All language subtitles for Beyond The Sky.2018.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,186 --> 00:00:09,186 www.titlovi.com 2 00:00:12,186 --> 00:00:14,514 INSPIRISANO STVARNIM DOGA�AJIMA 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,925 Moj Bo�e. 5 00:00:40,915 --> 00:00:43,626 Emili! Emili! 6 00:00:50,967 --> 00:00:55,180 Ja sam Kris Norton. Snimam dokumentarce. 7 00:00:55,263 --> 00:01:00,810 Svoj prvi film, ako �emo ga tako nazvati, sam snimio za 7. ro�endan. 8 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 Za�epi! Za�epi! 9 00:01:04,150 --> 00:01:06,545 Rekoh da za�epi�! 10 00:01:08,485 --> 00:01:13,373 Ho�e� li prestati? Stalno zanovijeta�! -Ne zanovijetam. 11 00:01:13,567 --> 00:01:16,567 Sve se vrti oko tebe. Ja, ja, ja! 12 00:01:17,243 --> 00:01:23,375 Prekini! Za�epi! Zar ne mo�e� i�i gledati TV? 13 00:01:23,458 --> 00:01:26,378 Pusti me na miru. 14 00:01:26,461 --> 00:01:30,924 Dobro se sje�am toga, jer mi je bio ro�endan. 15 00:01:35,929 --> 00:01:39,307 Rekoh ti da ide� gledati TV! 16 00:01:39,391 --> 00:01:43,103 Nel! Vrati se. 17 00:01:43,186 --> 00:01:45,647 �ta do�avola radi�? 18 00:01:45,730 --> 00:01:50,360 Nel, vrati se. Ba� fino. 19 00:01:50,443 --> 00:01:54,155 Nel? Vrati se! 20 00:01:56,241 --> 00:02:00,078 Kris, u krevet! 21 00:02:05,458 --> 00:02:08,795 Nestalo je struje. 22 00:02:08,920 --> 00:02:14,259 To je bilo dovoljno da moj otac �in o�ajne �ene pretvori u svoju opsesiju. 23 00:02:14,342 --> 00:02:19,347 Te no�i je bio uvjeren da su majku oteli izvanzemaljci. 24 00:02:19,431 --> 00:02:25,311 Tata mi je umro prije 2 sedmice. Nije prestao vjerovati u to. 25 00:02:25,395 --> 00:02:30,025 Zato sam odlu�io snimiti ovaj film. Da raskrinkam najve�i mit ovog vijeka. 26 00:02:30,108 --> 00:02:35,655 Mit koji mi je uni�tio porodicu. Fenomen otmice izvanzemaljaca. 27 00:02:52,964 --> 00:02:56,259 Ovo je Kajl. Lokalni vodi�. -Kako je? 28 00:02:56,384 --> 00:02:58,887 Kako si? -Dobro. 29 00:02:58,912 --> 00:03:02,140 Kajl Blekburn. -Kris Norton. -Drago mi je. -Tako�e. -Kako je? 30 00:03:02,265 --> 00:03:04,351 Konvencija je tamo. 31 00:03:04,476 --> 00:03:10,231 Bile, ovo je Kris Norton. -Krise! Bil D�onson. Drago mi je �to te vidim. 32 00:03:10,315 --> 00:03:13,110 Tako�e. Ovo je Brent. -Hej, Brent. 33 00:03:13,235 --> 00:03:18,323 Dobrodo�li na Me�unarodni NLO kongres. Jeste li ikad bili na ovoj konferenciji? 34 00:03:18,406 --> 00:03:22,202 Mislim da nismo. -Dajte onda da vam poka�em. 35 00:03:22,285 --> 00:03:26,498 Sve u redu, Brente? Snimaj me sa bolje strane. -On �e nas pratiti. -U redu. 36 00:03:26,581 --> 00:03:31,586 Izgradio sam ovu konvenciju iz temelja. Kad je Rozvel bio samo �ala. 37 00:03:31,711 --> 00:03:35,674 Sad privla�imo svjetski poznate stru�njake i na� grad cvjeta. 38 00:03:35,757 --> 00:03:39,511 Ove godine imamo preko stotinu izlaga�a i negdje izme�u 39 00:03:39,594 --> 00:03:44,557 5,000-10,000 gostiju �e nas posjetiti. 40 00:03:44,641 --> 00:03:48,603 Vi ste skeptik, g. Norton? -Zbog �ega tako mislite? 41 00:03:48,687 --> 00:03:51,648 Uvijek prepoznam nevjernike. 42 00:03:51,731 --> 00:03:55,652 Novinar sam u srcu i volim mi�ljenje potkrijepiti dokazima. 43 00:03:55,735 --> 00:04:01,616 Ovde je gomila dokaza koje �e te na�i uvjerljivim. -Nadam se. 44 00:04:01,741 --> 00:04:07,789 Zanimaju me ove skulpture. Koji od njih navodno otimaju ljude? 45 00:04:07,914 --> 00:04:11,543 Smijem li vas malo testirati? Ne�to me zanima. -Naravno. 46 00:04:11,668 --> 00:04:18,633 Pri�uvajte ovo i recite mi osje�ate li i�ta kad ga dr�ite. 47 00:04:20,635 --> 00:04:24,731 Osje�am kao da dr�im crnu... 48 00:04:26,725 --> 00:04:31,312 ... statuu. �ekajte, ruka po�inje da me pecka. 49 00:04:31,438 --> 00:04:38,778 Mo�da u budu�nosti do�ivite to iskustvo, ali �ta god da se desi, 50 00:04:38,903 --> 00:04:43,366 morate imati otvoren um i potajno vjerovati u to. 51 00:04:43,450 --> 00:04:46,036 Znam da vam je te�ko povjerovati u ovo, 52 00:04:46,119 --> 00:04:50,874 ali sve dok pori�ete bilo kakvu mogu�nost, 53 00:04:50,957 --> 00:04:54,669 ograni�avate sebe. Ne �elite to raditi. 54 00:04:54,794 --> 00:04:59,799 Znate �ta? Da�u vam svoju posjetnicu. Zovite. 55 00:05:00,925 --> 00:05:03,845 Ima�ete kontakt. 56 00:05:14,856 --> 00:05:18,318 Jedva da se sje�am i�ega. Jarko svjetlo 57 00:05:18,443 --> 00:05:22,822 i dva sata kasnije, jo� sam bio... tu. 58 00:05:22,906 --> 00:05:25,575 Kao da se ni�ta nije desilo. 59 00:05:25,658 --> 00:05:31,122 To sa svjetlima je �esto. -Kao da su spre�avala da se kre�em. 60 00:05:31,831 --> 00:05:36,878 I moja sje�anja... uradili su ne�to i sa sje�anjima. 61 00:05:36,961 --> 00:05:43,226 Uzev�i to u obzir, sje�ate li se uop�te otmice? 62 00:05:44,135 --> 00:05:49,766 Bilo je to poput no�ne more. Bilo je hladno i ta svjetla... 63 00:05:49,849 --> 00:05:54,187 Bilo ih je posvuda, ali mi se �ini da nisu dolazila niotkuda. 64 00:05:54,270 --> 00:05:57,308 Bio sam zavezan sa sto. 65 00:05:58,191 --> 00:06:01,269 I radili su neke stvari. 66 00:06:08,769 --> 00:06:10,696 TINEJD�ER OSTAVLJEN DA UMRE 67 00:06:15,792 --> 00:06:17,877 Adame... 68 00:06:19,087 --> 00:06:22,507 Da li ti je poznat fenomen sindroma la�nog sje�anja? 69 00:06:22,590 --> 00:06:27,345 Misli� da izmi�ljam? -Ne namjerno. To je samoodbrambeni mehanizam. 70 00:06:27,470 --> 00:06:32,392 Znam �ta sam vidio! Sje�am se kad su me oteli. 71 00:06:32,475 --> 00:06:37,981 Dobro. Sam si rekao da je bilo poput no�ne more. Mo�da je to i bilo to. 72 00:06:38,565 --> 00:06:44,696 Pusti me na miru! �eli� me povrijediti. -Ne �elim to. -�eli� me povrijediti! 73 00:06:44,779 --> 00:06:48,575 Mora� se suo�iti sa istinom ako �eli� biti slobodan. 74 00:06:48,700 --> 00:06:50,719 Pusti me na miru! 75 00:06:51,703 --> 00:06:55,915 Adame... -�ta radi�? Ovo je moj intervju. 76 00:06:55,999 --> 00:06:59,836 Gubi se odavde. -Znam �ta sam vidio. 77 00:06:59,919 --> 00:07:03,256 �ta do�avola radi�? -�ta ti radi�? Ja mu poku�avam pomo�i. 78 00:07:03,340 --> 00:07:07,719 Mora se suo�iti sa istinom... -Istina te se ne ti�e! -A tebe se ti�e? 79 00:07:07,802 --> 00:07:11,014 Da! Ovo je moj prijatelj! Ko si ti da odlu�uje� �ta je istina? 80 00:07:11,097 --> 00:07:15,852 Ho�u da shvatite da istina nije mi�ljenje, ve� potvrdljiva �injenica. 81 00:07:15,935 --> 00:07:19,939 Potvrdi ovo: Jebi se! Idemo. 82 00:07:22,150 --> 00:07:26,196 Do�i ovamo. -Moramo na�i nekog drugog za intervju. 83 00:07:26,321 --> 00:07:30,784 �ta se do�avola de�ava ovde? -Po�izio je tokom intervjua. 84 00:07:30,867 --> 00:07:34,371 Postavio sam mu jednostavno pitanje. -U redu, gasi to. 85 00:07:34,454 --> 00:07:40,085 Ne treba mi ovo. Pakujte se i odlazite. 86 00:07:40,168 --> 00:07:43,004 Odmah. Idemo. 87 00:07:43,088 --> 00:07:47,967 Sve je u redu, narode. Tome, sve je u redu. Po�ni ispo�etka. 88 00:07:48,051 --> 00:07:51,246 Ovde je sve u redu. 89 00:07:54,557 --> 00:07:57,060 Mo�da sam bio pregrub. Ne znam. 90 00:07:57,143 --> 00:08:00,939 Kajl je saznao da je djevojka koja je u�la povezana sa NLO zajednicom. 91 00:08:01,022 --> 00:08:03,733 Zove se Emili Rid. 92 00:08:03,817 --> 00:08:09,280 Dogovara neke sastanke van grada. Smatram da sam joj du�an obja�njenje. 93 00:08:09,364 --> 00:08:14,285 To volim kod dokumentaraca. Ne zna� gdje �e te pri�a odvesti. 94 00:08:14,369 --> 00:08:17,331 Idemo u�ivo preko ove. 95 00:08:20,000 --> 00:08:22,210 Ti si �ef. 96 00:08:23,088 --> 00:08:25,145 Idemo, idemo. 97 00:08:25,755 --> 00:08:29,884 Najvi�e boli to �to ne znam istinu. 98 00:08:30,010 --> 00:08:33,847 Izvinite �to prekidamo. Mi smo sa Emili. 99 00:08:33,930 --> 00:08:36,490 Jesu li ovi sa tobom? 100 00:08:41,646 --> 00:08:45,233 U redu je, Agnes. Nastavi. 101 00:08:46,443 --> 00:08:52,282 Samo da sam znala �ta �ele od mene, 102 00:08:52,365 --> 00:08:57,746 �ta su htjeli posti�i, onda bi sve bilo u redu. 103 00:09:12,135 --> 00:09:16,389 �ao, ja sam Emili Rid. -�ao, Emili. 104 00:09:16,473 --> 00:09:22,312 Prvi put sam oteta na svoj sedmi ro�endan. 105 00:09:22,437 --> 00:09:25,190 Je l' re�e na ro�endan? -To joj je bio prvi put. 106 00:09:25,273 --> 00:09:30,904 Drugi je put to bilo kada sam napunila 14 godina. 107 00:09:30,987 --> 00:09:35,950 I onda su sedam godina kasnije opet do�li po mene. 108 00:09:37,327 --> 00:09:41,498 Nije va�no gdje se sakrijEm i �ta da uradim. 109 00:09:41,581 --> 00:09:44,834 Uvijek me prona�u. 110 00:09:44,918 --> 00:09:50,882 I ba� kao i vi, najvi�e od svega �elim znati za�to. 111 00:09:54,386 --> 00:09:57,055 �ao. Hvala jo� jednom. 112 00:09:57,138 --> 00:10:00,684 Hvala. Hvala �to ste do�li. 113 00:10:00,767 --> 00:10:03,937 Hvala. �ao, Majk. 114 00:10:04,020 --> 00:10:06,898 Vidimo se uskoro. -U redu. 115 00:10:09,776 --> 00:10:12,821 Je l' ti to de�ko? Izgleda kao da me ho�e udariti �akom. 116 00:10:12,904 --> 00:10:18,076 I ja te �elim udariti. -�ekaj. Dopusti da objasnim. 117 00:10:18,159 --> 00:10:21,162 Poku�avao sam pomo�i Adamu. -Pomo�i? 118 00:10:21,287 --> 00:10:24,207 Tako �to govori� nekome da izmi�lja bol? 119 00:10:24,290 --> 00:10:27,252 Sugerisao sam mu da to �to misli mo�da nije stvarno. 120 00:10:27,377 --> 00:10:30,380 �ta ako postoje razli�ite verzije stvarnosti? -Razli�ite verzije? 121 00:10:30,463 --> 00:10:36,094 Stvarnost nije mi�ljenje! -Jeste. Moje mi�ljenje je da si �upak. 122 00:10:37,637 --> 00:10:44,436 Vr�ene su studije. To nisu mi�ljenja, ve� studije. Zna�, nau�ne stvari. 123 00:10:44,519 --> 00:10:48,857 Koje su dokazale da mo�e� ozdraviti jedino ako se suo�i� sa istinom. 124 00:10:48,940 --> 00:10:52,402 Zna� �ta? Da te pitam ne�to. -Pucaj. 125 00:10:54,988 --> 00:10:57,482 �ta vidi�? 126 00:10:57,866 --> 00:11:02,120 Vidim vrh strele na ogrlici. �ta ti vidi�? 127 00:11:02,203 --> 00:11:05,457 Vidim kamen koji se formirao prije nekoliko miliona godina 128 00:11:05,540 --> 00:11:11,379 i oru�je koje je napravila drevna civilizacija i komad nakita. 129 00:11:11,504 --> 00:11:15,967 Istina je da su to milijarde atoma, 130 00:11:16,051 --> 00:11:20,472 koje tvore trilioni protona i koje ve�u zilioni elektrona. 131 00:11:20,555 --> 00:11:23,808 To ne zna�i da ne�to drugo nije istina. 132 00:11:25,643 --> 00:11:31,983 Mislim da zilion nije pravi broj. -Jeste. Malo manji od gugolpleksa. 133 00:11:34,027 --> 00:11:38,198 Gle, ovde niko ne zna istinu. 134 00:11:38,281 --> 00:11:43,745 Ja samo znam da mi se cijeli �ivot ne�to de�avalo. 135 00:11:43,828 --> 00:11:47,832 Vjerujem ti. Ali kakav empirijski dokaz 136 00:11:47,916 --> 00:11:52,045 ima� da su ta iskustva otmice izvanzemaljaca, a ne ne�to drugo? 137 00:11:52,128 --> 00:11:55,236 Mo�da se sam mo�e� uvjeriti. 138 00:11:56,216 --> 00:11:59,378 U nedelju je moj 28 ro�endan. 139 00:11:59,761 --> 00:12:05,100 7 godina od kad su me zadnji put oteli. 140 00:12:05,183 --> 00:12:09,020 Bravo, Brent. Toliko o tvojoj skrivenoj kameri. 141 00:12:09,145 --> 00:12:11,188 Odjavljujem m se. 142 00:12:15,276 --> 00:12:18,905 2 DANA Do Emilinog ro�endana 143 00:12:19,030 --> 00:12:23,368 Misli� da je iskrena? -Ne znam. Ne �ini se deluzivnom. 144 00:12:23,451 --> 00:12:28,957 Otmice koje se ponavljaju su malo �udne. To je neobi�no. 145 00:12:29,958 --> 00:12:33,253 Mo�da samo mrzi ro�endane. 146 00:12:33,378 --> 00:12:38,008 Kao i ti prije par godina, ali se toga ne sje�a�, jer si bio odvaljen. 147 00:12:38,091 --> 00:12:42,554 Ne volim ro�endane jer me podsje�aju na majku. 148 00:12:42,637 --> 00:12:46,524 Ali nije tako. Ona pokazuje simptome sindroma la�nog sje�anja. 149 00:12:52,355 --> 00:12:55,943 Sranje! Jesi vidio? 150 00:12:56,568 --> 00:13:00,530 Bijelo svjetlo! -Gdje? -Eno tamo! Uzmi kameru! 151 00:13:00,655 --> 00:13:03,701 Dobro, uze�u kameru. -Pribli�ava se! 152 00:13:04,784 --> 00:13:07,954 Ovo je moje prvo vi�enje. -To je problem sa ovim. 153 00:13:08,038 --> 00:13:11,750 Previ�e razmi�lja� o tome, a onda ti ma�ta po�ne divljati. 154 00:13:11,875 --> 00:13:15,661 Pribli�ava se. -Je l' to izvanzemaljski kamper? -Sranje! 155 00:13:21,968 --> 00:13:26,181 Sranje! Zato ti i ne vozi�! -Mislim da sam udario ne�to. 156 00:13:26,264 --> 00:13:31,728 �ta? �ivotinju? -Ne. Ne�to drugo. 157 00:13:32,854 --> 00:13:37,317 Ne ide� valjda vani? -Kako �emo znati �ta si udario? -Ne radi to. 158 00:13:37,442 --> 00:13:41,029 Lud si. -Jesam. -Ne radi to! 159 00:14:03,134 --> 00:14:05,688 Nek' sam proklet. 160 00:14:23,161 --> 00:14:25,598 Mora� vidjeti ovo. 161 00:14:33,373 --> 00:14:35,458 Pogledaj. 162 00:14:38,920 --> 00:14:41,681 �ini se da jesi udario ne�to. 163 00:14:45,635 --> 00:14:48,164 Ima ga i u grmlju. 164 00:14:51,433 --> 00:14:54,561 Vodi ovamo. -Da u�emo sada u auto? 165 00:14:54,644 --> 00:14:59,274 Ima ga jo�. Gledaj. Vidi� li krv? 166 00:14:59,357 --> 00:15:04,037 Ka�em ti. Nisam umislio. Ne�to je tamo. 167 00:15:28,261 --> 00:15:32,849 To je samo svinja! Mislio si da smo na�li I.T.-ja! 168 00:15:33,909 --> 00:15:36,978 Sranje! Bo�e! Iza tebe! 169 00:15:37,062 --> 00:15:40,565 Brente! �ta do�avola radi�? 170 00:15:41,816 --> 00:15:45,779 Bje�i odatle! -To je samo svinja. 171 00:15:45,862 --> 00:15:50,116 Idemo, idemo! Ne�to je tamo. Hajde! 172 00:15:50,200 --> 00:15:53,370 Koji ti je �avo? Tamo nema ni�ega. 173 00:15:53,453 --> 00:15:59,000 Molim te. Moramo i�i. -Dru�e, puk'o si. 174 00:16:20,188 --> 00:16:22,524 To je samo svinja. 175 00:16:22,607 --> 00:16:24,659 Brent je snimio ne�to. 176 00:16:24,884 --> 00:16:29,572 Uvjeren je da li�i na statuu koju smo vidjeli na konvenciji. 177 00:16:32,909 --> 00:16:35,537 Zovi. 178 00:16:43,169 --> 00:16:45,797 O ovome su pri�ali? 179 00:16:46,598 --> 00:16:49,046 SETI ALFA 5 Skladi�te apstraktnih stvari 180 00:16:49,134 --> 00:16:51,177 Halo? 181 00:16:53,221 --> 00:16:55,849 �uje� li i�ta tamo iza? 182 00:16:57,559 --> 00:17:00,228 Halo? -Tra�ite ne�to? 183 00:17:00,311 --> 00:17:05,692 �ta mogu uraditi za tebe, moj zgodni mladi�u? 184 00:17:05,817 --> 00:17:10,864 Ju�e smo upoznali vajarku na konvenciji. 185 00:17:10,947 --> 00:17:18,312 Moja polusestra, Hiktin. Primjetili ste da joj fali koja daska. 186 00:17:18,913 --> 00:17:23,710 To je zato �to joj je o�uh iz... 187 00:17:25,420 --> 00:17:27,606 �ala! 188 00:17:28,590 --> 00:17:33,970 Imamo par pitanja o statui koju je Hiktin spomenula. 189 00:17:35,180 --> 00:17:38,308 Tip u crnom pla�tu. -Da. 190 00:17:41,728 --> 00:17:47,742 To je taj. -Da. Njega sam vidio. -Da, vidio sam snimak. 191 00:17:48,026 --> 00:17:52,238 On se �esto vi�a u ovim krajevima. -Stvarno? 192 00:17:52,364 --> 00:17:57,410 Ka�ete da je to izvanzemaljac? -Apsolutno. 193 00:18:00,121 --> 00:18:02,274 Znate... 194 00:18:02,957 --> 00:18:08,380 Dosta nevjernika dolazi da opovrgne koje�ta. 195 00:18:08,505 --> 00:18:13,259 Ali prije ili kasnije, ako se dovoljno zadr�e, 196 00:18:13,343 --> 00:18:16,288 uvide istinu. 197 00:18:20,183 --> 00:18:24,278 Po�i sa mnom. �elim ti pokazati ne�to. 198 00:18:29,109 --> 00:18:31,185 Hajde! 199 00:18:32,445 --> 00:18:36,241 Ovde dr�im jako bitne stvari. 200 00:18:36,366 --> 00:18:41,955 Ko je to? -Moj mu� Ed. Ignori�ite ga. 201 00:18:43,039 --> 00:18:48,086 Ovo je veoma zanimljiv primjerak. 202 00:18:48,169 --> 00:18:53,049 �ta je to? -Ure�aj koji krade sje�anja. 203 00:18:53,133 --> 00:18:56,386 Ili barem mislimo da je to. 204 00:18:56,469 --> 00:19:01,558 Ve�ina �rtava do�ivi gubitak sje�anja tokom otmice. 205 00:19:01,641 --> 00:19:08,565 Ponekad kad se vrate, nedostaju im golemi dijelovi sje�anja. 206 00:19:08,690 --> 00:19:11,760 Mogu li to izbli�e pogledati? 207 00:19:14,446 --> 00:19:20,118 Analizirano je. Ne mogu identificirati materijale. 208 00:19:20,201 --> 00:19:25,832 Koliko tra�i� za ovo? -Nije na prodaju. Nije ni moje. -Odakle ti onda? �ije je? 209 00:19:25,957 --> 00:19:30,471 Od iste osobe koja je opisala osobu u crnom pla�tu. 210 00:19:32,339 --> 00:19:36,468 Mje�tanka. Zove se Emili. 211 00:19:38,178 --> 00:19:40,305 Emili Rid. -Emili Rid. 212 00:19:40,430 --> 00:19:42,891 KU�A EMILI RID 16.59 213 00:19:44,726 --> 00:19:49,856 To je to. Vjerovatno je u studiju. Iza se nalazi terasa. 214 00:19:49,981 --> 00:19:54,128 Ljudima nije drago kad nas vide. -Kad me to spre�avalo? 215 00:20:00,283 --> 00:20:02,286 Halo? 216 00:20:04,496 --> 00:20:10,001 Emili, samo ne �elim da strada�. Vidjela si �ta su uradili Adamu. 217 00:20:10,126 --> 00:20:14,255 On nije jedan od nas. Mora� biti pa�ljiva. 218 00:20:16,925 --> 00:20:20,762 �ta radi� ovde? -I ja bih tebe to mogao pitati, kauboju. 219 00:20:20,887 --> 00:20:23,973 Ho�e� li, molim te, ugasiti kameru? 220 00:20:24,057 --> 00:20:29,020 Za�to se ne spakuje� i ode� ku�i. Ona ne �eli razgovarati sa tobom. 221 00:20:29,145 --> 00:20:34,734 U redu je, Bile. -Vidi�? U redu je. Ko bi rek'o? 222 00:20:36,778 --> 00:20:41,074 Ja bih bio pristojan da sam na tvom mjestu. Ponestaje mi strpljenja. 223 00:20:41,199 --> 00:20:45,620 Je l' to prijetnja? -Prijateljski savjet. 224 00:21:05,390 --> 00:21:10,145 �ta je ovo? -Prodajem umjetnine u gradskim radnjama. 225 00:21:10,270 --> 00:21:15,734 Najljep�i to�ak kojeg sam ikad vidio. -To je snovolovka. 226 00:21:17,652 --> 00:21:22,449 Hvata dobre snove. -Rje�ava li se lo�ih? 227 00:21:22,574 --> 00:21:25,085 Kako ti to ide? 228 00:21:25,368 --> 00:21:30,999 Kako vam mogu pomo�i, g. Norton? -Neku no� smo vidjeli nekoga na putu. 229 00:21:31,082 --> 00:21:35,712 Ili ne�to. -Nekoga obu�enog ovako. 230 00:21:40,300 --> 00:21:45,638 Gospo�a iz Seti Alfa 5 je rekla da je izra�en po tvom opisu. 231 00:21:47,599 --> 00:21:51,728 Ne samo po mom, ima i drugih. 232 00:21:51,811 --> 00:21:55,607 Emili, nisam ti neprijatelj. 233 00:21:55,690 --> 00:21:59,486 Mo�e� li mi dodati one makaze? 234 00:22:06,326 --> 00:22:08,520 Za tebe. 235 00:22:09,204 --> 00:22:11,247 Makaze. 236 00:22:16,670 --> 00:22:20,882 Kad mi je bilo sedam godina, mama me napustila. 237 00:22:21,007 --> 00:22:24,260 Na moj ro�endan. 238 00:22:24,386 --> 00:22:29,411 Sve do svoje smrti, otac je vjerovao da su je oteli izvanzemaljci. 239 00:22:31,434 --> 00:22:35,563 Ali to je luda pri�a koju je izmislio u glavi. 240 00:22:35,689 --> 00:22:38,608 Jedna od njegovih teorija zavjere. 241 00:22:38,692 --> 00:22:43,280 Istina je da je bio pijanica koja ju je oterala. 242 00:22:43,863 --> 00:22:47,492 Nisu izvanzemaljci krivi �to se nije vratila, ve� njegova. 243 00:22:47,575 --> 00:22:53,172 �ta sam god uradio i rekao, nisam ga mogao uvjeriti u to. 244 00:22:56,459 --> 00:23:02,340 Ne razumijem �ta ho�e� od mene. -Postoji regresivna hipnoza. 245 00:23:03,299 --> 00:23:08,791 Terapeut ti mo�e pomo�i da se prisjeti� �ta se stvarno desilo. 246 00:23:47,010 --> 00:23:50,805 Ovo mi je napravila regresivna terapija. 247 00:23:50,889 --> 00:23:57,403 Odli�no, Emili. Sad �elim da opi�e� sve �to vidi�. 248 00:23:58,104 --> 00:24:02,650 Svjetla su veoma jarka, ali... 249 00:24:02,734 --> 00:24:06,154 Hladno je i sterilno. Kao u bolnici. 250 00:24:06,237 --> 00:24:09,949 Ima li jo� koga sa tobom? 251 00:24:10,033 --> 00:24:15,588 Ne znam. -U redu je. Sje�anje je oslobo�eno boli. 252 00:24:16,013 --> 00:24:21,419 Ko je jo� sa tobom? -Visoki su. 253 00:24:22,671 --> 00:24:25,413 Odli�no. Nastavi. 254 00:24:25,965 --> 00:24:29,928 Gledaju me. �ele ne�to od mene. 255 00:24:32,055 --> 00:24:34,308 �ta �ele? 256 00:24:36,226 --> 00:24:40,689 Ne znam! Ne znam �ta �ele! 257 00:24:40,772 --> 00:24:44,150 Kopaj dublje. Sje�anje je tu, samo kopaj dublje. 258 00:24:44,234 --> 00:24:48,380 Ne mogu! Ne! Bo�e, ne mogu! 259 00:24:48,863 --> 00:24:50,699 Ne! 260 00:24:50,824 --> 00:24:54,661 Nanose mi bol! Nanose mi bol! -U redu je. 261 00:24:54,744 --> 00:25:00,083 Ne �ele da se sjetim! Ne! -U redu je. -Ne! 262 00:25:03,044 --> 00:25:08,800 Imam i nastavaka. Mo�ete gledati maraton. 263 00:25:18,601 --> 00:25:23,890 Gospo�a iz Seti Alfa 5 ima "ure�aj za pam�enje". 264 00:25:24,274 --> 00:25:28,353 Ka�e da ga je dobila od tebe. Zna� li i�ta o tome? 265 00:25:28,737 --> 00:25:30,881 Da. 266 00:25:31,364 --> 00:25:37,037 Na�la sam ga kad su me zadnji put vra�ali. 267 00:25:37,620 --> 00:25:41,082 Dobro. Gdje si ga na�la? 268 00:25:44,461 --> 00:25:46,505 Ovde. 269 00:26:15,075 --> 00:26:19,287 Volio bih analizirati ure�aj. Mo�e� li ga uzeti od Lusil? 270 00:26:19,371 --> 00:26:23,875 Ne�e mo�i. -Bret i ja ga mo�emo analizirati. 271 00:26:23,958 --> 00:26:26,169 Saznati odakle je. -Ne�e mo�i. 272 00:26:26,252 --> 00:26:30,965 Shvatam to, ali... -Ne slu�a� me! 273 00:26:31,049 --> 00:26:36,137 Ne �elim to i mislim da treba da odete. 274 00:26:40,058 --> 00:26:44,229 Moramo se do�epati tog ure�aja. -Kako? �uo si je. -Ne znam. 275 00:26:44,312 --> 00:26:47,273 �ta god se de�ava sa tom djevojkom, ima veze sa tim ure�ajem. 276 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 I dalje ne vjeruje� u izvanzemaljce. -Ne. A ti? 277 00:26:50,318 --> 00:26:55,198 Ne znam. Vidio sam neko �udno sranje na njenom potiljku. -Nemoj srat'? 278 00:26:55,281 --> 00:27:00,036 Moramo saznati �ta je to. -Sve u redu? -Da. Za�to ne bi bilo? 279 00:27:00,120 --> 00:27:04,249 �eka ovde otkako ste u�li. -Ko? -Bil. 280 00:27:04,332 --> 00:27:06,543 Za�to? -Boji se da mu �tetite poslu. 281 00:27:06,626 --> 00:27:11,381 Posao? Misli�, uzimanje para ljudima na strahu? -Samo trebamo biti oprezni. 282 00:27:11,464 --> 00:27:16,995 Bil je mo�an �ovjek. -Ka�e� da je opasan? -Ne �elimo probleme sa njim. 283 00:27:17,179 --> 00:27:21,683 Kru�e glasine. -Glasine? -Kakve glasine? 284 00:27:21,766 --> 00:27:27,063 Da radi za vojsku. Ali to su samo glasine. 285 00:27:27,147 --> 00:27:29,566 Da, samo glasine. 286 00:27:34,279 --> 00:27:38,074 Znam Emili svega 24 �asa. 287 00:27:38,199 --> 00:27:41,494 Ali od prvog trenutka kad sam je vidio, znao sam... 288 00:27:41,619 --> 00:27:45,749 Znao sam da joj moram pomo�i. 289 00:27:45,874 --> 00:27:51,288 Ali kako da uvjeri� nekoga da to u �ta vjeruje nije istina? 290 00:27:52,172 --> 00:27:57,435 Ili jo� gore: �ta kad po�ne� vjerovati da je to istina? 291 00:27:59,220 --> 00:28:02,807 Moram aktivirati senzor za slabu svjetlost ako bude mra�no. 292 00:28:02,891 --> 00:28:06,979 U redu, jesam. -Stavi ovo gore. 293 00:28:07,562 --> 00:28:11,399 Misli� da smo spremni? -Jesi li ti spreman? -Spreman sam. 294 00:28:11,524 --> 00:28:13,985 Spreman sam, ali... -Idemo. 295 00:28:14,069 --> 00:28:18,114 Moram li i ja i�i? Nema razloga da obojica prekr�imo zakon. 296 00:28:18,198 --> 00:28:23,703 Ne drami. Sve je to la� i treba nam snimak da potvrdimo. 297 00:28:31,252 --> 00:28:34,964 Ne �elim u zatvor... 298 00:28:35,048 --> 00:28:37,542 Provaljujemo. 299 00:28:39,469 --> 00:28:42,347 Sad po�injavamo zlo�in. 300 00:28:45,183 --> 00:28:52,065 Ovo je upad na tu�i posjed. -Da, upad. Nije toliko lo�e. 301 00:28:52,190 --> 00:28:55,735 SETI ALFA 23:14 302 00:29:02,534 --> 00:29:05,412 Psi�u... 303 00:29:16,464 --> 00:29:19,175 Pogledaj ovo. 304 00:29:20,760 --> 00:29:23,930 Prestani se zajebavati. -Kao da su prave 305 00:29:24,014 --> 00:29:26,941 Onda si predugo bio u Los An�elesu. 306 00:29:34,149 --> 00:29:38,278 Sve ovo je la�no. Ni�ta nije stvarno. 307 00:29:40,196 --> 00:29:43,016 Za�epi. -�ta je? 308 00:29:54,586 --> 00:29:56,621 Spreman? 309 00:29:58,673 --> 00:30:00,533 Kreni. 310 00:30:07,724 --> 00:30:10,226 Ugasi svjetlo. 311 00:30:26,493 --> 00:30:28,953 �ta? Ne�to... 312 00:30:32,499 --> 00:30:35,210 Ne znam, �ovje�e. 313 00:31:04,864 --> 00:31:07,117 Tako je. 314 00:31:25,844 --> 00:31:28,263 Sranje! -Stari! 315 00:31:28,346 --> 00:31:31,942 Ko je to tamo? -Sranje! 316 00:31:32,267 --> 00:31:37,004 Ne mrdajte! Gubite se odavde, kurvini sinovi! 317 00:31:41,818 --> 00:31:44,404 O, Bo�e! -Otvaraj! Hajde! 318 00:31:51,661 --> 00:31:54,039 Kreni, kreni! Hajde! 319 00:31:54,122 --> 00:31:57,542 Ulazi! -Kreni, kreni! 320 00:31:57,667 --> 00:32:00,795 Da se niste vi�e vratili! 321 00:32:05,383 --> 00:32:10,263 Starac me upravo upucao u nogu. To ti je smije�no? 322 00:32:10,347 --> 00:32:13,558 Da, poprili�no. -Nije smije�no. 323 00:32:13,641 --> 00:32:17,395 Jesi li dobro? -Da, okrznuo me. 324 00:32:17,520 --> 00:32:20,115 Ali boli, do�avola. 325 00:32:20,440 --> 00:32:22,885 Odli�no obavljeno. 326 00:32:23,568 --> 00:32:28,656 I slu�beno si pogo�en. -To �e mi pomo�i da povalim ne�to. 327 00:32:28,740 --> 00:32:32,911 Pogo�en sam. Jesi li ti ikad bio pogo�en? -Nisam. -Daj da vidim to. 328 00:32:33,036 --> 00:32:37,665 Koje? -To zbog �ega sam upravo pogo�en. Daj da vidim. 329 00:32:37,749 --> 00:32:41,336 Za�to? -Da vidim ima li oznaku, "Napravljeno u Kini". 330 00:32:41,419 --> 00:32:46,716 Daj da vidim prokletu stvar. Oko �ega je tolika frka. 331 00:32:46,841 --> 00:32:52,222 Mora� ovo pogledati izbliza. -Vidio sam. -Ovakvo ne�to nikad nisam osjetio. 332 00:32:52,347 --> 00:32:57,394 Kao da opisuje� �enu. -�udnije je od toga. 333 00:33:04,693 --> 00:33:09,030 Koji je to kurac? -Ne znam, �ovje�e! 334 00:33:09,114 --> 00:33:13,743 Sunce ti jebem! -Kao da mi je struja pro�la kroz ruku. -Od toga? 335 00:33:13,868 --> 00:33:17,914 Protrljao sam je i prokleta stvar me �okirala. 336 00:33:17,997 --> 00:33:24,295 Vratimo se do hotela i pogledajmo �ta se desilo na usporenoj snimci. 337 00:33:24,379 --> 00:33:29,134 Koji to kurac bi? Vrati to. -Drage volje. 338 00:33:47,360 --> 00:33:53,158 Ma, daj. Ubija� me. -Provjeravam jesi li �iv. 339 00:33:54,367 --> 00:33:58,663 Gdje ste bili? -�ta nije u redu? 340 00:33:58,747 --> 00:34:03,793 Ni�ta. Zovem vas satima. -�ta pri�a�? Nije nas bilo sat vremena. 341 00:34:03,877 --> 00:34:06,671 03:00 je ujutro. -�ta? -03:00 je ujutro. 342 00:34:06,755 --> 00:34:10,425 Oti�li ste u 23:00. -�ta? 343 00:34:10,508 --> 00:34:15,263 �ta se njemu desilo? -Upucan je. -Jesi li dobro? -Ludi �i�a. Duga pri�a. 344 00:34:15,347 --> 00:34:19,434 Kako to da je 03:00 ujutro? -Ne mo�e biti. 345 00:34:19,517 --> 00:34:22,571 Imam snimke koje trebate vidjeti. 346 00:34:24,814 --> 00:34:30,236 Sinhronizova�u kamere sa GoPro kamerama u autu. Da vidimo �ta imamo. 347 00:34:36,326 --> 00:34:38,828 Je li lo�e? Je li? 348 00:34:38,912 --> 00:34:42,582 Da vidim ima li oznaku, "Napravljeno u Kini". 349 00:34:43,833 --> 00:34:46,628 Ovako ne�to nikad nisam osjetio. 350 00:34:46,711 --> 00:34:51,299 Kao da opisuje� �enu. -�udnije je od toga. 351 00:34:53,218 --> 00:34:56,346 Jesi li vidio ovo? -Da. 352 00:34:58,056 --> 00:35:03,619 Pogledajte ovo. Bljesak o kojem sam vam pri�ao. 353 00:35:09,150 --> 00:35:12,904 �ekaj, pusti dalje. Ima jo�. 354 00:35:19,661 --> 00:35:22,205 U �ta to gledate? 355 00:35:22,330 --> 00:35:27,051 Koji kurac? Ne sje�am se ovoga. 356 00:35:28,169 --> 00:35:32,007 Nema smisla. Sjedimo i buljimo. 357 00:35:33,842 --> 00:35:36,302 Motor je crk'o? 358 00:35:36,428 --> 00:35:40,157 Ne sje�am se da sam stao. Nisam stao! 359 00:35:42,726 --> 00:35:48,398 Nisam prestajao voziti. Vozili smo cijelo vrijeme. Zar ne? 360 00:35:50,984 --> 00:35:55,905 Ona te stvar pecnula, nastavili smo sa vo�njom... -Pogledaj vrijeme. 361 00:35:56,031 --> 00:36:00,994 Vrijeme te�e, ali mi se ne mi�emo. 362 00:36:02,203 --> 00:36:06,499 Ubrzaj napred. -Ista stvar. 363 00:36:08,668 --> 00:36:11,004 Izbezumljen sam. 364 00:36:13,006 --> 00:36:17,761 I �ta? Odjednom vozimo? Nema smisla. -Ne znam. 365 00:36:17,844 --> 00:36:20,722 To je nemogu�e! 366 00:36:24,517 --> 00:36:26,561 Dva sata. 367 00:36:26,644 --> 00:36:29,647 Sjedili smo tamo dva sata. 368 00:36:29,731 --> 00:36:33,902 Do�ao sam da doka�em da su otmice la�na sje�anja stvorena da 369 00:36:33,985 --> 00:36:36,654 krhki umovi prikriju bolnu istinu. 370 00:36:36,738 --> 00:36:39,808 To je problem kad tra�ite istinu. 371 00:36:39,992 --> 00:36:45,580 Jer kad ste voljni pratiti dokaz, bez obzira gdje vas odveo, 372 00:36:45,663 --> 00:36:48,500 istina zna biti bolnija od sna. 373 00:36:48,625 --> 00:36:51,503 1 DAN Do Emilinog ro�endana 374 00:36:51,586 --> 00:36:57,300 Znam da su gledaoci zainteresovani jer imate dokaze. Ho�ete podijeliti to? 375 00:36:57,425 --> 00:37:03,014 Tada to nisam znao, ali moj sin, Kris... 376 00:37:03,139 --> 00:37:07,018 On je snimao vas i �enu? -Da. On je snimao sve. 377 00:37:07,143 --> 00:37:10,855 I to je ta traka? Mo�emo li je pogledati? 378 00:37:14,567 --> 00:37:17,487 KU�A EMILI RID 14:30 379 00:37:19,239 --> 00:37:25,003 �ta se tu de�ava? -Ja i �ena se sva�amo. 380 00:37:25,328 --> 00:37:29,733 Ja sam bio previ�e opsjednut mojim stvarima, a �ena... 381 00:37:31,543 --> 00:37:36,247 Ubrzavam napred. Nastavite gledati. 382 00:37:37,007 --> 00:37:40,301 Vidite? To je to. 383 00:37:40,427 --> 00:37:43,513 Vidite li svjetlo gore? 384 00:37:43,638 --> 00:37:48,067 Postaje sve ja�e i ja�e i... -Piter... 385 00:37:48,601 --> 00:37:53,523 Vjerujete da je Nel oteta? -Mo�da smo svi oteti. 386 00:37:53,648 --> 00:37:56,661 Ali nju su zaboravili vratiti. 387 00:37:58,445 --> 00:38:03,324 Kao �to rekoh, nije me bilo par sati, a kad sam se vratio... 388 00:38:05,785 --> 00:38:11,299 �udno je kad nestane� na dva-tri sata. 389 00:38:12,751 --> 00:38:15,636 Gledao sam ovo 1000 puta. 390 00:38:17,643 --> 00:38:20,228 Svaki put iz iste perspektive. 391 00:38:20,320 --> 00:38:25,096 Ali sino� se ne�to desilo. Nestalo je struje u autu. 392 00:38:25,180 --> 00:38:30,810 Ali kamere su snimile kako sjedimo u transu dva sata. I ni�eg se ne sje�amo. 393 00:38:30,894 --> 00:38:36,649 I onda je tata rekao istu stvar. Da se onesvjestio nakon nestanka struje. 394 00:38:38,735 --> 00:38:45,158 Ne mogu ignorisati sli�nosti. Moram saznati �ta se desilo i njemu i meni. 395 00:38:45,241 --> 00:38:50,163 Ja znam �ta se desilo. -Ti jedino zna� da ti je ovo neko prika�io na glavu. 396 00:38:50,246 --> 00:38:53,667 Odakle ti to? Zato me �erif zove? 397 00:38:53,792 --> 00:38:58,688 Rekla sam da ne �elim biti dijelom toga. -Ne �eli� znati za�to?! 398 00:38:58,713 --> 00:39:02,801 Ja na�em na�in da komuniciram sa njima, a ti ne mo�e� saznati za�to. 399 00:39:02,884 --> 00:39:06,656 Radije bi da �ivi� u neznanju? Ja ho�u da znam! 400 00:39:08,139 --> 00:39:13,228 Moramo saznati odakle je ovo. -Sutra mi je ro�endan. -Ne. 401 00:39:14,854 --> 00:39:20,193 Zato mi mora� dopustiti da te vodim do istine. 402 00:39:24,197 --> 00:39:29,077 Za�to ti je toliko stalo? Tek smo se upoznali. 403 00:39:29,202 --> 00:39:32,330 Ne znam. Ne znam... 404 00:39:42,298 --> 00:39:46,870 Ne vjerujem da �e to i�ta promijeniti, ali... 405 00:39:47,554 --> 00:39:53,143 Ako �eli� ostati uz mene, danas idem na jedno mjesto. 406 00:39:53,226 --> 00:39:58,364 Nekome ko mi mo�da mo�e pomo�i. �eli� li po�i? 407 00:40:25,693 --> 00:40:27,922 SELO PREDAKA NACIONALNI ISTORIJSKI PARK 408 00:40:31,348 --> 00:40:33,725 Stani na trenutak. 409 00:40:55,955 --> 00:41:00,502 �uo sam puno o ovome mjestu. -Dom Pueblo naroda. 410 00:41:00,585 --> 00:41:05,548 Neki ih zovu Anasazi. Vladali su ovim podru�jem stotinama godina. 411 00:41:05,632 --> 00:41:09,969 Uze�u kameru i snimiti ovo mjesto odozgo. 412 00:41:12,597 --> 00:41:17,018 Mnogo je neodgovorenih pitanja u vezi njihove civilizacije. 413 00:41:17,102 --> 00:41:22,891 Recimo, za�to su gradili one rupe? Da komuniciraju sa vanzemaljcima, navodno. 414 00:41:25,652 --> 00:41:30,999 Jesi li dobro? -Da, trebali bi do Puebla. Nije daleko. 415 00:41:44,045 --> 00:41:47,257 Skreni tu. -Ovde? -Da. 416 00:41:52,512 --> 00:41:57,517 Ne bih da budem cini�an, ali kako ti ovi ljudi mogu pomo�i? 417 00:41:57,600 --> 00:42:02,689 Za po�etak, vjeruju mi. Ovi su me ljudi takore�i odgojili. 418 00:42:02,772 --> 00:42:08,945 Bili su tu kad nikoga nije bilo. Nau�ili me kako je to imati porodicu. 419 00:42:09,029 --> 00:42:14,951 Pomogli su mi kroz te�ak period. Poka�i im malo po�tovanja. 420 00:42:15,035 --> 00:42:20,623 Ne bih da poka�em nepo�tovanje, samo �elim shvatiti. -Stani tu lijevo. 421 00:42:25,386 --> 00:42:27,688 Stigli smo. -Da. 422 00:42:35,472 --> 00:42:37,474 Ovde gore. 423 00:42:39,642 --> 00:42:42,520 �ao, du�ice. -Zna� ih? 424 00:42:42,645 --> 00:42:46,149 Da. De�ki... 425 00:43:05,043 --> 00:43:10,548 Mora� oprobati ov�etinu sa �ilijem Onozemaljska je. 426 00:43:10,632 --> 00:43:12,634 Doslovce. 427 00:43:12,759 --> 00:43:17,389 Elu, drago mi je �to si do�la. -Bilo je predugo. 428 00:43:17,472 --> 00:43:20,684 Elu? -Moje domoroda�ko ime. 429 00:43:20,809 --> 00:43:23,895 D�one, ovo je Kris Norton. On je filmad�ija. 430 00:43:23,978 --> 00:43:29,609 Ovo je D�on Veliki Medvjed. Lokalni vra� i ne�to najbli�e �to sam imala ocu. 431 00:43:31,403 --> 00:43:34,030 Bolje re�i deda. 432 00:43:37,659 --> 00:43:42,080 On je taj koji me mo�e za�tititi. -Kako je mo�e� za�tititi? 433 00:43:42,205 --> 00:43:49,421 Moj narod ima istoriju sa drevnima. Sklopili smo dogovor u pro�losti. 434 00:43:49,504 --> 00:43:54,551 Ko su drevni? Da nije narod Puebla? 435 00:44:03,351 --> 00:44:05,395 U redu. 436 00:44:08,982 --> 00:44:11,985 Vani je hladno. -Hvala. 437 00:44:12,110 --> 00:44:17,182 Drago mi je. Ja sam Brent. Kamerman. 438 00:44:19,451 --> 00:44:21,594 Ja volim �ili. 439 00:44:26,833 --> 00:44:32,756 Postoji ritual koji �e ih spre�iti da me ne odvedu. 440 00:44:32,839 --> 00:44:36,545 Dugo nije ra�en, ali nije zgorega oprobati. 441 00:44:38,428 --> 00:44:42,458 Ne �elim da ti se i�ta desi. -Ni ja. 442 00:45:27,894 --> 00:45:32,107 Do�i, prijatelju. Sjedi sa nama. 443 00:45:32,190 --> 00:45:38,529 Ostavimo umove vani na hladnome, a zagrijmo srca ovde. 444 00:47:04,324 --> 00:47:08,536 Ne boj se. -Ko? Ja? 445 00:47:12,707 --> 00:47:16,086 Jesi li siguran za ovo? Sje�a� li se Malibua? 446 00:47:16,169 --> 00:47:20,048 Uzeo si gljive, tr�ao go... Nije dobra ideja. 447 00:47:29,891 --> 00:47:34,521 �ta radi�? -Nosi ovo neko vrijeme. 448 00:47:36,189 --> 00:47:41,452 Ne mogu se sjetiti odakle mi, pa sam izmislila svoju pri�u. 449 00:47:43,988 --> 00:47:50,161 Ja i mama smo brale cvije�e. Divno je mirisalo. 450 00:47:51,329 --> 00:47:57,293 Onda smo se pretvorili u dugu i na�a sjenka je u suton prolazila kroz travu. 451 00:47:58,962 --> 00:48:05,593 Uvijek je bila tu da me podsjeti da su snovi stvarniji od istine. 452 00:48:09,681 --> 00:48:12,301 Ne pu�taj san. 453 00:48:16,938 --> 00:48:19,066 Ne�u. 454 00:48:27,824 --> 00:48:30,618 Vidimo se na drugoj strani. 455 00:49:20,210 --> 00:49:22,712 Mrzim te! 456 00:49:25,256 --> 00:49:30,053 Mrtav si, kurvin sine! Sve si mi uzeo! 457 00:49:30,178 --> 00:49:32,514 Uzeo si mi majku! 458 00:49:35,308 --> 00:49:40,271 Uzeo si mi majku! 459 00:49:40,397 --> 00:49:44,567 Tukao si me, tukao si me! 460 00:49:52,033 --> 00:49:54,869 Prestani! 461 00:50:43,084 --> 00:50:47,922 Stari... Mislio sam da si mrtav. 462 00:50:52,344 --> 00:50:55,764 Mislio sam da si se predozirao onim. -�ta se desilo? 463 00:50:55,847 --> 00:51:01,144 Po�izio si. Ne sje�a� se ni�ega? -Ne ba�. 464 00:51:09,277 --> 00:51:11,571 Kako se osje�a�? 465 00:51:12,822 --> 00:51:17,660 O, Bo�e. Kao da me kamion pregazio. 466 00:51:19,788 --> 00:51:24,075 �ta ka�e Ludi Medvjed? 467 00:51:25,210 --> 00:51:31,508 Veliki Medvjed. Jo� ni�ta. �eka da vidi da li je ritual uspio. 468 00:51:31,591 --> 00:51:36,262 Za koliko �emo znati? -Par sati. 469 00:51:36,346 --> 00:51:38,682 O, Bo�e... 470 00:51:40,141 --> 00:51:42,644 Par sati... 471 00:51:43,895 --> 00:51:49,418 Do tada treba da �ekamo? -Otprilike. 472 00:51:51,528 --> 00:51:55,198 Mislim da mi ruka po�inje modriti. 473 00:51:55,823 --> 00:51:57,867 Izvini. 474 00:52:04,666 --> 00:52:07,284 Kako si tako mirna? 475 00:52:10,422 --> 00:52:12,716 Ne znam. 476 00:52:14,134 --> 00:52:19,514 Ina�e bih bila shrvana, ali mislim da je to zbog tebe. 477 00:52:19,597 --> 00:52:22,559 Ne bojim se zbog tebe. 478 00:52:22,642 --> 00:52:26,730 To je najljep�a stvar koju si mi rekla. 479 00:52:39,826 --> 00:52:45,306 Ima� li nemontirani snimak? -Da. Za�to? 480 00:52:46,541 --> 00:52:49,085 Idem na posao. 481 00:53:30,543 --> 00:53:35,590 Ja sam Kris Norton. Snimam dokumentarce. 482 00:53:35,715 --> 00:53:41,096 Svoj prvi film, ako ga mo�emo tako nazvati, sam snimio za 7. ro�endan. 483 00:53:48,128 --> 00:53:51,356 EMILIN RO�ENDAN 00:00 484 00:54:10,166 --> 00:54:16,673 Postoje stvari koje su van na�eg poimanja. 485 00:54:20,260 --> 00:54:24,723 Ceremonija nije uspjela. Jako mi je �ao. 486 00:54:24,806 --> 00:54:29,310 �ta to zna�i? -To zna�i da �e do�i ljudi sa neba. 487 00:54:29,394 --> 00:54:34,891 Uze�e je. Vi�e ni�ta ne mo�emo uraditi. 488 00:54:35,275 --> 00:54:41,322 Zna� li koliko smo vremena protra�ili? Protra�ili smo sate. 489 00:54:41,406 --> 00:54:46,995 Dosad sam je mogao odvesti u Fort Knoks. -Nije va�no. Trebaju je. 490 00:54:47,078 --> 00:54:51,332 Za �ta je trebaju? -Ne�to va�no. 491 00:54:51,416 --> 00:54:55,287 Ne�to �to su vremenom izgubili. 492 00:54:55,670 --> 00:55:02,210 Njihova civilizacija cijeni racionalan um. Ali su izgubili dar. 493 00:55:03,178 --> 00:55:08,767 Moraju prona�i put u svoju du�u. 494 00:55:08,850 --> 00:55:13,813 Pio sam tvoj napitak! Vjerovali smo ti! Rekao si da joj mo�e� pomo�i! 495 00:55:13,897 --> 00:55:17,484 Hajdemo. Do�i. 496 00:55:19,652 --> 00:55:21,705 Elu. 497 00:55:22,489 --> 00:55:29,079 Izabrana si za veliki cilj. To je teret tvoje sudbine. 498 00:55:31,331 --> 00:55:35,085 Ne pu�taj san, dijete moje. 499 00:56:08,243 --> 00:56:12,122 Ne znam. �ao mi je. 500 00:56:12,247 --> 00:56:15,542 Kuda idemo? -Ne znam. 501 00:56:15,625 --> 00:56:20,797 Negdje gdje je mo�emo za�tititi. Na sigurno mjesto. 502 00:56:20,880 --> 00:56:26,052 Negdje gdje se mo�emo odbraniti. -Zvu�i kao plan. 503 00:56:26,136 --> 00:56:29,806 Nisam siguran �ta to zna�i, ali odve��emo je na sigurno. 504 00:56:29,889 --> 00:56:35,445 Nije va�no gdje �emo ili �ta �emo uraditi. -Pazi! 505 00:56:40,734 --> 00:56:43,778 �ta je do�avola to? 506 00:56:44,904 --> 00:56:49,659 Koji je ovo kurac? -Vozi! Samo vozi! 507 00:56:49,743 --> 00:56:53,830 Bo�e! Krise, pokreni auto! 508 00:56:53,913 --> 00:56:58,293 Poku�avam! Ne�e! -Hajde! Mrdni! 509 00:56:59,919 --> 00:57:03,064 Auto ne�e da krene! -Zaklju�aj vrata! -Sranje. 510 00:57:07,719 --> 00:57:10,764 Emili! 511 00:57:21,191 --> 00:57:23,193 Emili! 512 00:57:55,642 --> 00:57:58,269 Kurvini sinovi! 513 00:58:03,274 --> 00:58:07,779 Nisam htio da do�e do ovoga. To je sigurno. 514 00:58:09,239 --> 00:58:13,576 Re�eno mi je da radi� pri�u o otmicama. 515 00:58:13,660 --> 00:58:16,788 A ti eksponira� na� na�in �ivota. 516 00:58:16,871 --> 00:58:22,544 Kad sam saznao tvoje prave namjere, zamolio sam te da ode�, 517 00:58:22,627 --> 00:58:27,882 ali ti nisi slu�ao, zar ne? -Sve je to gomila sranja. 518 00:58:29,509 --> 00:58:33,138 Ne. Poprili�no je stvarno. 519 00:58:33,221 --> 00:58:37,559 Mi samo odr�avamo istinu u �ivotu. 520 00:58:40,270 --> 00:58:42,522 Isuse Hriste... 521 00:58:45,275 --> 00:58:50,196 Snimke su na laptopu. Mo�da imaju kopije. -Moramo biti sigurni. 522 00:58:54,451 --> 00:58:59,647 U pravu si za la�na sje�anja. I to vi�e nego �to misli�. 523 00:59:05,545 --> 00:59:08,673 Koji to kurac radi�? -Ne brini. 524 00:59:08,757 --> 00:59:13,219 Profesionalac sam. Radio sam ovo stotinu puta. 525 00:59:13,303 --> 00:59:18,058 U eri MK Ultra se sve svodilo na eksperimente. 526 00:59:18,141 --> 00:59:21,102 Sad smo sve sveli na �istu nauku. 527 00:59:21,186 --> 00:59:27,484 Sve �to je potrebno je vojni halucinogen i scenografija 528 00:59:27,867 --> 00:59:34,366 i tvoja podsvijest �e biti uvjerena da je otmica stvarna. 529 00:59:34,449 --> 00:59:38,119 Ne brini. Za par minuta �e� se onesvijestiti 530 00:59:38,203 --> 00:59:43,208 i za dva sata �e� se sje�ati isto �ega se i ostali sje�aju. 531 00:59:44,751 --> 00:59:48,254 Do�avola, proma�io sam venu. 532 00:59:48,338 --> 00:59:53,718 �eli�na roba, ljudi u crnom, jaka svjetla. Budi miran. 533 00:59:53,802 --> 00:59:57,347 Budi miran, do�avola! 534 00:59:57,430 --> 01:00:01,518 Ina�e �u te opet �okirati strujom. 535 01:00:03,228 --> 01:00:07,857 Ne brini. Sve �e uskoro biti gotovo. 536 01:00:07,941 --> 01:00:12,737 I veliki Kris Norton �e iza�i sa istinom. 537 01:00:12,821 --> 01:00:16,157 Da su izvanzemaljske otmice stvarne. 538 01:00:18,743 --> 01:00:22,539 Do�avola! Ludi kurvin sine. 539 01:00:22,622 --> 01:00:27,385 Kao i obi�no, mora� odabrati te�i na�in. 540 01:00:32,048 --> 01:00:38,722 Izgleda da moram oti�i po �oker i novu iglu. 541 01:00:41,141 --> 01:00:44,144 Ne idi nigdje. 542 01:00:44,728 --> 01:00:47,188 Kauboju. 543 01:01:49,591 --> 01:01:55,123 Ti�ina. -Gdje smo? -To je Bil. Moramo pobje�i odavde. -Taj kurton. 544 01:02:03,640 --> 01:02:08,103 Kris... Gdje smo? -U redu je. 545 01:02:08,186 --> 01:02:11,314 Jesmo li...? -Ne, to je Bil. Nije stvarno. 546 01:02:11,398 --> 01:02:16,236 �ta? -Da. -Bil? O �emu pri�a�? 547 01:02:16,319 --> 01:02:18,655 Kajl! 548 01:02:18,738 --> 01:02:22,776 Donesi mi jebene igle! 549 01:02:23,159 --> 01:02:26,788 Sve ovo je prevara. Bio je to Bil cijelo vrijeme. -�ta? 550 01:02:26,871 --> 01:02:32,544 Sve je to sranje. Metalni stolovi, otmice, sve. 551 01:02:34,629 --> 01:02:38,341 Samo di�i. -O �emu pri�a�? To nema smisla. 552 01:02:38,425 --> 01:02:42,554 To mi se de�ava cijelog �ivota. -Sve je to sranje i namje�taljka. 553 01:02:42,637 --> 01:02:47,976 To nema smisla. Kad mi se to prvi put desilo, bila sam mlada. 554 01:02:48,059 --> 01:02:52,689 Znam. Uradi�emo ovo zajedno. Izvu�i �u nas odavde. 555 01:02:52,772 --> 01:02:55,051 Krvari�. 556 01:03:02,407 --> 01:03:06,453 Budite tihi. Vani su. 557 01:03:13,460 --> 01:03:15,545 Idemo. 558 01:03:17,464 --> 01:03:19,807 Treba mi pivo. 559 01:03:33,813 --> 01:03:37,317 Isuse! Gdje smo? 560 01:03:53,041 --> 01:03:58,129 Moramo nazad. Na�i drugi put. 561 01:04:01,466 --> 01:04:03,527 Sranje. 562 01:04:04,010 --> 01:04:06,297 Ovamo! Bile! 563 01:04:12,602 --> 01:04:14,771 Pripazi. 564 01:04:18,233 --> 01:04:20,185 Da. 565 01:04:21,069 --> 01:04:25,281 Nemate kuda. 566 01:04:25,365 --> 01:04:29,537 U redu. Ne �elimo da ovo izmakne kontroli. 567 01:04:31,788 --> 01:04:35,551 Da�u vam sve snimke i oti�i �emo. 568 01:05:07,782 --> 01:05:09,885 Moj Bo�e! 569 01:05:29,429 --> 01:05:31,807 Bile? 570 01:05:35,727 --> 01:05:38,938 Samo di�i. Di�i... 571 01:06:01,753 --> 01:06:03,713 Emili! 572 01:06:05,340 --> 01:06:07,634 Emili! 573 01:06:44,087 --> 01:06:46,139 Emili? 574 01:06:52,929 --> 01:06:55,724 Probudi se! 575 01:07:34,804 --> 01:07:40,185 Emili, �elim da slu�a� moj glas. 576 01:07:41,895 --> 01:07:45,023 Mora� mi se vratiti. 577 01:07:45,106 --> 01:07:50,870 Nisam upoznao nekog poput tebe. Dobra si prema ljudima. Brine� za njih. 578 01:07:51,905 --> 01:07:55,483 Emili, mora� se probuditi. 579 01:07:57,243 --> 01:07:59,371 Tako je. 580 01:08:01,539 --> 01:08:05,744 Mo�e� ti to. Skoncentri�i se na moj glas. 581 01:08:05,827 --> 01:08:11,383 Mo�e� stvoriti sopstvene snove. Tako je. 582 01:08:15,428 --> 01:08:17,681 Eto ga. 583 01:08:26,398 --> 01:08:30,694 Krise? -Da. -Ovde si. 584 01:08:56,928 --> 01:08:59,256 Jesi li dobro? 585 01:09:04,477 --> 01:09:06,688 Bo�e... 586 01:09:06,771 --> 01:09:11,109 Oslobodi me. -Bojim se da �u stisnuti ne�to pogre�no. 587 01:09:11,192 --> 01:09:17,824 Moramo poku�ati ne�to. Ne�e� biti kriva ako mi o�i eksplodiraju. 588 01:09:17,907 --> 01:09:20,627 Hajde, bez pritiska... 589 01:09:27,751 --> 01:09:30,151 �ta �emo sad? 590 01:09:35,842 --> 01:09:39,512 Ne znam. Skontati kako da pobjegnemo odavde. 591 01:10:54,546 --> 01:10:56,881 Ko je to tamo? 592 01:11:39,466 --> 01:11:42,135 Kris... Kris! 593 01:11:54,814 --> 01:11:57,234 �ta �elite? 594 01:12:02,781 --> 01:12:04,800 Ne prilazite! 595 01:12:07,494 --> 01:12:09,954 Ne prilazite! 596 01:12:16,002 --> 01:12:19,839 Ne. Dosta s tim. Zavr�ili smo s tim. 597 01:12:23,885 --> 01:12:29,265 Koliko sam ti puta rekao da to ne radi�?! 598 01:12:29,349 --> 01:12:33,353 Pusti ga! -Ti se ne mije�aj! 599 01:12:34,194 --> 01:12:37,857 Ne sje�am se ovoga. -�ta je sa tobom?! 600 01:12:38,900 --> 01:12:41,861 Prekini! Za�epi! 601 01:12:41,945 --> 01:12:44,781 Zar ne mo�e� i�i gledati TV? 602 01:12:46,366 --> 01:12:51,454 Nel, kuda �e�? Jesi li sada sretna? 603 01:12:51,538 --> 01:12:54,666 Da, da! �ao! �ao! 604 01:12:55,917 --> 01:12:58,461 Kris, u krevet! 605 01:13:27,991 --> 01:13:30,535 �ta? Oteli su tebe? 606 01:13:30,618 --> 01:13:35,248 Ne... to je nemogu�e. 607 01:13:36,583 --> 01:13:39,878 Prekinite to. �ta ho�ete? 608 01:13:52,883 --> 01:13:56,611 Prestanite. Molim vas, prestanite. 609 01:14:49,489 --> 01:14:52,009 Ko ste vi? 610 01:14:52,492 --> 01:14:56,871 Mi smo proizvod ljudske evolucije tokom mnogo godina. 611 01:14:56,955 --> 01:15:01,459 �ta? -S vremenom, na� se ego kristalizovao. 612 01:15:01,543 --> 01:15:05,255 Vezali smo se za razum i ne�to se izgubilo. 613 01:15:05,338 --> 01:15:10,510 �ta radite sa nama? -Bri�emo lo�a sje�anja da shvatimo 614 01:15:10,593 --> 01:15:13,888 mo�e li vam budu�nost biti druga�ija od pro�losti. 615 01:15:13,972 --> 01:15:16,510 Ne trebamo vas. 616 01:15:20,353 --> 01:15:22,531 Vi�e ne. 617 01:15:34,075 --> 01:15:39,172 Molim vas. Samo se �elimo vratiti ku�i. 618 01:15:57,432 --> 01:16:03,938 Jeste li vidjeli to svjetlo? Jeste li vidjeli NLO na nebu? 619 01:16:04,022 --> 01:16:08,735 Ne ignori�ite me! Ljudi! Ovamo! 620 01:16:08,818 --> 01:16:12,947 Kanal 4, vijesti NMX. Imamo izvje�taj o �udnom svjetlu. -Ovamo. -Ko ste vi? 621 01:16:13,031 --> 01:16:17,118 Mi smo filmad�ije iz Holivuda! Snimamo dokumentarac. 622 01:16:17,202 --> 01:16:19,788 Ispalo je da nas nije bilo svega 2 sata. 623 01:16:19,871 --> 01:16:23,208 Lokalni biznismen i osniva� NLO kongresa, Bil D�onson je optu�en 624 01:16:23,291 --> 01:16:28,217 za umije�anost u namje�tanje izvanzemaljskih otmica. Keli Lamas 625 01:16:28,280 --> 01:16:30,799 donosi pri�u. Keli? -Hvala, Karlose. 626 01:16:30,882 --> 01:16:36,638 Bil se ne sje�a ni�ega. Bi�e optu�en za otmice. 627 01:16:37,597 --> 01:16:40,141 Kajl je nestao. 628 01:16:40,225 --> 01:16:46,231 �to se ti�e nas, sje�amo se samo ne�ega, ali i to je dovoljno. 629 01:16:46,314 --> 01:16:50,944 Jeste li na drogama? -Ne! Bilo je svjetlo na nebu! 630 01:16:51,027 --> 01:16:53,438 Mislim da je to bio NLO. 631 01:16:53,621 --> 01:16:57,659 Na�a pri�a je progla�ena kao proizvod halucinogenih droga. 632 01:16:57,742 --> 01:17:03,123 Ironija je �to sam postao ono �emu sam se najvi�e protivio. Pri�a. 633 01:17:03,206 --> 01:17:06,084 ... da nam kona�no rasvjetli ovaj fenomen. 634 01:17:06,167 --> 01:17:10,422 Jesu li to izvanzemaljci ili nam se samo um poigrava? 635 01:17:11,840 --> 01:17:15,802 7 godina i 9 mjeseci kasnije... 636 01:17:16,845 --> 01:17:18,888 Pogledaj to! 637 01:17:30,717 --> 01:17:33,445 Te se stvari de�avaju. 638 01:17:33,528 --> 01:17:36,356 Za�to krivi� mene? 639 01:17:36,740 --> 01:17:41,786 Zna� �ta se desi kad se izlanemo. -Da, ali Brent �eli u�estvovati. 640 01:17:44,247 --> 01:17:47,934 Iznena�enje! -Iznena�enje! 641 01:17:48,710 --> 01:17:51,129 Daj pet! 642 01:17:52,380 --> 01:17:56,343 Susret: sresti nekoga neo�ekivano 643 01:17:56,426 --> 01:18:00,305 ili se suo�iti sa ne�im te�kim ili neprijateljskim. 644 01:18:00,388 --> 01:18:03,224 U redu je. -U redu je! -Mogu li ugasiti svije�e? 645 01:18:03,308 --> 01:18:05,720 Sretan 7. ro�endan! 646 01:18:07,753 --> 01:18:15,243 preveo: adm1r 647 01:18:18,243 --> 01:18:22,243 Preuzeto sa www.titlovi.com 648 01:18:23,305 --> 01:18:29,314 -= www.OpenSubtitles.org =- 52689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.