All language subtitles for Brides.of.Blood.1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,025 --> 00:01:47,236 - What for you want to bury yourself in that island? 2 00:01:47,271 --> 00:01:50,031 Nobody visits Blood Island, except this ship. 3 00:01:50,066 --> 00:01:52,498 And that is once every six months! 4 00:01:52,533 --> 00:01:54,702 - Why that's a very good question, Captain. 5 00:01:55,620 --> 00:01:59,248 I suspect my husband thinks of it as an act of atonement. 6 00:01:59,283 --> 00:02:00,291 Mostly for me. 7 00:02:01,459 --> 00:02:03,377 - This is something I've been looking fon/vard to doing 8 00:02:03,412 --> 00:02:06,345 for a long time, believe it or not. 9 00:02:06,380 --> 00:02:09,633 - Well this is absolutely your last chance. 10 00:02:09,668 --> 00:02:12,887 The search is fine, but they'll find it. 11 00:02:16,223 --> 00:02:19,477 - You know, ljust might take you up on that. 12 00:02:25,566 --> 00:02:26,741 You know you just might have a mutiny 13 00:02:26,776 --> 00:02:29,945 on your hands Captain, and I can't say I'd blame the crew. 14 00:02:31,280 --> 00:02:33,199 Gallantry from the Peace Corps? 15 00:02:33,234 --> 00:02:34,492 Why I'm overwhelmed. 16 00:02:35,785 --> 00:02:37,953 Any mutiny, I can handle. 17 00:02:39,205 --> 00:02:41,666 - Maybe I could help the captain keep the crew happy. 18 00:02:45,378 --> 00:02:46,879 I better see to my gear. 19 00:02:46,914 --> 00:02:47,713 Me too. 20 00:02:48,798 --> 00:02:50,591 Would you like me to help? 21 00:02:50,626 --> 00:02:51,550 If you like. 22 00:02:54,887 --> 00:02:56,847 Isn't that what a good wife is for. 23 00:03:16,033 --> 00:03:16,957 Get out of my way. 24 00:03:16,992 --> 00:03:19,995 You can stop that, now get in there. 25 00:03:24,500 --> 00:03:27,128 - Aren't you growing up a little fast, little boy? 26 00:03:27,163 --> 00:03:28,713 You tell me. 27 00:04:28,022 --> 00:04:29,398 Captain, thank you. 28 00:04:29,440 --> 00:04:32,610 - Don't worry about the ship, I'll take care of it. 29 00:04:32,645 --> 00:04:33,951 Carla? 30 00:04:33,986 --> 00:04:35,946 I've never seen so many sad faces. 31 00:04:36,822 --> 00:04:39,283 Sad and frightened. 32 00:04:39,325 --> 00:04:41,243 Then maybe you should remain on board 33 00:04:41,278 --> 00:04:43,204 and take up my offer. 34 00:04:44,497 --> 00:04:46,707 - Perhaps if you were a little bit younger, Captain. 35 00:04:46,742 --> 00:04:50,669 Oh Paul don't be tiresome. 36 00:05:18,072 --> 00:05:20,574 Here comes the local rotary club. 37 00:05:20,616 --> 00:05:22,034 Let's go meet them. 38 00:07:39,421 --> 00:07:41,048 This is where you dwell. 39 00:07:41,090 --> 00:07:43,258 My granddaughter and I, we stay there. 40 00:07:44,593 --> 00:07:47,596 - Arcadio, what did those women really die of? 41 00:07:47,631 --> 00:07:49,598 I told you, accident. 42 00:07:49,682 --> 00:07:51,649 What kind of an accident Arcadio? 43 00:07:51,684 --> 00:07:53,936 Oh, here's my granddaughter now, Alma. 44 00:07:55,270 --> 00:07:56,105 Hello Alma. 45 00:07:58,357 --> 00:07:59,483 She's very lovely. 46 00:08:00,484 --> 00:08:02,465 Alma has studied in the mainland, 47 00:08:02,500 --> 00:08:04,411 she will be your interpreter. 48 00:08:04,446 --> 00:08:07,074 Besides myself, she's the only one that speaks English 49 00:08:07,109 --> 00:08:08,123 on this island. 50 00:08:08,158 --> 00:08:09,500 Not the only one Lolo, 51 00:08:09,535 --> 00:08:11,683 you're forgetting Mr. Powers and Goro. 52 00:08:11,718 --> 00:08:13,831 We know that you have come to do us good, 53 00:08:13,872 --> 00:08:15,047 W68T6 your SGFVGHtS. 54 00:08:15,082 --> 00:08:17,292 - Well I'm supposed to say at this point that uh, 55 00:08:17,327 --> 00:08:19,770 we're here to serve, not to be served. 56 00:08:19,805 --> 00:08:22,214 I only hope it works out that way. 57 00:08:22,249 --> 00:08:23,048 I too. 58 00:08:24,508 --> 00:08:27,636 - I'm Jim Farrell, this is beside us Dr. Henderson, 59 00:08:27,671 --> 00:08:28,519 his wife. 60 00:08:28,554 --> 00:08:32,099 - You're most welcome, it will give me great pleasure to do 61 00:08:32,134 --> 00:08:33,934 what I can, to help. 62 00:08:34,018 --> 00:08:36,729 - Well I'm afraid Paul won't be very much help to you 63 00:08:36,764 --> 00:08:38,487 in the pleasure department dear, 64 00:08:38,522 --> 00:08:41,692 now young Farrell here, maybe you and I could? 65 00:08:41,775 --> 00:08:43,117 Carla. 66 00:08:43,152 --> 00:08:45,967 After a rather hectic morning I had hoped you could 67 00:08:46,002 --> 00:08:48,782 manage to forget the subject for the rest of the day. 68 00:08:52,202 --> 00:08:54,371 Well let's get this stuff inside huh? 69 00:09:14,516 --> 00:09:15,934 Oh light, oil lamp? 70 00:09:15,969 --> 00:09:17,352 N0, petroleum. 71 00:09:27,905 --> 00:09:30,511 - Last year when the authorities in the mainland 72 00:09:30,546 --> 00:09:33,118 instructed me to provide food and shelter for you, 73 00:09:33,153 --> 00:09:35,621 conditions were different. 74 00:09:35,704 --> 00:09:37,498 In what way, Arcadio? 75 00:09:37,539 --> 00:09:40,007 This place was a little paradise. 76 00:09:40,042 --> 00:09:42,211 Last year would have been the time to come. 77 00:09:43,128 --> 00:09:45,172 - I was led t0 believe that we were welcome here, 78 00:09:45,207 --> 00:09:46,507 this year or any year. 79 00:09:47,591 --> 00:09:49,134 You still are Mr. Jim. 80 00:09:50,928 --> 00:09:51,887 We are ashamed. 81 00:09:53,138 --> 00:09:56,475 - Alma, we didn't come here expecting to find laundromats 82 00:09:56,510 --> 00:09:57,392 and supermarkets. 83 00:09:58,811 --> 00:10:01,647 - We wish we had asked you t0 return where you came from. 84 00:10:02,481 --> 00:10:04,108 Why the ship was still here. 85 00:10:06,068 --> 00:10:07,569 I don't understand. 86 00:10:10,572 --> 00:10:12,491 We have gone back to primitive ways. 87 00:10:13,575 --> 00:10:16,578 There are things which we do now, that we did not do before. 88 00:10:20,290 --> 00:10:22,960 How have you returned to primitive ways? 89 00:10:27,464 --> 00:10:31,301 - It is as my grandfather says, we have returned to the ways 90 00:10:31,336 --> 00:10:35,556 of our ancestors, and we are not too proud of it. 91 00:11:03,542 --> 00:11:06,009 - They want t0 know if you're a carpenter Jim. 92 00:11:06,044 --> 00:11:09,131 - N0 I'm classified as an instructor in community action. 93 00:11:09,166 --> 00:11:12,301 In Colombia were I first served they called it uh, 94 00:11:18,974 --> 00:11:20,601 Explain to your people that I'm hereto help them 95 00:11:20,642 --> 00:11:22,581 improve their village, not to run it, 96 00:11:22,616 --> 00:11:24,486 now this is a health center we're making, 97 00:11:24,521 --> 00:11:28,233 next a schoolhouse, maybe even an irrigation system! 98 00:11:29,818 --> 00:11:31,820 But they've got to do the work themselves. 99 00:11:51,173 --> 00:11:53,050 That's the weirdest looking plant I've ever seen, 100 00:11:53,085 --> 00:11:54,259 what is it? 101 00:11:57,429 --> 00:11:58,388 Something wrong? 102 00:12:20,160 --> 00:12:21,870 - Made any earthshaking discoveries yet, 103 00:12:21,912 --> 00:12:22,704 Dr. Henderson? 104 00:12:23,914 --> 00:12:26,458 - I won't know until I get this under a microscope. 105 00:12:32,589 --> 00:12:33,590 What time is it? 106 00:12:34,508 --> 00:12:38,178 - It's about 4:30, it's too early for a sunset, 107 00:12:39,388 --> 00:12:41,431 but there it is. 108 00:12:50,190 --> 00:12:52,359 Ah, it's so peaceful here. 109 00:13:07,374 --> 00:13:10,294 I'm not one of your specimens Paul. 110 00:13:11,169 --> 00:13:12,212 N0 you're not. 111 00:13:13,588 --> 00:13:15,090 Sometimes I think it would be a lot 112 00:13:15,125 --> 00:13:16,925 simpler for me if you were. 113 00:13:18,885 --> 00:13:20,804 Yes I guess it would. 114 00:13:26,727 --> 00:13:30,230 Let's go back before get lost in the dark. 115 00:13:35,360 --> 00:13:36,653 What's the matter? 116 00:13:36,688 --> 00:13:37,946 That thing... 117 00:13:50,709 --> 00:13:51,758 What is it? 118 00:13:51,793 --> 00:13:54,629 Some kind of a land crab I think, but... 119 00:13:57,841 --> 00:14:01,261 Paul, I'm frightened let's go back now. 120 00:14:23,408 --> 00:14:24,826 Paul that sunset. 121 00:14:25,911 --> 00:14:27,704 A trick of the atmosphere. 122 00:14:27,788 --> 00:14:28,830 Is that all it is? 123 00:14:30,540 --> 00:14:31,875 Why is everything so still? 124 00:14:32,834 --> 00:14:35,170 - It's just your imagination Carla, come on. 125 00:16:30,243 --> 00:16:33,413 - What's going on? - I don't know. 126 00:16:33,448 --> 00:16:34,831 I don't know if I want t0. 127 00:16:36,333 --> 00:16:37,876 Come 0n let's get outta here. 128 00:16:51,640 --> 00:16:53,808 Welcome t0 Blood Island. 129 00:16:55,477 --> 00:16:59,981 I bring greetings from my master, Mr. Esteban Powers. 130 00:17:00,016 --> 00:17:01,733 He has a table prepared for you. 131 00:17:03,485 --> 00:17:05,445 Please, follow me. 132 00:17:09,282 --> 00:17:13,119 Well you've gotta admit, he's got style. 133 00:17:51,700 --> 00:17:54,786 - The master regrets the lack of transportation, 134 00:17:54,821 --> 00:17:56,121 this way please. 135 00:18:30,905 --> 00:18:32,970 Isn't that some kind of a banana tree. 136 00:18:33,005 --> 00:18:35,035 The bark is definitely. 137 00:18:35,994 --> 00:18:36,876 But that growth there, 138 00:18:36,911 --> 00:18:39,539 I've never seen anything like that before. 139 00:18:39,574 --> 00:18:40,957 Paul, it's moving. 140 00:18:41,875 --> 00:18:42,709 Yes... 141 00:18:44,085 --> 00:18:45,420 Please, hurry. 142 00:18:47,297 --> 00:18:50,133 - Come on we'll have time for a closer look in the morning. 143 00:19:57,283 --> 00:19:59,077 Must be over a hundred years old. 144 00:21:13,193 --> 00:21:15,028 Master, your guests. 145 00:21:20,533 --> 00:21:22,118 Fellow Americans. 146 00:21:23,953 --> 00:21:25,538 I'm Esteban Powers. 147 00:21:27,457 --> 00:21:29,007 Esteban. 148 00:21:29,042 --> 00:21:29,966 Jim Farrell. 149 00:21:30,001 --> 00:21:31,634 - The Peace Corps man? - Right. 150 00:21:31,669 --> 00:21:34,130 - And Dr. Henderson? - How do you do? 151 00:21:34,165 --> 00:21:35,346 Mrs. Henderson. 152 00:21:35,381 --> 00:21:37,974 Carla to my friends, and enemies. 153 00:21:38,009 --> 00:21:40,268 - I hope never to belong t0 the second category. 154 00:21:40,303 --> 00:21:43,431 - I don't think you'll ever have to worry about that. 155 00:21:45,308 --> 00:21:48,102 - I must apologize for not having been able to meet you. 156 00:21:49,103 --> 00:21:51,404 I would have wanted to bring all of you here directly, 157 00:21:51,439 --> 00:21:54,400 but if it's not too late, I would like to invite all of you 158 00:21:54,442 --> 00:21:56,861 t0 stay here for the duration of your visit. 159 00:21:56,945 --> 00:21:58,363 Well I don't know about Paul and Carla, 160 00:21:58,404 --> 00:22:00,573 but uh, I really can't even begin to do my work 161 00:22:00,608 --> 00:22:02,158 unless I live with the people. 162 00:22:03,034 --> 00:22:05,745 - You don't have to be that democratic do you doctor? 163 00:22:05,780 --> 00:22:08,087 - Well I uh- - We accept. 164 00:22:08,122 --> 00:22:10,500 Paul you know you'll do much better work after you've had 165 00:22:10,583 --> 00:22:14,629 a nice, hot shower and slept in a honest-to-goodness bed. 166 00:22:15,797 --> 00:22:19,342 - Well under those circumstances, how can I refuse? 167 00:22:19,377 --> 00:22:21,135 It's settled then, shall we? 168 00:22:24,973 --> 00:22:26,564 I must warn you doctor that you'll find rne 169 00:22:26,599 --> 00:22:29,310 an incurable dilatant, I'm afraid you'll find me 170 00:22:29,345 --> 00:22:32,814 breathing down your neck, Mrs. Henderson. 171 00:22:32,849 --> 00:22:33,978 Jim. 172 00:22:34,013 --> 00:22:35,108 Doctor. 173 00:22:44,701 --> 00:22:45,869 What's that? 174 00:22:56,212 --> 00:22:57,463 Stop it Goro. 175 00:23:01,384 --> 00:23:03,365 This belongs to Dr. Henderson. 176 00:23:03,400 --> 00:23:05,311 It's your flare gun Paul. 177 00:23:05,346 --> 00:23:06,688 I must've dropped it somewhere. 178 00:23:06,723 --> 00:23:09,767 - And the poor fellow happened to pick it up. 179 00:23:09,851 --> 00:23:12,312 You didn't give Bulon a chance t0 return it, Goro. 180 00:23:19,611 --> 00:23:21,487 I hope G0r0's unfortunate display of temper 181 00:23:21,522 --> 00:23:23,548 hasn't spoiled your appetite. 182 00:23:23,583 --> 00:23:25,575 Well he is a little different. 183 00:23:27,243 --> 00:23:29,954 He's not as sinister as he seems t0 be. 184 00:23:29,996 --> 00:23:32,832 Fact is, I wouldn't know what t0 do without him. 185 00:23:32,867 --> 00:23:34,424 Appearances t0 the contrary, 186 00:23:34,459 --> 00:23:38,212 he would be a top overseer in any plantation. 187 00:23:50,725 --> 00:23:52,435 Your property sir. 188 00:23:52,470 --> 00:23:53,436 Thank you. 189 00:23:54,979 --> 00:23:56,981 I didn't really expect t0 get lost on the island, 190 00:23:57,065 --> 00:23:59,442 but ground rules are ground rules. 191 00:24:03,279 --> 00:24:05,615 - Just what do you expect to find here, doctor? 192 00:24:07,617 --> 00:24:11,871 - This island was on the fringe of the atomic radiation area 193 00:24:11,913 --> 00:24:14,165 during the bomb tests in the late '40s. 194 00:24:15,333 --> 00:24:18,544 Declared safe, then, as now. 195 00:24:19,462 --> 00:24:21,304 - That's why I didn't expect to find any effect 196 00:24:21,339 --> 00:24:24,300 of the bomb tests on the flora and fauna of the island. 197 00:24:25,593 --> 00:24:27,512 Didn't expect? 198 00:24:28,429 --> 00:24:33,059 - I found a crab, an ordinary land crab that had undergone 199 00:24:33,101 --> 00:24:34,852 some kind of mutation, 200 00:24:34,936 --> 00:24:38,523 and also manifested a very high degree of radioactivity. 201 00:24:39,732 --> 00:24:41,755 - Well couldn't it have migrated from Bikini 202 00:24:41,790 --> 00:24:43,778 or one of the other islands to the test area? 203 00:24:44,862 --> 00:24:47,093 - Well assuming that it survived the bomb blast, 204 00:24:47,128 --> 00:24:49,325 that would seem like the logical explanation. 205 00:25:02,422 --> 00:25:03,256 Migraine. 206 00:25:06,342 --> 00:25:09,345 Have you found high radioactivity in any other creature 207 00:25:09,380 --> 00:25:10,179 on the island? 208 00:25:11,264 --> 00:25:13,231 N0, not yet. 209 00:25:13,266 --> 00:25:15,643 - Then Jim's explanation is probably valid. 210 00:25:16,644 --> 00:25:18,736 - The trouble is, if any other living thing 211 00:25:18,771 --> 00:25:22,149 on the island has been affected by atomic radiation, 212 00:25:22,184 --> 00:25:25,528 only the crab would show evidence of strontium-90, 213 00:25:25,563 --> 00:25:26,779 not any other creature. 214 00:25:28,865 --> 00:25:29,664 Why? 215 00:25:29,699 --> 00:25:32,305 - When a crab molts, it eats its own shell, 216 00:25:32,340 --> 00:25:34,912 thereby reabsorbing its own radioactivity. 217 00:25:35,955 --> 00:25:38,958 Well what about the other creatures? 218 00:25:40,710 --> 00:25:44,297 - That would depend on inference or other evidence. 219 00:25:44,332 --> 00:25:45,631 What other evidence Paul? 220 00:25:47,467 --> 00:25:51,262 - You got me there, I really don't know, mutation, possibly. 221 00:25:53,473 --> 00:25:54,390 Mutation? 222 00:25:55,433 --> 00:25:59,729 - Inexplicable organic variations in animal of plant life. 223 00:25:59,771 --> 00:26:02,321 - How long will it take you to determine whether 224 00:26:02,356 --> 00:26:05,151 any other creature besides the crab have been affected? 225 00:26:07,570 --> 00:26:11,324 - A day, a month, depends on a lot of things. 226 00:26:12,325 --> 00:26:14,994 - Could this mutation infect humans as well? 227 00:26:16,662 --> 00:26:17,497 I don't know. 228 00:26:18,623 --> 00:26:21,876 - Theoretically, doctor, would it be possible? 229 00:26:22,752 --> 00:26:25,088 Theoretically anything is possible. 230 00:27:42,707 --> 00:27:46,294 - Paul, Paul get it off of me please, Paul! 231 00:27:53,509 --> 00:27:54,343 Paul! 232 00:27:56,512 --> 00:27:59,849 Paul, Paul, help me! - Come on, come on! 233 00:28:25,458 --> 00:28:26,959 Oh Paul, Paul... 234 00:28:50,483 --> 00:28:51,400 This way. 235 00:31:45,366 --> 00:31:48,285 - Return to your homes there is nothing you can do for them. 236 00:32:31,620 --> 00:32:32,705 Earthquake? 237 00:32:37,001 --> 00:32:37,835 NO- 238 00:32:45,468 --> 00:32:46,260 Paul. 239 00:32:58,439 --> 00:33:00,649 - It's a tropical variety of the. 240 00:33:08,491 --> 00:33:09,867 It's changing shape. 241 00:33:41,440 --> 00:33:42,274 " Ow! 242 00:33:43,317 --> 00:33:44,151 Paul! 243 00:33:49,031 --> 00:33:50,491 Carla first aid kit, quick! 244 00:34:12,555 --> 00:34:15,558 Take it easy I'm not hemorrhaging. 245 00:34:19,645 --> 00:34:22,147 Paul, what's happening here? 246 00:34:26,360 --> 00:34:30,072 - It seems that some living organisms on this island, 247 00:34:32,241 --> 00:34:35,035 are undergoing drastic mutation. 248 00:35:10,821 --> 00:35:11,864 Please Mr. Farrell. 249 00:35:11,947 --> 00:35:14,033 - We can't leave those women out there to be murdered. 250 00:35:14,068 --> 00:35:16,785 There's nothing anyone can do for them. 251 00:35:16,820 --> 00:35:18,162 They are dead even now. 252 00:35:20,873 --> 00:35:24,168 - Please Jim, what my grandfather says is true. 253 00:35:26,086 --> 00:35:28,756 - I'm prepared to stop you at all costs, Mr. Farrell. 254 00:35:30,507 --> 00:35:31,342 Listen. 255 00:35:36,013 --> 00:35:37,056 It stopped. 256 00:36:03,707 --> 00:36:06,210 - Must be some way of stopping that animal. 257 00:36:06,245 --> 00:36:07,843 It wasn't an animal Jim. 258 00:36:07,878 --> 00:36:08,969 Well it wasn't a man either, 259 00:36:09,004 --> 00:36:11,340 so maybe it was an evil spirit huh? 260 00:36:11,375 --> 00:36:12,716 Please don't be angry. 261 00:36:12,758 --> 00:36:14,176 Are you serious? 262 00:36:14,259 --> 00:36:16,636 Can anyone here be happy or okay, even resigned, 263 00:36:16,671 --> 00:36:19,014 to the idea of having himself and his entire family 264 00:36:19,049 --> 00:36:21,016 just wiped off of the face of the earth? 265 00:36:23,769 --> 00:36:27,648 - The men survive this because it needs only women. 266 00:36:27,683 --> 00:36:28,857 What do you mean? 267 00:36:32,695 --> 00:36:35,162 What the devil do you mean? 268 00:36:35,197 --> 00:36:37,414 He does not devour his victims. 269 00:36:37,449 --> 00:36:39,535 He merely satisfies himself on them. 270 00:36:41,620 --> 00:36:43,122 But they get torn to pieces. 271 00:36:47,251 --> 00:36:50,421 It is his way of satisfying himself. 272 00:37:24,705 --> 00:37:25,956 - Well come 0n. - N0! 273 00:37:48,604 --> 00:37:50,105 Can't say that I blame them. 274 00:37:52,357 --> 00:37:57,154 - Paul, if that thing came out of the jungle, 275 00:37:57,189 --> 00:37:59,198 aren't we taking an awful chance that... 276 00:38:01,241 --> 00:38:02,785 Well I'm even afraid to say it. 277 00:38:03,744 --> 00:38:05,829 Powers' place is built like a fort, 278 00:38:05,864 --> 00:38:08,040 it'll be safer there for you, 279 00:38:08,123 --> 00:38:10,751 besides he isn't likely to go out of his mind with fear. 280 00:38:10,786 --> 00:38:11,585 Come on. 281 00:38:47,162 --> 00:38:47,996 Paul. 282 00:38:49,456 --> 00:38:51,840 When we are, if we ever get back- 283 00:38:51,875 --> 00:38:54,211 - Carla, you'd rather scare yourself into a fit 284 00:38:54,246 --> 00:38:56,334 if you don't watch out. 285 00:38:56,369 --> 00:38:58,423 I'm not frightened now. 286 00:38:58,507 --> 00:38:59,925 I was thinking of you. 287 00:38:59,967 --> 00:39:00,801 About me? 288 00:39:01,885 --> 00:39:04,805 Now that certainly sounds like a classic hysteria symptom. 289 00:39:08,767 --> 00:39:11,019 - Paul haven't you ever thought of getting a divorce? 290 00:39:12,563 --> 00:39:14,029 Have you? 291 00:39:14,064 --> 00:39:16,545 I, what would I have to gain? 292 00:39:16,580 --> 00:39:19,027 Wouldn't change anything for me. 293 00:39:20,445 --> 00:39:22,781 A divorce would get me off your hands for good. 294 00:39:25,617 --> 00:39:27,202 I don't think I'd contest it. 295 00:39:30,330 --> 00:39:32,749 I just hate t0 feel that I owe anybody anything. 296 00:39:34,084 --> 00:39:35,884 Don't feel that way then. 297 00:39:35,919 --> 00:39:38,255 - Oh Paul you're such an unbelievable stoic. 298 00:39:39,214 --> 00:39:40,549 Why do you put up with me? 299 00:39:41,633 --> 00:39:44,553 - I wouldn't lose any sleep over that if I were you. 300 00:39:44,636 --> 00:39:46,346 I gave up on you a long time ago. 301 00:39:47,556 --> 00:39:49,266 Sometimes I wish that were true. 302 00:39:51,935 --> 00:39:54,069 What's the point of all of this? 303 00:39:54,104 --> 00:39:55,939 You wanna see me wallow in self pity? 304 00:39:57,232 --> 00:40:02,237 - It could be that, it could also be that in spite of what 305 00:40:03,071 --> 00:40:05,949 I am there's a part of me that's still in love with you. 306 00:40:07,784 --> 00:40:10,037 You couldn't possibly believe that could you? 307 00:40:12,414 --> 00:40:14,416 It isn't easy for either of us, is it? 308 00:40:18,128 --> 00:40:19,379 Paul. 309 00:40:32,768 --> 00:40:35,068 - Good morning. - Good morning. 310 00:40:35,103 --> 00:40:37,481 I am sent to escort you, your bags. 311 00:41:13,433 --> 00:41:15,894 - That's the same tree we saw here yesterday, 312 00:41:15,929 --> 00:41:17,646 but it didn't look at all like that. 313 00:41:17,688 --> 00:41:20,072 Sometimes Dr. Henderson, 314 00:41:20,107 --> 00:41:24,611 the nighttime 0n this island is different to the eyes. 315 00:41:53,890 --> 00:41:56,435 - It could be a lot easier to practice crop rotation 316 00:41:56,470 --> 00:41:57,901 with this new irrigation system. 317 00:41:57,936 --> 00:42:02,941 I will tell them. 318 00:42:15,412 --> 00:42:16,837 Sedition in the ranks? 319 00:42:16,872 --> 00:42:20,709 - N0, a private joke, it has nothing to do with the work. 320 00:42:31,011 --> 00:42:33,430 - Okay, let's get this work done huh? 321 00:42:33,513 --> 00:42:36,308 Tomorrow we cut the closed poles for the bamboo network. 322 00:42:36,343 --> 00:42:38,393 The bamboo poles for the closed network. 323 00:42:49,404 --> 00:42:54,409 - However I did send a report through Captain Macbee. 324 00:42:54,493 --> 00:42:58,038 - D0 you offer any opinions in these reports? 325 00:42:58,073 --> 00:43:00,255 They expect me to. 326 00:43:00,290 --> 00:43:02,674 What was your opinion? 327 00:43:02,709 --> 00:43:04,961 That the recent killings may have 328 00:43:05,003 --> 00:43:07,214 been committed by a maniac. 329 00:43:07,249 --> 00:43:08,048 A maniac? 330 00:43:09,216 --> 00:43:12,469 A crazed, murderous sadist. 331 00:43:13,845 --> 00:43:15,305 Also a man. 332 00:43:19,351 --> 00:43:23,230 Assuming it was a man, possessing an unnatural degree 333 00:43:23,265 --> 00:43:24,356 of physical strength. 334 00:43:25,649 --> 00:43:28,443 Those women were literally torn limb from limb. 335 00:43:29,528 --> 00:43:30,362 Paul. 336 00:43:32,697 --> 00:43:36,034 - Master, I am on my way to the wine cellar. 337 00:43:38,829 --> 00:43:41,248 How about a little sherry before dinner? 338 00:43:46,795 --> 00:43:50,465 - I'm sorry, I suppose I'll get used to him eventually. 339 00:43:50,500 --> 00:43:54,136 - Come, we'll have a better view of the sunset over there, 340 00:43:54,219 --> 00:43:56,930 unmatched by any other sunset in the world. 341 00:44:12,946 --> 00:44:14,197 It's beautiful. 342 00:44:15,448 --> 00:44:17,576 I'm puzzled by this, Esteban. 343 00:44:18,702 --> 00:44:22,747 Today's sunset is well, breathtakingly beautiful of course. 344 00:44:22,782 --> 00:44:24,541 But otherwise, it's quite normal. 345 00:44:25,709 --> 00:44:28,336 Yesterday the very air we breathed seemed to have 346 00:44:28,371 --> 00:44:31,006 a gloomy atmosphere. 347 00:44:32,132 --> 00:44:35,051 - Like a mortuary light reflected from a corpse. 348 00:44:36,261 --> 00:44:39,181 I'm sorry but that's the way I felt yesterday. 349 00:44:39,264 --> 00:44:41,731 All in the eye of the beholder. 350 00:44:41,766 --> 00:44:44,477 I've lived here practically all my life and I assure you 351 00:44:44,519 --> 00:44:48,690 I've never felt that way, there as I said, 352 00:44:50,025 --> 00:44:51,526 unmatched by any other. 353 00:46:14,693 --> 00:46:17,779 Alma? 354 00:47:46,368 --> 00:47:47,285 Alma, Alma! 355 00:48:35,542 --> 00:48:39,045 Look listen to me, look we can fight this thing, 356 00:48:39,087 --> 00:48:40,713 whatever it is, we can destroy it. 357 00:48:56,062 --> 00:48:58,613 Look, just trust rne huh? 358 00:48:58,648 --> 00:49:01,276 Just let rne go, I promise you you won't regret it, 359 00:49:01,311 --> 00:49:03,194 ljust wanna help you, ljust wanna- 360 00:52:21,643 --> 00:52:22,775 Mr. Farrell, no! 361 00:52:22,810 --> 00:52:25,104 - I don't wanna fight you Arcadio, but I will. 362 00:52:28,441 --> 00:52:31,944 Jim, you'll endanger the village. 363 00:52:31,979 --> 00:52:32,779 Jim! 364 00:53:53,943 --> 00:53:55,611 ~ Jim? 365 00:53:55,653 --> 00:53:56,988 It's over you're safe now. 366 00:53:58,573 --> 00:54:00,658 But you don't understand... 367 00:54:00,693 --> 00:54:02,744 It's all right, come on. 368 00:54:25,892 --> 00:54:28,895 Open up, open up, it's Alma! 369 00:54:28,930 --> 00:54:31,898 Jim, they won't let us in. 370 00:54:31,933 --> 00:54:32,732 Here. 371 00:54:44,535 --> 00:54:46,454 They're gone. 372 00:54:46,496 --> 00:54:48,164 They don't like what you've done. 373 00:54:49,290 --> 00:54:50,583 Here put this on, hurry. 374 00:55:11,437 --> 00:55:13,147 It's awful quiet. 375 00:55:13,231 --> 00:55:15,817 - The evil has lifted, We can go to the jungle now. 376 00:55:16,859 --> 00:55:18,069 You mean run away? 377 00:55:18,152 --> 00:55:20,571 We'll both be killed if we remain here. 378 00:55:20,606 --> 00:55:22,949 By who, your own people? 379 00:55:22,990 --> 00:55:24,492 - They believe that the evil one will come back 380 00:55:24,527 --> 00:55:27,074 and that it's angry on the entire village. 381 00:55:27,109 --> 00:55:29,622 - Then we gotta make 'em realize how foolish 382 00:55:29,657 --> 00:55:31,415 and dangerous it is to believe that. 383 00:55:33,209 --> 00:55:38,214 Jim? 384 00:55:44,345 --> 00:55:45,304 Stand back. 385 00:56:34,478 --> 00:56:35,313 ~ Jim? 386 00:56:37,857 --> 00:56:39,817 I'm afraid. - Why? 387 00:56:39,901 --> 00:56:42,904 You'll be safe in that house, safe from the evil one, 388 00:56:42,939 --> 00:56:45,197 safe from your own people, come on. 389 00:57:07,386 --> 00:57:10,598 - Welcome to the master's house, Mr. Farrell. 390 00:57:11,474 --> 00:57:13,351 - We've come to accept your master's hospitality, 391 00:57:13,386 --> 00:57:14,644 if his 0ffer's still open. 392 00:57:15,728 --> 00:57:17,396 Of course, this way. 393 00:57:53,099 --> 00:57:54,517 Please, sit down. 394 00:57:57,019 --> 00:57:59,146 - Hello Carla. - Well hello indeed! 395 00:57:59,181 --> 00:58:01,416 This isn't a social visit, is it? 396 00:58:01,451 --> 00:58:03,197 Have you been a naughty boy Jim? 397 00:58:03,232 --> 00:58:04,944 We defied the wicked spirits, 398 00:58:04,986 --> 00:58:07,446 we got the whole village chasing us, where's Esteban? 399 00:58:07,481 --> 00:58:09,907 - He's not feeling well, he had some type of an attack 400 00:58:09,942 --> 00:58:12,576 last night, he calls it migraine. 401 00:58:15,913 --> 00:58:17,248 Paul thinks it's epilepsy. 402 00:58:18,249 --> 00:58:19,048 Is Paul asleep? 403 00:58:19,083 --> 00:58:21,592 - Oh no, he'll be awake for the next three days, 404 00:58:21,627 --> 00:58:25,006 he's quite excited about the little monster he's captured. 405 00:58:25,089 --> 00:58:27,008 - Hey Jim, wait till you see what I've got, come here, 406 00:58:27,049 --> 00:58:29,051 you've never seen anything like this in your life. 407 00:58:33,597 --> 00:58:35,231 Carla tells me you caught a monster. 408 00:58:35,266 --> 00:58:37,309 A cockroach straight out of H.G. Wells. 409 00:58:45,276 --> 00:58:46,777 Well, a cockroach all right. 410 00:58:48,487 --> 00:58:49,620 You should've seen this little beast, 411 00:58:49,655 --> 00:58:53,325 had horns and fangs, and even tried to attack a lizard. 412 00:58:53,360 --> 00:58:54,869 You saw it, didn't you Carla. 413 00:58:54,952 --> 00:58:55,911 Jim I did see it. 414 00:59:00,833 --> 00:59:02,835 - Could somebody have substituted this one for the one 415 00:59:02,870 --> 00:59:04,218 You've got? 416 00:59:04,253 --> 00:59:06,095 - What on earth for, I was here all the time, 417 00:59:06,130 --> 00:59:09,223 I only left the room just now to call you in here. 418 00:59:09,258 --> 00:59:12,553 - Well maybe it mutated itself back to its original shape? 419 00:59:12,588 --> 00:59:14,221 If that's possible. 420 00:59:14,263 --> 00:59:16,022 I've seen it happen to a banana plant, 421 00:59:16,057 --> 00:59:18,315 even t0 the very air we breathe around here. 422 00:59:18,350 --> 00:59:21,771 - If you do not mind sir, I shall show you t0 your rooms. 423 00:59:21,806 --> 00:59:23,446 What about Alma? 424 00:59:23,481 --> 00:59:26,004 There's a vacant room, next to yours. 425 00:59:26,039 --> 00:59:28,527 Good come on, good night Paul, Carla. 426 01:03:36,900 --> 01:03:41,905 Uh Goro what do you want? 427 01:03:42,948 --> 01:03:46,076 - The master is not to be disturbed Mrs. Henderson. 428 01:03:46,118 --> 01:03:48,954 - I uh, just wanted t0 know if he was awake. 429 01:04:06,805 --> 01:04:09,641 - You're Arcadia's granddaughter aren't you? 430 01:04:09,676 --> 01:04:10,476 Yes sir. 431 01:04:12,895 --> 01:04:15,731 Please forgive me for intruding Mr. Powers. 432 01:04:15,766 --> 01:04:17,024 You're most welcome here, Alma, 433 01:04:17,107 --> 01:04:18,692 for as long as you care to stay. 434 01:04:19,651 --> 01:04:20,611 Thank you sir. 435 01:04:22,404 --> 01:04:24,865 - Goro tells me that the villagers are after you, 436 01:04:24,900 --> 01:04:26,498 is this true? 437 01:04:26,533 --> 01:04:28,369 - Yeah I seem to have offended the evil one 438 01:04:28,410 --> 01:04:30,204 when I cut her loose last night. 439 01:04:31,163 --> 01:04:32,748 This is really quite terrible. 440 01:04:33,999 --> 01:04:36,835 It's idiotic of me not to have a radio transmitter. 441 01:04:36,870 --> 01:04:39,428 As it is we're completely cut off. 442 01:04:39,463 --> 01:04:41,715 - Well what about those fishing boats out there? 443 01:04:41,750 --> 01:04:42,549 The? 444 01:04:44,259 --> 01:04:47,888 It's over 300 miles of rough and open sea 445 01:04:47,923 --> 01:04:49,556 t0 the nearest large island. 446 01:04:50,682 --> 01:04:51,857 We haven't got 447 01:04:51,892 --> 01:04:54,186 big enough to make the crossing. 448 01:04:54,221 --> 01:04:55,778 So we're trapped? 449 01:04:55,813 --> 01:04:57,940 In the meantime this beast just continues t0 wallow 450 01:04:57,975 --> 01:04:59,066 in an orgy of blood. 451 01:05:00,359 --> 01:05:03,160 Has anyone ever seen him or it? 452 01:05:03,195 --> 01:05:05,280 I don't know of anyone alive who has. 453 01:05:10,369 --> 01:05:12,746 I fainted just before he could get to me. 454 01:05:14,498 --> 01:05:17,709 - I'm thinking of setting a trap for our monster, 455 01:05:19,044 --> 01:05:20,677 with the villagers' help. 456 01:05:20,712 --> 01:05:22,548 - I doubt if you can even get them t0 come out of 457 01:05:22,583 --> 01:05:23,847 their homes right now. 458 01:05:23,882 --> 01:05:28,512 - When I am ready I will just have to make them. 459 01:05:40,190 --> 01:05:43,861 - Paul, please don't stray too far away from the house. 460 01:05:43,896 --> 01:05:45,737 - Don't worry there isn't a monster a live who 461 01:05:45,779 --> 01:05:49,123 can outrun me, but I'll stay close. 462 01:05:49,158 --> 01:05:50,993 I could keep you company if you're sure 463 01:05:51,028 --> 01:05:52,119 I won't be in the way. 464 01:05:52,202 --> 01:05:54,746 - Well I wouldn't wanna take you from your work. 465 01:05:54,781 --> 01:05:57,047 Oh there isn't that much for me t0 do. 466 01:05:57,082 --> 01:05:59,001 - Oh but Esteban you said you were gonna show me 467 01:05:59,036 --> 01:06:00,210 your wife's mosaics. 468 01:06:02,671 --> 01:06:05,027 They'll still be there when we get back. 469 01:06:05,062 --> 01:06:07,384 I do need to get out of house, Paul. 470 01:06:08,260 --> 01:06:09,803 - Well I won't pretend I wouldn't feel better 471 01:06:09,838 --> 01:06:10,846 having you around. 472 01:06:11,847 --> 01:06:14,308 - You know I haven't used one of this in a long time. 473 01:06:14,343 --> 01:06:16,275 Let's hope we don't need it. 474 01:06:16,310 --> 01:06:19,480 And that, if we do need it, it can help. 475 01:06:34,161 --> 01:06:35,377 Now here's another one that died before 476 01:06:35,412 --> 01:06:38,165 it had a chance t0 revert back to its original nature. 477 01:06:39,041 --> 01:06:41,210 In your long experience Paul, 478 01:06:41,251 --> 01:06:44,338 have you run across anything like this before? 479 01:06:44,373 --> 01:06:45,762 Never. 480 01:06:45,797 --> 01:06:48,383 Even in circumstances exactly like this. 481 01:06:49,843 --> 01:06:52,241 I can't even begin to form a theory 482 01:06:52,276 --> 01:06:54,640 until I have a pattern, for one thing, 483 01:06:55,974 --> 01:06:58,268 why haven't the people on this island been affected 484 01:06:58,303 --> 01:06:59,269 by mutation? 485 01:07:00,354 --> 01:07:02,710 That's easy, they weren't on this island 486 01:07:02,745 --> 01:07:05,067 when the bombs were exploded on Bikini. 487 01:07:06,360 --> 01:07:08,320 - You mean they were evacuated and then returned 488 01:07:08,355 --> 01:07:10,078 when the island was declared safe? 489 01:07:10,113 --> 01:07:13,700 - N0, they'd never set foot on the island before the test. 490 01:07:14,576 --> 01:07:16,620 They were sent from resettlement centers 491 01:07:16,655 --> 01:07:18,247 after the explosions. 492 01:07:19,289 --> 01:07:20,999 - Then they couldn't possibly have been affected 493 01:07:21,034 --> 01:07:22,633 by the bomb tests. 494 01:07:22,668 --> 01:07:25,420 - So you do tend to favor the notion that the tests 495 01:07:25,455 --> 01:07:28,138 had something to do with causing this mutation? 496 01:07:28,173 --> 01:07:30,509 - For the time being, yes, but we don't have enough evidence 497 01:07:30,544 --> 01:07:32,427 t0 support the wildest theory. 498 01:07:51,196 --> 01:07:52,990 She was an extremely gifted woman. 499 01:07:54,741 --> 01:07:56,994 Strange, there's a very strong Spanish influence 500 01:07:57,029 --> 01:07:58,168 in her work. 501 01:07:58,203 --> 01:08:02,165 Not so strange, she was a Spanish. 502 01:08:02,249 --> 01:08:04,209 I'm half Spanish myself you know. 503 01:08:05,294 --> 01:08:08,443 My mother's forebearers were the first Europeans 504 01:08:08,478 --> 01:08:11,592 t0 come to this island, first to settle here. 505 01:08:11,675 --> 01:08:14,428 They established a rather important trading base, 506 01:08:14,469 --> 01:08:17,180 built this house, then my father came along 507 01:08:17,215 --> 01:08:19,891 and met my mother who was an only daughter, 508 01:08:20,851 --> 01:08:22,818 end of Spanish regime. 509 01:08:22,853 --> 01:08:25,188 - But you were educated in the States weren't you? 510 01:08:25,223 --> 01:08:27,941 - Not really, a couple of years of college. 511 01:08:30,360 --> 01:08:33,697 Then I went t0 Spain, the Royal University of Barcelona. 512 01:08:34,781 --> 01:08:37,117 That's where I met Beatrice, my wife. 513 01:08:38,201 --> 01:08:39,536 We were both very young. 514 01:08:41,955 --> 01:08:45,841 But when the war broke out, everything seemed so- 515 01:08:45,876 --> 01:08:49,254 - Wait a minute are you talking about the Spanish Civil War? 516 01:08:49,289 --> 01:08:50,053 Yes. 517 01:08:50,088 --> 01:08:51,548 That was 30 years ago. 518 01:08:51,583 --> 01:08:52,382 So it was. 519 01:08:53,675 --> 01:08:56,762 - But uh, that'd make you closer to 50 at least. 520 01:08:56,797 --> 01:08:57,929 You're right again. 521 01:08:58,805 --> 01:09:00,856 But that's incredible. 522 01:09:00,891 --> 01:09:03,268 You don't look a day over 30. 523 01:09:03,352 --> 01:09:05,312 Welcome to Shangri-La, my friends. 524 01:09:07,022 --> 01:09:10,567 - If you'll excuse a rather indelicate non-sequitur, 525 01:09:10,602 --> 01:09:12,444 Esteban what did your wife die of? 526 01:09:13,278 --> 01:09:14,863 N0 one knows for certain. 527 01:09:15,906 --> 01:09:20,619 She developed a fever, we flew her back t0 the mainland, 528 01:09:20,654 --> 01:09:23,205 but the doctors there couldn't do anything for her. 529 01:09:24,915 --> 01:09:29,753 And then her complexion suddenly changed. 530 01:09:29,788 --> 01:09:31,588 Changed, in what way? 531 01:09:32,881 --> 01:09:33,799 Discolored. 532 01:09:35,050 --> 01:09:39,137 She grew darker by the day, almost by the hour. 533 01:09:42,641 --> 01:09:46,269 In spite of the fever, which she couldn't shake off, 534 01:09:46,304 --> 01:09:48,563 she seemed quite well otherwise. 535 01:09:50,691 --> 01:09:55,195 Then one day, suddenly, she died. 536 01:10:02,536 --> 01:10:06,039 She died in, in terrible pain. 537 01:10:08,792 --> 01:10:11,962 The pain came all at once and simply overwhelmed her. 538 01:10:13,839 --> 01:10:16,932 Forgive me my stupid curiosity. 539 01:10:16,967 --> 01:10:21,972 - N0, please don't apologize, I want to talk about it. 540 01:10:25,308 --> 01:10:30,313 - Did your wife die within a year of the bomb tests? 541 01:10:30,397 --> 01:10:31,773 I knew you'd ask me that. 542 01:10:34,109 --> 01:10:38,071 It was our 15th anniversary when Beatrice talked rne 543 01:10:38,106 --> 01:10:39,865 into taking a vacation. 544 01:10:40,949 --> 01:10:43,166 A cruise among the islands. 545 01:10:43,201 --> 01:10:46,288 We had a 30 foot boat, no radio. 546 01:10:48,081 --> 01:10:52,210 And we learned much later that we had come within range 547 01:10:52,252 --> 01:10:54,004 of radiation area. 548 01:10:54,087 --> 01:10:55,964 But you weren't affected in any way. 549 01:10:57,299 --> 01:10:59,050 I suspect all I got out of it, was this, 550 01:10:59,085 --> 01:11:01,344 this schoolgirl complexion. 551 01:11:02,637 --> 01:11:03,472 Master? 552 01:11:04,473 --> 01:11:07,225 It is time again for your medicine. 553 01:13:34,039 --> 01:13:34,873 Esteban! 554 01:14:42,107 --> 01:14:43,365 Jim, Jim wake up! 555 01:14:43,400 --> 01:14:45,402 - What's the matter? - Carla's missing! 556 01:14:45,437 --> 01:14:46,242 Did you look around the house? 557 01:14:46,277 --> 01:14:48,029 - Yes I've looked all over the house, I'm going out. 558 01:14:48,071 --> 01:14:49,843 - Wait a minute wait a minute, look before we go stumbling 559 01:14:49,878 --> 01:14:51,616 out in the jungle in the middle of the night, did y0u- 560 01:14:51,700 --> 01:14:53,013 I've looked in Esteban's room, 561 01:14:53,048 --> 01:14:54,292 he's not there neither is she. 562 01:14:54,327 --> 01:14:56,246 - Is anything wrong? - Carla's gone. 563 01:14:56,329 --> 01:14:57,580 Sorry I woke you Alma. 564 01:14:57,622 --> 01:14:59,165 You need not be, Mr. Henderson. 565 01:14:59,200 --> 01:15:00,750 My flare gun's missing. 566 01:15:02,502 --> 01:15:03,920 Here take this. 567 01:15:05,422 --> 01:15:10,427 Stay close t0 me huh? 568 01:15:18,393 --> 01:15:19,644 ' Carla? 569 01:15:20,603 --> 01:15:21,438 Carla! 570 01:17:27,313 --> 01:17:30,024 - She can't go on any further, let's go back. 571 01:17:30,059 --> 01:17:30,984 But what about Carla'? 572 01:17:31,067 --> 01:17:32,193 - We don't even know where t0 start looking for her, 573 01:17:32,228 --> 01:17:34,654 we're just running in a panic. 574 01:17:34,696 --> 01:17:35,446 " Jim! 575 01:17:39,659 --> 01:17:40,493 Carla! 576 01:17:42,162 --> 01:17:43,371 - Paul wait! - Jim! 577 01:17:45,039 --> 01:17:46,291 Carla, Carla? 578 01:17:48,877 --> 01:17:50,920 Carla answer me it's Paul, Carla? 579 01:17:55,300 --> 01:17:56,488 Carla! 580 01:17:56,523 --> 01:17:57,677 Paul? 581 01:18:03,141 --> 01:18:05,059 Dr. Henderson. 582 01:18:06,561 --> 01:18:08,021 Where's Carla'? 583 01:18:08,062 --> 01:18:10,898 - Return to the house, Dr. Henderson. 584 01:18:10,933 --> 01:18:13,735 What have you done with my wife? 585 01:18:16,529 --> 01:18:18,329 What have you done with her? 586 01:18:18,364 --> 01:18:20,783 It is no use, you are too late. 587 01:19:06,329 --> 01:19:07,914 He's coming back. 588 01:19:09,290 --> 01:19:10,124 ~ Jim? 589 01:19:11,501 --> 01:19:12,335 Esteban? 590 01:19:25,306 --> 01:19:26,808 I had an attack. 591 01:19:28,393 --> 01:19:29,227 Epilepsy. 592 01:19:31,813 --> 01:19:34,357 Woke up in the middle of the jungle and... 593 01:19:35,650 --> 01:19:36,484 Who is that? 594 01:19:36,526 --> 01:19:37,902 Paul, Goro killed him. 595 01:19:40,029 --> 01:19:40,863 Goro'? 596 01:19:42,156 --> 01:19:43,498 Are you sure? 597 01:19:43,533 --> 01:19:45,333 We saw it happen Mr. Powers. 598 01:19:45,368 --> 01:19:47,870 - I think I wounded him, he couldn't get very far. 599 01:19:49,080 --> 01:19:51,124 I didn't expect this of Goro. 600 01:19:52,583 --> 01:19:54,168 But now we've got to stop him before 601 01:19:54,203 --> 01:19:55,420 he can harm other people. 602 01:20:07,098 --> 01:20:10,268 It's all right Jim, I think I can manage by myself now. 603 01:20:10,310 --> 01:20:11,060 _ Qkay- 604 01:21:24,133 --> 01:21:24,967 Esteban! 605 01:21:29,472 --> 01:21:31,828 I can't find my flare gun. 606 01:21:31,863 --> 01:21:34,150 I slipped, hurt my arm, 607 01:21:34,185 --> 01:21:35,812 I'm afraid we have to wait till morning. 608 01:21:35,847 --> 01:21:37,403 Esteban we can't! 609 01:21:37,438 --> 01:21:40,108 Look there's no telling what Goro might do, even now. 610 01:21:42,110 --> 01:21:43,194 I'm sorry. 611 01:21:43,236 --> 01:21:44,278 Well let me take a look at it. 612 01:21:44,362 --> 01:21:46,239 - N0, no! - Jim... 613 01:21:49,575 --> 01:21:50,410 _ Qkay- 614 01:22:52,180 --> 01:22:53,097 Jim wait. 615 01:22:55,224 --> 01:22:57,143 It seems to be coming from the house. 616 01:22:57,178 --> 01:22:58,234 Yeah. 617 01:22:58,269 --> 01:23:02,315 Well we can't stop now, at least Esteban's armed. 618 01:23:25,463 --> 01:23:27,882 we gotta figure out some way of reaching the village. 619 01:23:31,344 --> 01:23:32,094 ~ Jim? 620 01:23:34,096 --> 01:23:34,931 Jim! 621 01:23:39,143 --> 01:23:39,977 Alma? 622 01:23:43,814 --> 01:23:44,649 Alma! 623 01:25:10,067 --> 01:25:12,528 Leave me Jim, it's me he wants. 624 01:25:12,612 --> 01:25:14,780 We're almost there, get up! 625 01:25:50,733 --> 01:25:52,902 Master you are safe now. 626 01:25:58,616 --> 01:26:02,495 The sickness will pass away as always. 627 01:26:56,590 --> 01:26:58,175 Arcadio, Arcadio! 628 01:26:59,176 --> 01:27:00,928 Lolo, Lolo open up! 629 01:27:06,976 --> 01:27:08,811 Lolo we need your help. 630 01:27:10,354 --> 01:27:12,544 - You have endangered your people twice already. 631 01:27:12,579 --> 01:27:14,734 I must return you to your place at the altar. 632 01:27:14,769 --> 01:27:15,574 " N0! 633 01:27:15,609 --> 01:27:18,446 Now you listen to me, if we fight this monster together 634 01:27:18,481 --> 01:27:19,912 we can defeat it! 635 01:27:19,947 --> 01:27:21,282 You say that once before! 636 01:27:21,323 --> 01:27:22,074 Yeah! 637 01:27:23,159 --> 01:27:24,201 And you did nothing. 638 01:27:25,202 --> 01:27:27,496 You preferred t0 quake like frightened women 639 01:27:27,531 --> 01:27:28,539 here in your homes. 640 01:27:32,501 --> 01:27:34,628 What can we do now? 641 01:29:08,681 --> 01:29:11,684 Alma's in there, we gotta stop it! 642 01:29:19,817 --> 01:29:20,651 Alma! 46831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.