Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Dịch: ngocyen9148-NetHD.org
2
00:00:46,463 --> 00:00:48,181
Cám ơn anh.
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,120
Quét tay phải của hắn đi.
4
00:01:27,045 --> 00:01:28,592
Hoàn tất chuyển dữ liệu.
5
00:01:42,561 --> 00:01:44,780
Có vấn đề rồi.
Đi thôi.
6
00:01:59,202 --> 00:02:01,125
Mama Mia!
7
00:03:26,039 --> 00:03:27,791
20 giây nữa!
8
00:03:37,426 --> 00:03:38,894
Ngay bây giờ!
9
00:04:00,323 --> 00:04:01,791
10 giây!
10
00:05:19,736 --> 00:05:22,990
- Này!
- Anh gì ơi?
11
00:05:24,866 --> 00:05:26,868
Anh không được ngủ ở đây.
12
00:05:37,879 --> 00:05:40,302
Tôi xin lỗi.
13
00:05:40,382 --> 00:05:44,103
Có phòng nghỉ trên lầu đấy.
14
00:05:44,177 --> 00:05:45,770
Không sao đâu.
15
00:05:48,390 --> 00:05:53,988
Các em. Hãy nói về một cuộc chiến
trí tuệ trong lịch sử nước ta.
16
00:05:56,314 --> 00:06:00,444
Các em có biết câu chuyện về
Hoàng đế Mu và Công chúa Sunhwa không?
17
00:06:00,527 --> 00:06:02,370
Có ạ!
18
00:06:02,445 --> 00:06:06,791
Hoàng đế Mu đã nghe tin công chúa
nước kẻ thù xinh đẹp như thế nào.
19
00:06:06,867 --> 00:06:09,165
Ngài đã yêu.
20
00:06:46,965 --> 00:06:48,971
Tình hình lò phản ứng hạt nhân mới sao rồi?
21
00:06:50,922 --> 00:06:52,615
Sắp hoàn thành rồi, thưa ngài.
22
00:06:53,377 --> 00:06:56,744
Chúng tôi nhận được thông tin
là Tổng thống Hàn Quốc
23
00:06:56,745 --> 00:06:58,667
đã đích thân đi nhận lệnh
cho nhà máy hạt nhân.
24
00:07:00,081 --> 00:07:01,517
Nếu chúng ta không thể
ngăn chuyện đó lại ngay,
25
00:07:01,968 --> 00:07:03,143
mọi chuyện sẽ vượt khỏi tầm kiểm soát.
26
00:07:07,430 --> 00:07:08,450
Anh có kế hoạch gì chưa?
27
00:07:09,463 --> 00:07:11,786
Chiến dịch của chúng tôi ở Vicenza
28
00:07:12,348 --> 00:07:13,376
sẽ bắt đầu.
29
00:07:31,493 --> 00:07:34,497
Chào cô!
30
00:07:34,579 --> 00:07:36,627
Tôi đến đây để làm việc.
31
00:07:36,706 --> 00:07:39,129
Việc triển lãm công cộng hả?
32
00:07:39,209 --> 00:07:42,839
Không phải việc đó.
Cô có thời gian đi cà phê không?
33
00:07:42,921 --> 00:07:44,673
Tôi bận rồi.
34
00:07:44,756 --> 00:07:46,474
Chờ chút đã.
35
00:07:49,302 --> 00:07:51,896
Thôi đi mà.
36
00:07:51,972 --> 00:07:54,066
Tôi cũng đâu phải dê xồm gì đâu.
37
00:07:54,140 --> 00:07:58,441
Tôi đã bảo rồi.
Tôi không có hứng thú hẹn hò .
38
00:07:58,520 --> 00:08:00,318
Xin phép anh.
39
00:08:38,768 --> 00:08:40,862
"Tin nhắn từ Sohn Hyuk"
40
00:08:56,494 --> 00:08:57,711
Lâu rồi nhỉ.
41
00:08:57,787 --> 00:08:59,164
Xin lỗi, em tới trễ.
42
00:08:59,247 --> 00:09:00,840
Ngồi đi.
43
00:09:04,669 --> 00:09:08,094
Anh trông gầy đi nhiều đấy.
Có chuyện gì à?
44
00:09:08,173 --> 00:09:10,892
Không, đâu có gì.
45
00:09:10,967 --> 00:09:13,641
Sao rồi, em sống ổn chứ?
46
00:09:13,720 --> 00:09:16,894
Dạ. Em đang quen dần mọi thứ.
47
00:09:16,973 --> 00:09:18,520
Vậy thì tốt.
48
00:09:18,600 --> 00:09:21,353
Công việc không vất vả chứ?
49
00:09:21,436 --> 00:09:22,983
Không.
50
00:09:23,063 --> 00:09:28,285
Trong thời gian làm giám đốc chi nhánh DIS
ở đây, anh sẽ sống ở Seoul.
51
00:09:28,359 --> 00:09:30,953
Chúng ta sẽ gặp nhau thường xuyên đấy.
52
00:09:31,029 --> 00:09:32,497
À.
53
00:09:39,621 --> 00:09:41,168
Chúc mừng sinh nhật em.
54
00:09:44,584 --> 00:09:46,552
Hi vọng là em thích nó.
55
00:09:56,763 --> 00:09:58,310
Kể từ hôm nay...
56
00:09:59,849 --> 00:10:07,358
DIS Đông Á sẽ thu thập thông tin
về lò phản ứng hạt nhân mới của Hàn Quốc.
57
00:10:07,440 --> 00:10:11,991
Tất cả các cơ quan tình báo ở Hàn Quốc cũng như
Trung Quốc, Nhật Bản, Bắc Hàn, và Nga...
58
00:10:12,070 --> 00:10:17,042
tôi muốn tất cả những thứ các người
tìm thấy về cái lò phản ứng mới này.
59
00:10:19,202 --> 00:10:21,876
Có người từ chi nhánh Nhật Bản tới đây.
60
00:10:21,955 --> 00:10:24,253
Tôi giúp gì được cho anh?
61
00:10:24,332 --> 00:10:29,884
Anh cũng biết đấy, chúng tôi
thu thập tin tức và thực hiện nghiên cứu.
62
00:10:29,963 --> 00:10:34,935
Tôi có điều phải báo cáo
trực tiếp với anh.
63
00:10:35,009 --> 00:10:37,853
Cứ báo cáo với đặc vụ
thích hợp là được rồi.
64
00:10:37,929 --> 00:10:40,682
Nhưng tôi phải nói trực tiếp với anh!
65
00:10:40,765 --> 00:10:44,736
Đó không phải là quy trình báo cáo.
66
00:10:44,811 --> 00:10:47,405
Anh có nghe tới một tổ chức
gọi là Athena chưa?
67
00:10:53,778 --> 00:10:57,578
Anh vừa nói gì?
68
00:10:57,657 --> 00:10:59,125
Athena.
69
00:11:00,535 --> 00:11:02,629
Athena?
70
00:11:02,704 --> 00:11:04,581
Phải.
71
00:11:11,129 --> 00:11:15,930
Athena là một tổ chức bí mật
thống trị thị trường năng lượng thế giới.
72
00:11:16,009 --> 00:11:22,358
Sự tồn tại của nó hoàn toàn bị che dấu.
73
00:11:22,432 --> 00:11:26,107
Từ những lần thay đổi chế độ ở Trung Mỹ
đến những cuộc nội chiến ở châu Phi
74
00:11:26,186 --> 00:11:31,989
và chiến tranh ở Iraq.
Athena đều có dính líu.
75
00:11:32,066 --> 00:11:37,066
Để giữ vững sự thống trị, chúng sẽ giết chóc, tấn công
khủng bố... và thậm chí là khơi mào chiến tranh.
76
00:11:42,744 --> 00:11:47,750
Hàn Quốc đang bắt đầu phát triển
một lò phản ứng hạt nhân mới.
77
00:11:47,832 --> 00:11:49,209
Thì sao?
78
00:11:49,292 --> 00:11:58,394
Lò phản ứng mới này có thể đe dọa đến
ảnh hưởng của Athena trên thị trường năng lượng.
79
00:11:58,468 --> 00:12:05,147
Athena sẽ thực hiện một cuộc tấn công khủng bố
để ngăn chặn sự phát triển lò phản ứng này.
80
00:12:50,705 --> 00:12:52,494
Mục tiêu của chúng ta đang ở Vicenza, Ý.
81
00:12:53,679 --> 00:12:54,294
Giết cô ta?
82
00:12:56,896 --> 00:12:57,496
Không.
83
00:12:58,415 --> 00:13:01,056
Chúng ta sẽ thực hiện một cuộc trao đổi
con tin và cần cô ta làm đòn bẩy
84
00:13:02,061 --> 00:13:02,984
Chỉ cần bắt cô ta thôi.
85
00:13:16,129 --> 00:13:17,381
Belle Ayachi.
86
00:13:17,463 --> 00:13:20,467
Một thành viên của nhóm Hồi giáo
khủng bố cực đoan, GIA.
87
00:13:20,550 --> 00:13:25,431
Đánh bom U.N. ở Algiers,
đánh bom xe hơi ở Bouira...
88
00:13:25,513 --> 00:13:29,143
Hắn ta trực tiếp và gián tiếp
liên quan đến rất nhiều vụ khác nhau.
89
00:13:30,852 --> 00:13:32,274
Giờ Ayachi đang ở đâu?
90
00:13:32,353 --> 00:13:35,527
Hắn ta đã vào nước ta bằng cái tên Nadan.
91
00:13:35,606 --> 00:13:39,531
Hắn ta đã xuất hiện trong hệ thống
nhận diện của chúng ta.
92
00:13:39,610 --> 00:13:44,537
Hãy tìm hiểu xem tại sao hắn ta lại tới đây.
Bắt hắn nếu thấy cần.
93
00:13:48,702 --> 00:13:49,559
Chúng ta gặp chuyện rồi.
94
00:13:50,440 --> 00:13:51,158
Có chuyện gì?
95
00:13:51,925 --> 00:13:53,134
Chi nhánh đã biết chuyện về anh ta.
96
00:13:53,807 --> 00:13:55,426
Bây giờ họ đang truy nã anh ta đấy.
97
00:14:46,636 --> 00:14:49,515
Ayachi chết rồi?
Nhưng mà tại sao?
98
00:14:49,597 --> 00:14:52,897
Tình báo Hàn Quốc đã theo dõi anh ta.
99
00:14:52,975 --> 00:14:57,902
Nếu anh ta bị bắt, kế hoạch của chúng ta sẽ
thất bại. Anh ta phải bị trừ khử.
100
00:15:02,985 --> 00:15:04,453
Tôi biết rồi.
101
00:15:06,864 --> 00:15:12,792
Từ vật dụng của Ayaohi ở khách sạn,
chúng ta đã tìm được người liên lạc với hắn.
102
00:15:14,288 --> 00:15:17,383
Tên, Seo Min-hyuk.
Một cựu đặc vụ Bắc Hàn được phái đi...
103
00:15:17,458 --> 00:15:22,430
để làm gián điệp các hoạt động
quân sự ở các nước Thế giới thứ Ba.
104
00:15:22,505 --> 00:15:26,260
Nhưng hắn ta đã phản bội Bắc Hàn
và trở thành một tên khủng bố.
105
00:15:26,342 --> 00:15:31,599
NIS đã đưa Seo vào danh sách đen
và luôn theo dấu hắn.
106
00:15:31,681 --> 00:15:35,481
Nhưng hắn đã biến mất không một
dấu vết vài năm trước.
107
00:15:36,894 --> 00:15:39,272
Vậy thì hãy đưa các đặc vụ của ta đi.
108
00:15:53,578 --> 00:15:55,330
Ôi trời.
109
00:16:01,836 --> 00:16:04,510
Anh là chuyên gia sẽ hỗ trợ tôi hả?
110
00:16:06,507 --> 00:16:08,350
Thiệt tình...
111
00:16:12,930 --> 00:16:16,275
Xui thiệt luôn chứ.
112
00:16:19,562 --> 00:16:22,611
Nhà này của ai vậy?
113
00:16:24,192 --> 00:16:26,991
Không cần biết.
114
00:16:27,069 --> 00:16:30,323
Chỉ cần biết ơn thôi.
115
00:16:30,406 --> 00:16:32,579
- Cậu biết tôi...
- Dân số 110.000...
116
00:16:33,993 --> 00:16:36,963
Một thành phố nhỏ.
117
00:16:37,038 --> 00:16:39,541
Chúng muốn gì ở đây được chứ?
118
00:16:41,042 --> 00:16:43,511
Nhưng nơi này...
119
00:16:45,505 --> 00:16:48,008
Không có điểm gì chung cả.
120
00:16:51,135 --> 00:16:53,934
Tôi không hiểu nổi.
121
00:17:05,066 --> 00:17:07,319
Đi mua gì uống đi.
122
00:17:07,401 --> 00:17:09,199
Tôi hả? Này!
123
00:17:09,278 --> 00:17:13,203
Tôi lớn hơn cậu đấy.
Đừng có mà ra lệnh cho tôi.
124
00:17:17,370 --> 00:17:19,589
Cái tên không biết lễ phép.
125
00:17:35,304 --> 00:17:37,352
Cô có phải người Hàn Quốc không?
126
00:17:44,313 --> 00:17:49,570
Tôi nghe nói... rằng NTS đang làm
một vụ nào đó ở nước ngoài.
127
00:17:49,652 --> 00:17:50,869
Thì sao?
128
00:17:50,945 --> 00:17:54,290
Họ đang truy nã một
tên khủng bố Bắc Hàn.
129
00:17:54,365 --> 00:17:57,539
Họ đang ở Vicenza, Ý.
130
00:17:57,618 --> 00:17:59,165
Vicenza?
131
00:18:04,667 --> 00:18:05,759
Gì vậy ạ?
132
00:18:05,835 --> 00:18:09,556
Vài đặc vụ Hàn Quốc đang ở Vicenza.
133
00:18:09,630 --> 00:18:12,679
Họ đang tìm mục tiêu của chúng ta.
134
00:18:12,758 --> 00:18:16,012
Cậu đã làm gì mà
để họ biết vậy hả?
135
00:18:17,138 --> 00:18:21,359
Tôi sẽ giải quyết chuyện đó.
136
00:19:42,181 --> 00:19:46,652
Chuyện gì vậy? Sao vậy? Không sao chứ?
137
00:19:47,978 --> 00:19:49,230
Đưa cho tôi!
138
00:19:49,313 --> 00:19:50,314
- Cái gì?
- Điện thoại.
139
00:19:50,398 --> 00:19:52,241
- "Trụ sở NTS"
- Điện thoại?
140
00:19:53,734 --> 00:19:56,112
Chuyện gì vậy hả?
141
00:19:58,531 --> 00:20:03,958
- Vâng.
- Mục tiêu của Seo là VIP đấy. Nhanh lên!
142
00:20:05,121 --> 00:20:06,589
Chuyện gì vậy?
143
00:20:51,751 --> 00:20:54,425
Jung-woo!
144
00:22:25,064 --> 00:22:26,220
Các người là ai?
145
00:22:27,276 --> 00:22:30,230
Tôi chỉ là một sinh viên bình thường,
sao các người lại làm vậy với tôi?
146
00:22:32,309 --> 00:22:34,812
Chỉ là một sinh viên?
147
00:22:34,895 --> 00:22:38,195
Cô là con gái duy nhất
của Tổng thống Hàn Quốc.
148
00:22:41,402 --> 00:22:47,205
Cha tôi là Tổng thống,
nhưng tôi chỉ là một sinh viên.
149
00:22:49,118 --> 00:22:52,839
Tôi không biết các người muốn gì.
150
00:22:52,913 --> 00:22:55,792
Nhưng các người sẽ không
đạt được nó theo kiểu này đâu.
151
00:22:56,876 --> 00:22:58,378
Vậy thì...
152
00:23:00,045 --> 00:23:02,093
Chúng ta sẽ xem sao.
153
00:23:11,757 --> 00:23:15,573
AISI, cảnh sát yêu cầu hợp tác với CISR
154
00:23:15,876 --> 00:23:17,652
để chia sẻ bất kỳ thông tin mới nào
155
00:23:20,107 --> 00:23:21,859
Bắt đầu thôi.
156
00:23:23,944 --> 00:23:25,867
Anh không sao chứ ?
157
00:23:25,946 --> 00:23:27,869
Ừ.
158
00:23:30,034 --> 00:23:32,128
Họ đến từ trụ sở.
159
00:23:43,297 --> 00:23:45,095
Tôi nghe nói cậu bị thương.
160
00:23:46,300 --> 00:23:47,893
Cậu không sao chứ?
161
00:23:47,968 --> 00:23:49,470
Tôi không sao, thưa ngài.
162
00:23:50,721 --> 00:23:53,895
Xem xét hiện trường vụ bắt cóc.
Cậu dẫn cô ấy đi.
163
00:23:53,974 --> 00:23:55,442
Vâng!
164
00:23:58,145 --> 00:24:00,318
Cô ấy là ai ạ?
165
00:24:00,397 --> 00:24:05,198
Không cần biết.
Cứ làm việc của mọi người đi.
166
00:24:05,277 --> 00:24:06,904
Hẹn gặp lại.
167
00:24:08,822 --> 00:24:10,369
Anh biết cô ấy không?
168
00:24:12,660 --> 00:24:15,413
Cô ấy là...
169
00:24:15,496 --> 00:24:17,749
người hướng dẫn triển lãm ở NIS.
170
00:24:17,831 --> 00:24:19,299
Hướng dẫn?
171
00:24:21,585 --> 00:24:23,087
Khoan đã.
172
00:24:25,089 --> 00:24:26,591
Black, phải không?
173
00:24:28,050 --> 00:24:32,271
Tôi có nghe về những đặc vụ
lực lượng đặc nhiệm của NIS.
174
00:24:32,346 --> 00:24:34,223
Cô là đặc vụ Black à?
175
00:24:35,641 --> 00:24:37,439
Tôi xin lỗi.
176
00:24:37,518 --> 00:24:40,522
Bây giờ tôi không thể tiết lộ gì cả.
177
00:24:42,982 --> 00:24:45,610
Có cuộc gọi từ những kẻ bắt cóc.
178
00:24:50,614 --> 00:24:52,082
Cậu tìm IP được không?
179
00:24:52,157 --> 00:24:55,001
Đó là một Internet phone
có dụng cụ đánh lừa IP.
180
00:24:55,077 --> 00:24:57,705
IP đang thay đổi từng giây à.
181
00:24:57,788 --> 00:24:59,381
Tôi sẽ tiếp tục thử xem sao.
182
00:25:01,083 --> 00:25:03,586
Vâng thưa sếp?
183
00:25:03,669 --> 00:25:05,171
Bắt đầu đi.
184
00:25:17,099 --> 00:25:19,318
Tôi nắm quyền ở đây. Nói đi.
185
00:25:19,393 --> 00:25:21,191
Giọng cô nghe quá trẻ.
186
00:25:21,270 --> 00:25:22,897
Vậy thì không được à?
187
00:25:22,980 --> 00:25:24,982
Không, không sao.
188
00:25:25,065 --> 00:25:26,738
Tôi sẽ cho cô biết
các yêu cầu của chúng tôi.
189
00:25:26,817 --> 00:25:29,036
Không.
190
00:25:29,111 --> 00:25:31,489
Hãy nghe điều kiện của tôi đã.
191
00:25:31,572 --> 00:25:35,702
Chúng tôi sẽ không nghe yêu cầu của các người
cho đến khi chúng tôi biết là VIP đang an toàn.
192
00:25:35,784 --> 00:25:39,209
Tại sao tôi phải nghe lời cô?
193
00:25:39,288 --> 00:25:41,632
Tôi đã biết anh là ai rồi.
194
00:25:41,707 --> 00:25:45,837
Vậy nên, tôi gặp anh
cũng chẳng phải là vấn đề gì.
195
00:25:45,919 --> 00:25:50,049
Anh quyết định thời gian
và địa điểm gặp mặt.
196
00:26:09,359 --> 00:26:11,032
Su-young? Cô không sao chứ?
197
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
Cô là ai vậy?
198
00:26:19,453 --> 00:26:20,921
Đưa cô ta đi.
199
00:26:27,503 --> 00:26:29,756
Khoan.
200
00:26:32,466 --> 00:26:33,968
Hài lòng chưa?
201
00:26:36,553 --> 00:26:38,351
Anh có yêu cầu gì?
202
00:27:01,703 --> 00:27:07,085
Họ bảo sẽ giao cô ấy cho chúng ta
sau khi thấy được Tiến sĩ Kim.
203
00:27:07,167 --> 00:27:11,968
Không trao đổi cùng lúc.
Chúng ta không còn lựa chọn nào khác.
204
00:27:13,173 --> 00:27:14,971
Thôi được.
205
00:27:14,967 --> 00:27:16,184
"CHEONGWADAE"
206
00:27:16,635 --> 00:27:21,015
Chúng yêu cầu ta giao lại Tiến sĩ Kim
cho người của chúng ở Trung Quốc.
207
00:27:21,098 --> 00:27:23,100
Tiến sĩ Kim Myung-guk là ai?
208
00:27:27,104 --> 00:27:34,613
Là người đứng đầu trung tâm
nghiên cứu hạt nhân của Bắc Hàn...
209
00:27:34,695 --> 00:27:38,700
ông ấy là nhân vật trung tâm
trong lĩnh vực năng lượng hạt nhân.
210
00:27:38,782 --> 00:27:41,626
Sao chúng lại muốn ông ấy từ chúng ta?
211
00:27:41,702 --> 00:27:44,080
Bởi vì ông ấy đang ở phe chúng ta.
212
00:27:44,163 --> 00:27:46,507
Ông ấy đã bí mật đến với
chúng ta ba năm trước.
213
00:27:46,582 --> 00:27:50,462
NTS đã đưa ông ấy vào
chương trình bảo vệ nhân chứng.
214
00:27:50,544 --> 00:27:56,927
Ông ấy là nhân vật then chốt của
lò phản ứng hạt nhân mới của ta.
215
00:27:57,009 --> 00:28:01,731
Chúng ta không thể chấp nhận
yêu cầu của chúng.
216
00:28:01,805 --> 00:28:05,901
Nhưng tính mạng của Su-young
đang gặp nguy hiểm, thưa ngài.
217
00:28:05,976 --> 00:28:10,903
Lò phản ứng hạt nhân mới chính là
tương lai của đất nước chúng ta.
218
00:28:10,981 --> 00:28:13,200
Chúng ta không thể
đầu hàng thế này được.
219
00:28:13,275 --> 00:28:20,625
Mọi người đã đưa ra quyết định chưa?
220
00:28:20,699 --> 00:28:26,797
Ông biết rõ ai là người có thể
giải quyết được vấn đề ngoại giao này mà.
221
00:28:26,872 --> 00:28:29,091
Tôi hiểu rồi.
222
00:28:29,166 --> 00:28:31,260
Cám ơn ông.
223
00:28:33,337 --> 00:28:35,180
Gọi cho đại sứ quán Mỹ.
224
00:29:10,207 --> 00:29:12,926
Lắp đặt tất cả thiết bị vào phòng đó.
225
00:29:13,001 --> 00:29:14,878
- Vâng.
- Các người là ai?
226
00:29:20,926 --> 00:29:25,648
Tôi là giám đốc DIS Đông Á.
227
00:29:25,722 --> 00:29:28,566
Chúng tôi sẽ điều khiển mọi việc
ở đây kể từ bây giờ.
228
00:29:28,642 --> 00:29:32,943
Đưa cho chúng tôi tất cả thông tin
mọi người có về vụ này.
229
00:29:34,815 --> 00:29:40,788
Ai đã thực hiện việc đàm phán vậy?
230
00:29:49,997 --> 00:29:51,840
Nói chuyện với tôi một lát.
231
00:29:58,714 --> 00:30:01,433
Chuyện gì vậy ạ?
232
00:30:01,508 --> 00:30:05,934
Chính phủ Hàn Quốc nhờ trợ giúp...
233
00:30:06,013 --> 00:30:10,769
với điều kiện họ sẽ tiết lộ
thông tin về Tiến sĩ Kim.
234
00:30:10,851 --> 00:30:15,027
Washington đã chấp nhận lời đề nghị.
235
00:30:15,105 --> 00:30:17,608
Họ phái DIS đến cứu cô ấy.
236
00:30:19,276 --> 00:30:20,744
Các anh định cứu cô ấy?
237
00:30:20,819 --> 00:30:23,868
Anh không có hứng thú về chuyện đó.
238
00:30:23,947 --> 00:30:26,325
Anh chỉ cần Tiến sĩ Kim Myung-guk.
239
00:30:29,161 --> 00:30:30,913
Em gặp Seo Min-hyuk chưa?
240
00:30:30,996 --> 00:30:32,043
Rồi.
241
00:30:32,122 --> 00:30:34,750
Anh có để lộ bản thân không?
242
00:30:34,833 --> 00:30:36,335
Không.
243
00:30:36,418 --> 00:30:38,546
Đề phòng thôi.
244
00:30:38,628 --> 00:30:40,050
Quyết định đúng đấy.
245
00:30:40,130 --> 00:30:44,010
Dù sao thì anh ta cũng sẽ bị trừ khử
sau vụ này thôi.
246
00:30:45,802 --> 00:30:47,770
Tôi không hiểu, thưa ngài.
247
00:30:49,348 --> 00:30:50,770
Cứ làm như họ bảo.
248
00:30:50,849 --> 00:30:56,106
Tại sao người Mỹ phải nhúng tay vào
trong khi chúng ta có thể tự giải quyết?
249
00:30:56,188 --> 00:30:59,613
Hợp tác như cậu được yêu cầu đi.
250
00:30:59,691 --> 00:31:01,238
Lee Jung-woo...
251
00:31:01,318 --> 00:31:06,791
Nhớ kỹ, mục tiêu của chúng ta
là cứu được VIP.
252
00:31:16,208 --> 00:31:18,381
Đây là nơi tôi đã gặp chúng.
253
00:31:18,460 --> 00:31:22,431
Có ngày tháng và thời gian trên đó.
254
00:31:22,506 --> 00:31:27,888
Sử dụng bóng và chiều cao của tôi,
chúng ta có thể biết được vĩ độ và kinh độ.
255
00:31:27,969 --> 00:31:30,722
Nhanh chóng tìm ra nơi đó.
256
00:31:30,806 --> 00:31:33,901
Chuẩn bị xuất phát ngay đi.
257
00:31:58,041 --> 00:32:02,046
Chúng ta sẽ sớm gặp nhau thôi,
Tiến sĩ Kim.
258
00:32:08,885 --> 00:32:12,435
Đó là một ngôi làng biệt lập
bao quanh bởi núi.
259
00:32:12,514 --> 00:32:15,267
Chúng ta không biết
chính xác vị trí của chúng.
260
00:32:15,350 --> 00:32:19,730
Toàn bộ ngôi làng đó
là khu vực hoạt động của chúng ta.
261
00:32:19,813 --> 00:32:21,235
Ở đâu.
262
00:32:21,314 --> 00:32:24,909
Rất khó để tới đó
và rất dễ để phòng thủ.
263
00:32:24,985 --> 00:32:27,408
Khả năng là 87%.
264
00:32:32,159 --> 00:32:33,411
Chuyện gì vậy?
265
00:32:33,493 --> 00:32:36,292
Tôi có chuyện cần báo cáo.
266
00:32:39,416 --> 00:32:44,013
Chính phủ Hàn Quốc không hề có
ý định giao Tiến sĩ Kim cho chúng ta.
267
00:32:44,087 --> 00:32:45,964
Cậu nói gì vậy hả?
268
00:32:46,047 --> 00:32:48,391
Tôi đã thấy ông ta đi Trung Quốc.
269
00:32:48,467 --> 00:32:53,724
Tôi không biết ở đâu và bằng cách nào,
nhưng Tiến sĩ Kim đã biến mất.
270
00:32:53,805 --> 00:32:55,557
Đó là một trò lừa.
271
00:33:09,404 --> 00:33:14,706
Chiến dịch này sẽ là một Silent Storm.
272
00:33:14,784 --> 00:33:19,381
Điều đó sẽ giảm thời gian thực hiện nhiệm vụ
và cũng tốt để chinh phục kẻ thù.
273
00:33:19,456 --> 00:33:21,629
Nhưng lại nguy hiểm cho
sự an toàn của con tin.
274
00:33:21,708 --> 00:33:25,838
Dĩ nhiên tốt nhất là chúng ta
cũng cứu được cả con tin.
275
00:33:25,921 --> 00:33:30,301
Nhưng chúng ta không có
sự lựa chọn nào cả.
276
00:33:30,383 --> 00:33:33,512
Đối với chúng ta...
277
00:33:33,595 --> 00:33:36,599
chúng ta phải tiêu diệt chúng
với bất cứ giá nào.
278
00:33:46,030 --> 00:33:47,064
Đi thôi.
279
00:34:02,123 --> 00:34:04,467
Đây là nơi VIP của chúng ta
bị giữ làm con tin.
280
00:34:08,046 --> 00:34:11,050
Nghe đây.
281
00:34:11,132 --> 00:34:16,605
DIS đang tiến hành một Silent Storm.
282
00:34:16,680 --> 00:34:23,188
Đó là một chiến thuật bất chấp
an toàn của con tin.
283
00:34:23,270 --> 00:34:29,949
Hãy cứu VIP của chúng ta
dù bất cứ giá nào.
284
00:34:30,026 --> 00:34:32,620
Bây giờ thì xuất phát đi.
285
00:34:38,285 --> 00:34:42,540
Tôi có phải đi không?
286
00:34:45,417 --> 00:34:47,920
Chẳng ai thèm nghe lời tôi cả.
287
00:35:21,292 --> 00:35:21,955
Bắn.
288
00:35:44,017 --> 00:35:45,360
Phục kích đấy ạ!
289
00:35:45,435 --> 00:35:46,732
Còn bao nhiêu thời gian?
290
00:35:46,811 --> 00:35:48,484
20 phút ạ.
291
00:35:48,563 --> 00:35:50,486
Gọi cho Trung Quốc và kiểm tra đi.
292
00:35:51,941 --> 00:35:54,069
Tiến sĩ Kim đâu?
293
00:35:54,152 --> 00:35:55,620
Ông ta vẫn chưa tới đây.
294
00:36:00,659 --> 00:36:02,127
Đi thôi!
295
00:37:34,586 --> 00:37:35,712
Cởi trói cho cô ta!
296
00:37:35,795 --> 00:37:37,593
Chúng ta sẽ rời khỏi đây.
297
00:38:05,992 --> 00:38:09,417
Lối thoát ở hướng 11 giờ!
Bắt đầu tìm đi!
298
00:38:09,835 --> 00:38:10,436
Bắt lấy cô ta!
299
00:38:32,602 --> 00:38:34,104
Đi thôi!
300
00:38:38,942 --> 00:38:41,195
Rất vui được gặp lại cô.
301
00:39:08,137 --> 00:39:09,730
Chờ chút.
302
00:39:15,603 --> 00:39:17,071
Chạy ngay đi!
303
00:40:02,817 --> 00:40:04,490
Bỏ súng xuống!
304
00:40:19,334 --> 00:40:23,635
Mày bước thêm một bước nữa
là con nhỏ này sẽ bỏ mạng!
305
00:40:27,300 --> 00:40:29,428
Bỏ súng xuống!
306
00:40:29,510 --> 00:40:30,978
Bỏ xuống!
307
00:40:57,830 --> 00:41:00,128
Đó là bẫy đấy!
308
00:41:12,512 --> 00:41:17,359
Xin hãy hiểu cho những hành động
nông nổi của các đặc vụ của chúng tôi.
309
00:41:18,643 --> 00:41:21,362
Bởi vì vụ này...
310
00:41:21,437 --> 00:41:24,907
Washington khá quan tâm rồi đấy.
311
00:41:24,983 --> 00:41:27,862
Chính phủ Hàn Quốc đang
giấu diếm quá nhiều thứ...
312
00:41:27,944 --> 00:41:33,576
Điều đó không tốt cho
mối quan hệ giữa hai nước đâu.
313
00:41:33,658 --> 00:41:37,253
Vậy thì, lần sau gặp lại.
314
00:42:03,896 --> 00:42:05,739
Tôi nói vài lời với cô được không?
315
00:42:21,664 --> 00:42:23,132
Tôi chỉ...
316
00:42:25,626 --> 00:42:28,175
cần một lời giải thích.
317
00:42:56,407 --> 00:42:57,499
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
318
00:42:57,575 --> 00:42:59,669
Giờ thì anh đã hiểu chưa?
319
00:42:59,744 --> 00:43:03,715
Tại sao tôi tránh gặp riêng anh?
320
00:43:03,790 --> 00:43:06,714
- Nhưng mà...
- Chẳng có gì để giải thích cả.
321
00:43:10,296 --> 00:43:12,219
Tôi đi đây.
322
00:43:36,364 --> 00:43:38,458
Xin lỗi, tôi sẽ gặp cô ở sân bay.
323
00:44:41,053 --> 00:44:43,351
Tên thật của cô là Yoon Hye-in phải không?
324
00:44:44,765 --> 00:44:48,440
Gọi tôi là gì cũng được.
Tôi cũng sẽ đáp lại.
325
00:44:51,105 --> 00:44:52,903
Chỉ cần nói với tôi một điều thôi.
326
00:44:55,693 --> 00:44:57,411
Cô ăn gì chưa?
327
00:45:28,184 --> 00:45:33,486
Tôi có thể gặp lại cô ở
phòng triển lãm ở Hàn Quốc không?
328
00:45:33,564 --> 00:45:35,282
Thì...
329
00:45:35,358 --> 00:45:38,862
tôi cũng không chắc lắm.
330
00:45:38,945 --> 00:45:42,415
Nếu chúng ta có duyên,
chúng ta sẽ gặp lại.
331
00:46:39,797 --> 00:46:41,765
Cái gì đây?
332
00:46:41,841 --> 00:46:43,434
Cũng không có gì.
333
00:46:43,509 --> 00:46:45,477
Chỉ là món quà nhỏ thôi.
334
00:46:55,980 --> 00:47:04,035
Đúng như cô nói, thích một người
làm trong ngành của chúng ta...
335
00:47:04,113 --> 00:47:06,912
... là rất ngu ngốc và mạo hiểm.
336
00:47:14,498 --> 00:47:16,842
Nhưng tôi không thể buông tay cô được.
337
00:47:37,897 --> 00:47:40,400
Tôi không truy cập Intranet ở đây được.
338
00:47:40,483 --> 00:47:42,531
Có gì không ổn với ID của tôi à?
339
00:47:42,610 --> 00:47:46,114
Không đâu. Ổ đĩa nào vậy ạ?
340
00:47:46,197 --> 00:47:50,327
Chúng tôi vừa mới sửa chữa vấn đề
bảo mật. Bây giờ nói không hoạt động đâu.
341
00:47:50,409 --> 00:47:53,504
Chị cần gì cứ nói với tôi.
Tôi sẽ lấy giúp chị.
342
00:49:03,482 --> 00:49:04,950
Là em đây.
343
00:49:07,278 --> 00:49:09,701
Anh biết rồi.
344
00:49:09,780 --> 00:49:11,532
Làm tốt lắm.
345
00:49:22,543 --> 00:49:25,171
Cuối cùng...
346
00:49:25,254 --> 00:49:29,225
Chúng ta đã biết nơi họ giấu Tiến sĩ Kim. Đi thôi!
347
00:49:36,182 --> 00:49:38,276
Chúng ta có chuyện rồi, thưa sếp!
348
00:49:38,350 --> 00:49:41,524
- Chuyện gì vậy?
- Tiến sĩ Kim đã bị bắt.
349
00:49:45,441 --> 00:49:47,694
Cái gì? Sao có thể!
350
00:50:11,133 --> 00:50:12,806
Lối này.
351
00:50:33,864 --> 00:50:36,492
Tới cả SNC cũng đi rồi?
352
00:50:38,410 --> 00:50:39,787
Tôi rất xin lỗi, thưa ngài.
353
00:50:39,870 --> 00:50:42,214
Làm sao mà chuyện này xảy ra được?
354
00:50:42,289 --> 00:50:46,840
Hẳn là đã có lỗ hổng trong
hệ thống bảo mật của NTS.
355
00:50:46,919 --> 00:50:47,966
Tôi rất lấy làm xấu hổ.
356
00:50:48,045 --> 00:50:51,970
Nếu bọn bắt cóc Tiến sĩ Kim
chạm tay vào được SNC...
357
00:50:52,049 --> 00:50:56,099
điều đó có nghĩa là chúng có tất cả những
công nghệ hạt nhân của chúng ta.
358
00:50:56,178 --> 00:51:01,150
Không còn nhiều thời gian đến khi
chúng ta công bố lò phản ứng mới.
359
00:51:01,225 --> 00:51:06,732
Nếu nó bị lộ, tất cả công sức
của chúng ta sẽ đổ sông đổ biển.
360
00:51:06,814 --> 00:51:12,537
Chúng tôi sẽ đưa Tiến sĩ Kim trở lại
trước lúc đó, thưa ngài.
361
00:51:13,988 --> 00:51:17,868
Khi chúng tôi hoàn thành việc đó, tôi sẽ
nhận trách nhiệm và từ chức.
362
00:51:22,830 --> 00:51:25,674
Các người...
363
00:51:25,749 --> 00:51:27,922
muốn gì ở tôi?
364
00:51:42,725 --> 00:51:45,649
Ông biết quá rõ chúng tôi muốn gì mà.
365
00:51:53,986 --> 00:51:55,738
Gặp lại sau...
366
00:52:04,955 --> 00:52:07,458
Kể từ lúc này...
367
00:52:07,541 --> 00:52:11,762
ông sẽ hoàn thành việc
chế tạo SNC ở đây.
368
00:52:13,964 --> 00:52:19,471
Đừng nói là ông không thể
hoặc ông sẽ không làm.
369
00:52:21,847 --> 00:52:26,728
Ông không muốn máu của ông
dính trên tay tôi đâu.
370
00:52:26,810 --> 00:52:28,858
Phải không?
371
00:52:33,067 --> 00:52:34,910
Như mọi người cũng biết...
372
00:52:34,985 --> 00:52:38,580
lò phản ứng hạt nhân mới không cần
phải thay thế trong cả một thế kỳ
373
00:52:38,656 --> 00:52:41,580
với công nghệ đổi mới này.
374
00:52:41,659 --> 00:52:46,756
SNC là bộ phận trung tâm
khiến điều này có thể xảy ra.
375
00:52:46,830 --> 00:52:52,087
Tiến sĩ Lee đã bị giết lúc vận chuyển SNC.
376
00:52:52,169 --> 00:52:58,597
Không hề có chứng cứ nào cho thấy
ai đã giết ông ấy và lấy SNC.
377
00:52:58,676 --> 00:53:00,895
Hãy bắt đầu như thế này.
378
00:53:00,969 --> 00:53:05,600
Tất cả các đặc vụ NTS sẽ
tập trung vào vụ SNC.
379
00:53:05,683 --> 00:53:08,607
Hãy gửi một đội phản ứng tới Nhật Bản.
380
00:53:08,686 --> 00:53:13,408
Lấy các file CCTV xung quanh
nhà Tiến sĩ Kim trước.
381
00:53:13,482 --> 00:53:16,076
Và tìm kiếm ở tất cả
cảng và sân bay gần đó.
382
00:53:16,151 --> 00:53:19,576
Tôi sẽ yêu cầu đội điều tra hợp tác.
383
00:53:19,655 --> 00:53:23,910
Nói với phía Nhật Bản rằng đây là
một vụ gián điệp công nghiệp.
384
00:53:24,785 --> 00:53:28,460
Từ sau 7 giờ tối qua, an ninh ở
Sân bay Yonago đã được tăng cường.
385
00:53:28,539 --> 00:53:31,042
Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức
đến khi mọi chuyện rõ ràng.
386
00:53:31,125 --> 00:53:32,593
Cám ơn anh.
387
00:53:40,134 --> 00:53:44,059
Trong đội chắc đang nhiều việc lắm.
Em đi ra thế này có sao không?
388
00:53:44,138 --> 00:53:46,232
Không sao đâu.
389
00:53:48,183 --> 00:53:50,857
Tiến sĩ Kim đã bắt đầu làm việc rồi.
390
00:53:50,936 --> 00:53:53,655
Khoảng một tuần sẽ hoàn thành.
391
00:53:53,731 --> 00:53:57,235
Không phải rời khỏi Nhật Bản thì sẽ tốt hơn sao?
392
00:53:57,317 --> 00:54:00,116
- Như vậy không an toàn hơn sao?
- Không.
393
00:54:00,195 --> 00:54:04,371
Tất cả mọi con đường đều đang bị chặn.
Không dễ dàng để thoát khỏi đâu.
394
00:54:04,450 --> 00:54:07,795
Tốt nhất lên hoàn thành mọi việc...
395
00:54:07,870 --> 00:54:13,422
rồi tiêu diệt Tiến sĩ Kim.
396
00:54:13,500 --> 00:54:16,174
Cho đến khi SNC được hoàn thành...
397
00:54:16,253 --> 00:54:21,009
cứ tiếp tục cho bọn anh biết
động tĩnh của đội NTS.
398
00:54:35,314 --> 00:54:36,782
Gì vậy?
399
00:54:43,906 --> 00:54:45,783
Ông đang làm gì vậy?
400
00:54:45,866 --> 00:54:48,210
À vâng...
401
00:54:48,285 --> 00:54:51,585
Chỉ là quá tải khi thử nghiệm thôi mà.
402
00:54:51,663 --> 00:54:54,382
Chuyện này xảy ra suốt.
403
00:54:58,545 --> 00:55:00,718
Có điện lại rồi ạ.
404
00:55:08,138 --> 00:55:10,140
Tín hiệu lạ nào?
405
00:55:10,224 --> 00:55:13,854
Điện áp và dòng điện vọt lên
quá mức bình thường.
406
00:55:13,936 --> 00:55:15,779
Lên đến mức thử nghiệm SNC.
407
00:55:15,854 --> 00:55:19,074
Tôi sẽ kiểm tra. Gửi tôi địa điểm đi.
408
00:55:19,149 --> 00:55:20,617
Vâng.
409
00:55:49,680 --> 00:55:51,398
Tình hình ở đó thế nào rồi?
410
00:55:51,473 --> 00:55:55,068
Chúng ta đến sai chỗ rồi.
Kurayoshi chứ không phải là Tottori.
411
00:55:55,143 --> 00:55:57,566
Biết rồi. Tôi sẽ đi báo cáo.
412
00:56:00,649 --> 00:56:02,617
Chúng ta có tin tức rồi! Đi thôi!
413
00:56:15,831 --> 00:56:17,253
Vị trí của chúng ta đã bị lộ.
414
00:56:17,332 --> 00:56:19,175
Chúng ta phải đi thôi.
415
00:56:29,845 --> 00:56:31,939
Chúng ta sẽ đi khỏi đây.
416
00:56:32,014 --> 00:56:34,437
Cho SNC vào xe tải và
mang theo Tiến sĩ Kim.
417
00:56:34,516 --> 00:56:36,063
Vâng!
418
00:57:24,232 --> 00:57:26,451
Khoan bắn!
419
00:57:26,526 --> 00:57:28,369
Mày không biết có gì trong đó hả?
420
00:57:29,488 --> 00:57:31,707
Mang theo Tiến sĩ Kim đi đi!
421
00:58:02,270 --> 00:58:03,863
Bỏ súng xuống.
422
00:58:07,734 --> 00:58:09,486
Đứng lên.
423
00:59:59,262 --> 01:00:00,730
Nằm xuống!
424
01:00:24,871 --> 01:00:26,544
Jun-ho! Vào đi!
425
01:00:54,276 --> 01:00:56,654
Họ đang chờ trong phòng họp.
426
01:01:02,284 --> 01:01:05,879
Chúng tôi yêu cầu khám nghiệm
các tử thi tại hiện trường
427
01:01:05,954 --> 01:01:08,924
và bắt đầu phân tích đồ đạc của chúng.
428
01:01:08,999 --> 01:01:13,220
Dự đoán chuyện chúng muốn làm tiếp theo
sẽ khó khăn hơn nhiều.
429
01:01:13,295 --> 01:01:17,766
Điều đó có nghĩa là Tiến sĩ Kim
không còn nhiều thời gian nữa.
430
01:01:24,681 --> 01:01:26,524
Vâng.
431
01:01:26,600 --> 01:01:28,648
Trưởng phòng Kwon của NTS nói sao?
432
01:01:28,727 --> 01:01:33,949
Rất nay là họ đã tìm được SNC.
Nhưng những sự cố đó có nghĩa là...
433
01:01:34,024 --> 01:01:39,781
có vấn đề trong an ninh của NTS.
Hãy chú ý cẩn thận.
434
01:01:39,863 --> 01:01:42,207
Vâng.
435
01:02:01,593 --> 01:02:03,266
"Chúng ta cần nói chuyện. Gặp tôi ở
câu lạc bộ đua thuyền. Hye-in"
436
01:02:34,709 --> 01:02:38,589
Sao đột nhiên cô
muốn gặp mặt vậy?
437
01:02:38,672 --> 01:02:40,265
Gì?
438
01:02:40,340 --> 01:02:42,843
Tôi tới vì anh nhắn tin.
439
01:02:42,926 --> 01:02:44,769
Bảo anh muốn nói chuyện mà.
440
01:02:46,680 --> 01:02:48,398
Đừng có đùa.
441
01:03:03,697 --> 01:03:05,199
Jung-woo.
442
01:03:06,449 --> 01:03:07,951
Jung-woo...
443
01:03:16,793 --> 01:03:20,343
"Tottori, Japan"
444
01:03:32,851 --> 01:03:34,853
Hye-in... Hye-in...
445
01:03:34,936 --> 01:03:37,405
Hve-in! Tụi mày làm gì vậy!
446
01:03:45,238 --> 01:03:47,206
Tao sẽ nói đơn giản thôi.
447
01:03:47,282 --> 01:03:50,832
Tụi tao muốn SNC lại.
448
01:03:50,910 --> 01:03:52,958
Mày là ai?
449
01:03:53,038 --> 01:03:54,756
Thằng ngu...
450
01:04:04,049 --> 01:04:06,928
Thả cô ấy ra!
451
01:04:15,393 --> 01:04:18,146
Mày nghĩ mày sẽ làm gì?
452
01:04:20,023 --> 01:04:26,577
Được rồi! Được rồi! Thả cô ấy ra.
453
01:04:26,654 --> 01:04:29,658
Tao sẽ mang SNC đến. Thả cô ấy ra đi.
454
01:04:29,741 --> 01:04:31,914
Phải vậy chứ.
455
01:05:08,571 --> 01:05:11,916
Nhớ cho kỹ là tụi tao có tay trong ở NTS.
456
01:05:11,991 --> 01:05:15,962
Mày chỉ cần nói ra là cô ta sẽ chết.
457
01:05:43,189 --> 01:05:45,908
Tôi sẽ gặp anh ở đó 15 phút nữa.
458
01:05:45,984 --> 01:05:47,486
Biết rồi.
459
01:06:41,247 --> 01:06:43,591
Dù không thể cứu được Hye-in...
460
01:06:43,666 --> 01:06:45,885
chúng ta cũng không thể để mất SNC được.
461
01:06:51,341 --> 01:06:53,343
Che cho tôi tốt vào.
462
01:06:53,426 --> 01:06:55,804
Cứ làm việc của cậu đi.
463
01:06:59,599 --> 01:07:02,603
Chúng tới rồi! Hướng 12 giờ!
464
01:07:02,685 --> 01:07:04,153
Đứng vững vào.
465
01:07:16,533 --> 01:07:18,376
Có thêm nữa ở hướng sáu giờ.
466
01:07:23,581 --> 01:07:25,174
Khoan đã.
467
01:07:31,297 --> 01:07:32,924
Đưa cái túi đây.
468
01:07:36,469 --> 01:07:37,937
Dừng lại.
469
01:07:52,235 --> 01:07:54,613
Thả cô ấy ra.
470
01:07:54,696 --> 01:07:56,369
Tất nhiên rồi.
471
01:08:13,131 --> 01:08:15,133
Không!
472
01:08:57,133 --> 01:08:58,726
Hye-in...
473
01:09:39,634 --> 01:09:41,102
Được rồi.
474
01:09:44,263 --> 01:09:45,810
Chúng ta đã lấy lại được SNC.
475
01:09:45,890 --> 01:09:48,769
Dọn đồ và chuẩn bị đi thôi.
476
01:09:52,105 --> 01:09:53,732
Lối đó.
477
01:10:20,425 --> 01:10:24,100
Chuyện gì đã xảy ra với Jung-woo?
478
01:10:24,178 --> 01:10:25,805
Có lẽ hắn chết rồi.
479
01:11:00,882 --> 01:11:02,759
Hẹn gặp cô lần sau.
480
01:11:12,560 --> 01:11:14,028
Mùi xăng.
481
01:11:15,521 --> 01:11:17,114
Hye-in!
482
01:11:17,190 --> 01:11:19,568
Đừng, nơi này sẽ nổ đấy!
483
01:11:19,650 --> 01:11:21,402
- Jung-woo!
- Jung-woo!
484
01:11:26,032 --> 01:11:27,909
Hye-in!
485
01:11:32,997 --> 01:11:34,715
Hye-in!
486
01:11:35,875 --> 01:11:37,843
Hye-in!
487
01:11:37,919 --> 01:11:39,592
Hye-in!
488
01:11:57,563 --> 01:11:59,531
Bom đấy! Đi thôi!
489
01:11:59,607 --> 01:12:01,826
- Chúng ta phải ra khỏi đây!
- Jung-woo!
490
01:12:01,901 --> 01:12:03,369
Hye-in!
491
01:12:05,947 --> 01:12:08,120
Không còn thời gian đâu! Chúng ta phải đi thôi!
492
01:12:31,514 --> 01:12:32,686
Hye-in!
493
01:12:32,765 --> 01:12:34,859
Hye-in! I-lye-in!
494
01:12:34,934 --> 01:12:38,108
Hye-in! Hye-in! Hye-in!
495
01:12:41,482 --> 01:12:44,235
Jung-woo!
496
01:12:44,318 --> 01:12:46,070
Cậu không sao chứ?
497
01:12:47,613 --> 01:12:50,913
Ở đây với Hye-in.
498
01:12:50,992 --> 01:12:52,869
Jung-woo!
499
01:12:52,952 --> 01:12:54,204
Hye-in...
500
01:12:54,287 --> 01:12:55,755
Nhanh lên!
501
01:14:40,726 --> 01:14:43,354
Tiến sĩ Kim đâu?
502
01:14:43,437 --> 01:14:44,984
Ông ấy chết rồi ạ.
503
01:14:54,532 --> 01:14:56,785
Rút khỏi đây thôi.
504
01:14:56,867 --> 01:14:58,710
Đi thôi.
505
01:16:24,538 --> 01:16:28,293
Anh sẽ không hỏi tại sao em làm vậy.
506
01:16:29,376 --> 01:16:32,505
Tiêu diệt Jung-woo đi.
507
01:16:32,588 --> 01:16:33,805
Hye-in!
508
01:16:33,881 --> 01:16:36,304
Hye-in! I-lye-in!
509
01:16:38,302 --> 01:16:45,151
Đúng như cô nói, thích một người
làm trong ngành chúng ta...
510
01:16:47,520 --> 01:16:49,898
... là rất ngu ngốc và mạo hiểm.
511
01:16:53,067 --> 01:16:55,320
Nhưng tôi không thể buông tay cô được.
512
01:17:22,513 --> 01:17:24,891
Cô đang làm quái gì vậy hả?
513
01:17:34,692 --> 01:17:36,490
Cô muốn gì đây?
514
01:17:43,075 --> 01:17:45,453
Tôi đến để kiểm tra một thứ.
515
01:17:45,536 --> 01:17:47,004
Thứ gì?
516
01:17:48,831 --> 01:17:53,758
DIS Washington đang nghi ngờ anh.
517
01:17:53,836 --> 01:17:55,383
Tiếp đi.
518
01:17:58,632 --> 01:18:05,106
Tôi đã báo cáo những phản ứng kỳ lạ
của anh cho trụ sở Washington.
519
01:18:05,181 --> 01:18:07,525
Và?
520
01:18:07,600 --> 01:18:14,074
Họ ra lệnh cho cô
đến điều tra tôi?
521
01:18:14,148 --> 01:18:15,695
Đêm khuya thế này?
522
01:18:17,109 --> 01:18:18,736
Phải.
523
01:18:22,698 --> 01:18:24,996
Vậy thì...
524
01:18:25,075 --> 01:18:27,248
Cô đã biết những gì?
525
01:18:33,918 --> 01:18:37,468
Đừng lo, cứ nói đi.
526
01:18:50,059 --> 01:18:51,686
Tôi biết...
527
01:18:55,356 --> 01:18:56,824
Athena là...
528
01:19:20,172 --> 01:19:24,222
Tôi đã bảo là đừng lo.
529
01:19:24,301 --> 01:19:26,224
Và cứ nói đi.
530
01:19:28,973 --> 01:19:31,567
"CHEONGWADAE, SEOUL, KOREA"
531
01:19:42,778 --> 01:19:45,998
Chúng ta đã nhận được
cuộc gọi từ DIS Washington .
532
01:19:46,073 --> 01:19:49,577
Họ đang đến bắt Trưởng phòng Sohn Hyuk của DIS.
533
01:19:51,161 --> 01:19:53,539
Chúng tôi đã xác minh điều đó
với đại sứ quán Mỹ.
534
01:19:53,622 --> 01:19:58,048
Họ hứa sẽ làm hết sức để tránh
bất kỳ kẽ hở nào từ phía họ.
535
01:19:58,127 --> 01:20:01,347
Rất hiếm khi họ ra lệnh bắt như thế này.
536
01:20:02,464 --> 01:20:04,182
Đúng là như vậy.
537
01:20:08,679 --> 01:20:09,976
Cậu đang ở đâu?
538
01:20:10,055 --> 01:20:11,523
Có chuyện gì vậy?
539
01:20:11,598 --> 01:20:14,147
Họ đã yêu cầu lệnh bắt cậu đấy.
540
01:20:14,226 --> 01:20:17,105
Họ đã cho các đặc vụ DIS
theo đuôi cậu rồi.
541
01:20:17,187 --> 01:20:18,734
Chạy nhanh lên!
542
01:21:24,546 --> 01:21:26,048
Có chuyện gì vậy ạ?
543
01:21:33,889 --> 01:21:41,114
Chiều nay, Chief Sohn đã giết các
đặc vụ DIS đang cố gắng bắt hắn.
544
01:21:41,188 --> 01:21:43,316
Rồi bỏ chạy.
545
01:21:43,399 --> 01:21:48,530
Tất cả nguồn lực của NTS sẽ
được dùng vào việc bắt giữ Sohn Hyuk.
546
01:21:48,612 --> 01:21:52,333
Chẳng phải anh ta là tình báo Mỹ sao?
Chúng ta có bắt anh ta được không?
547
01:21:52,408 --> 01:21:56,834
Sohn không hề có một đặc quyền ngoại giao
hay quyền miễn dịch bắt giữ nào cả.
548
01:21:56,912 --> 01:22:01,383
Hắn chỉ là một tên tội phạm đang
trốn chạy từ Hàn Quốc và Mỹ thôi.
549
01:22:10,134 --> 01:22:11,602
Hye-in...
550
01:22:15,389 --> 01:22:17,232
Sao em ngạc nhiên vậy?
551
01:22:21,979 --> 01:22:25,904
Bật đèn lên được không?
552
01:22:34,616 --> 01:22:36,960
Em đã tiêu diệt Lee Jung-woo chưa?
553
01:22:38,745 --> 01:22:40,213
Sao lại chưa?
554
01:22:40,289 --> 01:22:43,759
Em có nhiều thời cơ mà.
555
01:22:43,834 --> 01:22:49,091
Em nghĩ là mọi chuyện sẽ trở nên phức tạp hơn
nếu em giết anh ta ngay bây giờ.
556
01:22:53,135 --> 01:22:56,230
Từ khi nào mà...
557
01:22:56,305 --> 01:22:59,900
em đưa ra những quyết định...
558
01:22:59,975 --> 01:23:02,194
trái với lệnh của anh vậy?
559
01:23:04,855 --> 01:23:08,029
Thích Jung-woo quá rồi à?
560
01:23:08,108 --> 01:23:09,906
Không phải vậy.
561
01:23:09,985 --> 01:23:11,953
Không...
562
01:23:12,029 --> 01:23:16,580
Có thể lắm chứ.
Em làm việc với hắn ta cũng lâu rồi.
563
01:23:16,658 --> 01:23:19,411
Tất nhiên là chuyện đó cũng có thể xảy ra.
564
01:23:21,914 --> 01:23:27,262
Sao em không nói sớm với anh?
Nếu vậy thì anh đã không bảo em làm vậy.
565
01:23:30,714 --> 01:23:33,263
Yoon Hye-in đang bị mất tích.
566
01:23:33,342 --> 01:23:37,188
Không thể liên lạc được với cô ấy
kể từ sáu giờ tôi qua, thưa sếp.
567
01:23:49,358 --> 01:23:52,783
Các cuộc điều tra nội bộ
đã bắt đầu kiểm tra Hye-in.
568
01:23:52,861 --> 01:23:56,707
Tôi cũng đã làm vậy,
nhưng không thể tìm thấy gì cả.
569
01:23:56,782 --> 01:24:00,582
Nếu là Nhật Bản, có thể
lại là một cuộc bắt cóc.
570
01:24:02,996 --> 01:24:04,498
Cậu nghĩ sao, Jung-woo?
571
01:24:08,085 --> 01:24:12,135
Tôi nghĩ ta sẽ biết được
sau khi điều tra kỹ càng.
572
01:24:22,015 --> 01:24:23,437
Hyuk.
573
01:24:23,517 --> 01:24:25,394
Em tham gia việc của anh được không?
574
01:24:25,477 --> 01:24:28,151
- Không đời nào.
- Tại sao?
575
01:24:31,066 --> 01:24:35,071
Anh thà chết còn hơn chấp nhận
cảm giác của em dành cho hắn ta.
576
01:24:35,153 --> 01:24:37,872
Anh đã tha thứ cho em quá nhiều lần, vậy mà
577
01:24:39,032 --> 01:24:42,753
giờ em lại muốn phản bội anh vì hắn ta!
578
01:24:44,079 --> 01:24:47,208
Anh nên làm gì đây?
579
01:24:47,291 --> 01:24:49,589
Anh nên làm gì với em đây?
580
01:25:06,184 --> 01:25:07,982
Nghỉ ngơi chút đi.
581
01:25:13,066 --> 01:25:18,163
Đây là một cơn ác mộng giữa ban ngày.
Làm sao mà em nghỉ ngơi được?
582
01:25:21,575 --> 01:25:24,124
Chúng ta...
583
01:25:24,202 --> 01:25:25,795
kết thúc đi.
584
01:25:29,666 --> 01:25:34,046
Sắp rồi.
Anh sẽ kết thúc nó sớm thôi.
585
01:25:34,129 --> 01:25:39,181
Chờ thêm chút nữa thôi, Hye-in à.
586
01:25:43,305 --> 01:25:47,276
Chuyện này là bí mật.
587
01:25:52,689 --> 01:25:54,737
Chỉ có tôi và cậu biết.
588
01:26:00,989 --> 01:26:05,870
NIS đã tìm ra bằng chứng rằng Yoon Hye-in
là thành viên của Athena.
589
01:26:05,952 --> 01:26:11,049
Có nghĩa là Hye-in hiện giờ
đang trốn chạy với Sohn Hyuk.
590
01:26:11,124 --> 01:26:16,221
Tất cả các lỗ hổng bảo mật
trong các chiến dịch của chúng ta...
591
01:26:16,296 --> 01:26:18,640
Hye-in đã gây ra chúng.
592
01:26:30,018 --> 01:26:31,770
Cô không sao chứ?
593
01:26:34,022 --> 01:26:35,695
Ừ.
594
01:26:39,277 --> 01:26:40,779
Anh ấy sao rồi?
595
01:26:42,698 --> 01:26:47,204
Anh ấy không biểu hiện ra,
nhưng anh ấy rất khó chịu.
596
01:26:50,622 --> 01:26:56,720
Chờ thêm chút nữa thôi.
Công việc cuối cùng sắp xong rồi.
597
01:26:56,795 --> 01:26:58,843
Công việc cuối cùng là gì?
598
01:27:05,262 --> 01:27:08,857
Cả UAV và các hệ thống
gây nhiễu đều hoạt động tốt.
599
01:27:10,308 --> 01:27:12,936
Chúng ta vừa nhận được thông tin
rằng lính đánh thuê cấp độ 5...
600
01:27:13,019 --> 01:27:16,114
của Bắc Hàn đang tiến vào nước ta.
601
01:27:16,189 --> 01:27:18,191
Cho đến giờ chúng ta biết...
602
01:27:18,275 --> 01:27:21,495
Sohn có một số lượng lớn
lính được trang bị vũ khí.
603
01:27:21,570 --> 01:27:26,167
Nếu Sohn vẫn còn ở trong nước,
hắn đang âm mưu gì đó rất lớn.
604
01:27:26,241 --> 01:27:28,664
Chúng ta cần phải nhanh chóng
tìm ra đó là gì.
605
01:27:30,495 --> 01:27:35,626
Xem thử chúng có phục hồi
đĩa cứng ở DIS không.
606
01:27:35,709 --> 01:27:38,883
Và xem thử có đầu mối nào không.
607
01:27:48,930 --> 01:27:52,480
Anh nghĩ tại sao chúng ta luôn
cố gắng quá mức để chối bỏ quá khứ?
608
01:27:56,688 --> 01:28:01,785
Là bởi vì bản năng chúng ta cảm thấy
tội lỗi vì đã sống cho Athena.
609
01:28:03,945 --> 01:28:05,947
Hyuk...
610
01:28:06,031 --> 01:28:08,625
Ngừng lại đi.
611
01:28:08,700 --> 01:28:13,001
Hãy kết thúc
khi chúng ta còn có thể.
612
01:28:13,079 --> 01:28:14,831
Nếu anh dừng lại ở đây...
613
01:28:18,794 --> 01:28:23,925
thì anh chỉ là một tên đàn ông xấu xa
đã phá hủy cuộc sống của em chẳng vì gì cả.
614
01:28:25,300 --> 01:28:28,679
Làm ơn...
615
01:28:28,762 --> 01:28:30,935
đừng làm chuyện này khó khăn thêm nữa.
616
01:28:53,161 --> 01:28:54,879
Xem này.
617
01:28:58,166 --> 01:29:00,043
Gì vậy?
618
01:29:00,126 --> 01:29:02,003
Của Hye-in à?
619
01:29:02,087 --> 01:29:03,555
Cậu nghĩ đó là gì?
620
01:29:03,630 --> 01:29:05,928
Có vẻ như là tọa độ GPS.
621
01:29:19,980 --> 01:29:21,698
Bữa sáng của cô đây.
622
01:30:26,004 --> 01:30:27,506
Đứng yên!
623
01:31:15,053 --> 01:31:19,650
Nghe nói tôi sẽ sớm được
chuyển công tác sang NIS.
624
01:31:22,018 --> 01:31:25,272
Trước khi tôi đi...
625
01:31:25,355 --> 01:31:27,778
tôi nghĩ chúng ta nên gặp mặt.
626
01:31:30,443 --> 01:31:33,617
Những thứ tôi giữ kín trong trái tim...
627
01:31:39,327 --> 01:31:44,959
tôi sẽ không có cơ hội nói ra
nếu không nói ngay bây giờ.
628
01:31:48,545 --> 01:31:50,639
Mặc dù rất ngắn ngủi...
629
01:31:52,966 --> 01:31:55,594
em đã rất hạnh phúc bên anh.
630
01:31:58,388 --> 01:32:01,437
Lẽ ra anh nên...
631
01:32:01,516 --> 01:32:03,518
chấm dứt mọi thứ
632
01:32:06,980 --> 01:32:08,982
với tư cách là kẻ thù của em.
633
01:32:42,307 --> 01:32:45,857
Sohn Hyuk gọi đấy.
Hắn đang tìm anh.
634
01:32:47,896 --> 01:32:49,819
Nối với loa ngoài đi.
635
01:32:49,898 --> 01:32:51,445
Đã kết nỗi.
636
01:32:51,524 --> 01:32:53,572
Bắt đầu.
637
01:32:53,651 --> 01:32:55,619
Tôi là Lee Jung-woo. Nói đi.
638
01:32:57,655 --> 01:33:00,534
Nghe đây, Lee Jung-woo.
639
01:33:00,617 --> 01:33:04,918
Một thứ còn kinh khủng hơn những cơn
ác mộng của anh sẽ xảy ra giữa Seoul.
640
01:33:07,248 --> 01:33:09,376
Cứ chờ mà xem.
641
01:33:21,387 --> 01:33:23,264
Hyuk...
642
01:33:23,348 --> 01:33:26,022
Dừng lại đi.
643
01:33:26,101 --> 01:33:30,823
Hãy dừng lại khi chúng ta còn có thể.
644
01:33:38,571 --> 01:33:40,539
Sohn Hyuk đã liên lạc với anh.
645
01:33:43,326 --> 01:33:46,921
Nói rằng hắn sẽ thực hiện một
cuộc tấn công khủng bố ở Seoul.
646
01:33:49,582 --> 01:33:52,927
Bọn anh đang chuẩn bị tất cả
các biện pháp đối phó có thê.
647
01:33:53,002 --> 01:33:58,429
Nhưng bọn anh không hề biết
mục tiêu của chúng là ở đâu.
648
01:34:06,432 --> 01:34:11,233
Là tôi đây. Tôi đi ăn trưa
với mẹ và sẽ đến trễ.
649
01:34:11,312 --> 01:34:15,033
Cậu đưa giúp báo cáo của tôi
cho Giám đốc được không?
650
01:34:15,108 --> 01:34:16,610
Cảm ơn nhé.
651
01:34:19,028 --> 01:34:21,907
Mẹ, con cho mẹ xuống trước
trung tâm văn hóa được không?
652
01:34:21,990 --> 01:34:24,789
Được rồi, mẹ sẽ bắt xe buýt.
Cứ cho mẹ xuống đây đi.
653
01:34:24,868 --> 01:34:28,088
Con đang bận mà.
Làm vậy không được đâu.
654
01:34:28,163 --> 01:34:30,882
- Con sẽ chở mẹ tới đó.
- Không sao mà, thật đấy.
655
01:34:30,957 --> 01:34:32,425
Thôi mà.
656
01:34:48,183 --> 01:34:49,230
Chuyện gì vậy?
657
01:34:49,309 --> 01:34:50,652
Chúng ta nhận được một yêu cầu
giải cứu khẩn cấp.
658
01:34:50,727 --> 01:34:52,354
- Từ ai?
- Đặc vụ Oh Suk-kyeong.
659
01:34:52,437 --> 01:34:53,529
Gọi cho bộ phận của cô ấy chưa?
660
01:34:53,605 --> 01:34:55,699
Vâng, cô ấy vừa gọi cho họ.
661
01:34:55,773 --> 01:34:58,276
Cô ấy bảo là sẽ tới trễ.
662
01:34:58,359 --> 01:35:00,236
Ai đang ở gần nơi cô ấy
thực hiện cuộc gọi nhất?
663
01:35:00,320 --> 01:35:02,163
Đặc vụ Jun-ho hiện đang ở NIS.
664
01:35:02,238 --> 01:35:04,741
- Gọi và bảo cậu ta đến đó.
- Vâng.
665
01:35:07,827 --> 01:35:12,424
Các người là ai?
Sohn Hyuk phái các người đến đây ư?
666
01:35:12,498 --> 01:35:14,125
Các người muốn gì?
667
01:35:14,209 --> 01:35:16,758
Đơn giản lắm.
668
01:35:16,836 --> 01:35:19,555
Đăng nhập vào máy chủ NTS...
669
01:35:19,631 --> 01:35:24,182
và tắt tất cả các cảm biến an ninh
trên tường ngoài của NTS.
670
01:35:30,892 --> 01:35:33,691
Không! Tôi không thể làm vậy!
671
01:35:33,770 --> 01:35:35,238
Đưa cô ta vào!
672
01:35:41,027 --> 01:35:43,280
Mi-kyeong! Em có sao không?
673
01:35:45,198 --> 01:35:46,996
Chị...
674
01:35:53,957 --> 01:35:55,425
Không!
675
01:35:58,753 --> 01:36:00,471
Tiếp theo sẽ là đầu.
676
01:36:03,466 --> 01:36:05,969
Thôi được! Tôi sẽ làm!
677
01:36:06,052 --> 01:36:08,271
Dừng lại đi! Tôi sẽ làm!
678
01:36:09,806 --> 01:36:12,434
Tôi sẽ làm...
679
01:36:23,778 --> 01:36:26,531
Tôi nghĩ là đặc vụ Oh gặp chuyện rồi.
680
01:36:26,614 --> 01:36:28,787
Cậu đang nói gì vậy?
681
01:36:28,866 --> 01:36:31,915
Có vẻ như cô ấy đã bị bắt cóc.
682
01:36:34,580 --> 01:36:39,131
Tìm bất kỳ nhân chứng hoặc
manh mối nào tại hiện trường.
683
01:36:39,210 --> 01:36:40,712
Vâng.
684
01:36:41,838 --> 01:36:43,806
- Lee Jung-woo!
- Vâng?
685
01:36:43,881 --> 01:36:46,475
- Đến hiện trường ngay!
- Vâng.
686
01:36:50,680 --> 01:36:52,398
Đặt bom EMP đi!
687
01:36:52,473 --> 01:36:53,941
Vâng.
688
01:37:03,526 --> 01:37:05,904
Bắt đầu đi.
689
01:37:05,987 --> 01:37:07,455
Theo tôi!
690
01:37:46,486 --> 01:37:47,533
Có chuyện gì vậy?
691
01:37:47,612 --> 01:37:49,330
Tất cả các hệ thống đều không hoạt động.
692
01:37:56,788 --> 01:37:58,586
Điện thoại di động không hoạt động.
693
01:38:01,584 --> 01:38:03,052
Là hắn đấy.
694
01:38:13,721 --> 01:38:15,564
Vâng ạ.
695
01:38:15,973 --> 01:38:18,101
Chuẩn bị rút thôi.
696
01:38:18,184 --> 01:38:20,983
Tôi đã làm mọi thứ các người muốn.
697
01:38:21,062 --> 01:38:22,689
Hãy để gia đình tôi đi.
698
01:38:23,981 --> 01:38:26,404
Anh đã hứa là sẽ để họ đi!
699
01:38:26,484 --> 01:38:30,705
- Mẹ tôi chẳng làm gì cả!
- Bởi vì cô là con bà ấy đấy.
700
01:38:30,780 --> 01:38:33,750
Cứu! Cứu tôi!
701
01:38:33,825 --> 01:38:35,577
Im ngay!
702
01:39:26,586 --> 01:39:28,088
Cô không sao chứ?
703
01:39:45,188 --> 01:39:47,566
Một cuộc nổ súng đã xảy ra.
704
01:39:47,648 --> 01:39:51,118
Những tên có vũ khí lạ mặt đã đột nhập vào.
705
01:39:51,194 --> 01:39:54,414
Đưa những đặc vụ không có nhiệm vụ
chiến đấu vào phòng an toàn!
706
01:39:54,489 --> 01:39:55,661
Chuẩn bị chiến đấu!
707
01:39:55,740 --> 01:39:57,208
Vâng!
708
01:40:10,087 --> 01:40:13,717
- Giết hết tất cả bọn chúng!
- Vâng!
709
01:40:13,799 --> 01:40:16,894
Các đặc vụ không có nhiệm vụ
chiến đấu vào phòng an toàn ngay!
710
01:40:16,969 --> 01:40:21,725
- Cậu đưa họ tới đó, Kang.
- Vâng.
711
01:40:21,807 --> 01:40:25,311
- Còn lại sẽ chiến đấu cùng tôi.
- Vâng!
712
01:40:31,901 --> 01:40:33,574
Đi! Nhanh!
713
01:41:28,457 --> 01:41:30,050
Vào phòng an toàn đi!
714
01:41:34,755 --> 01:41:36,348
Anh ấy đâu?
715
01:41:52,106 --> 01:41:53,449
- Vào trong!
- Ngài vào trước đi!
716
01:41:53,524 --> 01:41:55,071
Vào trong ngay!
717
01:42:04,285 --> 01:42:06,253
- Vào trong.
- Tôi không thể.
718
01:42:06,329 --> 01:42:08,252
Hãy bảo vệ các đặc vụ!
719
01:42:10,541 --> 01:42:13,260
Giám đốc! Giám đốc!
720
01:42:18,174 --> 01:42:19,676
Nó đến từ phòng an toàn!
721
01:42:23,721 --> 01:42:26,349
Tìm Hye-in và Jung-woo ngay!
722
01:42:49,538 --> 01:42:52,132
Những người ở trong phòng
chắc sẽ không sao.
723
01:42:57,588 --> 01:42:59,556
Giết bất kỳ ai lại gần.
724
01:42:59,632 --> 01:43:01,100
Vâng.
725
01:43:10,976 --> 01:43:12,478
Tránh ra!
726
01:43:12,561 --> 01:43:15,360
Cô không có quyền ra lệnh cho chúng tôi.
727
01:43:15,439 --> 01:43:18,568
Tránh ra.
Tôi không muốn tổn thương anh.
728
01:45:08,260 --> 01:45:12,060
Tại sao mày lại giết những người vô tội
và làm chuyện này hả?
729
01:45:14,767 --> 01:45:16,815
Điều đáng buồn là...
730
01:45:18,771 --> 01:45:21,695
mặc dù tao đã giết tất cả những người đó...
731
01:45:21,774 --> 01:45:25,119
tao đã không giết cái tên
đã lấy đi tất cả của tao.
732
01:45:25,194 --> 01:45:26,912
Mày!
733
01:45:28,364 --> 01:45:31,413
Tao điên lên vì mày chỉ có một mạng để giết.
734
01:45:31,492 --> 01:45:35,998
Nếu mày có nhiều mạng,
tao sẽ giết mày một cách đau đớn...
735
01:45:36,080 --> 01:45:39,459
lần nữa và lần nữa.
736
01:46:59,496 --> 01:47:03,091
Mày đã thất bại trong mọi thứ.
737
01:47:03,167 --> 01:47:07,718
Mày chẳng còn nơi nào để đi hay trốn cả.
738
01:47:07,796 --> 01:47:10,891
Gặp lại mày ở địa ngục.
739
01:47:10,966 --> 01:47:14,766
Lúc đó, tao sẽ giết mày
lần nữa và lần nữa.
740
01:47:18,182 --> 01:47:19,650
Dừng lại!
741
01:47:33,906 --> 01:47:36,329
Không...
742
01:47:36,408 --> 01:47:41,710
Anh đã đi quá xa để có thể dừng lại.
743
01:48:36,885 --> 01:48:38,478
Hye-in...
744
01:48:40,472 --> 01:48:44,648
Đừng chết...
745
01:48:47,312 --> 01:48:54,662
Đây không phải là điều anh muốn đâu...
746
01:48:54,737 --> 01:48:57,866
Suốt cuộc đời anh...
747
01:48:57,948 --> 01:49:01,327
anh chỉ muốn bảo vệ em...
748
01:49:01,410 --> 01:49:04,755
và làm cho em hạnh phúc.
749
01:49:40,199 --> 01:49:42,293
Cô ấy đã vượt qua giai đoạn nguy kịch.
750
01:49:42,367 --> 01:49:45,496
Chúng tôi đã lấy được hết đạn ra.
751
01:49:45,579 --> 01:49:48,332
Nhưng cô ấy cần được điều trị lâu dài.
752
01:50:32,042 --> 01:50:34,010
Thiệt tình...
753
01:50:34,086 --> 01:50:41,015
Sống được sau viên đạn đó.
Cô cũng không phải dạng vừa đâu.
754
01:50:41,093 --> 01:50:44,893
Nằm đi. Còn lâu mới tới nơi.
755
01:50:51,478 --> 01:50:53,071
Là tôi, Ki-su.
756
01:50:54,898 --> 01:50:56,445
Anh đang ở đâu?
757
01:50:56,525 --> 01:50:58,027
Chuẩn bị rời đi.
758
01:50:58,110 --> 01:50:59,157
Còn Hye-in?
759
01:50:59,236 --> 01:51:04,367
Cô ấy đã hoàn thành việc điều trị rồi.
Đừng có lo.
760
01:51:04,449 --> 01:51:07,373
Tôi không biết cô ấy đã đi đâu.
761
01:51:07,452 --> 01:51:09,204
Nhưng cô ấy sẽ ổn thôi.
762
01:51:11,039 --> 01:51:16,717
Cô ấy bảo tôi đưa cậu một thứ
trước khi rời đi.
763
01:51:16,795 --> 01:51:20,345
Tôi để lại chỗ Min-go ở quán rượu đấy.
764
01:51:38,525 --> 01:51:44,623
Từ khi gặp anh, em liên tục đưa ra những
lựa chọn mà em không thể xử lý được.
765
01:51:46,533 --> 01:51:48,752
Giờ em nên đi đâu...
766
01:51:50,746 --> 01:51:53,750
Em thực sự không biết.
767
01:51:53,832 --> 01:51:57,302
Và em cũng không biết làm thế nào
để sống hết quãng đời còn lại.
768
01:51:57,377 --> 01:52:04,807
Mặc dù sống có lẽ là khó khăn hơn cả chết...
769
01:52:04,885 --> 01:52:10,142
em sẽ nhớ đến những tội lỗi của mình
và những người em đã tổn thương...
770
01:52:10,224 --> 01:52:12,272
và cố gắng bù đắp cho họ.
771
01:52:14,478 --> 01:52:17,152
Em rất xin lỗi.
772
01:52:17,231 --> 01:52:19,233
Cũng rất cám ơn.
773
01:52:56,603 --> 01:53:03,953
Ký ức hạnh phúc duy nhất của em là được đi
New Zealand cùng với ba mẹ.
774
01:53:04,027 --> 01:53:08,453
Đó là giây phút hạnh phúc nhất trong đời em.
775
01:53:11,952 --> 01:53:15,126
Mùa xuân lúc em chín tuổi...
776
01:53:15,205 --> 01:53:21,212
em vẫn còn nhớ như vừa hôm qua.
777
01:53:25,465 --> 01:53:28,890
Em đã tưởng có thể được hạnh phúc mãi mãi...
778
01:54:21,938 --> 01:54:23,531
Hye-in...
62980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.