All language subtitles for Billions.S04E01.WEB.H264-MEMENTO[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,491 --> 00:00:02,118 �nceki b�l�mlerde... 2 00:00:02,201 --> 00:00:07,373 ABD adalet bakan�na kar�� adalete engel olma davas� a��lmas�n� sa�layacaks�n�z. 3 00:00:07,408 --> 00:00:10,042 Buzlar� k�racak �eye, Grigor Andolov'a ihtiyac�m�z var. 4 00:00:10,084 --> 00:00:12,670 Uluslararas� su�lular istikrars�z bir dayanak noktas�d�r. 5 00:00:12,753 --> 00:00:15,381 Paras�n� alman�n en az�ndan tart���lmas� gerekmez mi sence? 6 00:00:15,506 --> 00:00:16,841 Tart���lm��t� zaten. 7 00:00:16,924 --> 00:00:19,218 Sermaye art��� ekibinden ��kar�ld���m� s�yledi. 8 00:00:19,719 --> 00:00:21,095 �bretlik bir ders bu. 9 00:00:21,178 --> 00:00:25,398 �ocuksu hevesleri rafa kald�rma vakti geldi. 10 00:00:25,433 --> 00:00:28,978 Yapt��� �eyin yanl�� oldu�undan bile emin de�ilim. 11 00:00:29,061 --> 00:00:31,188 Sadece bunun bana verdi�i hissin ho�uma gitmedi�ini biliyorum. 12 00:00:31,397 --> 00:00:33,357 Patron. Mick Danzig az �nce istifa etti. 13 00:00:33,858 --> 00:00:35,985 Chuck, hay�r. 14 00:00:36,152 --> 00:00:37,945 Evet, Jack. 15 00:00:38,070 --> 00:00:41,907 Servetinin y�kl� bir k�sm�n� ucuz �elik anla�malar�yla toplad���n� biliyorum. 16 00:00:42,074 --> 00:00:44,869 Sadece yasa d��� de�il, tehlikeli de bu. 17 00:00:44,952 --> 00:00:47,496 Bunun omuzlar�m�n mindere yak�n oldu�u... 18 00:00:47,621 --> 00:00:52,001 ...ilk g�re�im oldu�unu san�yorsan �ok farkl� bir �ey ��reneceksin. 19 00:00:52,084 --> 00:00:55,880 Ba�ard�k! 20 00:00:55,963 --> 00:00:59,216 Alt� milyar dolar yat�r�m s�z� ald�k. 21 00:00:59,342 --> 00:01:02,136 Sermaye art���nda s�z verilen paralar i�in yat�r�mc�lar� arad�m. 22 00:01:02,261 --> 00:01:04,347 Anla�malar� tamamlamakta sorun ya��yorum. 23 00:01:04,430 --> 00:01:06,522 �� yapmaya haz�r gibi g�r�n�yorsun. 24 00:01:06,557 --> 00:01:08,851 Patronun Grigor Andolov'la g�r��mem gerek. 25 00:01:08,976 --> 00:01:14,148 T�m param� �ekip Taylor'a verece�im. 26 00:01:14,183 --> 00:01:15,858 Yeni bir organizasyon t�r�. 27 00:01:15,900 --> 00:01:19,445 Ortakl�k hissesiyle �u an kazand���ndan fazlas�n� alabilirsin. 28 00:01:19,528 --> 00:01:22,323 Benim olan� �ald�n. Bana ihanet ettin! 29 00:01:22,406 --> 00:01:24,617 - Alvin? - Onu haklad�k! ��e yarad�. 30 00:01:24,784 --> 00:01:25,910 Sana kayd� dinletebilirim. 31 00:01:25,993 --> 00:01:28,371 Beyler benim i�in ne haz�rlad���n� s�yledi. 32 00:01:28,496 --> 00:01:32,208 Charles Rhoades Jr., g�revinden al�nd�n. 33 00:01:32,291 --> 00:01:34,543 Ba�kan�n bana verdi�i yetkiyle seni kovuyorum. 34 00:01:34,669 --> 00:01:38,798 Buradan defol git. 35 00:01:39,465 --> 00:01:41,592 - Merhaba Bob. - Charles. 36 00:01:41,634 --> 00:01:44,053 Jack'�n pe�ine nas�l d��ece�ini biliyor musun? 37 00:01:44,088 --> 00:01:46,889 Kafamda dola�an birka� fikir var. 38 00:01:46,931 --> 00:01:49,934 - Peki ya Taylor? - Evet. 39 00:01:50,017 --> 00:01:51,769 Kafamda bir plan olu�maya ba�lad�. 40 00:02:00,670 --> 00:02:04,670 �eviri: TVRip & Oldspider. (334-343'�nc� sat�rlar) 41 00:02:05,571 --> 00:02:07,571 Keyifli seyirler... 42 00:02:29,181 --> 00:02:30,474 M�saadenizle. 43 00:02:34,645 --> 00:02:37,023 Buradan Taylor Mason'�n partisine ge�ecek misin? 44 00:02:37,106 --> 00:02:39,358 Bayan Mason'la g�r��t���m�z� ��renmi�sin yani. 45 00:02:39,442 --> 00:02:41,902 "Bayan" demek istiyorsan... 46 00:02:41,944 --> 00:02:45,156 Gelirini kabartmaya devam etmemizi istiyorsan... 47 00:02:45,239 --> 00:02:48,743 ...eski Axe Capital �al��anlar�na, �zellikle de "Bayan" Mason'a... 48 00:02:48,868 --> 00:02:51,287 ...hi� para gitmedi�ini bilmeliyiz. 49 00:02:53,664 --> 00:02:54,915 Bir saniye. 50 00:03:08,346 --> 00:03:09,722 Kesinlikle. 51 00:03:17,396 --> 00:03:20,524 Bu konu�ma b�y�kel�ilikte �eyhle devam etmeli. 52 00:03:21,275 --> 00:03:23,444 Kendi after partisini d�zenliyor. 53 00:03:30,576 --> 00:03:33,245 "Qadir Arap Devleti Konsoloslu�u" 54 00:03:46,550 --> 00:03:49,178 - �eyh nerede? - Onsuz daha fazla e�leniriz. 55 00:03:50,805 --> 00:03:51,889 Hadi. 56 00:03:52,431 --> 00:03:53,849 Buna bay�ld�m! 57 00:04:06,153 --> 00:04:10,366 "27 Saat �ncesi" 58 00:04:45,860 --> 00:04:48,487 - G�nayd�n patron. - Merhaba a���ba�� Ryan. 59 00:04:49,196 --> 00:04:50,573 Erken kalkt�m. 60 00:04:51,532 --> 00:04:54,160 Kahveyi termosa koy ve arabay� kap�ya getirt. 61 00:04:54,285 --> 00:04:56,579 Bir �ey yemelisin. Yakacak yak�t�n olur. 62 00:04:56,662 --> 00:04:59,165 Ate�i k�r�klemeye ihtiyac�m varm�� gibi mi g�r�n�yorum? 63 00:05:07,156 --> 00:05:09,290 Yeni ve daha s�k� rekabet yasa�� s�zle�meleri. 64 00:05:09,325 --> 00:05:12,662 - �mzalanmaya haz�rlar. - Sapasa�lam olsalar iyi olur. 65 00:05:12,745 --> 00:05:16,207 �nan bana, 1978'deki AC/DC'den daha sertler. 66 00:05:16,249 --> 00:05:17,709 Da��t �yleyse. 67 00:05:39,272 --> 00:05:41,399 Bu vaiz ger�ekten �ark� s�yleyebiliyor. 68 00:05:43,276 --> 00:05:46,070 Al Green. Din adam�. 69 00:05:46,904 --> 00:05:52,160 Ama bu ondan �nceydi. "The Belle Album" bu. 70 00:05:52,285 --> 00:05:54,746 Bir�oklar� bunu kiliseye kat�lmadan �nce ya�ad���... 71 00:05:54,787 --> 00:05:58,124 ...maddiyat odakl� hayat� i�in Hazreti �sa'ya kar��... 72 00:05:58,166 --> 00:06:01,502 ...diledi�i �z�r ve etti�i yemin olarak g�r�yor. 73 00:06:01,586 --> 00:06:03,671 - �yle mi? - Kesinlikle. 74 00:06:04,881 --> 00:06:08,885 �ki y�l �ncesinde bir kavga s�ras�nda k�z arkada��n�n f�rlatt���... 75 00:06:08,968 --> 00:06:12,430 ...tencere dolusu kaynar m�s�r p�resi y�z�nden yanm��. 76 00:06:12,472 --> 00:06:17,518 K�z sonra o kadar pi�man olmu� ki yatak odas�na gitmi�,... 77 00:06:17,602 --> 00:06:21,981 ...Al Green'in silah�n� alm�� ve kendini vurmu�. 78 00:06:22,065 --> 00:06:24,108 - �lm��. - Trajik. 79 00:06:25,026 --> 00:06:30,907 Green, evinde silah oldu�u i�in kendini hi� affedemedi bence. 80 00:06:30,990 --> 00:06:34,035 Bana silah ruhsat� veremeyece�ini s�yleme �eklin mi bu? 81 00:06:35,286 --> 00:06:36,329 Hay�r, efendim. 82 00:06:36,412 --> 00:06:39,999 Kolay bir i� de�il bu ama gerekliyse bunu yapabilirim. 83 00:06:40,124 --> 00:06:41,591 Hay�r, bu hikayeyi anlatt�m ��nk�... 84 00:06:41,626 --> 00:06:45,088 ...silah ta��ma ruhsat� istememeniz gerekti�ini s�ylemeye �al���yorum. 85 00:06:45,171 --> 00:06:46,714 �stemiyorum, ihtiyac�m var. 86 00:06:46,756 --> 00:06:48,848 G�z �n�nde biriyim. Atlar�m var. 87 00:06:48,883 --> 00:06:51,636 Hipodroma ve garaja nakit g�t�r�p getiriyorum. 88 00:06:51,761 --> 00:06:54,347 Kar�m m�cevhere �ok d��k�n. 89 00:06:55,640 --> 00:06:58,142 �zg�r ve g�ven i�inde hareket edebilece�imizi bilmeliyim. 90 00:06:58,184 --> 00:07:02,153 Bay Brogan, silah ta��ma ruhsat� almay�n. 91 00:07:02,188 --> 00:07:05,692 - Fikrimi istediniz ve fikrim bu. - Hay�r, f�krin i�in gelmedim ben. 92 00:07:05,858 --> 00:07:08,277 N�fuz arac�s�s�n sen art�k. Biraz arac�l�k yap. 93 00:07:08,361 --> 00:07:10,530 Emniyet m�d�r�yle ili�kini kullan. 94 00:07:11,781 --> 00:07:14,117 Kovulduktan sonra g�c�n� kaybettiysen ba�ka tabii. 95 00:07:14,158 --> 00:07:15,702 - Mesele bu mu? - Yapmay�n. 96 00:07:15,743 --> 00:07:17,870 �yilik borcu hesab�m a�z�na kadar dolu. 97 00:07:18,705 --> 00:07:19,998 �una ne dersiniz? 98 00:07:20,081 --> 00:07:22,500 Elimde direkt belediye ba�kan�ndan gelen bir... 99 00:07:22,583 --> 00:07:27,463 ...istedi�iniz yere park etme izni var. 100 00:07:28,172 --> 00:07:30,717 Araban�z� istedi�iniz yere g�venle �ekebilirsiniz. 101 00:07:30,800 --> 00:07:32,552 Kimse araban�za ceza kesmez. 102 00:07:32,677 --> 00:07:35,603 Kald�r�ma park etseniz polis bile etraf�ndan dolan�r. 103 00:07:35,638 --> 00:07:38,766 Polis zaten arabam�n etraf�ndan dolan�yor. �of�r�m eski polis. 104 00:07:39,809 --> 00:07:42,520 New York'ta silah ruhsat� almak neredeyse imkans�z, biliyorum. 105 00:07:42,555 --> 00:07:44,772 Evet, o a��dan �lkenin en zor yeri buras�. 106 00:07:44,897 --> 00:07:47,567 New York'ta sadece eski polisler ve eski federal ajanlar... 107 00:07:47,650 --> 00:07:51,321 - ...gizli silah ta��ma izni alabilir. - Y�ksek ba�lant�lar� olanlar da. 108 00:07:51,404 --> 00:07:54,657 Senin onlardan biri oldu�unu sand�m ama belli ki de�ilsin. 109 00:08:00,580 --> 00:08:02,582 Teva duyuru yapmak �zere. Haz�r m�s�n Dolar Bill? 110 00:08:02,707 --> 00:08:04,167 Evet, kaptan. 111 00:08:04,292 --> 00:08:06,628 Am�rica M�vil harcan�rsa pesoyu da yan�nda g�t�r�r. 112 00:08:06,669 --> 00:08:07,920 - Ev? - Ev hep haz�r. 113 00:08:08,087 --> 00:08:11,507 Kelime oyununda �ahsi faul. Kendi lakab�n� kulland�n. 114 00:08:11,549 --> 00:08:13,885 Rudy, Rio'da ne durumdas�n? 115 00:08:14,010 --> 00:08:16,220 Avustralya cevherlerinde zay�fl�k g�r�yorum. 116 00:08:16,304 --> 00:08:18,598 Benim g�rd���m tek zay�fl�k sensin. 117 00:08:18,806 --> 00:08:20,433 Bekle, ne? Borsa a��lmadan �nce mutfakta... 118 00:08:20,475 --> 00:08:22,852 ...demir yolu kapasitelerini art�rd�klar�n� s�ylemi�tin. 119 00:08:22,935 --> 00:08:24,020 Evet. 120 00:08:24,103 --> 00:08:25,938 Bir veya iki �eyrek boyunca d���k cevher olaca��n� varsayd�m. 121 00:08:26,022 --> 00:08:27,899 Hatan buydu i�te: Varsaymak. 122 00:08:28,024 --> 00:08:29,567 - Bu pat�rt� ne? - Ben... 123 00:08:29,692 --> 00:08:30,777 Hi�bir �ey. 124 00:08:30,860 --> 00:08:33,905 Ensest buz patenciler gibi senkronize olman�z� istiyorum. 125 00:08:33,940 --> 00:08:36,074 Tangam yeterince rahats�z ediyor zaten. 126 00:08:36,157 --> 00:08:37,575 Bir de sen �st�me gelme Axe. 127 00:08:37,700 --> 00:08:41,079 Tabii ki gelece�im. Hepiniz i�in ge�erli bu. 128 00:08:41,120 --> 00:08:43,456 - �imdi d�k�l Bonnie. - Tamam. 129 00:08:44,332 --> 00:08:47,293 360 milyon tonluk teslimat bekliyorlar. 130 00:08:47,335 --> 00:08:50,088 Bu bilgi ortal�kta zaten. 131 00:08:55,468 --> 00:08:58,304 Ovi niye o kadar �ok gol at�yor, biliyor musun? 132 00:08:58,339 --> 00:09:01,140 Backstrom pak� payla��yor ��nk�. 133 00:09:01,224 --> 00:09:04,185 Evet ama payla��nca Ovi direkt �ut �ekiyor. 134 00:09:04,227 --> 00:09:08,398 Bu ezik, pak� bacaklar�n�n aras�nda kaybediyor veya cama f�rlat�yor. 135 00:09:08,481 --> 00:09:10,525 O zaman onu kovar�m ve bir daha �uvallamaz. 136 00:09:10,566 --> 00:09:12,533 - �yle de�il mi Rudy? - �yle, Axe. 137 00:09:12,568 --> 00:09:14,946 Rekabet yasa�� s�zle�mesi imzalad�n, de�il mi? 138 00:09:15,029 --> 00:09:16,990 - Tabii ki. - G�zel. 139 00:09:17,699 --> 00:09:18,950 Rudy. 140 00:09:19,492 --> 00:09:21,035 Kovuldun. 141 00:09:24,664 --> 00:09:28,084 Bonnie'nin bilgisini yanl�� anlad���m i�in mi? 142 00:09:28,209 --> 00:09:34,465 Hem o hem de ezeli d��manlar�m�zla arkada�l�k etti�in i�in. 143 00:09:34,507 --> 00:09:36,426 Taylor Mason Capital pikni�i mi? 144 00:09:36,509 --> 00:09:38,803 Daveti �ok uzun s�re �nce kabul etmi�tim. 145 00:09:38,928 --> 00:09:41,723 �ncesinde. Kimse i� konu�mad�. 146 00:09:41,848 --> 00:09:43,766 Buradaki di�er herkes daveti geri �evirdi. 147 00:09:43,801 --> 00:09:45,893 Kimisi cevap bile vermedi. 148 00:09:46,019 --> 00:09:48,855 Halka a��k infaz. G�� hamlesi. 149 00:09:48,980 --> 00:09:51,649 - �evke gelmeyen var m�? - ��ren�. 150 00:09:52,150 --> 00:09:54,610 Axe Cap i�in yeni bir g�n bu. 151 00:09:54,652 --> 00:09:56,988 O y�zden ya hepimiz bilgilerimizi payla��r�z... 152 00:09:57,071 --> 00:09:58,865 ...ya da buran�n bir par�as� olamay�z. 153 00:09:58,906 --> 00:10:00,950 Ya ayak uydurun ya da defolun. 154 00:10:01,034 --> 00:10:02,535 Sen de beni kovuyorsun yani. 155 00:10:02,577 --> 00:10:04,954 Hay�r, seni o kovdu, ben karar�n� destekliyorum. 156 00:10:06,039 --> 00:10:07,373 Git. 157 00:10:10,627 --> 00:10:13,546 Ortadan ikiye b�l�nm�� bir evrende ya��yoruz art�k. 158 00:10:13,588 --> 00:10:15,555 Taraf se�melisiniz. 159 00:10:15,590 --> 00:10:17,884 Benim taraf�mda de�ilseniz, gidersiniz. 160 00:10:18,009 --> 00:10:21,179 Canland�r�c� bir konu�mayd�. 161 00:10:21,220 --> 00:10:23,890 S�t ve bal diyar�na gidiyorum. En az�ndan b�y�kel�ili�ine. 162 00:10:24,098 --> 00:10:25,391 Gelip ulusal varl�k fonuyla anla�mama... 163 00:10:25,516 --> 00:10:26,976 ...yard�m etmek istemedi�ine emin misin? 164 00:10:27,018 --> 00:10:28,811 Benim ulusal varl�k fonum bu. 165 00:10:28,895 --> 00:10:31,189 Asilzadelerle benim muhatap olmam� istedi�ine emin misin? 166 00:10:31,230 --> 00:10:34,025 Rakiplerimiz muhtemelen en iyi adamlar�n� g�nderiyor. 167 00:10:34,192 --> 00:10:36,778 �nan bana, Taylor'la toplant� yapmazlar. 168 00:10:36,861 --> 00:10:39,072 Onlar gibi biriyle asla g�r��mezler. 169 00:10:39,155 --> 00:10:42,659 Hem paray� bize vadettiler bile. Sadece �artlar� belirlemek i�in bu. 170 00:10:42,694 --> 00:10:45,203 ��in zor k�sm� o ama. Kimse paray� tam �demiyor art�k. 171 00:10:45,328 --> 00:10:47,538 Wags, 2 ve 20'yi kabul etmemiz yeterince k�t� zaten. 172 00:10:47,622 --> 00:10:51,000 Orada duru�umuzu belirtmeliyiz. Yat�r�m fonu i�letsek yeridir. 173 00:10:51,167 --> 00:10:54,462 Git, bu mesaj� ver ve �artlar�m�z� kabul ettir. 174 00:10:54,545 --> 00:10:57,090 - Emret komutan�m. - �u sa�mal�klar� da kes. 175 00:10:57,125 --> 00:10:58,883 Sen nas�l istersen amigo. 176 00:10:59,884 --> 00:11:03,054 Ben, Bryan James Flynn Connerty, yemin ederim. 177 00:11:03,096 --> 00:11:07,183 ABD anayasas�n� destekleyecek ve savunaca��m. 178 00:11:07,225 --> 00:11:10,645 ABD anayasas�n� destekleyecek ve savunaca��m. 179 00:11:10,812 --> 00:11:13,856 Yerli veya yabanc� t�m d��manlara kar��. 180 00:11:13,898 --> 00:11:16,818 Yerli veya yabanc� t�m d��manlara kar��. 181 00:11:16,901 --> 00:11:19,612 Adam�m�z orada iyi g�r�n�yor, de�il mi? 182 00:11:19,737 --> 00:11:21,322 Bunun i�in do�mu� gibi. 183 00:11:22,156 --> 00:11:25,535 Kimse bu i� i�in do�maz Bayan Sacker. Siz bile. 184 00:11:26,285 --> 00:11:27,912 Bunun i�in can almas� gerekti. 185 00:11:27,996 --> 00:11:30,289 Yapt�klar�na de�mesini sa�layan da bu. 186 00:11:30,373 --> 00:11:33,126 Bir g�n muhtemelen siz de ��reneceksiniz. 187 00:11:34,043 --> 00:11:37,297 - Tanr� �ahidimdir. - Tanr� �ahidimdir. 188 00:11:37,332 --> 00:11:39,549 - Tebrikler. - Te�ekk�r ederim. 189 00:11:49,475 --> 00:11:51,519 �ok te�ekk�r ederim say�n yarg��. Te�ekk�rler. 190 00:11:54,188 --> 00:11:57,942 - Sonunda ba�ard�n. - Evet. Zaman� gelmi�ti. 191 00:11:58,026 --> 00:11:59,569 �lk i�imiz ne? 192 00:12:00,028 --> 00:12:01,738 Son zamanlarda epey d���nd���m bir �ey. 193 00:12:01,821 --> 00:12:05,116 - �eyin pe�ine d��mek istiyorum-- - Say�n ba�savc�. 194 00:12:05,950 --> 00:12:09,454 Bir dakikal���na seni �d�n� almak isterim. 195 00:12:09,954 --> 00:12:11,587 Adalet bakan�m, �ok te�ekk�r ederim-- 196 00:12:11,622 --> 00:12:14,083 Evet, sana inanc�m tam, yeni ba�lang��lar,... 197 00:12:14,167 --> 00:12:18,129 ...�ok minnettars�n, yeni f�rsatlar, t�m o harika �eyler falan. 198 00:12:18,212 --> 00:12:21,424 Bunlar�n hepsini ge�ti�imizi varsayal�m, olur mu? 199 00:12:21,549 --> 00:12:23,718 - Tamam. - Miras kalan sorunlara ge�elim. 200 00:12:23,801 --> 00:12:26,220 �nceden kalan pislikleri temizleyelim. 201 00:12:26,262 --> 00:12:28,980 - Chuck'tan bahsediyoruz. - Evet. 202 00:12:29,015 --> 00:12:31,392 Onun d�nemiyle aram�za mesafe koymak i�in... 203 00:12:31,434 --> 00:12:34,187 ...tek bir f�rsat�m�z var ve bunu b�yle yapaca��z. 204 00:12:40,151 --> 00:12:42,570 Brogan'a silah ruhsat� ayarlayamad�n m�? 205 00:12:43,279 --> 00:12:44,489 Zavall�. 206 00:12:44,572 --> 00:12:47,075 New York'ta ya��yoruz baba, Beaumont, Texas'ta de�il. 207 00:12:47,110 --> 00:12:48,499 Silah ruhsat� kolay bulunmuyor. 208 00:12:48,534 --> 00:12:53,164 O adam� sana g�nderdim ��nk� ya�ad���m�z �ehirde �nemli biri. 209 00:12:53,247 --> 00:12:54,374 Eyalette de. 210 00:12:54,457 --> 00:12:57,377 Sonu�ta destek�iye ihtiyac�n olacak. 211 00:12:57,502 --> 00:13:00,296 - Onu bana sen mi g�nderdin? - Ya ne sand�n? 212 00:13:00,421 --> 00:13:05,677 Sald�r�ya ge�melisin ��nk� di�er herkes sana kar�� s�ralan�yor. 213 00:13:06,636 --> 00:13:08,012 S�yle ona Ira. 214 00:13:08,680 --> 00:13:11,015 - Selam dostum. - Baban hakl�. 215 00:13:11,099 --> 00:13:15,061 G�ney yakas� Savc�l��� ve Connerty b�y�k davalar�n�n �o�unu incelemeye ald�. 216 00:13:15,096 --> 00:13:19,440 - Herhangi bir yolsuzluk bulmak i�in. - �erefsizlerl 217 00:13:21,651 --> 00:13:24,946 T�m emeklerim bo�a gidecek, �yle mi? Miras�m ��pe at�lacak. 218 00:13:25,613 --> 00:13:28,366 T�m ba�ar�lar�m hi� orada olmam���m gibi silinecek. 219 00:13:28,491 --> 00:13:31,668 Evet, �yle olacak ama daha da k�t�s�, suistimal ar�yorlar. 220 00:13:31,703 --> 00:13:35,957 Haks�z kovu�turmalar, siyaset yanl�s� kararlar, ��kar �at��malar�. 221 00:13:36,082 --> 00:13:38,001 Giydirdi�in h�k�mleri feshetmeye �al��acaklar. 222 00:13:38,042 --> 00:13:39,502 - Ad�n lekelenecek. - Ad� m�? 223 00:13:39,627 --> 00:13:42,797 Benim ad�m� ta��yor ve o ad lekelenmeyecek. 224 00:13:42,839 --> 00:13:45,633 - Bunu durdurabilece�imizi-- - Bana bak �ocuk! 225 00:13:47,093 --> 00:13:49,554 Seni �arm�ha germeye �al���yorlar. 226 00:13:49,721 --> 00:13:53,266 Ku�atmay� p�sk�rtebilece�in y�ksek bir konumda da de�ilsin. 227 00:13:53,349 --> 00:13:56,728 N�fuz sahibi bir mevkide olsan ve g��l� bir taban�n olsa-- 228 00:13:56,763 --> 00:13:59,230 Evet, o zaman intikam alabilirsin. 229 00:13:59,314 --> 00:14:02,775 Connerty'den de, Jeffcoat'tan da, di�erlerinden de. 230 00:14:02,817 --> 00:14:04,652 Sald�rmak yerine savunmaya zorla onlar�. 231 00:14:04,736 --> 00:14:09,574 Tek istedi�im intikam ve alaca��m da! 232 00:14:09,657 --> 00:14:13,036 Bunun i�in neye ihtiyac�m oldu�unu biliyoruz: Bir t�nek. 233 00:14:13,077 --> 00:14:15,663 Epstein, New York eyalet ba�savc�l���ndan �ekildi. 234 00:14:15,698 --> 00:14:18,329 Koltu�u beni bekliyor ve belki kazanabilirim ama... 235 00:14:18,364 --> 00:14:20,960 ...ba��m� ��kard���m anda Jack Foley pe�ime d��ecek. 236 00:14:21,169 --> 00:14:23,338 Hakk�mda elinde ne varsa yayacak. 237 00:14:23,463 --> 00:14:25,089 Ya da yaymakla tehdit edecek ��nk�... 238 00:14:25,214 --> 00:14:27,925 ...art�k hakk�nda kovu�turma ba�latacak pozisyonda de�ilim. 239 00:14:28,092 --> 00:14:30,101 Seni �evke getirece�ini bilmesem... 240 00:14:30,136 --> 00:14:33,264 ...tokad� bas�p erkek gibi davranman� s�ylerdim. 241 00:14:33,681 --> 00:14:36,267 Getirmezdi baba. Senden gelince getirmez. 242 00:14:36,351 --> 00:14:39,020 �yle y�r�m�yor bu. Tanr�m! 243 00:14:40,104 --> 00:14:41,189 Her neyse. 244 00:14:41,230 --> 00:14:44,067 Elindekileri bize yak�n bir savc�ya verebiliriz veya... 245 00:14:44,108 --> 00:14:46,527 ...zaman� gelince Foley'nin icab�na ben bakar�m. 246 00:14:46,653 --> 00:14:50,865 Sen kendini o pozisyona sokmaya bak! 247 00:14:50,948 --> 00:14:55,286 Kalk ve n�fuzunu yeniden in�a et ��nk� buna ihtiyac�n olacak! 248 00:14:55,370 --> 00:14:58,164 O silah ruhsat�n� almakla ba�la. 249 00:14:58,206 --> 00:15:01,417 - Alabilece�imi sanm�yorum. - Alabilirsin ve alacaks�n. 250 00:15:02,919 --> 00:15:08,800 Bu kadar zor oldu�u i�in almaya mecbursun esas. 251 00:15:11,344 --> 00:15:13,805 Turlara ba�la o�lum. 252 00:15:13,972 --> 00:15:16,689 Billy Phelan'�n kendi �ehrinde yapt��� gibi. 253 00:15:16,724 --> 00:15:19,435 Sana yard�m edebilecek insanlar�n nerede oldu�unu biliyorsun. 254 00:15:19,519 --> 00:15:20,937 Kullan onlar�. 255 00:15:21,771 --> 00:15:24,899 Hamam piyanistlerinin uyu�turucuyu kulland��� gibi. 256 00:15:25,650 --> 00:15:31,656 En �ok ihtiya� duydu�un zamanda o ani g�� patlamas�n� edin. 257 00:15:32,824 --> 00:15:37,662 Charles, ge�mi�ini d���nmek ger�ekten �d�m� kopar�yor. 258 00:15:38,454 --> 00:15:41,791 Ne kadar da g�rkemliydi. 259 00:15:51,884 --> 00:15:54,846 Benim hat�rlad���m, beni seninle g�r��meye iten �ey... 260 00:15:54,971 --> 00:15:58,224 ...kalbini dinlemekten korkmay�p �ok ba�ar�l� olman. 261 00:15:58,308 --> 00:16:00,441 Ben de hat�rlad���m kadar�yla... 262 00:16:00,476 --> 00:16:03,479 ...birlikte �al��t���m en zeki insan oldu�un i�in buraday�m. 263 00:16:03,604 --> 00:16:05,732 Ama bug�n neredeyse gelmeyecektim. 264 00:16:06,441 --> 00:16:09,819 Bak, kazanmam�z� gerektiren bir oyunda oldu�umuzu biliyorum. 265 00:16:09,944 --> 00:16:12,155 Zihnimizi ba�ka profesyonellerin kaybedece�i ger�e�ine... 266 00:16:12,190 --> 00:16:13,781 ...kapatmam�z gerekti�i anlam�na geliyor bu. 267 00:16:13,865 --> 00:16:16,451 Kaybeden ki�i senin seviyendeyse bunu sorun etmiyorsun. 268 00:16:16,486 --> 00:16:17,994 - Ama diyelim ki-- - Evet. 269 00:16:18,119 --> 00:16:20,621 Savunmas�z insanlara y�klenmekten b�kt�m. 270 00:16:20,747 --> 00:16:23,791 Annapolis'te ��retti�imiz gibi, savunmas�z taraf olmaktan iyidir bu. 271 00:16:23,875 --> 00:16:26,753 Do�ru. Buna bay�ld�m asl�nda. 272 00:16:26,794 --> 00:16:30,340 Ama Axe Cap'te sorun edilmezken bizim burada asla yapmayaca��m�z �eyler var. 273 00:16:30,423 --> 00:16:32,342 �irkete kat�lmadan �nce bunu garantiledim. 274 00:16:32,425 --> 00:16:35,345 Sara'dan operasyon m�d�r�m olmas�n� istememde b�y�k pay� var bunun. 275 00:16:35,428 --> 00:16:37,847 �nce harp okulu komutan�n�n genel sekreteri olarak,... 276 00:16:37,889 --> 00:16:39,849 ...sonra da Silikon Vadisi'nde edindi�i �n. 277 00:16:39,932 --> 00:16:44,395 Taylor, Sandicott'tan para koparma sald�r�s�na sen liderlik etmi�tin. 278 00:16:44,437 --> 00:16:49,275 Evet, bu do�ru ��nk� Axe Cap insan� o h�le getiriyor. 279 00:16:50,068 --> 00:16:51,110 Bilmez miyim! 280 00:16:51,235 --> 00:16:55,073 Axe, Wags, hatta Wendy, Terran Federasyonu gibi. 281 00:16:55,156 --> 00:16:57,158 Hepimizi Y�ld�z Gemisi askerlerine d�n��t�r�p... 282 00:16:57,283 --> 00:17:00,411 ...Klendathu'ya g�nderdiler ve baz�lar�m�z�n beyni yendi. 283 00:17:00,495 --> 00:17:05,208 Vademiz doldu�unda fark ettik ki ba��ndan beri k�t� adamlar bizmi�iz. 284 00:17:08,544 --> 00:17:09,879 Buras� �yle de�il. 285 00:17:10,588 --> 00:17:12,965 Bu sefer bu i�i do�ru �ekilde yapaca��z. 286 00:17:13,000 --> 00:17:15,308 Axe'e ne kadar sad�kt�m, biliyorsun. 287 00:17:15,343 --> 00:17:19,055 Bu y�zden ondan ayr�l�p buraya geldim ve sen de burada olmal�s�n. 288 00:17:19,639 --> 00:17:22,892 Kabul edersem ne zaman ba�lamam� bekliyorsunuz? 289 00:17:22,934 --> 00:17:25,937 Hemen �imdi personele ihtiyac�m�z var. �aresiziz. 290 00:17:28,856 --> 00:17:30,316 Bir veya iki hafta sonra. 291 00:17:40,410 --> 00:17:42,370 - Mafee! - Biliyorum. 292 00:17:42,412 --> 00:17:44,998 Aile d���nda kimsenin ne d���nd���n� bilmesine izin verme. 293 00:17:45,123 --> 00:17:47,959 Al�nt� yapman yetmez, bunu ya�amal�s�n. 294 00:17:49,544 --> 00:17:51,713 Danzig niye odada direkt kabul etmedi? 295 00:17:52,714 --> 00:17:55,675 Belki ileride biraz daha az korkutucu olabilirsin. 296 00:17:57,010 --> 00:17:59,762 Davetkar davrand�m san�yordum. Korkutucu muyum? 297 00:17:59,887 --> 00:18:00,930 - Evet. - Evet. 298 00:18:00,972 --> 00:18:02,348 �dlek bunlar. 299 00:18:03,433 --> 00:18:05,518 Niye Mick Danzig g�r��t���m�z en iyi aday? 300 00:18:05,601 --> 00:18:08,313 Uygulamal� matematik d�hileri ve finans m�hendisleri nerede? 301 00:18:08,354 --> 00:18:10,273 MIT kariyer fuar�na m� gitmem gerekecek? 302 00:18:10,356 --> 00:18:13,318 Deniyorum. Wall Street par�lt�m�z� biraz �ld�rd�. 303 00:18:13,401 --> 00:18:15,528 �yleyse tekrar canland�r ve Danzig'i ayarla. 304 00:18:15,653 --> 00:18:19,240 Sonra bana korkusuz insanlar bul. Sara gibi. 305 00:18:25,455 --> 00:18:27,665 Toplant� i�in haz�rlanman�n zaman� geldi. 306 00:18:30,209 --> 00:18:32,003 Ben ��kay�m da giyin. 307 00:18:32,128 --> 00:18:33,671 Bunu yapmak istemedi�imi fark ettim. 308 00:18:35,965 --> 00:18:39,969 - Yapmak zorunda olmam yanl��. - Evet, �yle. 309 00:18:40,928 --> 00:18:43,431 Benimle anla��rken "ne gerekirse" demi�tin. 310 00:18:43,473 --> 00:18:46,601 Sana bunu hat�rlatman�n benim i�im oldu�unu s�yledin. 311 00:18:46,643 --> 00:18:49,729 Giy �u lanet �eyi. 312 00:19:03,451 --> 00:19:04,994 Personele gelelim. 313 00:19:05,036 --> 00:19:07,997 Ba�vuranlar�n en iyilerini uzak tutmay� ba�ard�k. 314 00:19:12,251 --> 00:19:14,170 Yetenek avc�s�n�n icab�na bakt�m. 315 00:19:16,464 --> 00:19:21,010 Taylor'�n siniri bozuluyor ama Mick Danzig'le g�r��t�ler. 316 00:19:21,045 --> 00:19:23,763 - Onu i�e almak istiyorlar. - Kap onu �yleyse. 317 00:19:23,888 --> 00:19:26,641 - Kabar�k bir �demeyle. - Danzig'i o kadar istiyor musun? 318 00:19:26,766 --> 00:19:30,979 Taylor'�n elinde hi�bir �ey olmamas�n� o kadar istiyorum. 319 00:19:31,062 --> 00:19:34,107 O Ruski arkas�ndayken se�eneklerim s�n�rl�. 320 00:19:35,316 --> 00:19:37,610 Bu arkada�lar kal�c� m� olacak yani? 321 00:19:38,486 --> 00:19:41,155 Gregor'dan kurtulman�n bir yolunu bulana kadar. 322 00:19:45,159 --> 00:19:46,327 Bay Wagner. 323 00:19:46,411 --> 00:19:48,705 Kimse sizin yan�n�zda olmaktan benim kadar zevk alamaz. 324 00:19:48,830 --> 00:19:51,040 Bu s�z�n�z� geri ald�racak birka� k�z�n... 325 00:19:51,082 --> 00:19:53,501 ...ad�n� verebilirim ama yine de minnettar�m. 326 00:19:53,584 --> 00:19:56,129 Ama �eyh kararlar� verenle, yani Bay Axelrod'la... 327 00:19:56,212 --> 00:19:59,465 ...konu�may� tercih eder ve b�ylesine al��k�nd�r. 328 00:19:59,549 --> 00:20:02,427 Beni karar veren ki�i olarak g�r�n. Onun ad�na konu�uyorum ben. 329 00:20:02,552 --> 00:20:04,929 Yine de �eyh piyasa de�erinin �st�nde �deme yapmada... 330 00:20:04,971 --> 00:20:06,597 - ...de�er g�rm�yor. - 2 ve 20 standartt�r. 331 00:20:06,723 --> 00:20:09,642 Standartt�. Bu b�y�kl�kte bir yat�r�m i�in de�il ama. 332 00:20:09,726 --> 00:20:13,938 Dirk Diggler'�n patenci k�zla ilk gecesindeki �eyi kadar b�y�k de olsa fark etmez. 333 00:20:13,980 --> 00:20:17,608 B�y�kl���n �nemli olmad��� nadir durumlardan bu. 334 00:20:18,118 --> 00:20:20,656 Bu g�zel �lkenizde kad�nlar i�in giri� �cretinin,... 335 00:20:20,740 --> 00:20:22,632 ...g���s ve cinsel organlar�n� �rtmeleri oldu�unu biliyorsun de�il mi? 336 00:20:22,715 --> 00:20:24,840 Bunun bizdeki �ekli 2 ve 20'dir. 337 00:20:25,223 --> 00:20:29,024 E�er kabul etmezseniz sizi ta�lamayaca��z ama fonumuzdan sizi �utlayaca��z. 338 00:20:30,007 --> 00:20:31,607 �cret yap�n�z�,... 339 00:20:31,690 --> 00:20:36,440 ...kaba bir �ekilde dinimizle mi kar��la�t�r�yorsunuz? 340 00:20:36,524 --> 00:20:39,148 Bobby Axelord i�in �demeler din, para da Tanr�'d�r. 341 00:20:39,232 --> 00:20:43,023 Bu onu, maddi d�nyada sizin i�in m�kemmel bir �oban yapar. 342 00:20:43,106 --> 00:20:44,877 En az�ndan onun Tanr�'s�na dua etti�inizde... 343 00:20:44,912 --> 00:20:46,649 ...ondan ba�ka bir Bentley daha kazan�rs�n�z. 344 00:20:46,792 --> 00:20:50,087 Bak�n, 7 ila 20 y�l i�inde her �ey elektrikle �al��maya ba�lay�nca... 345 00:20:50,129 --> 00:20:52,423 ...hepinizin ke�i g�tmeye d�nece�inizi biliyoruz. 346 00:20:52,548 --> 00:20:54,675 O y�zden beni patronunun �n�ne ��karsan iyi olur. 347 00:20:54,716 --> 00:20:58,637 2 ve 20'de �srarc�ysan�z maalesef bu asla olmayacak. 348 00:20:58,720 --> 00:21:00,097 �imdi sizin i�in de uygunsa-- 349 00:21:00,139 --> 00:21:02,433 �cretleri belirlemeyi akl�ndan bile ge�irme Farhad! 350 00:21:02,516 --> 00:21:03,767 Bu konu�ma k�z��maya ba�lad�. 351 00:21:03,809 --> 00:21:06,562 Dostlar aras�nda b�yle olmas� do�ru de�il. 352 00:21:07,312 --> 00:21:08,564 �imdi... 353 00:21:08,689 --> 00:21:10,858 Hepimiz sakinle�ip yar�n devam edelim. 354 00:21:11,358 --> 00:21:12,985 Bu esnada, dostluk ad�na... 355 00:21:13,110 --> 00:21:17,489 ...bu geceki planlar�m�z�n h�l� ge�erli oldu�unu umuyorum. 356 00:21:17,614 --> 00:21:19,241 Chaka Khan gibi ge�erli hem de. 357 00:21:19,867 --> 00:21:20,993 Chaka Khan? 358 00:21:21,368 --> 00:21:22,536 Chaka Khan? 359 00:21:47,686 --> 00:21:50,856 Lanet Taylor Mason. Ciddiyim. 360 00:21:52,274 --> 00:21:55,986 �ok g�zeldi. Kate Jackson seviyesinde. 361 00:21:56,070 --> 00:21:57,870 - Emin misin? - Gayet eminim. 362 00:21:57,905 --> 00:22:00,616 Direkt g�zlerine bakt�m onun. Yani onlar�n. 363 00:22:00,651 --> 00:22:03,327 Konu ulusal varl�k fonu olunca gerekli bu. 364 00:22:03,410 --> 00:22:04,703 Taylor Mason. 365 00:22:04,745 --> 00:22:08,207 Ganimete konmak i�in �elik gibi prensiplerinden �d�n vermeye haz�r. 366 00:22:09,500 --> 00:22:11,960 Takdir ettim ama buna engel olaca��m. 367 00:22:12,044 --> 00:22:13,462 Sadece tan��ma toplant�s�d�r. 368 00:22:13,545 --> 00:22:15,297 �lk rauntta �eyhe ula�malar� m�mk�n de�il. 369 00:22:15,380 --> 00:22:17,216 Taylor'�n �eyhe ula�mas�na izin veremeyiz! 370 00:22:17,382 --> 00:22:18,550 Sakin ol koca adam. 371 00:22:19,134 --> 00:22:21,970 Kafamda. S�rekli. 372 00:22:23,263 --> 00:22:24,973 �nce darbeyi g�zden ka��rd�m. 373 00:22:25,057 --> 00:22:27,101 �imdi de darbenin lideri gizlice sokulup... 374 00:22:27,226 --> 00:22:29,978 ...bana vadedilen ulusal varl�k fonunu almaya �al���yor. 375 00:22:30,020 --> 00:22:31,980 Fonda ne durumdas�n? 376 00:22:32,022 --> 00:22:34,483 Belki de yat�r�m yapmay� planlad�klar� her �eye konmal�y�z. 377 00:22:34,566 --> 00:22:36,360 Mason Capital'a bir �ey b�rakmay�z. 378 00:22:37,194 --> 00:22:41,073 Evet, son �art�n bu. Taylor olmayacak. 379 00:22:41,949 --> 00:22:43,492 Hen�z anla�may� ba�layamad�m. 380 00:22:44,493 --> 00:22:47,079 �cret seviyemizi ayn� tutma fikrine pek iyi tepki vermediler. 381 00:22:47,204 --> 00:22:50,707 Ama bu gece kul�plere akaca��z. Bu benim uzmanl���m, bilirsin. 382 00:22:50,791 --> 00:22:52,584 Ne yapabilece�ime bakaca��m. 383 00:22:52,793 --> 00:22:56,130 Ben ��k�yorum. Bu cenaze tak�m�n� ��kar�p-- 384 00:22:56,255 --> 00:22:59,216 Tamamen siyah orta ya�l� sava��� �niforman� m� giyeceksin? 385 00:22:59,299 --> 00:23:01,100 - Aynen. - Ben beklemedeyim. 386 00:23:01,135 --> 00:23:03,887 Deste�e ihtiyac�n olursa ara. �� bitince de ara. 387 00:23:04,012 --> 00:23:06,014 Ara beni! 388 00:23:06,432 --> 00:23:08,308 Anla��ld� karde�im. 389 00:23:21,488 --> 00:23:23,866 Bir g�n�n ba�lamamas�n� istedi�in oluyor mu hi�? 390 00:23:23,907 --> 00:23:25,117 Hay�r. 391 00:23:26,827 --> 00:23:28,162 Senin de olmuyor. 392 00:23:28,912 --> 00:23:30,873 Belki de buna yanl�� a��dan bak�yorum. 393 00:23:31,749 --> 00:23:33,959 Oliver Dake hukuk ��retmenli�i yap�yor. 394 00:23:34,042 --> 00:23:36,837 Sen Oliver Dake de�ilsin, olmak da istemiyorsun. 395 00:23:36,879 --> 00:23:40,632 Ne kadar zor olsa da, �ok �nemli birine silah ruhsat� alamad���n duyulursa... 396 00:23:40,758 --> 00:23:42,843 ..."Chuck Rhoades bitti" denecek. 397 00:23:42,968 --> 00:23:44,845 O zaman hi� durma, ��retmenlik yap. 398 00:23:45,637 --> 00:23:46,889 Canevimden vurdun. 399 00:23:46,972 --> 00:23:50,601 Bunu nas�l yapaca��n� biliyorsun. Bal ar�s� gibi. 400 00:23:51,560 --> 00:23:57,441 Buradan ald���n� �uraya b�rakacaks�n. 401 00:23:57,483 --> 00:24:01,403 G�n�n sonunda t�m nektar�n sende kalmas�na dikkat et yeter. 402 00:24:03,030 --> 00:24:05,991 Sonra haber ver bana. Yard�m etmeye haz�r�m. 403 00:24:24,676 --> 00:24:26,727 �ocukta i� var. Yetenekli, tamam m�? 404 00:24:26,762 --> 00:24:29,431 12-6 kavisli at��� var. An�nda ini� yap�yor. 405 00:24:29,556 --> 00:24:31,183 Bunu protesto edecekler amirim. 406 00:24:31,266 --> 00:24:33,352 Onu se�meliyiz. Kazanmak i�in en b�y�k �ans�m�z o. 407 00:24:33,394 --> 00:24:36,271 Ya�� �ok b�y�k. At�c� olmas�na izin vermezler. 408 00:24:37,147 --> 00:24:41,276 Emniyet M�d�r� Sansome, bu sabah sizi burada g�rmek ne b�y�k s�rpriz. 409 00:24:41,402 --> 00:24:43,445 Eski Ba�savc� Rhoades. 410 00:24:44,321 --> 00:24:46,365 Buran�n kahvalt� mekan�m oldu�unu herkes bilir. 411 00:24:46,448 --> 00:24:48,784 "New York" dergisindeki makaleyi g�rmediyseler bile... 412 00:24:48,867 --> 00:24:51,036 ...kap�n�n �n�ndeki korumam� g�zden ka��rmalar� imkans�z. 413 00:24:51,120 --> 00:24:52,204 Tabii. 414 00:24:52,287 --> 00:24:54,289 Dinleyin, yeme�iniz bitti�inde... 415 00:24:54,415 --> 00:24:57,376 ...sizi k���k bir meseleyle rahats�z edebilir miyim diye merak ediyordum. 416 00:24:57,501 --> 00:24:59,461 - Bir m��terime silah ruhsat� laz�m. - Chuck. 417 00:25:00,337 --> 00:25:03,132 Hukuk adam�yken bile ger�ekten hukuk adam� de�ildin. 418 00:25:03,257 --> 00:25:05,884 �imdi de senin i�in bir �ey yapmam� m� bekliyorsun? 419 00:25:05,968 --> 00:25:08,554 Belki ben sizin i�in bir �ey yapabilirim. 420 00:25:08,589 --> 00:25:09,888 Yapabilece�im bir �ey olmal�. 421 00:25:09,930 --> 00:25:14,309 �ehrin anahtar�n� istiyorsun ve onu sana vermeyece��m. 422 00:25:15,227 --> 00:25:16,729 �imdi bize m�saade eder misin? 423 00:25:28,907 --> 00:25:30,534 Masa ister misiniz Bay Rhoades? 424 00:25:32,244 --> 00:25:35,122 Kaliteli k�rk�n� kar��layabilecek birine sakla. 425 00:25:42,671 --> 00:25:45,674 Wendy, Emniyet M�d�r� Sansome'un neye ihtiyac� oldu�unu biliyorum. 426 00:25:45,709 --> 00:25:47,384 Elde etmek kolay olmayacak. 427 00:25:47,426 --> 00:25:50,304 Paul'a para vermek i�in Peter'a da vermem gerekecek. 428 00:25:50,429 --> 00:25:52,890 George, Ringo ve muhtemelen John'a da. 429 00:25:53,015 --> 00:25:54,767 Ama en az�ndan y�n�m� biliyorum art�k. 430 00:25:54,933 --> 00:25:57,603 - �lk durak? - E.A.T. 431 00:25:57,686 --> 00:25:59,730 Eisen'� g�rece�im tabii ki. 432 00:26:00,105 --> 00:26:02,399 - Onun huyu de�il bu. - De�il, 433 00:26:02,608 --> 00:26:04,860 Gece i�leri g�nd�z �al��mas�na asla engel olmad�. 434 00:26:04,943 --> 00:26:06,737 Onu tekrar arayaca��m. 435 00:26:10,449 --> 00:26:13,869 Wags, yedinci kez ar�yorum. Neredesin yahu? 436 00:26:13,952 --> 00:26:15,704 Uyan�p beni arar m�s�n? 437 00:26:18,874 --> 00:26:21,418 Hi� huyu de�il bu. Gidip onu uyand�ral�m. 438 00:26:45,109 --> 00:26:46,652 Bay Eisen. 439 00:26:47,403 --> 00:26:50,072 Davet edersen seninle bir kahve i�ebilirim. 440 00:26:52,199 --> 00:26:53,367 Te�ekk�rler. 441 00:26:57,037 --> 00:26:59,790 Bu d�nyada neye ihtiyac�n var? 442 00:27:00,332 --> 00:27:03,669 J�piter b�y�kl���nde hayalara ve ta� gibi bir hatuna. 443 00:27:05,129 --> 00:27:07,923 Her zamankinden. Ama benim alan�ma girmiyor. 444 00:27:08,006 --> 00:27:10,426 Ger�ekten neye ihtiyac�n var? 445 00:27:10,592 --> 00:27:13,554 Bu ne yahu? Kim oturup b�yle bir �ey der ki? 446 00:27:13,679 --> 00:27:15,431 - Can�n cehenneme. - Tabii. 447 00:27:16,473 --> 00:27:18,684 �u eski kongre �yesi f�kras� gibi, de�il mi? 448 00:27:19,268 --> 00:27:22,771 B�lgesinden gen� bir k�z gelip diz ��kmek, onunla ilgilenmek ve... 449 00:27:22,855 --> 00:27:26,400 ...sonras�nda ona taze bir martini getirmek istedi�ini s�yler. 450 00:27:26,483 --> 00:27:30,446 Politikac� da ona bak�p ��yle der: "Bundan benim ��kar�m ne peki?" 451 00:27:32,573 --> 00:27:34,533 Hay�r, cidden can�n cehenneme. 452 00:27:34,658 --> 00:27:37,202 Ba�savc�yken bana iyilik yapabilece�in pek �ok f�rsat oldu. 453 00:27:37,244 --> 00:27:38,370 O zaman neredeydin? 454 00:27:38,412 --> 00:27:40,873 Bu sabah�n olay� da bu: Bunu de�i�tirece�im. 455 00:27:40,914 --> 00:27:43,542 Bak, laf� doland�rabilirim ama bunun kime yarar� var? 456 00:27:43,625 --> 00:27:47,963 Art�k ba�savc� olmayabilirim ama h�l� �ehirde bir�ok ba�lant�m var. 457 00:27:48,046 --> 00:27:49,047 Dene beni. 458 00:27:49,173 --> 00:27:52,099 Dur, ben de sana soray�m ki neye bula�t���m� bileyim. 459 00:27:52,134 --> 00:27:56,013 - Senin neye ihtiyac�n var? - B�y�kel�i Suarez'le tan��maya. 460 00:27:56,722 --> 00:27:59,224 - Onunla yak�n oldu�unuzu duydum. - Evet 461 00:28:01,268 --> 00:28:03,312 Bak, takas adam� oldu�um pek s�ylenemez. 462 00:28:03,353 --> 00:28:05,481 Tabii, kesinlikle. 463 00:28:05,522 --> 00:28:10,235 Seni onunla tan��t�rabilirim ama �imdi olmaz. 464 00:28:10,319 --> 00:28:12,362 �vey o�luyla olanlar varken,... 465 00:28:12,404 --> 00:28:15,699 ...b�y�kel�i iyilik isteyen ki�ilerle tan��makla ilgilenmiyor. 466 00:28:16,283 --> 00:28:21,413 Seni onunla ayn� odaya sokarsam kar��l���nda bir �ey almal�y�m. 467 00:28:21,497 --> 00:28:23,957 Tamam, sen bir �ey istemedi�ine g�re... 468 00:28:24,083 --> 00:28:27,169 ...ben yapabilece�im bir iyilik �nereyim. 469 00:28:27,252 --> 00:28:29,922 Her yere park etme izni var elimde. 470 00:28:31,090 --> 00:28:33,926 - �ste yeter, senindir. - Belediye iznim var benim. 471 00:28:33,961 --> 00:28:36,762 Bloomberg'�n ilk d�neminden beri. Yine de te�ekk�rler. 472 00:28:37,221 --> 00:28:40,057 Eme�ine de�ecek bir �ey olmal� ama. 473 00:28:41,392 --> 00:28:44,895 Bir �ey var ama senin alan�na girmiyor. 474 00:28:44,978 --> 00:28:46,146 Sen dene. 475 00:28:47,564 --> 00:28:50,484 Merkez Sinagog'un Hanuka �ocuk t�renine bilete ihtiyac�m var. 476 00:28:50,609 --> 00:28:53,570 - Oldu bil. Ka� tane? - Ana salonda, balkonda de�il. 477 00:28:53,695 --> 00:28:55,371 K�z�m�n yan�nda oturmak istiyorum ama... 478 00:28:55,406 --> 00:28:58,450 ...eski e�imin karde�i kurul ba�kan� ve bana engel oluyor. 479 00:28:58,534 --> 00:29:02,830 Benim i�in bunu yaparsan seni b�y�kel�iyle tan��t�r�r�m. 480 00:29:03,956 --> 00:29:05,332 Bana b�rak. 481 00:29:24,935 --> 00:29:26,110 - Kendine iyi bak. - Herkese selam. 482 00:29:26,145 --> 00:29:29,440 �ehirdeki en sevilen Donny de buradaym��. 483 00:29:29,606 --> 00:29:31,525 �ok komik Chuck. Kenny D'yi tan�yorsun, de�il mi? 484 00:29:31,650 --> 00:29:33,652 Evet, u�a�a binen herkes Bay Dichter'�n... 485 00:29:33,777 --> 00:29:36,572 ...seyahatin atmosferini an�nda de�i�tirebilece�ini bilir. 486 00:29:36,613 --> 00:29:40,159 - Filom her zaman emrinde Chuck. - Sizi g�rmek g�zel. 487 00:29:41,452 --> 00:29:42,703 Ne var ne yok Chuck? 488 00:29:45,456 --> 00:29:51,086 Polo Grounds i�in ya�am boyu giri� biletine ihtiyac�m var ve... 489 00:29:51,170 --> 00:29:54,506 ...bunun i�in sana Kleopatra'y� sunmaya haz�r�m. 490 00:29:54,590 --> 00:29:57,760 Merkez Sinagog'daki Hanuka �ocuk t�renine bilet laz�m. 491 00:29:57,885 --> 00:30:01,764 Ana salondan, balkondan de�il. �ehir d���nda olacaks�n, de�il mi? 492 00:30:01,889 --> 00:30:05,642 Kayak yapaca��m ama o biletler i�in neler alabilece�imin fark�nda m�s�n? 493 00:30:05,726 --> 00:30:09,146 �stedi�in yere park edebilme iznine ne dersin? 494 00:30:09,354 --> 00:30:11,023 Burada bir tane var, senindir. 495 00:30:11,565 --> 00:30:14,318 Bende her bir arabam i�in bir tane var zaten. 496 00:30:15,527 --> 00:30:19,156 Tamam, bir �eye ihtiyac�n olmal�. 497 00:30:20,657 --> 00:30:22,284 Deer Valley erken eri�im program�. 498 00:30:22,367 --> 00:30:25,621 Pist a��lmadan yar�m saat �nce da�a �zel eri�imin oluyor. 499 00:30:25,704 --> 00:30:27,456 En b�y�k ayr�cal�k bu. 500 00:30:27,539 --> 00:30:29,541 Sadece be� ki�ilik yer var ve hepsi kap�lm��. 501 00:30:29,708 --> 00:30:31,794 - Ka� g�nl���ne laz�m? - G�nl�k m�? 502 00:30:32,544 --> 00:30:34,338 T�m sezonluk. 503 00:30:34,922 --> 00:30:38,342 - Sana bunu verirsem-- - Biletini al�rs�n. 504 00:30:40,219 --> 00:30:41,553 Bana b�rak. 505 00:30:51,146 --> 00:30:54,942 Nihayet bizzat geldiniz. Sizi g�rmek g�zel Bay Axelrod. 506 00:30:54,983 --> 00:30:56,360 Farhad. 507 00:30:58,112 --> 00:31:00,697 Adam�m nerede? Wags nerede? 508 00:31:02,324 --> 00:31:05,160 - Bilmiyor musunuz? - Bilsem burada olmazd�m. 509 00:31:07,496 --> 00:31:08,914 D�n gece ne oldu? 510 00:31:15,045 --> 00:31:18,180 Parti burada, �at� kat�nda devam etti. 511 00:31:18,215 --> 00:31:21,343 Maalesef �eyh me�guld� ve konu�ma f�rsatlar� olmad�. 512 00:31:21,468 --> 00:31:23,429 Ben de saat ��ten sonra yatt�m. 513 00:31:23,512 --> 00:31:25,848 Bay Wagner ne zaman ayr�ld�, emin de�ilim. 514 00:31:26,014 --> 00:31:27,558 Belki de fazla ka��rm��t�r. 515 00:31:28,350 --> 00:31:30,185 Kendim g�rmek istiyorum. 516 00:31:31,395 --> 00:31:32,479 Peki. 517 00:31:46,994 --> 00:31:50,372 Partinin 4:30 civar� bitti�ini ve misafirlerin ayr�ld���n� s�yl�yor. 518 00:31:50,414 --> 00:31:52,541 Bu alandan m� ayr�lm��lar, binadan m�? 519 00:32:00,048 --> 00:32:02,176 Emin de�il. O burada kalm��, misafirler gitmi�. 520 00:32:02,217 --> 00:32:05,512 Kad�nlar ve Bay Wagner. D��ar� ��kt�klar�n� varsaym��. 521 00:32:05,637 --> 00:32:07,389 Burada gecelemek i�in oda var m�? 522 00:32:07,473 --> 00:32:09,600 Hay�r. Niye burada oldu�unu d���n�yorsunuz? 523 00:32:10,726 --> 00:32:13,520 Cep telefonu sinyali en son burada oldu�unu g�steriyor. 524 00:32:16,523 --> 00:32:17,858 Bay Wagner'�n bu. D���rm��. 525 00:32:18,025 --> 00:32:19,943 Onu buldu�unuzda geri isteyecektir. 526 00:32:20,569 --> 00:32:24,531 - Binay� aramak istiyoruz. - Maalesef olmaz Bay Axelrod. 527 00:32:24,566 --> 00:32:25,657 Bizim topraklar�m�zdas�n�z. 528 00:32:25,741 --> 00:32:28,869 O t�r kararlar�n hepsini benim arac�l���mla �eyh verir. 529 00:32:30,245 --> 00:32:33,707 Siz de haz�r buradayken �eyh �artlar�n �st�nden ge�memi istedi. 530 00:32:33,791 --> 00:32:36,460 �ar�afl� adamla Wags'i bulduktan sonra konu�urum. 531 00:32:36,502 --> 00:32:39,129 Bay Wagner'�n dedi�i gibi, ben de onun ad�na konu�uyorum. 532 00:32:41,090 --> 00:32:45,135 Bak, bana �eyhle g�r��me ayarla da bu durumu ��zelim. 533 00:32:45,260 --> 00:32:48,020 Tabii. Ama beklemeniz gerekecek ��nk�... 534 00:32:48,055 --> 00:32:50,891 ...her �ey �eyhin yo�un program�na g�re y�r�yor. 535 00:32:55,479 --> 00:32:59,066 - Wags i�eride mi? - Olabilir. 536 00:32:59,149 --> 00:33:01,819 - Polisi veya FBI'� arayal�m m�? - Geri �evrilirler. 537 00:33:01,902 --> 00:33:03,195 Diplomatik dokunulmazl�k. 538 00:33:03,278 --> 00:33:06,510 Hem kamuya a��k ve karma��k bir h�l al�r. 539 00:33:06,545 --> 00:33:09,708 Ulusal varl�k fonu y�netmeye veda edersin. 540 00:33:09,743 --> 00:33:13,247 Ben etraftaki binalar�n kamera kay�tlar�na bakay�m. 541 00:33:13,831 --> 00:33:16,166 - Bakal�m ger�ekten ayr�lm�� m�. - Tamam. 542 00:33:16,250 --> 00:33:19,461 Lanet olsun. Koz edinmek i�in yap�yorlar bunu. 543 00:33:19,545 --> 00:33:22,423 Anla�ma �artlar�n� kendileri belirlemek istiyorlar. 544 00:33:22,458 --> 00:33:25,134 Bunu yapabilmek i�in iyi bir konum ald�lar. 545 00:33:25,217 --> 00:33:28,429 Evet. Bizim de koza ihtiyac�m�z var. 546 00:33:28,464 --> 00:33:29,763 �lgilenirim. 547 00:33:36,520 --> 00:33:39,314 Hakl�yd�n, i�te orada. 548 00:33:39,356 --> 00:33:41,942 - �ita illa su birikintisine gelir. - Evet. 549 00:33:44,236 --> 00:33:48,282 Direkt yan�na gidersem hemen t�yer. Sonu�ta adam� yarg�latt�m. 550 00:33:48,407 --> 00:33:49,950 Ben yapar�m. 551 00:33:49,992 --> 00:33:52,578 Nazik bir han�mefendi ve akademisyensin sen. 552 00:33:54,288 --> 00:33:57,541 Gerekirse ona her yere park etme iznimi teklif et. 553 00:34:08,927 --> 00:34:10,429 Steven Birch. 554 00:34:11,472 --> 00:34:13,849 Bin k�sa pozisyon ald�ran y�z. 555 00:34:16,101 --> 00:34:17,519 Senin i�in ne yapabilirim? 556 00:34:45,214 --> 00:34:49,468 Dizini sakatlad���n� ve kar�s�n�n sahili kayak yapmaya tercih etti�ini s�yledi. 557 00:34:51,095 --> 00:34:52,805 Erken eri�imi senindir. 558 00:34:55,015 --> 00:34:57,684 Neyle takas ettin bunu? Park izniyle, de�il mi? 559 00:34:58,977 --> 00:35:01,522 - Hay�r, Chuck. - Ger�ekten mi? 560 00:35:02,731 --> 00:35:05,734 Kimse istemiyor bu lanet �eyi. Neyle takas ettin? 561 00:35:05,776 --> 00:35:09,405 - Bir seansla. - Axe'i aldatmak say�lmaz m� bu? 562 00:35:09,446 --> 00:35:11,365 Birch'e en iyi �eyleri sunmayaca��m ya. 563 00:35:16,120 --> 00:35:18,455 Erken eri�imin burada Donny D. 564 00:35:20,582 --> 00:35:25,295 G�zel. Senin de t�ren biletlerin burada. 565 00:35:25,754 --> 00:35:27,756 - Kendine iyi bak Chuck. - Sen de. 566 00:35:32,177 --> 00:35:34,228 �imdi beni b�y�kel�iye g�t�r. 567 00:35:34,263 --> 00:35:36,640 - G�t�rebilirim ve g�t�rece�im. - Tamam, hadi gidelim. 568 00:35:36,675 --> 00:35:39,817 - Yak�nda. - Hadi oradan! 569 00:35:39,852 --> 00:35:42,312 Bunu bu kadar h�zl� ayarlaman� beklemiyordum. 570 00:35:42,396 --> 00:35:44,815 As�l takdimi yapan ben de�ilim ama... 571 00:35:44,898 --> 00:35:48,444 ...bunu yapabilecek biriyle tan��t�rabilirim seni. 572 00:35:48,569 --> 00:35:50,863 O adam� aramaya ne dersin? 573 00:35:52,197 --> 00:35:53,657 Hemen! 574 00:36:06,211 --> 00:36:09,923 Do�anlar�n hayatta tek bir e�i olur. �nsanlar gibi. 575 00:36:11,050 --> 00:36:12,217 Bazen tabii. 576 00:36:13,552 --> 00:36:17,848 Bizden �ok daha tutarl�lar ��nk� kim olduklar�n� biliyorlar. 577 00:36:18,015 --> 00:36:20,024 Erkekler avlan�yor ve yemek getiriyor. 578 00:36:20,059 --> 00:36:24,313 Kad�nlar da kal�p yuvay� savunuyor. Yavrulara bak�yorlar. 579 00:36:25,064 --> 00:36:26,774 Do�an�n emretti�i gibi. 580 00:36:27,566 --> 00:36:32,988 Evet, tek seferde tek bir ���n s�z konusuysa bu iki tarafl� rol anlay��� mant�kl� ama... 581 00:36:33,155 --> 00:36:38,452 ...ama� nesilleri beslemekse, en iyi avlanan kimse onunla gitmekte yarar var. 582 00:36:41,830 --> 00:36:44,750 Bu arg�man�n mant���n� ve g�c�n� sevdim. 583 00:36:44,833 --> 00:36:47,544 Gelin, �eyhle �ay i�elim. 584 00:36:56,428 --> 00:36:57,429 S�yle. 585 00:36:58,347 --> 00:37:00,432 Etraftaki binalar�n kamera kay�tlar�na g�re... 586 00:37:00,557 --> 00:37:03,268 - ...Wags oradan hi� ayr�lmam��. - �erefsizler! 587 00:37:03,852 --> 00:37:06,605 - Ona ne yap�yor olabilirler? - Belli de�il. 588 00:37:06,730 --> 00:37:09,108 Onu zincirlemi�ler midir sence? ��kence yaparlar m�? 589 00:37:09,233 --> 00:37:12,736 - �lkelerine g�nderirler mi? - Kimyasal kullanmalar� daha olas�. 590 00:37:13,445 --> 00:37:14,863 Pentotal belki. 591 00:37:15,489 --> 00:37:18,867 Uyum g�stermesi i�in ba�ka yat��t�r�c�lar falan. 592 00:37:18,951 --> 00:37:20,619 Dedi�im gibi, belli de�il. 593 00:37:21,787 --> 00:37:23,747 Herhangi bir koz bulduk mu? 594 00:37:23,914 --> 00:37:26,041 G�r��mede kullanabilece�in bir �ey buldum. 595 00:37:26,750 --> 00:37:31,255 Ona Do�u'daki en g��l� insanlar�n bile �d�n� koparan t�rden bir skandal. 596 00:37:36,885 --> 00:37:38,220 G�zel. 597 00:37:38,929 --> 00:37:43,308 Wags'i kurtar�p fon paras�n� Taylor'dan uzak tutmak i�in yeterli olabilir bu. 598 00:37:43,343 --> 00:37:45,227 G�r��me olursa tabii. 599 00:37:46,520 --> 00:37:50,190 G�n bitmeden toplant� ayarlanmazsa Axe Capital'� bo� ver. 600 00:37:50,315 --> 00:37:52,693 D��i�leri bakanl���n� arar�m, her �eyi anlat�r�z. 601 00:37:55,779 --> 00:38:00,784 Nacho, Chuck'la tan��. B�y�kel�iyle g�r��mesi gerek. 602 00:38:00,909 --> 00:38:03,829 �yle mi? B�y�kel�i Suarez �u an g�r��me kabul etmiyor. 603 00:38:03,864 --> 00:38:06,540 �vey o�lunun sa�mal�klar� ��z�lmeden olmaz. 604 00:38:07,332 --> 00:38:08,584 Bu �ehir var ya! 605 00:38:08,792 --> 00:38:12,254 Bir �eyin kalmayana kadar pirana gibi kemiriyor adam�. 606 00:38:12,296 --> 00:38:16,508 Soka��ma bisiklet park alan� koyup t�m yasal park alanlar�n� ald�lar. 607 00:38:16,633 --> 00:38:18,260 Az �nce avukat�mla konu�tum. 608 00:38:18,385 --> 00:38:21,597 �u an toplam 3000 dolarl�k park cezamla u�ra��yor. 609 00:38:23,390 --> 00:38:26,268 S�ylesene, park cezalar�n� yok edebilir misin? 610 00:38:27,936 --> 00:38:32,691 Bana b�y�kel�iyle g�r��me ayarlarsan ondan da iyisini yapar�m. 611 00:38:34,485 --> 00:38:38,363 Bir daha asla park cezas� almayacaks�n. 612 00:38:38,530 --> 00:38:39,490 Alo? 613 00:38:39,615 --> 00:38:42,117 Robert Axelrod, finans d�nyas�n�n atlas�. 614 00:38:42,159 --> 00:38:44,161 Charles Rhoades beyefendi. 615 00:38:44,203 --> 00:38:45,829 Bir mesele var. 616 00:38:45,954 --> 00:38:48,707 Tribeca'ya kurulacak olan yeni �zel okul var ya? 617 00:38:48,832 --> 00:38:52,836 Az �nce biriyle yapt���m bir anla�mada kilit rol� var. 618 00:38:53,128 --> 00:38:55,089 Sen de okulun y�netim kurulunda oldu�umu g�rd�n. 619 00:38:55,172 --> 00:39:00,344 Okulu birka� sokak �teye ta��man�n bedeli ne olur diye merak ettim. 620 00:39:01,929 --> 00:39:05,724 Epey b�y�k olur ama kimin umurunda. Senin i�in �nemliyse yapabilirim. 621 00:39:06,725 --> 00:39:09,144 Adam�m Sean Ayles'la g�r��. Gerisini o halleder. 622 00:39:09,228 --> 00:39:12,064 - Te�ekk�rler. - Ayles'la e�leneceksin. 623 00:39:12,189 --> 00:39:15,734 - G�r�nd���n�n tam tersi bir adamd�r. - Bug�nlerde kim �yle de�il ki? 624 00:39:17,486 --> 00:39:18,737 Kapatmam gerek. 625 00:39:19,988 --> 00:39:21,865 - Evet? - Ben Farhad. 626 00:39:21,990 --> 00:39:24,159 �eyhle toplant�n�z bir saat sonra. 627 00:39:24,201 --> 00:39:25,702 Orada olaca��m. 628 00:39:29,915 --> 00:39:31,792 Hall, toplant�y� kapt�m. 629 00:39:35,629 --> 00:39:39,425 Hedefimiz hemen ileride mojito yudumluyor galiba. 630 00:39:42,136 --> 00:39:43,637 Hakl�s�n bence. 631 00:39:48,767 --> 00:39:51,360 - B�y�kel�i Suarez? - Evet. 632 00:39:51,395 --> 00:39:54,773 �vey o�lunuzla bir sorun ya�ad���n�z� duydum. 633 00:39:54,940 --> 00:40:00,487 Bu dar g�r��l� �lkenin tutucu adetleri ve g�renekleriyle sorun ya��yorum ben. 634 00:40:01,113 --> 00:40:04,992 Ger�ekten de ulusumuzun ruhu i�in bir sava� veriyoruz �u an. 635 00:40:06,660 --> 00:40:11,582 �vey o�lumun k�z arkada��yla ili�kisi k�z biraz gen�ken ba�lam�� sadece. 636 00:40:12,082 --> 00:40:15,050 K�z 16 ya��ndaym��, o�lum 20. 637 00:40:15,085 --> 00:40:20,132 K�z�n �atlak anne ve babas� da polise gitmi�. 638 00:40:20,174 --> 00:40:21,967 O�lum seks su�lusu veri taban�na girdi. 639 00:40:22,092 --> 00:40:25,178 �imdi de soka��nda a��lan �zel okul y�z�nden... 640 00:40:25,213 --> 00:40:28,265 ...tampon b�lgeye girmemek i�in ta��nmak zorunda. 641 00:40:28,390 --> 00:40:30,142 Kar�m� kahrediyor bu. 642 00:40:30,934 --> 00:40:33,729 Ben onun ac�s�n� hafifletmek i�in buraday�m. 643 00:40:33,771 --> 00:40:35,779 Anlatabildim mi? Bay Ayles. 644 00:40:35,814 --> 00:40:41,361 �u g�zel tesad�fe bak�n ki ben kurul �yelerinden birini temsil ediyorum ve... 645 00:40:41,396 --> 00:40:45,699 ...size okulun oraya kurulmas� gerekmedi�ini iletmemi s�yledi. 646 00:40:46,450 --> 00:40:48,077 O kadar basit mi bu? 647 00:40:49,161 --> 00:40:52,247 Neredeyse efendim. Neredeyse. 648 00:40:53,082 --> 00:40:56,293 Benden ne istersiniz, yeni e�lenceli dostlar�m? 649 00:41:41,255 --> 00:41:43,924 Bu konuda nihai otorite bu kap�n�n arkas�nda. 650 00:41:46,176 --> 00:41:47,511 �eyh i�eride mi? 651 00:42:09,366 --> 00:42:14,086 Tek ki�ilik bir s�rpriz partideymi� gibi hissediyorsundur kendini. 652 00:42:14,121 --> 00:42:21,754 �nce �ok, sonra senin i�in ne kadar emek harcand���n� bilmenin verdi�i s�cakl�k. 653 00:42:21,879 --> 00:42:24,631 - �yle bir �ey, evet. - G�zel. 654 00:42:24,798 --> 00:42:28,594 Benim �eyh olmad���m do�ru ama baz� a��lardan �yleyim asl�nda. 655 00:42:28,635 --> 00:42:32,473 G��lerimiz ve n�fuzumuz benzer. 656 00:42:32,514 --> 00:42:36,435 - Onun �ngilizcesi daha iyi. - Tabii sizin okullar�n�zda okudu o. 657 00:42:36,518 --> 00:42:40,981 Ben "Happy Days"i ve Mike Wallace'� izleyerek ��rendim dili. 658 00:42:41,016 --> 00:42:44,109 Ger�i en sevdi�im film "Rollerball"du. 659 00:42:44,276 --> 00:42:47,369 - Orijinal olan. - O oyunculardan biri de�il de... 660 00:42:47,404 --> 00:42:51,992 ...onlar� kontrol eden tepedeki adamlardan biri olmaya karar verdin. 661 00:42:52,159 --> 00:42:57,372 �iviler ��kana kadar ma� �ok zevkli g�r�n�yordu. 662 00:42:57,498 --> 00:43:00,209 �arp��malar� izlemeyi tercih ederdim ben. 663 00:43:00,334 --> 00:43:03,712 Onlara sebep olan fakt�rleri tetiklemeyi. 664 00:43:03,796 --> 00:43:07,681 Adam�n Wags �arp��madan ka��nabilirdi. 665 00:43:07,716 --> 00:43:11,387 Ama Taylor'�n fonundan bahsetti ve bir �ekilde bunun haberini ald�n. 666 00:43:11,470 --> 00:43:12,603 Bir �ekilde de�il. 667 00:43:12,638 --> 00:43:15,349 Kraliyet ailesiyle derin ba�lant�lar�m var. 668 00:43:15,474 --> 00:43:19,978 Ben onlar i�in baz� petrol piyasalar�n� a��k b�rak�yorum, onlar da yat�r�mlar�m�n... 669 00:43:20,062 --> 00:43:24,650 ...Taylor'�nki gibi serbest fonlarda k�r getirmesine izin veriyor. 670 00:43:24,685 --> 00:43:27,879 Birbirimizin ��kar�n� kolluyoruz. 671 00:43:27,914 --> 00:43:31,073 Seninle yapmay� umdu�um gibi. 672 00:43:31,115 --> 00:43:34,743 - Ben de ayn�s�n� ummu�tum. - Ama ona g�re davranmad�n. 673 00:43:34,868 --> 00:43:36,745 Bunun yerine Taylor'�n... 674 00:43:36,912 --> 00:43:40,207 ...�irketinin daha b�y�k hamleler yapmas�na izin verecek... 675 00:43:40,290 --> 00:43:44,044 ...ek sermayeyi almas�na mani olmaya �al��t�n. 676 00:43:44,128 --> 00:43:47,381 - Beni etkiliyor bu. - Niyetim sana zarar vermek de�ildi. 677 00:43:47,423 --> 00:43:51,260 Niyetler zerre kadar umurumda de�il. 678 00:43:51,385 --> 00:43:54,742 Ben eylemleri �d�llendirir veya cezaland�r�r�m. 679 00:43:54,777 --> 00:43:58,100 Senin de biraz daha k���k olan kendi d�nyanda... 680 00:43:58,142 --> 00:44:00,602 ...b�yle yapt���n� biliyorum Axe. 681 00:44:02,146 --> 00:44:05,858 Wags'in sadece benim emirlerime uydu�unu bilmelisin. 682 00:44:05,899 --> 00:44:09,778 Endi�elenme, adam�n arabanda seni bekliyor olacak. 683 00:44:09,820 --> 00:44:14,908 Birka� g�n epey ba� a�r�s� olacak ama ge�ecek. 684 00:44:14,950 --> 00:44:19,329 Bunu senin i�in, eski g�nlerin hat�r�na yap�yorum. 685 00:44:19,496 --> 00:44:22,249 Sana s�ylemek istedi�im bu. 686 00:44:22,416 --> 00:44:25,210 - Te�ekk�r ederim. - Laf� bile olmaz Fonzie. 687 00:44:29,631 --> 00:44:30,883 �imdi... 688 00:44:32,217 --> 00:44:36,096 L�tfen Taylor Mason'la u�ra�may� b�rak. 689 00:44:36,221 --> 00:44:41,435 Hatta l�ks �at� kat� dairene geri d�nd���nde... 690 00:44:41,477 --> 00:44:46,815 ...onu tamamen unutmu� ol ama beni sak�n unutma. 691 00:45:17,721 --> 00:45:19,056 �yi misin? 692 00:45:19,098 --> 00:45:22,309 V�cudumda ne dola��yor, bilmiyorum. 693 00:45:22,393 --> 00:45:24,770 GHB ketamin... 694 00:45:26,563 --> 00:45:28,440 Her �ey harika gidiyordu. 695 00:45:28,899 --> 00:45:33,278 Sonra "Ger�e�e �a�r�"daki Sharon Stone gibi d��man�m oldular. 696 00:45:33,404 --> 00:45:35,489 Biraz Kuato'ya benziyorsun zaten. 697 00:45:38,992 --> 00:45:41,210 Seni bana ula�mak i�in al�koydular. 698 00:45:41,245 --> 00:45:43,705 Seni buna bula�t�rd���m i�in �z�r dilerim. 699 00:45:44,415 --> 00:45:46,875 �eyh asla �z�r dilemek zorunda kalm�yor. 700 00:46:08,230 --> 00:46:10,315 Maa�l� �al��anlar�n bar� buras�. 701 00:46:11,442 --> 00:46:14,153 Seni g�r�nce izci gecesi var sand�m. 702 00:46:20,784 --> 00:46:25,122 Rhoades, sifonu �ekince gitmeyen d��k� gibi belirip duruyorsun. 703 00:46:25,956 --> 00:46:30,252 Sendika k���kler ligi elemelerinde g�zde at�c�nla ilgili bir sorunun var. 704 00:46:33,797 --> 00:46:36,508 Barney Greengrass'te sohbetine kulak misafiri oldum. 705 00:46:38,594 --> 00:46:40,846 Yani? Ya� s�n�r� keyfi. 706 00:46:41,055 --> 00:46:43,557 �ocuk sadece be� bu�uk ayla s�n�r�n �st�nde kal�yor. 707 00:46:43,599 --> 00:46:46,101 O birka� ay k���km��, di�eri b�y�km�� falan. 708 00:46:46,185 --> 00:46:48,729 Bu sorunlar�n hepsi giderilebilir. 709 00:46:49,354 --> 00:46:52,608 Ya sana at�c�n�n istedi�in ya�ta olabilece�ini s�ylesem? 710 00:46:52,733 --> 00:46:54,151 Ne diyorsun sen? 711 00:46:57,279 --> 00:46:59,990 Art�k silindi bu. 712 00:47:01,450 --> 00:47:05,412 Bunu doldurup kopyas�n� al ve orijinalini i�leme sokmam i�in bana ver. 713 00:47:05,537 --> 00:47:07,790 Bo� bir Dominik do�um belgesi. 714 00:47:07,915 --> 00:47:11,168 �stersen �ocuk �n�m�zdeki be� y�l at�� yapabilir. 715 00:47:13,087 --> 00:47:15,672 Nas�l? �st�me ne s��rayaca��n� bilmeliyim. 716 00:47:15,714 --> 00:47:18,425 Hi�bir �ey. Eksiksiz �ekilde korunacaks�n. 717 00:47:18,550 --> 00:47:19,802 Y�ksek konumda bir diplomat. 718 00:47:19,843 --> 00:47:21,720 Ad�n� veya bunu niye istedi�ini hi� duymad�. 719 00:47:21,845 --> 00:47:24,598 Sadece bana bir iyilik borcu oldu�unu biliyor. 720 00:47:24,640 --> 00:47:27,476 Evet, �imdi benim oldu�u gibi. 721 00:47:34,858 --> 00:47:37,361 �stedi�in silah ta��ma ruhsat� senindir. 722 00:47:37,986 --> 00:47:39,238 Te�ekk�rler. 723 00:47:40,906 --> 00:47:44,660 Umar�m bu son de�il de bir ba�lang�� olur. 724 00:47:58,006 --> 00:47:59,925 - Mesaj�n� ald�m. - Evet. 725 00:48:00,843 --> 00:48:05,180 Uzun bir toplant�yd�, sekiz saat s�rd� ama para bize geliyor. 726 00:48:05,347 --> 00:48:08,308 Bunu ba�armak i�in yapt���n �ey cesurcayd�. 727 00:48:08,475 --> 00:48:10,102 Ne gerekirse. 728 00:48:10,227 --> 00:48:12,062 H�l� d��man�m olmas�na al��amad�m. 729 00:48:12,187 --> 00:48:16,024 Konumunun g�stergesi bu. Al�� buna. 730 00:48:17,484 --> 00:48:19,326 Axe, Danzig'i i�e ald�. 731 00:48:19,361 --> 00:48:21,412 Yetenek avc�m�za ula�m��. Kov onu. 732 00:48:21,447 --> 00:48:24,345 - Kovdum bile. - Ba�ka ne �nlemler alabiliriz? 733 00:48:24,380 --> 00:48:27,244 Bir kar�� istihbarat uzman� tutmal�y�z. 734 00:48:27,369 --> 00:48:30,122 Tut. Uyand�rd���m i�in kusura bakma. 735 00:48:30,539 --> 00:48:32,916 Sorun de�il. Ba�ka bir �ey yapm�yordum sonu�ta. 736 00:48:37,463 --> 00:48:38,839 ��i ba�lad�n m�? 737 00:48:40,507 --> 00:48:41,967 Bunun pe�ini b�rakabilirim. 738 00:48:43,427 --> 00:48:47,222 Sadece Axe Cap'i y�netip Grigor'un dedi�i gibi Taylor'� unutabilirim. 739 00:48:47,306 --> 00:48:50,392 - Olgunca bir davran�� olabilir bu. - Olgunluk bats�n. 740 00:48:50,517 --> 00:48:54,521 Kendimi bildim bileli ilk kez kar��mdaki benden �st�n. 741 00:48:55,689 --> 00:48:57,608 Adam benden zengin. 742 00:48:58,358 --> 00:49:00,402 Benim raz� olmad���m �eyler yapmaya haz�r. 743 00:49:00,444 --> 00:49:04,281 Ayr�ca onun i�in ayn�s�n� yapacak bir�ok ba�lant�s� var. 744 00:49:04,406 --> 00:49:06,366 Pes mi ediyorsun? 745 00:49:09,578 --> 00:49:10,871 Pes etmiyorsun. 746 00:49:12,122 --> 00:49:15,084 Yani evet, adam Rus bir oligark. 747 00:49:15,167 --> 00:49:19,671 Ama sen de oligarks�n karde�im. Amerikal� bir oligarks�n. 748 00:49:19,755 --> 00:49:23,717 Geri ad�m atmayacaks�n. Taylor cezas�n� �ekmeli. 749 00:49:23,752 --> 00:49:26,428 Grigor'a �akt�rmadan yapmam�z laz�m bunu. 750 00:49:26,553 --> 00:49:29,932 Taylor Mason Capital'�n herhangi bir kayb� ��phe �eker. 751 00:49:30,057 --> 00:49:35,562 Adam so�uk alm�� Sinatra gibi fevri. Er ge� paras�n� Taylor'dan �ekecek. 752 00:49:36,397 --> 00:49:40,359 Sonra umurunda olmayacak. Bekle sadece. 753 00:49:40,401 --> 00:49:44,571 Do�ru dedin Wags. Fevri yapal�m onu. 754 00:49:44,655 --> 00:49:46,782 Paras�n� ba�ka bir yere ta��maya itelim onu. 755 00:49:46,949 --> 00:49:50,244 Yenildi�i i�in de�il, hi�bir �ey olmad��� i�in. 756 00:49:50,369 --> 00:49:53,414 Para kaybetmiyor ama kazanm�yor da. 757 00:49:53,539 --> 00:49:59,503 Bu yang�n� �st�ne su d�kerek de�il, odadaki oksijeni alarak s�nd�rece�iz. 758 00:49:59,712 --> 00:50:04,508 Yava��a, g�r�lmeden ve tamamen. 759 00:50:12,641 --> 00:50:15,602 Yar�n ilk i� doktorumu g�nderiyorum sana. 760 00:50:15,686 --> 00:50:17,312 Nas�l istersen patron. 761 00:50:24,862 --> 00:50:28,866 Uzun zamand�r bu kadar sarho� olmam��t�m. 762 00:50:28,991 --> 00:50:30,582 �yi i�iyorsun. 763 00:50:30,617 --> 00:50:32,828 Bu beni niye �a��rtt� bilmiyorum ama �a��rd�m. 764 00:50:32,911 --> 00:50:36,623 Savc� yard�mc�s�yken haftan�n be� gecesi b�yleydim. 765 00:50:36,707 --> 00:50:41,086 Nerede oldu�umuzu yeni fark ettim. O geceyi hat�rl�yor musun? 766 00:50:41,121 --> 00:50:44,131 Tabii ki. Gotti'nin Castellano'yu vurdu�u gece. 767 00:50:44,166 --> 00:50:48,093 �of�r� Tommy Bilotti'yi de vurdular. 768 00:50:48,128 --> 00:50:49,845 O zamanlar devriye polisiydim. 769 00:50:49,928 --> 00:50:51,930 Akademiden yeni mezun olmu�tum. Sen? 770 00:50:51,972 --> 00:50:53,932 Noel i�in okuldan eve gelmi�tim. 771 00:50:57,019 --> 00:51:00,446 O zamanlar nizam belirli bir �ekilde korunurdu. 772 00:51:00,481 --> 00:51:03,859 Soka��n iki taraf�nda da. New York'un �al��t��� zamanlard�. 773 00:51:03,901 --> 00:51:07,196 Tokala�malara ve centilmen anla�malar�na g�venebiliyorduk. 774 00:51:07,279 --> 00:51:10,949 - O gece o nizam yalan oldu. - Aynen. 775 00:51:11,992 --> 00:51:15,537 - Baz�lar�m�z h�l� eski kafal� ama. - Sonuna kadar. 776 00:51:16,830 --> 00:51:19,249 Castellano'nun foto�raflar�n� hat�rl�yor musun? 777 00:51:21,418 --> 00:51:23,879 Adam g�zel bir biftek yemeye gitti�ini san�yordu. 778 00:51:24,004 --> 00:51:25,798 Arabadan iner inmez-- 779 00:51:28,717 --> 00:51:30,677 A�z� a��k falan. 780 00:51:32,679 --> 00:51:34,181 Aman Tanr�m. 781 00:51:38,143 --> 00:51:40,270 Ne geceydi, de�il mi? 782 00:51:42,564 --> 00:51:45,109 O ihtiyara �z�l�yorum asl�nda. 783 00:51:46,777 --> 00:51:48,570 Ne kadar adi olsa da. 784 00:51:50,823 --> 00:51:52,741 �yle gafil avlanmas�-- 785 00:51:54,201 --> 00:51:57,121 New York b�yle bir yer ama, de�il mi? 786 00:51:58,997 --> 00:52:01,667 Bir an patronken bir sonraki an le� oluyorsun. 787 00:52:02,793 --> 00:52:06,714 Umabilece�in en iyi �ey �lmeden �nce son bir kez y�ld�zlara bakabilmek. 788 00:52:28,569 --> 00:52:30,738 "Dennis Shields'�n An�s�na" 70049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.