All language subtitles for Baskets - 04x06 - Common Room Wake.ION10-720p.MEMENTO.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,325 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:02,350 --> 00:00:06,145 The new CEO of Baskets Rodeo. 3 00:00:06,170 --> 00:00:07,920 Thanks, everybody. I appreciate that. 4 00:00:07,945 --> 00:00:10,584 - Hey, how did you kids get in here? - Shut up, old man. 5 00:00:10,609 --> 00:00:11,906 - Excuse me? - The only lesson that 6 00:00:11,931 --> 00:00:14,632 these kids understand is a cinder block to the face. 7 00:00:15,537 --> 00:00:16,973 - Hey... - Hear, hear. Cheers. 8 00:00:16,998 --> 00:00:18,863 You guys are partying with minors. 9 00:00:18,888 --> 00:00:20,506 That is a Class A felony. 10 00:00:20,531 --> 00:00:22,239 You really think I'm a good CEO? 11 00:00:22,264 --> 00:00:24,414 - Sure, you're a great CEO. - Thanks, Dale. 12 00:00:31,914 --> 00:00:34,046 Now just move your eyes slowly, 13 00:00:34,071 --> 00:00:35,203 left to right. 14 00:00:37,531 --> 00:00:39,281 Anything out of the ordinary? 15 00:00:40,539 --> 00:00:42,132 Any distortions? 16 00:00:42,633 --> 00:00:44,715 Swirling sensations? 17 00:00:45,022 --> 00:00:47,076 Sir, just keep moving your eyes, please. 18 00:00:47,101 --> 00:00:48,671 Mm, who is that over there? 19 00:00:49,367 --> 00:00:50,843 Oh, that's our clown. 20 00:00:51,507 --> 00:00:54,670 Okay. I don't see any reason why you can't go home, 21 00:00:54,695 --> 00:00:56,529 I just wouldn't drive for a couple days. 22 00:00:56,554 --> 00:00:59,076 Well, I don't drive. What's with this clown? 23 00:00:59,101 --> 00:01:00,101 Yeah? 24 00:01:00,773 --> 00:01:01,904 Is he a doctor? 25 00:01:01,929 --> 00:01:04,256 - No. - He's not much of a clown, either. 26 00:01:04,281 --> 00:01:06,287 Well, grief clowning is a special skill. 27 00:01:06,312 --> 00:01:08,070 I mean, he's got a certificate. 28 00:01:08,437 --> 00:01:09,803 A certificate doesn't mean anything 29 00:01:09,828 --> 00:01:11,351 when you're in the clowning business. 30 00:01:12,523 --> 00:01:13,546 Watch this. 31 00:01:21,648 --> 00:01:24,326 - Oh! Thanks! - Yeah, no problem. 32 00:01:24,351 --> 00:01:27,039 Maybe I can come by and give him some pointers, 33 00:01:27,072 --> 00:01:29,359 or maybe volunteer here, I don't know. 34 00:01:29,453 --> 00:01:30,812 Oh, it's a paying job. 35 00:01:32,004 --> 00:01:33,640 - Paying job? - Yeah. 36 00:01:35,007 --> 00:01:38,315 I used to clown professionally, but I'm a CEO now. 37 00:01:38,796 --> 00:01:40,046 What-what are you doing? 38 00:01:40,156 --> 00:01:41,640 Oh, I was just looking for my business card. 39 00:01:41,664 --> 00:01:44,109 Oh, uh, well, you're wearing a hospital gown. 40 00:01:44,302 --> 00:01:46,898 That is true. Yeah. Probably not in there. 41 00:01:47,062 --> 00:01:49,273 Yeah. All righty, then. 42 00:01:54,812 --> 00:01:56,701 Oh, hi, Chip. How are you? 43 00:01:56,726 --> 00:01:58,617 Uh, listen. Can you come pick me up at the hospital, please? 44 00:01:58,642 --> 00:02:01,271 Oh. Well, you know, honey, I'm in Denver. 45 00:02:01,296 --> 00:02:03,014 I got a carpet emergency. 46 00:02:03,039 --> 00:02:06,082 Oh, gosh, I forgot that you were in Denver. 47 00:02:06,468 --> 00:02:08,507 I probably forgot 'cause I got hit in the head. 48 00:02:08,532 --> 00:02:10,318 Oh, okay. Well, feel better. 49 00:02:10,343 --> 00:02:12,498 Uh, well, don't forget to feed the cats, honey. 50 00:02:12,523 --> 00:02:13,531 Okay. 51 00:02:14,843 --> 00:02:16,435 - Mom? - Sorry, Chip. Got to go. 52 00:02:16,460 --> 00:02:17,460 Mom! 53 00:02:22,803 --> 00:02:23,882 I'm down here. 54 00:02:24,540 --> 00:02:27,966 The urn that is included with the cremation 55 00:02:27,991 --> 00:02:32,108 is a hard... plastic shell. 56 00:02:32,600 --> 00:02:34,893 But if you'd like your father to reside in something 57 00:02:34,918 --> 00:02:38,303 - a little more gracious... - Um, that's okay. 58 00:02:40,776 --> 00:02:41,776 You're sure? 59 00:02:41,803 --> 00:02:43,607 My dad loved plastic. 60 00:02:43,632 --> 00:02:45,044 But how's that gonna look? 61 00:02:45,069 --> 00:02:48,385 Oh, I'm probably just gonna keep it in the closet. 62 00:02:48,514 --> 00:02:49,585 That's fine. 63 00:02:49,725 --> 00:02:53,434 What are your plans for the service? 64 00:02:53,459 --> 00:02:55,732 I haven't made any plans yet. 65 00:02:55,757 --> 00:02:57,435 This was pretty sudden. 66 00:02:57,460 --> 00:03:01,608 My dad fell off the roof trying to fix the TV antenna. 67 00:03:01,819 --> 00:03:05,560 And, unfortunately, he fell before he could finish the job, 68 00:03:05,585 --> 00:03:07,639 - so it's still broken. - Oh. 69 00:03:08,225 --> 00:03:10,724 Now I can't leave my mom home alone, 70 00:03:10,749 --> 00:03:14,155 or she'll go up on the roof to try to fix the antenna. 71 00:03:15,732 --> 00:03:16,732 I got it. 72 00:03:17,210 --> 00:03:18,210 I got it. 73 00:03:19,257 --> 00:03:23,507 Okay, well, um, I left my mom at Costco temporarily, 74 00:03:23,532 --> 00:03:26,750 but I should really get back to her as soon as possible. 75 00:03:26,775 --> 00:03:29,078 - Let's just finish this. - Okay. 76 00:03:30,220 --> 00:03:31,470 Oh, it's Chip. 77 00:03:32,361 --> 00:03:34,101 - Hello? - Hey, Martha, listen, I need you to, 78 00:03:34,126 --> 00:03:35,282 - uh... - I'll do it. 79 00:03:35,704 --> 00:03:37,501 But you don't know what I'm asking you to do. 80 00:03:37,776 --> 00:03:39,220 Sir, I've got to go. 81 00:03:39,245 --> 00:03:41,142 I'll come back for my dad. 82 00:03:47,053 --> 00:03:48,564 Do you miss my clowning? 83 00:03:49,446 --> 00:03:50,961 Do I miss your clowning? 84 00:03:50,986 --> 00:03:52,720 Yeah, it's a legitimate question. 85 00:03:53,711 --> 00:03:56,025 Um, not yet, I guess. 86 00:03:57,564 --> 00:03:58,712 'Cause I do. 87 00:03:59,841 --> 00:04:00,842 Hmm. 88 00:04:01,829 --> 00:04:04,556 You know, I've been listening to, to those success tapes. 89 00:04:04,833 --> 00:04:06,431 The ones Tammy gave you? 90 00:04:06,456 --> 00:04:08,762 Well, let's not get mixed up in the personalities, Martha. 91 00:04:08,787 --> 00:04:10,392 But let's just say the system works. 92 00:04:10,417 --> 00:04:12,095 It-it, it does. 93 00:04:12,970 --> 00:04:15,539 - Okay. - I do miss clowning. 94 00:04:15,564 --> 00:04:17,751 Something reminded me of that today. 95 00:04:21,367 --> 00:04:22,367 Something? 96 00:04:23,142 --> 00:04:24,761 Yeah, something, Martha, yeah. 97 00:04:24,786 --> 00:04:26,962 I just... I don't know, I saw this clown, 98 00:04:26,987 --> 00:04:28,345 and I thought... 99 00:04:30,144 --> 00:04:31,985 maybe I should return to clowning, you know? 100 00:04:32,010 --> 00:04:34,978 As-as a hobby. Just-just do it for the joy of it. 101 00:04:36,356 --> 00:04:37,356 Okay. 102 00:04:38,467 --> 00:04:39,681 You need to take a left right here. 103 00:04:40,345 --> 00:04:42,429 Um, we have to stop at Costco first. 104 00:04:42,454 --> 00:04:44,564 I ain't going to no Costco, Martha. 105 00:04:44,589 --> 00:04:46,253 Well, my mom's here. 106 00:04:46,861 --> 00:04:48,642 Do you have a life outside of Costco? 107 00:04:49,493 --> 00:04:51,595 Sometimes I go to Sam's Club. 108 00:04:52,689 --> 00:04:53,689 Mom. 109 00:04:54,382 --> 00:04:56,017 I can eat ham. 110 00:04:56,157 --> 00:04:57,773 No one said you couldn't. 111 00:04:57,798 --> 00:05:00,414 - Would you like a sample? - Oh, hey, Lorenzo. 112 00:05:00,439 --> 00:05:01,712 - No, thank you. - I-I'll take some. 113 00:05:01,737 --> 00:05:03,478 I just got out of the hospital. Thank you. 114 00:05:03,633 --> 00:05:05,829 Okay, Mom, let's get you home. 115 00:05:06,412 --> 00:05:07,804 Okeydokey. 116 00:05:08,243 --> 00:05:09,790 See you tomorrow. 117 00:05:09,823 --> 00:05:11,532 Well, we'll see about that. 118 00:05:11,557 --> 00:05:13,288 Since my husband died, 119 00:05:13,735 --> 00:05:16,359 my daughter won't let me stay home alone. 120 00:05:16,767 --> 00:05:19,212 Martha, your... Your dad died? 121 00:05:20,407 --> 00:05:21,892 You didn't tell me. 122 00:05:22,538 --> 00:05:23,538 Well... 123 00:05:24,196 --> 00:05:26,360 Oh, God, uh... You okay? Do... 124 00:05:26,891 --> 00:05:28,460 Is this... I should hug you. I'm gonna hug you, okay? 125 00:05:28,485 --> 00:05:29,617 I'm going in for a hug, here... 126 00:05:29,642 --> 00:05:32,687 - Okay. Well, ow, my cast. - Okay, sorry. 127 00:05:32,712 --> 00:05:34,515 It just happened, Chip. 128 00:05:34,540 --> 00:05:37,095 We don't even know where we're gonna have the services. 129 00:05:37,965 --> 00:05:38,965 God... 130 00:05:38,990 --> 00:05:40,296 You're sad. You must be sad. 131 00:05:40,321 --> 00:05:42,501 I'm sorry. Uh, uh, I'm so sorry. 132 00:05:42,681 --> 00:05:44,039 All right, well, let me help. 133 00:05:44,064 --> 00:05:46,696 I-I, I can, uh, let me host it. I could, I could host it. 134 00:05:46,886 --> 00:05:48,812 Okay... In your condo? 135 00:05:48,837 --> 00:05:51,413 In my con... No, but there's a... there's a common room 136 00:05:51,438 --> 00:05:52,874 in my condo. It's a great space. 137 00:05:52,899 --> 00:05:54,416 We could d... we could have it there. 138 00:05:54,441 --> 00:05:56,617 You think you could score it for the wake? 139 00:05:56,642 --> 00:05:58,103 Yeah. Yeah-yeah, absolutely. 140 00:05:58,128 --> 00:05:59,156 - No problem. - Okay. 141 00:05:59,181 --> 00:06:01,367 All right. Okay, Mom, let's go. 142 00:06:01,392 --> 00:06:03,265 Chip's gonna host the wake. 143 00:06:03,290 --> 00:06:05,470 Whoopie-do! 144 00:06:05,687 --> 00:06:07,080 See you tomorrow. 145 00:06:07,105 --> 00:06:09,344 Well, we'll see about that, okay? 146 00:06:09,369 --> 00:06:11,517 Can I get, uh, seven of those to go? 147 00:06:29,345 --> 00:06:30,629 Yeah, come in. You can come in. 148 00:06:31,910 --> 00:06:36,636 Hi. I'm, uh, I'm Chip Baskets. I'm a condo... 149 00:06:37,048 --> 00:06:38,754 I'm a condo owner. 150 00:06:39,007 --> 00:06:41,261 And I'm Anita in Operations. 151 00:06:41,286 --> 00:06:45,159 Uh... I wanted to-to talk to you, or to anybody 152 00:06:45,184 --> 00:06:48,832 about reserving the, uh, common room. 153 00:06:49,785 --> 00:06:51,916 Um, yeah. Okay. 154 00:06:51,941 --> 00:06:53,775 You'd have to talk to David. 155 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 David? 156 00:06:54,939 --> 00:06:57,118 'Cause everything really runs through... 157 00:06:57,143 --> 00:06:58,172 David. 158 00:06:58,197 --> 00:06:59,416 Oh, yeah, that's what they... 159 00:06:59,441 --> 00:07:01,352 Yeah, is he, is he on the premises? 160 00:07:01,937 --> 00:07:03,895 He is around, but he's in and out. 161 00:07:03,920 --> 00:07:06,879 And he's on the premises of other premiseses 162 00:07:06,904 --> 00:07:08,196 in California. 163 00:07:08,447 --> 00:07:10,868 Um, so he just had a baby. 164 00:07:12,538 --> 00:07:13,582 - Okay. - Mm-hmm. 165 00:07:13,607 --> 00:07:14,858 Well, luckily, you'rehere. 166 00:07:14,883 --> 00:07:16,203 - Well, I can't do anything. - So... 167 00:07:16,228 --> 00:07:17,403 'Cause I'm in sales. 168 00:07:17,428 --> 00:07:19,610 But could I put a request in through you? 169 00:07:21,834 --> 00:07:22,834 Sure. 170 00:07:23,368 --> 00:07:26,594 I will put in a request with David. 171 00:07:27,344 --> 00:07:28,553 - That sounds like a good plan. - Right? 172 00:07:28,578 --> 00:07:30,407 Thank you very much. Great. 173 00:07:30,860 --> 00:07:33,930 If, uh, you need me, I'll be in my unit. 174 00:07:34,577 --> 00:07:36,133 - Okay. - Thank you. 175 00:07:36,158 --> 00:07:37,202 Mm-hmm. 176 00:07:40,420 --> 00:07:43,116 Okay, you guys are fed, 177 00:07:43,141 --> 00:07:46,219 I changed your litter box, I gave you water. 178 00:07:46,244 --> 00:07:47,821 I think I'm gonna be on my way. 179 00:07:49,357 --> 00:07:51,620 - Mom! - Chip! 180 00:07:51,645 --> 00:07:54,212 - What are you doing here? - What happened to your neck? 181 00:07:54,237 --> 00:07:56,297 What do you mean? I called you from the hospital. 182 00:07:56,322 --> 00:07:59,366 Well, I didn't know it was so serious, honey. 183 00:07:59,391 --> 00:08:00,784 Well, I'm-I'm totally fine. 184 00:08:00,809 --> 00:08:02,797 Oh, hi, kitties. 185 00:08:02,983 --> 00:08:04,718 What are, what are you doing here? 186 00:08:04,743 --> 00:08:06,375 I thought there was a carpet emergency. 187 00:08:06,400 --> 00:08:08,922 Well, Martha's father died, honey. 188 00:08:09,234 --> 00:08:12,672 - I came right home. - Yeah, I know, it's sad. 189 00:08:12,911 --> 00:08:14,188 Terrible. 190 00:08:14,558 --> 00:08:18,766 Honey, never let me go on the roof in my 90s, okay? 191 00:08:18,987 --> 00:08:21,022 - What are you doing? - I'm making a casserole 192 00:08:21,047 --> 00:08:22,219 for Martha's family. 193 00:08:22,244 --> 00:08:24,711 You know, when someone dies, people get hungry. 194 00:08:26,653 --> 00:08:28,602 Well, I told Martha that I would, uh, you know, 195 00:08:28,627 --> 00:08:30,702 try to throw a wake for her. 196 00:08:30,953 --> 00:08:34,055 Oh, well, that's really nice, honey. What are you planning? 197 00:08:34,447 --> 00:08:36,518 You know, and I was thinking about maybe... 198 00:08:38,463 --> 00:08:40,791 I don't know, dipping my toe back into clowning 199 00:08:41,178 --> 00:08:44,190 and doing something, you know, there. 200 00:08:44,423 --> 00:08:45,619 At a funeral? 201 00:08:46,877 --> 00:08:48,068 Yeah, grief clowning. It's a... 202 00:08:48,093 --> 00:08:49,771 - It's a specialty. It's... - Oh. 203 00:08:49,964 --> 00:08:51,537 You know, it makes people feel better. 204 00:08:51,854 --> 00:08:54,646 But I thought you were happy being a CEO, honey. 205 00:08:54,897 --> 00:08:57,073 I am, I am, I am. I just, you know, 206 00:08:57,098 --> 00:08:58,316 It's a performance itch, 207 00:08:58,341 --> 00:09:01,678 and maybe I just want to scratch that itch at the funeral. 208 00:09:02,533 --> 00:09:05,243 Well, I guess I'd talk to Daniel if I was you 209 00:09:05,268 --> 00:09:08,243 because he's always planning all these memorials at the church. 210 00:09:08,750 --> 00:09:12,149 He'll tell you if being a clown at a wake is crazy or not. 211 00:09:12,356 --> 00:09:14,243 It's not crazy, Mom. 212 00:09:14,400 --> 00:09:15,400 Well... 213 00:09:17,396 --> 00:09:18,820 I'll talk to him. 214 00:09:19,506 --> 00:09:21,758 - You need some onions? - Don't I. 215 00:09:24,760 --> 00:09:27,032 When are we going to your work? 216 00:09:27,190 --> 00:09:29,180 I'm taking a bereavement day. 217 00:09:29,492 --> 00:09:31,662 If you're trying to get between me 218 00:09:31,779 --> 00:09:34,013 and the sample ham man, 219 00:09:34,207 --> 00:09:35,207 forget it. 220 00:09:35,998 --> 00:09:37,856 I like him. 221 00:09:37,881 --> 00:09:39,709 You don't even know his name. 222 00:09:40,159 --> 00:09:42,034 Lorenzo. 223 00:09:42,059 --> 00:09:43,230 Okay, you're right. 224 00:09:45,070 --> 00:09:47,333 Why do people keep showing up? 225 00:09:47,879 --> 00:09:49,888 My husband died. 226 00:09:52,191 --> 00:09:55,904 Oh. Martha, I'm so sorry for your loss. 227 00:09:55,929 --> 00:09:58,022 - Thanks. - I brought you a casserole. 228 00:09:58,047 --> 00:09:59,835 Thanks, I'll put it in the fridge. 229 00:09:59,860 --> 00:10:02,046 And don't worry about the pan, get it back to me 230 00:10:02,071 --> 00:10:04,694 whenever you can. It doesn't match my other ones anyways. 231 00:10:04,909 --> 00:10:06,417 It's a Le Creuset, though. 232 00:10:07,266 --> 00:10:08,713 - Hi. - There you are. 233 00:10:08,738 --> 00:10:11,405 - Darling, how are you? - Oh, not so good. 234 00:10:11,430 --> 00:10:12,718 So sorry. 235 00:10:12,743 --> 00:10:15,866 I can't stand being in this house anymore. 236 00:10:16,168 --> 00:10:17,940 All the memories, honey? 237 00:10:17,965 --> 00:10:20,388 - No TV. - No TV. 238 00:10:20,413 --> 00:10:22,147 Well, let's sit and chat, you know? 239 00:10:22,172 --> 00:10:24,600 Don't sit there, that's my dad's paperwork. 240 00:10:24,625 --> 00:10:28,167 Oh! Oh, geez, I'm sorry, Martha. 241 00:10:29,054 --> 00:10:31,249 - Sorry. - Thanks, Mrs. Baskets. 242 00:10:31,274 --> 00:10:33,366 I appre... Mom, stop. 243 00:10:33,391 --> 00:10:36,429 - Do not go on the roof. - What is she doing on the roof? 244 00:10:36,454 --> 00:10:39,218 She's trying to fix the TV. Mom. 245 00:10:41,952 --> 00:10:43,574 I'll take you to Costco. 246 00:10:43,599 --> 00:10:45,186 Costco? 247 00:10:45,202 --> 00:10:48,038 Always a good fix when you're not feeling good. 248 00:10:48,063 --> 00:10:49,282 Here we go. 249 00:10:59,866 --> 00:11:01,069 Hey, Reverend Kwon? 250 00:11:01,435 --> 00:11:03,288 Oh, hey, Chip. 251 00:11:03,565 --> 00:11:06,179 Hey, uh, do you have a minute? 252 00:11:06,725 --> 00:11:07,729 Yeah. 253 00:11:07,754 --> 00:11:10,713 Um, I just wanted to say that I'm really sorry 254 00:11:10,738 --> 00:11:12,835 about the other night with those kids. 255 00:11:12,860 --> 00:11:14,686 I wasn't thinking, and that's... 256 00:11:14,933 --> 00:11:15,933 I'm sorry. 257 00:11:17,608 --> 00:11:19,233 You coming here and saying that... 258 00:11:19,592 --> 00:11:21,366 Jesus teaches us to forgive. 259 00:11:22,639 --> 00:11:23,835 That's all you had to do. 260 00:11:23,860 --> 00:11:25,030 Who's Jesus? 261 00:11:26,468 --> 00:11:29,546 Oh, oh, yeah, the guy from the... Yeah, the Bible guy. Yeah. 262 00:11:29,620 --> 00:11:32,421 Um, hey, listen... I wanted to ask your advice. 263 00:11:32,446 --> 00:11:34,569 I have to, uh, perform a eulogy... 264 00:11:34,594 --> 00:11:35,647 - Cool. - ... at... 265 00:11:36,534 --> 00:11:37,663 Yeah, it is cool. 266 00:11:37,688 --> 00:11:39,889 And, uh, my mom says you're the master at it. 267 00:11:39,914 --> 00:11:41,600 I mean, she may be a little biased. 268 00:11:41,625 --> 00:11:42,749 She's kind of a fan, but... 269 00:11:42,774 --> 00:11:44,863 I think she has a crush on you, actually. 270 00:11:44,888 --> 00:11:46,741 Oh, come on, Chip. 271 00:11:46,766 --> 00:11:48,975 So I-I kind of came to ask your advice. 272 00:11:49,000 --> 00:11:51,249 I have this eulogy and I wanted to bring 273 00:11:51,274 --> 00:11:53,581 what I call my grief clowning 274 00:11:54,191 --> 00:11:56,163 to the, to the wake. 275 00:11:56,865 --> 00:11:59,952 Well, I always try to remember that it's not about me, right? 276 00:11:59,977 --> 00:12:02,796 It-It's about the mourned and-and the mourners. 277 00:12:03,302 --> 00:12:04,304 Yeah. 278 00:12:04,713 --> 00:12:06,811 But I have managed to get some enormous laughs over the years. 279 00:12:07,989 --> 00:12:09,730 - Hm. - Is it open casket? 280 00:12:09,755 --> 00:12:11,710 No, I don't think so, no, no, no. 281 00:12:11,735 --> 00:12:13,249 Yeah, gives you some leeway. 282 00:12:13,274 --> 00:12:15,397 Maybe you could come to the service and check it out and 283 00:12:15,422 --> 00:12:17,085 - see what you think about it. - Oh! 284 00:12:17,734 --> 00:12:18,734 Sure. 285 00:12:18,759 --> 00:12:20,538 Yeah? Would you do that? 286 00:12:20,620 --> 00:12:23,725 Yeah, you know what, y-y-yes, I will. I-I-I will be there. 287 00:12:23,750 --> 00:12:25,210 You know where the Bullet Train Apartments are? 288 00:12:25,235 --> 00:12:26,936 - Yes. - They're on Federalsburg Street. 289 00:12:26,961 --> 00:12:28,280 - Yeah, okay. Okay. - Okay. 290 00:12:28,305 --> 00:12:29,429 All right, thanks, Kwon. 291 00:12:29,688 --> 00:12:30,688 Reverend Kwon. 292 00:12:30,996 --> 00:12:33,086 You got the bath and the closet... 293 00:12:33,111 --> 00:12:34,726 Sorry. Have you talked to David yet? 294 00:12:35,860 --> 00:12:37,672 Um, not yet. 295 00:12:37,697 --> 00:12:39,414 They're not trying to get the common room, are they? 296 00:12:39,439 --> 00:12:42,672 No, but if you did want to, you do need to go through David. 297 00:12:42,697 --> 00:12:44,265 Okay, you know what, why don't we assume 298 00:12:44,290 --> 00:12:45,303 that David's gonna grant me 299 00:12:45,328 --> 00:12:46,672 - the common room... - I'm so sorry. 300 00:12:46,697 --> 00:12:48,437 ... and then you can tentatively slot me in 301 00:12:48,462 --> 00:12:50,211 until maybe David vetoes it. 302 00:12:50,944 --> 00:12:52,445 Hey, Martha, I wanted to let you know 303 00:12:52,470 --> 00:12:53,531 we have the common room. 304 00:12:54,654 --> 00:12:56,008 We have the common room. 305 00:12:56,126 --> 00:12:59,015 Oh, um, I didn't realize 306 00:12:59,040 --> 00:13:00,937 that we ever hadn't had it. 307 00:13:00,962 --> 00:13:03,937 We didn't didn't have it. We... But I'm-I'm just saying 308 00:13:03,962 --> 00:13:06,086 we have it for sure, it's carved in stone. 309 00:13:06,177 --> 00:13:08,195 Um, okay, thanks, Chip. 310 00:13:08,276 --> 00:13:11,375 Yes, exciting. It's beautiful. Lot of square footage, 311 00:13:11,998 --> 00:13:14,345 uh, lights, everything you need, couches. 312 00:13:14,370 --> 00:13:16,525 I fell in love with clowning as a child, 313 00:13:16,550 --> 00:13:20,650 and, uh, actually, was formally trained in-in-in France. 314 00:13:21,041 --> 00:13:24,681 I don't have any specific grief clowning training, 315 00:13:24,706 --> 00:13:27,228 but I have a ton of experience with grief 316 00:13:27,253 --> 00:13:29,275 - in my own personal life. - Mm. 317 00:13:29,300 --> 00:13:31,205 I'm actually performing at a wake this weekend 318 00:13:31,230 --> 00:13:33,166 if you'd like to see me showcase my talents. 319 00:13:33,191 --> 00:13:34,595 Uh, there'll be a lot of grieving there. 320 00:13:34,620 --> 00:13:36,009 I mean, I'm-I'm-I'm hoping. 321 00:13:37,408 --> 00:13:39,744 Um, we'll send a scout. 322 00:13:39,906 --> 00:13:40,970 Perfect. 323 00:13:41,269 --> 00:13:46,142 _ 324 00:13:54,556 --> 00:13:55,556 Excuse me, 325 00:13:55,581 --> 00:13:57,583 we're setting up for a memorial service here. 326 00:13:57,942 --> 00:13:59,408 Are you friends of the deceased? 327 00:14:02,908 --> 00:14:04,736 - What is with the hot choc... - Chip. 328 00:14:05,338 --> 00:14:07,814 You really pulled it off. 329 00:14:08,146 --> 00:14:11,134 - Thanks, Mom. - Hey, Martha. 330 00:14:11,159 --> 00:14:13,931 - Hi, Mrs. Baskets. - Hey, Mrs. Brooks. 331 00:14:14,370 --> 00:14:16,918 Hey, any news on my dish? 332 00:14:16,943 --> 00:14:18,908 You mean the pale blue one? 333 00:14:18,933 --> 00:14:21,369 - La Creuset. - I thought you said it was 334 00:14:21,394 --> 00:14:23,275 no hurry getting it back to you. 335 00:14:23,300 --> 00:14:26,869 Well, no hurry doesn't mean we lose our minds, Martha. 336 00:14:26,894 --> 00:14:28,352 Chip, talk to her. 337 00:14:28,377 --> 00:14:30,150 All right, no... Yeah, I will. 338 00:14:30,175 --> 00:14:32,786 All right. And then I gotta go upstairs and change clothes. 339 00:14:33,064 --> 00:14:34,298 I don't care about the dish. 340 00:14:34,323 --> 00:14:35,330 How are you, Martha? 341 00:14:35,355 --> 00:14:36,456 I'm all right. 342 00:14:37,784 --> 00:14:40,744 Being an executrix is a lot more complicated 343 00:14:40,769 --> 00:14:42,072 than I thought it would be. 344 00:14:43,122 --> 00:14:44,455 Can you hold on one second, Martha? 345 00:14:45,164 --> 00:14:47,345 Can you guys quiet down, please? 346 00:14:48,955 --> 00:14:49,994 You were saying? 347 00:14:50,019 --> 00:14:53,892 And my mom is mad at me 'cause I wouldn't let her invite 348 00:14:53,917 --> 00:14:56,485 the Hormel ham sample guy. 349 00:14:56,510 --> 00:14:58,892 Martha, you got to stop cockblocking your mom. 350 00:14:58,917 --> 00:14:59,918 She's grieving. 351 00:14:59,943 --> 00:15:01,603 And I don't know if this is the best time for you 352 00:15:01,628 --> 00:15:03,587 to be going over your dad's paperwork. 353 00:15:03,612 --> 00:15:07,166 Do you think I'm doing it to avoid facing my feelings? 354 00:15:07,245 --> 00:15:08,798 I don't know. Is that possible? 355 00:15:09,839 --> 00:15:11,236 Sounds like a good idea. 356 00:15:11,745 --> 00:15:14,322 Hey, listen, I wanted you to know that I'm, uh, 357 00:15:14,347 --> 00:15:15,955 I'm gonna swing for the fences. 358 00:15:16,930 --> 00:15:18,153 What fence? 359 00:15:18,178 --> 00:15:19,791 That's just an expression. Here. 360 00:15:19,816 --> 00:15:21,587 At the-the memorial. I'm gonna... 361 00:15:22,634 --> 00:15:24,095 I'm gonna turn up the clowning, 362 00:15:24,120 --> 00:15:25,689 if that's okay with you. 363 00:15:25,851 --> 00:15:27,181 Yeah, of course. 364 00:15:27,206 --> 00:15:29,382 Okay. Thank you for your faith, Martha. 365 00:15:29,407 --> 00:15:31,369 No-no-no-no-no. 366 00:15:31,693 --> 00:15:33,783 That's Anita. I'm gonna handle this. 367 00:15:34,666 --> 00:15:36,947 Anita! Look what you did! 368 00:15:37,065 --> 00:15:38,595 And all without David. 369 00:15:38,620 --> 00:15:40,595 A glimpse at what's possible. 370 00:15:40,620 --> 00:15:43,259 My fingerprints cannot be anywhere near this. 371 00:15:43,284 --> 00:15:44,454 - Okay? - Okay. 372 00:15:44,478 --> 00:15:46,252 And we just have to keep this room open, 373 00:15:46,579 --> 00:15:48,603 because this is the common area. 374 00:15:48,628 --> 00:15:50,423 The kids need to be able to come in and out 375 00:15:50,448 --> 00:15:51,587 for the hot chocolate. 376 00:15:51,612 --> 00:15:54,681 'Cause if David finds out that I, that I okayed this 377 00:15:54,706 --> 00:15:56,119 - without his approval... - Yeah... 378 00:15:56,144 --> 00:15:58,431 I am... no-no-no... You don't... I'm dead. 379 00:15:58,707 --> 00:16:01,181 Oh. No-no, I-I, I understand. 380 00:16:01,206 --> 00:16:04,392 Um, but can I, can I introduce you to the widow first? 381 00:16:05,297 --> 00:16:06,559 Mrs. Brooks. 382 00:16:06,592 --> 00:16:07,603 - There's somebody I want to... - What? 383 00:16:07,628 --> 00:16:08,641 want you to meet. Come here. 384 00:16:08,666 --> 00:16:10,783 Yeah, just explain that to the widow, please? 385 00:16:10,994 --> 00:16:12,150 Explain who to what? 386 00:16:12,175 --> 00:16:13,175 - I g... I don't know... - What you... 387 00:16:13,175 --> 00:16:14,931 What you just said to me, you just explain... 388 00:16:14,956 --> 00:16:16,566 - Miss Brooks? - What? 389 00:16:16,591 --> 00:16:18,884 Uh, I just wanted to let you know that they're... 390 00:16:18,909 --> 00:16:22,150 During the-the service, uh, and Anita will be able 391 00:16:22,175 --> 00:16:23,681 to tell you better, but during the service 392 00:16:23,706 --> 00:16:25,408 there are gonna be some small little tykes 393 00:16:25,433 --> 00:16:27,652 - getting some hot chocolate. - What? 394 00:16:27,764 --> 00:16:30,923 - My husband died. - I know. 395 00:16:30,948 --> 00:16:33,002 How much hot chocolate are you guys gonna need? 396 00:16:33,345 --> 00:16:35,978 - What? - Nothing. Nothing, Mrs. Brooks. 397 00:16:36,003 --> 00:16:37,845 Okay, so try to keep it under an hour, 398 00:16:37,870 --> 00:16:39,298 and I will try to keep them out. 399 00:16:39,429 --> 00:16:40,429 Okay. 400 00:16:40,814 --> 00:16:42,414 - Thank you. - Thank you. 401 00:17:00,932 --> 00:17:03,021 Hi, everybody. Um... 402 00:17:03,046 --> 00:17:04,447 I think we should just get started. 403 00:17:04,472 --> 00:17:07,142 Uh, we're gonna lose this room in less than an hour, 404 00:17:07,167 --> 00:17:08,734 so we should get started, yeah. 405 00:17:10,110 --> 00:17:13,384 Okay, uh, so, um, 406 00:17:13,811 --> 00:17:17,923 Mr. Brooks, uh, died accidentally 407 00:17:17,948 --> 00:17:19,978 while fixing the TV antenna. 408 00:17:20,003 --> 00:17:21,744 It's still not fixed. 409 00:17:22,419 --> 00:17:24,181 They still have an antenna? 410 00:17:24,344 --> 00:17:26,814 Why don't we take up a collection for cable? 411 00:17:26,963 --> 00:17:28,353 I don't think we have time for that. 412 00:17:28,378 --> 00:17:29,406 Uh... 413 00:17:29,790 --> 00:17:30,790 No? 414 00:17:30,815 --> 00:17:33,625 Okay. Yeah, sure. Uh, here, well... 415 00:17:33,650 --> 00:17:35,110 um... hold on a moment. 416 00:17:36,925 --> 00:17:39,149 - Here, just pass this around. - Yeah. 417 00:17:39,367 --> 00:17:41,117 Here, we'll put it right over here. 418 00:17:41,142 --> 00:17:45,078 But as I was saying, Mr. Brooks died accidentally, 419 00:17:45,103 --> 00:17:46,594 but some say heroically. 420 00:17:46,832 --> 00:17:48,649 Falling off the roof. 421 00:17:49,446 --> 00:17:51,188 Which reminds me of a punch line of a joke, 422 00:17:51,213 --> 00:17:54,664 and the punch line is, "Grandpa is on the roof." 423 00:17:54,689 --> 00:17:57,578 And then, uh, the set-up for it goes like... 424 00:17:57,603 --> 00:17:59,133 Okay, there was a cat on a... 425 00:18:00,180 --> 00:18:01,422 There was a cat on the roof... 426 00:18:01,447 --> 00:18:02,860 Yeah, okay, so... Oh, yeah. 427 00:18:02,885 --> 00:18:05,078 - So there-there's a, um... - Move over, Martha. 428 00:18:05,299 --> 00:18:06,977 Martha, did you, uh, did you want to say something? 429 00:18:07,002 --> 00:18:08,305 Not right now. 430 00:18:08,330 --> 00:18:11,125 Okay. Uh, so, uh, I think the... 431 00:18:12,386 --> 00:18:13,797 Oh. 432 00:18:14,465 --> 00:18:16,891 I'm sorry, I tried to keep them out, but they're kids. 433 00:18:16,916 --> 00:18:18,828 By the way, if the scout is here, whoever you are, 434 00:18:18,853 --> 00:18:20,086 I'm sorry, but... 435 00:18:23,369 --> 00:18:25,632 Uh, so, so sorry about this. 436 00:18:26,198 --> 00:18:27,766 Okay, kids, uh... 437 00:18:28,859 --> 00:18:29,859 Hold on. 438 00:18:30,416 --> 00:18:31,664 Hey, guys. 439 00:18:31,904 --> 00:18:33,477 Who wants to do the conga? 440 00:18:33,502 --> 00:18:34,508 Who wants to do the conga? 441 00:18:34,533 --> 00:18:35,914 Put your hands on my hips, right here. 442 00:18:36,319 --> 00:18:37,344 - Okay. - Okay, here we go, 443 00:18:37,369 --> 00:18:39,125 doo-doo-doo-doo, doo-doo. 444 00:18:39,150 --> 00:18:41,344 Uh, doo-doo-doo-doo, doo-doo. 445 00:18:41,369 --> 00:18:43,430 - Doo-doo-doo-doo, doo-doo. - A congo. 446 00:18:45,836 --> 00:18:48,656 - Lorenzo... no. - Ooh. 447 00:18:48,681 --> 00:18:50,555 - Mom... - It's okay. 448 00:18:50,580 --> 00:18:53,500 It's too early for you to be flirting with him. 449 00:18:53,893 --> 00:18:54,985 All right. 450 00:18:56,438 --> 00:18:58,172 I'll fix the TV. 451 00:18:58,197 --> 00:19:00,156 We got you money for cable. 452 00:19:00,516 --> 00:19:05,078 Ugh. Mrs. Baskets. I can't give you your dish back. 453 00:19:05,103 --> 00:19:07,149 I can't wash it. You burned the casserole 454 00:19:07,174 --> 00:19:09,938 - to the bottom of the dish. - Oh, well. 455 00:19:11,363 --> 00:19:14,000 Well... don't worry about it, Martha. 456 00:19:14,025 --> 00:19:15,336 Okay, uh... 457 00:19:15,361 --> 00:19:16,899 Hurry this along. 458 00:19:16,924 --> 00:19:17,924 Um... 459 00:19:19,093 --> 00:19:20,235 Don't-don't come back here. 460 00:19:20,994 --> 00:19:22,305 They're back. 461 00:19:28,907 --> 00:19:30,179 They're a little hyped up 462 00:19:30,213 --> 00:19:31,875 on hot chocolate, I think. 463 00:19:32,606 --> 00:19:33,875 Okay, guys, thank you. 464 00:19:34,879 --> 00:19:36,500 Oh. They like it. 465 00:19:36,525 --> 00:19:38,092 They like it. Bow, bow, bow. 466 00:19:40,555 --> 00:19:43,672 Okay, uh, and then just maybe right back out. 467 00:19:43,697 --> 00:19:45,625 Here we go. There we go, gang. 468 00:19:48,517 --> 00:19:50,242 Oh, David? 469 00:19:50,267 --> 00:19:52,563 Hi. Yeah, I've been trying to call you over and over, 470 00:19:52,588 --> 00:19:53,850 but you were signed out. 471 00:19:53,875 --> 00:19:55,383 - Is that David? - Did you get the... 472 00:19:56,040 --> 00:19:58,826 Oh, yeah, you can... you can use the room. 473 00:19:58,851 --> 00:20:00,897 - We have the room? - For how long? 474 00:20:00,922 --> 00:20:03,098 Three... three hours if you want. 475 00:20:03,123 --> 00:20:04,469 - Oh! - We have the room! 476 00:20:04,494 --> 00:20:06,625 - We have three more hours. Okay. - The room! 477 00:20:06,650 --> 00:20:09,047 - We have the room. - What a relief. 478 00:20:09,072 --> 00:20:11,860 Now we can respect Mr. Brooks the way he should be. 479 00:20:14,469 --> 00:20:16,688 We raised $63. 480 00:20:18,757 --> 00:20:20,461 Great meeting y'all. 481 00:20:20,695 --> 00:20:21,953 Take care. 482 00:20:23,049 --> 00:20:25,399 That was a big success, don't you think? 483 00:20:25,424 --> 00:20:28,735 - It was... - Oh, I thought Chip was so terrific. 484 00:20:28,760 --> 00:20:33,110 It was very cool and unusual and interesting. 485 00:20:33,538 --> 00:20:34,563 You liked it? 486 00:20:35,703 --> 00:20:38,422 I love the kids' conga. 487 00:20:38,961 --> 00:20:41,477 Yeah. I mean, when you work with kids, you never know. 488 00:20:41,502 --> 00:20:44,938 You know, lot of wild card situations there, but, uh... 489 00:20:45,722 --> 00:20:47,070 Yeah, it all worked out. 490 00:20:48,247 --> 00:20:51,203 - I laughed. I never laugh. - I've seen you laugh. 491 00:20:51,228 --> 00:20:52,751 Maybe I'm not aware of it. 492 00:20:54,149 --> 00:20:56,360 Chip, you're CEO but... 493 00:20:56,891 --> 00:20:59,492 maybe this is, you know... 494 00:21:01,206 --> 00:21:02,206 you. 495 00:21:04,642 --> 00:21:05,642 Thank you. 496 00:21:05,667 --> 00:21:06,969 Well, anyway, 497 00:21:07,339 --> 00:21:09,000 got to run. God bless. Thank you. 498 00:21:09,025 --> 00:21:10,406 Thank you for letting me be part of this. 499 00:21:10,431 --> 00:21:12,664 - See you in church. - Okay. 500 00:21:16,912 --> 00:21:18,133 Mom, you want some hot chocolate? 501 00:21:18,158 --> 00:21:20,109 - It's really good. - Oh, yes. 502 00:21:20,134 --> 00:21:22,049 Are there any tiny marshmallows? 503 00:21:22,321 --> 00:21:23,492 Yeah. How many you need? 504 00:21:23,612 --> 00:21:26,049 Oh, you know, just fill it up, honey. 505 00:21:26,357 --> 00:21:27,719 He started slow 506 00:21:27,744 --> 00:21:29,430 but sort of warmed up a bit. 507 00:21:29,708 --> 00:21:31,754 He got some scattered laughter. 508 00:21:31,891 --> 00:21:33,850 His makeup needed a little work, 509 00:21:33,875 --> 00:21:36,156 but his costume was decent. 510 00:21:36,181 --> 00:21:38,133 I'd be inclined to move him to the next round. 511 00:21:38,437 --> 00:21:39,437 Okay. 512 00:21:39,796 --> 00:21:41,063 Thanks for helping. 513 00:21:41,786 --> 00:21:44,005 Ooh, candy. Yay. 514 00:21:45,561 --> 00:21:47,561 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 36807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.