All language subtitles for District.C.11.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:16,360
PAHUUS ON VOIMATON, JOS HYVÄT
EIVÄT PELKÄÄ-TUNTEMATON
2
00:00:26,720 --> 00:00:33,160
Nimeni on Grey Gideon.
Poliisipiiri C-11.
3
00:00:33,240 --> 00:00:35,960
Yövuoro.
4
00:00:36,040 --> 00:00:39,000
Kerron teille tarinan.
5
00:00:39,080 --> 00:00:43,080
Tarinan siitä,
kuinka maailma menee paskaksi.
6
00:00:43,200 --> 00:00:47,360
Tarinan, jossa pahat voittavat.
7
00:00:47,440 --> 00:00:53,200
Lähitulevaisuudessa hallitukset
aloittavat valheellisia uskonsotia.
8
00:00:53,280 --> 00:00:56,000
Sodat poikivat protesteja.
9
00:00:56,080 --> 00:01:01,280
Ne johtivat ryöstelyyn,
ja siksi julistettiin poikkeustila.
10
00:01:01,360 --> 00:01:05,600
Armeija näytti voimansa tankein,
hävittäjin ja helikopterein,
11
00:01:05,680 --> 00:01:11,480
jotka olivat veronmaksajien maksamia.
Eikö olekin ikävää?
12
00:01:11,560 --> 00:01:15,880
Ja kaaos muutti näiden ihmisten elämän.
13
00:01:16,000 --> 00:01:21,200
Osa teki vastarintaa.
Ja he katosivat.
14
00:01:21,280 --> 00:01:26,880
USA säästyi pahimmalta, kunnes kansa
sai tarpeekseen poliisin väkivallasta.
15
00:01:26,960 --> 00:01:29,640
Kansa pani kampoihin.
16
00:01:29,720 --> 00:01:34,120
Emme voineet muuta
kuin pitää järjestystä yllä.
17
00:01:34,200 --> 00:01:39,080
Suurin osa tästä tapahtui lännessä.
Bostonissa ei ollut hätää.
18
00:01:39,160 --> 00:01:41,120
Kunnes joku tappoi pormestarin.
19
00:01:42,280 --> 00:01:46,360
Kunnes joku tappoi... isäni.
20
00:01:52,320 --> 00:01:58,600
- Siitä on ikuisuus, kun olimme kahdestaan.
- Ja siitä, kun laitoit viimeksi ruokaa.
21
00:01:59,680 --> 00:02:03,320
Grey on poissa koko viikonlopun.
22
00:02:03,400 --> 00:02:07,920
- Voihan ruuan jättää väliinkin.
- Minun puolestani.
23
00:02:10,920 --> 00:02:14,320
Kuka siellä mahtaa olla?
24
00:02:15,600 --> 00:02:18,200
Hetkinen vain.
25
00:02:18,280 --> 00:02:21,600
Tullaan, hitto vie!
26
00:02:28,280 --> 00:02:31,040
Pormestari!
27
00:02:32,480 --> 00:02:34,920
Pormestari.
28
00:02:35,000 --> 00:02:39,560
Joko pelottaa? Sietäisikin.
29
00:02:42,200 --> 00:02:44,720
No, tässä sitä ollaan.
30
00:02:44,840 --> 00:02:50,240
Hyvis ja pahis.
Sama vanha tarina.
31
00:02:50,320 --> 00:02:56,160
Vaikka tällä kertaa loppu
ei näytä kannaltasi kovin hyvältä.
32
00:02:56,960 --> 00:03:00,960
Saisit olla ylpeä.
33
00:03:01,040 --> 00:03:04,000
Hän on hyvä mies,
34
00:03:04,080 --> 00:03:08,560
joka ei koskaan lakkaa
jahtaamasta rosvoja.
35
00:03:09,320 --> 00:03:12,960
Ei jättänyt meitä rauhaan sitten millään.
36
00:03:13,080 --> 00:03:18,040
Ongelmana on,
että "sotasi huumeita vastaan"-
37
00:03:18,120 --> 00:03:20,600
tuottaa minulle päänsärkyä.
38
00:03:21,800 --> 00:03:26,160
Se maksaa minulle
myös paljon rahaa.
39
00:03:26,240 --> 00:03:29,480
Päänsärkyä, rahaa, päänsärkyä, rahaa.
40
00:03:29,560 --> 00:03:34,520
Kysy itseltäsi tätä:
onko se sen arvoista?
41
00:03:34,600 --> 00:03:37,520
Tiedätkö, mitä tarkoitan,
hyvä mies?
42
00:03:37,600 --> 00:03:40,240
- Älä tee hänelle pahaa.
- Ota iisisti.
43
00:03:40,320 --> 00:03:42,640
Haluan tietää,
onko tämä oikeudenmukaisuus,
44
00:03:42,720 --> 00:03:47,320
johon jostain syystä uskot,
todellakin sen arvoista.
45
00:03:47,400 --> 00:03:49,640
Tapa pois.
46
00:03:49,720 --> 00:03:54,080
Onko se henkesi arvoista?
Tai perheesi hengen.
47
00:03:54,160 --> 00:03:56,000
Eikö?
48
00:03:56,120 --> 00:04:00,240
- Onko se hänen henkensä arvoista?
- Ei. Älä.
49
00:04:02,280 --> 00:04:04,720
Sain idean.
50
00:04:04,840 --> 00:04:08,640
Hyvä ja paha. Sain idean.
51
00:04:10,960 --> 00:04:14,640
Saat yhden laukauksen.
52
00:04:15,360 --> 00:04:20,160
Yhden luodin.
Luuletko osaavasi ratkaista kaiken?
53
00:04:20,240 --> 00:04:24,920
Yksi luoti. Sinä päätät,
kuka elää ja kuka kuolee.
54
00:04:25,000 --> 00:04:28,880
- Miksi sinä teet tämän.
- Jotta voisit olla pahis.
55
00:04:28,960 --> 00:04:32,120
Päätät elämästä ja kuolemasta.
56
00:04:32,200 --> 00:04:35,280
Hänkö? Olisi kiva saada hänet hiljaiseksi.
57
00:04:35,400 --> 00:04:39,280
- Eikö? Selvä.
- Tapa minut.
58
00:04:39,360 --> 00:04:42,320
Tapa minut!
59
00:04:42,400 --> 00:04:44,600
Tapa jo!
60
00:04:44,680 --> 00:04:48,920
"Tapa vaimoni", hän sanoi.
Tapa hänen vaimonsa.
61
00:04:58,120 --> 00:04:59,400
Haista vittu!
62
00:04:59,480 --> 00:05:02,120
10 VUOTTA MYĂ–HEMMIN
63
00:05:13,440 --> 00:05:17,080
- Helvetti.
- Pane pussiin, Trenton.
64
00:05:23,320 --> 00:05:26,200
Anna mennä.
65
00:05:26,280 --> 00:05:29,400
Tee se!
66
00:05:29,480 --> 00:05:34,640
Sillä lailla. Alkaa jo väsyttää
sinun nöyryyttämisesi, Rogers.
67
00:05:34,720 --> 00:05:37,240
Kovaa työtä se vain vaatii.
68
00:05:37,320 --> 00:05:41,640
- Yritäpä uudelleen.
- Pallo tänne ja menoksi.
69
00:05:42,520 --> 00:05:47,640
- Näytä hänelle, Rogers.
- Homma hoidossa.
70
00:05:48,960 --> 00:05:51,400
Niin sitä pitää.
71
00:05:54,600 --> 00:05:59,040
Koris on miesten laji, Trenton.
Ehkä ei pitäisi pelata.
72
00:05:59,120 --> 00:06:03,800
Ehkä pitäisi antaa sinulle löylytys.
73
00:06:03,880 --> 00:06:06,480
Kokeillaan sitä.
74
00:06:08,360 --> 00:06:13,400
- En jaksa tuota paskanjauhamista.
- Anna olla. Ei maksa vaivaa.
75
00:06:13,480 --> 00:06:18,680
- Hyvä heitto. Minä olisin harhauttanut.
- Missä olit, kun minut taklattiin?
76
00:06:18,800 --> 00:06:23,080
Tiesin, että pärjäät hänelle.
Enkä voi aina rientää apuun.
77
00:06:23,200 --> 00:06:28,200
- Kiitos vain, pari.
- Ei mitään. Siksi tässä ollaan.
78
00:06:28,280 --> 00:06:31,080
Uusi virka on kuulemma vapautumassa.
79
00:06:32,040 --> 00:06:37,280
Päällikkö muuttaa New Yorkiin.
Sinun nimesi on mainittu.
80
00:06:37,360 --> 00:06:41,200
- Niinkö meinaat?
- Kyllä. Ja miksikäs ei.
81
00:06:41,280 --> 00:06:46,360
En minä sitä työtä halua.
Etkä halua sinäkään, usko pois.
82
00:06:46,440 --> 00:06:50,440
- Annatko sen Rogersille?
- Olet naiivi, onko kukaan kertonut?
83
00:06:50,520 --> 00:06:55,280
Virka on jo Rogersin.
Hänellä on ystäviä oikeissa paikoissa.
84
00:06:55,360 --> 00:06:58,560
Meikäläisiä ei valita koskaan.
85
00:06:58,680 --> 00:07:02,040
- Keitä "meikäläisiä"?
- Hyviä.
86
00:07:04,680 --> 00:07:08,680
Hän niitä todisteitakin
varmaan saa katoamaan.
87
00:07:08,800 --> 00:07:12,800
Kukapa muukaan?
Eikä hän tule jäämään kiinni.
88
00:07:12,880 --> 00:07:16,560
Hitto. Hän jäi jo.
89
00:07:22,600 --> 00:07:24,800
POLIISIPIIRI 11
90
00:07:27,840 --> 00:07:33,000
No niin, rauhoittukaapa.
91
00:07:33,640 --> 00:07:39,400
Katsokaa ympärillenne. Meillä on tässä
erityinen ryhmä miehiä ja naisia.
92
00:07:39,480 --> 00:07:44,320
Aivan uusi erikoisosasto,
itse käsin poimimani-
93
00:07:44,400 --> 00:07:49,480
partioimaan Bostonin katuja öisin.
Tehtävään ei tule suhtautua kevyesti.
94
00:07:49,560 --> 00:07:55,200
Piirimme tappioluku on osavaltion suurin,
ja luku nousee vuosi vuodelta.
95
00:07:55,280 --> 00:08:01,560
Nämä ihmiset, meidän ihmisemme,
tarvitsevat pelastajaa.
96
00:08:01,640 --> 00:08:05,000
Ja juuri se C-11 on.
97
00:08:08,840 --> 00:08:11,280
Tuokaa varusteet.
98
00:08:13,280 --> 00:08:18,160
Nyt turvat kiinni.
Tämä ei ole leikkiä.
99
00:08:18,240 --> 00:08:24,040
Varusteet eivät ole hupivälineitä.
Ne suojelevat henkeänne.
100
00:08:28,320 --> 00:08:32,360
Nämä ovat sotilaslaatua.
101
00:08:33,120 --> 00:08:35,680
Huipputekniset taistelulasit.
102
00:08:35,800 --> 00:08:41,520
Kasvojentunnistus
auttaa nappaamaan rikollisia.
103
00:08:41,600 --> 00:08:45,720
Niissä on myös yönäkö
ja lämpökamera.
104
00:08:46,520 --> 00:08:51,800
Ja sitten:
luotiliivit lisäpanssarilla.
105
00:08:51,880 --> 00:08:58,320
Luodinkestävyyden lisäksi niissä
on lisätaskuja ammuksille ja aseille.
106
00:09:02,040 --> 00:09:04,880
Ne pitävät teidät hengissä.
107
00:09:04,960 --> 00:09:10,080
GPS-äänikommunikaattori.
Välitön yhteys kaikkiin kollegoihin-
108
00:09:10,160 --> 00:09:12,840
40 kilometrin säteellä.
109
00:09:14,920 --> 00:09:17,360
Naiset ja herrat.
110
00:09:17,440 --> 00:09:21,920
Meillä on kaikki tarvittava
sotaan lähtöä ja voittamista varten.
111
00:09:24,520 --> 00:09:31,160
"Olemme yön vartijoita."
Kaveri katsoo liikaa telkkaria.
112
00:09:31,240 --> 00:09:34,720
- Miksi olet aina aukomassa päätäsi?
- Ja hikoilemassa.
113
00:09:34,840 --> 00:09:38,680
Mistä moinen ilkeily?
Eikö täällä saa elää?
114
00:09:38,800 --> 00:09:42,160
Pidä se leipäläpesi kiinni.
115
00:09:42,240 --> 00:09:46,520
Courtney, näytät vähän yksinäiseltä.
Haluatko seuraa illaksi?
116
00:09:46,600 --> 00:09:50,280
- Otan mieluummin tuon läskin.
- Ihanko totta?
117
00:09:50,360 --> 00:09:53,240
Jääkylmä.
118
00:09:54,280 --> 00:09:59,720
Hei, kuulkaa.
Eddie, toimistooni 10 minuutin päästä.
119
00:09:59,840 --> 00:10:03,000
Trenton, 20.
120
00:10:04,680 --> 00:10:06,440
Joku on pulassa.
121
00:10:06,520 --> 00:10:11,160
- Pomo kutsui sisäisen tutkinnan.
- 150 000 dollaria katosi yössä.
122
00:10:11,240 --> 00:10:17,360
- Katsoisivat Rogersin laatikkoon.
- Trent, tsekkaa se kaveri.
123
00:10:17,440 --> 00:10:21,600
Miksi minun se laatikko pitäisi tutkia?
Koska olen musta?
124
00:10:21,680 --> 00:10:24,480
- Minäkin olen musta!
- Mene sitten tutkimaan.
125
00:10:24,560 --> 00:10:30,440
- Hyvää vapaailtaa. Me lähdemme.
- Olepa varovainen. Siellä on vaarallista.
126
00:10:30,520 --> 00:10:36,320
- Anna olla. Ei ole ensimmäinen rodeo.
- Kerätkää kamppeenne kasaan.
127
00:10:36,400 --> 00:10:39,280
Kyllä, hän tulee tätiinsä...
128
00:10:39,360 --> 00:10:42,320
- No mutta hei.
- Miten sitä voidaan?
129
00:10:42,400 --> 00:10:46,920
- Hienosti. Olen todella ylpeä.
- Hän pärjäsi hienosti.
130
00:10:47,000 --> 00:10:50,720
- Mitä kuuluu? Siitä on aikaa.
- Niin on.
131
00:10:50,840 --> 00:10:53,360
- Komea kaveri.
- Samoin.
132
00:10:53,440 --> 00:10:55,720
Hei, toinen poikani.
133
00:10:57,600 --> 00:11:01,520
- Hei, Isabella. Miten menee?
- Hyvin.
134
00:11:01,600 --> 00:11:03,600
- Entä Dash?
- Ihan hyvin sillä menee.
135
00:11:03,680 --> 00:11:06,640
Vieläkin pikku kissanpentu,
joka juoksentelee ympäriinsä?
136
00:11:06,720 --> 00:11:10,800
- Niin. Entä Zeke?
- Hyvin. Sekin tykkää juosta.
137
00:11:10,880 --> 00:11:13,480
- Niinhän koirat aina.
- Niin.
138
00:11:13,560 --> 00:11:17,400
- Onko Dash nopea? Saatko sen kiinni?
- En.
139
00:11:17,480 --> 00:11:21,840
- Isabella, tule tänne hetkeksi.
- Nähdään.
140
00:11:24,160 --> 00:11:28,280
- Arvaa kuka.
- Älä hiivi. Olen vaarallinen.
141
00:11:28,360 --> 00:11:33,560
Et yhtä vaarallinen kuin se typerä
kultakala, jonka annoit, kun täytin 16.
142
00:11:33,640 --> 00:11:38,400
- Taas se kultakala kummittelee.
- Se oli elämäni huonoin lahja.
143
00:11:38,480 --> 00:11:43,800
Ei voi olla.
Entä jouluna antamani sarjakuvat?
144
00:11:43,880 --> 00:11:49,520
Joiden seassa oli pornolehtiä.
Ei silti yhtä paha kuin kultakalat.
145
00:11:49,600 --> 00:11:52,440
- Onnittelut, Farrah.
- Kiitos.
146
00:11:52,520 --> 00:11:55,400
Ostin ne samaan aikaan.
147
00:11:55,480 --> 00:11:58,920
- Onko sinulla ne vielä?
- Oletko tosissasi, Grey?
148
00:11:59,000 --> 00:12:02,840
- En.
- Hankitaan sinulle tyttöystävä.
149
00:12:02,920 --> 00:12:07,400
Ei tarvitse. Mutta jos tosiaan
haluat auttaa, tee yksi juttu.
150
00:12:07,480 --> 00:12:10,960
Etsi minulle olut. Ihan tosi.
151
00:12:11,040 --> 00:12:15,000
Tule tapaamaan Patrickia. Mitä?
152
00:12:15,080 --> 00:12:19,400
- "Tule tapaamaan Patrickia."
- Niin. Hän haluaa, että tykkäätte hänestä.
153
00:12:19,480 --> 00:12:22,240
Minun vuokseni. Kiitos.
154
00:12:24,280 --> 00:12:28,080
Kiitos, että tulitte tänne.
155
00:12:29,720 --> 00:12:33,960
Aloitin lakitieteen opinnot,
156
00:12:34,080 --> 00:12:37,960
koska olin väsynyt.
157
00:12:38,040 --> 00:12:44,680
Väsynyt kulkemaan kaduilla
ja pelkäämään kotona odottavia vaaroja.
158
00:12:44,800 --> 00:12:47,600
Olin väsynyt laittamaan TV:n päälle,
159
00:12:47,680 --> 00:12:51,880
ja näkemään rikollisen vapautuvan
kusipäisen systeemin takia.
160
00:12:51,960 --> 00:12:56,960
- Farrah! Varo suutasi.
- Selvä.
161
00:12:57,040 --> 00:12:59,920
Anteeksi. Anteeksi, lapset.
162
00:13:00,000 --> 00:13:05,560
Nyt hän lähtee tosimaailmaan.
Ja tässä kohtaa alkaa huolestuttaa.
163
00:13:05,640 --> 00:13:10,720
Hänellä on terävä pää.
Se pelottaa eniten.
164
00:13:10,840 --> 00:13:15,840
Juuri hänet haluan tiimiimme.
Hän vaikuttaisi asioihin paljon.
165
00:13:15,920 --> 00:13:19,800
On jo vaikuttanut.
Haluan vain, että hän on turvassa.
166
00:13:19,920 --> 00:13:26,880
Bostonissa ei ole koskaan turvallista.
Yö tuo pahalaiset tullessaan.
167
00:13:26,960 --> 00:13:32,080
Veljeni Trenton. Hän on poliisi.
168
00:13:32,160 --> 00:13:36,400
Hän vaarantaa parinsa
kanssa henkensä joka päivä,
169
00:13:36,480 --> 00:13:40,880
jotta meillä voi olla tällaisia hetkiä.
170
00:13:40,960 --> 00:13:44,320
Jotta voimme elää elämäämme.
171
00:13:44,400 --> 00:13:48,840
He tekevät kovaa työtä
pidättääkseen roistoja,
172
00:13:48,960 --> 00:13:52,960
jotka sitten pääsevät pälkähästä.
173
00:13:53,040 --> 00:13:56,000
Ja sehän ei ole oikeudenmukaista.
174
00:13:56,080 --> 00:14:00,080
Asian ei pitäisi olla niin,
enkä aio sitä hyväksyä.
175
00:14:03,040 --> 00:14:08,360
En halua lapseni syntyvän
tällaiseen maailmaan.
176
00:14:09,720 --> 00:14:15,320
Jos te pidätätte heidät,
177
00:14:15,400 --> 00:14:21,080
minä katson, että he pysyvät
telkien takana. Kippis.
178
00:14:22,240 --> 00:14:27,720
- Onnittelut molempien uutisten johdosta.
- Kiitos, äiti.
179
00:14:27,840 --> 00:14:32,480
Mikä on sinulta? Aivan, pinkki.
180
00:14:33,480 --> 00:14:36,520
Äiti. Olet säilyttänyt sen.
181
00:14:36,600 --> 00:14:40,080
- Oletko leikkinyt tuolla?
- Joka päivä.
182
00:14:40,160 --> 00:14:44,200
Nyt voit panna sen kiertämään.
Vauvelini saa vauvan.
183
00:14:44,280 --> 00:14:48,200
- Siis mitä?
- Sinusta tulee setä.
184
00:14:48,280 --> 00:14:53,280
- Farrah. Oletko raskaana?
- Etkö ole kertonut?
185
00:14:53,360 --> 00:14:56,440
- Hänkö on isä?
- Niin.
186
00:14:56,520 --> 00:15:02,120
Mikä sinua vaivaa, kaveri?
Mitä sinä teit siskolleni?
187
00:15:02,200 --> 00:15:05,360
Hän valmistui juuri,
ja nyt hän on paksuna.
188
00:15:05,440 --> 00:15:10,840
Halusin kertoa itse,
joten ole vihainen minulle.
189
00:15:10,920 --> 00:15:14,960
Mutta minä kunnioitan
sinua ja perhettäsi...
190
00:15:15,040 --> 00:15:21,280
Neiti Higginsiä.
Nain siskosi ja hän synnyttää lapseni.
191
00:15:23,920 --> 00:15:26,120
Odota!
192
00:15:26,680 --> 00:15:33,280
Antaisit hänelle tilaisuuden.
Hän osaa olla hurmaava.
193
00:15:33,360 --> 00:15:37,600
Epäilenpä, Farrah.
Olette seurustelleet kolmisen kuukautta.
194
00:15:37,680 --> 00:15:43,520
- Tuskin tunnet häntä.
- Minä rakastan häntä.
195
00:15:43,600 --> 00:15:47,520
Mikä hänessä oikein vetää?
Pelaako hän korista?
196
00:15:47,600 --> 00:15:50,320
Ei voi, on niin lyhyt.
197
00:15:50,400 --> 00:15:53,120
- Onko hänellä rahaa? Mikä?
- Ei.
198
00:15:53,200 --> 00:15:56,920
Hän on kunnianhimoinen.
199
00:15:57,000 --> 00:16:02,160
- Se on tärkeää.
- On, mutten silti pidä hänestä.
200
00:16:03,200 --> 00:16:05,960
Pyydän sinulta palvelusta.
201
00:16:06,040 --> 00:16:09,720
- Lopeta tuo.
- Mikä on?
202
00:16:09,840 --> 00:16:12,600
- Älä suutu.
- Mistä?
203
00:16:12,680 --> 00:16:16,160
- Patrick on töissä pormestarin kansliassa.
- Jeesus sentään.
204
00:16:16,240 --> 00:16:21,000
Hän etsii uutta työtä, mutta
tuntuu tapaavan vain vääriä ihmisiä.
205
00:16:21,080 --> 00:16:27,000
Farrah. Tuo mies edustaa kaikkea,
mitä vastaan taistelen.
206
00:16:28,280 --> 00:16:31,000
- Ymmärrätkö?
- Tiedän sen.
207
00:16:31,080 --> 00:16:34,240
Siksi pyydän sinulta apua.
208
00:16:34,320 --> 00:16:39,840
Auta minua. Patrick ei voi
enää työskennellä kansliassa.
209
00:16:39,920 --> 00:16:43,280
Itse asetit itsesi
tuohon asemaan.
210
00:16:44,600 --> 00:16:48,520
- Et ole niin tyhmä.
- Tiedän.
211
00:16:48,600 --> 00:16:52,720
Mutta auta minua nyt vain.
212
00:16:52,840 --> 00:16:55,560
Teen puolestasi mitä vain.
213
00:16:55,640 --> 00:17:00,280
Ei tarvitse pitää hänestä.
Kunhan kunnioitat.
214
00:17:01,880 --> 00:17:05,960
Kerro viikon lopulla.
215
00:17:07,920 --> 00:17:10,200
Kiitos.
216
00:17:10,280 --> 00:17:13,640
Mitäpä tuosta.
217
00:17:13,720 --> 00:17:17,640
- Pidä huolta itsestäsi.
- Selvä se.
218
00:17:18,680 --> 00:17:20,640
Jestas.
219
00:17:20,720 --> 00:17:25,880
- Paras lähteä, ettet ammu häntä.
- Rauhoitu jo.
220
00:18:06,520 --> 00:18:08,640
PORMESTARI DUMPATTIIN
VIIDEN KORTTELIN PÄÄHÄN TÄÄLTÄ
221
00:18:08,720 --> 00:18:10,000
"WHITE" RANDY,
OPERAATION JOHTAJA
222
00:18:11,800 --> 00:18:14,440
Kun pääsisi jo tappamaan ne kusipäät.
223
00:18:30,360 --> 00:18:32,600
Herra pormestari.
224
00:18:36,920 --> 00:18:39,600
Herra pormestari.
225
00:18:42,800 --> 00:18:47,520
Kello on jo yksi, alkaa olla kiire.
Meidän pitäisi lähteä.
226
00:18:49,600 --> 00:18:52,040
Herra pormestari.
227
00:18:53,040 --> 00:18:57,000
- En voi...
- Mennään. Pomolla on asiaa.
228
00:18:57,120 --> 00:18:59,680
Mitä tarkoitat?
229
00:18:59,800 --> 00:19:02,800
- Helvetti... Patrick!
- Niin?
230
00:19:02,880 --> 00:19:08,400
Enkö käskenyt pitää silmällä kelloa?
En saisi kadottaa ajantajua.
231
00:19:08,480 --> 00:19:10,720
Mikä sinua vaivaa?
232
00:19:10,840 --> 00:19:15,640
Hyödytön tyyppi.
Anna takki. Heti!
233
00:19:17,280 --> 00:19:21,200
Uskomatonta. Uskomaton kaveri.
234
00:19:22,480 --> 00:19:24,360
Kiitoksia sinulle.
235
00:19:24,800 --> 00:19:28,560
Liiku nyt.
236
00:19:28,640 --> 00:19:31,120
Saakeli sentään.
237
00:19:31,200 --> 00:19:35,080
Voisitko painaa kaasua?
Vaihda tuolle kaistalle.
238
00:19:35,160 --> 00:19:39,520
Kristus.
Saako tästä romusta irti mitään?
239
00:19:39,600 --> 00:19:44,280
- Kokous odottaa.
- Hän kysyy, miksi olet myöhässä.
240
00:19:44,360 --> 00:19:48,080
Painukoon helvettiin.
Olen sentään pormestari.
241
00:19:48,160 --> 00:19:52,520
Mitään ei tapahdu
ennen kuin tulen paikalle. Vai mitä?
242
00:19:52,600 --> 00:19:54,840
Talla pohjaan!
243
00:19:54,920 --> 00:19:59,360
Herra pormestari,
mikä on Stanton Creed...
244
00:20:02,080 --> 00:20:07,920
Työttömyys on kasvanut valtaan tultuanne,
ja palkat ovat laskeneet orjatasolle.
245
00:20:08,000 --> 00:20:13,800
- Mitä hallintonne tekee asialle?
- Siihen on viiden kohdan ohjelma.
246
00:20:13,920 --> 00:20:19,560
Olen aina tukenut
ahkeria bostonilaisia,
247
00:20:19,640 --> 00:20:24,360
jotka ovat joutuneet hyväksymään laittomat
palkat työmarkkinatilanteen vuoksi.
248
00:20:24,440 --> 00:20:26,880
Seuraava kysymys.
249
00:20:27,000 --> 00:20:30,160
Tiedättekö, että
Stanton Creediä syytetään-
250
00:20:30,240 --> 00:20:34,040
murhasta, uhkailusta,
kiristyksestä ja petoksesta?
251
00:20:34,120 --> 00:20:39,960
- Mikä teidän suhteenne on?
- Stanton Creed on syytön mies.
252
00:20:40,080 --> 00:20:45,840
Te median väki haudotte suunnitelmaa
hänen mustamaalaamisekseen.
253
00:20:45,920 --> 00:20:50,560
Bostonissa tavataan sanoa, että mies
on syytön, kunnes toisin todistetaan.
254
00:20:50,640 --> 00:20:57,280
Creediä ei ole edes pidätetty koskaan,
joten jos saan pyytää...
255
00:21:00,600 --> 00:21:04,400
Pormestari ei kommentoi enempää.
256
00:21:04,480 --> 00:21:06,840
Ei. Vain pormestari.
257
00:21:06,920 --> 00:21:10,640
- Niinkö?
- Vain pormestari.
258
00:21:10,720 --> 00:21:15,360
Menkää lounaalle, tavataan toimistolla.
259
00:21:23,800 --> 00:21:27,320
Olet myöhässä, pormestari.
260
00:21:29,720 --> 00:21:35,720
Anteeksi. Hullu aamupäivä.
Kamala ruuhka.
261
00:21:35,840 --> 00:21:42,200
Selittelysi eivät kiinnosta.
Olet vain myöhässä, taas.
262
00:21:42,280 --> 00:21:44,440
Anteeksi.
263
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
Antaa olla. Puhutaan liikeasioista.
264
00:21:52,360 --> 00:21:55,520
Tule. Puhutaan liikeasioista.
265
00:22:02,560 --> 00:22:05,280
Kukaan ei pyytänyt istumaan.
266
00:22:10,000 --> 00:22:15,600
Minäkö seison katsellen syömistäsi
puhuessamme liikeasioista?
267
00:22:19,800 --> 00:22:22,400
Pane kädet pöydälle.
268
00:22:22,480 --> 00:22:25,320
No niin, Stanton.
269
00:22:26,960 --> 00:22:29,400
Kädet pöydälle.
270
00:22:32,560 --> 00:22:37,880
- Pyysin jo anteeksi. Paha ruuhka.
- Niin, kuulin sen.
271
00:22:37,960 --> 00:22:42,280
Laske kädet pöydälle.
Älä pakota toistamaan.
272
00:22:42,360 --> 00:22:46,840
Jos nyt vain puhuttaisiin
ja jätettäisiin tämä.
273
00:22:49,440 --> 00:22:53,200
- Ihan tosi...
- Kädet pöydälle, saatana!
274
00:23:13,280 --> 00:23:18,480
- Olet ihan sekopää!
- Voiko joku siivota veret?
275
00:23:28,440 --> 00:23:31,320
Tiedätkö,
mikä on ihmeellistä, pormestari?
276
00:23:31,440 --> 00:23:36,560
Kuinka erilainen Boston on,
kun aurinko alkaa laskea.
277
00:23:36,640 --> 00:23:41,080
Ilma alkaa muuttua, ja haju-
278
00:23:42,000 --> 00:23:45,280
muuttuu asteittain myös.
279
00:23:46,640 --> 00:23:50,800
Verellä on aivan oma hajunsa.
280
00:23:50,880 --> 00:23:54,200
Siltä Boston haisee yöllä.
281
00:23:55,080 --> 00:23:58,520
Vereltä ja pelolta.
282
00:23:58,640 --> 00:24:01,680
Ja se villitsee kansan.
283
00:24:01,800 --> 00:24:06,280
Riippuvuutta aiheuttava
veren ja pelon haju.
284
00:24:06,360 --> 00:24:12,360
Voiko heitä syyttää? Jos kotisi
haisee viinalta, ja kutsut sinne juopon,
285
00:24:12,440 --> 00:24:15,960
onko omituista, jos tämä janoaa alkoholia?
286
00:24:17,160 --> 00:24:19,120
Ei.
287
00:24:19,240 --> 00:24:23,240
Bostonissa on omat sutensa-
288
00:24:23,320 --> 00:24:26,560
ja hampaisiin jäävät lampaansa.
289
00:24:26,640 --> 00:24:30,000
Sellainen maailmamme on.
290
00:24:30,080 --> 00:24:33,000
Ja minä rakastan sitä.
291
00:24:34,280 --> 00:24:37,040
Juo, pormestari, mon ami!
292
00:24:37,120 --> 00:24:40,520
Eikö maistu? Ai niin, unohdin.
293
00:24:41,880 --> 00:24:44,160
Saatana!
294
00:24:44,240 --> 00:24:49,360
Mikä sinua riipoo?
Olet aivan sekaisin päästäsi.
295
00:24:49,440 --> 00:24:52,520
Sinä hourailet. En tiedä, mitä haluat.
296
00:24:52,600 --> 00:24:57,920
Kerro se
ja päästä minut menemään.
297
00:24:58,000 --> 00:25:03,040
Turha huoli. Päästän kyllä,
kun olen saanut sanomani perille.
298
00:25:03,120 --> 00:25:06,120
Ja se on tämä, herra pormestari:
299
00:25:07,880 --> 00:25:12,680
Ostin sinulle asemasi,
ja sinä maksat sen säilyttämisestä.
300
00:25:12,800 --> 00:25:16,920
Älä unohda, kuka sinut omistaa.
301
00:25:17,920 --> 00:25:21,520
- Mitä sinä minusta haluat?
- Minäpä kerron.
302
00:25:21,600 --> 00:25:26,960
- Kerro ja päästä pois.
- Pää kiinni. Kuuntele.
303
00:25:27,040 --> 00:25:31,320
Kuunteletko?
Kun minä soitan, sinä vastaat.
304
00:25:31,400 --> 00:25:35,800
- Minä annan käskyt.
- Hyvä on.
305
00:25:38,120 --> 00:25:41,240
Vielä tulee aika,
306
00:25:41,320 --> 00:25:45,200
kun tarvitsen sinua ja asemaasi
puolustaakseni omaani.
307
00:25:45,280 --> 00:25:49,440
- Silloin ei kannata valita väärin.
- Enhän minä.
308
00:25:49,520 --> 00:25:53,560
- Mutta juurihan sanoit tarvitsevasi minua.
- Pää kiinni, jumalauta!
309
00:25:54,640 --> 00:25:57,640
Nyt saa riittää. Ulos.
310
00:25:58,560 --> 00:26:01,040
Ulos!
311
00:26:17,920 --> 00:26:21,880
- Miksi kuuntelet näin tyhmää biisiä?
- Se tarttuu korvaan.
312
00:26:22,000 --> 00:26:27,360
- Ei se siitä hyvää tee.
- Kaikkea ne nuoret nykyään keksivät.
313
00:26:27,440 --> 00:26:32,600
"The Bootyburg, the Bootyburg
I'll take you to the Bootyburg"
314
00:26:35,520 --> 00:26:38,080
Niin, keskus?
315
00:26:40,640 --> 00:26:43,440
- Vihaan sitä paikkaa.
- Ei se niin kamala ole.
316
00:26:43,520 --> 00:26:46,000
- Onpas.
- Se on "Burg".
317
00:26:46,080 --> 00:26:50,560
Keskus, Trenton täällä.
Grey ja minä menemme.
318
00:26:51,400 --> 00:26:56,440
- Se tarttuu, näethän.
- Nyt ei mennä Bootyburgiin.
319
00:27:13,480 --> 00:27:17,240
Keskus, mikä paikan nimi olikaan?
320
00:27:17,320 --> 00:27:19,880
Keskus?
321
00:27:21,720 --> 00:27:23,720
Keskus?
322
00:27:24,720 --> 00:27:28,600
Helvetti. Jotain ikävää lähistöllä.
323
00:27:28,680 --> 00:27:33,040
He blokkaavat lähetyksemme
tietäessään meidän olevan lähellä.
324
00:27:35,040 --> 00:27:37,440
Keskus.
325
00:27:37,520 --> 00:27:41,400
- Apua.
- Oletko kunnossa?
326
00:27:44,960 --> 00:27:49,200
- Kuinka sitä voidaan?
- Apua.
327
00:27:49,280 --> 00:27:51,840
Oletko kunnossa?
328
00:27:53,560 --> 00:27:56,920
- Oletko kunnossa?
- En.
329
00:28:02,400 --> 00:28:05,000
Kuole, paska!
330
00:28:08,360 --> 00:28:10,880
Mennään.
331
00:28:14,640 --> 00:28:16,600
Hitto.
332
00:28:16,680 --> 00:28:18,720
- Montako niitä on?
- Kuusi.
333
00:28:18,800 --> 00:28:24,880
- Anna suojatulta.
- Älä ole hölmö. Odotetaan tukea.
334
00:28:24,960 --> 00:28:29,520
- Minun on haettava auto.
- Pysy siinä. Älä tee mitään tyhmää.
335
00:28:29,600 --> 00:28:32,120
- Suojaa minua.
- Grey!
336
00:28:37,280 --> 00:28:38,440
Keskus. Grey!
337
00:28:38,520 --> 00:28:41,560
Tervetuloa bileisiin, kusipäät!
338
00:28:42,400 --> 00:28:44,920
Keskus!
339
00:28:45,720 --> 00:28:50,160
Poliisia ammutaan
Bluen ja Seaverin kulmassa.
340
00:28:51,640 --> 00:28:54,280
Grey!
341
00:29:26,680 --> 00:29:29,680
Helvetti.
342
00:29:39,440 --> 00:29:42,200
Bileet pystyyn.
343
00:30:31,360 --> 00:30:34,440
- Hei.
- Vau, oletpa upeana.
344
00:30:34,520 --> 00:30:37,360
Olet mahtava.
345
00:30:37,440 --> 00:30:44,080
- Kiitos, herra Uusi puku.
- Hain sen tänään iltaa varten.
346
00:30:44,200 --> 00:30:48,120
- Miten Trenton pärjää?
- Hyvin.
347
00:30:48,200 --> 00:30:51,920
Paremmin. On taas
normaali pomotteleva itsensä.
348
00:30:52,000 --> 00:30:55,040
- Klassinen Trenton.
- Klassinen Trenton.
349
00:30:55,120 --> 00:31:01,160
Viime aikoina on ollut stressiä,
mutta tämä ilta on omistettu meille.
350
00:31:01,240 --> 00:31:04,800
Okei?
Ja juhlimme Trentonin toipumista.
351
00:31:04,880 --> 00:31:09,120
- Ja mietitään vauvalle nimeä.
- Jospa kuitenkin perun illallisen.
352
00:31:09,200 --> 00:31:13,440
Minä panen sinut perumaan
tämän upean illallisen...
353
00:31:13,520 --> 00:31:17,320
En halua kenenkään kuulevan tuota.
354
00:31:17,400 --> 00:31:21,880
- Hyvä on.
- Mutta tulet pitämään paikasta.
355
00:31:21,960 --> 00:31:25,000
- Odotapa vain.
- Hyvä on.
356
00:31:25,080 --> 00:31:27,640
Mennään.
357
00:31:31,800 --> 00:31:37,200
- Senkin lutka.
- Anna tulla.
358
00:31:37,280 --> 00:31:40,480
Saatanan huora.
359
00:31:49,320 --> 00:31:52,360
Juuri noin!
360
00:32:06,360 --> 00:32:09,920
Nyt riittää.
361
00:32:10,000 --> 00:32:11,840
Helvetti sentään.
362
00:32:11,920 --> 00:32:15,160
Etkö ole jo saanut tarpeeksi?
363
00:32:16,400 --> 00:32:19,800
- Olenko saanut?
- Niin.
364
00:32:19,880 --> 00:32:22,240
- No jaa...
- Nyt saa riittää.
365
00:32:22,320 --> 00:32:27,280
Ei, ei. Minä olen pormestari.
Minä päätän, koska riittää.
366
00:32:27,360 --> 00:32:33,000
Näet, että minulla on puuhaa.
Hyvää yötä. Sulje ovi perässäsi.
367
00:32:33,080 --> 00:32:36,040
Mene! Olen kokouksessa. Hyvää yötä.
368
00:32:36,120 --> 00:32:38,600
- Olet inhottava.
- Saat potkut.
369
00:32:38,680 --> 00:32:43,640
Vai inhottava? Senkin lehmä.
370
00:32:43,720 --> 00:32:46,200
Vaikea löytää hyvää väkeä.
371
00:32:46,280 --> 00:32:49,320
Tai löytyyhän sitä.
Missä pikku kultani on?
372
00:32:49,400 --> 00:32:53,120
- Tässä ollaan.
- Tule isin sylkkyyn.
373
00:32:53,200 --> 00:32:57,000
Kulta. Oletko tosissasi? Patrick...
374
00:32:57,080 --> 00:33:00,840
- Olet katsonut tuonne 20 kertaa.
- Enkä ole.
375
00:33:00,960 --> 00:33:06,000
- Katselet toista tissiparia.
- En tosiaankaan.
376
00:33:06,080 --> 00:33:09,600
Odotan vain kohtaloni
kävelevän ovesta sisään.
377
00:33:09,680 --> 00:33:13,240
Mitä? Kohtalosi?
378
00:33:13,320 --> 00:33:18,360
- Onko hän odottavaa morsiantasi tärkeämpi?
- Ehkä ei, mutta...
379
00:33:18,440 --> 00:33:22,000
- Nyt hän tuli.
- Kuka?
380
00:33:22,080 --> 00:33:25,080
Älä ole turhan innokas.
381
00:33:25,160 --> 00:33:27,840
- Sehän on Stanton Creed.
- Tiedän.
382
00:33:27,920 --> 00:33:31,560
Tänne emme jää. Hän varastaa ja murhaa,
eikä koskaan jää kiinni.
383
00:33:31,640 --> 00:33:34,280
Rauhoitu. Älä pilaa tätä.
384
00:33:34,360 --> 00:33:39,840
Pilaa tätä? Oletko tosissasi?
Emme voi jäädä tänne.
385
00:33:39,920 --> 00:33:45,000
Jos yrität tehdä häneen vaikutuksen,
en halua olla täällä.
386
00:33:45,080 --> 00:33:48,320
En lähde minnekään.
Tämä on ainoa tilaisuuteni.
387
00:33:48,400 --> 00:33:52,720
- Minä häivyn.
- Farrah, istu.
388
00:33:52,840 --> 00:33:55,800
Tyttöystävä tuskin pitää tuosta.
389
00:33:55,880 --> 00:33:58,280
Herra Creed.
390
00:33:59,920 --> 00:34:03,080
Anteeksi. En ajatellut selkeästi.
391
00:34:03,160 --> 00:34:05,280
Onko kaikki hyvin?
392
00:34:05,360 --> 00:34:09,960
Älä sinä minusta. Mieti ennemmin
kaikkialta löytyviä ruumiita.
393
00:34:10,040 --> 00:34:15,200
Tytössä on munaa.
Mustat ovat tulisia, siitä minä tykkään.
394
00:34:15,280 --> 00:34:17,320
On kunnia viimein saada tavata.
395
00:34:17,400 --> 00:34:23,200
Minä varasin pöydän
ja valitsin viinin. Hyvää vuosikertaa.
396
00:34:25,360 --> 00:34:27,440
Hyvää viiniä.
397
00:34:27,520 --> 00:34:30,080
- Olet siis pormestarin hommissa?
- Niin.
398
00:34:30,160 --> 00:34:34,800
Mutta mieluummin
työskentelisin sinun laskuusi.
399
00:34:34,880 --> 00:34:40,360
- Hän ei ole kunnioituksen arvoinen.
- Farrah, yritä olla hiljaa.
400
00:34:40,440 --> 00:34:44,880
Ei se mitään. En minäkään
haluaisi olla pormestarin leivissä.
401
00:34:44,960 --> 00:34:48,840
Mutta onneksi hän on minun
hommissani, ja sitä kautta sinäkin.
402
00:34:48,920 --> 00:34:52,720
Anteeksi. Saisimmeko laskun?
403
00:34:54,280 --> 00:34:57,920
Lasku myös, heti kun ehdit.
Kiitoksia.
404
00:34:58,040 --> 00:35:00,840
Jätä lasku minulle.
405
00:35:03,280 --> 00:35:06,400
Etkö maista jälkiruokaa?
406
00:35:06,480 --> 00:35:13,040
Täytyyhän sitä maistaa.
On ikävä tuhlata ruokaa.
407
00:35:13,120 --> 00:35:16,200
Eikö?
408
00:35:16,280 --> 00:35:20,560
Eikö olisi sääli jättää maistamatta?
409
00:35:20,640 --> 00:35:24,120
- Eikö totta?
- Suokaa anteeksi.
410
00:35:24,240 --> 00:35:27,360
Farrah, ole kiltti.
411
00:35:27,440 --> 00:35:30,280
Hän meni vain naistenhuoneeseen.
412
00:35:31,680 --> 00:35:33,600
Kuuntele, Farrah.
413
00:35:33,680 --> 00:35:37,640
- Ole hiljaa! Mikä sinua vaivaa?
- Älä ole tuollainen.
414
00:35:37,720 --> 00:35:42,480
Et voi olla tosissasi.
Tuo tie johtaa vankilaan.
415
00:35:42,560 --> 00:35:47,320
Hän näkee potentiaalini. Jotain
pitää uhrata, että saa ansaitsemansa.
416
00:35:47,400 --> 00:35:49,960
Mitä vikaa siinä on?
417
00:35:54,120 --> 00:35:57,800
- Päästäkää irti.
- Olen pahoillani.
418
00:35:57,920 --> 00:36:02,800
Ei mitään hätää.
Hän haluaa vain puhua sinulle.
419
00:36:09,920 --> 00:36:14,120
- Olet ihastuttava.
- Mitä oikein haluat?
420
00:36:17,560 --> 00:36:22,520
Suoraan asiaan? Ajattelin
pientä esileikkiä, mutta mikäs siinä.
421
00:36:22,600 --> 00:36:25,480
Mennään asiaan.
422
00:36:29,160 --> 00:36:31,880
Sinun on päästettävä minut.
423
00:36:31,960 --> 00:36:36,440
- Tiedätkö edes, miksi olet täällä?
- En.
424
00:36:36,520 --> 00:36:38,720
- Farrah, vai mitä?
- Niin.
425
00:36:41,000 --> 00:36:47,120
Minä kerron.
Poikaystäväsi halusi jotain.
426
00:36:47,200 --> 00:36:49,040
Yllättääkö?
427
00:36:49,120 --> 00:36:53,280
No, minä näin sinut ja halusin sinut.
428
00:36:55,800 --> 00:36:58,880
Teimme siis sopimuksen.
429
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
Minä annan hänelle työn,
430
00:37:01,680 --> 00:37:05,640
jossa ihmiset kunnioittavat häntä
ja jopa kuolevat hänen puolestaan.
431
00:37:06,480 --> 00:37:09,120
Ja minä saan sinut yhdeksi yöksi.
432
00:37:09,200 --> 00:37:13,840
Olet kokonaan minun yhden yön ajan.
433
00:37:14,720 --> 00:37:18,240
- Valehtelet.
- Ei.
434
00:37:35,680 --> 00:37:41,040
Tuota saat katua.
Taidan antaa pojillekin osansa.
435
00:37:41,120 --> 00:37:44,400
Ota kiinni, Jimmy.
436
00:37:50,360 --> 00:37:53,360
Täältä tullaan.
437
00:38:21,160 --> 00:38:25,960
Törkeän pahoinpitelyn todistaja,
tekotapa käsiase.
438
00:38:26,040 --> 00:38:31,400
Se voi olla kosto todistajanlausunnosta.
439
00:38:39,640 --> 00:38:43,000
- Siis mitä tapahtui?
- Hän pyysi työtä.
440
00:38:43,080 --> 00:38:46,640
Toin hänet tänne,
mutta hän alkoi lähennellä.
441
00:38:46,720 --> 00:38:52,320
Hän alkoi itkeä yksinäisyyttä ja paineita.
442
00:38:52,400 --> 00:38:55,320
- Sitten hän hyppäsi.
- Valehtelet, kusipää.
443
00:38:55,400 --> 00:38:58,320
Sinä tapoit hänet.
444
00:38:58,400 --> 00:39:03,120
- Me hoidamme tämän.
- Kysykää hänen sulhaseltaan.
445
00:39:03,200 --> 00:39:06,840
Mistä hän puhuu, Patrick?
446
00:39:08,840 --> 00:39:11,600
Patrick, mistä hän puhuu?
447
00:39:11,680 --> 00:39:16,520
- En tiedä.
- Mitä sinä et tiedä?
448
00:39:17,880 --> 00:39:21,200
Mitä et tiedä, Patrick?
449
00:39:22,280 --> 00:39:27,360
- Olen pahoillani.
- Mistä olet pahoillasi?
450
00:39:27,440 --> 00:39:30,960
Mistä olet pahoillasi, Patrick?
451
00:39:31,040 --> 00:39:34,640
Kuinka Farrah päätyi
Stanton Creedin luokse?
452
00:39:34,720 --> 00:39:38,800
- Ei tässä näin pitänyt käydä.
- Kuinka sitten?
453
00:39:39,520 --> 00:39:44,040
Puhu. Siskoni on kuollut.
454
00:39:44,120 --> 00:39:48,960
Haluan vastauksia ja vähän äkkiä.
Kuinka hän päätyi Stanton Creedin luo?
455
00:39:49,040 --> 00:39:53,320
Kerro, paskiainen!
Kuinka Farrah päätyi Stanton Creedin luo?
456
00:39:54,080 --> 00:39:57,320
Randy on kemisti ja operaation johtaja.
457
00:39:57,400 --> 00:40:03,200
Stantonilla on tuotantopaikka, josta
käsin hän hoitaa toimitukset ja kaiken.
458
00:40:03,280 --> 00:40:08,120
Kokaiinia, ruohoa, metamfetamiinia.
Kaikkea saman katon alta.
459
00:40:08,200 --> 00:40:11,120
Etsitään Randy ja tapetaan hänet.
460
00:40:11,200 --> 00:40:17,000
- Sitten tapamme Stanton Creedin.
- Me emme ole tappajia.
461
00:40:17,080 --> 00:40:20,920
Me nappaamme kaikki,
ettei kukaan jää pyörittämään tätä.
462
00:40:21,000 --> 00:40:25,400
Pidätetään ja viedään
heidät oikeuden eteen.
463
00:40:26,920 --> 00:40:28,200
Hyvä on.
464
00:40:45,240 --> 00:40:49,040
- Kiitos, että yrität tapattaa minut.
- Ole ihan rennosti.
465
00:40:49,120 --> 00:40:54,200
Älä näytä pelkoasi.
Pelko saa heidät hyökkäämään.
466
00:40:54,280 --> 00:40:58,960
- Saako olla juotavaa?
- Kolme tequilaa.
467
00:40:59,480 --> 00:41:02,000
- Onko tämä oikea paikka?
- On.
468
00:41:02,080 --> 00:41:04,080
Tapasin Randyn täällä.
469
00:41:04,200 --> 00:41:08,920
Hänellä on huone tuotantoon
ja toinen huumeiden myyntiin.
470
00:41:12,280 --> 00:41:15,080
Hänellä on huone täynnä rahaa.
471
00:41:15,160 --> 00:41:19,200
Siellä on vähintään puoli miljoonaa.
472
00:41:19,280 --> 00:41:24,520
Creedin toiminnan kaikki
puolet hoidetaan täältä.
473
00:41:24,600 --> 00:41:27,280
Osoite?
474
00:41:27,360 --> 00:41:32,840
Tuo minulle kyttien takavarikoimat rahat,
niin saat osoitteen.
475
00:41:32,920 --> 00:41:36,960
- Kuinka voin luottaa sinuun?
- Sinä tarvitset ne rahat, eikö vain?
476
00:41:37,040 --> 00:41:38,520
Niin.
477
00:41:52,600 --> 00:41:57,360
- Älä pihistele tipeissä, nekru.
- Olisi asiaa Randylle.
478
00:41:58,360 --> 00:42:02,960
- Heti.
- En kuuntele nekrunpalvojia.
479
00:42:04,600 --> 00:42:08,280
Hauska kaveri. "Nekrunpalvoja".
480
00:42:13,960 --> 00:42:16,080
- Missä vitussa Randy on?
- Haista vittu.
481
00:42:16,160 --> 00:42:19,200
Kysyn vähän yksinkertaisemmin,
482
00:42:19,280 --> 00:42:23,640
koska te maajussit ette aina ymmärrä.
483
00:42:23,800 --> 00:42:26,640
Missä vitussa Randy on?
484
00:42:26,720 --> 00:42:31,160
Hyvät herrat.
Näytte löytäneen minut.
485
00:42:31,280 --> 00:42:36,560
Emme halua ongelmia.
Haluamme vain lupaamasi tiedot.
486
00:42:36,640 --> 00:42:41,120
Ongelmat eivät siis kelpaa?
Mutta otat nekrun mukaasi.
487
00:42:41,200 --> 00:42:46,480
Haluat minulta jotain, muttet tarjoa
mitään itse. Ei kovin hyvin harkittua.
488
00:42:46,560 --> 00:42:49,840
Voin vieläkin järjestää sinut pulasta.
489
00:42:49,920 --> 00:42:54,280
Tarvitsen vain osoitteen,
nimen tai jotain.
490
00:42:55,480 --> 00:43:00,800
Halusin sinun kuolevan,
mutta hyvää väkeä on vaikea saada.
491
00:43:00,880 --> 00:43:05,320
On minulla tuuria.
Tulette itse pakeilleni.
492
00:43:07,560 --> 00:43:10,440
- Tappakaa heidät.
- Nuoleskelet Stanton Creediä.
493
00:43:10,520 --> 00:43:15,280
Minä en nuoleskele ketään.
Teen kaiken omilla ehdoillani.
494
00:43:15,360 --> 00:43:20,080
Stanton Creed tarvitsee minua,
ei päinvastoin.
495
00:43:54,800 --> 00:43:57,880
Grey, mennään.
496
00:44:03,480 --> 00:44:06,960
En tule ilman asettani.
497
00:44:08,560 --> 00:44:10,040
MUUTAMA TUNTI MYĂ–HEMMIN
498
00:44:10,120 --> 00:44:13,960
- En voi sotkea tähän varsinkaan huoraa.
- Olen seuralainen.
499
00:44:14,040 --> 00:44:17,440
Olen seurannut sinua jo jonkin aikaa.
500
00:44:20,480 --> 00:44:26,080
- Meillä ei ole aikaa tähän.
- Miksi seurasit minua?
501
00:44:26,160 --> 00:44:28,200
Miksi seurasit minua?
502
00:44:28,280 --> 00:44:33,280
Takapenkin tyttö halusi kostaa.
Tuttu tunne.
503
00:44:34,240 --> 00:44:39,280
Hän kertoi siskonsa
olleen usein pormestarin luona.
504
00:44:39,360 --> 00:44:43,560
Sisko soitti samana iltana,
kun kimppuumme käytiin Burgissa.
505
00:44:43,640 --> 00:44:47,800
Sen piti olla viimeinen ilta pormestarin
kanssa. Hän lopettaisi ne hommat.
506
00:44:47,880 --> 00:44:52,360
Hän sanoi vihaavansa miestä,
mutta tämä maksoi hyvin.
507
00:44:55,360 --> 00:44:58,880
Hän on väkivaltainen
seuralaisia kohtaan.
508
00:45:00,440 --> 00:45:04,600
Mutta siitä tuli viimeinen ilta
kaiken kaikkiaan.
509
00:45:04,680 --> 00:45:08,040
Löysin hänet
tunteja myöhemmin käytävästä.
510
00:45:08,120 --> 00:45:10,680
Kohtalomme on ennalta määrätty.
511
00:45:10,800 --> 00:45:15,960
- Ajattelin, että ymmärrät siskosi takia.
- Et tiedä mitään siskostani.
512
00:45:16,040 --> 00:45:21,840
- Otan osaa, mutten ole yksityinen...
- Ole hiljaa. Sinä autat minua.
513
00:45:21,920 --> 00:45:24,920
- Me autamme.
- Mitä?
514
00:45:25,000 --> 00:45:30,240
Me autamme häntä.
Minä uskon kostoon ja pahuuteen.
515
00:45:30,320 --> 00:45:33,320
Ja näen pahuutta sinussa.
516
00:45:33,400 --> 00:45:39,280
En kertonut heille mitään. He hakkasivat
kaikki, mutten kertonut mitään.
517
00:45:39,360 --> 00:45:42,920
Menit vain piiloon kuin mikäkin hiiri.
518
00:45:43,000 --> 00:45:47,480
Siis joku pitkä valkoinen jätkä
ja nuorempi musta jätkä?
519
00:45:47,560 --> 00:45:49,880
Muuta en osaa sanoa.
520
00:45:49,960 --> 00:45:54,320
- Ei tässä muuta tarvita.
- Kerronko eteenpäin?
521
00:45:54,400 --> 00:45:58,320
- Soita pomolle.
- Tämä lähtee lapasesta.
522
00:45:58,400 --> 00:46:03,640
- Ei kuulu meidän hommiimme.
- Tämä nimenomaan on hommaamme.
523
00:46:03,720 --> 00:46:09,000
Olemme maan päällä
vain yhdestä syystä.
524
00:46:10,080 --> 00:46:14,360
Hallitaksemme ja valloittaaksemme. Ahneus!
525
00:46:16,120 --> 00:46:18,600
Omistamme kytät.
526
00:46:18,680 --> 00:46:21,480
Omistamme rikkaat liikemiehet.
527
00:46:22,320 --> 00:46:26,480
- Jopa pormestarin.
- Idiootti.
528
00:46:26,560 --> 00:46:32,560
Boston on valtakuntamme keskus.
529
00:46:32,640 --> 00:46:35,800
Se, mitä näette edessänne nyt...
530
00:46:35,880 --> 00:46:39,920
Se on ase,
531
00:46:40,000 --> 00:46:44,560
joka antaa meille voiman
hallita koko itärannikkoa.
532
00:46:44,640 --> 00:46:48,360
Puheet riittävät jo, Stanton.
533
00:46:48,440 --> 00:46:51,920
- Mene asiaan.
- Älä keskeytä minua.
534
00:46:52,000 --> 00:46:56,160
Miksi joku haluaisi yhteistyötä
tuollaisen pikkurosvon kanssa?
535
00:46:56,240 --> 00:47:01,080
- Kaikki sujui, kunnes aloit ammuskella.
- Tuossa on perää.
536
00:47:01,160 --> 00:47:04,720
Miksi haluaisimme kimppaan kanssasi?
537
00:47:04,840 --> 00:47:06,960
Ymmärrän.
538
00:47:07,040 --> 00:47:09,960
Tappakaa hänet.
539
00:47:19,520 --> 00:47:23,000
Kokeillaan vielä.
Ehkä vähemmän keskeytyksiä.
540
00:47:23,080 --> 00:47:26,160
Eve on ollut lähellä
Creediä jo nuoruudessa.
541
00:47:26,240 --> 00:47:31,120
Hänen perheensä huolehti Creedistä
tämän vanhempien kuoltua.
542
00:47:31,200 --> 00:47:33,880
- Kauanko olet tarkkaillut häntä?
- Viisi kuukautta.
543
00:47:33,960 --> 00:47:37,400
Hänellä on turvamiehet
ja pistooli käsilaukussa.
544
00:47:37,520 --> 00:47:42,320
- Ja hänkö tietää kaiken?
- Hän on Creedin lähin perheen vastine.
545
00:47:42,400 --> 00:47:46,400
Napataan nainen, saadaan tiedot-
546
00:47:46,480 --> 00:47:49,520
ja sitten lähetät viestin.
547
00:47:59,840 --> 00:48:03,720
Älä ajattele häntä.
Lopulta tuska ja viha haihtuvat.
548
00:48:03,840 --> 00:48:09,280
En halua vihan katoavan.
Muuten en voi tappaa katumatta.
549
00:48:09,400 --> 00:48:14,240
- Et ole oikeasti tuollainen.
- Ehkä olenkin, Francheska.
550
00:48:15,200 --> 00:48:16,880
- Trenton.
- Grey?
551
00:48:16,960 --> 00:48:20,960
- Tuli ongelma.
- Mitä nyt tapahtuu?
552
00:48:21,040 --> 00:48:27,080
- Pitää mennä.
- Nainen on täällä. Miksi pakenemme?
553
00:48:27,200 --> 00:48:30,320
Näetkö nuo miehet tuolla?
554
00:48:30,400 --> 00:48:34,520
- Kaksi Creedin parasta miestä.
- Emme siis tee mitään.
555
00:48:34,640 --> 00:48:38,080
En tehnyt mitään, ja siskoni kuoli.
556
00:48:38,160 --> 00:48:42,000
Meillä on sopimus.
Minä autan sinua, sinä minua.
557
00:48:42,080 --> 00:48:45,160
Francheska.
558
00:48:45,520 --> 00:48:46,520
Saatana.
559
00:48:46,560 --> 00:48:48,360
- Hei.
- Hei, mitä kuuluu?
560
00:48:48,440 --> 00:48:51,920
Hyvää, kiitos. Ajattelin ottaa...
561
00:48:52,000 --> 00:48:57,320
Otan "Supreme Queen" -paketin.
Kuulostaa kivalta.
562
00:48:57,400 --> 00:49:01,040
- Tietenkin otat kaikkein kalleimman.
- Maksatko vai et?
563
00:49:01,120 --> 00:49:04,680
88 dollaria. Et ole tosissasi.
564
00:49:04,800 --> 00:49:09,800
- Rahat tiskiin. Älä pihistele.
- Niin, älä pihistele.
565
00:49:14,400 --> 00:49:17,320
Menen odotushuoneeseen.
566
00:49:20,800 --> 00:49:22,560
- Hei.
- Terve.
567
00:49:23,880 --> 00:49:26,440
Seuraa minua.
568
00:49:28,680 --> 00:49:31,160
Tule.
569
00:49:34,480 --> 00:49:37,840
Älkää liikkuko. Mitä sinä teet?
570
00:49:37,920 --> 00:49:42,040
- Entä kun löydämme hänet?
- En minä tiedä.
571
00:49:43,800 --> 00:49:48,880
Ihanaa. Viime viikolla minulla
oli synttärit, ja Stanton osti...
572
00:49:48,960 --> 00:49:52,560
Kädet ylös!
Pää kiinni!
573
00:49:52,640 --> 00:49:56,160
- Tiedättekö, kuka mieheni on?
- Pää kiinni!
574
00:49:56,240 --> 00:49:59,600
Lehmä!
Laitan pääsi vitriiniin.
575
00:49:59,680 --> 00:50:04,480
- Päästä irti.
- Se oli helppoa. Entä nyt?
576
00:50:04,600 --> 00:50:08,400
- Hei, missä takaovi on?
- Älä sano mitään.
577
00:50:08,480 --> 00:50:12,160
- Missä se on?
- Minä näytän. Tuolla.
578
00:50:12,240 --> 00:50:14,480
Mennään.
579
00:50:14,560 --> 00:50:17,400
- Ulos vain.
- Päästä irti!
580
00:50:17,480 --> 00:50:20,640
Keskellä päivää. Oikein ammattimaista.
581
00:50:20,720 --> 00:50:24,280
- Kyytiin siitä.
- Odottakaapa, kun Stanton kuulee.
582
00:50:28,360 --> 00:50:33,960
- Missä vaimoni on?
- Emme tiedä.
583
00:50:34,040 --> 00:50:37,200
Olemme etsineet koko päivän.
584
00:50:39,480 --> 00:50:43,160
Hulluko olet?
Löit poliisia.
585
00:50:44,840 --> 00:50:48,040
Minä kirjoitan lait.
586
00:50:48,120 --> 00:50:53,400
- Selvä.
- Teen, mitä huvittaa.
587
00:50:53,480 --> 00:50:57,600
- Hetkinen. Meillä on johtolanka.
- Onko?
588
00:50:57,680 --> 00:51:01,960
Kaksi kaveria ryösti Randyn paikan.
He tekivät sen varmasti.
589
00:51:02,040 --> 00:51:07,840
Omin päin toimivia poliiseja.
Trenton Higgins ja Grey Gideon.
590
00:51:07,920 --> 00:51:11,840
Trentonin sisko teki itsemurhan kotonasi.
591
00:51:12,960 --> 00:51:15,920
Pormestari Gideon.
592
00:51:16,720 --> 00:51:22,720
- Missä he ovat nyt?
- Heitä ole näkynyt viikkokausiin.
593
00:51:22,840 --> 00:51:25,440
Mitä tehdään?
594
00:51:29,120 --> 00:51:31,120
Odotetaan.
595
00:51:36,000 --> 00:51:38,800
Kerro tietosi.
596
00:51:38,880 --> 00:51:42,400
En tiedä, vannon sen.
597
00:51:48,840 --> 00:51:51,400
En tiedä mitään.
598
00:51:56,600 --> 00:52:00,320
- Älä!
- Kerro, missä hän on.
599
00:52:00,400 --> 00:52:04,560
- Kerro, missä Creed on.
- Haista paska!
600
00:52:06,520 --> 00:52:11,280
Hän tulee aina aamulla mieleen.
En pääse siitä mihinkään.
601
00:52:11,360 --> 00:52:14,200
Olisi ollut hieno tavata hänet.
602
00:52:14,280 --> 00:52:16,440
Siskoani lukuun ottamatta-
603
00:52:16,520 --> 00:52:21,080
minua ei ole rakastanut kukaan.
604
00:52:21,160 --> 00:52:24,320
Ei se välttämättä paha asia ole.
Vähemmän ihmisiä, joiden vuoksi murehtia.
605
00:52:24,400 --> 00:52:27,200
Et voi suojella kaikkia.
606
00:52:27,280 --> 00:52:32,080
Kun pormestari on edessäsi,
kykenetkö tekemään sen?
607
00:52:32,160 --> 00:52:36,240
Olen pärjännyt näin kauan siksi,
että olen unelmoinut saavani hänet kiinni.
608
00:52:36,320 --> 00:52:40,560
- Tapan hänet heti ensi tilaisuuden tullen.
- Olisi arvokkaampaa, jos et tekisi sitä.
609
00:52:40,640 --> 00:52:43,800
Siitä päätän minä.
610
00:52:43,880 --> 00:52:49,080
- Miksi ajattelit, että voin auttaa?
- En tiennyt mitään. Seurasin vaistoa.
611
00:52:49,160 --> 00:52:52,800
Näin silloin silmissäsi hyvyyttä.
612
00:52:54,840 --> 00:52:59,800
- Tiesin, että olet se oikea.
- Tuo kuulostaa hyvältä.
613
00:52:59,880 --> 00:53:04,280
- Mikä?
- Että olen se oikea.
614
00:53:04,400 --> 00:53:07,520
Niinkö?
615
00:53:07,600 --> 00:53:10,280
Yritätkö iskeä minut?
616
00:53:11,200 --> 00:53:15,600
Huomaisit, jos yrittäisin.
617
00:53:48,880 --> 00:53:52,600
Jeesus. Mitä tämä on?
618
00:53:52,680 --> 00:53:56,680
- Grey!
- Se oli minun aseeni.
619
00:53:56,840 --> 00:54:01,480
Eräät yrittivät saada tietoa,
toiset taas pesää.
620
00:54:01,560 --> 00:54:06,440
- Emme tee tuollaista. Olemme hyviksiä.
- Hyvät häviävät.
621
00:54:11,200 --> 00:54:14,400
- Lutka puhuu. Mitä hän sanoi?
- Sain osoitteen.
622
00:54:14,480 --> 00:54:19,440
- Voisin viedä teidät sinne, mutten vie.
- Älä ala temppuilla.
623
00:54:19,520 --> 00:54:24,160
Aiotko hukuttaa minut?
En kerro yhtään mitään.
624
00:54:24,240 --> 00:54:27,320
- Pane ase pois.
- Haluatko, että kerron?
625
00:54:27,400 --> 00:54:31,800
Anna sitten pormestari
minun käsiini, kuten lupasit.
626
00:54:31,880 --> 00:54:34,040
Pormestari on hoidettava pelistä.
627
00:54:34,120 --> 00:54:37,120
- Heidän kaikkien on kuoltava.
- Onko sovittu?
628
00:54:37,200 --> 00:54:40,440
- On.
- Ei kuoltava.
629
00:54:40,520 --> 00:54:45,880
On paljon parempi pidättää pormestari
ja laittaa vankilaan.
630
00:54:45,960 --> 00:54:48,080
Just.
631
00:54:53,600 --> 00:54:57,240
Voi saatana.
632
00:54:58,640 --> 00:55:02,440
- Mitäs täällä?
- Olen pahoillani.
633
00:55:25,520 --> 00:55:28,800
Siis ihanko totta?
634
00:55:28,880 --> 00:55:32,200
Jätitte hänet kadulle makaamaan.
635
00:55:32,280 --> 00:55:35,480
Jätitte kadulle makaamaan.
636
00:55:35,560 --> 00:55:39,040
Viekää hänet kotiin.
637
00:55:39,120 --> 00:55:42,200
- Me...
- Viekää kotiin.
638
00:55:42,280 --> 00:55:45,840
Tarvitsimme kunnon konservatiivin,
639
00:55:45,920 --> 00:55:50,360
mutta kävi niin, että yritimme tehdä
hänestä konservatiivin.
640
00:55:50,440 --> 00:55:56,160
Se oli virhe.
Emme levennä rivejä-
641
00:55:56,240 --> 00:56:01,200
menemällä hörhöoikealle.
Se ei ole ratkaisu.
642
00:56:01,280 --> 00:56:06,440
Asiat kuten tasa-arvoinen avioliitto
ja lisääntymisoikeudet...
643
00:56:06,520 --> 00:56:11,600
- Kampanja tietenkin toimi...
- Pormestarin kampanja...
644
00:56:11,720 --> 00:56:14,320
Helvetin kusipäät.
645
00:56:14,400 --> 00:56:17,640
Pelkkää paskaa.
646
00:56:17,720 --> 00:56:23,160
Esivaalit olivat kammottavat,
ja republikaanien kärsimä vahinko...
647
00:56:23,240 --> 00:56:25,880
Lopettakaa jo!
648
00:56:27,360 --> 00:56:31,640
Paljon hyviä asioita tapahtuu...
649
00:56:31,720 --> 00:56:34,560
Olet myöhässä.
650
00:56:34,640 --> 00:56:39,520
Mikä vaikutti ratkaisevasti
uudelleenvalintaanne?
651
00:56:42,600 --> 00:56:46,560
Olet myöhässä,
etkä ole se, jonka tilasin.
652
00:56:46,640 --> 00:56:49,960
- Missä blondi on?
- He lähettivät minut.
653
00:56:50,040 --> 00:56:53,280
Voin mennä, jos et halua minua.
654
00:56:58,280 --> 00:57:00,800
Riisu takki.
655
00:57:00,880 --> 00:57:03,040
Riisu se.
656
00:57:03,120 --> 00:57:07,040
Tule sisään. Käänny.
657
00:57:11,720 --> 00:57:14,720
- Pormestari. Olen suuri fanisi.
- Niinkö?
658
00:57:14,840 --> 00:57:19,000
Et tiedä, kuinka kauan
olen halunnut tavata sinut.
659
00:57:19,080 --> 00:57:23,520
Jaaha, hauska tavata.
660
00:57:30,040 --> 00:57:32,360
- Mistä tykkäät?
- Kaikesta.
661
00:57:32,440 --> 00:57:37,880
Mutta tänään kovat otteet
olisivat paikallaan.
662
00:57:37,960 --> 00:57:41,120
Pidät kovista otteista.
Minä tykkään pervoilusta.
663
00:57:41,200 --> 00:57:45,160
Vai niin? Senkin pikku huora.
664
00:57:45,240 --> 00:57:49,840
- Minä sidon sinut.
- Vai sidot?
665
00:57:49,920 --> 00:57:54,680
Hyvä on. Sido. Saattaa olla kivaa.
666
00:57:54,800 --> 00:57:59,800
Minä suostun. Tästä tulee kivaa.
667
00:57:59,880 --> 00:58:06,120
Mutta nyt en näe sinua, kultu.
En näe nättiä kroppaasi.
668
00:58:06,200 --> 00:58:11,560
Olet tosissasi. Selvä, neitiseni.
Mitä on tarjolla?
669
00:58:18,000 --> 00:58:19,640
Anna tulla.
670
00:58:19,720 --> 00:58:23,920
Minne sinä menit?
Olen valmis leikkimään.
671
00:58:24,560 --> 00:58:29,560
Suostun kaikkeen.
Minne menit? Haluan leikkiä.
672
00:58:31,560 --> 00:58:34,320
Mitä nyt?
673
00:58:38,280 --> 00:58:41,360
Mitä sinä teet?
674
00:58:43,000 --> 00:58:47,080
Tiedätkö, kuka olen? Etkö?
675
00:58:48,000 --> 00:58:51,640
Tunsit siskoni.
Oikein hyvin.
676
00:58:51,720 --> 00:58:55,280
En minä ketään tunne.
677
00:58:55,360 --> 00:58:57,520
Pane veitsi pois.
678
00:58:57,600 --> 00:59:03,560
Hän oli nuori ja kaunis.
Ja minun kaikkeni.
679
00:59:03,640 --> 00:59:07,360
- Käsiraudat pois.
- Catherine.
680
00:59:07,440 --> 00:59:10,720
Nimi oli Catherine, sika.
681
00:59:10,840 --> 00:59:13,080
- Haluatko rahaa?
- En.
682
00:59:13,160 --> 00:59:17,800
Täällä on kassakaappi.
Paljonko haluat?
683
00:59:17,880 --> 00:59:21,480
Turpa kiinni!
En halua rahojasi.
684
00:59:21,560 --> 00:59:27,480
- Minulla sitä riittää.
- Hiljaa. Älä valehtele.
685
00:59:27,560 --> 00:59:30,000
Katso minua.
686
00:59:30,080 --> 00:59:34,040
Olet hyvä nainen.
Ei sinun tarvitse tehdä tätä.
687
00:59:34,120 --> 00:59:38,000
Olen pahoillani Catherinen puolesta.
Minä rakastin häntä.
688
00:59:38,080 --> 00:59:41,680
- Hiljaa!
- Minulla on ongelma.
689
00:59:41,800 --> 00:59:43,640
Tarvitsen apua!
690
00:59:43,720 --> 00:59:48,280
Älä. Kutsu minulle apua.
691
00:59:50,280 --> 00:59:54,640
- Tarvitsen apua! Lopeta.
- Ole hiljaa!
692
00:59:54,720 --> 01:00:00,320
Painu pois, saatanan hullu huora.
693
01:00:00,400 --> 01:00:03,600
Tämä ei ole vain siskoni puolesta.
694
01:00:06,320 --> 01:00:09,720
- Älä.
- Vaan koko Bostonin.
695
01:01:21,440 --> 01:01:25,520
Hei, kulta.
Auttaisitko tyttöä pulassa?
696
01:01:25,600 --> 01:01:29,680
Toki. Näillä seuduin on
vaarallista olla noin nätti.
697
01:01:29,800 --> 01:01:33,800
Kyllä minä pärjään.
Autatko vai et?
698
01:01:33,920 --> 01:01:37,280
- Mennään jo väliin.
- Ei.
699
01:01:38,120 --> 01:01:42,600
Tämä ei ole leikkiä, Grey.
Hän on sentään Francheska.
700
01:01:54,680 --> 01:01:58,880
Ei hullumpaa. Heivataan ruumis jonnekin.
701
01:02:04,160 --> 01:02:08,280
- Ei voi olla...
- Mitä sinä teet? Älä ole hölmö.
702
01:02:08,360 --> 01:02:12,840
Hän oli paikalla, kun siskoni murhattiin.
Tiedän, että hän oli mukana.
703
01:02:12,920 --> 01:02:17,320
Tartu vain tilaisuuteen, mutta
älä vaaranna meidän henkeämme.
704
01:02:17,400 --> 01:02:22,080
Odota oikeaa hetkeä.
Kun he tekevät virheen.
705
01:02:26,640 --> 01:02:29,040
Hyvältä näyttää.
706
01:02:29,160 --> 01:02:33,320
- Räjäytät meidät ilmaan.
- Hyvä on...
707
01:02:36,000 --> 01:02:38,640
- Sekaan vain.
- Hoituu.
708
01:02:47,160 --> 01:02:52,040
Mittaakin tarkasti.
En halua samaa paskaa...
709
01:02:52,120 --> 01:02:57,240
- Viime kerta ei ollut minun vikani.
- Ihan sama. Tee se nyt vain.
710
01:03:07,440 --> 01:03:10,600
Nyt voit pitää tauon.
711
01:03:13,880 --> 01:03:17,280
Ala painua.
712
01:03:27,320 --> 01:03:31,240
- En päästä häntä livahtamaan.
- Käytä päätäsi.
713
01:03:31,320 --> 01:03:34,840
Randy pitää tappaa. Unohda se.
714
01:03:34,920 --> 01:03:38,240
- Miten niin unohda?
- Unohda.
715
01:03:38,320 --> 01:03:44,400
Siskoni tapettiin. Ja se pitäisi unohtaa.
Hän oli sinunkin perhettäsi.
716
01:03:51,040 --> 01:03:52,920
He ovat täällä.
717
01:03:53,000 --> 01:03:55,920
- Missä?
- Sisällä.
718
01:03:56,000 --> 01:03:58,800
Hyvä. Tänne heidät halusinkin.
719
01:03:58,880 --> 01:04:03,200
Etsi ja tapa heidät.
Ja hävitä ruumiit.
720
01:04:03,280 --> 01:04:05,480
Selvä.
721
01:04:09,440 --> 01:04:12,000
- Mitä siellä on, Randy?
- Saatana.
722
01:04:12,080 --> 01:04:17,000
- Sano hyvästi.
- Odota. Mieti hetki, Grey.
723
01:04:17,080 --> 01:04:20,320
Katso tätä rahakasaa.
Anna minun auttaa.
724
01:04:20,400 --> 01:04:23,840
- Sinäkö haluat auttaa minua?
- Haluan auttaa meitä molempia.
725
01:04:23,920 --> 01:04:27,200
Jotta pääsemme kaikki pois täältä
Creedin rahat mukana.
726
01:04:27,280 --> 01:04:31,080
- Pettäisitkö Stantonin?
- Tehdään sopimus.
727
01:04:31,160 --> 01:04:34,200
Ensimmäisessä kerroksessa
ei ole enää ketään.
728
01:04:34,280 --> 01:04:39,400
Se on ansa. Creed halusi teidän
löytävän itsensä. Hän on valmiina.
729
01:04:39,480 --> 01:04:42,440
Hiljaa. En usko sinua.
730
01:04:42,520 --> 01:04:47,120
Miksi valehtelisin?
Kuuntele ennen kuin on myöhäistä.
731
01:04:47,200 --> 01:04:50,520
- Ette selviä tästä ilman apuani.
- Ala puhua sitten.
732
01:04:52,840 --> 01:04:55,600
Hitto, kuinka hyvältä tuntuu.
733
01:04:55,680 --> 01:04:59,520
Saatanan Randy! "Mittaa tarkasti."
734
01:04:59,600 --> 01:05:03,240
Saatanan kusipää.
Minä osaan hommani.
735
01:05:03,320 --> 01:05:07,520
Minä olen nyt puikoissa.
Minä ja Stanton.
736
01:05:07,600 --> 01:05:12,960
Olen Stantonin vasen käsi.
Osaan hommani.
737
01:05:22,040 --> 01:05:26,040
Miten he saivat Farrahin? Sinä se olit.
738
01:05:26,160 --> 01:05:29,840
Hän oli koko maailmani.
739
01:05:29,960 --> 01:05:32,520
- Saatanan kusipää...
- Odota.
740
01:05:32,600 --> 01:05:35,320
Pää kiinni.
741
01:05:40,800 --> 01:05:44,080
- Miksi?
- Stanton halusi hänet yöksi.
742
01:05:44,160 --> 01:05:47,440
Ei pitänyt tappaa. Olen pahoillani.
743
01:05:48,800 --> 01:05:51,200
Mitä?
744
01:05:51,960 --> 01:05:54,280
Anteeksi.
745
01:06:14,680 --> 01:06:20,160
Tässä ja muissa huoneissa on rahaa
uuden elämän aloittamiseen.
746
01:06:20,240 --> 01:06:24,440
- Tämä on väärin.
- Creed on tehnyt tätä vuosikaudet.
747
01:06:24,520 --> 01:06:26,520
Aivan.
748
01:06:26,600 --> 01:06:30,200
Viekää pois ja päästäkää minut.
749
01:06:30,280 --> 01:06:34,200
Muuta en pyydä.
Näytän, mistä pääsette ulos.
750
01:06:34,280 --> 01:06:38,360
Tarvitsemme apua.
Sitä hän ei osaa odottaa.
751
01:06:38,440 --> 01:06:42,680
Hän odottaa teitä, mutta
ei osaa odottaa pientä armeijaa.
752
01:06:42,800 --> 01:06:46,040
- Mistä sellaisen löydämme?
- Soitetaan poliisille.
753
01:06:46,120 --> 01:06:48,040
- Stanton omistaa poliisin.
- Ei minua.
754
01:06:48,120 --> 01:06:50,960
Ehkä on muitakin minunlaisiani.
755
01:06:51,040 --> 01:06:56,280
Säästäkää henkeni, niin autan teidät ulos.
Ei tässä ihmeitä auta toivoa.
756
01:06:57,960 --> 01:07:03,400
- Miksi tapoit hänet?
- Hän olisi antanut meidät ilmi kuitenkin.
757
01:07:03,520 --> 01:07:09,120
- Emme ole tappajia. Kuulut poliisiin.
- Tehdään ilmoitus.
758
01:07:16,640 --> 01:07:23,360
- Kuka tuon kuulee?
- Se on C-11-piirin oma kanava.
759
01:07:23,440 --> 01:07:28,320
Tämä on aina oltava mukana
hätäkutsun varalta.
760
01:07:30,440 --> 01:07:35,200
- Mitä se tarkoittaa?
- Senkin ylimielinen kusiaivo.
761
01:07:35,280 --> 01:07:41,840
Kaikki yövuoron miehet,
ovat he lahjottuja tai eivät,
762
01:07:41,960 --> 01:07:44,560
kuulivat juuri haasteen.
763
01:07:44,640 --> 01:07:47,440
Hyvä.
764
01:07:49,960 --> 01:07:55,320
Joidenkin mielestä minun pitäisi
lähteä kaupungista. Mennä lomalle.
765
01:07:55,400 --> 01:08:01,280
Odottaa, että ääliökytät kuolevat
ja lakkaavat sotkemasta asioita.
766
01:08:01,360 --> 01:08:05,040
Mutta ne ihmiset eivät tunne minua.
767
01:08:05,120 --> 01:08:10,640
Minä en pakene taistelusta. Minä voitan
heidät ja syön vihollisten sydämet.
768
01:08:10,720 --> 01:08:15,040
On siis tärkeää,
että kuuntelette tarkkaan.
769
01:08:15,120 --> 01:08:19,640
Maksan kaikille hyvin siitä,
että tapatte kaikki tielle tulevat.
770
01:08:19,720 --> 01:08:26,360
Siispä kuunnelkaa nyt.
He haluavat minut ja teidät,
771
01:08:26,440 --> 01:08:29,400
ja he aikovat tappaa.
772
01:08:29,480 --> 01:08:32,920
Älkää siis antako sen tapahtua.
773
01:08:41,240 --> 01:08:45,280
Hänen olisi pitänyt jo palata.
Tämä on labyrintti. Ei hän löydä meitä.
774
01:08:45,360 --> 01:08:47,720
Toivottavasti hän on kunnossa.
775
01:08:47,840 --> 01:08:51,680
- Jeesus sentään.
- Kuulin sinut jo kulman takaa.
776
01:08:51,800 --> 01:08:56,080
- Tapoitko Patrickin?
- En. Jatketaan matkaa.
777
01:08:56,160 --> 01:09:00,480
- Odotetaan tukijoukkoja.
- Ei, jatketaan.
778
01:09:12,360 --> 01:09:14,200
Hitto.
779
01:09:16,400 --> 01:09:19,280
Alan kohta suuttua teihin.
780
01:09:19,360 --> 01:09:22,080
Heitä on monta.
781
01:09:38,960 --> 01:09:43,000
- Hyvä heitto, Eddie.
- Pitää mennä.
782
01:09:43,080 --> 01:09:48,080
- Ei ennen kuin Stanton on napattu.
- Meillä on käsky hakea teidät ulos.
783
01:09:48,160 --> 01:09:52,160
- Erikoisjoukko ja sotilaat tulevat.
- Minä en lähde.
784
01:09:52,240 --> 01:09:55,520
Pärjäämme kyllä.
785
01:09:56,120 --> 01:09:58,840
Et sinä. Nyt meillä on lisävoimia.
786
01:09:58,920 --> 01:10:02,880
- Minä voin auttaa.
- Niin, mutta teit jo tarpeeksi.
787
01:10:02,960 --> 01:10:07,480
- En voi jättää teitä tänne.
- Mene hakemaan Creedin rahat.
788
01:10:07,560 --> 01:10:10,000
- Nähdään meidän paikassamme.
- "Meidän paikassamme"?
789
01:10:10,080 --> 01:10:14,160
Mieti sitä. Mieti.
790
01:10:14,240 --> 01:10:18,800
Ellemme ole palanneet sireenien kuuluessa,
painu kauas pois.
791
01:10:18,880 --> 01:10:23,040
- Annatko rahani hänen haltuunsa?
- Rahasi?
792
01:10:23,120 --> 01:10:25,160
Nytkö onkin kyse vain rahasta?
793
01:10:25,240 --> 01:10:29,240
Me harhautamme heitä,
jotta pääset pois.
794
01:10:30,160 --> 01:10:33,320
- Mennään.
- Meidän paikkamme.
795
01:10:40,200 --> 01:10:43,040
Kaikki kunnossa? Grey, Trenton?
796
01:10:43,120 --> 01:10:46,880
- Laskekaa aseet!
- Mitä sinä teet, Rogers?
797
01:10:46,960 --> 01:10:48,880
Turpa umpeen.
798
01:10:48,960 --> 01:10:51,560
Laskekaa aseet.
799
01:10:51,640 --> 01:10:57,000
Aseet pois. Potkaiskaa tänne.
800
01:10:59,000 --> 01:11:01,720
Menkää kauemmas.
801
01:11:07,880 --> 01:11:11,240
Mitä tämä on?
Oletko Rogersin kanssa kimpassa?
802
01:11:11,320 --> 01:11:13,320
Emme pystyneet tähän kahdestaan.
803
01:11:13,400 --> 01:11:17,680
- Se toimii vain, jos tapat Creedin.
- Kyllä se hoituu.
804
01:11:17,800 --> 01:11:20,840
Jos jäät kiinni,
älä edes ajattele puhuvasi minusta.
805
01:11:20,920 --> 01:11:24,560
Minusta on moneksi,
mutta vasikka en ole.
806
01:11:24,640 --> 01:11:29,720
Stantonin rahoilla voimme
perustaa oman imperiumin.
807
01:11:29,840 --> 01:11:35,720
Tarvitsin jonkun luotettavan.
Joka tappaisi pomon.
808
01:11:35,840 --> 01:11:41,160
- Tämä ei liittynyt isääsi mitenkään.
- Kyllä. Tapan hänet kostoksi.
809
01:11:41,240 --> 01:11:45,200
Mutta haluan enemmän.
Haluan kaiken.
810
01:11:45,280 --> 01:11:48,200
Oli pakko neuvotella sopimuksia.
811
01:11:48,280 --> 01:11:51,520
Kaiken tämän vaivan jälkeen...
812
01:11:51,600 --> 01:11:55,000
Tätäkö sinä haluat?
813
01:11:55,080 --> 01:11:59,280
Sinä voitit. Ammu minut.
814
01:11:59,360 --> 01:12:04,080
- Ammu!
- En minä sinua ammu.
815
01:12:04,200 --> 01:12:08,680
- Lyöt kuin hintti.
- Turpa kiinni.
816
01:12:16,480 --> 01:12:19,920
Murhaamani isän poika.
817
01:12:20,000 --> 01:12:23,400
Olisi pitänyt etsiä
ja tappaa sinut kauan sitten.
818
01:12:23,480 --> 01:12:28,680
Mutta menneisyys saa kai kiinni
lopulta meidät kaikki.
819
01:12:32,920 --> 01:12:39,280
Muistatko, millaista oli
ennen kuin kaikki muuttui paskaksi?
820
01:12:45,520 --> 01:12:50,440
Oikein hyvä.
Luuletko, että pelkään kuolemaa?
821
01:12:50,520 --> 01:12:54,080
Olimme täällä silloin. Hyvä ja paha.
822
01:12:54,160 --> 01:12:58,640
Sama vanha tarina. Loppu vain
ei näytä sinun kannaltasi hyvältä.
823
01:13:30,400 --> 01:13:35,200
Tätä ei voi välttää.
Joko nopeasti tai kipeästi.
824
01:13:35,280 --> 01:13:37,840
- Sen saat päättää.
- Päästä irti.
825
01:13:37,920 --> 01:13:41,200
Sen saat päättää.
826
01:13:51,960 --> 01:13:55,480
Ei, odota... Grey!
827
01:14:14,800 --> 01:14:17,000
Suomennos: Sami Siitojoki
66641