Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,186 --> 00:00:09,186
www.titlovi.com
2
00:00:12,186 --> 00:00:14,514
INSPIRISANO STVARNIM DOGA�AJIMA
3
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,925
Moj Bo�e.
5
00:00:40,915 --> 00:00:43,626
Emili! Emili!
6
00:00:50,967 --> 00:00:55,180
Ja sam Kris Norton.
Snimam dokumentarce.
7
00:00:55,263 --> 00:01:00,810
Svoj prvi film, ako �emo ga tako
nazvati, sam snimio za 7. ro�endan.
8
00:01:00,894 --> 00:01:03,605
Za�epi! Za�epi!
9
00:01:04,150 --> 00:01:06,545
Rekoh da za�epi�!
10
00:01:08,485 --> 00:01:13,373
Ho�e� li prestati? Stalno
zanovijeta�! -Ne zanovijetam.
11
00:01:13,567 --> 00:01:16,567
Sve se vrti oko
tebe. Ja, ja, ja!
12
00:01:17,243 --> 00:01:23,375
Prekini! Za�epi!
Zar ne mo�e� i�i gledati TV?
13
00:01:23,458 --> 00:01:26,378
Pusti me na miru.
14
00:01:26,461 --> 00:01:30,924
Dobro se sje�am toga,
jer mi je bio ro�endan.
15
00:01:35,929 --> 00:01:39,307
Rekoh ti da
ide� gledati TV!
16
00:01:39,391 --> 00:01:43,103
Nel! Vrati se.
17
00:01:43,186 --> 00:01:45,647
�ta do�avola radi�?
18
00:01:45,730 --> 00:01:50,360
Nel, vrati se.
Ba� fino.
19
00:01:50,443 --> 00:01:54,155
Nel? Vrati se!
20
00:01:56,241 --> 00:02:00,078
Kris, u krevet!
21
00:02:05,458 --> 00:02:08,795
Nestalo je struje.
22
00:02:08,920 --> 00:02:14,259
To je bilo dovoljno da moj otac �in
o�ajne �ene pretvori u svoju opsesiju.
23
00:02:14,342 --> 00:02:19,347
Te no�i je bio uvjeren da
su majku oteli izvanzemaljci.
24
00:02:19,431 --> 00:02:25,311
Tata mi je umro prije 2 sedmice.
Nije prestao vjerovati u to.
25
00:02:25,395 --> 00:02:30,025
Zato sam odlu�io snimiti ovaj film.
Da raskrinkam najve�i mit ovog vijeka.
26
00:02:30,108 --> 00:02:35,655
Mit koji mi je uni�tio porodicu.
Fenomen otmice izvanzemaljaca.
27
00:02:52,964 --> 00:02:56,259
Ovo je Kajl. Lokalni vodi�.
-Kako je?
28
00:02:56,384 --> 00:02:58,887
Kako si? -Dobro.
29
00:02:58,912 --> 00:03:02,140
Kajl Blekburn. -Kris Norton.
-Drago mi je. -Tako�e. -Kako je?
30
00:03:02,265 --> 00:03:04,351
Konvencija je tamo.
31
00:03:04,476 --> 00:03:10,231
Bile, ovo je Kris Norton. -Krise!
Bil D�onson. Drago mi je �to te vidim.
32
00:03:10,315 --> 00:03:13,110
Tako�e. Ovo je Brent.
-Hej, Brent.
33
00:03:13,235 --> 00:03:18,323
Dobrodo�li na Me�unarodni NLO kongres.
Jeste li ikad bili na ovoj konferenciji?
34
00:03:18,406 --> 00:03:22,202
Mislim da nismo.
-Dajte onda da vam poka�em.
35
00:03:22,285 --> 00:03:26,498
Sve u redu, Brente? Snimaj me sa bolje
strane. -On �e nas pratiti. -U redu.
36
00:03:26,581 --> 00:03:31,586
Izgradio sam ovu konvenciju iz
temelja. Kad je Rozvel bio samo �ala.
37
00:03:31,711 --> 00:03:35,674
Sad privla�imo svjetski poznate
stru�njake i na� grad cvjeta.
38
00:03:35,757 --> 00:03:39,511
Ove godine imamo preko
stotinu izlaga�a i negdje izme�u
39
00:03:39,594 --> 00:03:44,557
5,000-10,000 gostiju
�e nas posjetiti.
40
00:03:44,641 --> 00:03:48,603
Vi ste skeptik, g. Norton?
-Zbog �ega tako mislite?
41
00:03:48,687 --> 00:03:51,648
Uvijek prepoznam nevjernike.
42
00:03:51,731 --> 00:03:55,652
Novinar sam u srcu i volim
mi�ljenje potkrijepiti dokazima.
43
00:03:55,735 --> 00:04:01,616
Ovde je gomila dokaza koje �e
te na�i uvjerljivim. -Nadam se.
44
00:04:01,741 --> 00:04:07,789
Zanimaju me ove skulpture. Koji
od njih navodno otimaju ljude?
45
00:04:07,914 --> 00:04:11,543
Smijem li vas malo testirati?
Ne�to me zanima. -Naravno.
46
00:04:11,668 --> 00:04:18,633
Pri�uvajte ovo i recite mi
osje�ate li i�ta kad ga dr�ite.
47
00:04:20,635 --> 00:04:24,731
Osje�am kao da dr�im crnu...
48
00:04:26,725 --> 00:04:31,312
... statuu. �ekajte,
ruka po�inje da me pecka.
49
00:04:31,438 --> 00:04:38,778
Mo�da u budu�nosti do�ivite to
iskustvo, ali �ta god da se desi,
50
00:04:38,903 --> 00:04:43,366
morate imati otvoren um
i potajno vjerovati u to.
51
00:04:43,450 --> 00:04:46,036
Znam da vam je te�ko
povjerovati u ovo,
52
00:04:46,119 --> 00:04:50,874
ali sve dok pori�ete
bilo kakvu mogu�nost,
53
00:04:50,957 --> 00:04:54,669
ograni�avate sebe.
Ne �elite to raditi.
54
00:04:54,794 --> 00:04:59,799
Znate �ta? Da�u vam
svoju posjetnicu. Zovite.
55
00:05:00,925 --> 00:05:03,845
Ima�ete kontakt.
56
00:05:14,856 --> 00:05:18,318
Jedva da se sje�am
i�ega. Jarko svjetlo
57
00:05:18,443 --> 00:05:22,822
i dva sata kasnije,
jo� sam bio... tu.
58
00:05:22,906 --> 00:05:25,575
Kao da se ni�ta nije desilo.
59
00:05:25,658 --> 00:05:31,122
To sa svjetlima je �esto.
-Kao da su spre�avala da se kre�em.
60
00:05:31,831 --> 00:05:36,878
I moja sje�anja... uradili
su ne�to i sa sje�anjima.
61
00:05:36,961 --> 00:05:43,226
Uzev�i to u obzir, sje�ate
li se uop�te otmice?
62
00:05:44,135 --> 00:05:49,766
Bilo je to poput no�ne more.
Bilo je hladno i ta svjetla...
63
00:05:49,849 --> 00:05:54,187
Bilo ih je posvuda, ali mi
se �ini da nisu dolazila niotkuda.
64
00:05:54,270 --> 00:05:57,308
Bio sam zavezan sa sto.
65
00:05:58,191 --> 00:06:01,269
I radili su neke stvari.
66
00:06:08,769 --> 00:06:10,696
TINEJD�ER OSTAVLJEN DA UMRE
67
00:06:15,792 --> 00:06:17,877
Adame...
68
00:06:19,087 --> 00:06:22,507
Da li ti je poznat fenomen
sindroma la�nog sje�anja?
69
00:06:22,590 --> 00:06:27,345
Misli� da izmi�ljam? -Ne namjerno.
To je samoodbrambeni mehanizam.
70
00:06:27,470 --> 00:06:32,392
Znam �ta sam vidio!
Sje�am se kad su me oteli.
71
00:06:32,475 --> 00:06:37,981
Dobro. Sam si rekao da je bilo poput
no�ne more. Mo�da je to i bilo to.
72
00:06:38,565 --> 00:06:44,696
Pusti me na miru! �eli� me povrijediti.
-Ne �elim to. -�eli� me povrijediti!
73
00:06:44,779 --> 00:06:48,575
Mora� se suo�iti sa istinom
ako �eli� biti slobodan.
74
00:06:48,700 --> 00:06:50,719
Pusti me na miru!
75
00:06:51,703 --> 00:06:55,915
Adame... -�ta radi�?
Ovo je moj intervju.
76
00:06:55,999 --> 00:06:59,836
Gubi se odavde.
-Znam �ta sam vidio.
77
00:06:59,919 --> 00:07:03,256
�ta do�avola radi�? -�ta ti
radi�? Ja mu poku�avam pomo�i.
78
00:07:03,340 --> 00:07:07,719
Mora se suo�iti sa istinom... -Istina
te se ne ti�e! -A tebe se ti�e?
79
00:07:07,802 --> 00:07:11,014
Da! Ovo je moj prijatelj!
Ko si ti da odlu�uje� �ta je istina?
80
00:07:11,097 --> 00:07:15,852
Ho�u da shvatite da istina nije
mi�ljenje, ve� potvrdljiva �injenica.
81
00:07:15,935 --> 00:07:19,939
Potvrdi ovo: Jebi se! Idemo.
82
00:07:22,150 --> 00:07:26,196
Do�i ovamo. -Moramo na�i
nekog drugog za intervju.
83
00:07:26,321 --> 00:07:30,784
�ta se do�avola de�ava ovde?
-Po�izio je tokom intervjua.
84
00:07:30,867 --> 00:07:34,371
Postavio sam mu jednostavno
pitanje. -U redu, gasi to.
85
00:07:34,454 --> 00:07:40,085
Ne treba mi ovo. Pakujte
se i odlazite.
86
00:07:40,168 --> 00:07:43,004
Odmah. Idemo.
87
00:07:43,088 --> 00:07:47,967
Sve je u redu, narode.
Tome, sve je u redu. Po�ni ispo�etka.
88
00:07:48,051 --> 00:07:51,246
Ovde je sve u redu.
89
00:07:54,557 --> 00:07:57,060
Mo�da sam bio pregrub.
Ne znam.
90
00:07:57,143 --> 00:08:00,939
Kajl je saznao da je djevojka koja
je u�la povezana sa NLO zajednicom.
91
00:08:01,022 --> 00:08:03,733
Zove se Emili Rid.
92
00:08:03,817 --> 00:08:09,280
Dogovara neke sastanke van grada.
Smatram da sam joj du�an obja�njenje.
93
00:08:09,364 --> 00:08:14,285
To volim kod dokumentaraca.
Ne zna� gdje �e te pri�a odvesti.
94
00:08:14,369 --> 00:08:17,331
Idemo u�ivo preko ove.
95
00:08:20,000 --> 00:08:22,210
Ti si �ef.
96
00:08:23,088 --> 00:08:25,145
Idemo, idemo.
97
00:08:25,755 --> 00:08:29,884
Najvi�e boli to �to
ne znam istinu.
98
00:08:30,010 --> 00:08:33,847
Izvinite �to prekidamo.
Mi smo sa Emili.
99
00:08:33,930 --> 00:08:36,490
Jesu li ovi sa tobom?
100
00:08:41,646 --> 00:08:45,233
U redu je, Agnes.
Nastavi.
101
00:08:46,443 --> 00:08:52,282
Samo da sam znala
�ta �ele od mene,
102
00:08:52,365 --> 00:08:57,746
�ta su htjeli posti�i,
onda bi sve bilo u redu.
103
00:09:12,135 --> 00:09:16,389
�ao, ja sam Emili Rid.
-�ao, Emili.
104
00:09:16,473 --> 00:09:22,312
Prvi put sam oteta
na svoj sedmi ro�endan.
105
00:09:22,437 --> 00:09:25,190
Je l' re�e na ro�endan?
-To joj je bio prvi put.
106
00:09:25,273 --> 00:09:30,904
Drugi je put to bilo kada
sam napunila 14 godina.
107
00:09:30,987 --> 00:09:35,950
I onda su sedam godina
kasnije opet do�li po mene.
108
00:09:37,327 --> 00:09:41,498
Nije va�no gdje se
sakrijEm i �ta da uradim.
109
00:09:41,581 --> 00:09:44,834
Uvijek me prona�u.
110
00:09:44,918 --> 00:09:50,882
I ba� kao i vi, najvi�e od
svega �elim znati za�to.
111
00:09:54,386 --> 00:09:57,055
�ao. Hvala jo� jednom.
112
00:09:57,138 --> 00:10:00,684
Hvala. Hvala �to ste do�li.
113
00:10:00,767 --> 00:10:03,937
Hvala. �ao, Majk.
114
00:10:04,020 --> 00:10:06,898
Vidimo se uskoro. -U redu.
115
00:10:09,776 --> 00:10:12,821
Je l' ti to de�ko? Izgleda
kao da me ho�e udariti �akom.
116
00:10:12,904 --> 00:10:18,076
I ja te �elim udariti.
-�ekaj. Dopusti da objasnim.
117
00:10:18,159 --> 00:10:21,162
Poku�avao sam
pomo�i Adamu. -Pomo�i?
118
00:10:21,287 --> 00:10:24,207
Tako �to govori� nekome
da izmi�lja bol?
119
00:10:24,290 --> 00:10:27,252
Sugerisao sam mu da
to �to misli mo�da nije stvarno.
120
00:10:27,377 --> 00:10:30,380
�ta ako postoje razli�ite verzije
stvarnosti? -Razli�ite verzije?
121
00:10:30,463 --> 00:10:36,094
Stvarnost nije mi�ljenje!
-Jeste. Moje mi�ljenje je da si �upak.
122
00:10:37,637 --> 00:10:44,436
Vr�ene su studije. To nisu mi�ljenja,
ve� studije. Zna�, nau�ne stvari.
123
00:10:44,519 --> 00:10:48,857
Koje su dokazale da mo�e� ozdraviti
jedino ako se suo�i� sa istinom.
124
00:10:48,940 --> 00:10:52,402
Zna� �ta? Da te pitam
ne�to. -Pucaj.
125
00:10:54,988 --> 00:10:57,482
�ta vidi�?
126
00:10:57,866 --> 00:11:02,120
Vidim vrh strele na
ogrlici. �ta ti vidi�?
127
00:11:02,203 --> 00:11:05,457
Vidim kamen koji se formirao
prije nekoliko miliona godina
128
00:11:05,540 --> 00:11:11,379
i oru�je koje je napravila drevna
civilizacija i komad nakita.
129
00:11:11,504 --> 00:11:15,967
Istina je da su to
milijarde atoma,
130
00:11:16,051 --> 00:11:20,472
koje tvore trilioni protona
i koje ve�u zilioni elektrona.
131
00:11:20,555 --> 00:11:23,808
To ne zna�i da ne�to
drugo nije istina.
132
00:11:25,643 --> 00:11:31,983
Mislim da zilion nije pravi broj.
-Jeste. Malo manji od gugolpleksa.
133
00:11:34,027 --> 00:11:38,198
Gle, ovde niko ne zna istinu.
134
00:11:38,281 --> 00:11:43,745
Ja samo znam da mi se
cijeli �ivot ne�to de�avalo.
135
00:11:43,828 --> 00:11:47,832
Vjerujem ti. Ali kakav
empirijski dokaz
136
00:11:47,916 --> 00:11:52,045
ima� da su ta iskustva otmice
izvanzemaljaca, a ne ne�to drugo?
137
00:11:52,128 --> 00:11:55,236
Mo�da se sam mo�e� uvjeriti.
138
00:11:56,216 --> 00:11:59,378
U nedelju je moj 28 ro�endan.
139
00:11:59,761 --> 00:12:05,100
7 godina od kad su
me zadnji put oteli.
140
00:12:05,183 --> 00:12:09,020
Bravo, Brent. Toliko o
tvojoj skrivenoj kameri.
141
00:12:09,145 --> 00:12:11,188
Odjavljujem m se.
142
00:12:15,276 --> 00:12:18,905
2 DANA
Do Emilinog ro�endana
143
00:12:19,030 --> 00:12:23,368
Misli� da je iskrena? -Ne znam.
Ne �ini se deluzivnom.
144
00:12:23,451 --> 00:12:28,957
Otmice koje se ponavljaju su
malo �udne. To je neobi�no.
145
00:12:29,958 --> 00:12:33,253
Mo�da samo mrzi ro�endane.
146
00:12:33,378 --> 00:12:38,008
Kao i ti prije par godina, ali se
toga ne sje�a�, jer si bio odvaljen.
147
00:12:38,091 --> 00:12:42,554
Ne volim ro�endane jer
me podsje�aju na majku.
148
00:12:42,637 --> 00:12:46,524
Ali nije tako. Ona pokazuje simptome
sindroma la�nog sje�anja.
149
00:12:52,355 --> 00:12:55,943
Sranje! Jesi vidio?
150
00:12:56,568 --> 00:13:00,530
Bijelo svjetlo! -Gdje?
-Eno tamo! Uzmi kameru!
151
00:13:00,655 --> 00:13:03,701
Dobro, uze�u kameru.
-Pribli�ava se!
152
00:13:04,784 --> 00:13:07,954
Ovo je moje prvo vi�enje.
-To je problem sa ovim.
153
00:13:08,038 --> 00:13:11,750
Previ�e razmi�lja� o tome,
a onda ti ma�ta po�ne divljati.
154
00:13:11,875 --> 00:13:15,661
Pribli�ava se. -Je l' to
izvanzemaljski kamper? -Sranje!
155
00:13:21,968 --> 00:13:26,181
Sranje! Zato ti i ne vozi�!
-Mislim da sam udario ne�to.
156
00:13:26,264 --> 00:13:31,728
�ta? �ivotinju?
-Ne. Ne�to drugo.
157
00:13:32,854 --> 00:13:37,317
Ne ide� valjda vani? -Kako �emo
znati �ta si udario? -Ne radi to.
158
00:13:37,442 --> 00:13:41,029
Lud si. -Jesam.
-Ne radi to!
159
00:14:03,134 --> 00:14:05,688
Nek' sam proklet.
160
00:14:23,161 --> 00:14:25,598
Mora� vidjeti ovo.
161
00:14:33,373 --> 00:14:35,458
Pogledaj.
162
00:14:38,920 --> 00:14:41,681
�ini se da jesi udario ne�to.
163
00:14:45,635 --> 00:14:48,164
Ima ga i u grmlju.
164
00:14:51,433 --> 00:14:54,561
Vodi ovamo.
-Da u�emo sada u auto?
165
00:14:54,644 --> 00:14:59,274
Ima ga jo�. Gledaj.
Vidi� li krv?
166
00:14:59,357 --> 00:15:04,037
Ka�em ti. Nisam umislio.
Ne�to je tamo.
167
00:15:28,261 --> 00:15:32,849
To je samo svinja! Mislio
si da smo na�li I.T.-ja!
168
00:15:33,909 --> 00:15:36,978
Sranje! Bo�e!
Iza tebe!
169
00:15:37,062 --> 00:15:40,565
Brente! �ta do�avola radi�?
170
00:15:41,816 --> 00:15:45,779
Bje�i odatle!
-To je samo svinja.
171
00:15:45,862 --> 00:15:50,116
Idemo, idemo!
Ne�to je tamo. Hajde!
172
00:15:50,200 --> 00:15:53,370
Koji ti je �avo?
Tamo nema ni�ega.
173
00:15:53,453 --> 00:15:59,000
Molim te. Moramo i�i.
-Dru�e, puk'o si.
174
00:16:20,188 --> 00:16:22,524
To je samo svinja.
175
00:16:22,607 --> 00:16:24,659
Brent je snimio ne�to.
176
00:16:24,884 --> 00:16:29,572
Uvjeren je da li�i na statuu
koju smo vidjeli na konvenciji.
177
00:16:32,909 --> 00:16:35,537
Zovi.
178
00:16:43,169 --> 00:16:45,797
O ovome su pri�ali?
179
00:16:46,598 --> 00:16:49,046
SETI ALFA 5
Skladi�te apstraktnih stvari
180
00:16:49,134 --> 00:16:51,177
Halo?
181
00:16:53,221 --> 00:16:55,849
�uje� li i�ta tamo iza?
182
00:16:57,559 --> 00:17:00,228
Halo? -Tra�ite ne�to?
183
00:17:00,311 --> 00:17:05,692
�ta mogu uraditi za tebe,
moj zgodni mladi�u?
184
00:17:05,817 --> 00:17:10,864
Ju�e smo upoznali
vajarku na konvenciji.
185
00:17:10,947 --> 00:17:18,312
Moja polusestra, Hiktin. Primjetili
ste da joj fali koja daska.
186
00:17:18,913 --> 00:17:23,710
To je zato �to joj
je o�uh iz...
187
00:17:25,420 --> 00:17:27,606
�ala!
188
00:17:28,590 --> 00:17:33,970
Imamo par pitanja o statui
koju je Hiktin spomenula.
189
00:17:35,180 --> 00:17:38,308
Tip u crnom pla�tu. -Da.
190
00:17:41,728 --> 00:17:47,742
To je taj. -Da. Njega sam vidio.
-Da, vidio sam snimak.
191
00:17:48,026 --> 00:17:52,238
On se �esto vi�a u ovim
krajevima. -Stvarno?
192
00:17:52,364 --> 00:17:57,410
Ka�ete da je to izvanzemaljac?
-Apsolutno.
193
00:18:00,121 --> 00:18:02,274
Znate...
194
00:18:02,957 --> 00:18:08,380
Dosta nevjernika dolazi
da opovrgne koje�ta.
195
00:18:08,505 --> 00:18:13,259
Ali prije ili kasnije,
ako se dovoljno zadr�e,
196
00:18:13,343 --> 00:18:16,288
uvide istinu.
197
00:18:20,183 --> 00:18:24,278
Po�i sa mnom.
�elim ti pokazati ne�to.
198
00:18:29,109 --> 00:18:31,185
Hajde!
199
00:18:32,445 --> 00:18:36,241
Ovde dr�im jako bitne stvari.
200
00:18:36,366 --> 00:18:41,955
Ko je to? -Moj mu� Ed.
Ignori�ite ga.
201
00:18:43,039 --> 00:18:48,086
Ovo je veoma zanimljiv
primjerak.
202
00:18:48,169 --> 00:18:53,049
�ta je to? -Ure�aj
koji krade sje�anja.
203
00:18:53,133 --> 00:18:56,386
Ili barem mislimo da je to.
204
00:18:56,469 --> 00:19:01,558
Ve�ina �rtava do�ivi
gubitak sje�anja tokom otmice.
205
00:19:01,641 --> 00:19:08,565
Ponekad kad se vrate, nedostaju
im golemi dijelovi sje�anja.
206
00:19:08,690 --> 00:19:11,760
Mogu li to izbli�e pogledati?
207
00:19:14,446 --> 00:19:20,118
Analizirano je. Ne mogu
identificirati materijale.
208
00:19:20,201 --> 00:19:25,832
Koliko tra�i� za ovo? -Nije na prodaju.
Nije ni moje. -Odakle ti onda? �ije je?
209
00:19:25,957 --> 00:19:30,471
Od iste osobe koja je opisala
osobu u crnom pla�tu.
210
00:19:32,339 --> 00:19:36,468
Mje�tanka. Zove se Emili.
211
00:19:38,178 --> 00:19:40,305
Emili Rid.
-Emili Rid.
212
00:19:40,430 --> 00:19:42,891
KU�A EMILI RID
16.59
213
00:19:44,726 --> 00:19:49,856
To je to. Vjerovatno je u
studiju. Iza se nalazi terasa.
214
00:19:49,981 --> 00:19:54,128
Ljudima nije drago kad nas vide.
-Kad me to spre�avalo?
215
00:20:00,283 --> 00:20:02,286
Halo?
216
00:20:04,496 --> 00:20:10,001
Emili, samo ne �elim da strada�.
Vidjela si �ta su uradili Adamu.
217
00:20:10,126 --> 00:20:14,255
On nije jedan od
nas. Mora� biti pa�ljiva.
218
00:20:16,925 --> 00:20:20,762
�ta radi� ovde? -I ja bih
tebe to mogao pitati, kauboju.
219
00:20:20,887 --> 00:20:23,973
Ho�e� li, molim te,
ugasiti kameru?
220
00:20:24,057 --> 00:20:29,020
Za�to se ne spakuje� i ode� ku�i.
Ona ne �eli razgovarati sa tobom.
221
00:20:29,145 --> 00:20:34,734
U redu je, Bile. -Vidi�?
U redu je. Ko bi rek'o?
222
00:20:36,778 --> 00:20:41,074
Ja bih bio pristojan da sam na tvom
mjestu. Ponestaje mi strpljenja.
223
00:20:41,199 --> 00:20:45,620
Je l' to prijetnja?
-Prijateljski savjet.
224
00:21:05,390 --> 00:21:10,145
�ta je ovo? -Prodajem
umjetnine u gradskim radnjama.
225
00:21:10,270 --> 00:21:15,734
Najljep�i to�ak kojeg sam ikad
vidio. -To je snovolovka.
226
00:21:17,652 --> 00:21:22,449
Hvata dobre snove.
-Rje�ava li se lo�ih?
227
00:21:22,574 --> 00:21:25,085
Kako ti to ide?
228
00:21:25,368 --> 00:21:30,999
Kako vam mogu pomo�i, g. Norton?
-Neku no� smo vidjeli nekoga na putu.
229
00:21:31,082 --> 00:21:35,712
Ili ne�to. -Nekoga
obu�enog ovako.
230
00:21:40,300 --> 00:21:45,638
Gospo�a iz Seti Alfa 5 je rekla
da je izra�en po tvom opisu.
231
00:21:47,599 --> 00:21:51,728
Ne samo po mom, ima i drugih.
232
00:21:51,811 --> 00:21:55,607
Emili, nisam ti neprijatelj.
233
00:21:55,690 --> 00:21:59,486
Mo�e� li mi dodati one makaze?
234
00:22:06,326 --> 00:22:08,520
Za tebe.
235
00:22:09,204 --> 00:22:11,247
Makaze.
236
00:22:16,670 --> 00:22:20,882
Kad mi je bilo sedam godina,
mama me napustila.
237
00:22:21,007 --> 00:22:24,260
Na moj ro�endan.
238
00:22:24,386 --> 00:22:29,411
Sve do svoje smrti, otac je
vjerovao da su je oteli izvanzemaljci.
239
00:22:31,434 --> 00:22:35,563
Ali to je luda pri�a koju
je izmislio u glavi.
240
00:22:35,689 --> 00:22:38,608
Jedna od njegovih
teorija zavjere.
241
00:22:38,692 --> 00:22:43,280
Istina je da je bio pijanica
koja ju je oterala.
242
00:22:43,863 --> 00:22:47,492
Nisu izvanzemaljci krivi �to
se nije vratila, ve� njegova.
243
00:22:47,575 --> 00:22:53,172
�ta sam god uradio i rekao,
nisam ga mogao uvjeriti u to.
244
00:22:56,459 --> 00:23:02,340
Ne razumijem �ta ho�e� od mene.
-Postoji regresivna hipnoza.
245
00:23:03,299 --> 00:23:08,791
Terapeut ti mo�e pomo�i da se
prisjeti� �ta se stvarno desilo.
246
00:23:47,010 --> 00:23:50,805
Ovo mi je napravila
regresivna terapija.
247
00:23:50,889 --> 00:23:57,403
Odli�no, Emili. Sad �elim
da opi�e� sve �to vidi�.
248
00:23:58,104 --> 00:24:02,650
Svjetla su veoma jarka, ali...
249
00:24:02,734 --> 00:24:06,154
Hladno je i sterilno.
Kao u bolnici.
250
00:24:06,237 --> 00:24:09,949
Ima li jo� koga sa tobom?
251
00:24:10,033 --> 00:24:15,588
Ne znam. -U redu je.
Sje�anje je oslobo�eno boli.
252
00:24:16,013 --> 00:24:21,419
Ko je jo� sa tobom?
-Visoki su.
253
00:24:22,671 --> 00:24:25,413
Odli�no. Nastavi.
254
00:24:25,965 --> 00:24:29,928
Gledaju me.
�ele ne�to od mene.
255
00:24:32,055 --> 00:24:34,308
�ta �ele?
256
00:24:36,226 --> 00:24:40,689
Ne znam!
Ne znam �ta �ele!
257
00:24:40,772 --> 00:24:44,150
Kopaj dublje. Sje�anje
je tu, samo kopaj dublje.
258
00:24:44,234 --> 00:24:48,380
Ne mogu! Ne!
Bo�e, ne mogu!
259
00:24:48,863 --> 00:24:50,699
Ne!
260
00:24:50,824 --> 00:24:54,661
Nanose mi bol! Nanose
mi bol! -U redu je.
261
00:24:54,744 --> 00:25:00,083
Ne �ele da se sjetim!
Ne! -U redu je. -Ne!
262
00:25:03,044 --> 00:25:08,800
Imam i nastavaka. Mo�ete
gledati maraton.
263
00:25:18,601 --> 00:25:23,890
Gospo�a iz Seti Alfa 5 ima
"ure�aj za pam�enje".
264
00:25:24,274 --> 00:25:28,353
Ka�e da ga je dobila
od tebe. Zna� li i�ta o tome?
265
00:25:28,737 --> 00:25:30,881
Da.
266
00:25:31,364 --> 00:25:37,037
Na�la sam ga kad su
me zadnji put vra�ali.
267
00:25:37,620 --> 00:25:41,082
Dobro. Gdje si ga na�la?
268
00:25:44,461 --> 00:25:46,505
Ovde.
269
00:26:15,075 --> 00:26:19,287
Volio bih analizirati ure�aj.
Mo�e� li ga uzeti od Lusil?
270
00:26:19,371 --> 00:26:23,875
Ne�e mo�i. -Bret i ja ga
mo�emo analizirati.
271
00:26:23,958 --> 00:26:26,169
Saznati odakle je.
-Ne�e mo�i.
272
00:26:26,252 --> 00:26:30,965
Shvatam to, ali...
-Ne slu�a� me!
273
00:26:31,049 --> 00:26:36,137
Ne �elim to i mislim
da treba da odete.
274
00:26:40,058 --> 00:26:44,229
Moramo se do�epati tog ure�aja.
-Kako? �uo si je. -Ne znam.
275
00:26:44,312 --> 00:26:47,273
�ta god se de�ava sa tom djevojkom,
ima veze sa tim ure�ajem.
276
00:26:47,357 --> 00:26:50,193
I dalje ne vjeruje� u
izvanzemaljce. -Ne. A ti?
277
00:26:50,318 --> 00:26:55,198
Ne znam. Vidio sam neko �udno sranje
na njenom potiljku. -Nemoj srat'?
278
00:26:55,281 --> 00:27:00,036
Moramo saznati �ta je to.
-Sve u redu? -Da. Za�to ne bi bilo?
279
00:27:00,120 --> 00:27:04,249
�eka ovde otkako ste
u�li. -Ko? -Bil.
280
00:27:04,332 --> 00:27:06,543
Za�to? -Boji se da
mu �tetite poslu.
281
00:27:06,626 --> 00:27:11,381
Posao? Misli�, uzimanje para ljudima
na strahu? -Samo trebamo biti oprezni.
282
00:27:11,464 --> 00:27:16,995
Bil je mo�an �ovjek. -Ka�e� da je
opasan? -Ne �elimo probleme sa njim.
283
00:27:17,179 --> 00:27:21,683
Kru�e glasine. -Glasine?
-Kakve glasine?
284
00:27:21,766 --> 00:27:27,063
Da radi za vojsku.
Ali to su samo glasine.
285
00:27:27,147 --> 00:27:29,566
Da, samo glasine.
286
00:27:34,279 --> 00:27:38,074
Znam Emili svega 24 �asa.
287
00:27:38,199 --> 00:27:41,494
Ali od prvog trenutka kad
sam je vidio, znao sam...
288
00:27:41,619 --> 00:27:45,749
Znao sam da joj moram pomo�i.
289
00:27:45,874 --> 00:27:51,288
Ali kako da uvjeri� nekoga da
to u �ta vjeruje nije istina?
290
00:27:52,172 --> 00:27:57,435
Ili jo� gore: �ta kad po�ne�
vjerovati da je to istina?
291
00:27:59,220 --> 00:28:02,807
Moram aktivirati senzor za
slabu svjetlost ako bude mra�no.
292
00:28:02,891 --> 00:28:06,979
U redu, jesam.
-Stavi ovo gore.
293
00:28:07,562 --> 00:28:11,399
Misli� da smo spremni?
-Jesi li ti spreman? -Spreman sam.
294
00:28:11,524 --> 00:28:13,985
Spreman sam, ali...
-Idemo.
295
00:28:14,069 --> 00:28:18,114
Moram li i ja i�i? Nema razloga
da obojica prekr�imo zakon.
296
00:28:18,198 --> 00:28:23,703
Ne drami. Sve je to la� i
treba nam snimak da potvrdimo.
297
00:28:31,252 --> 00:28:34,964
Ne �elim u zatvor...
298
00:28:35,048 --> 00:28:37,542
Provaljujemo.
299
00:28:39,469 --> 00:28:42,347
Sad po�injavamo zlo�in.
300
00:28:45,183 --> 00:28:52,065
Ovo je upad na tu�i posjed.
-Da, upad. Nije toliko lo�e.
301
00:28:52,190 --> 00:28:55,735
SETI ALFA
23:14
302
00:29:02,534 --> 00:29:05,412
Psi�u...
303
00:29:16,464 --> 00:29:19,175
Pogledaj ovo.
304
00:29:20,760 --> 00:29:23,930
Prestani se zajebavati.
-Kao da su prave
305
00:29:24,014 --> 00:29:26,941
Onda si predugo bio
u Los An�elesu.
306
00:29:34,149 --> 00:29:38,278
Sve ovo je la�no.
Ni�ta nije stvarno.
307
00:29:40,196 --> 00:29:43,016
Za�epi. -�ta je?
308
00:29:54,586 --> 00:29:56,621
Spreman?
309
00:29:58,673 --> 00:30:00,533
Kreni.
310
00:30:07,724 --> 00:30:10,226
Ugasi svjetlo.
311
00:30:26,493 --> 00:30:28,953
�ta? Ne�to...
312
00:30:32,499 --> 00:30:35,210
Ne znam, �ovje�e.
313
00:31:04,864 --> 00:31:07,117
Tako je.
314
00:31:25,844 --> 00:31:28,263
Sranje!
-Stari!
315
00:31:28,346 --> 00:31:31,942
Ko je to tamo?
-Sranje!
316
00:31:32,267 --> 00:31:37,004
Ne mrdajte! Gubite se
odavde, kurvini sinovi!
317
00:31:41,818 --> 00:31:44,404
O, Bo�e! -Otvaraj!
Hajde!
318
00:31:51,661 --> 00:31:54,039
Kreni, kreni!
Hajde!
319
00:31:54,122 --> 00:31:57,542
Ulazi! -Kreni, kreni!
320
00:31:57,667 --> 00:32:00,795
Da se niste vi�e vratili!
321
00:32:05,383 --> 00:32:10,263
Starac me upravo upucao
u nogu. To ti je smije�no?
322
00:32:10,347 --> 00:32:13,558
Da, poprili�no.
-Nije smije�no.
323
00:32:13,641 --> 00:32:17,395
Jesi li dobro?
-Da, okrznuo me.
324
00:32:17,520 --> 00:32:20,115
Ali boli, do�avola.
325
00:32:20,440 --> 00:32:22,885
Odli�no obavljeno.
326
00:32:23,568 --> 00:32:28,656
I slu�beno si pogo�en.
-To �e mi pomo�i da povalim ne�to.
327
00:32:28,740 --> 00:32:32,911
Pogo�en sam. Jesi li ti ikad bio
pogo�en? -Nisam. -Daj da vidim to.
328
00:32:33,036 --> 00:32:37,665
Koje? -To zbog �ega sam
upravo pogo�en. Daj da vidim.
329
00:32:37,749 --> 00:32:41,336
Za�to? -Da vidim ima li
oznaku, "Napravljeno u Kini".
330
00:32:41,419 --> 00:32:46,716
Daj da vidim prokletu stvar.
Oko �ega je tolika frka.
331
00:32:46,841 --> 00:32:52,222
Mora� ovo pogledati izbliza. -Vidio sam.
-Ovakvo ne�to nikad nisam osjetio.
332
00:32:52,347 --> 00:32:57,394
Kao da opisuje� �enu.
-�udnije je od toga.
333
00:33:04,693 --> 00:33:09,030
Koji je to kurac?
-Ne znam, �ovje�e!
334
00:33:09,114 --> 00:33:13,743
Sunce ti jebem! -Kao da mi je
struja pro�la kroz ruku. -Od toga?
335
00:33:13,868 --> 00:33:17,914
Protrljao sam je i
prokleta stvar me �okirala.
336
00:33:17,997 --> 00:33:24,295
Vratimo se do hotela i pogledajmo
�ta se desilo na usporenoj snimci.
337
00:33:24,379 --> 00:33:29,134
Koji to kurac bi? Vrati to.
-Drage volje.
338
00:33:47,360 --> 00:33:53,158
Ma, daj. Ubija� me.
-Provjeravam jesi li �iv.
339
00:33:54,367 --> 00:33:58,663
Gdje ste bili? -�ta nije u redu?
340
00:33:58,747 --> 00:34:03,793
Ni�ta. Zovem vas satima.
-�ta pri�a�? Nije nas bilo sat vremena.
341
00:34:03,877 --> 00:34:06,671
03:00 je ujutro. -�ta?
-03:00 je ujutro.
342
00:34:06,755 --> 00:34:10,425
Oti�li ste u 23:00. -�ta?
343
00:34:10,508 --> 00:34:15,263
�ta se njemu desilo? -Upucan je.
-Jesi li dobro? -Ludi �i�a. Duga pri�a.
344
00:34:15,347 --> 00:34:19,434
Kako to da je 03:00 ujutro?
-Ne mo�e biti.
345
00:34:19,517 --> 00:34:22,571
Imam snimke koje
trebate vidjeti.
346
00:34:24,814 --> 00:34:30,236
Sinhronizova�u kamere sa GoPro
kamerama u autu. Da vidimo �ta imamo.
347
00:34:36,326 --> 00:34:38,828
Je li lo�e? Je li?
348
00:34:38,912 --> 00:34:42,582
Da vidim ima li oznaku,
"Napravljeno u Kini".
349
00:34:43,833 --> 00:34:46,628
Ovako ne�to nikad
nisam osjetio.
350
00:34:46,711 --> 00:34:51,299
Kao da opisuje� �enu.
-�udnije je od toga.
351
00:34:53,218 --> 00:34:56,346
Jesi li vidio ovo? -Da.
352
00:34:58,056 --> 00:35:03,619
Pogledajte ovo. Bljesak
o kojem sam vam pri�ao.
353
00:35:09,150 --> 00:35:12,904
�ekaj, pusti dalje.
Ima jo�.
354
00:35:19,661 --> 00:35:22,205
U �ta to gledate?
355
00:35:22,330 --> 00:35:27,051
Koji kurac? Ne sje�am se ovoga.
356
00:35:28,169 --> 00:35:32,007
Nema smisla. Sjedimo i buljimo.
357
00:35:33,842 --> 00:35:36,302
Motor je crk'o?
358
00:35:36,428 --> 00:35:40,157
Ne sje�am se da sam stao.
Nisam stao!
359
00:35:42,726 --> 00:35:48,398
Nisam prestajao voziti.
Vozili smo cijelo vrijeme. Zar ne?
360
00:35:50,984 --> 00:35:55,905
Ona te stvar pecnula, nastavili
smo sa vo�njom... -Pogledaj vrijeme.
361
00:35:56,031 --> 00:36:00,994
Vrijeme te�e, ali mi se ne mi�emo.
362
00:36:02,203 --> 00:36:06,499
Ubrzaj napred.
-Ista stvar.
363
00:36:08,668 --> 00:36:11,004
Izbezumljen sam.
364
00:36:13,006 --> 00:36:17,761
I �ta? Odjednom vozimo?
Nema smisla. -Ne znam.
365
00:36:17,844 --> 00:36:20,722
To je nemogu�e!
366
00:36:24,517 --> 00:36:26,561
Dva sata.
367
00:36:26,644 --> 00:36:29,647
Sjedili smo tamo dva sata.
368
00:36:29,731 --> 00:36:33,902
Do�ao sam da doka�em da su otmice
la�na sje�anja stvorena da
369
00:36:33,985 --> 00:36:36,654
krhki umovi prikriju
bolnu istinu.
370
00:36:36,738 --> 00:36:39,808
To je problem kad
tra�ite istinu.
371
00:36:39,992 --> 00:36:45,580
Jer kad ste voljni pratiti dokaz,
bez obzira gdje vas odveo,
372
00:36:45,663 --> 00:36:48,500
istina zna biti bolnija od sna.
373
00:36:48,625 --> 00:36:51,503
1 DAN
Do Emilinog ro�endana
374
00:36:51,586 --> 00:36:57,300
Znam da su gledaoci zainteresovani
jer imate dokaze. Ho�ete podijeliti to?
375
00:36:57,425 --> 00:37:03,014
Tada to nisam znao,
ali moj sin, Kris...
376
00:37:03,139 --> 00:37:07,018
On je snimao vas i �enu?
-Da. On je snimao sve.
377
00:37:07,143 --> 00:37:10,855
I to je ta traka?
Mo�emo li je pogledati?
378
00:37:14,567 --> 00:37:17,487
KU�A EMILI RID
14:30
379
00:37:19,239 --> 00:37:25,003
�ta se tu de�ava?
-Ja i �ena se sva�amo.
380
00:37:25,328 --> 00:37:29,733
Ja sam bio previ�e opsjednut
mojim stvarima, a �ena...
381
00:37:31,543 --> 00:37:36,247
Ubrzavam napred.
Nastavite gledati.
382
00:37:37,007 --> 00:37:40,301
Vidite? To je to.
383
00:37:40,427 --> 00:37:43,513
Vidite li svjetlo gore?
384
00:37:43,638 --> 00:37:48,067
Postaje sve ja�e
i ja�e i... -Piter...
385
00:37:48,601 --> 00:37:53,523
Vjerujete da je Nel oteta?
-Mo�da smo svi oteti.
386
00:37:53,648 --> 00:37:56,661
Ali nju su zaboravili vratiti.
387
00:37:58,445 --> 00:38:03,324
Kao �to rekoh, nije me bilo par
sati, a kad sam se vratio...
388
00:38:05,785 --> 00:38:11,299
�udno je kad nestane�
na dva-tri sata.
389
00:38:12,751 --> 00:38:15,636
Gledao sam ovo 1000 puta.
390
00:38:17,643 --> 00:38:20,228
Svaki put iz iste perspektive.
391
00:38:20,320 --> 00:38:25,096
Ali sino� se ne�to desilo.
Nestalo je struje u autu.
392
00:38:25,180 --> 00:38:30,810
Ali kamere su snimile kako sjedimo u
transu dva sata. I ni�eg se ne sje�amo.
393
00:38:30,894 --> 00:38:36,649
I onda je tata rekao istu stvar. Da se
onesvjestio nakon nestanka struje.
394
00:38:38,735 --> 00:38:45,158
Ne mogu ignorisati sli�nosti. Moram
saznati �ta se desilo i njemu i meni.
395
00:38:45,241 --> 00:38:50,163
Ja znam �ta se desilo. -Ti jedino zna�
da ti je ovo neko prika�io na glavu.
396
00:38:50,246 --> 00:38:53,667
Odakle ti to? Zato
me �erif zove?
397
00:38:53,792 --> 00:38:58,688
Rekla sam da ne �elim biti dijelom
toga. -Ne �eli� znati za�to?!
398
00:38:58,713 --> 00:39:02,801
Ja na�em na�in da komuniciram sa
njima, a ti ne mo�e� saznati za�to.
399
00:39:02,884 --> 00:39:06,656
Radije bi da �ivi� u
neznanju? Ja ho�u da znam!
400
00:39:08,139 --> 00:39:13,228
Moramo saznati odakle je ovo.
-Sutra mi je ro�endan. -Ne.
401
00:39:14,854 --> 00:39:20,193
Zato mi mora� dopustiti
da te vodim do istine.
402
00:39:24,197 --> 00:39:29,077
Za�to ti je toliko stalo?
Tek smo se upoznali.
403
00:39:29,202 --> 00:39:32,330
Ne znam. Ne znam...
404
00:39:42,298 --> 00:39:46,870
Ne vjerujem da �e to
i�ta promijeniti, ali...
405
00:39:47,554 --> 00:39:53,143
Ako �eli� ostati uz mene,
danas idem na jedno mjesto.
406
00:39:53,226 --> 00:39:58,364
Nekome ko mi mo�da mo�e
pomo�i. �eli� li po�i?
407
00:40:25,693 --> 00:40:27,922
SELO PREDAKA
NACIONALNI ISTORIJSKI PARK
408
00:40:31,348 --> 00:40:33,725
Stani na trenutak.
409
00:40:55,955 --> 00:41:00,502
�uo sam puno o ovome mjestu.
-Dom Pueblo naroda.
410
00:41:00,585 --> 00:41:05,548
Neki ih zovu Anasazi. Vladali su
ovim podru�jem stotinama godina.
411
00:41:05,632 --> 00:41:09,969
Uze�u kameru i snimiti
ovo mjesto odozgo.
412
00:41:12,597 --> 00:41:17,018
Mnogo je neodgovorenih
pitanja u vezi njihove civilizacije.
413
00:41:17,102 --> 00:41:22,891
Recimo, za�to su gradili one rupe? Da
komuniciraju sa vanzemaljcima, navodno.
414
00:41:25,652 --> 00:41:30,999
Jesi li dobro? -Da, trebali
bi do Puebla. Nije daleko.
415
00:41:44,045 --> 00:41:47,257
Skreni tu. -Ovde? -Da.
416
00:41:52,512 --> 00:41:57,517
Ne bih da budem cini�an, ali
kako ti ovi ljudi mogu pomo�i?
417
00:41:57,600 --> 00:42:02,689
Za po�etak, vjeruju mi. Ovi
su me ljudi takore�i odgojili.
418
00:42:02,772 --> 00:42:08,945
Bili su tu kad nikoga nije bilo.
Nau�ili me kako je to imati porodicu.
419
00:42:09,029 --> 00:42:14,951
Pomogli su mi kroz te�ak period.
Poka�i im malo po�tovanja.
420
00:42:15,035 --> 00:42:20,623
Ne bih da poka�em nepo�tovanje,
samo �elim shvatiti. -Stani tu lijevo.
421
00:42:25,386 --> 00:42:27,688
Stigli smo. -Da.
422
00:42:35,472 --> 00:42:37,474
Ovde gore.
423
00:42:39,642 --> 00:42:42,520
�ao, du�ice.
-Zna� ih?
424
00:42:42,645 --> 00:42:46,149
Da. De�ki...
425
00:43:05,043 --> 00:43:10,548
Mora� oprobati ov�etinu
sa �ilijem Onozemaljska je.
426
00:43:10,632 --> 00:43:12,634
Doslovce.
427
00:43:12,759 --> 00:43:17,389
Elu, drago mi je �to si
do�la. -Bilo je predugo.
428
00:43:17,472 --> 00:43:20,684
Elu? -Moje domoroda�ko ime.
429
00:43:20,809 --> 00:43:23,895
D�one, ovo je Kris Norton.
On je filmad�ija.
430
00:43:23,978 --> 00:43:29,609
Ovo je D�on Veliki Medvjed. Lokalni
vra� i ne�to najbli�e �to sam imala ocu.
431
00:43:31,403 --> 00:43:34,030
Bolje re�i deda.
432
00:43:37,659 --> 00:43:42,080
On je taj koji me mo�e
za�tititi. -Kako je mo�e� za�tititi?
433
00:43:42,205 --> 00:43:49,421
Moj narod ima istoriju sa drevnima.
Sklopili smo dogovor u pro�losti.
434
00:43:49,504 --> 00:43:54,551
Ko su drevni? Da nije narod Puebla?
435
00:44:03,351 --> 00:44:05,395
U redu.
436
00:44:08,982 --> 00:44:11,985
Vani je hladno. -Hvala.
437
00:44:12,110 --> 00:44:17,182
Drago mi je. Ja sam Brent.
Kamerman.
438
00:44:19,451 --> 00:44:21,594
Ja volim �ili.
439
00:44:26,833 --> 00:44:32,756
Postoji ritual koji �e ih
spre�iti da me ne odvedu.
440
00:44:32,839 --> 00:44:36,545
Dugo nije ra�en, ali
nije zgorega oprobati.
441
00:44:38,428 --> 00:44:42,458
Ne �elim da ti se
i�ta desi. -Ni ja.
442
00:45:27,894 --> 00:45:32,107
Do�i, prijatelju.
Sjedi sa nama.
443
00:45:32,190 --> 00:45:38,529
Ostavimo umove vani na
hladnome, a zagrijmo srca ovde.
444
00:47:04,324 --> 00:47:08,536
Ne boj se. -Ko? Ja?
445
00:47:12,707 --> 00:47:16,086
Jesi li siguran za ovo?
Sje�a� li se Malibua?
446
00:47:16,169 --> 00:47:20,048
Uzeo si gljive, tr�ao go...
Nije dobra ideja.
447
00:47:29,891 --> 00:47:34,521
�ta radi�? -Nosi
ovo neko vrijeme.
448
00:47:36,189 --> 00:47:41,452
Ne mogu se sjetiti odakle mi,
pa sam izmislila svoju pri�u.
449
00:47:43,988 --> 00:47:50,161
Ja i mama smo brale cvije�e.
Divno je mirisalo.
450
00:47:51,329 --> 00:47:57,293
Onda smo se pretvorili u dugu i na�a
sjenka je u suton prolazila kroz travu.
451
00:47:58,962 --> 00:48:05,593
Uvijek je bila tu da me podsjeti
da su snovi stvarniji od istine.
452
00:48:09,681 --> 00:48:12,301
Ne pu�taj san.
453
00:48:16,938 --> 00:48:19,066
Ne�u.
454
00:48:27,824 --> 00:48:30,618
Vidimo se na drugoj strani.
455
00:49:20,210 --> 00:49:22,712
Mrzim te!
456
00:49:25,256 --> 00:49:30,053
Mrtav si, kurvin sine!
Sve si mi uzeo!
457
00:49:30,178 --> 00:49:32,514
Uzeo si mi majku!
458
00:49:35,308 --> 00:49:40,271
Uzeo si mi majku!
459
00:49:40,397 --> 00:49:44,567
Tukao si me, tukao si me!
460
00:49:52,033 --> 00:49:54,869
Prestani!
461
00:50:43,084 --> 00:50:47,922
Stari... Mislio sam da si mrtav.
462
00:50:52,344 --> 00:50:55,764
Mislio sam da si se
predozirao onim. -�ta se desilo?
463
00:50:55,847 --> 00:51:01,144
Po�izio si. Ne sje�a�
se ni�ega? -Ne ba�.
464
00:51:09,277 --> 00:51:11,571
Kako se osje�a�?
465
00:51:12,822 --> 00:51:17,660
O, Bo�e. Kao da me
kamion pregazio.
466
00:51:19,788 --> 00:51:24,075
�ta ka�e Ludi Medvjed?
467
00:51:25,210 --> 00:51:31,508
Veliki Medvjed. Jo� ni�ta.
�eka da vidi da li je ritual uspio.
468
00:51:31,591 --> 00:51:36,262
Za koliko �emo znati?
-Par sati.
469
00:51:36,346 --> 00:51:38,682
O, Bo�e...
470
00:51:40,141 --> 00:51:42,644
Par sati...
471
00:51:43,895 --> 00:51:49,418
Do tada treba da �ekamo?
-Otprilike.
472
00:51:51,528 --> 00:51:55,198
Mislim da mi ruka
po�inje modriti.
473
00:51:55,823 --> 00:51:57,867
Izvini.
474
00:52:04,666 --> 00:52:07,284
Kako si tako mirna?
475
00:52:10,422 --> 00:52:12,716
Ne znam.
476
00:52:14,134 --> 00:52:19,514
Ina�e bih bila shrvana,
ali mislim da je to zbog tebe.
477
00:52:19,597 --> 00:52:22,559
Ne bojim se zbog tebe.
478
00:52:22,642 --> 00:52:26,730
To je najljep�a stvar
koju si mi rekla.
479
00:52:39,826 --> 00:52:45,306
Ima� li nemontirani snimak?
-Da. Za�to?
480
00:52:46,541 --> 00:52:49,085
Idem na posao.
481
00:53:30,543 --> 00:53:35,590
Ja sam Kris Norton.
Snimam dokumentarce.
482
00:53:35,715 --> 00:53:41,096
Svoj prvi film, ako ga mo�emo
tako nazvati, sam snimio za 7. ro�endan.
483
00:53:48,128 --> 00:53:51,356
EMILIN RO�ENDAN
00:00
484
00:54:10,166 --> 00:54:16,673
Postoje stvari koje su
van na�eg poimanja.
485
00:54:20,260 --> 00:54:24,723
Ceremonija nije uspjela.
Jako mi je �ao.
486
00:54:24,806 --> 00:54:29,310
�ta to zna�i? -To zna�i
da �e do�i ljudi sa neba.
487
00:54:29,394 --> 00:54:34,891
Uze�e je. Vi�e ni�ta
ne mo�emo uraditi.
488
00:54:35,275 --> 00:54:41,322
Zna� li koliko smo vremena
protra�ili? Protra�ili smo sate.
489
00:54:41,406 --> 00:54:46,995
Dosad sam je mogao odvesti u
Fort Knoks. -Nije va�no. Trebaju je.
490
00:54:47,078 --> 00:54:51,332
Za �ta je trebaju?
-Ne�to va�no.
491
00:54:51,416 --> 00:54:55,287
Ne�to �to su vremenom izgubili.
492
00:54:55,670 --> 00:55:02,210
Njihova civilizacija cijeni racionalan
um. Ali su izgubili dar.
493
00:55:03,178 --> 00:55:08,767
Moraju prona�i
put u svoju du�u.
494
00:55:08,850 --> 00:55:13,813
Pio sam tvoj napitak! Vjerovali smo
ti! Rekao si da joj mo�e� pomo�i!
495
00:55:13,897 --> 00:55:17,484
Hajdemo. Do�i.
496
00:55:19,652 --> 00:55:21,705
Elu.
497
00:55:22,489 --> 00:55:29,079
Izabrana si za veliki cilj.
To je teret tvoje sudbine.
498
00:55:31,331 --> 00:55:35,085
Ne pu�taj san, dijete moje.
499
00:56:08,243 --> 00:56:12,122
Ne znam. �ao mi je.
500
00:56:12,247 --> 00:56:15,542
Kuda idemo? -Ne znam.
501
00:56:15,625 --> 00:56:20,797
Negdje gdje je mo�emo
za�tititi. Na sigurno mjesto.
502
00:56:20,880 --> 00:56:26,052
Negdje gdje se mo�emo
odbraniti. -Zvu�i kao plan.
503
00:56:26,136 --> 00:56:29,806
Nisam siguran �ta to zna�i,
ali odve��emo je na sigurno.
504
00:56:29,889 --> 00:56:35,445
Nije va�no gdje �emo ili
�ta �emo uraditi. -Pazi!
505
00:56:40,734 --> 00:56:43,778
�ta je do�avola to?
506
00:56:44,904 --> 00:56:49,659
Koji je ovo kurac?
-Vozi! Samo vozi!
507
00:56:49,743 --> 00:56:53,830
Bo�e! Krise, pokreni auto!
508
00:56:53,913 --> 00:56:58,293
Poku�avam! Ne�e!
-Hajde! Mrdni!
509
00:56:59,919 --> 00:57:03,064
Auto ne�e da krene!
-Zaklju�aj vrata! -Sranje.
510
00:57:07,719 --> 00:57:10,764
Emili!
511
00:57:21,191 --> 00:57:23,193
Emili!
512
00:57:55,642 --> 00:57:58,269
Kurvini sinovi!
513
00:58:03,274 --> 00:58:07,779
Nisam htio da do�e
do ovoga. To je sigurno.
514
00:58:09,239 --> 00:58:13,576
Re�eno mi je da radi�
pri�u o otmicama.
515
00:58:13,660 --> 00:58:16,788
A ti eksponira�
na� na�in �ivota.
516
00:58:16,871 --> 00:58:22,544
Kad sam saznao tvoje prave
namjere, zamolio sam te da ode�,
517
00:58:22,627 --> 00:58:27,882
ali ti nisi slu�ao, zar ne?
-Sve je to gomila sranja.
518
00:58:29,509 --> 00:58:33,138
Ne. Poprili�no je stvarno.
519
00:58:33,221 --> 00:58:37,559
Mi samo odr�avamo
istinu u �ivotu.
520
00:58:40,270 --> 00:58:42,522
Isuse Hriste...
521
00:58:45,275 --> 00:58:50,196
Snimke su na laptopu. Mo�da imaju
kopije. -Moramo biti sigurni.
522
00:58:54,451 --> 00:58:59,647
U pravu si za la�na sje�anja.
I to vi�e nego �to misli�.
523
00:59:05,545 --> 00:59:08,673
Koji to kurac radi�?
-Ne brini.
524
00:59:08,757 --> 00:59:13,219
Profesionalac sam.
Radio sam ovo stotinu puta.
525
00:59:13,303 --> 00:59:18,058
U eri MK Ultra se sve
svodilo na eksperimente.
526
00:59:18,141 --> 00:59:21,102
Sad smo sve
sveli na �istu nauku.
527
00:59:21,186 --> 00:59:27,484
Sve �to je potrebno je vojni
halucinogen i scenografija
528
00:59:27,867 --> 00:59:34,366
i tvoja podsvijest �e biti
uvjerena da je otmica stvarna.
529
00:59:34,449 --> 00:59:38,119
Ne brini. Za par minuta
�e� se onesvijestiti
530
00:59:38,203 --> 00:59:43,208
i za dva sata �e� se sje�ati
isto �ega se i ostali sje�aju.
531
00:59:44,751 --> 00:59:48,254
Do�avola, proma�io sam venu.
532
00:59:48,338 --> 00:59:53,718
�eli�na roba, ljudi u crnom,
jaka svjetla. Budi miran.
533
00:59:53,802 --> 00:59:57,347
Budi miran, do�avola!
534
00:59:57,430 --> 01:00:01,518
Ina�e �u te opet
�okirati strujom.
535
01:00:03,228 --> 01:00:07,857
Ne brini. Sve �e uskoro
biti gotovo.
536
01:00:07,941 --> 01:00:12,737
I veliki Kris Norton
�e iza�i sa istinom.
537
01:00:12,821 --> 01:00:16,157
Da su izvanzemaljske
otmice stvarne.
538
01:00:18,743 --> 01:00:22,539
Do�avola! Ludi kurvin sine.
539
01:00:22,622 --> 01:00:27,385
Kao i obi�no, mora�
odabrati te�i na�in.
540
01:00:32,048 --> 01:00:38,722
Izgleda da moram oti�i
po �oker i novu iglu.
541
01:00:41,141 --> 01:00:44,144
Ne idi nigdje.
542
01:00:44,728 --> 01:00:47,188
Kauboju.
543
01:01:49,591 --> 01:01:55,123
Ti�ina. -Gdje smo? -To je Bil.
Moramo pobje�i odavde. -Taj kurton.
544
01:02:03,640 --> 01:02:08,103
Kris... Gdje smo?
-U redu je.
545
01:02:08,186 --> 01:02:11,314
Jesmo li...?
-Ne, to je Bil. Nije stvarno.
546
01:02:11,398 --> 01:02:16,236
�ta? -Da. -Bil?
O �emu pri�a�?
547
01:02:16,319 --> 01:02:18,655
Kajl!
548
01:02:18,738 --> 01:02:22,776
Donesi mi jebene igle!
549
01:02:23,159 --> 01:02:26,788
Sve ovo je prevara.
Bio je to Bil cijelo vrijeme. -�ta?
550
01:02:26,871 --> 01:02:32,544
Sve je to sranje. Metalni
stolovi, otmice, sve.
551
01:02:34,629 --> 01:02:38,341
Samo di�i. -O �emu pri�a�?
To nema smisla.
552
01:02:38,425 --> 01:02:42,554
To mi se de�ava cijelog �ivota.
-Sve je to sranje i namje�taljka.
553
01:02:42,637 --> 01:02:47,976
To nema smisla. Kad mi se to
prvi put desilo, bila sam mlada.
554
01:02:48,059 --> 01:02:52,689
Znam. Uradi�emo ovo
zajedno. Izvu�i �u nas odavde.
555
01:02:52,772 --> 01:02:55,051
Krvari�.
556
01:03:02,407 --> 01:03:06,453
Budite tihi. Vani su.
557
01:03:13,460 --> 01:03:15,545
Idemo.
558
01:03:17,464 --> 01:03:19,807
Treba mi pivo.
559
01:03:33,813 --> 01:03:37,317
Isuse! Gdje smo?
560
01:03:53,041 --> 01:03:58,129
Moramo nazad. Na�i drugi put.
561
01:04:01,466 --> 01:04:03,527
Sranje.
562
01:04:04,010 --> 01:04:06,297
Ovamo! Bile!
563
01:04:12,602 --> 01:04:14,771
Pripazi.
564
01:04:18,233 --> 01:04:20,185
Da.
565
01:04:21,069 --> 01:04:25,281
Nemate kuda.
566
01:04:25,365 --> 01:04:29,537
U redu. Ne �elimo da
ovo izmakne kontroli.
567
01:04:31,788 --> 01:04:35,551
Da�u vam sve snimke
i oti�i �emo.
568
01:05:07,782 --> 01:05:09,885
Moj Bo�e!
569
01:05:29,429 --> 01:05:31,807
Bile?
570
01:05:35,727 --> 01:05:38,938
Samo di�i. Di�i...
571
01:06:01,753 --> 01:06:03,713
Emili!
572
01:06:05,340 --> 01:06:07,634
Emili!
573
01:06:44,087 --> 01:06:46,139
Emili?
574
01:06:52,929 --> 01:06:55,724
Probudi se!
575
01:07:34,804 --> 01:07:40,185
Emili, �elim da slu�a� moj glas.
576
01:07:41,895 --> 01:07:45,023
Mora� mi se vratiti.
577
01:07:45,106 --> 01:07:50,870
Nisam upoznao nekog poput tebe.
Dobra si prema ljudima. Brine� za njih.
578
01:07:51,905 --> 01:07:55,483
Emili, mora� se probuditi.
579
01:07:57,243 --> 01:07:59,371
Tako je.
580
01:08:01,539 --> 01:08:05,744
Mo�e� ti to.
Skoncentri�i se na moj glas.
581
01:08:05,827 --> 01:08:11,383
Mo�e� stvoriti sopstvene
snove. Tako je.
582
01:08:15,428 --> 01:08:17,681
Eto ga.
583
01:08:26,398 --> 01:08:30,694
Krise? -Da.
-Ovde si.
584
01:08:56,928 --> 01:08:59,256
Jesi li dobro?
585
01:09:04,477 --> 01:09:06,688
Bo�e...
586
01:09:06,771 --> 01:09:11,109
Oslobodi me. -Bojim se da
�u stisnuti ne�to pogre�no.
587
01:09:11,192 --> 01:09:17,824
Moramo poku�ati ne�to. Ne�e�
biti kriva ako mi o�i eksplodiraju.
588
01:09:17,907 --> 01:09:20,627
Hajde, bez pritiska...
589
01:09:27,751 --> 01:09:30,151
�ta �emo sad?
590
01:09:35,842 --> 01:09:39,512
Ne znam. Skontati kako
da pobjegnemo odavde.
591
01:10:54,546 --> 01:10:56,881
Ko je to tamo?
592
01:11:39,466 --> 01:11:42,135
Kris... Kris!
593
01:11:54,814 --> 01:11:57,234
�ta �elite?
594
01:12:02,781 --> 01:12:04,800
Ne prilazite!
595
01:12:07,494 --> 01:12:09,954
Ne prilazite!
596
01:12:16,002 --> 01:12:19,839
Ne. Dosta s tim.
Zavr�ili smo s tim.
597
01:12:23,885 --> 01:12:29,265
Koliko sam ti puta rekao
da to ne radi�?!
598
01:12:29,349 --> 01:12:33,353
Pusti ga!
-Ti se ne mije�aj!
599
01:12:34,194 --> 01:12:37,857
Ne sje�am se ovoga.
-�ta je sa tobom?!
600
01:12:38,900 --> 01:12:41,861
Prekini! Za�epi!
601
01:12:41,945 --> 01:12:44,781
Zar ne mo�e� i�i gledati TV?
602
01:12:46,366 --> 01:12:51,454
Nel, kuda �e�?
Jesi li sada sretna?
603
01:12:51,538 --> 01:12:54,666
Da, da!
�ao! �ao!
604
01:12:55,917 --> 01:12:58,461
Kris, u krevet!
605
01:13:27,991 --> 01:13:30,535
�ta? Oteli su tebe?
606
01:13:30,618 --> 01:13:35,248
Ne... to je nemogu�e.
607
01:13:36,583 --> 01:13:39,878
Prekinite to.
�ta ho�ete?
608
01:13:52,883 --> 01:13:56,611
Prestanite.
Molim vas, prestanite.
609
01:14:49,489 --> 01:14:52,009
Ko ste vi?
610
01:14:52,492 --> 01:14:56,871
Mi smo proizvod ljudske
evolucije tokom mnogo godina.
611
01:14:56,955 --> 01:15:01,459
�ta? -S vremenom, na�
se ego kristalizovao.
612
01:15:01,543 --> 01:15:05,255
Vezali smo se za razum
i ne�to se izgubilo.
613
01:15:05,338 --> 01:15:10,510
�ta radite sa nama?
-Bri�emo lo�a sje�anja da shvatimo
614
01:15:10,593 --> 01:15:13,888
mo�e li vam budu�nost
biti druga�ija od pro�losti.
615
01:15:13,972 --> 01:15:16,510
Ne trebamo vas.
616
01:15:20,353 --> 01:15:22,531
Vi�e ne.
617
01:15:34,075 --> 01:15:39,172
Molim vas. Samo se
�elimo vratiti ku�i.
618
01:15:57,432 --> 01:16:03,938
Jeste li vidjeli to svjetlo?
Jeste li vidjeli NLO na nebu?
619
01:16:04,022 --> 01:16:08,735
Ne ignori�ite me!
Ljudi! Ovamo!
620
01:16:08,818 --> 01:16:12,947
Kanal 4, vijesti NMX. Imamo izvje�taj
o �udnom svjetlu. -Ovamo. -Ko ste vi?
621
01:16:13,031 --> 01:16:17,118
Mi smo filmad�ije iz Holivuda!
Snimamo dokumentarac.
622
01:16:17,202 --> 01:16:19,788
Ispalo je da nas
nije bilo svega 2 sata.
623
01:16:19,871 --> 01:16:23,208
Lokalni biznismen i osniva�
NLO kongresa, Bil D�onson je optu�en
624
01:16:23,291 --> 01:16:28,217
za umije�anost u namje�tanje
izvanzemaljskih otmica. Keli Lamas
625
01:16:28,280 --> 01:16:30,799
donosi pri�u. Keli?
-Hvala, Karlose.
626
01:16:30,882 --> 01:16:36,638
Bil se ne sje�a ni�ega.
Bi�e optu�en za otmice.
627
01:16:37,597 --> 01:16:40,141
Kajl je nestao.
628
01:16:40,225 --> 01:16:46,231
�to se ti�e nas, sje�amo se
samo ne�ega, ali i to je dovoljno.
629
01:16:46,314 --> 01:16:50,944
Jeste li na drogama?
-Ne! Bilo je svjetlo na nebu!
630
01:16:51,027 --> 01:16:53,438
Mislim da je to bio NLO.
631
01:16:53,621 --> 01:16:57,659
Na�a pri�a je progla�ena kao
proizvod halucinogenih droga.
632
01:16:57,742 --> 01:17:03,123
Ironija je �to sam postao ono
�emu sam se najvi�e protivio. Pri�a.
633
01:17:03,206 --> 01:17:06,084
... da nam kona�no
rasvjetli ovaj fenomen.
634
01:17:06,167 --> 01:17:10,422
Jesu li to izvanzemaljci
ili nam se samo um poigrava?
635
01:17:11,840 --> 01:17:15,802
7 godina i 9 mjeseci kasnije...
636
01:17:16,845 --> 01:17:18,888
Pogledaj to!
637
01:17:30,717 --> 01:17:33,445
Te se stvari de�avaju.
638
01:17:33,528 --> 01:17:36,356
Za�to krivi� mene?
639
01:17:36,740 --> 01:17:41,786
Zna� �ta se desi kad se izlanemo.
-Da, ali Brent �eli u�estvovati.
640
01:17:44,247 --> 01:17:47,934
Iznena�enje!
-Iznena�enje!
641
01:17:48,710 --> 01:17:51,129
Daj pet!
642
01:17:52,380 --> 01:17:56,343
Susret: sresti nekoga neo�ekivano
643
01:17:56,426 --> 01:18:00,305
ili se suo�iti sa ne�im
te�kim ili neprijateljskim.
644
01:18:00,388 --> 01:18:03,224
U redu je. -U redu je!
-Mogu li ugasiti svije�e?
645
01:18:03,308 --> 01:18:05,720
Sretan 7. ro�endan!
646
01:18:07,753 --> 01:18:15,243
preveo: adm1r
647
01:18:18,243 --> 01:18:22,243
Preuzeto sa www.titlovi.com
648
01:18:23,305 --> 01:18:29,314
-= www.OpenSubtitles.org =-
52689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.