All language subtitles for District.C.11.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:16,360 PAHUUS ON VOIMATON, JOS HYVÄT EIVÄT PELKÄÄ-TUNTEMATON 2 00:00:26,720 --> 00:00:33,160 Nimeni on Grey Gideon. Poliisipiiri C-11. 3 00:00:33,240 --> 00:00:35,960 Yövuoro. 4 00:00:36,040 --> 00:00:39,000 Kerron teille tarinan. 5 00:00:39,080 --> 00:00:43,080 Tarinan siitä, kuinka maailma menee paskaksi. 6 00:00:43,200 --> 00:00:47,360 Tarinan, jossa pahat voittavat. 7 00:00:47,440 --> 00:00:53,200 Lähitulevaisuudessa hallitukset aloittavat valheellisia uskonsotia. 8 00:00:53,280 --> 00:00:56,000 Sodat poikivat protesteja. 9 00:00:56,080 --> 00:01:01,280 Ne johtivat ryöstelyyn, ja siksi julistettiin poikkeustila. 10 00:01:01,360 --> 00:01:05,600 Armeija näytti voimansa tankein, hävittäjin ja helikopterein, 11 00:01:05,680 --> 00:01:11,480 jotka olivat veronmaksajien maksamia. Eikö olekin ikävää? 12 00:01:11,560 --> 00:01:15,880 Ja kaaos muutti näiden ihmisten elämän. 13 00:01:16,000 --> 00:01:21,200 Osa teki vastarintaa. Ja he katosivat. 14 00:01:21,280 --> 00:01:26,880 USA säästyi pahimmalta, kunnes kansa sai tarpeekseen poliisin väkivallasta. 15 00:01:26,960 --> 00:01:29,640 Kansa pani kampoihin. 16 00:01:29,720 --> 00:01:34,120 Emme voineet muuta kuin pitää järjestystä yllä. 17 00:01:34,200 --> 00:01:39,080 Suurin osa tästä tapahtui lännessä. Bostonissa ei ollut hätää. 18 00:01:39,160 --> 00:01:41,120 Kunnes joku tappoi pormestarin. 19 00:01:42,280 --> 00:01:46,360 Kunnes joku tappoi... isäni. 20 00:01:52,320 --> 00:01:58,600 - Siitä on ikuisuus, kun olimme kahdestaan. - Ja siitä, kun laitoit viimeksi ruokaa. 21 00:01:59,680 --> 00:02:03,320 Grey on poissa koko viikonlopun. 22 00:02:03,400 --> 00:02:07,920 - Voihan ruuan jättää väliinkin. - Minun puolestani. 23 00:02:10,920 --> 00:02:14,320 Kuka siellä mahtaa olla? 24 00:02:15,600 --> 00:02:18,200 Hetkinen vain. 25 00:02:18,280 --> 00:02:21,600 Tullaan, hitto vie! 26 00:02:28,280 --> 00:02:31,040 Pormestari! 27 00:02:32,480 --> 00:02:34,920 Pormestari. 28 00:02:35,000 --> 00:02:39,560 Joko pelottaa? Sietäisikin. 29 00:02:42,200 --> 00:02:44,720 No, tässä sitä ollaan. 30 00:02:44,840 --> 00:02:50,240 Hyvis ja pahis. Sama vanha tarina. 31 00:02:50,320 --> 00:02:56,160 Vaikka tällä kertaa loppu ei näytä kannaltasi kovin hyvältä. 32 00:02:56,960 --> 00:03:00,960 Saisit olla ylpeä. 33 00:03:01,040 --> 00:03:04,000 Hän on hyvä mies, 34 00:03:04,080 --> 00:03:08,560 joka ei koskaan lakkaa jahtaamasta rosvoja. 35 00:03:09,320 --> 00:03:12,960 Ei jättänyt meitä rauhaan sitten millään. 36 00:03:13,080 --> 00:03:18,040 Ongelmana on, että "sotasi huumeita vastaan"- 37 00:03:18,120 --> 00:03:20,600 tuottaa minulle päänsärkyä. 38 00:03:21,800 --> 00:03:26,160 Se maksaa minulle myös paljon rahaa. 39 00:03:26,240 --> 00:03:29,480 Päänsärkyä, rahaa, päänsärkyä, rahaa. 40 00:03:29,560 --> 00:03:34,520 Kysy itseltäsi tätä: onko se sen arvoista? 41 00:03:34,600 --> 00:03:37,520 Tiedätkö, mitä tarkoitan, hyvä mies? 42 00:03:37,600 --> 00:03:40,240 - Älä tee hänelle pahaa. - Ota iisisti. 43 00:03:40,320 --> 00:03:42,640 Haluan tietää, onko tämä oikeudenmukaisuus, 44 00:03:42,720 --> 00:03:47,320 johon jostain syystä uskot, todellakin sen arvoista. 45 00:03:47,400 --> 00:03:49,640 Tapa pois. 46 00:03:49,720 --> 00:03:54,080 Onko se henkesi arvoista? Tai perheesi hengen. 47 00:03:54,160 --> 00:03:56,000 Eikö? 48 00:03:56,120 --> 00:04:00,240 - Onko se hänen henkensä arvoista? - Ei. Älä. 49 00:04:02,280 --> 00:04:04,720 Sain idean. 50 00:04:04,840 --> 00:04:08,640 Hyvä ja paha. Sain idean. 51 00:04:10,960 --> 00:04:14,640 Saat yhden laukauksen. 52 00:04:15,360 --> 00:04:20,160 Yhden luodin. Luuletko osaavasi ratkaista kaiken? 53 00:04:20,240 --> 00:04:24,920 Yksi luoti. Sinä päätät, kuka elää ja kuka kuolee. 54 00:04:25,000 --> 00:04:28,880 - Miksi sinä teet tämän. - Jotta voisit olla pahis. 55 00:04:28,960 --> 00:04:32,120 Päätät elämästä ja kuolemasta. 56 00:04:32,200 --> 00:04:35,280 Hänkö? Olisi kiva saada hänet hiljaiseksi. 57 00:04:35,400 --> 00:04:39,280 - Eikö? Selvä. - Tapa minut. 58 00:04:39,360 --> 00:04:42,320 Tapa minut! 59 00:04:42,400 --> 00:04:44,600 Tapa jo! 60 00:04:44,680 --> 00:04:48,920 "Tapa vaimoni", hän sanoi. Tapa hänen vaimonsa. 61 00:04:58,120 --> 00:04:59,400 Haista vittu! 62 00:04:59,480 --> 00:05:02,120 10 VUOTTA MYÖHEMMIN 63 00:05:13,440 --> 00:05:17,080 - Helvetti. - Pane pussiin, Trenton. 64 00:05:23,320 --> 00:05:26,200 Anna mennä. 65 00:05:26,280 --> 00:05:29,400 Tee se! 66 00:05:29,480 --> 00:05:34,640 Sillä lailla. Alkaa jo väsyttää sinun nöyryyttämisesi, Rogers. 67 00:05:34,720 --> 00:05:37,240 Kovaa työtä se vain vaatii. 68 00:05:37,320 --> 00:05:41,640 - Yritäpä uudelleen. - Pallo tänne ja menoksi. 69 00:05:42,520 --> 00:05:47,640 - Näytä hänelle, Rogers. - Homma hoidossa. 70 00:05:48,960 --> 00:05:51,400 Niin sitä pitää. 71 00:05:54,600 --> 00:05:59,040 Koris on miesten laji, Trenton. Ehkä ei pitäisi pelata. 72 00:05:59,120 --> 00:06:03,800 Ehkä pitäisi antaa sinulle löylytys. 73 00:06:03,880 --> 00:06:06,480 Kokeillaan sitä. 74 00:06:08,360 --> 00:06:13,400 - En jaksa tuota paskanjauhamista. - Anna olla. Ei maksa vaivaa. 75 00:06:13,480 --> 00:06:18,680 - Hyvä heitto. Minä olisin harhauttanut. - Missä olit, kun minut taklattiin? 76 00:06:18,800 --> 00:06:23,080 Tiesin, että pärjäät hänelle. Enkä voi aina rientää apuun. 77 00:06:23,200 --> 00:06:28,200 - Kiitos vain, pari. - Ei mitään. Siksi tässä ollaan. 78 00:06:28,280 --> 00:06:31,080 Uusi virka on kuulemma vapautumassa. 79 00:06:32,040 --> 00:06:37,280 Päällikkö muuttaa New Yorkiin. Sinun nimesi on mainittu. 80 00:06:37,360 --> 00:06:41,200 - Niinkö meinaat? - Kyllä. Ja miksikäs ei. 81 00:06:41,280 --> 00:06:46,360 En minä sitä työtä halua. Etkä halua sinäkään, usko pois. 82 00:06:46,440 --> 00:06:50,440 - Annatko sen Rogersille? - Olet naiivi, onko kukaan kertonut? 83 00:06:50,520 --> 00:06:55,280 Virka on jo Rogersin. Hänellä on ystäviä oikeissa paikoissa. 84 00:06:55,360 --> 00:06:58,560 Meikäläisiä ei valita koskaan. 85 00:06:58,680 --> 00:07:02,040 - Keitä "meikäläisiä"? - Hyviä. 86 00:07:04,680 --> 00:07:08,680 Hän niitä todisteitakin varmaan saa katoamaan. 87 00:07:08,800 --> 00:07:12,800 Kukapa muukaan? Eikä hän tule jäämään kiinni. 88 00:07:12,880 --> 00:07:16,560 Hitto. Hän jäi jo. 89 00:07:22,600 --> 00:07:24,800 POLIISIPIIRI 11 90 00:07:27,840 --> 00:07:33,000 No niin, rauhoittukaapa. 91 00:07:33,640 --> 00:07:39,400 Katsokaa ympärillenne. Meillä on tässä erityinen ryhmä miehiä ja naisia. 92 00:07:39,480 --> 00:07:44,320 Aivan uusi erikoisosasto, itse käsin poimimani- 93 00:07:44,400 --> 00:07:49,480 partioimaan Bostonin katuja öisin. Tehtävään ei tule suhtautua kevyesti. 94 00:07:49,560 --> 00:07:55,200 Piirimme tappioluku on osavaltion suurin, ja luku nousee vuosi vuodelta. 95 00:07:55,280 --> 00:08:01,560 Nämä ihmiset, meidän ihmisemme, tarvitsevat pelastajaa. 96 00:08:01,640 --> 00:08:05,000 Ja juuri se C-11 on. 97 00:08:08,840 --> 00:08:11,280 Tuokaa varusteet. 98 00:08:13,280 --> 00:08:18,160 Nyt turvat kiinni. Tämä ei ole leikkiä. 99 00:08:18,240 --> 00:08:24,040 Varusteet eivät ole hupivälineitä. Ne suojelevat henkeänne. 100 00:08:28,320 --> 00:08:32,360 Nämä ovat sotilaslaatua. 101 00:08:33,120 --> 00:08:35,680 Huipputekniset taistelulasit. 102 00:08:35,800 --> 00:08:41,520 Kasvojentunnistus auttaa nappaamaan rikollisia. 103 00:08:41,600 --> 00:08:45,720 Niissä on myös yönäkö ja lämpökamera. 104 00:08:46,520 --> 00:08:51,800 Ja sitten: luotiliivit lisäpanssarilla. 105 00:08:51,880 --> 00:08:58,320 Luodinkestävyyden lisäksi niissä on lisätaskuja ammuksille ja aseille. 106 00:09:02,040 --> 00:09:04,880 Ne pitävät teidät hengissä. 107 00:09:04,960 --> 00:09:10,080 GPS-äänikommunikaattori. Välitön yhteys kaikkiin kollegoihin- 108 00:09:10,160 --> 00:09:12,840 40 kilometrin säteellä. 109 00:09:14,920 --> 00:09:17,360 Naiset ja herrat. 110 00:09:17,440 --> 00:09:21,920 Meillä on kaikki tarvittava sotaan lähtöä ja voittamista varten. 111 00:09:24,520 --> 00:09:31,160 "Olemme yön vartijoita." Kaveri katsoo liikaa telkkaria. 112 00:09:31,240 --> 00:09:34,720 - Miksi olet aina aukomassa päätäsi? - Ja hikoilemassa. 113 00:09:34,840 --> 00:09:38,680 Mistä moinen ilkeily? Eikö täällä saa elää? 114 00:09:38,800 --> 00:09:42,160 Pidä se leipäläpesi kiinni. 115 00:09:42,240 --> 00:09:46,520 Courtney, näytät vähän yksinäiseltä. Haluatko seuraa illaksi? 116 00:09:46,600 --> 00:09:50,280 - Otan mieluummin tuon läskin. - Ihanko totta? 117 00:09:50,360 --> 00:09:53,240 Jääkylmä. 118 00:09:54,280 --> 00:09:59,720 Hei, kuulkaa. Eddie, toimistooni 10 minuutin päästä. 119 00:09:59,840 --> 00:10:03,000 Trenton, 20. 120 00:10:04,680 --> 00:10:06,440 Joku on pulassa. 121 00:10:06,520 --> 00:10:11,160 - Pomo kutsui sisäisen tutkinnan. - 150 000 dollaria katosi yössä. 122 00:10:11,240 --> 00:10:17,360 - Katsoisivat Rogersin laatikkoon. - Trent, tsekkaa se kaveri. 123 00:10:17,440 --> 00:10:21,600 Miksi minun se laatikko pitäisi tutkia? Koska olen musta? 124 00:10:21,680 --> 00:10:24,480 - Minäkin olen musta! - Mene sitten tutkimaan. 125 00:10:24,560 --> 00:10:30,440 - Hyvää vapaailtaa. Me lähdemme. - Olepa varovainen. Siellä on vaarallista. 126 00:10:30,520 --> 00:10:36,320 - Anna olla. Ei ole ensimmäinen rodeo. - Kerätkää kamppeenne kasaan. 127 00:10:36,400 --> 00:10:39,280 Kyllä, hän tulee tätiinsä... 128 00:10:39,360 --> 00:10:42,320 - No mutta hei. - Miten sitä voidaan? 129 00:10:42,400 --> 00:10:46,920 - Hienosti. Olen todella ylpeä. - Hän pärjäsi hienosti. 130 00:10:47,000 --> 00:10:50,720 - Mitä kuuluu? Siitä on aikaa. - Niin on. 131 00:10:50,840 --> 00:10:53,360 - Komea kaveri. - Samoin. 132 00:10:53,440 --> 00:10:55,720 Hei, toinen poikani. 133 00:10:57,600 --> 00:11:01,520 - Hei, Isabella. Miten menee? - Hyvin. 134 00:11:01,600 --> 00:11:03,600 - Entä Dash? - Ihan hyvin sillä menee. 135 00:11:03,680 --> 00:11:06,640 Vieläkin pikku kissanpentu, joka juoksentelee ympäriinsä? 136 00:11:06,720 --> 00:11:10,800 - Niin. Entä Zeke? - Hyvin. Sekin tykkää juosta. 137 00:11:10,880 --> 00:11:13,480 - Niinhän koirat aina. - Niin. 138 00:11:13,560 --> 00:11:17,400 - Onko Dash nopea? Saatko sen kiinni? - En. 139 00:11:17,480 --> 00:11:21,840 - Isabella, tule tänne hetkeksi. - Nähdään. 140 00:11:24,160 --> 00:11:28,280 - Arvaa kuka. - Älä hiivi. Olen vaarallinen. 141 00:11:28,360 --> 00:11:33,560 Et yhtä vaarallinen kuin se typerä kultakala, jonka annoit, kun täytin 16. 142 00:11:33,640 --> 00:11:38,400 - Taas se kultakala kummittelee. - Se oli elämäni huonoin lahja. 143 00:11:38,480 --> 00:11:43,800 Ei voi olla. Entä jouluna antamani sarjakuvat? 144 00:11:43,880 --> 00:11:49,520 Joiden seassa oli pornolehtiä. Ei silti yhtä paha kuin kultakalat. 145 00:11:49,600 --> 00:11:52,440 - Onnittelut, Farrah. - Kiitos. 146 00:11:52,520 --> 00:11:55,400 Ostin ne samaan aikaan. 147 00:11:55,480 --> 00:11:58,920 - Onko sinulla ne vielä? - Oletko tosissasi, Grey? 148 00:11:59,000 --> 00:12:02,840 - En. - Hankitaan sinulle tyttöystävä. 149 00:12:02,920 --> 00:12:07,400 Ei tarvitse. Mutta jos tosiaan haluat auttaa, tee yksi juttu. 150 00:12:07,480 --> 00:12:10,960 Etsi minulle olut. Ihan tosi. 151 00:12:11,040 --> 00:12:15,000 Tule tapaamaan Patrickia. Mitä? 152 00:12:15,080 --> 00:12:19,400 - "Tule tapaamaan Patrickia." - Niin. Hän haluaa, että tykkäätte hänestä. 153 00:12:19,480 --> 00:12:22,240 Minun vuokseni. Kiitos. 154 00:12:24,280 --> 00:12:28,080 Kiitos, että tulitte tänne. 155 00:12:29,720 --> 00:12:33,960 Aloitin lakitieteen opinnot, 156 00:12:34,080 --> 00:12:37,960 koska olin väsynyt. 157 00:12:38,040 --> 00:12:44,680 Väsynyt kulkemaan kaduilla ja pelkäämään kotona odottavia vaaroja. 158 00:12:44,800 --> 00:12:47,600 Olin väsynyt laittamaan TV:n päälle, 159 00:12:47,680 --> 00:12:51,880 ja näkemään rikollisen vapautuvan kusipäisen systeemin takia. 160 00:12:51,960 --> 00:12:56,960 - Farrah! Varo suutasi. - Selvä. 161 00:12:57,040 --> 00:12:59,920 Anteeksi. Anteeksi, lapset. 162 00:13:00,000 --> 00:13:05,560 Nyt hän lähtee tosimaailmaan. Ja tässä kohtaa alkaa huolestuttaa. 163 00:13:05,640 --> 00:13:10,720 Hänellä on terävä pää. Se pelottaa eniten. 164 00:13:10,840 --> 00:13:15,840 Juuri hänet haluan tiimiimme. Hän vaikuttaisi asioihin paljon. 165 00:13:15,920 --> 00:13:19,800 On jo vaikuttanut. Haluan vain, että hän on turvassa. 166 00:13:19,920 --> 00:13:26,880 Bostonissa ei ole koskaan turvallista. Yö tuo pahalaiset tullessaan. 167 00:13:26,960 --> 00:13:32,080 Veljeni Trenton. Hän on poliisi. 168 00:13:32,160 --> 00:13:36,400 Hän vaarantaa parinsa kanssa henkensä joka päivä, 169 00:13:36,480 --> 00:13:40,880 jotta meillä voi olla tällaisia hetkiä. 170 00:13:40,960 --> 00:13:44,320 Jotta voimme elää elämäämme. 171 00:13:44,400 --> 00:13:48,840 He tekevät kovaa työtä pidättääkseen roistoja, 172 00:13:48,960 --> 00:13:52,960 jotka sitten pääsevät pälkähästä. 173 00:13:53,040 --> 00:13:56,000 Ja sehän ei ole oikeudenmukaista. 174 00:13:56,080 --> 00:14:00,080 Asian ei pitäisi olla niin, enkä aio sitä hyväksyä. 175 00:14:03,040 --> 00:14:08,360 En halua lapseni syntyvän tällaiseen maailmaan. 176 00:14:09,720 --> 00:14:15,320 Jos te pidätätte heidät, 177 00:14:15,400 --> 00:14:21,080 minä katson, että he pysyvät telkien takana. Kippis. 178 00:14:22,240 --> 00:14:27,720 - Onnittelut molempien uutisten johdosta. - Kiitos, äiti. 179 00:14:27,840 --> 00:14:32,480 Mikä on sinulta? Aivan, pinkki. 180 00:14:33,480 --> 00:14:36,520 Äiti. Olet säilyttänyt sen. 181 00:14:36,600 --> 00:14:40,080 - Oletko leikkinyt tuolla? - Joka päivä. 182 00:14:40,160 --> 00:14:44,200 Nyt voit panna sen kiertämään. Vauvelini saa vauvan. 183 00:14:44,280 --> 00:14:48,200 - Siis mitä? - Sinusta tulee setä. 184 00:14:48,280 --> 00:14:53,280 - Farrah. Oletko raskaana? - Etkö ole kertonut? 185 00:14:53,360 --> 00:14:56,440 - Hänkö on isä? - Niin. 186 00:14:56,520 --> 00:15:02,120 Mikä sinua vaivaa, kaveri? Mitä sinä teit siskolleni? 187 00:15:02,200 --> 00:15:05,360 Hän valmistui juuri, ja nyt hän on paksuna. 188 00:15:05,440 --> 00:15:10,840 Halusin kertoa itse, joten ole vihainen minulle. 189 00:15:10,920 --> 00:15:14,960 Mutta minä kunnioitan sinua ja perhettäsi... 190 00:15:15,040 --> 00:15:21,280 Neiti Higginsiä. Nain siskosi ja hän synnyttää lapseni. 191 00:15:23,920 --> 00:15:26,120 Odota! 192 00:15:26,680 --> 00:15:33,280 Antaisit hänelle tilaisuuden. Hän osaa olla hurmaava. 193 00:15:33,360 --> 00:15:37,600 Epäilenpä, Farrah. Olette seurustelleet kolmisen kuukautta. 194 00:15:37,680 --> 00:15:43,520 - Tuskin tunnet häntä. - Minä rakastan häntä. 195 00:15:43,600 --> 00:15:47,520 Mikä hänessä oikein vetää? Pelaako hän korista? 196 00:15:47,600 --> 00:15:50,320 Ei voi, on niin lyhyt. 197 00:15:50,400 --> 00:15:53,120 - Onko hänellä rahaa? Mikä? - Ei. 198 00:15:53,200 --> 00:15:56,920 Hän on kunnianhimoinen. 199 00:15:57,000 --> 00:16:02,160 - Se on tärkeää. - On, mutten silti pidä hänestä. 200 00:16:03,200 --> 00:16:05,960 Pyydän sinulta palvelusta. 201 00:16:06,040 --> 00:16:09,720 - Lopeta tuo. - Mikä on? 202 00:16:09,840 --> 00:16:12,600 - Älä suutu. - Mistä? 203 00:16:12,680 --> 00:16:16,160 - Patrick on töissä pormestarin kansliassa. - Jeesus sentään. 204 00:16:16,240 --> 00:16:21,000 Hän etsii uutta työtä, mutta tuntuu tapaavan vain vääriä ihmisiä. 205 00:16:21,080 --> 00:16:27,000 Farrah. Tuo mies edustaa kaikkea, mitä vastaan taistelen. 206 00:16:28,280 --> 00:16:31,000 - Ymmärrätkö? - Tiedän sen. 207 00:16:31,080 --> 00:16:34,240 Siksi pyydän sinulta apua. 208 00:16:34,320 --> 00:16:39,840 Auta minua. Patrick ei voi enää työskennellä kansliassa. 209 00:16:39,920 --> 00:16:43,280 Itse asetit itsesi tuohon asemaan. 210 00:16:44,600 --> 00:16:48,520 - Et ole niin tyhmä. - Tiedän. 211 00:16:48,600 --> 00:16:52,720 Mutta auta minua nyt vain. 212 00:16:52,840 --> 00:16:55,560 Teen puolestasi mitä vain. 213 00:16:55,640 --> 00:17:00,280 Ei tarvitse pitää hänestä. Kunhan kunnioitat. 214 00:17:01,880 --> 00:17:05,960 Kerro viikon lopulla. 215 00:17:07,920 --> 00:17:10,200 Kiitos. 216 00:17:10,280 --> 00:17:13,640 Mitäpä tuosta. 217 00:17:13,720 --> 00:17:17,640 - Pidä huolta itsestäsi. - Selvä se. 218 00:17:18,680 --> 00:17:20,640 Jestas. 219 00:17:20,720 --> 00:17:25,880 - Paras lähteä, ettet ammu häntä. - Rauhoitu jo. 220 00:18:06,520 --> 00:18:08,640 PORMESTARI DUMPATTIIN VIIDEN KORTTELIN PÄÄHÄN TÄÄLTÄ 221 00:18:08,720 --> 00:18:10,000 "WHITE" RANDY, OPERAATION JOHTAJA 222 00:18:11,800 --> 00:18:14,440 Kun pääsisi jo tappamaan ne kusipäät. 223 00:18:30,360 --> 00:18:32,600 Herra pormestari. 224 00:18:36,920 --> 00:18:39,600 Herra pormestari. 225 00:18:42,800 --> 00:18:47,520 Kello on jo yksi, alkaa olla kiire. Meidän pitäisi lähteä. 226 00:18:49,600 --> 00:18:52,040 Herra pormestari. 227 00:18:53,040 --> 00:18:57,000 - En voi... - Mennään. Pomolla on asiaa. 228 00:18:57,120 --> 00:18:59,680 Mitä tarkoitat? 229 00:18:59,800 --> 00:19:02,800 - Helvetti... Patrick! - Niin? 230 00:19:02,880 --> 00:19:08,400 Enkö käskenyt pitää silmällä kelloa? En saisi kadottaa ajantajua. 231 00:19:08,480 --> 00:19:10,720 Mikä sinua vaivaa? 232 00:19:10,840 --> 00:19:15,640 Hyödytön tyyppi. Anna takki. Heti! 233 00:19:17,280 --> 00:19:21,200 Uskomatonta. Uskomaton kaveri. 234 00:19:22,480 --> 00:19:24,360 Kiitoksia sinulle. 235 00:19:24,800 --> 00:19:28,560 Liiku nyt. 236 00:19:28,640 --> 00:19:31,120 Saakeli sentään. 237 00:19:31,200 --> 00:19:35,080 Voisitko painaa kaasua? Vaihda tuolle kaistalle. 238 00:19:35,160 --> 00:19:39,520 Kristus. Saako tästä romusta irti mitään? 239 00:19:39,600 --> 00:19:44,280 - Kokous odottaa. - Hän kysyy, miksi olet myöhässä. 240 00:19:44,360 --> 00:19:48,080 Painukoon helvettiin. Olen sentään pormestari. 241 00:19:48,160 --> 00:19:52,520 Mitään ei tapahdu ennen kuin tulen paikalle. Vai mitä? 242 00:19:52,600 --> 00:19:54,840 Talla pohjaan! 243 00:19:54,920 --> 00:19:59,360 Herra pormestari, mikä on Stanton Creed... 244 00:20:02,080 --> 00:20:07,920 Työttömyys on kasvanut valtaan tultuanne, ja palkat ovat laskeneet orjatasolle. 245 00:20:08,000 --> 00:20:13,800 - Mitä hallintonne tekee asialle? - Siihen on viiden kohdan ohjelma. 246 00:20:13,920 --> 00:20:19,560 Olen aina tukenut ahkeria bostonilaisia, 247 00:20:19,640 --> 00:20:24,360 jotka ovat joutuneet hyväksymään laittomat palkat työmarkkinatilanteen vuoksi. 248 00:20:24,440 --> 00:20:26,880 Seuraava kysymys. 249 00:20:27,000 --> 00:20:30,160 Tiedättekö, että Stanton Creediä syytetään- 250 00:20:30,240 --> 00:20:34,040 murhasta, uhkailusta, kiristyksestä ja petoksesta? 251 00:20:34,120 --> 00:20:39,960 - Mikä teidän suhteenne on? - Stanton Creed on syytön mies. 252 00:20:40,080 --> 00:20:45,840 Te median väki haudotte suunnitelmaa hänen mustamaalaamisekseen. 253 00:20:45,920 --> 00:20:50,560 Bostonissa tavataan sanoa, että mies on syytön, kunnes toisin todistetaan. 254 00:20:50,640 --> 00:20:57,280 Creediä ei ole edes pidätetty koskaan, joten jos saan pyytää... 255 00:21:00,600 --> 00:21:04,400 Pormestari ei kommentoi enempää. 256 00:21:04,480 --> 00:21:06,840 Ei. Vain pormestari. 257 00:21:06,920 --> 00:21:10,640 - Niinkö? - Vain pormestari. 258 00:21:10,720 --> 00:21:15,360 Menkää lounaalle, tavataan toimistolla. 259 00:21:23,800 --> 00:21:27,320 Olet myöhässä, pormestari. 260 00:21:29,720 --> 00:21:35,720 Anteeksi. Hullu aamupäivä. Kamala ruuhka. 261 00:21:35,840 --> 00:21:42,200 Selittelysi eivät kiinnosta. Olet vain myöhässä, taas. 262 00:21:42,280 --> 00:21:44,440 Anteeksi. 263 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 Antaa olla. Puhutaan liikeasioista. 264 00:21:52,360 --> 00:21:55,520 Tule. Puhutaan liikeasioista. 265 00:22:02,560 --> 00:22:05,280 Kukaan ei pyytänyt istumaan. 266 00:22:10,000 --> 00:22:15,600 Minäkö seison katsellen syömistäsi puhuessamme liikeasioista? 267 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 Pane kädet pöydälle. 268 00:22:22,480 --> 00:22:25,320 No niin, Stanton. 269 00:22:26,960 --> 00:22:29,400 Kädet pöydälle. 270 00:22:32,560 --> 00:22:37,880 - Pyysin jo anteeksi. Paha ruuhka. - Niin, kuulin sen. 271 00:22:37,960 --> 00:22:42,280 Laske kädet pöydälle. Älä pakota toistamaan. 272 00:22:42,360 --> 00:22:46,840 Jos nyt vain puhuttaisiin ja jätettäisiin tämä. 273 00:22:49,440 --> 00:22:53,200 - Ihan tosi... - Kädet pöydälle, saatana! 274 00:23:13,280 --> 00:23:18,480 - Olet ihan sekopää! - Voiko joku siivota veret? 275 00:23:28,440 --> 00:23:31,320 Tiedätkö, mikä on ihmeellistä, pormestari? 276 00:23:31,440 --> 00:23:36,560 Kuinka erilainen Boston on, kun aurinko alkaa laskea. 277 00:23:36,640 --> 00:23:41,080 Ilma alkaa muuttua, ja haju- 278 00:23:42,000 --> 00:23:45,280 muuttuu asteittain myös. 279 00:23:46,640 --> 00:23:50,800 Verellä on aivan oma hajunsa. 280 00:23:50,880 --> 00:23:54,200 Siltä Boston haisee yöllä. 281 00:23:55,080 --> 00:23:58,520 Vereltä ja pelolta. 282 00:23:58,640 --> 00:24:01,680 Ja se villitsee kansan. 283 00:24:01,800 --> 00:24:06,280 Riippuvuutta aiheuttava veren ja pelon haju. 284 00:24:06,360 --> 00:24:12,360 Voiko heitä syyttää? Jos kotisi haisee viinalta, ja kutsut sinne juopon, 285 00:24:12,440 --> 00:24:15,960 onko omituista, jos tämä janoaa alkoholia? 286 00:24:17,160 --> 00:24:19,120 Ei. 287 00:24:19,240 --> 00:24:23,240 Bostonissa on omat sutensa- 288 00:24:23,320 --> 00:24:26,560 ja hampaisiin jäävät lampaansa. 289 00:24:26,640 --> 00:24:30,000 Sellainen maailmamme on. 290 00:24:30,080 --> 00:24:33,000 Ja minä rakastan sitä. 291 00:24:34,280 --> 00:24:37,040 Juo, pormestari, mon ami! 292 00:24:37,120 --> 00:24:40,520 Eikö maistu? Ai niin, unohdin. 293 00:24:41,880 --> 00:24:44,160 Saatana! 294 00:24:44,240 --> 00:24:49,360 Mikä sinua riipoo? Olet aivan sekaisin päästäsi. 295 00:24:49,440 --> 00:24:52,520 Sinä hourailet. En tiedä, mitä haluat. 296 00:24:52,600 --> 00:24:57,920 Kerro se ja päästä minut menemään. 297 00:24:58,000 --> 00:25:03,040 Turha huoli. Päästän kyllä, kun olen saanut sanomani perille. 298 00:25:03,120 --> 00:25:06,120 Ja se on tämä, herra pormestari: 299 00:25:07,880 --> 00:25:12,680 Ostin sinulle asemasi, ja sinä maksat sen säilyttämisestä. 300 00:25:12,800 --> 00:25:16,920 Älä unohda, kuka sinut omistaa. 301 00:25:17,920 --> 00:25:21,520 - Mitä sinä minusta haluat? - Minäpä kerron. 302 00:25:21,600 --> 00:25:26,960 - Kerro ja päästä pois. - Pää kiinni. Kuuntele. 303 00:25:27,040 --> 00:25:31,320 Kuunteletko? Kun minä soitan, sinä vastaat. 304 00:25:31,400 --> 00:25:35,800 - Minä annan käskyt. - Hyvä on. 305 00:25:38,120 --> 00:25:41,240 Vielä tulee aika, 306 00:25:41,320 --> 00:25:45,200 kun tarvitsen sinua ja asemaasi puolustaakseni omaani. 307 00:25:45,280 --> 00:25:49,440 - Silloin ei kannata valita väärin. - Enhän minä. 308 00:25:49,520 --> 00:25:53,560 - Mutta juurihan sanoit tarvitsevasi minua. - Pää kiinni, jumalauta! 309 00:25:54,640 --> 00:25:57,640 Nyt saa riittää. Ulos. 310 00:25:58,560 --> 00:26:01,040 Ulos! 311 00:26:17,920 --> 00:26:21,880 - Miksi kuuntelet näin tyhmää biisiä? - Se tarttuu korvaan. 312 00:26:22,000 --> 00:26:27,360 - Ei se siitä hyvää tee. - Kaikkea ne nuoret nykyään keksivät. 313 00:26:27,440 --> 00:26:32,600 "The Bootyburg, the Bootyburg I'll take you to the Bootyburg" 314 00:26:35,520 --> 00:26:38,080 Niin, keskus? 315 00:26:40,640 --> 00:26:43,440 - Vihaan sitä paikkaa. - Ei se niin kamala ole. 316 00:26:43,520 --> 00:26:46,000 - Onpas. - Se on "Burg". 317 00:26:46,080 --> 00:26:50,560 Keskus, Trenton täällä. Grey ja minä menemme. 318 00:26:51,400 --> 00:26:56,440 - Se tarttuu, näethän. - Nyt ei mennä Bootyburgiin. 319 00:27:13,480 --> 00:27:17,240 Keskus, mikä paikan nimi olikaan? 320 00:27:17,320 --> 00:27:19,880 Keskus? 321 00:27:21,720 --> 00:27:23,720 Keskus? 322 00:27:24,720 --> 00:27:28,600 Helvetti. Jotain ikävää lähistöllä. 323 00:27:28,680 --> 00:27:33,040 He blokkaavat lähetyksemme tietäessään meidän olevan lähellä. 324 00:27:35,040 --> 00:27:37,440 Keskus. 325 00:27:37,520 --> 00:27:41,400 - Apua. - Oletko kunnossa? 326 00:27:44,960 --> 00:27:49,200 - Kuinka sitä voidaan? - Apua. 327 00:27:49,280 --> 00:27:51,840 Oletko kunnossa? 328 00:27:53,560 --> 00:27:56,920 - Oletko kunnossa? - En. 329 00:28:02,400 --> 00:28:05,000 Kuole, paska! 330 00:28:08,360 --> 00:28:10,880 Mennään. 331 00:28:14,640 --> 00:28:16,600 Hitto. 332 00:28:16,680 --> 00:28:18,720 - Montako niitä on? - Kuusi. 333 00:28:18,800 --> 00:28:24,880 - Anna suojatulta. - Älä ole hölmö. Odotetaan tukea. 334 00:28:24,960 --> 00:28:29,520 - Minun on haettava auto. - Pysy siinä. Älä tee mitään tyhmää. 335 00:28:29,600 --> 00:28:32,120 - Suojaa minua. - Grey! 336 00:28:37,280 --> 00:28:38,440 Keskus. Grey! 337 00:28:38,520 --> 00:28:41,560 Tervetuloa bileisiin, kusipäät! 338 00:28:42,400 --> 00:28:44,920 Keskus! 339 00:28:45,720 --> 00:28:50,160 Poliisia ammutaan Bluen ja Seaverin kulmassa. 340 00:28:51,640 --> 00:28:54,280 Grey! 341 00:29:26,680 --> 00:29:29,680 Helvetti. 342 00:29:39,440 --> 00:29:42,200 Bileet pystyyn. 343 00:30:31,360 --> 00:30:34,440 - Hei. - Vau, oletpa upeana. 344 00:30:34,520 --> 00:30:37,360 Olet mahtava. 345 00:30:37,440 --> 00:30:44,080 - Kiitos, herra Uusi puku. - Hain sen tänään iltaa varten. 346 00:30:44,200 --> 00:30:48,120 - Miten Trenton pärjää? - Hyvin. 347 00:30:48,200 --> 00:30:51,920 Paremmin. On taas normaali pomotteleva itsensä. 348 00:30:52,000 --> 00:30:55,040 - Klassinen Trenton. - Klassinen Trenton. 349 00:30:55,120 --> 00:31:01,160 Viime aikoina on ollut stressiä, mutta tämä ilta on omistettu meille. 350 00:31:01,240 --> 00:31:04,800 Okei? Ja juhlimme Trentonin toipumista. 351 00:31:04,880 --> 00:31:09,120 - Ja mietitään vauvalle nimeä. - Jospa kuitenkin perun illallisen. 352 00:31:09,200 --> 00:31:13,440 Minä panen sinut perumaan tämän upean illallisen... 353 00:31:13,520 --> 00:31:17,320 En halua kenenkään kuulevan tuota. 354 00:31:17,400 --> 00:31:21,880 - Hyvä on. - Mutta tulet pitämään paikasta. 355 00:31:21,960 --> 00:31:25,000 - Odotapa vain. - Hyvä on. 356 00:31:25,080 --> 00:31:27,640 Mennään. 357 00:31:31,800 --> 00:31:37,200 - Senkin lutka. - Anna tulla. 358 00:31:37,280 --> 00:31:40,480 Saatanan huora. 359 00:31:49,320 --> 00:31:52,360 Juuri noin! 360 00:32:06,360 --> 00:32:09,920 Nyt riittää. 361 00:32:10,000 --> 00:32:11,840 Helvetti sentään. 362 00:32:11,920 --> 00:32:15,160 Etkö ole jo saanut tarpeeksi? 363 00:32:16,400 --> 00:32:19,800 - Olenko saanut? - Niin. 364 00:32:19,880 --> 00:32:22,240 - No jaa... - Nyt saa riittää. 365 00:32:22,320 --> 00:32:27,280 Ei, ei. Minä olen pormestari. Minä päätän, koska riittää. 366 00:32:27,360 --> 00:32:33,000 Näet, että minulla on puuhaa. Hyvää yötä. Sulje ovi perässäsi. 367 00:32:33,080 --> 00:32:36,040 Mene! Olen kokouksessa. Hyvää yötä. 368 00:32:36,120 --> 00:32:38,600 - Olet inhottava. - Saat potkut. 369 00:32:38,680 --> 00:32:43,640 Vai inhottava? Senkin lehmä. 370 00:32:43,720 --> 00:32:46,200 Vaikea löytää hyvää väkeä. 371 00:32:46,280 --> 00:32:49,320 Tai löytyyhän sitä. Missä pikku kultani on? 372 00:32:49,400 --> 00:32:53,120 - Tässä ollaan. - Tule isin sylkkyyn. 373 00:32:53,200 --> 00:32:57,000 Kulta. Oletko tosissasi? Patrick... 374 00:32:57,080 --> 00:33:00,840 - Olet katsonut tuonne 20 kertaa. - Enkä ole. 375 00:33:00,960 --> 00:33:06,000 - Katselet toista tissiparia. - En tosiaankaan. 376 00:33:06,080 --> 00:33:09,600 Odotan vain kohtaloni kävelevän ovesta sisään. 377 00:33:09,680 --> 00:33:13,240 Mitä? Kohtalosi? 378 00:33:13,320 --> 00:33:18,360 - Onko hän odottavaa morsiantasi tärkeämpi? - Ehkä ei, mutta... 379 00:33:18,440 --> 00:33:22,000 - Nyt hän tuli. - Kuka? 380 00:33:22,080 --> 00:33:25,080 Älä ole turhan innokas. 381 00:33:25,160 --> 00:33:27,840 - Sehän on Stanton Creed. - Tiedän. 382 00:33:27,920 --> 00:33:31,560 Tänne emme jää. Hän varastaa ja murhaa, eikä koskaan jää kiinni. 383 00:33:31,640 --> 00:33:34,280 Rauhoitu. Älä pilaa tätä. 384 00:33:34,360 --> 00:33:39,840 Pilaa tätä? Oletko tosissasi? Emme voi jäädä tänne. 385 00:33:39,920 --> 00:33:45,000 Jos yrität tehdä häneen vaikutuksen, en halua olla täällä. 386 00:33:45,080 --> 00:33:48,320 En lähde minnekään. Tämä on ainoa tilaisuuteni. 387 00:33:48,400 --> 00:33:52,720 - Minä häivyn. - Farrah, istu. 388 00:33:52,840 --> 00:33:55,800 Tyttöystävä tuskin pitää tuosta. 389 00:33:55,880 --> 00:33:58,280 Herra Creed. 390 00:33:59,920 --> 00:34:03,080 Anteeksi. En ajatellut selkeästi. 391 00:34:03,160 --> 00:34:05,280 Onko kaikki hyvin? 392 00:34:05,360 --> 00:34:09,960 Älä sinä minusta. Mieti ennemmin kaikkialta löytyviä ruumiita. 393 00:34:10,040 --> 00:34:15,200 Tytössä on munaa. Mustat ovat tulisia, siitä minä tykkään. 394 00:34:15,280 --> 00:34:17,320 On kunnia viimein saada tavata. 395 00:34:17,400 --> 00:34:23,200 Minä varasin pöydän ja valitsin viinin. Hyvää vuosikertaa. 396 00:34:25,360 --> 00:34:27,440 Hyvää viiniä. 397 00:34:27,520 --> 00:34:30,080 - Olet siis pormestarin hommissa? - Niin. 398 00:34:30,160 --> 00:34:34,800 Mutta mieluummin työskentelisin sinun laskuusi. 399 00:34:34,880 --> 00:34:40,360 - Hän ei ole kunnioituksen arvoinen. - Farrah, yritä olla hiljaa. 400 00:34:40,440 --> 00:34:44,880 Ei se mitään. En minäkään haluaisi olla pormestarin leivissä. 401 00:34:44,960 --> 00:34:48,840 Mutta onneksi hän on minun hommissani, ja sitä kautta sinäkin. 402 00:34:48,920 --> 00:34:52,720 Anteeksi. Saisimmeko laskun? 403 00:34:54,280 --> 00:34:57,920 Lasku myös, heti kun ehdit. Kiitoksia. 404 00:34:58,040 --> 00:35:00,840 Jätä lasku minulle. 405 00:35:03,280 --> 00:35:06,400 Etkö maista jälkiruokaa? 406 00:35:06,480 --> 00:35:13,040 Täytyyhän sitä maistaa. On ikävä tuhlata ruokaa. 407 00:35:13,120 --> 00:35:16,200 Eikö? 408 00:35:16,280 --> 00:35:20,560 Eikö olisi sääli jättää maistamatta? 409 00:35:20,640 --> 00:35:24,120 - Eikö totta? - Suokaa anteeksi. 410 00:35:24,240 --> 00:35:27,360 Farrah, ole kiltti. 411 00:35:27,440 --> 00:35:30,280 Hän meni vain naistenhuoneeseen. 412 00:35:31,680 --> 00:35:33,600 Kuuntele, Farrah. 413 00:35:33,680 --> 00:35:37,640 - Ole hiljaa! Mikä sinua vaivaa? - Älä ole tuollainen. 414 00:35:37,720 --> 00:35:42,480 Et voi olla tosissasi. Tuo tie johtaa vankilaan. 415 00:35:42,560 --> 00:35:47,320 Hän näkee potentiaalini. Jotain pitää uhrata, että saa ansaitsemansa. 416 00:35:47,400 --> 00:35:49,960 Mitä vikaa siinä on? 417 00:35:54,120 --> 00:35:57,800 - Päästäkää irti. - Olen pahoillani. 418 00:35:57,920 --> 00:36:02,800 Ei mitään hätää. Hän haluaa vain puhua sinulle. 419 00:36:09,920 --> 00:36:14,120 - Olet ihastuttava. - Mitä oikein haluat? 420 00:36:17,560 --> 00:36:22,520 Suoraan asiaan? Ajattelin pientä esileikkiä, mutta mikäs siinä. 421 00:36:22,600 --> 00:36:25,480 Mennään asiaan. 422 00:36:29,160 --> 00:36:31,880 Sinun on päästettävä minut. 423 00:36:31,960 --> 00:36:36,440 - Tiedätkö edes, miksi olet täällä? - En. 424 00:36:36,520 --> 00:36:38,720 - Farrah, vai mitä? - Niin. 425 00:36:41,000 --> 00:36:47,120 Minä kerron. Poikaystäväsi halusi jotain. 426 00:36:47,200 --> 00:36:49,040 Yllättääkö? 427 00:36:49,120 --> 00:36:53,280 No, minä näin sinut ja halusin sinut. 428 00:36:55,800 --> 00:36:58,880 Teimme siis sopimuksen. 429 00:36:58,960 --> 00:37:01,600 Minä annan hänelle työn, 430 00:37:01,680 --> 00:37:05,640 jossa ihmiset kunnioittavat häntä ja jopa kuolevat hänen puolestaan. 431 00:37:06,480 --> 00:37:09,120 Ja minä saan sinut yhdeksi yöksi. 432 00:37:09,200 --> 00:37:13,840 Olet kokonaan minun yhden yön ajan. 433 00:37:14,720 --> 00:37:18,240 - Valehtelet. - Ei. 434 00:37:35,680 --> 00:37:41,040 Tuota saat katua. Taidan antaa pojillekin osansa. 435 00:37:41,120 --> 00:37:44,400 Ota kiinni, Jimmy. 436 00:37:50,360 --> 00:37:53,360 Täältä tullaan. 437 00:38:21,160 --> 00:38:25,960 Törkeän pahoinpitelyn todistaja, tekotapa käsiase. 438 00:38:26,040 --> 00:38:31,400 Se voi olla kosto todistajanlausunnosta. 439 00:38:39,640 --> 00:38:43,000 - Siis mitä tapahtui? - Hän pyysi työtä. 440 00:38:43,080 --> 00:38:46,640 Toin hänet tänne, mutta hän alkoi lähennellä. 441 00:38:46,720 --> 00:38:52,320 Hän alkoi itkeä yksinäisyyttä ja paineita. 442 00:38:52,400 --> 00:38:55,320 - Sitten hän hyppäsi. - Valehtelet, kusipää. 443 00:38:55,400 --> 00:38:58,320 Sinä tapoit hänet. 444 00:38:58,400 --> 00:39:03,120 - Me hoidamme tämän. - Kysykää hänen sulhaseltaan. 445 00:39:03,200 --> 00:39:06,840 Mistä hän puhuu, Patrick? 446 00:39:08,840 --> 00:39:11,600 Patrick, mistä hän puhuu? 447 00:39:11,680 --> 00:39:16,520 - En tiedä. - Mitä sinä et tiedä? 448 00:39:17,880 --> 00:39:21,200 Mitä et tiedä, Patrick? 449 00:39:22,280 --> 00:39:27,360 - Olen pahoillani. - Mistä olet pahoillasi? 450 00:39:27,440 --> 00:39:30,960 Mistä olet pahoillasi, Patrick? 451 00:39:31,040 --> 00:39:34,640 Kuinka Farrah päätyi Stanton Creedin luokse? 452 00:39:34,720 --> 00:39:38,800 - Ei tässä näin pitänyt käydä. - Kuinka sitten? 453 00:39:39,520 --> 00:39:44,040 Puhu. Siskoni on kuollut. 454 00:39:44,120 --> 00:39:48,960 Haluan vastauksia ja vähän äkkiä. Kuinka hän päätyi Stanton Creedin luo? 455 00:39:49,040 --> 00:39:53,320 Kerro, paskiainen! Kuinka Farrah päätyi Stanton Creedin luo? 456 00:39:54,080 --> 00:39:57,320 Randy on kemisti ja operaation johtaja. 457 00:39:57,400 --> 00:40:03,200 Stantonilla on tuotantopaikka, josta käsin hän hoitaa toimitukset ja kaiken. 458 00:40:03,280 --> 00:40:08,120 Kokaiinia, ruohoa, metamfetamiinia. Kaikkea saman katon alta. 459 00:40:08,200 --> 00:40:11,120 Etsitään Randy ja tapetaan hänet. 460 00:40:11,200 --> 00:40:17,000 - Sitten tapamme Stanton Creedin. - Me emme ole tappajia. 461 00:40:17,080 --> 00:40:20,920 Me nappaamme kaikki, ettei kukaan jää pyörittämään tätä. 462 00:40:21,000 --> 00:40:25,400 Pidätetään ja viedään heidät oikeuden eteen. 463 00:40:26,920 --> 00:40:28,200 Hyvä on. 464 00:40:45,240 --> 00:40:49,040 - Kiitos, että yrität tapattaa minut. - Ole ihan rennosti. 465 00:40:49,120 --> 00:40:54,200 Älä näytä pelkoasi. Pelko saa heidät hyökkäämään. 466 00:40:54,280 --> 00:40:58,960 - Saako olla juotavaa? - Kolme tequilaa. 467 00:40:59,480 --> 00:41:02,000 - Onko tämä oikea paikka? - On. 468 00:41:02,080 --> 00:41:04,080 Tapasin Randyn täällä. 469 00:41:04,200 --> 00:41:08,920 Hänellä on huone tuotantoon ja toinen huumeiden myyntiin. 470 00:41:12,280 --> 00:41:15,080 Hänellä on huone täynnä rahaa. 471 00:41:15,160 --> 00:41:19,200 Siellä on vähintään puoli miljoonaa. 472 00:41:19,280 --> 00:41:24,520 Creedin toiminnan kaikki puolet hoidetaan täältä. 473 00:41:24,600 --> 00:41:27,280 Osoite? 474 00:41:27,360 --> 00:41:32,840 Tuo minulle kyttien takavarikoimat rahat, niin saat osoitteen. 475 00:41:32,920 --> 00:41:36,960 - Kuinka voin luottaa sinuun? - Sinä tarvitset ne rahat, eikö vain? 476 00:41:37,040 --> 00:41:38,520 Niin. 477 00:41:52,600 --> 00:41:57,360 - Älä pihistele tipeissä, nekru. - Olisi asiaa Randylle. 478 00:41:58,360 --> 00:42:02,960 - Heti. - En kuuntele nekrunpalvojia. 479 00:42:04,600 --> 00:42:08,280 Hauska kaveri. "Nekrunpalvoja". 480 00:42:13,960 --> 00:42:16,080 - Missä vitussa Randy on? - Haista vittu. 481 00:42:16,160 --> 00:42:19,200 Kysyn vähän yksinkertaisemmin, 482 00:42:19,280 --> 00:42:23,640 koska te maajussit ette aina ymmärrä. 483 00:42:23,800 --> 00:42:26,640 Missä vitussa Randy on? 484 00:42:26,720 --> 00:42:31,160 Hyvät herrat. Näytte löytäneen minut. 485 00:42:31,280 --> 00:42:36,560 Emme halua ongelmia. Haluamme vain lupaamasi tiedot. 486 00:42:36,640 --> 00:42:41,120 Ongelmat eivät siis kelpaa? Mutta otat nekrun mukaasi. 487 00:42:41,200 --> 00:42:46,480 Haluat minulta jotain, muttet tarjoa mitään itse. Ei kovin hyvin harkittua. 488 00:42:46,560 --> 00:42:49,840 Voin vieläkin järjestää sinut pulasta. 489 00:42:49,920 --> 00:42:54,280 Tarvitsen vain osoitteen, nimen tai jotain. 490 00:42:55,480 --> 00:43:00,800 Halusin sinun kuolevan, mutta hyvää väkeä on vaikea saada. 491 00:43:00,880 --> 00:43:05,320 On minulla tuuria. Tulette itse pakeilleni. 492 00:43:07,560 --> 00:43:10,440 - Tappakaa heidät. - Nuoleskelet Stanton Creediä. 493 00:43:10,520 --> 00:43:15,280 Minä en nuoleskele ketään. Teen kaiken omilla ehdoillani. 494 00:43:15,360 --> 00:43:20,080 Stanton Creed tarvitsee minua, ei päinvastoin. 495 00:43:54,800 --> 00:43:57,880 Grey, mennään. 496 00:44:03,480 --> 00:44:06,960 En tule ilman asettani. 497 00:44:08,560 --> 00:44:10,040 MUUTAMA TUNTI MYÖHEMMIN 498 00:44:10,120 --> 00:44:13,960 - En voi sotkea tähän varsinkaan huoraa. - Olen seuralainen. 499 00:44:14,040 --> 00:44:17,440 Olen seurannut sinua jo jonkin aikaa. 500 00:44:20,480 --> 00:44:26,080 - Meillä ei ole aikaa tähän. - Miksi seurasit minua? 501 00:44:26,160 --> 00:44:28,200 Miksi seurasit minua? 502 00:44:28,280 --> 00:44:33,280 Takapenkin tyttö halusi kostaa. Tuttu tunne. 503 00:44:34,240 --> 00:44:39,280 Hän kertoi siskonsa olleen usein pormestarin luona. 504 00:44:39,360 --> 00:44:43,560 Sisko soitti samana iltana, kun kimppuumme käytiin Burgissa. 505 00:44:43,640 --> 00:44:47,800 Sen piti olla viimeinen ilta pormestarin kanssa. Hän lopettaisi ne hommat. 506 00:44:47,880 --> 00:44:52,360 Hän sanoi vihaavansa miestä, mutta tämä maksoi hyvin. 507 00:44:55,360 --> 00:44:58,880 Hän on väkivaltainen seuralaisia kohtaan. 508 00:45:00,440 --> 00:45:04,600 Mutta siitä tuli viimeinen ilta kaiken kaikkiaan. 509 00:45:04,680 --> 00:45:08,040 Löysin hänet tunteja myöhemmin käytävästä. 510 00:45:08,120 --> 00:45:10,680 Kohtalomme on ennalta määrätty. 511 00:45:10,800 --> 00:45:15,960 - Ajattelin, että ymmärrät siskosi takia. - Et tiedä mitään siskostani. 512 00:45:16,040 --> 00:45:21,840 - Otan osaa, mutten ole yksityinen... - Ole hiljaa. Sinä autat minua. 513 00:45:21,920 --> 00:45:24,920 - Me autamme. - Mitä? 514 00:45:25,000 --> 00:45:30,240 Me autamme häntä. Minä uskon kostoon ja pahuuteen. 515 00:45:30,320 --> 00:45:33,320 Ja näen pahuutta sinussa. 516 00:45:33,400 --> 00:45:39,280 En kertonut heille mitään. He hakkasivat kaikki, mutten kertonut mitään. 517 00:45:39,360 --> 00:45:42,920 Menit vain piiloon kuin mikäkin hiiri. 518 00:45:43,000 --> 00:45:47,480 Siis joku pitkä valkoinen jätkä ja nuorempi musta jätkä? 519 00:45:47,560 --> 00:45:49,880 Muuta en osaa sanoa. 520 00:45:49,960 --> 00:45:54,320 - Ei tässä muuta tarvita. - Kerronko eteenpäin? 521 00:45:54,400 --> 00:45:58,320 - Soita pomolle. - Tämä lähtee lapasesta. 522 00:45:58,400 --> 00:46:03,640 - Ei kuulu meidän hommiimme. - Tämä nimenomaan on hommaamme. 523 00:46:03,720 --> 00:46:09,000 Olemme maan päällä vain yhdestä syystä. 524 00:46:10,080 --> 00:46:14,360 Hallitaksemme ja valloittaaksemme. Ahneus! 525 00:46:16,120 --> 00:46:18,600 Omistamme kytät. 526 00:46:18,680 --> 00:46:21,480 Omistamme rikkaat liikemiehet. 527 00:46:22,320 --> 00:46:26,480 - Jopa pormestarin. - Idiootti. 528 00:46:26,560 --> 00:46:32,560 Boston on valtakuntamme keskus. 529 00:46:32,640 --> 00:46:35,800 Se, mitä näette edessänne nyt... 530 00:46:35,880 --> 00:46:39,920 Se on ase, 531 00:46:40,000 --> 00:46:44,560 joka antaa meille voiman hallita koko itärannikkoa. 532 00:46:44,640 --> 00:46:48,360 Puheet riittävät jo, Stanton. 533 00:46:48,440 --> 00:46:51,920 - Mene asiaan. - Älä keskeytä minua. 534 00:46:52,000 --> 00:46:56,160 Miksi joku haluaisi yhteistyötä tuollaisen pikkurosvon kanssa? 535 00:46:56,240 --> 00:47:01,080 - Kaikki sujui, kunnes aloit ammuskella. - Tuossa on perää. 536 00:47:01,160 --> 00:47:04,720 Miksi haluaisimme kimppaan kanssasi? 537 00:47:04,840 --> 00:47:06,960 Ymmärrän. 538 00:47:07,040 --> 00:47:09,960 Tappakaa hänet. 539 00:47:19,520 --> 00:47:23,000 Kokeillaan vielä. Ehkä vähemmän keskeytyksiä. 540 00:47:23,080 --> 00:47:26,160 Eve on ollut lähellä Creediä jo nuoruudessa. 541 00:47:26,240 --> 00:47:31,120 Hänen perheensä huolehti Creedistä tämän vanhempien kuoltua. 542 00:47:31,200 --> 00:47:33,880 - Kauanko olet tarkkaillut häntä? - Viisi kuukautta. 543 00:47:33,960 --> 00:47:37,400 Hänellä on turvamiehet ja pistooli käsilaukussa. 544 00:47:37,520 --> 00:47:42,320 - Ja hänkö tietää kaiken? - Hän on Creedin lähin perheen vastine. 545 00:47:42,400 --> 00:47:46,400 Napataan nainen, saadaan tiedot- 546 00:47:46,480 --> 00:47:49,520 ja sitten lähetät viestin. 547 00:47:59,840 --> 00:48:03,720 Älä ajattele häntä. Lopulta tuska ja viha haihtuvat. 548 00:48:03,840 --> 00:48:09,280 En halua vihan katoavan. Muuten en voi tappaa katumatta. 549 00:48:09,400 --> 00:48:14,240 - Et ole oikeasti tuollainen. - Ehkä olenkin, Francheska. 550 00:48:15,200 --> 00:48:16,880 - Trenton. - Grey? 551 00:48:16,960 --> 00:48:20,960 - Tuli ongelma. - Mitä nyt tapahtuu? 552 00:48:21,040 --> 00:48:27,080 - Pitää mennä. - Nainen on täällä. Miksi pakenemme? 553 00:48:27,200 --> 00:48:30,320 Näetkö nuo miehet tuolla? 554 00:48:30,400 --> 00:48:34,520 - Kaksi Creedin parasta miestä. - Emme siis tee mitään. 555 00:48:34,640 --> 00:48:38,080 En tehnyt mitään, ja siskoni kuoli. 556 00:48:38,160 --> 00:48:42,000 Meillä on sopimus. Minä autan sinua, sinä minua. 557 00:48:42,080 --> 00:48:45,160 Francheska. 558 00:48:45,520 --> 00:48:46,520 Saatana. 559 00:48:46,560 --> 00:48:48,360 - Hei. - Hei, mitä kuuluu? 560 00:48:48,440 --> 00:48:51,920 Hyvää, kiitos. Ajattelin ottaa... 561 00:48:52,000 --> 00:48:57,320 Otan "Supreme Queen" -paketin. Kuulostaa kivalta. 562 00:48:57,400 --> 00:49:01,040 - Tietenkin otat kaikkein kalleimman. - Maksatko vai et? 563 00:49:01,120 --> 00:49:04,680 88 dollaria. Et ole tosissasi. 564 00:49:04,800 --> 00:49:09,800 - Rahat tiskiin. Älä pihistele. - Niin, älä pihistele. 565 00:49:14,400 --> 00:49:17,320 Menen odotushuoneeseen. 566 00:49:20,800 --> 00:49:22,560 - Hei. - Terve. 567 00:49:23,880 --> 00:49:26,440 Seuraa minua. 568 00:49:28,680 --> 00:49:31,160 Tule. 569 00:49:34,480 --> 00:49:37,840 Älkää liikkuko. Mitä sinä teet? 570 00:49:37,920 --> 00:49:42,040 - Entä kun löydämme hänet? - En minä tiedä. 571 00:49:43,800 --> 00:49:48,880 Ihanaa. Viime viikolla minulla oli synttärit, ja Stanton osti... 572 00:49:48,960 --> 00:49:52,560 Kädet ylös! Pää kiinni! 573 00:49:52,640 --> 00:49:56,160 - Tiedättekö, kuka mieheni on? - Pää kiinni! 574 00:49:56,240 --> 00:49:59,600 Lehmä! Laitan pääsi vitriiniin. 575 00:49:59,680 --> 00:50:04,480 - Päästä irti. - Se oli helppoa. Entä nyt? 576 00:50:04,600 --> 00:50:08,400 - Hei, missä takaovi on? - Älä sano mitään. 577 00:50:08,480 --> 00:50:12,160 - Missä se on? - Minä näytän. Tuolla. 578 00:50:12,240 --> 00:50:14,480 Mennään. 579 00:50:14,560 --> 00:50:17,400 - Ulos vain. - Päästä irti! 580 00:50:17,480 --> 00:50:20,640 Keskellä päivää. Oikein ammattimaista. 581 00:50:20,720 --> 00:50:24,280 - Kyytiin siitä. - Odottakaapa, kun Stanton kuulee. 582 00:50:28,360 --> 00:50:33,960 - Missä vaimoni on? - Emme tiedä. 583 00:50:34,040 --> 00:50:37,200 Olemme etsineet koko päivän. 584 00:50:39,480 --> 00:50:43,160 Hulluko olet? Löit poliisia. 585 00:50:44,840 --> 00:50:48,040 Minä kirjoitan lait. 586 00:50:48,120 --> 00:50:53,400 - Selvä. - Teen, mitä huvittaa. 587 00:50:53,480 --> 00:50:57,600 - Hetkinen. Meillä on johtolanka. - Onko? 588 00:50:57,680 --> 00:51:01,960 Kaksi kaveria ryösti Randyn paikan. He tekivät sen varmasti. 589 00:51:02,040 --> 00:51:07,840 Omin päin toimivia poliiseja. Trenton Higgins ja Grey Gideon. 590 00:51:07,920 --> 00:51:11,840 Trentonin sisko teki itsemurhan kotonasi. 591 00:51:12,960 --> 00:51:15,920 Pormestari Gideon. 592 00:51:16,720 --> 00:51:22,720 - Missä he ovat nyt? - Heitä ole näkynyt viikkokausiin. 593 00:51:22,840 --> 00:51:25,440 Mitä tehdään? 594 00:51:29,120 --> 00:51:31,120 Odotetaan. 595 00:51:36,000 --> 00:51:38,800 Kerro tietosi. 596 00:51:38,880 --> 00:51:42,400 En tiedä, vannon sen. 597 00:51:48,840 --> 00:51:51,400 En tiedä mitään. 598 00:51:56,600 --> 00:52:00,320 - Älä! - Kerro, missä hän on. 599 00:52:00,400 --> 00:52:04,560 - Kerro, missä Creed on. - Haista paska! 600 00:52:06,520 --> 00:52:11,280 Hän tulee aina aamulla mieleen. En pääse siitä mihinkään. 601 00:52:11,360 --> 00:52:14,200 Olisi ollut hieno tavata hänet. 602 00:52:14,280 --> 00:52:16,440 Siskoani lukuun ottamatta- 603 00:52:16,520 --> 00:52:21,080 minua ei ole rakastanut kukaan. 604 00:52:21,160 --> 00:52:24,320 Ei se välttämättä paha asia ole. Vähemmän ihmisiä, joiden vuoksi murehtia. 605 00:52:24,400 --> 00:52:27,200 Et voi suojella kaikkia. 606 00:52:27,280 --> 00:52:32,080 Kun pormestari on edessäsi, kykenetkö tekemään sen? 607 00:52:32,160 --> 00:52:36,240 Olen pärjännyt näin kauan siksi, että olen unelmoinut saavani hänet kiinni. 608 00:52:36,320 --> 00:52:40,560 - Tapan hänet heti ensi tilaisuuden tullen. - Olisi arvokkaampaa, jos et tekisi sitä. 609 00:52:40,640 --> 00:52:43,800 Siitä päätän minä. 610 00:52:43,880 --> 00:52:49,080 - Miksi ajattelit, että voin auttaa? - En tiennyt mitään. Seurasin vaistoa. 611 00:52:49,160 --> 00:52:52,800 Näin silloin silmissäsi hyvyyttä. 612 00:52:54,840 --> 00:52:59,800 - Tiesin, että olet se oikea. - Tuo kuulostaa hyvältä. 613 00:52:59,880 --> 00:53:04,280 - Mikä? - Että olen se oikea. 614 00:53:04,400 --> 00:53:07,520 Niinkö? 615 00:53:07,600 --> 00:53:10,280 Yritätkö iskeä minut? 616 00:53:11,200 --> 00:53:15,600 Huomaisit, jos yrittäisin. 617 00:53:48,880 --> 00:53:52,600 Jeesus. Mitä tämä on? 618 00:53:52,680 --> 00:53:56,680 - Grey! - Se oli minun aseeni. 619 00:53:56,840 --> 00:54:01,480 Eräät yrittivät saada tietoa, toiset taas pesää. 620 00:54:01,560 --> 00:54:06,440 - Emme tee tuollaista. Olemme hyviksiä. - Hyvät häviävät. 621 00:54:11,200 --> 00:54:14,400 - Lutka puhuu. Mitä hän sanoi? - Sain osoitteen. 622 00:54:14,480 --> 00:54:19,440 - Voisin viedä teidät sinne, mutten vie. - Älä ala temppuilla. 623 00:54:19,520 --> 00:54:24,160 Aiotko hukuttaa minut? En kerro yhtään mitään. 624 00:54:24,240 --> 00:54:27,320 - Pane ase pois. - Haluatko, että kerron? 625 00:54:27,400 --> 00:54:31,800 Anna sitten pormestari minun käsiini, kuten lupasit. 626 00:54:31,880 --> 00:54:34,040 Pormestari on hoidettava pelistä. 627 00:54:34,120 --> 00:54:37,120 - Heidän kaikkien on kuoltava. - Onko sovittu? 628 00:54:37,200 --> 00:54:40,440 - On. - Ei kuoltava. 629 00:54:40,520 --> 00:54:45,880 On paljon parempi pidättää pormestari ja laittaa vankilaan. 630 00:54:45,960 --> 00:54:48,080 Just. 631 00:54:53,600 --> 00:54:57,240 Voi saatana. 632 00:54:58,640 --> 00:55:02,440 - Mitäs täällä? - Olen pahoillani. 633 00:55:25,520 --> 00:55:28,800 Siis ihanko totta? 634 00:55:28,880 --> 00:55:32,200 Jätitte hänet kadulle makaamaan. 635 00:55:32,280 --> 00:55:35,480 Jätitte kadulle makaamaan. 636 00:55:35,560 --> 00:55:39,040 Viekää hänet kotiin. 637 00:55:39,120 --> 00:55:42,200 - Me... - Viekää kotiin. 638 00:55:42,280 --> 00:55:45,840 Tarvitsimme kunnon konservatiivin, 639 00:55:45,920 --> 00:55:50,360 mutta kävi niin, että yritimme tehdä hänestä konservatiivin. 640 00:55:50,440 --> 00:55:56,160 Se oli virhe. Emme levennä rivejä- 641 00:55:56,240 --> 00:56:01,200 menemällä hörhöoikealle. Se ei ole ratkaisu. 642 00:56:01,280 --> 00:56:06,440 Asiat kuten tasa-arvoinen avioliitto ja lisääntymisoikeudet... 643 00:56:06,520 --> 00:56:11,600 - Kampanja tietenkin toimi... - Pormestarin kampanja... 644 00:56:11,720 --> 00:56:14,320 Helvetin kusipäät. 645 00:56:14,400 --> 00:56:17,640 Pelkkää paskaa. 646 00:56:17,720 --> 00:56:23,160 Esivaalit olivat kammottavat, ja republikaanien kärsimä vahinko... 647 00:56:23,240 --> 00:56:25,880 Lopettakaa jo! 648 00:56:27,360 --> 00:56:31,640 Paljon hyviä asioita tapahtuu... 649 00:56:31,720 --> 00:56:34,560 Olet myöhässä. 650 00:56:34,640 --> 00:56:39,520 Mikä vaikutti ratkaisevasti uudelleenvalintaanne? 651 00:56:42,600 --> 00:56:46,560 Olet myöhässä, etkä ole se, jonka tilasin. 652 00:56:46,640 --> 00:56:49,960 - Missä blondi on? - He lähettivät minut. 653 00:56:50,040 --> 00:56:53,280 Voin mennä, jos et halua minua. 654 00:56:58,280 --> 00:57:00,800 Riisu takki. 655 00:57:00,880 --> 00:57:03,040 Riisu se. 656 00:57:03,120 --> 00:57:07,040 Tule sisään. Käänny. 657 00:57:11,720 --> 00:57:14,720 - Pormestari. Olen suuri fanisi. - Niinkö? 658 00:57:14,840 --> 00:57:19,000 Et tiedä, kuinka kauan olen halunnut tavata sinut. 659 00:57:19,080 --> 00:57:23,520 Jaaha, hauska tavata. 660 00:57:30,040 --> 00:57:32,360 - Mistä tykkäät? - Kaikesta. 661 00:57:32,440 --> 00:57:37,880 Mutta tänään kovat otteet olisivat paikallaan. 662 00:57:37,960 --> 00:57:41,120 Pidät kovista otteista. Minä tykkään pervoilusta. 663 00:57:41,200 --> 00:57:45,160 Vai niin? Senkin pikku huora. 664 00:57:45,240 --> 00:57:49,840 - Minä sidon sinut. - Vai sidot? 665 00:57:49,920 --> 00:57:54,680 Hyvä on. Sido. Saattaa olla kivaa. 666 00:57:54,800 --> 00:57:59,800 Minä suostun. Tästä tulee kivaa. 667 00:57:59,880 --> 00:58:06,120 Mutta nyt en näe sinua, kultu. En näe nättiä kroppaasi. 668 00:58:06,200 --> 00:58:11,560 Olet tosissasi. Selvä, neitiseni. Mitä on tarjolla? 669 00:58:18,000 --> 00:58:19,640 Anna tulla. 670 00:58:19,720 --> 00:58:23,920 Minne sinä menit? Olen valmis leikkimään. 671 00:58:24,560 --> 00:58:29,560 Suostun kaikkeen. Minne menit? Haluan leikkiä. 672 00:58:31,560 --> 00:58:34,320 Mitä nyt? 673 00:58:38,280 --> 00:58:41,360 Mitä sinä teet? 674 00:58:43,000 --> 00:58:47,080 Tiedätkö, kuka olen? Etkö? 675 00:58:48,000 --> 00:58:51,640 Tunsit siskoni. Oikein hyvin. 676 00:58:51,720 --> 00:58:55,280 En minä ketään tunne. 677 00:58:55,360 --> 00:58:57,520 Pane veitsi pois. 678 00:58:57,600 --> 00:59:03,560 Hän oli nuori ja kaunis. Ja minun kaikkeni. 679 00:59:03,640 --> 00:59:07,360 - Käsiraudat pois. - Catherine. 680 00:59:07,440 --> 00:59:10,720 Nimi oli Catherine, sika. 681 00:59:10,840 --> 00:59:13,080 - Haluatko rahaa? - En. 682 00:59:13,160 --> 00:59:17,800 Täällä on kassakaappi. Paljonko haluat? 683 00:59:17,880 --> 00:59:21,480 Turpa kiinni! En halua rahojasi. 684 00:59:21,560 --> 00:59:27,480 - Minulla sitä riittää. - Hiljaa. Älä valehtele. 685 00:59:27,560 --> 00:59:30,000 Katso minua. 686 00:59:30,080 --> 00:59:34,040 Olet hyvä nainen. Ei sinun tarvitse tehdä tätä. 687 00:59:34,120 --> 00:59:38,000 Olen pahoillani Catherinen puolesta. Minä rakastin häntä. 688 00:59:38,080 --> 00:59:41,680 - Hiljaa! - Minulla on ongelma. 689 00:59:41,800 --> 00:59:43,640 Tarvitsen apua! 690 00:59:43,720 --> 00:59:48,280 Älä. Kutsu minulle apua. 691 00:59:50,280 --> 00:59:54,640 - Tarvitsen apua! Lopeta. - Ole hiljaa! 692 00:59:54,720 --> 01:00:00,320 Painu pois, saatanan hullu huora. 693 01:00:00,400 --> 01:00:03,600 Tämä ei ole vain siskoni puolesta. 694 01:00:06,320 --> 01:00:09,720 - Älä. - Vaan koko Bostonin. 695 01:01:21,440 --> 01:01:25,520 Hei, kulta. Auttaisitko tyttöä pulassa? 696 01:01:25,600 --> 01:01:29,680 Toki. Näillä seuduin on vaarallista olla noin nätti. 697 01:01:29,800 --> 01:01:33,800 Kyllä minä pärjään. Autatko vai et? 698 01:01:33,920 --> 01:01:37,280 - Mennään jo väliin. - Ei. 699 01:01:38,120 --> 01:01:42,600 Tämä ei ole leikkiä, Grey. Hän on sentään Francheska. 700 01:01:54,680 --> 01:01:58,880 Ei hullumpaa. Heivataan ruumis jonnekin. 701 01:02:04,160 --> 01:02:08,280 - Ei voi olla... - Mitä sinä teet? Älä ole hölmö. 702 01:02:08,360 --> 01:02:12,840 Hän oli paikalla, kun siskoni murhattiin. Tiedän, että hän oli mukana. 703 01:02:12,920 --> 01:02:17,320 Tartu vain tilaisuuteen, mutta älä vaaranna meidän henkeämme. 704 01:02:17,400 --> 01:02:22,080 Odota oikeaa hetkeä. Kun he tekevät virheen. 705 01:02:26,640 --> 01:02:29,040 Hyvältä näyttää. 706 01:02:29,160 --> 01:02:33,320 - Räjäytät meidät ilmaan. - Hyvä on... 707 01:02:36,000 --> 01:02:38,640 - Sekaan vain. - Hoituu. 708 01:02:47,160 --> 01:02:52,040 Mittaakin tarkasti. En halua samaa paskaa... 709 01:02:52,120 --> 01:02:57,240 - Viime kerta ei ollut minun vikani. - Ihan sama. Tee se nyt vain. 710 01:03:07,440 --> 01:03:10,600 Nyt voit pitää tauon. 711 01:03:13,880 --> 01:03:17,280 Ala painua. 712 01:03:27,320 --> 01:03:31,240 - En päästä häntä livahtamaan. - Käytä päätäsi. 713 01:03:31,320 --> 01:03:34,840 Randy pitää tappaa. Unohda se. 714 01:03:34,920 --> 01:03:38,240 - Miten niin unohda? - Unohda. 715 01:03:38,320 --> 01:03:44,400 Siskoni tapettiin. Ja se pitäisi unohtaa. Hän oli sinunkin perhettäsi. 716 01:03:51,040 --> 01:03:52,920 He ovat täällä. 717 01:03:53,000 --> 01:03:55,920 - Missä? - Sisällä. 718 01:03:56,000 --> 01:03:58,800 Hyvä. Tänne heidät halusinkin. 719 01:03:58,880 --> 01:04:03,200 Etsi ja tapa heidät. Ja hävitä ruumiit. 720 01:04:03,280 --> 01:04:05,480 Selvä. 721 01:04:09,440 --> 01:04:12,000 - Mitä siellä on, Randy? - Saatana. 722 01:04:12,080 --> 01:04:17,000 - Sano hyvästi. - Odota. Mieti hetki, Grey. 723 01:04:17,080 --> 01:04:20,320 Katso tätä rahakasaa. Anna minun auttaa. 724 01:04:20,400 --> 01:04:23,840 - Sinäkö haluat auttaa minua? - Haluan auttaa meitä molempia. 725 01:04:23,920 --> 01:04:27,200 Jotta pääsemme kaikki pois täältä Creedin rahat mukana. 726 01:04:27,280 --> 01:04:31,080 - Pettäisitkö Stantonin? - Tehdään sopimus. 727 01:04:31,160 --> 01:04:34,200 Ensimmäisessä kerroksessa ei ole enää ketään. 728 01:04:34,280 --> 01:04:39,400 Se on ansa. Creed halusi teidän löytävän itsensä. Hän on valmiina. 729 01:04:39,480 --> 01:04:42,440 Hiljaa. En usko sinua. 730 01:04:42,520 --> 01:04:47,120 Miksi valehtelisin? Kuuntele ennen kuin on myöhäistä. 731 01:04:47,200 --> 01:04:50,520 - Ette selviä tästä ilman apuani. - Ala puhua sitten. 732 01:04:52,840 --> 01:04:55,600 Hitto, kuinka hyvältä tuntuu. 733 01:04:55,680 --> 01:04:59,520 Saatanan Randy! "Mittaa tarkasti." 734 01:04:59,600 --> 01:05:03,240 Saatanan kusipää. Minä osaan hommani. 735 01:05:03,320 --> 01:05:07,520 Minä olen nyt puikoissa. Minä ja Stanton. 736 01:05:07,600 --> 01:05:12,960 Olen Stantonin vasen käsi. Osaan hommani. 737 01:05:22,040 --> 01:05:26,040 Miten he saivat Farrahin? Sinä se olit. 738 01:05:26,160 --> 01:05:29,840 Hän oli koko maailmani. 739 01:05:29,960 --> 01:05:32,520 - Saatanan kusipää... - Odota. 740 01:05:32,600 --> 01:05:35,320 Pää kiinni. 741 01:05:40,800 --> 01:05:44,080 - Miksi? - Stanton halusi hänet yöksi. 742 01:05:44,160 --> 01:05:47,440 Ei pitänyt tappaa. Olen pahoillani. 743 01:05:48,800 --> 01:05:51,200 Mitä? 744 01:05:51,960 --> 01:05:54,280 Anteeksi. 745 01:06:14,680 --> 01:06:20,160 Tässä ja muissa huoneissa on rahaa uuden elämän aloittamiseen. 746 01:06:20,240 --> 01:06:24,440 - Tämä on väärin. - Creed on tehnyt tätä vuosikaudet. 747 01:06:24,520 --> 01:06:26,520 Aivan. 748 01:06:26,600 --> 01:06:30,200 Viekää pois ja päästäkää minut. 749 01:06:30,280 --> 01:06:34,200 Muuta en pyydä. Näytän, mistä pääsette ulos. 750 01:06:34,280 --> 01:06:38,360 Tarvitsemme apua. Sitä hän ei osaa odottaa. 751 01:06:38,440 --> 01:06:42,680 Hän odottaa teitä, mutta ei osaa odottaa pientä armeijaa. 752 01:06:42,800 --> 01:06:46,040 - Mistä sellaisen löydämme? - Soitetaan poliisille. 753 01:06:46,120 --> 01:06:48,040 - Stanton omistaa poliisin. - Ei minua. 754 01:06:48,120 --> 01:06:50,960 Ehkä on muitakin minunlaisiani. 755 01:06:51,040 --> 01:06:56,280 Säästäkää henkeni, niin autan teidät ulos. Ei tässä ihmeitä auta toivoa. 756 01:06:57,960 --> 01:07:03,400 - Miksi tapoit hänet? - Hän olisi antanut meidät ilmi kuitenkin. 757 01:07:03,520 --> 01:07:09,120 - Emme ole tappajia. Kuulut poliisiin. - Tehdään ilmoitus. 758 01:07:16,640 --> 01:07:23,360 - Kuka tuon kuulee? - Se on C-11-piirin oma kanava. 759 01:07:23,440 --> 01:07:28,320 Tämä on aina oltava mukana hätäkutsun varalta. 760 01:07:30,440 --> 01:07:35,200 - Mitä se tarkoittaa? - Senkin ylimielinen kusiaivo. 761 01:07:35,280 --> 01:07:41,840 Kaikki yövuoron miehet, ovat he lahjottuja tai eivät, 762 01:07:41,960 --> 01:07:44,560 kuulivat juuri haasteen. 763 01:07:44,640 --> 01:07:47,440 Hyvä. 764 01:07:49,960 --> 01:07:55,320 Joidenkin mielestä minun pitäisi lähteä kaupungista. Mennä lomalle. 765 01:07:55,400 --> 01:08:01,280 Odottaa, että ääliökytät kuolevat ja lakkaavat sotkemasta asioita. 766 01:08:01,360 --> 01:08:05,040 Mutta ne ihmiset eivät tunne minua. 767 01:08:05,120 --> 01:08:10,640 Minä en pakene taistelusta. Minä voitan heidät ja syön vihollisten sydämet. 768 01:08:10,720 --> 01:08:15,040 On siis tärkeää, että kuuntelette tarkkaan. 769 01:08:15,120 --> 01:08:19,640 Maksan kaikille hyvin siitä, että tapatte kaikki tielle tulevat. 770 01:08:19,720 --> 01:08:26,360 Siispä kuunnelkaa nyt. He haluavat minut ja teidät, 771 01:08:26,440 --> 01:08:29,400 ja he aikovat tappaa. 772 01:08:29,480 --> 01:08:32,920 Älkää siis antako sen tapahtua. 773 01:08:41,240 --> 01:08:45,280 Hänen olisi pitänyt jo palata. Tämä on labyrintti. Ei hän löydä meitä. 774 01:08:45,360 --> 01:08:47,720 Toivottavasti hän on kunnossa. 775 01:08:47,840 --> 01:08:51,680 - Jeesus sentään. - Kuulin sinut jo kulman takaa. 776 01:08:51,800 --> 01:08:56,080 - Tapoitko Patrickin? - En. Jatketaan matkaa. 777 01:08:56,160 --> 01:09:00,480 - Odotetaan tukijoukkoja. - Ei, jatketaan. 778 01:09:12,360 --> 01:09:14,200 Hitto. 779 01:09:16,400 --> 01:09:19,280 Alan kohta suuttua teihin. 780 01:09:19,360 --> 01:09:22,080 Heitä on monta. 781 01:09:38,960 --> 01:09:43,000 - Hyvä heitto, Eddie. - Pitää mennä. 782 01:09:43,080 --> 01:09:48,080 - Ei ennen kuin Stanton on napattu. - Meillä on käsky hakea teidät ulos. 783 01:09:48,160 --> 01:09:52,160 - Erikoisjoukko ja sotilaat tulevat. - Minä en lähde. 784 01:09:52,240 --> 01:09:55,520 Pärjäämme kyllä. 785 01:09:56,120 --> 01:09:58,840 Et sinä. Nyt meillä on lisävoimia. 786 01:09:58,920 --> 01:10:02,880 - Minä voin auttaa. - Niin, mutta teit jo tarpeeksi. 787 01:10:02,960 --> 01:10:07,480 - En voi jättää teitä tänne. - Mene hakemaan Creedin rahat. 788 01:10:07,560 --> 01:10:10,000 - Nähdään meidän paikassamme. - "Meidän paikassamme"? 789 01:10:10,080 --> 01:10:14,160 Mieti sitä. Mieti. 790 01:10:14,240 --> 01:10:18,800 Ellemme ole palanneet sireenien kuuluessa, painu kauas pois. 791 01:10:18,880 --> 01:10:23,040 - Annatko rahani hänen haltuunsa? - Rahasi? 792 01:10:23,120 --> 01:10:25,160 Nytkö onkin kyse vain rahasta? 793 01:10:25,240 --> 01:10:29,240 Me harhautamme heitä, jotta pääset pois. 794 01:10:30,160 --> 01:10:33,320 - Mennään. - Meidän paikkamme. 795 01:10:40,200 --> 01:10:43,040 Kaikki kunnossa? Grey, Trenton? 796 01:10:43,120 --> 01:10:46,880 - Laskekaa aseet! - Mitä sinä teet, Rogers? 797 01:10:46,960 --> 01:10:48,880 Turpa umpeen. 798 01:10:48,960 --> 01:10:51,560 Laskekaa aseet. 799 01:10:51,640 --> 01:10:57,000 Aseet pois. Potkaiskaa tänne. 800 01:10:59,000 --> 01:11:01,720 Menkää kauemmas. 801 01:11:07,880 --> 01:11:11,240 Mitä tämä on? Oletko Rogersin kanssa kimpassa? 802 01:11:11,320 --> 01:11:13,320 Emme pystyneet tähän kahdestaan. 803 01:11:13,400 --> 01:11:17,680 - Se toimii vain, jos tapat Creedin. - Kyllä se hoituu. 804 01:11:17,800 --> 01:11:20,840 Jos jäät kiinni, älä edes ajattele puhuvasi minusta. 805 01:11:20,920 --> 01:11:24,560 Minusta on moneksi, mutta vasikka en ole. 806 01:11:24,640 --> 01:11:29,720 Stantonin rahoilla voimme perustaa oman imperiumin. 807 01:11:29,840 --> 01:11:35,720 Tarvitsin jonkun luotettavan. Joka tappaisi pomon. 808 01:11:35,840 --> 01:11:41,160 - Tämä ei liittynyt isääsi mitenkään. - Kyllä. Tapan hänet kostoksi. 809 01:11:41,240 --> 01:11:45,200 Mutta haluan enemmän. Haluan kaiken. 810 01:11:45,280 --> 01:11:48,200 Oli pakko neuvotella sopimuksia. 811 01:11:48,280 --> 01:11:51,520 Kaiken tämän vaivan jälkeen... 812 01:11:51,600 --> 01:11:55,000 Tätäkö sinä haluat? 813 01:11:55,080 --> 01:11:59,280 Sinä voitit. Ammu minut. 814 01:11:59,360 --> 01:12:04,080 - Ammu! - En minä sinua ammu. 815 01:12:04,200 --> 01:12:08,680 - Lyöt kuin hintti. - Turpa kiinni. 816 01:12:16,480 --> 01:12:19,920 Murhaamani isän poika. 817 01:12:20,000 --> 01:12:23,400 Olisi pitänyt etsiä ja tappaa sinut kauan sitten. 818 01:12:23,480 --> 01:12:28,680 Mutta menneisyys saa kai kiinni lopulta meidät kaikki. 819 01:12:32,920 --> 01:12:39,280 Muistatko, millaista oli ennen kuin kaikki muuttui paskaksi? 820 01:12:45,520 --> 01:12:50,440 Oikein hyvä. Luuletko, että pelkään kuolemaa? 821 01:12:50,520 --> 01:12:54,080 Olimme täällä silloin. Hyvä ja paha. 822 01:12:54,160 --> 01:12:58,640 Sama vanha tarina. Loppu vain ei näytä sinun kannaltasi hyvältä. 823 01:13:30,400 --> 01:13:35,200 Tätä ei voi välttää. Joko nopeasti tai kipeästi. 824 01:13:35,280 --> 01:13:37,840 - Sen saat päättää. - Päästä irti. 825 01:13:37,920 --> 01:13:41,200 Sen saat päättää. 826 01:13:51,960 --> 01:13:55,480 Ei, odota... Grey! 827 01:14:14,800 --> 01:14:17,000 Suomennos: Sami Siitojoki 66641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.