All language subtitles for China Salesman 2017en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,720 --> 00:02:19,061 BASED ON A TRUE STORY 2 00:02:23,274 --> 00:02:24,827 Two years ago, 3 00:02:24,951 --> 00:02:27,836 there were only three people working in our African branch. 4 00:02:27,960 --> 00:02:31,081 Because of the war here, they didn't get a single order. 5 00:02:31,089 --> 00:02:33,883 Two of Ruan Ling's bosses left, one after the other. 6 00:02:33,907 --> 00:02:40,017 Actually, they escaped, leaving her high and dry. 7 00:02:41,001 --> 00:02:44,222 But, surprisingly, the war ended earlier this year. 8 00:02:44,246 --> 00:02:48,351 The most chaotic country in Africa is rebuilding itself, 9 00:02:48,375 --> 00:02:51,144 and the development of mobile telecommunications 10 00:02:51,168 --> 00:02:52,978 became the government's top priority. 11 00:02:53,002 --> 00:02:54,688 Because our company was short staffed, 12 00:02:54,712 --> 00:02:58,690 it encouraged the R and D team to go into the field and sell. 13 00:02:58,714 --> 00:03:02,735 I was getting bored doing IT work, 14 00:03:02,759 --> 00:03:06,154 so I volunteered to work with Ruan Ling. 15 00:03:06,178 --> 00:03:10,851 My only regret is dropping the enhancement programme. 16 00:03:11,681 --> 00:03:13,520 Well, just let it go. 17 00:03:15,559 --> 00:03:17,065 China salesman. 18 00:03:29,818 --> 00:03:31,491 Yan Jian. 19 00:03:34,697 --> 00:03:36,784 DH TELECOM 20 00:04:00,714 --> 00:04:03,431 That's good. Show him the guns. 21 00:04:14,598 --> 00:04:16,568 Thank you. Friendship. 22 00:04:27,191 --> 00:04:31,033 Susanna. I have a spare car you can use. 23 00:04:32,193 --> 00:04:33,285 Thank you, Michael. 24 00:04:36,238 --> 00:04:40,910 But you know, there are certain lines we'd better not cross. 25 00:04:42,242 --> 00:04:43,629 Okay. 26 00:04:44,661 --> 00:04:46,795 I take it back. 27 00:04:55,459 --> 00:05:00,438 Hey. Can we ask the company for satellite phone service? 28 00:05:00,462 --> 00:05:03,815 We can if we win the bidding. 29 00:05:03,839 --> 00:05:07,734 By then, we'll have internet. There'll be no need for a satellite phone. 30 00:05:07,758 --> 00:05:10,855 A necessity. It helps to kill time. 31 00:05:12,887 --> 00:05:15,073 Come on, what era are we in? 32 00:05:15,097 --> 00:05:18,242 Let's divide and conquer. The proposal. 33 00:05:18,266 --> 00:05:20,994 Technical parameter settings and frequency demonstrations are yours. 34 00:05:21,018 --> 00:05:25,205 I'll take care of customs clearance and deal with the government officials. 35 00:05:25,229 --> 00:05:28,666 I've gone through the bidding regulations. 36 00:05:28,690 --> 00:05:30,990 It doesn't look good for us. 37 00:05:45,826 --> 00:05:48,428 Ah, my friend, Mr Carlos! 38 00:05:48,452 --> 00:05:50,208 Asaid. 39 00:05:51,747 --> 00:05:55,684 Kabbah, this is what I've found about the Mengtulu Kingdom, 40 00:05:55,708 --> 00:05:58,769 from the largest libraries in the world. 41 00:05:58,793 --> 00:06:02,730 Although your ancestors lost their country 200 years ago, 42 00:06:02,754 --> 00:06:05,190 and nearly became extinct, 43 00:06:05,214 --> 00:06:10,651 the Mengtulu warriors galloped across Africa 2,000 years ago, 44 00:06:10,675 --> 00:06:14,306 leaving a glorious page in history. 45 00:06:19,765 --> 00:06:21,734 Thank you. 46 00:06:30,647 --> 00:06:33,166 Our people are not extinct! 47 00:06:33,190 --> 00:06:35,168 We're now spread all over Africa. 48 00:06:35,192 --> 00:06:38,628 For sure, I can recover our nation. 49 00:06:38,652 --> 00:06:40,088 But I need your help. 50 00:06:40,112 --> 00:06:42,631 I've been here for two years, 51 00:06:42,655 --> 00:06:44,925 trying to win an order for the company. 52 00:06:44,949 --> 00:06:48,177 But who would have thought the Big Four from Europe and America 53 00:06:48,201 --> 00:06:51,378 would suddenly jump in, not giving a damn about this company? 54 00:06:51,494 --> 00:06:53,138 It's not the first time. 55 00:06:53,162 --> 00:06:55,474 The new government of this country, under pressure, 56 00:06:55,498 --> 00:06:57,516 set up a committee for the telecoms bidding. 57 00:06:57,540 --> 00:07:00,351 They hired Susanna to be in charge of the bidding. 58 00:07:01,459 --> 00:07:05,855 That French woman doesn't take us seriously at all. 59 00:07:05,879 --> 00:07:09,774 She believes that only the Europeans and the Americans are good at tech. 60 00:07:09,798 --> 00:07:14,138 We are just court jesters, entertaining the prince. 61 00:07:15,594 --> 00:07:17,238 She's French? Yep. 62 00:07:17,262 --> 00:07:19,239 That's obviously not fair to us. 63 00:07:19,263 --> 00:07:22,200 She's an expert from the International Telecommunication Union, 64 00:07:22,224 --> 00:07:24,275 sent over to help African countries. 65 00:07:28,019 --> 00:07:29,663 Uh... 66 00:07:29,687 --> 00:07:31,705 Welcome back to my country. 67 00:07:31,729 --> 00:07:35,625 Let me tell you, the sunshine, the brightness, the sand, everything... 68 00:07:35,649 --> 00:07:37,126 Prince Mengtulu. 69 00:07:37,150 --> 00:07:40,826 Where there is a dream, there is a future. 70 00:07:42,195 --> 00:07:45,047 Hi, Michael, how are you? Good, good, good. 71 00:07:45,071 --> 00:07:47,299 This is Kabbah. 72 00:07:47,323 --> 00:07:48,581 On the house, gentlemen. 73 00:07:49,284 --> 00:07:50,919 Thanks. I don't drink. 74 00:07:52,827 --> 00:07:53,928 All right. 75 00:07:53,952 --> 00:07:59,599 Men of the Mengtulu Kingdom used to be warriors who could hold their drinks, 76 00:07:59,623 --> 00:08:03,268 and the alcohol prohibition is forced on you by this country. 77 00:08:03,292 --> 00:08:05,012 I do not drink. 78 00:08:08,546 --> 00:08:12,685 The rule here is that you can't leave until you drink. 79 00:08:12,798 --> 00:08:14,734 Why? 80 00:08:14,758 --> 00:08:18,779 He's worried that you will report him to authorities for selling alcohol. 81 00:08:18,803 --> 00:08:22,562 Well, I will not report him, but I will stick to my faith! 82 00:08:25,849 --> 00:08:27,059 Hm. 83 00:08:36,398 --> 00:08:39,114 No alcohol? Then drink this. 84 00:08:45,946 --> 00:08:49,966 I must say, I appreciate the offer, my friend, but a rule's a rule. 85 00:08:49,990 --> 00:08:51,960 I do not drink! 86 00:08:56,578 --> 00:08:58,180 What's that? What's going on? 87 00:09:38,314 --> 00:09:39,737 Yaah! 88 00:09:56,117 --> 00:09:57,956 Carlos. 89 00:09:58,077 --> 00:10:01,089 Forgive my people. You see? 90 00:10:04,664 --> 00:10:07,101 How you doing, sweetheart? Everything good? Happy? 91 00:10:07,125 --> 00:10:08,963 You all right? 92 00:10:10,794 --> 00:10:13,723 You're a bunch of arseholes. Get the fuck out of here, all of you. 93 00:11:32,307 --> 00:11:34,441 You served me pee! You die! 94 00:11:35,767 --> 00:11:38,353 Kabbah. Let's go. 95 00:11:42,897 --> 00:11:44,735 Motherfucker, you drink piss! 96 00:11:48,692 --> 00:11:52,203 You'll have to sign here. Just there. 97 00:11:55,447 --> 00:11:57,831 Director Omar. Hello, Miss Ruan. 98 00:11:59,533 --> 00:12:01,122 This is my new colleague, Yan Jian. 99 00:12:01,909 --> 00:12:03,499 How are you, Yan Jian? 100 00:12:04,912 --> 00:12:07,014 How are you, Director Omar? 101 00:12:07,038 --> 00:12:09,307 We called this special meeting 102 00:12:09,331 --> 00:12:11,934 to get your feedback on the bidding requirements. 103 00:12:11,958 --> 00:12:13,685 We'd like to have an open discussion. 104 00:12:13,709 --> 00:12:16,472 As long as your requests are reasonable, 105 00:12:17,670 --> 00:12:21,346 we'll make changes in accordance with international practices. 106 00:12:24,132 --> 00:12:28,444 As you all know, CDMA and GSM are the two main standards nowadays 107 00:12:28,468 --> 00:12:31,185 in the wireless telecommunications world. 108 00:12:31,304 --> 00:12:34,324 However, according to the bidding rules, 109 00:12:34,348 --> 00:12:37,576 only CDMA standard is accepted. 110 00:12:37,600 --> 00:12:39,911 This is obviously unfair. 111 00:12:39,935 --> 00:12:43,371 Competition is the foundation of all business principles. 112 00:12:43,395 --> 00:12:45,665 Even though, being a European company, 113 00:12:45,689 --> 00:12:50,408 we agree on entering the bidding using the CDMA standard. 114 00:12:50,983 --> 00:12:55,004 With the rapid development of wireless telecommunications, 115 00:12:55,028 --> 00:12:58,423 new products come out every 18 months to replace the old. 116 00:12:58,447 --> 00:13:00,747 The competition is ruthless. 117 00:13:01,282 --> 00:13:03,051 Susanna? 118 00:13:03,075 --> 00:13:07,137 Are you determined to put DH Telecom at a disadvantage? 119 00:13:07,161 --> 00:13:12,057 To the extent you want to get rid of our relay tower receivers 120 00:13:12,081 --> 00:13:15,309 as an initial investment! 121 00:13:20,670 --> 00:13:22,472 Uh... 122 00:13:24,798 --> 00:13:26,387 I totally... 123 00:13:27,466 --> 00:13:31,261 agree with Miss Susanna's principle in the standard selection. 124 00:13:32,470 --> 00:13:35,814 As Susanna is the expert from ITU, 125 00:13:35,930 --> 00:13:37,616 she'd have heard the latest news. 126 00:13:37,640 --> 00:13:40,576 Ten days ago, ITU released a report 127 00:13:40,600 --> 00:13:44,858 predicting that 3G digital communications will take over the world. 128 00:13:46,062 --> 00:13:49,165 3G standard is the upgraded system, 129 00:13:49,189 --> 00:13:52,126 combining the strengths of CDMA and GSM. 130 00:13:52,150 --> 00:13:54,085 Based on this, 131 00:13:54,109 --> 00:13:59,172 wireless communication will be upgraded into 4G, 5G, 6G, or maybe... 132 00:13:59,196 --> 00:14:02,133 Are you... Are you suggesting 3G as the standard? 133 00:14:02,157 --> 00:14:05,169 Yes! Exactly. 134 00:14:05,826 --> 00:14:09,137 Yesterday, LK Telecom Group in Europe 135 00:14:09,161 --> 00:14:11,212 opened a three billion euro bid, 136 00:14:11,871 --> 00:14:13,875 and set 3G as the standard. 137 00:14:14,498 --> 00:14:19,185 As Susanna wants this bid to be in sync with the latest technology, 138 00:14:19,209 --> 00:14:22,969 I suggest we change the standard to 3G. 139 00:14:23,629 --> 00:14:27,222 But I'm not sure about the product's stability and its completeness. 140 00:14:28,215 --> 00:14:29,984 Hm. 141 00:14:30,008 --> 00:14:32,937 So, ah... what do you all think? 142 00:14:35,178 --> 00:14:38,142 No problem, it's perfect for us. 143 00:14:38,805 --> 00:14:40,408 Now it is settled. 144 00:14:40,432 --> 00:14:43,148 The standard of the bidding is 3G. 145 00:14:45,268 --> 00:14:48,037 The time of the bidding remains the same. 146 00:14:48,061 --> 00:14:51,489 At eight am on July 31st. 147 00:14:54,274 --> 00:14:56,793 Yan Jian, you're amazing! 148 00:14:56,817 --> 00:14:58,461 You might not have known that 149 00:14:58,485 --> 00:15:00,837 our company has made a few 3G units for testing. 150 00:15:00,861 --> 00:15:03,993 Headquarters is preparing to bid on the LK project in Europe. 151 00:15:04,865 --> 00:15:07,259 We can take advantage of that. 152 00:15:07,283 --> 00:15:09,635 Should be okay for us to get use of one. 153 00:15:09,659 --> 00:15:13,263 So, it's just us against MTM. 154 00:15:13,287 --> 00:15:16,133 With Director Omar on our side, we're sure to win! 155 00:15:21,292 --> 00:15:23,311 Michael. 156 00:15:23,335 --> 00:15:26,021 How can you make a decision on this without consulting us first? 157 00:15:26,045 --> 00:15:29,058 We had a deal. You're just playing along. 158 00:15:30,465 --> 00:15:33,359 Of course, I can make the decision. You son of a bitch! 159 00:15:33,383 --> 00:15:36,237 You're nothing but a liar. You just made a fool of us in there. 160 00:15:36,261 --> 00:15:40,448 In case you haven't noticed, you're no match for that Chinese guy. 161 00:15:40,472 --> 00:15:43,188 D.H. HEADQUARTERS, BEIJING 162 00:15:43,474 --> 00:15:45,034 We've just finalized the 3G model. 163 00:15:45,058 --> 00:15:47,369 Full production won't begin for another month. 164 00:15:47,393 --> 00:15:50,996 There's no way we can send it to you next week. 165 00:15:51,020 --> 00:15:53,915 Miss Zhao, it is possible. 166 00:15:53,939 --> 00:15:56,441 You'd better do as you're told, and that's it! 167 00:15:59,400 --> 00:16:00,961 Those guys! 168 00:16:00,985 --> 00:16:03,546 They just sit on their fat asses and boss us around! 169 00:16:03,570 --> 00:16:05,673 We are a technology company. 170 00:16:05,697 --> 00:16:08,257 Nobody makes a profit by selling leftovers. 171 00:16:08,281 --> 00:16:10,286 What a shame! 172 00:16:10,909 --> 00:16:13,790 Yan Jian, you're incredible. 173 00:16:14,911 --> 00:16:18,124 You kicked out three European companies in one shot. 174 00:16:19,498 --> 00:16:22,794 And now, one day later, we're also out of the picture. 175 00:16:34,591 --> 00:16:37,611 I found out last night from my contacts at headquarters 176 00:16:37,635 --> 00:16:40,647 we actually don't have any equipment for the bidding. 177 00:16:48,142 --> 00:16:49,612 Hi, Michael. 178 00:16:50,184 --> 00:16:51,738 Hello, beautiful. 179 00:16:53,103 --> 00:16:54,747 Ruan Ling. 180 00:16:54,771 --> 00:16:58,833 I'll go and talk to Omar and Susanna and tell them I was bullshitting. 181 00:16:58,857 --> 00:17:03,660 I'll beg them to change the standard back. If it has to be CDMA, we'll accept it. 182 00:17:10,115 --> 00:17:12,884 Sir, are you looking for Mr Omar? 183 00:17:12,908 --> 00:17:14,219 Yes. 184 00:17:14,243 --> 00:17:17,919 He has gone south with the president. He won't be back for a few days. 185 00:17:22,164 --> 00:17:24,299 That Chinese guy is in over his head. 186 00:17:25,416 --> 00:17:27,753 Don't get upset with him. 187 00:17:30,128 --> 00:17:32,981 He's not worth it. 188 00:17:33,005 --> 00:17:34,974 I'm not upset with him. 189 00:17:36,132 --> 00:17:38,930 I... I just can't figure him out. 190 00:17:39,092 --> 00:17:41,346 D.H. EUROPEAN OFFICE, GENEVA 191 00:17:41,511 --> 00:17:46,906 You must be kidding. GSM is good enough for where you are. 192 00:17:46,930 --> 00:17:49,867 Sir, the meeting is about to begin. Hey, I've got a meeting. Later. 193 00:17:49,891 --> 00:17:52,368 Listen... 194 00:17:52,392 --> 00:17:55,829 What if I tell you I can help to shorten our 3G connection time, 195 00:17:55,853 --> 00:17:57,063 by one and a half seconds? 196 00:17:58,355 --> 00:17:59,778 Can we talk'? 197 00:18:02,399 --> 00:18:04,169 What? Say that again? 198 00:18:04,193 --> 00:18:07,546 I threw together an enhancement programme, and it's almost done. 199 00:18:07,570 --> 00:18:13,167 I can send it to you. This will make us at least a second faster than MTM. 200 00:18:13,906 --> 00:18:16,492 In return, you have to give me one set of your 3G equipment. 201 00:18:17,201 --> 00:18:18,411 Encrypt it, and send it to me. 202 00:18:26,624 --> 00:18:29,352 Hey, Ruan Ling, how are you? 203 00:18:29,376 --> 00:18:32,812 Lauder, just leave me alone. 204 00:18:32,836 --> 00:18:34,556 Good idea. 205 00:19:17,741 --> 00:19:20,094 Yes, Yes, yes! 206 00:19:20,118 --> 00:19:21,873 Whoa! 207 00:19:26,330 --> 00:19:28,558 What's the test result? 208 00:19:28,582 --> 00:19:31,428 Who wrote this? It's fantastic! 209 00:19:44,258 --> 00:19:46,278 Hello? Yan Jian. 210 00:19:46,302 --> 00:19:49,446 The result is excellent! It's 1.51 seconds faster! 211 00:19:49,470 --> 00:19:51,532 We reported it to the board. 212 00:19:51,556 --> 00:19:53,074 They've decided to promote you, 213 00:19:53,098 --> 00:19:54,992 as either the deputy head of the tech department 214 00:19:55,016 --> 00:19:58,327 or the head of the tech sector in the European division. 215 00:19:58,351 --> 00:19:59,662 But what about here? 216 00:19:59,686 --> 00:20:01,163 Let's call it a tactical retreat. 217 00:20:01,187 --> 00:20:02,823 Give it up? I can't do it. 218 00:20:03,813 --> 00:20:05,865 Go to another phone. 219 00:20:14,988 --> 00:20:16,589 Hello. 220 00:20:16,613 --> 00:20:17,841 We were bugged? 221 00:20:17,865 --> 00:20:20,050 Fm not sure. Just a gut feeling. 222 00:20:20,074 --> 00:20:23,261 This is the company's top secret that we're talking about here. 223 00:20:23,285 --> 00:20:25,304 We can never be too careful in this business. 224 00:20:25,328 --> 00:20:27,167 We can't afford any more losses. 225 00:20:27,913 --> 00:20:30,515 What did you just say you couldn't do? 226 00:20:30,539 --> 00:20:34,310 I said I wanted to stay here. You've got to honour our agreement. 227 00:20:34,334 --> 00:20:36,338 But I can't. 228 00:20:38,545 --> 00:20:40,051 Hey, Michael. 229 00:20:40,171 --> 00:20:43,607 This is the jammer you wanted. 230 00:20:43,631 --> 00:20:48,110 And best of all, it is absolutely untraceable. 231 00:20:48,134 --> 00:20:50,020 Good job. 232 00:21:04,562 --> 00:21:06,915 Your package arrived! 233 00:21:06,939 --> 00:21:11,030 Your package arrived! Zheng Ming is the man! 234 00:21:14,026 --> 00:21:15,837 Here are the facts. 235 00:21:15,861 --> 00:21:18,631 We've got only three certified 3G host machines. 236 00:21:18,655 --> 00:21:20,257 DH TELECOM MACHINE 237 00:21:20,281 --> 00:21:23,384 One in Europe, one in North America, and one is in the lab 238 00:21:23,408 --> 00:21:25,052 of the Chinese Ministry of Industry and Information Technology. 239 00:21:25,076 --> 00:21:28,179 Full production won't start for another month. 240 00:21:28,203 --> 00:21:30,089 Then give me yours, the one in Europe! 241 00:21:30,204 --> 00:21:34,100 You must be kidding! I'm serious! Send me the equipment! 242 00:21:34,124 --> 00:21:36,976 How soon can you give me the report? In three days. 243 00:21:37,000 --> 00:21:39,270 We can do 10,000 stability tests in three days. 244 00:21:39,294 --> 00:21:42,507 If everything goes well, we can get approval for installation. 245 00:21:43,547 --> 00:21:48,610 In three days, I need my equipment to run the integration tests for LK. 246 00:21:48,634 --> 00:21:51,611 There's no way I can give it to you. I don't care. 247 00:21:51,635 --> 00:21:53,655 I want that contract. 248 00:21:53,679 --> 00:22:00,284 But I do have a prototype here, used for the ITU standard test. 249 00:22:00,308 --> 00:22:01,910 I want it. Ship it. 250 00:22:01,934 --> 00:22:03,440 You can have it. 251 00:22:05,394 --> 00:22:07,788 But it's not certified. 252 00:22:07,812 --> 00:22:09,366 That's it! 253 00:22:10,314 --> 00:22:12,568 CERTIFICATE DH TELECOM 254 00:22:22,864 --> 00:22:24,091 Boss. 255 00:22:24,115 --> 00:22:26,036 How are you, sweetheart? Great. 256 00:22:28,076 --> 00:22:29,961 Little busy right now. Okay. 257 00:22:31,161 --> 00:22:33,181 Yeah? We've learned that 258 00:22:33,205 --> 00:22:35,458 DH has a new enhancement programme. 259 00:22:36,415 --> 00:22:39,925 They can beat MTM by one second in connecting time. 260 00:22:40,042 --> 00:22:43,139 So what do you want from me? Name your price. 261 00:22:43,669 --> 00:22:44,927 Get the programme. 262 00:22:45,755 --> 00:22:47,924 All right, consider it done. 263 00:22:53,843 --> 00:22:57,768 Whoever needs to initiate the relay tower system 264 00:22:58,555 --> 00:23:00,856 will need my fingerprint for access. 265 00:23:07,644 --> 00:23:10,122 We're done for today. Already? 266 00:23:10,146 --> 00:23:12,197 Yep. See you tomorrow. 267 00:23:14,524 --> 00:23:17,710 Do you know why DH developed so fast? 268 00:23:17,734 --> 00:23:20,337 Because everybody in the company works so hard, 269 00:23:20,361 --> 00:23:22,380 and they don't mind to work overtime. 270 00:23:22,404 --> 00:23:27,384 Listen, if I were you, I would just focus on the bidding. 271 00:23:27,408 --> 00:23:30,621 Besides, not everyone wants to do overtime. 272 00:23:39,290 --> 00:23:41,093 Okay, you can go ahead. 273 00:24:30,450 --> 00:24:33,302 Susanna, your fingerprint. 274 00:24:33,326 --> 00:24:36,596 Susanna, your fingerprint. 275 00:24:44,708 --> 00:24:48,271 Susanna? Can you hear me? 276 00:24:48,295 --> 00:24:49,681 Where are you? 277 00:25:00,511 --> 00:25:03,642 Stop it! Stop it! Why do you want to kill her? Let me go! 278 00:25:06,515 --> 00:25:08,409 Susanna, what's going on? 279 00:25:08,433 --> 00:25:10,869 What's going on? Let me go! Save the little girl. 280 00:25:10,893 --> 00:25:12,995 They want to sacrifice her! Don't cry. 281 00:25:13,019 --> 00:25:15,831 Let me go, stop! 282 00:25:15,855 --> 00:25:17,665 What are you doing? Go! 283 00:25:17,689 --> 00:25:21,417 Get out of here! Get out of here! Get in the car! 284 00:25:21,441 --> 00:25:23,586 Here! Get in the car! 285 00:25:23,610 --> 00:25:26,170 Go, go, 90, go! Go, go! My daughter! 286 00:25:26,194 --> 00:25:28,531 Go, go, go, don't worry about me! 287 00:25:31,323 --> 00:25:33,244 Go, go, go! 288 00:25:37,995 --> 00:25:39,721 Let's go! 289 00:25:39,745 --> 00:25:41,806 Get her! 290 00:25:41,830 --> 00:25:44,182 Go left! Left, left! 291 00:25:44,206 --> 00:25:47,136 Left! Left! Go! 292 00:26:30,696 --> 00:26:33,966 They have taken away my daughter! 293 00:26:33,990 --> 00:26:38,469 This man must be punished! You barbarians! 294 00:26:38,493 --> 00:26:41,429 Why do you harm a child? Kill him! Kill him! 295 00:26:41,453 --> 00:26:44,640 Why do you harm a child? Pull me down! 296 00:26:44,664 --> 00:26:47,166 Kill him! Kill him! I didn't want to hurt the child! 297 00:26:50,333 --> 00:26:54,521 Save the girl, please, save the girl! I need help here! 298 00:26:54,545 --> 00:26:57,190 Girl, please! Come here, come in! 299 00:26:57,214 --> 00:26:58,733 Hurry, help her. 300 00:26:58,757 --> 00:27:00,595 She's bleeding. 301 00:27:10,180 --> 00:27:12,102 Lady, don't worry. 302 00:27:13,015 --> 00:27:15,702 It's an injury caused by an excision, she'll be all right. 303 00:27:15,726 --> 00:27:18,193 What? Incision? 304 00:27:33,279 --> 00:27:34,869 Didi, are you fine? 305 00:27:35,614 --> 00:27:38,117 Daddy's here. 306 00:27:48,373 --> 00:27:50,517 Let the Chinese man go! 307 00:27:50,541 --> 00:27:52,643 If you have to punish someone, punish me. 308 00:27:55,669 --> 00:27:58,105 Sheik Asaid. Didi, she is okay. 309 00:27:58,129 --> 00:27:59,689 They meant no harm. 310 00:27:59,713 --> 00:28:02,595 Is that lady there? Put her on the phone. 311 00:28:04,800 --> 00:28:07,053 I'm Asaid, Sheik of Uhdan tribe. 312 00:28:07,677 --> 00:28:10,614 We have different religions and customs. 313 00:28:10,638 --> 00:28:12,938 Though we misunderstood each other, 314 00:28:13,681 --> 00:28:16,450 I would like to thank you for your kindness. 315 00:28:16,474 --> 00:28:19,369 How is Mr Yan Jian? The Chinese gentlemen? 316 00:28:19,393 --> 00:28:21,370 He is fine. 317 00:28:21,394 --> 00:28:23,455 He will be back tomorrow. 318 00:28:23,479 --> 00:28:25,068 Don't worry. 319 00:28:28,983 --> 00:28:30,835 You survived? 320 00:28:30,859 --> 00:28:34,129 Just when I got back to the office, I got a call from Asaid, 321 00:28:34,153 --> 00:28:35,955 asking me to pick you up right away. 322 00:28:37,114 --> 00:28:39,995 How is Susanna? 323 00:28:40,949 --> 00:28:42,385 And the little girl? 324 00:28:42,409 --> 00:28:44,594 The little girl is already home. 325 00:28:44,618 --> 00:28:47,880 I called Susanna and she was worried about you. 326 00:28:47,995 --> 00:28:50,676 You seem to be worried about her as well. 327 00:28:52,039 --> 00:28:53,767 Nonsense! 328 00:28:53,791 --> 00:28:57,551 I have no idea what happened yesterday. 329 00:29:00,046 --> 00:29:03,524 In Africa, Uhdan warriors have been renowned as fearless fighters 330 00:29:03,548 --> 00:29:05,775 who could outdrink anyone. 331 00:29:05,799 --> 00:29:08,902 Drinking is a ritual of being a warrior. 332 00:29:08,926 --> 00:29:11,279 It is also an act of regret. 333 00:29:11,303 --> 00:29:13,781 Last night, you drank a whole jar in one go. 334 00:29:13,805 --> 00:29:16,900 It was enough for them to let you off the hook. 335 00:29:17,849 --> 00:29:20,493 What are these? Huh? 336 00:29:20,517 --> 00:29:24,537 Special gifts from Sheik Asaid. Uhdan speciality. 337 00:29:24,561 --> 00:29:26,623 Date wine. 338 00:29:50,912 --> 00:29:52,056 Mr Duchamps. 339 00:29:52,080 --> 00:29:54,766 Don't worry, the police have been paid off. 340 00:29:54,790 --> 00:29:56,100 Okay. 341 00:29:56,124 --> 00:29:59,560 What DH is doing is unethical, 342 00:29:59,584 --> 00:30:02,170 and goes against basic business principle. 343 00:30:03,545 --> 00:30:07,859 There are standard guidelines, but it's not written down. 344 00:30:07,883 --> 00:30:12,028 However, no matter what, you can't be seen to favour the Chinese. 345 00:30:12,052 --> 00:30:13,987 They ought to be disqualified! 346 00:30:14,011 --> 00:30:19,282 Susanna, I don't play favoritism when our national interest is at stake. 347 00:30:19,306 --> 00:30:20,950 But this is business. 348 00:30:20,974 --> 00:30:25,482 Without competition, it's impossible to get the best product for the best price. 349 00:30:26,144 --> 00:30:28,694 Er... Let's forget about these pictures. 350 00:30:30,231 --> 00:30:33,942 Hello, I want to buy some goat's milk. Okay. 351 00:30:48,617 --> 00:30:51,804 No doubt, having five world renowned companies 352 00:30:51,828 --> 00:30:54,597 for the mobile telecom bidding here today 353 00:30:54,621 --> 00:30:59,559 is not only a sign of affirmation as well as hope for the future of this country 354 00:30:59,583 --> 00:31:02,185 that has just endured suffering and hardship, 355 00:31:02,209 --> 00:31:04,187 but it's also an honour. 356 00:31:04,211 --> 00:31:09,024 Whoever wins here today, I want to thank you all from the bottom of my heart, 357 00:31:09,048 --> 00:31:12,276 on behalf of this country and its people. 358 00:31:12,300 --> 00:31:17,055 However, only two companies have been selected for the next and final phase. 359 00:31:17,678 --> 00:31:20,865 The last two companies that are entering the final phase are... 360 00:31:20,889 --> 00:31:22,561 MTM Telecom... 361 00:31:24,766 --> 00:31:26,901 and DH Telecom. 362 00:31:39,318 --> 00:31:43,588 Now, please turn on your sewer, please turn on your host machine, 363 00:31:43,612 --> 00:31:49,384 and set the frequency from 1880-1920 megahertz. 364 00:31:49,408 --> 00:31:54,330 And set the number to 88669977. 365 00:31:55,079 --> 00:31:57,806 But now, let's see what this China salesman 366 00:31:57,830 --> 00:31:59,467 will have for us for the main course. 367 00:32:08,629 --> 00:32:12,775 Miss Susanna, while yes, I'm a China salesman, 368 00:32:12,799 --> 00:32:15,693 why don't you call me Mr Yan or Yan Jian? 369 00:32:15,717 --> 00:32:18,403 You have my name in front of you. 370 00:32:18,427 --> 00:32:21,280 That's the least that you can do to show respect. 371 00:32:21,304 --> 00:32:24,157 We're at a global mobile telecom bidding, here, 372 00:32:24,181 --> 00:32:26,316 and only technology matters. 373 00:32:27,058 --> 00:32:29,702 Please, don't mistake this as a class for etiquette. 374 00:32:29,726 --> 00:32:32,871 Whoever wins the bidding, wins respect. 375 00:32:32,895 --> 00:32:36,748 Why are you so sure that we can't win? 376 00:32:36,772 --> 00:32:40,698 You'll see, I will make you call me Mr Yan. 377 00:32:43,694 --> 00:32:47,454 Now, DH. Start the test. 378 00:32:55,535 --> 00:32:58,915 Mr Elephant. Is your nose itchy again? 379 00:33:00,872 --> 00:33:05,101 Miss Cobra, I just sneezed. 380 00:33:12,213 --> 00:33:14,983 There has to be a jammer nearby. 381 00:33:34,437 --> 00:33:37,116 Kabbah, Togar was murdered. Bring your guys over, right now. 382 00:33:51,489 --> 00:33:55,960 Mr Elephant, is your nose itchy again? 383 00:33:56,785 --> 00:33:59,667 Miss Cobra, I just sneezed. 384 00:34:00,412 --> 00:34:05,808 Don't worry, my dear. I will send you the remedy right away. 385 00:34:05,832 --> 00:34:08,465 Thank you, I'm feeling much better. 386 00:34:16,422 --> 00:34:22,027 Miss Susanna. In addition to the given frequencies, we also have a backup. 387 00:34:22,051 --> 00:34:24,435 No one can jam this. 388 00:34:27,347 --> 00:34:29,532 Sorry for the interruption. Spot check! 389 00:34:29,556 --> 00:34:31,608 Who's Yan Jian? 390 00:34:34,518 --> 00:34:36,954 Yan Jian, you have violated the laws of our country, 391 00:34:36,978 --> 00:34:39,872 and are hereby under arrest for drinking and hiding alcohol. 392 00:34:39,896 --> 00:34:43,166 This is not alcohol, it's... it's goat's milk! 393 00:34:43,190 --> 00:34:45,752 Goat's milk? Get him up. Goat's milk! 394 00:34:45,776 --> 00:34:49,212 I was set up. Trust me! Let's go. Let's go. 395 00:34:49,236 --> 00:34:54,372 I said I did not put alcohol in there! I said I was set up. Trust me! 396 00:35:13,960 --> 00:35:15,171 Go! 397 00:36:12,332 --> 00:36:14,811 The capital is in chaos. 398 00:36:14,835 --> 00:36:16,886 The civil war is unavoidable. 399 00:36:17,878 --> 00:36:21,139 This is Andy Nelson, reporting live from the capital. 400 00:36:24,883 --> 00:36:29,195 The new leader of the South, Vice-President Togar, was killed. 401 00:36:29,219 --> 00:36:32,656 Yeah, the Balour government murdered him. 402 00:36:32,680 --> 00:36:36,325 And we must avenge him, blood for blood! 403 00:36:36,349 --> 00:36:39,410 Do you have proof? Shut up, you fool! 404 00:36:39,434 --> 00:36:40,608 You shut up! 405 00:36:47,065 --> 00:36:48,903 You wanna die? 406 00:36:56,112 --> 00:36:59,173 Mr Duchamps, is the news you got reliable? 407 00:36:59,197 --> 00:37:02,384 Yesterday afternoon, Togar flew from Uganda in a helicopter. 408 00:37:02,408 --> 00:37:06,845 The helicopter crashed on Mount Aboutogou, and Togar died in the crash. 409 00:37:06,869 --> 00:37:10,514 Togar wasn't killed in the helicopter by Balour? 410 00:37:10,538 --> 00:37:15,434 The war between the North and the South is inevitable. This is your chance! 411 00:37:15,458 --> 00:37:19,478 You will not only restore a tribe, but also build a new country. 412 00:37:19,502 --> 00:37:21,271 People are sick and tired of war. 413 00:37:21,295 --> 00:37:23,440 They're more willing to sit down and talk now. 414 00:37:23,464 --> 00:37:26,150 Once the country's communication collapses, 415 00:37:26,174 --> 00:37:28,234 and no one can talk to each other, 416 00:37:28,258 --> 00:37:32,196 then the door of our success will be wide open. 417 00:37:32,220 --> 00:37:33,856 Michael. 418 00:37:35,055 --> 00:37:36,098 It's okay, it's okay. 419 00:37:37,973 --> 00:37:41,535 Michael. You can't make Kabbah do this! 420 00:37:41,559 --> 00:37:43,494 You know how much money is at stake! 421 00:37:43,518 --> 00:37:46,288 Why are you doing this? 422 00:37:46,312 --> 00:37:49,707 Philip, you are too shortsighted. 423 00:37:49,731 --> 00:37:53,043 How much money can you make from a telecom contract? 424 00:37:53,067 --> 00:37:57,754 This country has rich oil and rare mineral reserves. 425 00:37:57,778 --> 00:38:01,620 But the Chinese are ahead of us, exploiting them. 426 00:38:02,406 --> 00:38:06,927 Moreover, there is money to be made from arms sales. 427 00:38:06,951 --> 00:38:11,346 One missile is worth all the equipment here. 428 00:38:13,872 --> 00:38:18,226 But, no matter what, you can't start another war! 429 00:38:18,250 --> 00:38:21,179 Philip, this is not my personal decision. 430 00:38:21,294 --> 00:38:26,725 But we need to renegotiate how this country's resources are distributed. 431 00:38:27,548 --> 00:38:29,942 Who are you working for, besides MTM? 432 00:38:29,966 --> 00:38:33,144 I have many identities. I have a mission. 433 00:38:35,178 --> 00:38:37,182 You're despicable. 434 00:38:38,889 --> 00:38:41,575 MTM doesn't need any warmongers. 435 00:38:41,599 --> 00:38:45,560 I'll expose you. I will tell everyone the truth. 436 00:38:59,777 --> 00:39:00,963 No! 437 00:39:02,863 --> 00:39:05,132 President Balour just received 438 00:39:05,156 --> 00:39:07,884 an emergency call from the president of Uganda. 439 00:39:07,908 --> 00:39:10,177 Uganda has lost contact with the helicopter 440 00:39:10,201 --> 00:39:14,806 of Vice President Togar, at 6:30 pm on July 30th. 441 00:39:14,830 --> 00:39:18,766 The armies of several nations have now launched a search 442 00:39:18,790 --> 00:39:21,935 in the area where the helicopter might have crashed. 443 00:39:21,959 --> 00:39:25,228 The local UN personnel have also joined the search. 444 00:39:25,252 --> 00:39:27,814 Kabbah. The curtain is up. 445 00:39:27,838 --> 00:39:33,901 In 15 minutes, all the sat phones in this country will be blocked except ours. 446 00:39:33,925 --> 00:39:38,100 This is new frequency. Only you and I know it. Remember this. 447 00:39:38,803 --> 00:39:42,032 I call you but you never call me. 448 00:39:42,056 --> 00:39:43,491 We can confirm that... 449 00:39:57,482 --> 00:39:59,285 Destroy them all. 450 00:40:10,324 --> 00:40:13,586 SOUTH MILITARY HQ, NIUSETE 451 00:40:21,457 --> 00:40:24,505 Now, let's show respect to our leader. 452 00:40:25,084 --> 00:40:28,013 We must avenge Togar! 453 00:40:43,263 --> 00:40:46,908 Mr Omar! Director WOMAN: Director Omar! 454 00:40:49,851 --> 00:40:51,661 This is Isam. 455 00:40:51,685 --> 00:40:54,163 The captain of Presidential Guards. 456 00:40:54,187 --> 00:40:59,291 The leaders of the South are in the middle of an emergency meeting in Niusete. 457 00:40:59,315 --> 00:41:01,486 At nine am tomorrow, 458 00:41:02,526 --> 00:41:06,046 they will inform President Balour of their decision by telephone. 459 00:41:06,070 --> 00:41:09,340 The call will be recorded and broadcast worldwide. 460 00:41:09,364 --> 00:41:13,134 But the entire telecommunication network is down. 461 00:41:13,158 --> 00:41:15,511 No phone lines can get through. 462 00:41:15,535 --> 00:41:19,305 As of now, even the satellite lines are gone. 463 00:41:19,329 --> 00:41:23,891 The president has ordered Isam and I to have the line restored 464 00:41:23,915 --> 00:41:26,434 between the North and the South ASAP. 465 00:41:26,458 --> 00:41:29,061 Director Omar, why can't they just send a telegram? 466 00:41:29,085 --> 00:41:33,648 No, the people of the media need to hear the voices of the two leaders. 467 00:41:33,672 --> 00:41:36,969 Director Omar, let's check out the sewer first. 468 00:41:39,009 --> 00:41:41,095 My God, Michael! 469 00:41:43,262 --> 00:41:44,947 Are you okay? 470 00:41:44,971 --> 00:41:47,240 They killed Philip. What? 471 00:41:47,264 --> 00:41:48,557 What? What? 472 00:41:49,474 --> 00:41:52,160 Isam. Isam. 473 00:41:52,184 --> 00:41:53,577 This is Balour. 474 00:41:53,601 --> 00:41:55,454 What is the situation? 475 00:41:55,478 --> 00:41:58,247 Very bad. All servers are damaged. 476 00:41:58,271 --> 00:42:02,375 The wires are broken in many places, and all the phone lines are down. 477 00:42:02,399 --> 00:42:07,237 Do everything you can to restore the network before nine am tomorrow. 478 00:42:18,869 --> 00:42:22,096 Director Omar, can we pull our experts? They're all here. 479 00:42:22,120 --> 00:42:24,265 Communications... 480 00:42:24,289 --> 00:42:27,100 We can't stay here! I wanna stay here and help... 481 00:42:27,124 --> 00:42:29,226 Those who are willing to help, please, stay. 482 00:42:29,250 --> 00:42:32,354 Otherwise, we will escort you to a safe area. 483 00:42:32,378 --> 00:42:35,758 Okay, let's go! Quickly! You save countries. 484 00:42:36,755 --> 00:42:41,109 This is an emergency, so please, everyone, work out a plan. 485 00:42:41,133 --> 00:42:43,402 How many soldiers do you have? 486 00:42:43,426 --> 00:42:46,905 Can you stop the shooting outside? Otherwise... 487 00:42:46,929 --> 00:42:48,980 Maybe... Er... 488 00:42:49,931 --> 00:42:53,228 Maybe there is another solution, regardless of the gunfire. 489 00:42:53,350 --> 00:42:55,651 Who are you? A China salesman. 490 00:42:56,226 --> 00:42:59,747 China salesman? What is he doing in handcuffs? 491 00:42:59,771 --> 00:43:04,076 We... We could connect the wireless with landline. 492 00:43:05,566 --> 00:43:09,212 Use switch technology control units. 493 00:43:09,236 --> 00:43:11,820 It might be able to work, even with damaged wires. 494 00:43:12,946 --> 00:43:14,452 Brilliant. 495 00:43:24,245 --> 00:43:25,556 It's all down. 496 00:43:41,381 --> 00:43:43,516 Keep this one for now. 497 00:43:50,095 --> 00:43:52,147 It doesn't work. 498 00:43:55,599 --> 00:43:57,271 This is an emergency. 499 00:44:10,151 --> 00:44:12,129 Hello? Kabbah. 500 00:44:12,153 --> 00:44:16,340 Knock out all three relay towers at the North-South border. 501 00:44:16,364 --> 00:44:18,414 Especially the one in the Abeynee. 502 00:44:28,580 --> 00:44:30,584 You can make the call now. 503 00:44:38,253 --> 00:44:40,230 Hello? Hello, Fatima. 504 00:44:40,254 --> 00:44:41,856 Isam? 505 00:44:41,880 --> 00:44:45,058 Please inform the president that everything goes well here. 506 00:44:53,137 --> 00:44:55,532 It's not getting to the South. 507 00:44:55,556 --> 00:44:57,939 It's not going through to the South? 508 00:45:01,060 --> 00:45:03,704 No need to call, let's just fight with them. 509 00:45:03,728 --> 00:45:05,956 General, it must be Balour, for sure. 510 00:45:05,980 --> 00:45:09,740 But we must figure out the cause for General Togar's death. 511 00:45:16,653 --> 00:45:20,116 It must be the three towers at the North-South border. 512 00:45:21,740 --> 00:45:23,718 We're getting no signals from there. 513 00:45:23,742 --> 00:45:26,458 Those receivers might be damaged. 514 00:45:26,577 --> 00:45:29,387 Can you fix it, Mr Salesman? 515 00:45:29,411 --> 00:45:31,348 I need someone to go with me. 516 00:45:31,372 --> 00:45:35,048 I can't activate the receivers without her fingerprint ID. 517 00:45:37,459 --> 00:45:41,021 I'll go. I'm happy to do what I can for this country. 518 00:45:41,045 --> 00:45:43,105 You don't have to say anything. 519 00:45:43,129 --> 00:45:46,066 Whatever you did wrong, I will get you a presidential pardon. 520 00:45:46,090 --> 00:45:50,402 I promise. It was only milk in the bag. 521 00:45:50,426 --> 00:45:52,975 I need no pardon. 522 00:45:57,430 --> 00:45:59,103 I have only one request. 523 00:46:00,265 --> 00:46:01,659 Under these circumstances, 524 00:46:01,683 --> 00:46:04,161 I hope you would consider cancelling today's bidding 525 00:46:04,185 --> 00:46:05,870 and holding it in a month's time. 526 00:46:05,894 --> 00:46:08,706 Hm? I'll tell the president. 527 00:46:08,730 --> 00:46:13,084 According to today's test, DH made one mistake after another. 528 00:46:13,108 --> 00:46:15,835 You're out! MTM is gonna win the bid. 529 00:46:15,859 --> 00:46:19,046 You won't get the order, even if you repair the telephone lines. 530 00:46:19,070 --> 00:46:22,631 What are you talking about? The bidding is still not finished. 531 00:46:22,655 --> 00:46:25,217 But you've already made up your mind? 532 00:46:25,241 --> 00:46:27,843 This is unfair! It's more than fair! 533 00:46:27,867 --> 00:46:31,430 How can DH compete with MTM? Your technology is way behind. 534 00:46:31,454 --> 00:46:33,872 You're such an opportunist. 535 00:46:35,248 --> 00:46:37,558 I'd rather give DH another chance. 536 00:46:37,582 --> 00:46:41,727 I can fix the problems at the tower myself. I don't need another person. 537 00:46:41,751 --> 00:46:44,897 What do I need you for? If not for your fingerprint? 538 00:46:44,921 --> 00:46:46,723 Susanna, Yan Jian. 539 00:46:46,838 --> 00:46:48,594 The people need you right now. 540 00:46:49,299 --> 00:46:51,818 More will die with every second of delay. 541 00:46:51,842 --> 00:46:54,361 Listen to the gunshots and screams. 542 00:46:54,385 --> 00:46:57,682 Can you please put your differences aside? Hm? 543 00:47:01,682 --> 00:47:04,701 We can confirm now that, due to low visibility, 544 00:47:04,725 --> 00:47:08,287 a helicopter crashed into the Amatuogu mountain range. 545 00:47:08,311 --> 00:47:12,164 On board the Uganda presidential aircraft were Dr John Togar, 546 00:47:12,188 --> 00:47:15,500 his six colleagues, and seven crew members. 547 00:47:15,524 --> 00:47:17,543 They all died in the crash. 548 00:47:17,567 --> 00:47:19,753 The Southern People's Liberation Movement 549 00:47:19,777 --> 00:47:22,540 is holding an emergency meeting in Niusete. 550 00:47:27,782 --> 00:47:30,009 You lost the moral ground 551 00:47:30,033 --> 00:47:33,304 when you took advantage of the loopholes in the bidding regulations. 552 00:47:33,328 --> 00:47:36,764 You and your company still want to be a respectable player in the business? 553 00:47:36,788 --> 00:47:38,840 Hah. Keep dreaming. 554 00:47:39,998 --> 00:47:44,436 Being the person in charge and getting involved with a client, 555 00:47:44,460 --> 00:47:47,674 who really is on the shaky moral ground? 556 00:47:50,923 --> 00:47:52,180 Fire! 557 00:47:57,969 --> 00:47:59,356 Go, go! 558 00:48:07,600 --> 00:48:09,154 Move back! Back! 559 00:48:15,647 --> 00:48:18,115 Watch out! You have to watch out! 560 00:48:32,159 --> 00:48:33,332 Fire. 561 00:48:47,835 --> 00:48:51,927 Sir, a large number of reinforcement troops are approaching us. 562 00:48:55,674 --> 00:48:56,859 We're pulling out. 563 00:48:56,883 --> 00:48:59,219 We're moving to the third tower. 564 00:49:19,148 --> 00:49:20,750 Captain! 565 00:49:20,774 --> 00:49:22,709 Seems like you've been in a battle, sir! 566 00:49:22,733 --> 00:49:25,153 Do you know the enemy? I have no idea. 567 00:49:25,277 --> 00:49:27,910 We have to repair the... this relay tower. 568 00:49:31,698 --> 00:49:35,260 I need you to stay here and to protect this tower. 569 00:49:35,284 --> 00:49:38,248 Okay, sir. Be careful. 570 00:49:54,463 --> 00:49:57,191 Hello? 571 00:49:57,215 --> 00:50:00,735 Director Omar, the first relay tower has been activated. 572 00:50:00,759 --> 00:50:03,392 We're heading to the second one. Very good. 573 00:50:05,179 --> 00:50:08,357 General, we still can't get hold of the president's office. 574 00:50:09,723 --> 00:50:11,618 Everybody, pay attention. 575 00:50:11,642 --> 00:50:13,869 We are crossing the Southern border. 576 00:50:13,893 --> 00:50:17,913 If anything happens, do not fire back. 577 00:50:17,937 --> 00:50:20,866 Copy. Copy, copy. 578 00:50:29,945 --> 00:50:32,625 Sir, I hear movement. 579 00:50:36,491 --> 00:50:39,539 Northern troops! Take positions! Man your guns! 580 00:50:56,683 --> 00:50:58,937 Let's go, let's go! 581 00:50:59,519 --> 00:51:01,155 Move! Move! 582 00:51:04,106 --> 00:51:06,027 Hold your fire! 583 00:51:07,067 --> 00:51:09,700 Do not fire without my command. Yes, sir! 584 00:51:13,239 --> 00:51:16,885 What should we do? We are running out of time. 585 00:51:16,909 --> 00:51:21,832 Even if we win the battle, we will face their reinforcements. 586 00:51:24,249 --> 00:51:25,459 Wait. 587 00:51:26,376 --> 00:51:28,395 Perhaps... 588 00:51:28,419 --> 00:51:30,887 Do we have anything with a UN symbol on it? 589 00:51:31,922 --> 00:51:33,892 Or a... a Red Cross flag? 590 00:51:34,800 --> 00:51:37,653 I think with that, we might be able to pass the checkpoint. 591 00:51:37,677 --> 00:51:39,433 Yeah. It might work. 592 00:51:39,554 --> 00:51:43,813 Hey, guys, find anything with a UN symbol, 593 00:51:44,350 --> 00:51:46,686 or anything with a Red Cross on it. 594 00:51:49,688 --> 00:51:51,416 I couldn't find anything. 595 00:51:51,440 --> 00:51:53,859 We didn't find anything, sir. Go! 596 00:52:06,578 --> 00:52:08,630 I got this. 597 00:52:08,747 --> 00:52:10,253 Chinese flag. 598 00:52:10,999 --> 00:52:12,339 Chinese flag? Yeah. 599 00:52:13,126 --> 00:52:14,762 Are you suggesting we're gonna use it? 600 00:52:16,420 --> 00:52:18,010 I doubt it can work. 601 00:52:18,130 --> 00:52:19,774 Impossible. 602 00:52:19,798 --> 00:52:23,361 Maybe. Maybe. 603 00:52:23,385 --> 00:52:26,018 Captain! Captain! Map! 604 00:52:38,982 --> 00:52:41,318 Stop! Stop! 605 00:52:42,443 --> 00:52:45,456 Hey! What are you doing? 606 00:52:45,988 --> 00:52:47,716 Stop it! 607 00:52:47,740 --> 00:52:48,867 Hey, stop it! 608 00:52:54,245 --> 00:52:55,245 No! 609 00:53:06,965 --> 00:53:08,353 Hey! No! 610 00:53:33,363 --> 00:53:34,407 Fire! 611 00:53:57,677 --> 00:53:59,682 Hold fire! 612 00:54:31,332 --> 00:54:32,423 Captain. 613 00:54:33,167 --> 00:54:35,634 Get the pickup. Pickup! 614 00:54:36,628 --> 00:54:38,384 Go, go, go! Quick, quick, quick! 615 00:54:41,632 --> 00:54:43,652 Go! 616 00:54:43,676 --> 00:54:46,321 Remove your hats. Hide your ribbons. 617 00:54:46,345 --> 00:54:48,823 Don't make a move without my command. Yes, sir! 618 00:54:48,847 --> 00:54:50,733 Yan Jian! Get on the truck! 619 00:54:54,519 --> 00:54:56,820 Don't worry about it. Slowly. 620 00:55:04,277 --> 00:55:06,080 Come on. 621 00:55:59,869 --> 00:56:01,471 China! How are you? 622 00:56:01,495 --> 00:56:02,931 How are you? How are you? 623 00:56:02,955 --> 00:56:07,296 How are you? Good, brothers! 624 00:56:34,941 --> 00:56:37,622 Yes. Director Omar... 625 00:56:37,735 --> 00:56:39,963 we are heading to the third tower. 626 00:56:39,987 --> 00:56:41,328 Terrific. 627 00:56:45,451 --> 00:56:47,470 Yan Jian. 628 00:56:47,494 --> 00:56:49,297 Thank you. 629 00:57:01,757 --> 00:57:03,609 There is the third tower. 630 00:57:03,633 --> 00:57:06,481 We can restore the connection in an hour from now. 631 00:57:09,222 --> 00:57:12,367 Susanna, what happened? The tower just got blown up! 632 00:57:12,391 --> 00:57:14,286 How bad is it? The tower is completely gone! 633 00:57:14,310 --> 00:57:16,329 Susanna! Susanna! 634 00:57:16,353 --> 00:57:17,622 Hello? Ugh! 635 00:57:17,646 --> 00:57:19,318 Hello? Ugh! 636 00:57:20,315 --> 00:57:23,794 This is the only tower between the North and the South, 637 00:57:23,818 --> 00:57:25,787 and no other options! 638 00:57:30,574 --> 00:57:32,635 Everybody out! Go search! 639 00:57:32,659 --> 00:57:33,659 Everybody out! Go search! 640 00:57:38,331 --> 00:57:41,184 All clear, all clear. Okay, continue, continue. 641 00:57:41,208 --> 00:57:43,130 Copy, copy. 642 00:57:44,753 --> 00:57:47,148 Excuse me, ladies. Can I please talk to you? 643 00:57:47,172 --> 00:57:47,815 Excuse me, ladies. Can I please talk to you? 644 00:57:47,839 --> 00:57:50,804 Did you see what happened here? 645 00:57:52,468 --> 00:57:55,600 Is this your goat? Madam? Excuse me? 646 00:58:02,602 --> 00:58:04,524 Go, go, go, go! 647 00:58:40,303 --> 00:58:43,067 Move forward, move forward! Annihilate them, now! 648 00:59:32,391 --> 00:59:35,828 Get in the car! Susanna! Come on, come on. 649 00:59:39,939 --> 00:59:41,742 Hold on! 650 00:59:44,985 --> 00:59:45,253 Hurry, hurry! 651 00:59:45,277 --> 00:59:46,867 Hurry, hurry! 652 01:00:25,479 --> 01:00:29,157 Get out! Get out of here! Run, run, run, run, run! Run, run! 653 01:00:31,985 --> 01:00:33,705 This way, this way, this... 654 01:00:34,988 --> 01:00:36,494 Go, go, go, go! 655 01:00:37,573 --> 01:00:38,926 Go, go, go'. 656 01:00:50,251 --> 01:00:51,674 Get away from me, you bastard! 657 01:00:54,297 --> 01:00:55,969 Get away! Let me go! 658 01:01:38,377 --> 01:01:40,313 Yan Jian! Susanna! 659 01:01:40,337 --> 01:01:42,058 Where are you? 660 01:01:42,172 --> 01:01:43,441 Yan Jian. Susanna. 661 01:01:43,465 --> 01:01:45,185 Yan Jian. Susanna. 662 01:01:45,300 --> 01:01:47,445 Where are you? 663 01:01:47,469 --> 01:01:49,655 Captain. It's hopeless. 664 01:01:49,679 --> 01:01:51,323 It's impossible. 665 01:01:51,347 --> 01:01:54,117 Impossible. Yan Jian! 666 01:01:54,141 --> 01:01:56,494 I know you can do it! 667 01:01:56,518 --> 01:01:57,954 You are our only hope! 668 01:01:57,978 --> 01:01:58,978 You are our only hope! 669 01:01:59,771 --> 01:02:03,167 Captain... it's impossible. 670 01:02:03,191 --> 01:02:05,336 It's over. 671 01:02:05,360 --> 01:02:07,588 It's over! Over! 672 01:02:07,612 --> 01:02:11,091 Yan Jian! Come out'. You must come out! 673 01:02:11,115 --> 01:02:12,967 We still have hope... as long as you keep trying! 674 01:02:12,991 --> 01:02:14,510 We still have hope... as long as you keep trying! 675 01:02:14,534 --> 01:02:17,263 Yan Jian! Yan Jian! 676 01:02:17,287 --> 01:02:18,544 Yan Jian! 677 01:02:22,291 --> 01:02:23,632 Yan Jian! 678 01:02:50,608 --> 01:02:52,494 Go, go! Run him over! Go! 679 01:03:01,826 --> 01:03:04,013 Omar, any news from Isam? 680 01:03:04,037 --> 01:03:05,889 No, Mr President. 681 01:03:05,913 --> 01:03:07,965 We still can't get hold of him. 682 01:03:17,173 --> 01:03:18,929 Sir, we have to stop! Sandstorm is coming! 683 01:03:22,511 --> 01:03:24,232 Shit! 684 01:03:30,143 --> 01:03:33,607 General, it seems like the sandstorm won't stop soon. 685 01:03:34,230 --> 01:03:36,911 It's impossible to fix the landline in this kind of situation. 686 01:03:38,150 --> 01:03:40,451 Prepare for the battle! Yes, General! 687 01:03:41,653 --> 01:03:46,676 There are many reports of cars burning, looting, rape and murder 688 01:03:46,700 --> 01:03:48,594 in the capital and around the country. 689 01:03:48,618 --> 01:03:52,165 Many are killed. Civil war seems unavoidable. 690 01:04:00,087 --> 01:04:02,257 Thank you for saving my life. 691 01:04:04,757 --> 01:04:08,236 Yan Jian, stop blaming yourself for Isam's death. 692 01:04:08,260 --> 01:04:10,447 Okay, let's stay focused. 693 01:04:10,471 --> 01:04:10,572 We have to get lines reconnected. 694 01:04:10,596 --> 01:04:12,186 We have to get lines reconnected. 695 01:04:12,973 --> 01:04:14,826 The relay tower is destroyed. 696 01:04:14,850 --> 01:04:16,855 It's simply not possible. 697 01:04:17,852 --> 01:04:20,735 You must find a way. I know you can! 698 01:04:24,650 --> 01:04:25,585 It's impossible to restore the landline. 699 01:04:25,609 --> 01:04:27,128 It's impossible to restore the landline. 700 01:04:27,152 --> 01:04:30,047 We already have three divisions up in the front. 701 01:04:30,071 --> 01:04:33,551 We can take over one third of the southern land. 702 01:04:33,575 --> 01:04:36,386 Susanna, there is a tower at Uhdan tribe. 703 01:04:36,410 --> 01:04:38,629 How far is Uhdan tribe from Niusete? 704 01:04:39,330 --> 01:04:40,098 80 kilometres. 705 01:04:40,122 --> 01:04:40,932 80 kilometres. 706 01:04:40,956 --> 01:04:44,894 The maximum transmission distance between the two towers is 60 kilometres. 707 01:04:44,918 --> 01:04:48,631 There's an extra 20 kilometres to cover. It's impossible. 708 01:04:49,589 --> 01:04:52,518 How long do you think this sandstorm will last? 709 01:04:53,426 --> 01:04:54,683 It may stop before daybreak. 710 01:04:59,014 --> 01:05:01,158 There is a possibility that... 711 01:05:01,182 --> 01:05:06,900 the sandstorm may cause an unusual disturbance in the ionosphere. 712 01:05:07,688 --> 01:05:09,624 This may increase the transmission distance of the signals 713 01:05:09,648 --> 01:05:10,959 This may increase the transmission distance of the signals 714 01:05:10,983 --> 01:05:13,830 to make up the 20 kilometres difference. 715 01:05:14,694 --> 01:05:16,464 But maybe not. 716 01:05:16,488 --> 01:05:18,549 The signals may be on and off. 717 01:05:18,573 --> 01:05:20,791 It's all in the hands of God. 718 01:05:22,535 --> 01:05:24,638 In the hands of God, indeed. 719 01:05:24,662 --> 01:05:25,805 In the hands of God, indeed. 720 01:05:25,829 --> 01:05:28,308 Hello. Can anybody hear me? 721 01:05:28,332 --> 01:05:30,017 This is Yan Jian. 722 01:05:30,041 --> 01:05:32,019 We have found a solution. 723 01:05:32,043 --> 01:05:34,104 Let's meet at the Uhdan tribe. 724 01:05:34,128 --> 01:05:36,429 Hello? Hello? 725 01:05:38,716 --> 01:05:39,150 Susanna, I have something to ask you. 726 01:05:39,174 --> 01:05:42,779 Susanna, I have something to ask you. 727 01:05:42,803 --> 01:05:46,397 If we release the source code, will you give the contract to us? 728 01:05:48,057 --> 01:05:51,995 What are you saying? The source code is the core of a telecom. 729 01:05:52,019 --> 01:05:53,277 I'm sure they won't do it. 730 01:05:55,105 --> 01:05:56,446 What if I can do it? 731 01:05:59,317 --> 01:06:01,128 Wait till the war is over. 732 01:06:01,152 --> 01:06:04,173 I'll do all I can to convince DH to do this. 733 01:06:04,197 --> 01:06:07,126 I'm sure we can do it. 734 01:06:08,701 --> 01:06:12,876 Though your idea is really annoying, I have to say, it's great. 735 01:06:15,623 --> 01:06:19,716 General, here is a satellite photo of the plane crash site. 736 01:06:20,920 --> 01:06:23,481 Obviously, it got hit by a missile. 737 01:06:23,505 --> 01:06:23,690 Only Western countries have this kind of missile. 738 01:06:23,714 --> 01:06:26,985 Only Western countries have this kind of missile. 739 01:06:27,009 --> 01:06:29,393 So, it may not be the Northern army. 740 01:06:52,406 --> 01:06:53,216 Sheik Asaid! We must protect this tower. 741 01:06:53,240 --> 01:06:56,010 Sheik Asaid! We must protect this tower. 742 01:06:56,034 --> 01:06:59,347 Otherwise, the civil war might break out again. 743 01:06:59,371 --> 01:07:00,890 Please, it's our only hope. 744 01:07:00,914 --> 01:07:02,808 I heard the news about Togar. 745 01:07:02,832 --> 01:07:05,602 I can't use my sat phone right now. 746 01:07:05,626 --> 01:07:07,729 Someone does not want peace in this country. 747 01:07:07,753 --> 01:07:08,230 Someone does not want peace in this country. 748 01:07:08,254 --> 01:07:10,273 You go ahead! 749 01:07:10,297 --> 01:07:12,551 I'll take care of those guys. Thank you. 750 01:07:24,810 --> 01:07:26,663 Hey. Take this. 751 01:07:26,687 --> 01:07:28,323 Lucky charm. 752 01:08:31,911 --> 01:08:34,628 Stop! Don't shoot! Don't shoot! 753 01:08:39,293 --> 01:08:40,728 Please don't die! 754 01:08:40,752 --> 01:08:43,606 One more shot, and we will kill you all! 755 01:08:51,095 --> 01:08:53,239 We have nothing to do with Togar's death. 756 01:08:53,263 --> 01:08:54,949 We are running out of time. 757 01:08:54,973 --> 01:08:57,061 Let us to send our troops. 758 01:09:01,354 --> 01:09:04,652 Sir, the helicopter is coming towards us! 759 01:10:07,371 --> 01:10:09,766 We are UN peacekeepers. 760 01:10:09,790 --> 01:10:11,960 We can't get involved in the war. 761 01:10:12,792 --> 01:10:14,963 What else can we do for you? 762 01:10:40,150 --> 01:10:44,630 Sir, please fly south for 20 kilometres. 763 01:10:44,654 --> 01:10:48,091 Trust me, our chopper will soon become the tower that you need. 764 01:10:48,115 --> 01:10:50,093 Thank you. 765 01:10:50,117 --> 01:10:52,429 Mr President, reconsider it. 766 01:10:52,453 --> 01:10:55,133 Many innocent people will die. 767 01:11:16,432 --> 01:11:19,066 Connect the North and South, now! 768 01:11:20,978 --> 01:11:24,940 Mr President, please give the command. We are running out of time. 769 01:11:28,318 --> 01:11:29,871 Connected, connected! Connected! 770 01:11:35,115 --> 01:11:36,705 Hello? 771 01:11:38,577 --> 01:11:40,878 Mr President, call from South. 772 01:11:46,084 --> 01:11:49,688 President Balour, we now know the truth about the tragedy. 773 01:11:49,712 --> 01:11:52,857 We will abide by the peace agreement. 774 01:11:52,881 --> 01:11:58,737 Let's work together, act with reason and restraint. 775 01:11:58,761 --> 01:12:02,991 We will stop any attempts against peace. 776 01:12:03,015 --> 01:12:08,037 We have to protect what we have achieved so far. 777 01:12:09,521 --> 01:12:11,624 Cool. 778 01:12:11,648 --> 01:12:18,380 Mr Kir, again, your decision has saved our country. 779 01:12:18,404 --> 01:12:20,076 Thank you. 780 01:12:22,449 --> 01:12:24,635 Yes! 781 01:12:24,659 --> 01:12:27,847 We did it! Fantastic! 782 01:12:27,871 --> 01:12:29,342 Peace! 783 01:12:30,123 --> 01:12:32,142 Peace! 784 01:12:32,166 --> 01:12:34,519 Wow! Peace! 785 01:12:34,543 --> 01:12:36,880 We made it! Yeah! 786 01:12:45,261 --> 01:12:48,990 We will abide by the peace agreement. 787 01:12:49,014 --> 01:12:54,151 Let's work together, act with reason and restraint. 788 01:12:55,103 --> 01:12:58,624 We will stop any attempts against peace. 789 01:13:11,242 --> 01:13:13,793 Stop! Who are you? 790 01:13:24,421 --> 01:13:25,974 Stop! 791 01:13:26,798 --> 01:13:29,485 Stop! Stop! 792 01:13:29,509 --> 01:13:32,612 Sheik Asaid, we got the guy who blew up the relay tower. 793 01:13:32,636 --> 01:13:34,531 Stop! Let him go! 794 01:13:34,555 --> 01:13:36,991 Sheik Asaid, he has killed so many innocent people! 795 01:13:37,015 --> 01:13:39,702 Why set him free? The war is over! 796 01:13:39,726 --> 01:13:43,238 We should stop killing ourselves and let go of the hatred! 797 01:13:46,440 --> 01:13:53,589 My son, some say the Great Rift Valley is a beautiful scar on the face of Africa. 798 01:13:53,613 --> 01:13:55,250 Others say... 799 01:13:56,324 --> 01:13:58,411 she is the most tender vein of Africa. 800 01:13:59,369 --> 01:14:01,263 Let it go. 801 01:14:01,287 --> 01:14:03,873 You will find peace wherever you may be. 802 01:14:07,000 --> 01:14:12,314 Within 24 hours of the restoration of peace process, 803 01:14:12,338 --> 01:14:16,479 this courageous China Salesman 804 01:14:17,510 --> 01:14:19,988 has demonstrated impeccably 805 01:14:20,012 --> 01:14:24,325 the superiority of DH's technology and products. 806 01:14:24,349 --> 01:14:28,370 He completed the bidding process with grace under fire. 807 01:14:28,394 --> 01:14:31,573 I announce, therefore, the winner is... 808 01:14:32,440 --> 01:14:35,951 China DH Telecom! 809 01:14:44,409 --> 01:14:45,619 Wait! 810 01:14:46,369 --> 01:14:47,763 Good afternoon, everyone. 811 01:14:47,787 --> 01:14:49,806 I'm Tony Harwell. 812 01:14:49,830 --> 01:14:52,225 I'm MTM Telecom's attorney. 813 01:14:52,249 --> 01:14:56,687 My client has filed a lawsuit against DH Telecom 814 01:14:56,711 --> 01:15:01,302 for intellectual property infringement and fraudulent business practices. 815 01:15:02,341 --> 01:15:06,351 My friends of the media, the evidence is right in front of you. 816 01:15:06,929 --> 01:15:08,573 Follow me, please. 817 01:15:08,597 --> 01:15:11,033 Michael! You're such a liar! 818 01:15:11,057 --> 01:15:14,703 Director Omar and Susanna are my witnesses. 819 01:15:14,727 --> 01:15:16,580 They can prove it. MTM. 820 01:15:16,604 --> 01:15:18,774 What are you doing, Michael? 821 01:15:22,025 --> 01:15:23,961 MTM. 822 01:15:23,985 --> 01:15:26,213 The facts are clear. 823 01:15:26,237 --> 01:15:31,551 DH doesn't have the required 3G wireless technology and capacity. 824 01:15:31,575 --> 01:15:34,637 Thank you. It seems like DH is in crisis 825 01:15:34,661 --> 01:15:37,056 since the lawsuit may extend worldwide. 826 01:15:37,080 --> 01:15:38,891 It will be a serious problem for DH... 827 01:15:38,915 --> 01:15:41,102 So, MTM's up to its old tricks again. 828 01:15:41,126 --> 01:15:42,853 We are about to begin construction. 829 01:15:42,877 --> 01:15:45,689 Now they want to renegotiate the contract. 830 01:15:45,713 --> 01:15:47,566 It puts us in a difficult position! 831 01:15:47,590 --> 01:15:50,223 LK group informed us in writing... 832 01:15:51,885 --> 01:15:53,855 that we are disqualified from the bidding. 833 01:15:53,970 --> 01:15:56,022 MTM, what a bully. Pushing their way around. 834 01:15:57,849 --> 01:16:02,024 Michael, have you got the enhancement programme as you said? 835 01:16:02,978 --> 01:16:04,651 It is not here yet. 836 01:16:05,272 --> 01:16:07,241 Get it as soon as you can. 837 01:16:07,816 --> 01:16:11,659 Make sure it can cut the missile launch by one second. 838 01:16:13,363 --> 01:16:15,465 General, it will be here. 839 01:16:15,489 --> 01:16:17,993 I promise, you will get something. 840 01:16:18,909 --> 01:16:23,132 Mr President, Yan was the hero who saved the country. 841 01:16:24,247 --> 01:16:27,794 You have the power to stop the lawsuit submitted by MTM. 842 01:16:28,668 --> 01:16:30,103 I can't. 843 01:16:30,127 --> 01:16:32,439 This is politics now. 844 01:16:32,463 --> 01:16:37,219 We are not afraid of any pressure from Western countries, 845 01:16:39,177 --> 01:16:43,115 but... we don't want to give them any excuses 846 01:16:43,139 --> 01:16:47,101 to attack our government and cause instability. 847 01:16:49,520 --> 01:16:50,812 I am sorry. 848 01:16:53,273 --> 01:16:56,168 Zheng Ming, I'm being set up. 849 01:16:56,192 --> 01:16:57,753 It's all because of you. 850 01:16:57,777 --> 01:17:00,494 LK already disqualified us. 851 01:17:01,197 --> 01:17:03,925 The procedure for a test in court is very complicated. 852 01:17:03,949 --> 01:17:07,345 It may take six months to a year. By then... 853 01:17:07,369 --> 01:17:11,390 DH Telecom may be out of business. 854 01:17:11,414 --> 01:17:13,016 Listen to me. 855 01:17:13,040 --> 01:17:15,977 I worked out a proposal for public source code. 856 01:17:16,001 --> 01:17:17,687 If the board accepts it, 857 01:17:17,711 --> 01:17:20,096 we'll not only win the lawsuit... 858 01:17:21,256 --> 01:17:22,984 but also, we'll win a ton of orders. 859 01:17:23,008 --> 01:17:26,028 Yan Jian, don't be a smart arse. 860 01:17:26,052 --> 01:17:28,030 You are fired! 861 01:17:36,728 --> 01:17:40,124 Hi, Michael. I quit. You can have your money back. 862 01:17:40,148 --> 01:17:43,335 Lauder, in your entire professional life, 863 01:17:43,359 --> 01:17:44,962 this is such a small job. 864 01:17:44,986 --> 01:17:48,089 You ought to finish what you have started. 865 01:17:48,113 --> 01:17:50,758 That's your style. No way. 866 01:17:50,782 --> 01:17:52,503 I know all about you. 867 01:17:53,326 --> 01:17:56,388 You were a mercenary in Africa for years, 868 01:17:56,412 --> 01:17:58,682 bootlegging, arms smuggling... 869 01:17:58,706 --> 01:18:01,601 Listen, man, I don't care who you are or about your veiled threats. 870 01:18:01,625 --> 01:18:03,511 When I say no, it means no. 871 01:18:39,909 --> 01:18:41,416 Who are you? 872 01:19:17,276 --> 01:19:19,861 Mr Yan Jian, are you awake? 873 01:19:21,530 --> 01:19:23,581 Why am I here? 874 01:19:27,160 --> 01:19:28,547 What happened? 875 01:19:33,332 --> 01:19:36,345 So... you're awake, Mr Yan Jian? 876 01:19:37,544 --> 01:19:39,396 Thank you for saving my life. 877 01:19:39,420 --> 01:19:42,107 You don't have to thank me. It is Lauder who brought you. 878 01:19:42,131 --> 01:19:43,342 Lauder? 879 01:19:51,473 --> 01:19:54,687 Hi, Michael. You got a lot of nerve comin' here. 880 01:19:55,435 --> 01:19:58,448 Lauder, you broke your own rules. 881 01:19:59,146 --> 01:20:01,946 You'd better cough up the programme that you grabbed. 882 01:20:11,240 --> 01:20:12,628 Fuck you! 883 01:20:21,249 --> 01:20:26,563 Mr Yan Jian, I heard that DH has been dragged into a lawsuit by MTM 884 01:20:26,587 --> 01:20:29,066 and is on the verge of bankruptcy. 885 01:20:29,090 --> 01:20:33,146 I like you, young man. Would you like to come work for me? 886 01:20:36,554 --> 01:20:37,728 Mr Carlos, 887 01:20:38,598 --> 01:20:40,868 DH... 888 01:20:40,892 --> 01:20:43,572 won't go bankrupt, and I... 889 01:20:44,603 --> 01:20:46,026 won't leave DH. 890 01:20:48,023 --> 01:20:49,834 No problem. 891 01:20:49,858 --> 01:20:53,286 If you change your mind... give me a call. 892 01:21:08,374 --> 01:21:10,519 I'm sorry, Sheik Asaid. 893 01:21:10,543 --> 01:21:12,521 I really couldn't do it. 894 01:21:12,545 --> 01:21:15,428 Mr Carlos is the head of LK... 895 01:21:17,674 --> 01:21:20,361 the biggest European telecom company. 896 01:21:20,385 --> 01:21:22,530 Few actually know who he is... 897 01:21:22,554 --> 01:21:24,107 and even fewer... 898 01:21:24,972 --> 01:21:27,060 get to meet him. 899 01:21:27,933 --> 01:21:29,191 Can you still drink? 900 01:21:34,022 --> 01:21:35,694 Come with me. 901 01:21:36,608 --> 01:21:38,245 Lauder... 902 01:21:39,527 --> 01:21:41,579 you make your own price. 903 01:21:43,531 --> 01:21:45,452 You know... 904 01:21:47,034 --> 01:21:49,751 we've been friends a very long time. 905 01:21:52,247 --> 01:21:55,710 I trust you. Fill in your own figure. 906 01:22:02,506 --> 01:22:06,027 I have a business associate I have to consult with. 907 01:22:09,637 --> 01:22:11,772 What are you doing? Hey! 908 01:22:17,894 --> 01:22:19,366 My bag! 909 01:22:59,014 --> 01:23:00,853 No! 910 01:23:01,642 --> 01:23:03,578 Sheik Asaid! 911 01:23:03,602 --> 01:23:05,441 Sheik Asaid! Sheik Asaid... 912 01:23:07,897 --> 01:23:09,625 Sheik Asaid! 913 01:23:09,649 --> 01:23:12,234 You can't die! You can't die! 914 01:23:14,069 --> 01:23:15,659 They are after you. 915 01:23:16,655 --> 01:23:18,541 Yan Jian, they are after you! 916 01:23:19,324 --> 01:23:21,510 You have to leave. 917 01:23:21,534 --> 01:23:23,420 You can't... You can't die! 918 01:23:26,622 --> 01:23:28,176 Sheik Asaid! 919 01:23:56,482 --> 01:23:58,736 Fuck! Fuck! 920 01:24:03,780 --> 01:24:05,341 Oh, fuck! 921 01:24:05,365 --> 01:24:08,052 MTM is suing us in Europe. 922 01:24:08,076 --> 01:24:11,955 We are going to be stuck with excess inventory and lawsuits. 923 01:24:14,123 --> 01:24:17,602 Don't worry about DH showing their source code to the court. 924 01:24:17,626 --> 01:24:20,563 They'd go bankrupt before they could win the lawsuit. 925 01:24:20,587 --> 01:24:24,525 But if they make it public, it means we will lose the lawsuit, 926 01:24:24,549 --> 01:24:28,558 and that could be the end of the Western telecom industry as we know it. 927 01:24:30,304 --> 01:24:33,199 Yan Jian wanted me to tell you and the board, 928 01:24:33,223 --> 01:24:36,744 the only way to reverse this crisis is to go for broke. 929 01:24:36,768 --> 01:24:38,408 We could first release our source code... 930 01:24:43,691 --> 01:24:46,794 DH can do so, to get out of the dilemma, 931 01:24:46,818 --> 01:24:51,549 but we are bound, because our government is so controlling, 932 01:24:51,573 --> 01:24:53,884 and won't allow us to release ours. 933 01:24:53,908 --> 01:24:55,886 As long as we have our source code, 934 01:24:55,910 --> 01:24:57,762 we still have a chance to start again. 935 01:24:57,786 --> 01:25:01,417 Otherwise, we will go bankrupt for sure. 936 01:25:04,459 --> 01:25:06,428 Hey, boss, nobody is here. 937 01:25:08,796 --> 01:25:13,360 Maybe DH headquarters hasn't seen Yan Jian's proposal yet, so... 938 01:25:13,384 --> 01:25:14,986 we need to find Yan Jian... 939 01:25:15,010 --> 01:25:17,071 and kill him. 940 01:25:17,095 --> 01:25:20,642 Don't forget, we have to get his enhancement programme. 941 01:25:28,856 --> 01:25:32,376 Susanna... Yan, is it really you? 942 01:25:32,400 --> 01:25:33,444 Yeah. 943 01:25:34,319 --> 01:25:36,573 I can't believe it's you. 944 01:25:37,739 --> 01:25:40,509 I have to do whatever it takes. 945 01:25:40,533 --> 01:25:45,787 I need to release DH 3G source code, to show our transparency. 946 01:25:47,122 --> 01:25:49,091 You can do it. 947 01:25:53,127 --> 01:25:55,097 I know you can. 948 01:26:39,919 --> 01:26:41,730 Yeah? 949 01:26:41,754 --> 01:26:43,398 Lauder! 950 01:26:43,422 --> 01:26:45,925 I need your help! 951 01:26:59,561 --> 01:27:02,456 You son of bitch! What are you trying to do? Kill me? 952 01:27:02,480 --> 01:27:04,834 Hey! 953 01:27:04,858 --> 01:27:07,028 Shut up! Get back to work! 954 01:27:14,491 --> 01:27:17,338 Kabbah, you are lucky to be alive. 955 01:27:17,994 --> 01:27:20,414 But if you stay in such a shithole, 956 01:27:22,123 --> 01:27:25,268 you will die... sooner or later. 957 01:27:25,292 --> 01:27:27,354 Come on. 958 01:27:27,378 --> 01:27:29,063 Let's get out of here. 959 01:27:29,087 --> 01:27:30,594 No! 960 01:27:31,673 --> 01:27:35,653 Mr Duchamps, I don't want to recover the land of my tribe any more. 961 01:27:35,677 --> 01:27:37,432 I don't want it. 962 01:27:40,598 --> 01:27:43,397 You don't want to rebuild your tribe through war. 963 01:27:44,309 --> 01:27:46,065 I understand. 964 01:27:46,811 --> 01:27:50,624 But I don't think you want your people to be homeless like you. 965 01:27:50,648 --> 01:27:52,819 I can give you a lot of money. 966 01:27:53,734 --> 01:27:56,880 Enough to buy you a huge tract of land. 967 01:27:56,904 --> 01:27:58,840 You can get them together. 968 01:27:58,864 --> 01:28:01,592 You can give them a home. 969 01:28:01,616 --> 01:28:03,337 A good life. 970 01:28:39,650 --> 01:28:42,670 This is the encrypted email you sent to Zheng Ming. 971 01:28:42,694 --> 01:28:45,339 There is a logic bomb in the enhancement programme. 972 01:28:45,363 --> 01:28:47,415 You know how to open it. 973 01:28:50,076 --> 01:28:52,054 What if I say no? 974 01:28:52,078 --> 01:28:55,957 I don't want to kill you. I just want money. 975 01:28:57,916 --> 01:28:59,304 Start it now. 976 01:29:16,933 --> 01:29:18,938 This is not competition. 977 01:29:21,604 --> 01:29:23,490 This is robbery. 978 01:29:26,066 --> 01:29:28,378 Africa belonged to the West. 979 01:29:28,402 --> 01:29:30,822 We brought modern civilization here. 980 01:29:31,863 --> 01:29:35,161 Its present and future belongs to us. 981 01:29:36,409 --> 01:29:38,544 You are not welcome here... 982 01:29:38,661 --> 01:29:40,084 China Salesman. 983 01:29:41,246 --> 01:29:43,750 Is slave trade a part of your civilization? 984 01:29:44,958 --> 01:29:48,062 And spreading war and hunger part of your democracy? 985 01:29:48,086 --> 01:29:50,147 Zheng He's fleet from China 986 01:29:50,171 --> 01:29:53,101 reached the shores of Africa hundreds of years ago. 987 01:29:54,008 --> 01:29:56,236 They only left friendship and peace! 988 01:29:56,260 --> 01:30:01,183 They did not take an inch of land or a single person as a slave! 989 01:30:06,060 --> 01:30:07,531 Great speech. 990 01:30:09,313 --> 01:30:11,082 Kabbah, 991 01:30:11,106 --> 01:30:13,692 it's time for him to get some fresh air. 992 01:30:16,069 --> 01:30:18,839 You will be punished, Michael! 993 01:30:18,863 --> 01:30:20,507 You will be punished! 994 01:30:43,343 --> 01:30:46,906 You're helping Michael and killing your own people! 995 01:30:46,930 --> 01:30:49,408 Is it for the money or something else? 996 01:30:49,432 --> 01:30:52,244 I'm doing this for my tribe. Jump! 997 01:30:52,268 --> 01:30:55,364 Your tribe? Uhdan tribe? 998 01:30:56,688 --> 01:30:59,041 They killed your Sheik Asaid. 999 01:30:59,065 --> 01:31:02,503 Sheik Asaid is dead? Who killed him? 1000 01:31:02,527 --> 01:31:04,496 Michael did! He shot him! 1001 01:31:09,241 --> 01:31:11,344 How stupid! You've been fooled. 1002 01:31:11,368 --> 01:31:14,680 I have the proof! Right here! 1003 01:31:14,704 --> 01:31:17,717 Right here! This is his button! 1004 01:31:24,129 --> 01:31:26,733 Kabbah, where is the Chinese guy? 1005 01:31:26,757 --> 01:31:28,844 He jumped. 1006 01:31:30,969 --> 01:31:32,725 Now he's gone. 1007 01:31:37,224 --> 01:31:39,661 Kill Yan Jian? 1008 01:31:39,685 --> 01:31:42,455 We have a thousand reasons to hunt down Yan Jian! 1009 01:31:42,479 --> 01:31:45,583 Hey, why don't you guys speak English? 1010 01:31:45,607 --> 01:31:49,118 They will savagely kill Yan Jian. 1011 01:31:53,030 --> 01:31:56,676 Is he safe? Where is Yan Jian? 1012 01:31:56,700 --> 01:31:59,178 I know where he's headed. You can help him. 1013 01:31:59,202 --> 01:32:00,246 Me? 1014 01:32:01,037 --> 01:32:02,211 Yeah. 1015 01:32:12,255 --> 01:32:15,067 Sir, are you here to retrieve the DH source code? 1016 01:32:15,091 --> 01:32:16,135 Yes. 1017 01:32:18,469 --> 01:32:22,396 I'm sorry, you're missing authorization from the board. 1018 01:32:26,893 --> 01:32:29,372 The authorization is en route. 1019 01:32:29,396 --> 01:32:31,499 Can I sign for it? 1020 01:32:31,523 --> 01:32:35,235 Susanna, this is company policy. 1021 01:32:43,700 --> 01:32:47,680 Here is the authorization letter from our board 1022 01:32:47,704 --> 01:32:52,225 and the certificate of the file number from our European office. 1023 01:32:52,249 --> 01:32:53,886 Check that. 1024 01:32:57,212 --> 01:32:59,893 Approved by headquarters? How did you get it? 1025 01:33:02,008 --> 01:33:03,645 Nice girl! 1026 01:33:09,306 --> 01:33:13,619 By the way... Lauder asked me to pass this to you. 1027 01:33:13,643 --> 01:33:15,788 It's your enhancement programme. 1028 01:33:15,812 --> 01:33:18,040 He blamed you for losing his job, 1029 01:33:18,064 --> 01:33:20,292 and he's gone to South America for good. 1030 01:33:20,316 --> 01:33:22,321 All right, please sign here. 1031 01:33:28,490 --> 01:33:31,010 I have changed the IP address on the sewer. 1032 01:33:31,034 --> 01:33:35,542 They won't find this computer. We set up the cloud terminal as well. 1033 01:33:57,349 --> 01:33:59,785 This is not a covert mission. 1034 01:33:59,809 --> 01:34:04,248 I have to personally take full responsibility for all the consequences. 1035 01:34:04,272 --> 01:34:05,791 Jian... Yan Jian... 1036 01:34:05,815 --> 01:34:08,993 You don't have to say anything. I have made my decision. 1037 01:34:10,777 --> 01:34:11,951 I'll write a letter... 1038 01:34:12,946 --> 01:34:15,033 and send it out with the source code. 1039 01:34:18,117 --> 01:34:19,873 "Dear Mr Carlos and everyone, 1040 01:34:21,078 --> 01:34:24,766 "internet safety is the lifeblood of mobile telecommunication. 1041 01:34:24,790 --> 01:34:26,976 "Fear of being eavesdropped on and monitored 1042 01:34:27,000 --> 01:34:29,930 "has been a concern of all the countries of the world. 1043 01:34:31,671 --> 01:34:35,525 "Now, DH has decided to release their source code to you, 1044 01:34:35,549 --> 01:34:38,236 "and they do not want to keep a back door for themselves, 1045 01:34:38,260 --> 01:34:41,072 "nor do they intend to keep watch on others. 1046 01:34:41,096 --> 01:34:43,741 "You are welcome to examine our software and hardware 1047 01:34:43,765 --> 01:34:45,534 "using reverse engineering methods. 1048 01:34:45,558 --> 01:34:48,655 "And you can show your test result to the court. 1049 01:34:51,355 --> 01:34:54,167 "History will prove that... 1050 01:34:54,191 --> 01:34:56,252 "DH is transparent. 1051 01:34:56,276 --> 01:35:01,131 "In the meantime, if you support our action, 1052 01:35:01,155 --> 01:35:05,343 "it will also prove that we can innovate digital telecommunications together 1053 01:35:05,367 --> 01:35:07,337 "to make history." 1054 01:35:09,454 --> 01:35:14,093 Chairman, ITU just emailed... 1055 01:35:15,084 --> 01:35:18,188 asking us to verify if our 3G source code, which was kept there, 1056 01:35:18,212 --> 01:35:20,929 has been retrieved by our own employees. 1057 01:35:21,840 --> 01:35:24,819 They called the police and started an investigation. 1058 01:35:24,843 --> 01:35:26,729 It must be Yan Jian. 1059 01:35:28,263 --> 01:35:31,810 Looks like you've become the badass I once hoped to be. 1060 01:35:37,104 --> 01:35:39,415 Sir, how can I help you? 1061 01:35:39,439 --> 01:35:40,993 Routine check. 1062 01:36:20,643 --> 01:36:25,289 Kabbah, don't worry. You'll get paid. 1063 01:36:25,313 --> 01:36:28,445 Are you trying to film the explosion as insurance? 1064 01:36:29,234 --> 01:36:31,378 Mr Duchamps, 1065 01:36:31,402 --> 01:36:33,672 I want to keep this as a souvenir. 1066 01:36:33,696 --> 01:36:35,748 You know, I had a dream last night. 1067 01:36:36,448 --> 01:36:40,344 I dreamed about the land that my tribe is going to be living on. 1068 01:36:40,368 --> 01:36:42,263 It's a beautiful land. 1069 01:36:42,287 --> 01:36:45,964 That sounds like a wonderful dream. I'm sure it will come true. 1070 01:36:48,793 --> 01:36:50,513 Aah! 1071 01:36:57,717 --> 01:37:01,394 Ladies and gentlemen, welcome to the reception. 1072 01:37:02,221 --> 01:37:06,034 I'm no longer used to giving speeches at big occasions. 1073 01:37:06,058 --> 01:37:07,744 However, I'm here today 1074 01:37:07,768 --> 01:37:11,414 because of an intelligent and brave young man. 1075 01:37:11,438 --> 01:37:13,490 I believe that this young man... 1076 01:37:14,774 --> 01:37:18,837 will be the next leader of the telecommunication revolution! 1077 01:37:18,861 --> 01:37:20,839 Who's this young man? Which young man? 1078 01:37:20,863 --> 01:37:22,173 Who is he? Who could that be? 1079 01:37:22,197 --> 01:37:24,878 Now, I've invited him here today. 1080 01:37:25,909 --> 01:37:29,138 I hope he won't miss this historic moment. 1081 01:37:29,162 --> 01:37:31,390 Could it be Yan Jian? 1082 01:37:31,414 --> 01:37:34,768 Ladies and gentlemen, if you buy a house, 1083 01:37:34,792 --> 01:37:36,895 but someone else held the keys, 1084 01:37:36,919 --> 01:37:39,772 and had the power to change the keys, 1085 01:37:39,796 --> 01:37:43,427 that would feel more like a hotel than a home. 1086 01:37:44,092 --> 01:37:47,321 Yet that is precisely the reality 1087 01:37:47,345 --> 01:37:50,477 of the mobile telecommunication world today. 1088 01:37:51,515 --> 01:37:56,162 We build the networks, the providers hold the source code. 1089 01:37:56,186 --> 01:37:59,531 We have neither privacy, nor freedom. 1090 01:38:00,648 --> 01:38:03,585 Now... on the screen, 1091 01:38:03,609 --> 01:38:05,837 you'll see the source code 1092 01:38:05,861 --> 01:38:08,447 of DH Telecom's 3G programme. 1093 01:38:10,157 --> 01:38:15,376 This is the result of the hard work of numerous engineers of DH Telecom. 1094 01:38:17,330 --> 01:38:21,209 These are the lock and key of our house. 1095 01:38:22,042 --> 01:38:25,646 With the leadership of this extraordinary young man, 1096 01:38:25,670 --> 01:38:30,192 DH Telecom has handed these back to us, 1097 01:38:30,216 --> 01:38:33,229 making us the true owners of this home. 1098 01:38:33,969 --> 01:38:36,473 Carlos, you traitor! 1099 01:38:38,390 --> 01:38:41,604 Let's remember this great decision! 1100 01:38:42,727 --> 01:38:44,779 Let's remember this great day! 1101 01:38:45,688 --> 01:38:47,527 And now... 1102 01:38:48,482 --> 01:38:50,418 I'd like to announce the winner 1103 01:38:50,442 --> 01:38:55,282 of the three billion euro LK Group project... 1104 01:38:57,866 --> 01:38:59,953 China DH Telecom! 1105 01:39:11,461 --> 01:39:15,315 Chairman, three other companies just requalified us. 1106 01:39:15,339 --> 01:39:17,095 DH is saved! 1107 01:39:18,175 --> 01:39:19,945 Congratulations, Mr Ma. 1108 01:39:19,969 --> 01:39:23,031 Thank you! I realise this is quite a surprise. 1109 01:39:23,055 --> 01:39:25,324 Thank you for having faith in this young man! 1110 01:39:25,348 --> 01:39:26,771 Thank you! 1111 01:39:31,270 --> 01:39:33,874 Yan Jian! It's Yan Jian! 1112 01:39:33,898 --> 01:39:35,250 Excuse me. 1113 01:39:35,274 --> 01:39:37,168 Ladies and gentlemen, 1114 01:39:37,192 --> 01:39:40,122 the man of the hour has arrived! 1115 01:39:40,237 --> 01:39:42,965 He did not let me down! 1116 01:39:42,989 --> 01:39:45,243 He did not let us down! 1117 01:39:46,367 --> 01:39:49,047 Let's all welcome Mr Yan Jian... 1118 01:39:51,246 --> 01:39:54,129 the great China Salesman! 1119 01:39:59,045 --> 01:40:02,177 Kabbah, kill them all now! 1120 01:40:03,966 --> 01:40:06,137 These bastards don't play by the rules. 1121 01:40:09,471 --> 01:40:10,764 Traitors! 1122 01:40:11,848 --> 01:40:14,076 Blow them all into pieces! 1123 01:40:14,100 --> 01:40:17,196 Very soon. Very soon. 1124 01:40:17,895 --> 01:40:20,582 Yan Jian, I knew you'd make it. 1125 01:40:20,606 --> 01:40:22,077 Thank you. 1126 01:40:22,858 --> 01:40:26,914 Yan Jian, thank you. You saved our company. 1127 01:40:30,114 --> 01:40:32,092 I quit. 1128 01:40:32,116 --> 01:40:34,302 I'll take it. Okay. 1129 01:40:34,326 --> 01:40:36,545 Let's all toast to Yan Jian. 1130 01:40:42,792 --> 01:40:46,271 Don't move! There's bombs all over the place. 1131 01:40:46,295 --> 01:40:48,632 Remain calm and you shall live! 1132 01:40:56,054 --> 01:40:57,477 Kabbah. 1133 01:40:57,597 --> 01:40:59,533 It's enough! 1134 01:40:59,557 --> 01:41:01,660 Are you still manipulated by Michael? 1135 01:41:01,684 --> 01:41:03,703 Do you want more people to die? 1136 01:41:03,727 --> 01:41:06,539 Somebody has to die! Someone has to! 1137 01:41:06,563 --> 01:41:09,250 Take my life. You saved me. 1138 01:41:09,274 --> 01:41:13,212 It's yours to take. You will see who dies soon enough. 1139 01:41:13,236 --> 01:41:15,122 No! 1140 01:41:15,821 --> 01:41:17,924 Kabbah! Kabbah! 1141 01:41:17,948 --> 01:41:19,384 Is this how you repay me? 1142 01:41:19,408 --> 01:41:22,220 Is this how you repay me? Look at me! 1143 01:41:22,244 --> 01:41:25,014 You are a disgrace to your people. 1144 01:41:25,038 --> 01:41:28,100 Don't forget what you are fighting for. Don't forget that. 1145 01:41:28,124 --> 01:41:31,561 If you kill me, you'll get nothing! 1146 01:41:31,585 --> 01:41:35,465 You'll get nothing! You'll get nothing! 1147 01:41:43,137 --> 01:41:44,823 You stay out of this! 1148 01:41:44,847 --> 01:41:47,826 Do you really want all these people to die? 1149 01:41:47,850 --> 01:41:49,237 Huh? 1150 01:41:53,813 --> 01:41:56,667 I have sinned! I am a sinner! 1151 01:41:56,691 --> 01:41:59,753 I have sinned against the Uhdan tribe. 1152 01:41:59,777 --> 01:42:01,912 I have sinned against Africa. 1153 01:42:02,738 --> 01:42:05,703 I have sinned against the ancient Mengtulu Kingdom. 1154 01:42:06,491 --> 01:42:07,962 Brothers and sisters, 1155 01:42:09,077 --> 01:42:13,515 let go of your dreams of recovering the ancient kingdom. 1156 01:42:13,539 --> 01:42:16,303 Let go of your hatred. 1157 01:42:22,297 --> 01:42:24,183 Yes, let it go... 1158 01:42:25,425 --> 01:42:28,687 and you will find peace wherever you may be. 1159 01:42:30,221 --> 01:42:32,060 Please, just let it go. 1160 01:42:33,057 --> 01:42:34,148 Please. 1161 01:42:35,142 --> 01:42:36,233 Kabbah. 1162 01:42:45,276 --> 01:42:48,324 Kabbah, put the gun down. 1163 01:42:51,323 --> 01:42:52,616 Kabbah! 1164 01:43:00,331 --> 01:43:01,672 Kabbah... 1165 01:43:08,672 --> 01:43:12,026 Call for ambulance. Call for ambulance. He's down. He's down. 1166 01:43:12,050 --> 01:43:13,936 I repeat, he's down. 1167 01:44:23,696 --> 01:44:25,748 Sir, you are under arrest. 87717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.