Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:37,330
Hey, Mullin.
2
00:01:37,790 --> 00:01:40,240
What should I do?
3
00:01:40,840 --> 00:01:42,000
About what?
4
00:01:42,550 --> 00:01:44,950
I've been thinking about
this since this morning.
5
00:01:45,440 --> 00:01:48,420
What if... Just what if...
6
00:01:49,000 --> 00:01:50,470
Alpaca!
7
00:01:50,470 --> 00:01:51,990
Angora rabbit!
8
00:01:51,270 --> 00:01:53,800
What if an alpaca and an angora rabbit...
9
00:01:54,040 --> 00:01:57,820
An alpaca and an angora rabbit...
10
00:01:57,820 --> 00:01:59,620
What if both of them
started chasing after me?
11
00:01:59,620 --> 00:02:02,230
Which one should I hug first?!
12
00:02:02,600 --> 00:02:04,390
Well, that was ridiculously worthless.
13
00:02:04,670 --> 00:02:06,060
Who cares about that?
14
00:02:06,060 --> 00:02:08,410
Just look over the documents already.
15
00:02:08,410 --> 00:02:10,000
I already did.
16
00:02:10,000 --> 00:02:12,050
Then, here's the next set.
17
00:02:14,290 --> 00:02:19,230
But it is kind of nice to hear
Her Highness talk about fluffy things.
18
00:02:20,150 --> 00:02:22,660
Have you heard of Highland cattle?
19
00:02:22,660 --> 00:02:23,910
No, I wouldn't...
20
00:02:24,970 --> 00:02:27,520
They're really fluffy cows!
21
00:02:27,520 --> 00:02:28,870
That's enough of that.
22
00:02:29,210 --> 00:02:32,090
I think she's finally poisoned Mullin-sama.
23
00:02:32,090 --> 00:02:34,340
Or maybe he's just gotten
better at ignoring her.
24
00:02:35,370 --> 00:02:37,660
When you experience something enough...
25
00:02:38,300 --> 00:02:43,300
Fly! Imaginary Wings.
26
00:02:43,680 --> 00:02:46,770
In Session
27
00:02:47,320 --> 00:02:51,200
I think I'm not being tough
enough on Her Highness lately.
28
00:02:51,200 --> 00:02:53,110
I need to get it together.
29
00:02:53,530 --> 00:02:56,280
Regarding Cerberus at the gates of hell,
30
00:02:56,280 --> 00:02:58,940
and having shifts for the three heads...
31
00:02:58,940 --> 00:03:00,630
A boycott's been started
over the allegations
32
00:03:00,630 --> 00:03:03,600
that this practice creates
illegal work conditions.
33
00:03:03,600 --> 00:03:05,780
This sounds like a pain to deal with.
34
00:03:06,030 --> 00:03:09,000
How about sending his
little brother, Orthrus?
35
00:03:13,760 --> 00:03:16,460
Well, she's a glasses-clad beauty.
36
00:03:16,650 --> 00:03:19,690
How about asking Patrasche from heaven?
37
00:03:19,690 --> 00:03:21,300
Then we'd have to deal with Nello,
38
00:03:21,300 --> 00:03:23,430
and it'd cost more in labor
than we'd need to spend.
39
00:03:23,740 --> 00:03:25,800
She's pretty cool, too.
40
00:03:26,930 --> 00:03:28,110
Our eyes met.
41
00:03:33,680 --> 00:03:35,940
You head to your next meeting, Your Highness.
42
00:03:36,400 --> 00:03:38,190
I'll head back.
43
00:03:38,610 --> 00:03:40,580
Understood. I'll see you later.
44
00:03:44,520 --> 00:03:47,690
What was up with that girl, anyway?
45
00:03:47,690 --> 00:03:51,290
No, I need to focus on work right now.
46
00:03:53,520 --> 00:03:54,750
Sorry about that!
47
00:03:54,750 --> 00:03:56,170
Are you okay?
48
00:03:56,170 --> 00:03:59,030
No, it's fine. I just kind
of pushed my way through.
49
00:03:59,030 --> 00:03:59,760
Oh!
50
00:04:01,040 --> 00:04:02,220
She's doing the same thing.
51
00:04:02,790 --> 00:04:05,440
What's this face about, anyway?
52
00:04:05,440 --> 00:04:06,380
Is it because she's nearsighted?
53
00:04:06,380 --> 00:04:07,810
She's wearing her glasses, though...
54
00:04:08,070 --> 00:04:10,260
Maybe she really hates me...
55
00:04:11,660 --> 00:04:12,140
Huh?
56
00:04:12,540 --> 00:04:15,690
You're Her Highness Beelzebub's
assistant, right?
57
00:04:15,690 --> 00:04:18,690
Y-Yes, my name is Mullin.
58
00:04:18,690 --> 00:04:20,510
My name is Eurynome.
59
00:04:20,510 --> 00:04:21,610
Nice to meet you.
60
00:04:24,990 --> 00:04:27,570
Justice Department,
Former Cherub, Demon
Eurynome
61
00:04:27,570 --> 00:04:30,540
Blush...
62
00:04:27,570 --> 00:04:30,540
I'm sorry, but I'm in a hurry.
See you later.
63
00:04:34,110 --> 00:04:38,000
Wow, after that weird face,
she looks like an angel.
64
00:04:38,000 --> 00:04:41,290
Oh, this must be Eurynome's...
65
00:04:42,970 --> 00:04:45,340
I thought she came to the garden here...
66
00:04:45,790 --> 00:04:47,300
Eurynome-san!
67
00:04:49,130 --> 00:04:51,080
I guess she left already.
68
00:04:52,350 --> 00:04:53,740
Eurynome—
69
00:04:55,320 --> 00:04:57,500
Shh. Be quiet.
70
00:04:58,870 --> 00:05:00,280
Eurynome-san!
71
00:05:00,280 --> 00:05:01,390
Please.
72
00:05:01,390 --> 00:05:03,280
Just be quiet for a bit.
73
00:05:03,280 --> 00:05:05,070
She pulled me so close to her!
74
00:05:05,440 --> 00:05:07,770
Wh-What's going on?
75
00:05:08,330 --> 00:05:11,930
Young boys are going to pass
through here on their field trip.
76
00:05:12,660 --> 00:05:13,250
What?
77
00:05:16,610 --> 00:05:19,040
I've been looking forward
to this for two months.
78
00:05:23,250 --> 00:05:25,670
She really is beautiful.
79
00:05:26,150 --> 00:05:27,630
Hot, young boys...
80
00:05:27,960 --> 00:05:28,590
Huh?
81
00:05:28,900 --> 00:05:31,420
There'll be hot, young boys here...
82
00:05:34,760 --> 00:05:36,520
So many hot, young boys...
83
00:05:38,400 --> 00:05:40,020
So many of them will walk through here.
84
00:05:40,910 --> 00:05:43,130
I'll get to see their legs...
85
00:05:43,760 --> 00:05:44,490
Their ankles...
86
00:05:45,280 --> 00:05:47,950
So many of their thin ankles.
87
00:05:48,810 --> 00:05:50,830
So many of them in a row.
88
00:05:58,420 --> 00:06:00,870
Wow! This person's got some problems!
89
00:06:00,870 --> 00:06:03,890
This garden contains species of plants
unique to Hell and the underworld,
90
00:06:03,890 --> 00:06:06,470
as well as a piece of the Tree of
Knowledge from the Garden of Eden...
91
00:06:03,890 --> 00:06:06,470
She might jump out and attack them!
92
00:06:06,470 --> 00:06:08,220
You can't do that, Eurynome-san!
93
00:06:17,420 --> 00:06:18,710
She was purified and went to Heaven.
94
00:06:21,440 --> 00:06:22,110
I saw Heaven...
95
00:06:22,600 --> 00:06:23,840
I saw Heaven...
96
00:06:23,840 --> 00:06:25,390
We're in the underworld...
97
00:06:25,390 --> 00:06:26,400
God!
98
00:06:26,400 --> 00:06:29,820
But I'm glad. I thought you
were going to do something.
99
00:06:29,820 --> 00:06:31,390
What do you mean, "something"?
100
00:06:31,390 --> 00:06:32,280
I, uh...
101
00:06:32,280 --> 00:06:38,000
I love young boys, so I believe one
should never do anything to harm them!
102
00:06:38,230 --> 00:06:41,520
Besides, I don't actually want
to do anything with young boys!
103
00:06:41,780 --> 00:06:45,250
If I had to put it to words,
I just want to be in their presence!
104
00:06:45,700 --> 00:06:48,140
I want to watch them from
the shadows, and adore them.
105
00:06:48,140 --> 00:06:49,640
I want to protect them.
106
00:06:49,640 --> 00:06:51,750
And, and...
107
00:06:55,310 --> 00:06:57,270
I want to die!
108
00:06:58,500 --> 00:07:01,310
That's not good at all!
109
00:07:01,310 --> 00:07:02,730
Not at all!
110
00:07:04,210 --> 00:07:06,980
I feel sad for you, not being able to
understand a refined hobby like this.
111
00:07:07,560 --> 00:07:10,520
Humans love to admire
that which is beautiful.
112
00:07:10,520 --> 00:07:12,130
Refined...
113
00:07:12,130 --> 00:07:14,070
You just like little boys.
114
00:07:14,070 --> 00:07:15,140
No!
115
00:07:14,620 --> 00:07:17,040
They're so precious!!
116
00:07:15,140 --> 00:07:17,260
I just am aware of how
wonderful young boys can be!
117
00:07:17,260 --> 00:07:20,910
I don't think you should corrupt them
like that if you think they're precious.
118
00:07:22,070 --> 00:07:22,950
What's wrong?
119
00:07:22,950 --> 00:07:27,830
I don't like looking at any
male, besides young boys.
120
00:07:27,830 --> 00:07:30,630
Get yourself born again and come back to me.
121
00:07:31,500 --> 00:07:32,550
She's a demon of a woman!
122
00:07:32,770 --> 00:07:34,680
This is just too crazy.
123
00:07:35,180 --> 00:07:37,980
Now that you know what I'm like,
there's no point in hiding it.
124
00:07:37,980 --> 00:07:39,580
Well, that's true.
125
00:07:39,580 --> 00:07:42,140
It's not like I hate men.
126
00:07:44,430 --> 00:07:46,120
I just love hot, young boys so much,
127
00:07:46,120 --> 00:07:48,560
I despise grown ones, you bitch!
128
00:07:49,380 --> 00:07:51,490
I'm surprised you can even get work done.
129
00:07:51,980 --> 00:07:55,240
Well, I use the power of imagination
that God has given me.
130
00:07:55,680 --> 00:07:58,940
I convert the men I see in
my mind to hot, young boys.
131
00:08:05,210 --> 00:08:07,130
Smile of the Virgin Mary...
132
00:08:07,130 --> 00:08:08,280
I'm a fallen angel,
133
00:08:08,280 --> 00:08:10,870
but no one can break these wings of mine!
134
00:08:10,870 --> 00:08:13,160
Living is so much fun,
I feel like I'm going to die!
135
00:08:13,160 --> 00:08:13,980
So strong!
136
00:08:14,420 --> 00:08:18,140
But you would be a young
boy that plays outside...
137
00:08:18,600 --> 00:08:20,830
I like slim, indoor boys that look like
138
00:08:20,830 --> 00:08:23,910
they'd break every bone if you touched
them wrong, not really the sports type.
139
00:08:24,690 --> 00:08:25,650
You get 45 out of 100.
140
00:08:25,650 --> 00:08:28,270
She's imaging all that stuff about
me and then disses me about it...
141
00:08:30,670 --> 00:08:32,970
Oh, Astaroth-sama!
142
00:08:32,970 --> 00:08:34,370
Oh, hey, Mullin.
143
00:08:34,370 --> 00:08:35,850
You're with the lady, Eurynome, too.
144
00:08:36,700 --> 00:08:37,990
You know each other?
145
00:08:38,850 --> 00:08:42,200
There's not a pretty girl that
doesn't know me in Pandemonium.
146
00:08:43,160 --> 00:08:44,930
How are you?
147
00:08:44,930 --> 00:08:46,920
Why the hell do you care? Don't touch me.
148
00:08:46,920 --> 00:08:50,770
You can't have those young boys,
so why not take me instead? I'm here.
149
00:08:50,770 --> 00:08:52,870
If you wanted to eat steak,
150
00:08:52,870 --> 00:08:55,220
would you eat garbage just because
you had it in front of you?
151
00:08:55,220 --> 00:08:56,970
Oh, burn.
152
00:08:57,200 --> 00:09:00,200
You insincere, promiscuous man!
153
00:09:00,200 --> 00:09:02,360
You should cook down the gunk from hot,
young boys' fingernails and drink it!
154
00:09:02,360 --> 00:09:04,940
Hold on a second. I'd like that.
155
00:09:05,400 --> 00:09:07,510
This guy is hot, at least.
156
00:09:07,510 --> 00:09:10,420
Why not use your wings
of imagination instead?
157
00:09:10,420 --> 00:09:12,670
Of course, I'll make him
into a hot, young boy.
158
00:09:12,670 --> 00:09:13,650
You will, huh?
159
00:09:19,320 --> 00:09:20,350
Astaroth...
160
00:09:20,850 --> 00:09:23,310
The young years of a
promiscuous pick-up artist...
161
00:09:23,810 --> 00:09:28,170
He'd act innocent, but was really
afraid of not being loved,
162
00:09:28,170 --> 00:09:30,260
so he'd be affectionate to those around him—
163
00:09:30,260 --> 00:09:33,090
a wonderful and sweet blond-haired young boy...
164
00:09:36,920 --> 00:09:40,210
I don't want any of you to hate me...
165
00:09:40,670 --> 00:09:43,830
Actually, that's really good!
166
00:09:43,830 --> 00:09:47,310
Anyway, is it okay for you
to loiter around here?
167
00:09:47,310 --> 00:09:50,080
Sargatanas-san's going to
get mad if she finds you.
168
00:09:50,080 --> 00:09:51,860
No, about that...
169
00:09:54,480 --> 00:09:55,440
She's there!
170
00:09:55,440 --> 00:09:58,970
She's just watching and isn't getting upset.
171
00:09:58,970 --> 00:09:59,570
Huh?
172
00:09:59,760 --> 00:10:05,000
It's a bit exciting wondering
when she's going to come smack me.
173
00:10:05,330 --> 00:10:07,580
Now, let's get back to work.
174
00:10:08,780 --> 00:10:10,540
Not the face! Not the face!
175
00:10:11,180 --> 00:10:13,250
She attacked him anyway...
176
00:10:13,580 --> 00:10:15,710
Sacchan, hey...
177
00:10:15,710 --> 00:10:17,040
What is it?
178
00:10:17,600 --> 00:10:20,740
It's the first time a
girl's been on top of me,
179
00:10:20,740 --> 00:10:23,400
and I don't actually have
boobs pushed in my face.
180
00:10:28,780 --> 00:10:30,990
That guy's terrible...
181
00:10:30,990 --> 00:10:32,520
How dumb do you have to be?
182
00:10:43,160 --> 00:10:46,500
An older girl abusing a blond-haired
hot guy... So great!
183
00:10:47,490 --> 00:10:48,820
Onee-sama...
184
00:10:49,660 --> 00:10:52,470
You need to destroy your imagination wings!
185
00:11:07,190 --> 00:11:12,800
The lunch I went to with Mullin
the other day was a lot of fun.
186
00:11:12,800 --> 00:11:14,130
I want to go somewhere again.
187
00:11:14,950 --> 00:11:16,730
Movie tickets?
188
00:11:16,730 --> 00:11:19,700
Underworld Shopping District
189
00:11:17,240 --> 00:11:19,700
I got it at a shopping district lottery.
190
00:11:19,920 --> 00:11:21,800
That's great.
191
00:11:21,800 --> 00:11:23,280
But the tickets come as a pair.
192
00:11:23,670 --> 00:11:26,370
I don't know anyone to go with.
193
00:11:29,560 --> 00:11:30,120
Ah...
194
00:11:31,050 --> 00:11:32,240
Wait...
195
00:11:32,240 --> 00:11:35,290
Do you want to see this movie, Your Highness?
196
00:11:35,290 --> 00:11:40,010
No, I...
197
00:11:40,010 --> 00:11:41,770
Do you want to go together?
198
00:11:41,770 --> 00:11:44,740
You don't have any work to
do tomorrow night, right?
199
00:11:46,170 --> 00:11:47,760
May I?!
200
00:11:48,070 --> 00:11:50,640
O-Of course.
201
00:11:51,980 --> 00:11:53,600
Come on, too cute!
202
00:11:53,600 --> 00:11:57,070
Agonizing.
203
00:11:57,070 --> 00:12:02,070
Her Highness Checking in
on Someone Sick for the First Time.
204
00:12:04,060 --> 00:12:04,780
A movie.
205
00:12:05,200 --> 00:12:08,810
I guess Her Highness really
wanted to see that movie.
206
00:12:08,810 --> 00:12:10,140
Hold on a second.
207
00:12:10,640 --> 00:12:12,230
I'm going to see a movie with Her Highness.
208
00:12:12,230 --> 00:12:13,580
Going to see a movie with a girl.
209
00:12:14,170 --> 00:12:15,710
Is this a date...
210
00:12:15,710 --> 00:12:17,690
Wait, wait, wait, wait, wait...
211
00:12:17,690 --> 00:12:19,360
Going to see a movie with
someone from work...
212
00:12:19,360 --> 00:12:20,900
That's not a date.
213
00:12:20,900 --> 00:12:22,710
Is it a date?
214
00:12:22,710 --> 00:12:24,290
Am I thinking about this too much?
215
00:12:24,290 --> 00:12:27,140
You usually go on a date
with someone you like.
216
00:12:27,320 --> 00:12:29,460
What's a date?!
217
00:12:31,290 --> 00:12:33,100
Good morning, Your Highness.
218
00:12:35,770 --> 00:12:38,010
Good morning.
219
00:12:38,010 --> 00:12:39,300
You've gotten up early.
220
00:12:40,640 --> 00:12:42,980
I didn't sleep last night...
221
00:12:42,980 --> 00:12:44,320
You stayed up all night?!
222
00:12:44,850 --> 00:12:48,990
Something so important to worry
the great demon, Her Highness...
223
00:12:50,650 --> 00:12:52,660
And this was Her Highness last night.
224
00:12:54,280 --> 00:12:56,100
A movie with Mullin...
225
00:12:56,100 --> 00:12:57,970
A movie with Mullin...
226
00:12:57,970 --> 00:12:59,410
With Mullin...
227
00:12:59,410 --> 00:13:00,710
With Mullin...
228
00:13:00,710 --> 00:13:02,910
Like a little kid before a field trip.
229
00:13:00,710 --> 00:13:06,510
Stuff... Stuff...
230
00:13:07,240 --> 00:13:11,000
Oh, yeah, Mullin didn't come
and get me this morning.
231
00:13:11,000 --> 00:13:12,470
Did something happen?
232
00:13:13,780 --> 00:13:14,860
Well...
233
00:13:26,000 --> 00:13:27,200
Coming...
234
00:13:29,140 --> 00:13:31,500
Who is it?
235
00:13:32,590 --> 00:13:33,510
Your Highness?!
236
00:13:33,930 --> 00:13:35,710
I've come to see if you were okay.
237
00:13:36,720 --> 00:13:38,010
You, too, Bro?!
238
00:13:38,010 --> 00:13:39,010
What about work?
239
00:13:39,010 --> 00:13:41,420
I took the afternoon off.
240
00:13:42,500 --> 00:13:45,720
I was surprised to hear you
got a fever all of a sudden.
241
00:13:46,170 --> 00:13:47,920
How do you feel?
242
00:13:47,920 --> 00:13:50,480
Did you feel like you were getting sick?
243
00:13:50,480 --> 00:13:51,810
No...
244
00:13:52,250 --> 00:13:55,040
I can't tell her I was worried
all night and was running around
245
00:13:52,970 --> 00:13:56,770
Am I going on a date?!
246
00:13:53,890 --> 00:13:56,770
Or is it not?!
247
00:13:55,040 --> 00:13:56,770
and that's why I got a cold.
248
00:13:57,050 --> 00:13:59,000
Oh, I know.
249
00:13:59,000 --> 00:14:02,230
I picked some stuff out with Azazel.
250
00:14:02,860 --> 00:14:04,700
Oh, you got a bunch of stuff.
251
00:14:04,700 --> 00:14:05,940
That helps a lot.
252
00:14:06,450 --> 00:14:07,820
You also got a can of peaches!
253
00:14:08,070 --> 00:14:09,270
I'm really happy.
254
00:14:09,270 --> 00:14:12,250
Nothing beats canned peaches
when you have a fever.
255
00:14:12,250 --> 00:14:13,790
Is that so?
256
00:14:13,790 --> 00:14:15,750
White
Peaches
257
00:14:15,750 --> 00:14:18,250
Stare...
258
00:14:17,240 --> 00:14:18,550
Do you want some?
259
00:14:19,250 --> 00:14:25,210
I thought this was going
to happen, so I brought two.
260
00:14:20,050 --> 00:14:21,440
That's the Bro for you!
261
00:14:21,440 --> 00:14:23,190
An angel you can count on!
262
00:14:23,460 --> 00:14:25,210
Former angel
263
00:14:26,350 --> 00:14:28,590
Sorry for causing so much trouble.
264
00:14:28,590 --> 00:14:30,180
I didn't think you'd take time off of work.
265
00:14:30,370 --> 00:14:31,850
It's fine.
266
00:14:31,850 --> 00:14:34,170
Don't worry about it. Just get some rest.
267
00:14:34,170 --> 00:14:35,640
Thank you.
268
00:14:37,390 --> 00:14:39,990
But... I'm a bit lonely.
269
00:14:39,990 --> 00:14:41,200
I know it's obvious,
270
00:14:41,200 --> 00:14:43,860
but I guess work goes on,
even when I'm not there.
271
00:14:44,470 --> 00:14:47,820
And this is what Her Highness
looked like this morning...
272
00:14:48,900 --> 00:14:51,140
She was completely spaced out.
273
00:14:51,140 --> 00:14:52,550
Mullin is sick...
274
00:14:52,550 --> 00:14:53,750
Mullin is sick...
275
00:14:53,750 --> 00:14:55,620
Her Highness is going to
achieve enlightenment!
276
00:14:55,620 --> 00:14:57,240
She's a demon, but she seems
like she's going to ascend!
277
00:14:57,240 --> 00:14:58,370
Right now!
278
00:15:00,330 --> 00:15:03,140
Mullin, does your throat hurt?
279
00:15:03,880 --> 00:15:04,790
I-I'm fine.
280
00:15:05,760 --> 00:15:08,770
Actually, I'm surprised you never get sick.
281
00:15:08,770 --> 00:15:10,880
Huh? Why?
282
00:15:11,430 --> 00:15:14,630
I mean, you sleep naked every day.
283
00:15:17,050 --> 00:15:18,700
I'm not doing that anymore.
284
00:15:18,700 --> 00:15:19,920
Huh? Why?
285
00:15:19,920 --> 00:15:20,690
What about your fluffiness?
286
00:15:20,920 --> 00:15:23,210
Because you see me...
287
00:15:23,210 --> 00:15:24,270
What?!
288
00:15:24,270 --> 00:15:25,680
I don't really see anything.
289
00:15:25,680 --> 00:15:27,920
And you should really wake up on your own.
290
00:15:27,920 --> 00:15:30,200
That's why I've been waking up lately!
291
00:15:30,450 --> 00:15:32,770
But you were almost late the other day.
292
00:15:32,770 --> 00:15:34,400
Almost late and late are
two different things—
293
00:15:34,400 --> 00:15:36,080
I don't want to hear excuses.
294
00:15:35,360 --> 00:15:36,760
They're sure close.
295
00:15:36,080 --> 00:15:37,980
It's not an excuse.
296
00:15:39,000 --> 00:15:41,320
Oh, yeah, some porridge.
297
00:15:41,320 --> 00:15:43,760
Mullin, are you hungry?
298
00:15:43,760 --> 00:15:45,250
I'll make you some.
299
00:15:45,560 --> 00:15:46,590
Her Highness...
300
00:15:46,590 --> 00:15:47,840
She can cook.
301
00:15:48,040 --> 00:15:51,150
It's in a pack, so it should be fine.
302
00:15:52,050 --> 00:15:57,010
Porridge
303
00:15:52,290 --> 00:15:54,450
Still makes me happy, though.
304
00:15:55,240 --> 00:15:57,010
You warm that in hot water, right?
305
00:15:57,290 --> 00:15:57,840
Huh?
306
00:15:58,340 --> 00:15:59,980
The kitchen is over there.
307
00:16:00,730 --> 00:16:01,940
Hot water?
308
00:16:02,880 --> 00:16:06,510
You don't microwave it?
309
00:16:06,510 --> 00:16:10,990
I'll do it.
310
00:16:12,990 --> 00:16:14,220
I'm sorry.
311
00:16:16,410 --> 00:16:19,410
I'm not of any help at all.
312
00:16:20,010 --> 00:16:24,040
It's embarrassing,
but I've never cooked before.
313
00:16:24,040 --> 00:16:27,790
It's normal to not be able to do
something you've never done before.
314
00:16:27,790 --> 00:16:30,630
You have maids to assist you.
315
00:16:31,250 --> 00:16:34,790
I want to do something, too...
316
00:16:36,130 --> 00:16:38,650
You're sweating quite a bit, Mullin.
317
00:16:38,650 --> 00:16:39,310
Huh?
318
00:16:39,520 --> 00:16:41,640
You'll get cold.
319
00:16:41,640 --> 00:16:43,520
I'll wipe you down.
320
00:16:43,520 --> 00:16:45,260
It's fine!
321
00:16:45,260 --> 00:16:47,750
It's fine. I can do it!
322
00:16:47,750 --> 00:16:49,190
Stop!
323
00:16:50,400 --> 00:16:52,740
What's wrong!?
324
00:16:56,360 --> 00:16:59,830
Sorry for interrupting!
325
00:16:57,830 --> 00:16:59,830
You've got it wrong, Bro!
326
00:17:00,250 --> 00:17:02,700
About to become an adult!
327
00:17:04,760 --> 00:17:06,300
That was good.
328
00:17:06,790 --> 00:17:09,420
We should get back.
329
00:17:09,420 --> 00:17:12,260
Need to let him rest.
330
00:17:10,680 --> 00:17:12,260
You're right.
331
00:17:12,920 --> 00:17:15,610
Thank you, you two.
332
00:17:16,360 --> 00:17:17,720
Oh, yeah.
333
00:17:18,290 --> 00:17:19,970
Here're the movie tickets.
334
00:17:20,440 --> 00:17:24,100
Bro, could you go with Her Highness?
335
00:17:24,560 --> 00:17:25,980
I'm sick...
336
00:17:27,170 --> 00:17:28,500
But I...
337
00:17:28,500 --> 00:17:32,280
Got it. Thank you.
338
00:17:32,280 --> 00:17:36,030
Get better soon.
339
00:17:34,570 --> 00:17:35,320
Yeah.
340
00:17:42,160 --> 00:17:45,250
Make sure to take your medicine, okay?
341
00:17:45,630 --> 00:17:48,430
Make sure you put your
blankets on up to your shoulders.
342
00:17:48,430 --> 00:17:49,960
I know.
343
00:17:50,430 --> 00:17:53,420
You have fun at the movie, Your Highness.
344
00:18:01,480 --> 00:18:02,750
Get well soon.
345
00:18:26,240 --> 00:18:27,110
Mullin!
346
00:18:31,640 --> 00:18:32,700
Your Highness?
347
00:18:33,890 --> 00:18:34,670
I...
348
00:18:35,610 --> 00:18:36,380
I...
349
00:18:36,710 --> 00:18:41,850
If I'm not a bother, could I
stay a bit longer with you?
350
00:18:50,070 --> 00:18:50,720
Sure.
351
00:18:54,570 --> 00:18:59,800
I was a bit lonely, myself.
352
00:19:13,140 --> 00:19:14,700
But are you sure?
353
00:19:15,080 --> 00:19:17,020
You wanted to see that movie, right?
354
00:19:17,020 --> 00:19:21,300
Huh? No, I don't know
what movie it is, anyway.
355
00:19:21,300 --> 00:19:21,890
Huh?
356
00:19:21,890 --> 00:19:23,850
Zombie Guts
357
00:19:25,080 --> 00:19:27,870
You two wanted to see this?!
358
00:19:35,320 --> 00:19:37,010
Oh, no.
359
00:19:37,010 --> 00:19:38,940
I fell asleep.
360
00:19:39,590 --> 00:19:40,780
How's Mullin?
361
00:20:00,070 --> 00:20:03,680
Why is my heart beating so fast?
362
00:20:04,200 --> 00:20:07,940
Not too long ago, I was able to
touch him without any problems.
363
00:20:10,190 --> 00:20:14,460
I feel like I can't get close
to him without a reason now.
364
00:20:21,240 --> 00:20:22,200
His fever.
365
00:20:22,880 --> 00:20:26,660
I guess it'll be okay if I
check if he still has a fever.
366
00:21:15,170 --> 00:21:16,330
Oh, Your Highness.
367
00:21:18,680 --> 00:21:20,550
Welcome back.
368
00:21:34,410 --> 00:21:35,270
What was...
369
00:21:39,820 --> 00:21:43,610
What was I doing?
370
00:21:53,400 --> 00:21:54,890
Her Highness has a fever?!
371
00:21:54,890 --> 00:21:55,660
Yes...
372
00:21:55,660 --> 00:21:58,060
I gave that to her, didn't I?
373
00:22:01,430 --> 00:22:03,060
Growing pains.
374
00:23:34,930 --> 00:23:39,930
A Bit Bitter, Bibliomania.
375
00:23:34,930 --> 00:23:39,930
Go Forth, With Brownies.
376
00:23:36,040 --> 00:23:38,110
Watch next time.
25803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.