All language subtitles for Athena Goddess of War The Movie 2011 BluRay 720p AC3 x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Dịch: ngocyen9148-NetHD.org 2 00:00:46,463 --> 00:00:48,181 Cám ơn anh. 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,120 Quét tay phải của hắn đi. 4 00:01:27,045 --> 00:01:28,592 Hoàn tất chuyển dữ liệu. 5 00:01:42,561 --> 00:01:44,780 Có vấn đề rồi. Đi thôi. 6 00:01:59,202 --> 00:02:01,125 Mama Mia! 7 00:03:26,039 --> 00:03:27,791 20 giây nữa! 8 00:03:37,426 --> 00:03:38,894 Ngay bây giờ! 9 00:04:00,323 --> 00:04:01,791 10 giây! 10 00:05:19,736 --> 00:05:22,990 - Này! - Anh gì ơi? 11 00:05:24,866 --> 00:05:26,868 Anh không được ngủ ở đây. 12 00:05:37,879 --> 00:05:40,302 Tôi xin lỗi. 13 00:05:40,382 --> 00:05:44,103 Có phòng nghỉ trên lầu đấy. 14 00:05:44,177 --> 00:05:45,770 Không sao đâu. 15 00:05:48,390 --> 00:05:53,988 Các em. Hãy nói về một cuộc chiến trí tuệ trong lịch sử nước ta. 16 00:05:56,314 --> 00:06:00,444 Các em có biết câu chuyện về Hoàng đế Mu và Công chúa Sunhwa không? 17 00:06:00,527 --> 00:06:02,370 Có ạ! 18 00:06:02,445 --> 00:06:06,791 Hoàng đế Mu đã nghe tin công chúa nước kẻ thù xinh đẹp như thế nào. 19 00:06:06,867 --> 00:06:09,165 Ngài đã yêu. 20 00:06:46,965 --> 00:06:48,971 Tình hình lò phản ứng hạt nhân mới sao rồi? 21 00:06:50,922 --> 00:06:52,615 Sắp hoàn thành rồi, thưa ngài. 22 00:06:53,377 --> 00:06:56,744 Chúng tôi nhận được thông tin là Tổng thống Hàn Quốc 23 00:06:56,745 --> 00:06:58,667 đã đích thân đi nhận lệnh cho nhà máy hạt nhân. 24 00:07:00,081 --> 00:07:01,517 Nếu chúng ta không thể ngăn chuyện đó lại ngay, 25 00:07:01,968 --> 00:07:03,143 mọi chuyện sẽ vượt khỏi tầm kiểm soát. 26 00:07:07,430 --> 00:07:08,450 Anh có kế hoạch gì chưa? 27 00:07:09,463 --> 00:07:11,786 Chiến dịch của chúng tôi ở Vicenza 28 00:07:12,348 --> 00:07:13,376 sẽ bắt đầu. 29 00:07:31,493 --> 00:07:34,497 Chào cô! 30 00:07:34,579 --> 00:07:36,627 Tôi đến đây để làm việc. 31 00:07:36,706 --> 00:07:39,129 Việc triển lãm công cộng hả? 32 00:07:39,209 --> 00:07:42,839 Không phải việc đó. Cô có thời gian đi cà phê không? 33 00:07:42,921 --> 00:07:44,673 Tôi bận rồi. 34 00:07:44,756 --> 00:07:46,474 Chờ chút đã. 35 00:07:49,302 --> 00:07:51,896 Thôi đi mà. 36 00:07:51,972 --> 00:07:54,066 Tôi cũng đâu phải dê xồm gì đâu. 37 00:07:54,140 --> 00:07:58,441 Tôi đã bảo rồi. Tôi không có hứng thú hẹn hò . 38 00:07:58,520 --> 00:08:00,318 Xin phép anh. 39 00:08:38,768 --> 00:08:40,862 "Tin nhắn từ Sohn Hyuk" 40 00:08:56,494 --> 00:08:57,711 Lâu rồi nhỉ. 41 00:08:57,787 --> 00:08:59,164 Xin lỗi, em tới trễ. 42 00:08:59,247 --> 00:09:00,840 Ngồi đi. 43 00:09:04,669 --> 00:09:08,094 Anh trông gầy đi nhiều đấy. Có chuyện gì à? 44 00:09:08,173 --> 00:09:10,892 Không, đâu có gì. 45 00:09:10,967 --> 00:09:13,641 Sao rồi, em sống ổn chứ? 46 00:09:13,720 --> 00:09:16,894 Dạ. Em đang quen dần mọi thứ. 47 00:09:16,973 --> 00:09:18,520 Vậy thì tốt. 48 00:09:18,600 --> 00:09:21,353 Công việc không vất vả chứ? 49 00:09:21,436 --> 00:09:22,983 Không. 50 00:09:23,063 --> 00:09:28,285 Trong thời gian làm giám đốc chi nhánh DIS ở đây, anh sẽ sống ở Seoul. 51 00:09:28,359 --> 00:09:30,953 Chúng ta sẽ gặp nhau thường xuyên đấy. 52 00:09:31,029 --> 00:09:32,497 À. 53 00:09:39,621 --> 00:09:41,168 Chúc mừng sinh nhật em. 54 00:09:44,584 --> 00:09:46,552 Hi vọng là em thích nó. 55 00:09:56,763 --> 00:09:58,310 Kể từ hôm nay... 56 00:09:59,849 --> 00:10:07,358 DIS Đông Á sẽ thu thập thông tin về lò phản ứng hạt nhân mới của Hàn Quốc. 57 00:10:07,440 --> 00:10:11,991 Tất cả các cơ quan tình báo ở Hàn Quốc cũng như Trung Quốc, Nhật Bản, Bắc Hàn, và Nga... 58 00:10:12,070 --> 00:10:17,042 tôi muốn tất cả những thứ các người tìm thấy về cái lò phản ứng mới này. 59 00:10:19,202 --> 00:10:21,876 Có người từ chi nhánh Nhật Bản tới đây. 60 00:10:21,955 --> 00:10:24,253 Tôi giúp gì được cho anh? 61 00:10:24,332 --> 00:10:29,884 Anh cũng biết đấy, chúng tôi thu thập tin tức và thực hiện nghiên cứu. 62 00:10:29,963 --> 00:10:34,935 Tôi có điều phải báo cáo trực tiếp với anh. 63 00:10:35,009 --> 00:10:37,853 Cứ báo cáo với đặc vụ thích hợp là được rồi. 64 00:10:37,929 --> 00:10:40,682 Nhưng tôi phải nói trực tiếp với anh! 65 00:10:40,765 --> 00:10:44,736 Đó không phải là quy trình báo cáo. 66 00:10:44,811 --> 00:10:47,405 Anh có nghe tới một tổ chức gọi là Athena chưa? 67 00:10:53,778 --> 00:10:57,578 Anh vừa nói gì? 68 00:10:57,657 --> 00:10:59,125 Athena. 69 00:11:00,535 --> 00:11:02,629 Athena? 70 00:11:02,704 --> 00:11:04,581 Phải. 71 00:11:11,129 --> 00:11:15,930 Athena là một tổ chức bí mật thống trị thị trường năng lượng thế giới. 72 00:11:16,009 --> 00:11:22,358 Sự tồn tại của nó hoàn toàn bị che dấu. 73 00:11:22,432 --> 00:11:26,107 Từ những lần thay đổi chế độ ở Trung Mỹ đến những cuộc nội chiến ở châu Phi 74 00:11:26,186 --> 00:11:31,989 và chiến tranh ở Iraq. Athena đều có dính líu. 75 00:11:32,066 --> 00:11:37,066 Để giữ vững sự thống trị, chúng sẽ giết chóc, tấn công khủng bố... và thậm chí là khơi mào chiến tranh. 76 00:11:42,744 --> 00:11:47,750 Hàn Quốc đang bắt đầu phát triển một lò phản ứng hạt nhân mới. 77 00:11:47,832 --> 00:11:49,209 Thì sao? 78 00:11:49,292 --> 00:11:58,394 Lò phản ứng mới này có thể đe dọa đến ảnh hưởng của Athena trên thị trường năng lượng. 79 00:11:58,468 --> 00:12:05,147 Athena sẽ thực hiện một cuộc tấn công khủng bố để ngăn chặn sự phát triển lò phản ứng này. 80 00:12:50,705 --> 00:12:52,494 Mục tiêu của chúng ta đang ở Vicenza, Ý. 81 00:12:53,679 --> 00:12:54,294 Giết cô ta? 82 00:12:56,896 --> 00:12:57,496 Không. 83 00:12:58,415 --> 00:13:01,056 Chúng ta sẽ thực hiện một cuộc trao đổi con tin và cần cô ta làm đòn bẩy 84 00:13:02,061 --> 00:13:02,984 Chỉ cần bắt cô ta thôi. 85 00:13:16,129 --> 00:13:17,381 Belle Ayachi. 86 00:13:17,463 --> 00:13:20,467 Một thành viên của nhóm Hồi giáo khủng bố cực đoan, GIA. 87 00:13:20,550 --> 00:13:25,431 Đánh bom U.N. ở Algiers, đánh bom xe hơi ở Bouira... 88 00:13:25,513 --> 00:13:29,143 Hắn ta trực tiếp và gián tiếp liên quan đến rất nhiều vụ khác nhau. 89 00:13:30,852 --> 00:13:32,274 Giờ Ayachi đang ở đâu? 90 00:13:32,353 --> 00:13:35,527 Hắn ta đã vào nước ta bằng cái tên Nadan. 91 00:13:35,606 --> 00:13:39,531 Hắn ta đã xuất hiện trong hệ thống nhận diện của chúng ta. 92 00:13:39,610 --> 00:13:44,537 Hãy tìm hiểu xem tại sao hắn ta lại tới đây. Bắt hắn nếu thấy cần. 93 00:13:48,702 --> 00:13:49,559 Chúng ta gặp chuyện rồi. 94 00:13:50,440 --> 00:13:51,158 Có chuyện gì? 95 00:13:51,925 --> 00:13:53,134 Chi nhánh đã biết chuyện về anh ta. 96 00:13:53,807 --> 00:13:55,426 Bây giờ họ đang truy nã anh ta đấy. 97 00:14:46,636 --> 00:14:49,515 Ayachi chết rồi? Nhưng mà tại sao? 98 00:14:49,597 --> 00:14:52,897 Tình báo Hàn Quốc đã theo dõi anh ta. 99 00:14:52,975 --> 00:14:57,902 Nếu anh ta bị bắt, kế hoạch của chúng ta sẽ thất bại. Anh ta phải bị trừ khử. 100 00:15:02,985 --> 00:15:04,453 Tôi biết rồi. 101 00:15:06,864 --> 00:15:12,792 Từ vật dụng của Ayaohi ở khách sạn, chúng ta đã tìm được người liên lạc với hắn. 102 00:15:14,288 --> 00:15:17,383 Tên, Seo Min-hyuk. Một cựu đặc vụ Bắc Hàn được phái đi... 103 00:15:17,458 --> 00:15:22,430 để làm gián điệp các hoạt động quân sự ở các nước Thế giới thứ Ba. 104 00:15:22,505 --> 00:15:26,260 Nhưng hắn ta đã phản bội Bắc Hàn và trở thành một tên khủng bố. 105 00:15:26,342 --> 00:15:31,599 NIS đã đưa Seo vào danh sách đen và luôn theo dấu hắn. 106 00:15:31,681 --> 00:15:35,481 Nhưng hắn đã biến mất không một dấu vết vài năm trước. 107 00:15:36,894 --> 00:15:39,272 Vậy thì hãy đưa các đặc vụ của ta đi. 108 00:15:53,578 --> 00:15:55,330 Ôi trời. 109 00:16:01,836 --> 00:16:04,510 Anh là chuyên gia sẽ hỗ trợ tôi hả? 110 00:16:06,507 --> 00:16:08,350 Thiệt tình... 111 00:16:12,930 --> 00:16:16,275 Xui thiệt luôn chứ. 112 00:16:19,562 --> 00:16:22,611 Nhà này của ai vậy? 113 00:16:24,192 --> 00:16:26,991 Không cần biết. 114 00:16:27,069 --> 00:16:30,323 Chỉ cần biết ơn thôi. 115 00:16:30,406 --> 00:16:32,579 - Cậu biết tôi... - Dân số 110.000... 116 00:16:33,993 --> 00:16:36,963 Một thành phố nhỏ. 117 00:16:37,038 --> 00:16:39,541 Chúng muốn gì ở đây được chứ? 118 00:16:41,042 --> 00:16:43,511 Nhưng nơi này... 119 00:16:45,505 --> 00:16:48,008 Không có điểm gì chung cả. 120 00:16:51,135 --> 00:16:53,934 Tôi không hiểu nổi. 121 00:17:05,066 --> 00:17:07,319 Đi mua gì uống đi. 122 00:17:07,401 --> 00:17:09,199 Tôi hả? Này! 123 00:17:09,278 --> 00:17:13,203 Tôi lớn hơn cậu đấy. Đừng có mà ra lệnh cho tôi. 124 00:17:17,370 --> 00:17:19,589 Cái tên không biết lễ phép. 125 00:17:35,304 --> 00:17:37,352 Cô có phải người Hàn Quốc không? 126 00:17:44,313 --> 00:17:49,570 Tôi nghe nói... rằng NTS đang làm một vụ nào đó ở nước ngoài. 127 00:17:49,652 --> 00:17:50,869 Thì sao? 128 00:17:50,945 --> 00:17:54,290 Họ đang truy nã một tên khủng bố Bắc Hàn. 129 00:17:54,365 --> 00:17:57,539 Họ đang ở Vicenza, Ý. 130 00:17:57,618 --> 00:17:59,165 Vicenza? 131 00:18:04,667 --> 00:18:05,759 Gì vậy ạ? 132 00:18:05,835 --> 00:18:09,556 Vài đặc vụ Hàn Quốc đang ở Vicenza. 133 00:18:09,630 --> 00:18:12,679 Họ đang tìm mục tiêu của chúng ta. 134 00:18:12,758 --> 00:18:16,012 Cậu đã làm gì mà để họ biết vậy hả? 135 00:18:17,138 --> 00:18:21,359 Tôi sẽ giải quyết chuyện đó. 136 00:19:42,181 --> 00:19:46,652 Chuyện gì vậy? Sao vậy? Không sao chứ? 137 00:19:47,978 --> 00:19:49,230 Đưa cho tôi! 138 00:19:49,313 --> 00:19:50,314 - Cái gì? - Điện thoại. 139 00:19:50,398 --> 00:19:52,241 - "Trụ sở NTS" - Điện thoại? 140 00:19:53,734 --> 00:19:56,112 Chuyện gì vậy hả? 141 00:19:58,531 --> 00:20:03,958 - Vâng. - Mục tiêu của Seo là VIP đấy. Nhanh lên! 142 00:20:05,121 --> 00:20:06,589 Chuyện gì vậy? 143 00:20:51,751 --> 00:20:54,425 Jung-woo! 144 00:22:25,064 --> 00:22:26,220 Các người là ai? 145 00:22:27,276 --> 00:22:30,230 Tôi chỉ là một sinh viên bình thường, sao các người lại làm vậy với tôi? 146 00:22:32,309 --> 00:22:34,812 Chỉ là một sinh viên? 147 00:22:34,895 --> 00:22:38,195 Cô là con gái duy nhất của Tổng thống Hàn Quốc. 148 00:22:41,402 --> 00:22:47,205 Cha tôi là Tổng thống, nhưng tôi chỉ là một sinh viên. 149 00:22:49,118 --> 00:22:52,839 Tôi không biết các người muốn gì. 150 00:22:52,913 --> 00:22:55,792 Nhưng các người sẽ không đạt được nó theo kiểu này đâu. 151 00:22:56,876 --> 00:22:58,378 Vậy thì... 152 00:23:00,045 --> 00:23:02,093 Chúng ta sẽ xem sao. 153 00:23:11,757 --> 00:23:15,573 AISI, cảnh sát yêu cầu hợp tác với CISR 154 00:23:15,876 --> 00:23:17,652 để chia sẻ bất kỳ thông tin mới nào 155 00:23:20,107 --> 00:23:21,859 Bắt đầu thôi. 156 00:23:23,944 --> 00:23:25,867 Anh không sao chứ ? 157 00:23:25,946 --> 00:23:27,869 Ừ. 158 00:23:30,034 --> 00:23:32,128 Họ đến từ trụ sở. 159 00:23:43,297 --> 00:23:45,095 Tôi nghe nói cậu bị thương. 160 00:23:46,300 --> 00:23:47,893 Cậu không sao chứ? 161 00:23:47,968 --> 00:23:49,470 Tôi không sao, thưa ngài. 162 00:23:50,721 --> 00:23:53,895 Xem xét hiện trường vụ bắt cóc. Cậu dẫn cô ấy đi. 163 00:23:53,974 --> 00:23:55,442 Vâng! 164 00:23:58,145 --> 00:24:00,318 Cô ấy là ai ạ? 165 00:24:00,397 --> 00:24:05,198 Không cần biết. Cứ làm việc của mọi người đi. 166 00:24:05,277 --> 00:24:06,904 Hẹn gặp lại. 167 00:24:08,822 --> 00:24:10,369 Anh biết cô ấy không? 168 00:24:12,660 --> 00:24:15,413 Cô ấy là... 169 00:24:15,496 --> 00:24:17,749 người hướng dẫn triển lãm ở NIS. 170 00:24:17,831 --> 00:24:19,299 Hướng dẫn? 171 00:24:21,585 --> 00:24:23,087 Khoan đã. 172 00:24:25,089 --> 00:24:26,591 Black, phải không? 173 00:24:28,050 --> 00:24:32,271 Tôi có nghe về những đặc vụ lực lượng đặc nhiệm của NIS. 174 00:24:32,346 --> 00:24:34,223 Cô là đặc vụ Black à? 175 00:24:35,641 --> 00:24:37,439 Tôi xin lỗi. 176 00:24:37,518 --> 00:24:40,522 Bây giờ tôi không thể tiết lộ gì cả. 177 00:24:42,982 --> 00:24:45,610 Có cuộc gọi từ những kẻ bắt cóc. 178 00:24:50,614 --> 00:24:52,082 Cậu tìm IP được không? 179 00:24:52,157 --> 00:24:55,001 Đó là một Internet phone có dụng cụ đánh lừa IP. 180 00:24:55,077 --> 00:24:57,705 IP đang thay đổi từng giây à. 181 00:24:57,788 --> 00:24:59,381 Tôi sẽ tiếp tục thử xem sao. 182 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 Vâng thưa sếp? 183 00:25:03,669 --> 00:25:05,171 Bắt đầu đi. 184 00:25:17,099 --> 00:25:19,318 Tôi nắm quyền ở đây. Nói đi. 185 00:25:19,393 --> 00:25:21,191 Giọng cô nghe quá trẻ. 186 00:25:21,270 --> 00:25:22,897 Vậy thì không được à? 187 00:25:22,980 --> 00:25:24,982 Không, không sao. 188 00:25:25,065 --> 00:25:26,738 Tôi sẽ cho cô biết các yêu cầu của chúng tôi. 189 00:25:26,817 --> 00:25:29,036 Không. 190 00:25:29,111 --> 00:25:31,489 Hãy nghe điều kiện của tôi đã. 191 00:25:31,572 --> 00:25:35,702 Chúng tôi sẽ không nghe yêu cầu của các người cho đến khi chúng tôi biết là VIP đang an toàn. 192 00:25:35,784 --> 00:25:39,209 Tại sao tôi phải nghe lời cô? 193 00:25:39,288 --> 00:25:41,632 Tôi đã biết anh là ai rồi. 194 00:25:41,707 --> 00:25:45,837 Vậy nên, tôi gặp anh cũng chẳng phải là vấn đề gì. 195 00:25:45,919 --> 00:25:50,049 Anh quyết định thời gian và địa điểm gặp mặt. 196 00:26:09,359 --> 00:26:11,032 Su-young? Cô không sao chứ? 197 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 Cô là ai vậy? 198 00:26:19,453 --> 00:26:20,921 Đưa cô ta đi. 199 00:26:27,503 --> 00:26:29,756 Khoan. 200 00:26:32,466 --> 00:26:33,968 Hài lòng chưa? 201 00:26:36,553 --> 00:26:38,351 Anh có yêu cầu gì? 202 00:27:01,703 --> 00:27:07,085 Họ bảo sẽ giao cô ấy cho chúng ta sau khi thấy được Tiến sĩ Kim. 203 00:27:07,167 --> 00:27:11,968 Không trao đổi cùng lúc. Chúng ta không còn lựa chọn nào khác. 204 00:27:13,173 --> 00:27:14,971 Thôi được. 205 00:27:14,967 --> 00:27:16,184 "CHEONGWADAE" 206 00:27:16,635 --> 00:27:21,015 Chúng yêu cầu ta giao lại Tiến sĩ Kim cho người của chúng ở Trung Quốc. 207 00:27:21,098 --> 00:27:23,100 Tiến sĩ Kim Myung-guk là ai? 208 00:27:27,104 --> 00:27:34,613 Là người đứng đầu trung tâm nghiên cứu hạt nhân của Bắc Hàn... 209 00:27:34,695 --> 00:27:38,700 ông ấy là nhân vật trung tâm trong lĩnh vực năng lượng hạt nhân. 210 00:27:38,782 --> 00:27:41,626 Sao chúng lại muốn ông ấy từ chúng ta? 211 00:27:41,702 --> 00:27:44,080 Bởi vì ông ấy đang ở phe chúng ta. 212 00:27:44,163 --> 00:27:46,507 Ông ấy đã bí mật đến với chúng ta ba năm trước. 213 00:27:46,582 --> 00:27:50,462 NTS đã đưa ông ấy vào chương trình bảo vệ nhân chứng. 214 00:27:50,544 --> 00:27:56,927 Ông ấy là nhân vật then chốt của lò phản ứng hạt nhân mới của ta. 215 00:27:57,009 --> 00:28:01,731 Chúng ta không thể chấp nhận yêu cầu của chúng. 216 00:28:01,805 --> 00:28:05,901 Nhưng tính mạng của Su-young đang gặp nguy hiểm, thưa ngài. 217 00:28:05,976 --> 00:28:10,903 Lò phản ứng hạt nhân mới chính là tương lai của đất nước chúng ta. 218 00:28:10,981 --> 00:28:13,200 Chúng ta không thể đầu hàng thế này được. 219 00:28:13,275 --> 00:28:20,625 Mọi người đã đưa ra quyết định chưa? 220 00:28:20,699 --> 00:28:26,797 Ông biết rõ ai là người có thể giải quyết được vấn đề ngoại giao này mà. 221 00:28:26,872 --> 00:28:29,091 Tôi hiểu rồi. 222 00:28:29,166 --> 00:28:31,260 Cám ơn ông. 223 00:28:33,337 --> 00:28:35,180 Gọi cho đại sứ quán Mỹ. 224 00:29:10,207 --> 00:29:12,926 Lắp đặt tất cả thiết bị vào phòng đó. 225 00:29:13,001 --> 00:29:14,878 - Vâng. - Các người là ai? 226 00:29:20,926 --> 00:29:25,648 Tôi là giám đốc DIS Đông Á. 227 00:29:25,722 --> 00:29:28,566 Chúng tôi sẽ điều khiển mọi việc ở đây kể từ bây giờ. 228 00:29:28,642 --> 00:29:32,943 Đưa cho chúng tôi tất cả thông tin mọi người có về vụ này. 229 00:29:34,815 --> 00:29:40,788 Ai đã thực hiện việc đàm phán vậy? 230 00:29:49,997 --> 00:29:51,840 Nói chuyện với tôi một lát. 231 00:29:58,714 --> 00:30:01,433 Chuyện gì vậy ạ? 232 00:30:01,508 --> 00:30:05,934 Chính phủ Hàn Quốc nhờ trợ giúp... 233 00:30:06,013 --> 00:30:10,769 với điều kiện họ sẽ tiết lộ thông tin về Tiến sĩ Kim. 234 00:30:10,851 --> 00:30:15,027 Washington đã chấp nhận lời đề nghị. 235 00:30:15,105 --> 00:30:17,608 Họ phái DIS đến cứu cô ấy. 236 00:30:19,276 --> 00:30:20,744 Các anh định cứu cô ấy? 237 00:30:20,819 --> 00:30:23,868 Anh không có hứng thú về chuyện đó. 238 00:30:23,947 --> 00:30:26,325 Anh chỉ cần Tiến sĩ Kim Myung-guk. 239 00:30:29,161 --> 00:30:30,913 Em gặp Seo Min-hyuk chưa? 240 00:30:30,996 --> 00:30:32,043 Rồi. 241 00:30:32,122 --> 00:30:34,750 Anh có để lộ bản thân không? 242 00:30:34,833 --> 00:30:36,335 Không. 243 00:30:36,418 --> 00:30:38,546 Đề phòng thôi. 244 00:30:38,628 --> 00:30:40,050 Quyết định đúng đấy. 245 00:30:40,130 --> 00:30:44,010 Dù sao thì anh ta cũng sẽ bị trừ khử sau vụ này thôi. 246 00:30:45,802 --> 00:30:47,770 Tôi không hiểu, thưa ngài. 247 00:30:49,348 --> 00:30:50,770 Cứ làm như họ bảo. 248 00:30:50,849 --> 00:30:56,106 Tại sao người Mỹ phải nhúng tay vào trong khi chúng ta có thể tự giải quyết? 249 00:30:56,188 --> 00:30:59,613 Hợp tác như cậu được yêu cầu đi. 250 00:30:59,691 --> 00:31:01,238 Lee Jung-woo... 251 00:31:01,318 --> 00:31:06,791 Nhớ kỹ, mục tiêu của chúng ta là cứu được VIP. 252 00:31:16,208 --> 00:31:18,381 Đây là nơi tôi đã gặp chúng. 253 00:31:18,460 --> 00:31:22,431 Có ngày tháng và thời gian trên đó. 254 00:31:22,506 --> 00:31:27,888 Sử dụng bóng và chiều cao của tôi, chúng ta có thể biết được vĩ độ và kinh độ. 255 00:31:27,969 --> 00:31:30,722 Nhanh chóng tìm ra nơi đó. 256 00:31:30,806 --> 00:31:33,901 Chuẩn bị xuất phát ngay đi. 257 00:31:58,041 --> 00:32:02,046 Chúng ta sẽ sớm gặp nhau thôi, Tiến sĩ Kim. 258 00:32:08,885 --> 00:32:12,435 Đó là một ngôi làng biệt lập bao quanh bởi núi. 259 00:32:12,514 --> 00:32:15,267 Chúng ta không biết chính xác vị trí của chúng. 260 00:32:15,350 --> 00:32:19,730 Toàn bộ ngôi làng đó là khu vực hoạt động của chúng ta. 261 00:32:19,813 --> 00:32:21,235 Ở đâu. 262 00:32:21,314 --> 00:32:24,909 Rất khó để tới đó và rất dễ để phòng thủ. 263 00:32:24,985 --> 00:32:27,408 Khả năng là 87%. 264 00:32:32,159 --> 00:32:33,411 Chuyện gì vậy? 265 00:32:33,493 --> 00:32:36,292 Tôi có chuyện cần báo cáo. 266 00:32:39,416 --> 00:32:44,013 Chính phủ Hàn Quốc không hề có ý định giao Tiến sĩ Kim cho chúng ta. 267 00:32:44,087 --> 00:32:45,964 Cậu nói gì vậy hả? 268 00:32:46,047 --> 00:32:48,391 Tôi đã thấy ông ta đi Trung Quốc. 269 00:32:48,467 --> 00:32:53,724 Tôi không biết ở đâu và bằng cách nào, nhưng Tiến sĩ Kim đã biến mất. 270 00:32:53,805 --> 00:32:55,557 Đó là một trò lừa. 271 00:33:09,404 --> 00:33:14,706 Chiến dịch này sẽ là một Silent Storm. 272 00:33:14,784 --> 00:33:19,381 Điều đó sẽ giảm thời gian thực hiện nhiệm vụ và cũng tốt để chinh phục kẻ thù. 273 00:33:19,456 --> 00:33:21,629 Nhưng lại nguy hiểm cho sự an toàn của con tin. 274 00:33:21,708 --> 00:33:25,838 Dĩ nhiên tốt nhất là chúng ta cũng cứu được cả con tin. 275 00:33:25,921 --> 00:33:30,301 Nhưng chúng ta không có sự lựa chọn nào cả. 276 00:33:30,383 --> 00:33:33,512 Đối với chúng ta... 277 00:33:33,595 --> 00:33:36,599 chúng ta phải tiêu diệt chúng với bất cứ giá nào. 278 00:33:46,030 --> 00:33:47,064 Đi thôi. 279 00:34:02,123 --> 00:34:04,467 Đây là nơi VIP của chúng ta bị giữ làm con tin. 280 00:34:08,046 --> 00:34:11,050 Nghe đây. 281 00:34:11,132 --> 00:34:16,605 DIS đang tiến hành một Silent Storm. 282 00:34:16,680 --> 00:34:23,188 Đó là một chiến thuật bất chấp an toàn của con tin. 283 00:34:23,270 --> 00:34:29,949 Hãy cứu VIP của chúng ta dù bất cứ giá nào. 284 00:34:30,026 --> 00:34:32,620 Bây giờ thì xuất phát đi. 285 00:34:38,285 --> 00:34:42,540 Tôi có phải đi không? 286 00:34:45,417 --> 00:34:47,920 Chẳng ai thèm nghe lời tôi cả. 287 00:35:21,292 --> 00:35:21,955 Bắn. 288 00:35:44,017 --> 00:35:45,360 Phục kích đấy ạ! 289 00:35:45,435 --> 00:35:46,732 Còn bao nhiêu thời gian? 290 00:35:46,811 --> 00:35:48,484 20 phút ạ. 291 00:35:48,563 --> 00:35:50,486 Gọi cho Trung Quốc và kiểm tra đi. 292 00:35:51,941 --> 00:35:54,069 Tiến sĩ Kim đâu? 293 00:35:54,152 --> 00:35:55,620 Ông ta vẫn chưa tới đây. 294 00:36:00,659 --> 00:36:02,127 Đi thôi! 295 00:37:34,586 --> 00:37:35,712 Cởi trói cho cô ta! 296 00:37:35,795 --> 00:37:37,593 Chúng ta sẽ rời khỏi đây. 297 00:38:05,992 --> 00:38:09,417 Lối thoát ở hướng 11 giờ! Bắt đầu tìm đi! 298 00:38:09,835 --> 00:38:10,436 Bắt lấy cô ta! 299 00:38:32,602 --> 00:38:34,104 Đi thôi! 300 00:38:38,942 --> 00:38:41,195 Rất vui được gặp lại cô. 301 00:39:08,137 --> 00:39:09,730 Chờ chút. 302 00:39:15,603 --> 00:39:17,071 Chạy ngay đi! 303 00:40:02,817 --> 00:40:04,490 Bỏ súng xuống! 304 00:40:19,334 --> 00:40:23,635 Mày bước thêm một bước nữa là con nhỏ này sẽ bỏ mạng! 305 00:40:27,300 --> 00:40:29,428 Bỏ súng xuống! 306 00:40:29,510 --> 00:40:30,978 Bỏ xuống! 307 00:40:57,830 --> 00:41:00,128 Đó là bẫy đấy! 308 00:41:12,512 --> 00:41:17,359 Xin hãy hiểu cho những hành động nông nổi của các đặc vụ của chúng tôi. 309 00:41:18,643 --> 00:41:21,362 Bởi vì vụ này... 310 00:41:21,437 --> 00:41:24,907 Washington khá quan tâm rồi đấy. 311 00:41:24,983 --> 00:41:27,862 Chính phủ Hàn Quốc đang giấu diếm quá nhiều thứ... 312 00:41:27,944 --> 00:41:33,576 Điều đó không tốt cho mối quan hệ giữa hai nước đâu. 313 00:41:33,658 --> 00:41:37,253 Vậy thì, lần sau gặp lại. 314 00:42:03,896 --> 00:42:05,739 Tôi nói vài lời với cô được không? 315 00:42:21,664 --> 00:42:23,132 Tôi chỉ... 316 00:42:25,626 --> 00:42:28,175 cần một lời giải thích. 317 00:42:56,407 --> 00:42:57,499 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 318 00:42:57,575 --> 00:42:59,669 Giờ thì anh đã hiểu chưa? 319 00:42:59,744 --> 00:43:03,715 Tại sao tôi tránh gặp riêng anh? 320 00:43:03,790 --> 00:43:06,714 - Nhưng mà... - Chẳng có gì để giải thích cả. 321 00:43:10,296 --> 00:43:12,219 Tôi đi đây. 322 00:43:36,364 --> 00:43:38,458 Xin lỗi, tôi sẽ gặp cô ở sân bay. 323 00:44:41,053 --> 00:44:43,351 Tên thật của cô là Yoon Hye-in phải không? 324 00:44:44,765 --> 00:44:48,440 Gọi tôi là gì cũng được. Tôi cũng sẽ đáp lại. 325 00:44:51,105 --> 00:44:52,903 Chỉ cần nói với tôi một điều thôi. 326 00:44:55,693 --> 00:44:57,411 Cô ăn gì chưa? 327 00:45:28,184 --> 00:45:33,486 Tôi có thể gặp lại cô ở phòng triển lãm ở Hàn Quốc không? 328 00:45:33,564 --> 00:45:35,282 Thì... 329 00:45:35,358 --> 00:45:38,862 tôi cũng không chắc lắm. 330 00:45:38,945 --> 00:45:42,415 Nếu chúng ta có duyên, chúng ta sẽ gặp lại. 331 00:46:39,797 --> 00:46:41,765 Cái gì đây? 332 00:46:41,841 --> 00:46:43,434 Cũng không có gì. 333 00:46:43,509 --> 00:46:45,477 Chỉ là món quà nhỏ thôi. 334 00:46:55,980 --> 00:47:04,035 Đúng như cô nói, thích một người làm trong ngành của chúng ta... 335 00:47:04,113 --> 00:47:06,912 ... là rất ngu ngốc và mạo hiểm. 336 00:47:14,498 --> 00:47:16,842 Nhưng tôi không thể buông tay cô được. 337 00:47:37,897 --> 00:47:40,400 Tôi không truy cập Intranet ở đây được. 338 00:47:40,483 --> 00:47:42,531 Có gì không ổn với ID của tôi à? 339 00:47:42,610 --> 00:47:46,114 Không đâu. Ổ đĩa nào vậy ạ? 340 00:47:46,197 --> 00:47:50,327 Chúng tôi vừa mới sửa chữa vấn đề bảo mật. Bây giờ nói không hoạt động đâu. 341 00:47:50,409 --> 00:47:53,504 Chị cần gì cứ nói với tôi. Tôi sẽ lấy giúp chị. 342 00:49:03,482 --> 00:49:04,950 Là em đây. 343 00:49:07,278 --> 00:49:09,701 Anh biết rồi. 344 00:49:09,780 --> 00:49:11,532 Làm tốt lắm. 345 00:49:22,543 --> 00:49:25,171 Cuối cùng... 346 00:49:25,254 --> 00:49:29,225 Chúng ta đã biết nơi họ giấu Tiến sĩ Kim. Đi thôi! 347 00:49:36,182 --> 00:49:38,276 Chúng ta có chuyện rồi, thưa sếp! 348 00:49:38,350 --> 00:49:41,524 - Chuyện gì vậy? - Tiến sĩ Kim đã bị bắt. 349 00:49:45,441 --> 00:49:47,694 Cái gì? Sao có thể! 350 00:50:11,133 --> 00:50:12,806 Lối này. 351 00:50:33,864 --> 00:50:36,492 Tới cả SNC cũng đi rồi? 352 00:50:38,410 --> 00:50:39,787 Tôi rất xin lỗi, thưa ngài. 353 00:50:39,870 --> 00:50:42,214 Làm sao mà chuyện này xảy ra được? 354 00:50:42,289 --> 00:50:46,840 Hẳn là đã có lỗ hổng trong hệ thống bảo mật của NTS. 355 00:50:46,919 --> 00:50:47,966 Tôi rất lấy làm xấu hổ. 356 00:50:48,045 --> 00:50:51,970 Nếu bọn bắt cóc Tiến sĩ Kim chạm tay vào được SNC... 357 00:50:52,049 --> 00:50:56,099 điều đó có nghĩa là chúng có tất cả những công nghệ hạt nhân của chúng ta. 358 00:50:56,178 --> 00:51:01,150 Không còn nhiều thời gian đến khi chúng ta công bố lò phản ứng mới. 359 00:51:01,225 --> 00:51:06,732 Nếu nó bị lộ, tất cả công sức của chúng ta sẽ đổ sông đổ biển. 360 00:51:06,814 --> 00:51:12,537 Chúng tôi sẽ đưa Tiến sĩ Kim trở lại trước lúc đó, thưa ngài. 361 00:51:13,988 --> 00:51:17,868 Khi chúng tôi hoàn thành việc đó, tôi sẽ nhận trách nhiệm và từ chức. 362 00:51:22,830 --> 00:51:25,674 Các người... 363 00:51:25,749 --> 00:51:27,922 muốn gì ở tôi? 364 00:51:42,725 --> 00:51:45,649 Ông biết quá rõ chúng tôi muốn gì mà. 365 00:51:53,986 --> 00:51:55,738 Gặp lại sau... 366 00:52:04,955 --> 00:52:07,458 Kể từ lúc này... 367 00:52:07,541 --> 00:52:11,762 ông sẽ hoàn thành việc chế tạo SNC ở đây. 368 00:52:13,964 --> 00:52:19,471 Đừng nói là ông không thể hoặc ông sẽ không làm. 369 00:52:21,847 --> 00:52:26,728 Ông không muốn máu của ông dính trên tay tôi đâu. 370 00:52:26,810 --> 00:52:28,858 Phải không? 371 00:52:33,067 --> 00:52:34,910 Như mọi người cũng biết... 372 00:52:34,985 --> 00:52:38,580 lò phản ứng hạt nhân mới không cần phải thay thế trong cả một thế kỳ 373 00:52:38,656 --> 00:52:41,580 với công nghệ đổi mới này. 374 00:52:41,659 --> 00:52:46,756 SNC là bộ phận trung tâm khiến điều này có thể xảy ra. 375 00:52:46,830 --> 00:52:52,087 Tiến sĩ Lee đã bị giết lúc vận chuyển SNC. 376 00:52:52,169 --> 00:52:58,597 Không hề có chứng cứ nào cho thấy ai đã giết ông ấy và lấy SNC. 377 00:52:58,676 --> 00:53:00,895 Hãy bắt đầu như thế này. 378 00:53:00,969 --> 00:53:05,600 Tất cả các đặc vụ NTS sẽ tập trung vào vụ SNC. 379 00:53:05,683 --> 00:53:08,607 Hãy gửi một đội phản ứng tới Nhật Bản. 380 00:53:08,686 --> 00:53:13,408 Lấy các file CCTV xung quanh nhà Tiến sĩ Kim trước. 381 00:53:13,482 --> 00:53:16,076 Và tìm kiếm ở tất cả cảng và sân bay gần đó. 382 00:53:16,151 --> 00:53:19,576 Tôi sẽ yêu cầu đội điều tra hợp tác. 383 00:53:19,655 --> 00:53:23,910 Nói với phía Nhật Bản rằng đây là một vụ gián điệp công nghiệp. 384 00:53:24,785 --> 00:53:28,460 Từ sau 7 giờ tối qua, an ninh ở Sân bay Yonago đã được tăng cường. 385 00:53:28,539 --> 00:53:31,042 Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức đến khi mọi chuyện rõ ràng. 386 00:53:31,125 --> 00:53:32,593 Cám ơn anh. 387 00:53:40,134 --> 00:53:44,059 Trong đội chắc đang nhiều việc lắm. Em đi ra thế này có sao không? 388 00:53:44,138 --> 00:53:46,232 Không sao đâu. 389 00:53:48,183 --> 00:53:50,857 Tiến sĩ Kim đã bắt đầu làm việc rồi. 390 00:53:50,936 --> 00:53:53,655 Khoảng một tuần sẽ hoàn thành. 391 00:53:53,731 --> 00:53:57,235 Không phải rời khỏi Nhật Bản thì sẽ tốt hơn sao? 392 00:53:57,317 --> 00:54:00,116 - Như vậy không an toàn hơn sao? - Không. 393 00:54:00,195 --> 00:54:04,371 Tất cả mọi con đường đều đang bị chặn. Không dễ dàng để thoát khỏi đâu. 394 00:54:04,450 --> 00:54:07,795 Tốt nhất lên hoàn thành mọi việc... 395 00:54:07,870 --> 00:54:13,422 rồi tiêu diệt Tiến sĩ Kim. 396 00:54:13,500 --> 00:54:16,174 Cho đến khi SNC được hoàn thành... 397 00:54:16,253 --> 00:54:21,009 cứ tiếp tục cho bọn anh biết động tĩnh của đội NTS. 398 00:54:35,314 --> 00:54:36,782 Gì vậy? 399 00:54:43,906 --> 00:54:45,783 Ông đang làm gì vậy? 400 00:54:45,866 --> 00:54:48,210 À vâng... 401 00:54:48,285 --> 00:54:51,585 Chỉ là quá tải khi thử nghiệm thôi mà. 402 00:54:51,663 --> 00:54:54,382 Chuyện này xảy ra suốt. 403 00:54:58,545 --> 00:55:00,718 Có điện lại rồi ạ. 404 00:55:08,138 --> 00:55:10,140 Tín hiệu lạ nào? 405 00:55:10,224 --> 00:55:13,854 Điện áp và dòng điện vọt lên quá mức bình thường. 406 00:55:13,936 --> 00:55:15,779 Lên đến mức thử nghiệm SNC. 407 00:55:15,854 --> 00:55:19,074 Tôi sẽ kiểm tra. Gửi tôi địa điểm đi. 408 00:55:19,149 --> 00:55:20,617 Vâng. 409 00:55:49,680 --> 00:55:51,398 Tình hình ở đó thế nào rồi? 410 00:55:51,473 --> 00:55:55,068 Chúng ta đến sai chỗ rồi. Kurayoshi chứ không phải là Tottori. 411 00:55:55,143 --> 00:55:57,566 Biết rồi. Tôi sẽ đi báo cáo. 412 00:56:00,649 --> 00:56:02,617 Chúng ta có tin tức rồi! Đi thôi! 413 00:56:15,831 --> 00:56:17,253 Vị trí của chúng ta đã bị lộ. 414 00:56:17,332 --> 00:56:19,175 Chúng ta phải đi thôi. 415 00:56:29,845 --> 00:56:31,939 Chúng ta sẽ đi khỏi đây. 416 00:56:32,014 --> 00:56:34,437 Cho SNC vào xe tải và mang theo Tiến sĩ Kim. 417 00:56:34,516 --> 00:56:36,063 Vâng! 418 00:57:24,232 --> 00:57:26,451 Khoan bắn! 419 00:57:26,526 --> 00:57:28,369 Mày không biết có gì trong đó hả? 420 00:57:29,488 --> 00:57:31,707 Mang theo Tiến sĩ Kim đi đi! 421 00:58:02,270 --> 00:58:03,863 Bỏ súng xuống. 422 00:58:07,734 --> 00:58:09,486 Đứng lên. 423 00:59:59,262 --> 01:00:00,730 Nằm xuống! 424 01:00:24,871 --> 01:00:26,544 Jun-ho! Vào đi! 425 01:00:54,276 --> 01:00:56,654 Họ đang chờ trong phòng họp. 426 01:01:02,284 --> 01:01:05,879 Chúng tôi yêu cầu khám nghiệm các tử thi tại hiện trường 427 01:01:05,954 --> 01:01:08,924 và bắt đầu phân tích đồ đạc của chúng. 428 01:01:08,999 --> 01:01:13,220 Dự đoán chuyện chúng muốn làm tiếp theo sẽ khó khăn hơn nhiều. 429 01:01:13,295 --> 01:01:17,766 Điều đó có nghĩa là Tiến sĩ Kim không còn nhiều thời gian nữa. 430 01:01:24,681 --> 01:01:26,524 Vâng. 431 01:01:26,600 --> 01:01:28,648 Trưởng phòng Kwon của NTS nói sao? 432 01:01:28,727 --> 01:01:33,949 Rất nay là họ đã tìm được SNC. Nhưng những sự cố đó có nghĩa là... 433 01:01:34,024 --> 01:01:39,781 có vấn đề trong an ninh của NTS. Hãy chú ý cẩn thận. 434 01:01:39,863 --> 01:01:42,207 Vâng. 435 01:02:01,593 --> 01:02:03,266 "Chúng ta cần nói chuyện. Gặp tôi ở câu lạc bộ đua thuyền. Hye-in" 436 01:02:34,709 --> 01:02:38,589 Sao đột nhiên cô muốn gặp mặt vậy? 437 01:02:38,672 --> 01:02:40,265 Gì? 438 01:02:40,340 --> 01:02:42,843 Tôi tới vì anh nhắn tin. 439 01:02:42,926 --> 01:02:44,769 Bảo anh muốn nói chuyện mà. 440 01:02:46,680 --> 01:02:48,398 Đừng có đùa. 441 01:03:03,697 --> 01:03:05,199 Jung-woo. 442 01:03:06,449 --> 01:03:07,951 Jung-woo... 443 01:03:16,793 --> 01:03:20,343 "Tottori, Japan" 444 01:03:32,851 --> 01:03:34,853 Hye-in... Hye-in... 445 01:03:34,936 --> 01:03:37,405 Hve-in! Tụi mày làm gì vậy! 446 01:03:45,238 --> 01:03:47,206 Tao sẽ nói đơn giản thôi. 447 01:03:47,282 --> 01:03:50,832 Tụi tao muốn SNC lại. 448 01:03:50,910 --> 01:03:52,958 Mày là ai? 449 01:03:53,038 --> 01:03:54,756 Thằng ngu... 450 01:04:04,049 --> 01:04:06,928 Thả cô ấy ra! 451 01:04:15,393 --> 01:04:18,146 Mày nghĩ mày sẽ làm gì? 452 01:04:20,023 --> 01:04:26,577 Được rồi! Được rồi! Thả cô ấy ra. 453 01:04:26,654 --> 01:04:29,658 Tao sẽ mang SNC đến. Thả cô ấy ra đi. 454 01:04:29,741 --> 01:04:31,914 Phải vậy chứ. 455 01:05:08,571 --> 01:05:11,916 Nhớ cho kỹ là tụi tao có tay trong ở NTS. 456 01:05:11,991 --> 01:05:15,962 Mày chỉ cần nói ra là cô ta sẽ chết. 457 01:05:43,189 --> 01:05:45,908 Tôi sẽ gặp anh ở đó 15 phút nữa. 458 01:05:45,984 --> 01:05:47,486 Biết rồi. 459 01:06:41,247 --> 01:06:43,591 Dù không thể cứu được Hye-in... 460 01:06:43,666 --> 01:06:45,885 chúng ta cũng không thể để mất SNC được. 461 01:06:51,341 --> 01:06:53,343 Che cho tôi tốt vào. 462 01:06:53,426 --> 01:06:55,804 Cứ làm việc của cậu đi. 463 01:06:59,599 --> 01:07:02,603 Chúng tới rồi! Hướng 12 giờ! 464 01:07:02,685 --> 01:07:04,153 Đứng vững vào. 465 01:07:16,533 --> 01:07:18,376 Có thêm nữa ở hướng sáu giờ. 466 01:07:23,581 --> 01:07:25,174 Khoan đã. 467 01:07:31,297 --> 01:07:32,924 Đưa cái túi đây. 468 01:07:36,469 --> 01:07:37,937 Dừng lại. 469 01:07:52,235 --> 01:07:54,613 Thả cô ấy ra. 470 01:07:54,696 --> 01:07:56,369 Tất nhiên rồi. 471 01:08:13,131 --> 01:08:15,133 Không! 472 01:08:57,133 --> 01:08:58,726 Hye-in... 473 01:09:39,634 --> 01:09:41,102 Được rồi. 474 01:09:44,263 --> 01:09:45,810 Chúng ta đã lấy lại được SNC. 475 01:09:45,890 --> 01:09:48,769 Dọn đồ và chuẩn bị đi thôi. 476 01:09:52,105 --> 01:09:53,732 Lối đó. 477 01:10:20,425 --> 01:10:24,100 Chuyện gì đã xảy ra với Jung-woo? 478 01:10:24,178 --> 01:10:25,805 Có lẽ hắn chết rồi. 479 01:11:00,882 --> 01:11:02,759 Hẹn gặp cô lần sau. 480 01:11:12,560 --> 01:11:14,028 Mùi xăng. 481 01:11:15,521 --> 01:11:17,114 Hye-in! 482 01:11:17,190 --> 01:11:19,568 Đừng, nơi này sẽ nổ đấy! 483 01:11:19,650 --> 01:11:21,402 - Jung-woo! - Jung-woo! 484 01:11:26,032 --> 01:11:27,909 Hye-in! 485 01:11:32,997 --> 01:11:34,715 Hye-in! 486 01:11:35,875 --> 01:11:37,843 Hye-in! 487 01:11:37,919 --> 01:11:39,592 Hye-in! 488 01:11:57,563 --> 01:11:59,531 Bom đấy! Đi thôi! 489 01:11:59,607 --> 01:12:01,826 - Chúng ta phải ra khỏi đây! - Jung-woo! 490 01:12:01,901 --> 01:12:03,369 Hye-in! 491 01:12:05,947 --> 01:12:08,120 Không còn thời gian đâu! Chúng ta phải đi thôi! 492 01:12:31,514 --> 01:12:32,686 Hye-in! 493 01:12:32,765 --> 01:12:34,859 Hye-in! I-lye-in! 494 01:12:34,934 --> 01:12:38,108 Hye-in! Hye-in! Hye-in! 495 01:12:41,482 --> 01:12:44,235 Jung-woo! 496 01:12:44,318 --> 01:12:46,070 Cậu không sao chứ? 497 01:12:47,613 --> 01:12:50,913 Ở đây với Hye-in. 498 01:12:50,992 --> 01:12:52,869 Jung-woo! 499 01:12:52,952 --> 01:12:54,204 Hye-in... 500 01:12:54,287 --> 01:12:55,755 Nhanh lên! 501 01:14:40,726 --> 01:14:43,354 Tiến sĩ Kim đâu? 502 01:14:43,437 --> 01:14:44,984 Ông ấy chết rồi ạ. 503 01:14:54,532 --> 01:14:56,785 Rút khỏi đây thôi. 504 01:14:56,867 --> 01:14:58,710 Đi thôi. 505 01:16:24,538 --> 01:16:28,293 Anh sẽ không hỏi tại sao em làm vậy. 506 01:16:29,376 --> 01:16:32,505 Tiêu diệt Jung-woo đi. 507 01:16:32,588 --> 01:16:33,805 Hye-in! 508 01:16:33,881 --> 01:16:36,304 Hye-in! I-lye-in! 509 01:16:38,302 --> 01:16:45,151 Đúng như cô nói, thích một người làm trong ngành chúng ta... 510 01:16:47,520 --> 01:16:49,898 ... là rất ngu ngốc và mạo hiểm. 511 01:16:53,067 --> 01:16:55,320 Nhưng tôi không thể buông tay cô được. 512 01:17:22,513 --> 01:17:24,891 Cô đang làm quái gì vậy hả? 513 01:17:34,692 --> 01:17:36,490 Cô muốn gì đây? 514 01:17:43,075 --> 01:17:45,453 Tôi đến để kiểm tra một thứ. 515 01:17:45,536 --> 01:17:47,004 Thứ gì? 516 01:17:48,831 --> 01:17:53,758 DIS Washington đang nghi ngờ anh. 517 01:17:53,836 --> 01:17:55,383 Tiếp đi. 518 01:17:58,632 --> 01:18:05,106 Tôi đã báo cáo những phản ứng kỳ lạ của anh cho trụ sở Washington. 519 01:18:05,181 --> 01:18:07,525 Và? 520 01:18:07,600 --> 01:18:14,074 Họ ra lệnh cho cô đến điều tra tôi? 521 01:18:14,148 --> 01:18:15,695 Đêm khuya thế này? 522 01:18:17,109 --> 01:18:18,736 Phải. 523 01:18:22,698 --> 01:18:24,996 Vậy thì... 524 01:18:25,075 --> 01:18:27,248 Cô đã biết những gì? 525 01:18:33,918 --> 01:18:37,468 Đừng lo, cứ nói đi. 526 01:18:50,059 --> 01:18:51,686 Tôi biết... 527 01:18:55,356 --> 01:18:56,824 Athena là... 528 01:19:20,172 --> 01:19:24,222 Tôi đã bảo là đừng lo. 529 01:19:24,301 --> 01:19:26,224 Và cứ nói đi. 530 01:19:28,973 --> 01:19:31,567 "CHEONGWADAE, SEOUL, KOREA" 531 01:19:42,778 --> 01:19:45,998 Chúng ta đã nhận được cuộc gọi từ DIS Washington . 532 01:19:46,073 --> 01:19:49,577 Họ đang đến bắt Trưởng phòng Sohn Hyuk của DIS. 533 01:19:51,161 --> 01:19:53,539 Chúng tôi đã xác minh điều đó với đại sứ quán Mỹ. 534 01:19:53,622 --> 01:19:58,048 Họ hứa sẽ làm hết sức để tránh bất kỳ kẽ hở nào từ phía họ. 535 01:19:58,127 --> 01:20:01,347 Rất hiếm khi họ ra lệnh bắt như thế này. 536 01:20:02,464 --> 01:20:04,182 Đúng là như vậy. 537 01:20:08,679 --> 01:20:09,976 Cậu đang ở đâu? 538 01:20:10,055 --> 01:20:11,523 Có chuyện gì vậy? 539 01:20:11,598 --> 01:20:14,147 Họ đã yêu cầu lệnh bắt cậu đấy. 540 01:20:14,226 --> 01:20:17,105 Họ đã cho các đặc vụ DIS theo đuôi cậu rồi. 541 01:20:17,187 --> 01:20:18,734 Chạy nhanh lên! 542 01:21:24,546 --> 01:21:26,048 Có chuyện gì vậy ạ? 543 01:21:33,889 --> 01:21:41,114 Chiều nay, Chief Sohn đã giết các đặc vụ DIS đang cố gắng bắt hắn. 544 01:21:41,188 --> 01:21:43,316 Rồi bỏ chạy. 545 01:21:43,399 --> 01:21:48,530 Tất cả nguồn lực của NTS sẽ được dùng vào việc bắt giữ Sohn Hyuk. 546 01:21:48,612 --> 01:21:52,333 Chẳng phải anh ta là tình báo Mỹ sao? Chúng ta có bắt anh ta được không? 547 01:21:52,408 --> 01:21:56,834 Sohn không hề có một đặc quyền ngoại giao hay quyền miễn dịch bắt giữ nào cả. 548 01:21:56,912 --> 01:22:01,383 Hắn chỉ là một tên tội phạm đang trốn chạy từ Hàn Quốc và Mỹ thôi. 549 01:22:10,134 --> 01:22:11,602 Hye-in... 550 01:22:15,389 --> 01:22:17,232 Sao em ngạc nhiên vậy? 551 01:22:21,979 --> 01:22:25,904 Bật đèn lên được không? 552 01:22:34,616 --> 01:22:36,960 Em đã tiêu diệt Lee Jung-woo chưa? 553 01:22:38,745 --> 01:22:40,213 Sao lại chưa? 554 01:22:40,289 --> 01:22:43,759 Em có nhiều thời cơ mà. 555 01:22:43,834 --> 01:22:49,091 Em nghĩ là mọi chuyện sẽ trở nên phức tạp hơn nếu em giết anh ta ngay bây giờ. 556 01:22:53,135 --> 01:22:56,230 Từ khi nào mà... 557 01:22:56,305 --> 01:22:59,900 em đưa ra những quyết định... 558 01:22:59,975 --> 01:23:02,194 trái với lệnh của anh vậy? 559 01:23:04,855 --> 01:23:08,029 Thích Jung-woo quá rồi à? 560 01:23:08,108 --> 01:23:09,906 Không phải vậy. 561 01:23:09,985 --> 01:23:11,953 Không... 562 01:23:12,029 --> 01:23:16,580 Có thể lắm chứ. Em làm việc với hắn ta cũng lâu rồi. 563 01:23:16,658 --> 01:23:19,411 Tất nhiên là chuyện đó cũng có thể xảy ra. 564 01:23:21,914 --> 01:23:27,262 Sao em không nói sớm với anh? Nếu vậy thì anh đã không bảo em làm vậy. 565 01:23:30,714 --> 01:23:33,263 Yoon Hye-in đang bị mất tích. 566 01:23:33,342 --> 01:23:37,188 Không thể liên lạc được với cô ấy kể từ sáu giờ tôi qua, thưa sếp. 567 01:23:49,358 --> 01:23:52,783 Các cuộc điều tra nội bộ đã bắt đầu kiểm tra Hye-in. 568 01:23:52,861 --> 01:23:56,707 Tôi cũng đã làm vậy, nhưng không thể tìm thấy gì cả. 569 01:23:56,782 --> 01:24:00,582 Nếu là Nhật Bản, có thể lại là một cuộc bắt cóc. 570 01:24:02,996 --> 01:24:04,498 Cậu nghĩ sao, Jung-woo? 571 01:24:08,085 --> 01:24:12,135 Tôi nghĩ ta sẽ biết được sau khi điều tra kỹ càng. 572 01:24:22,015 --> 01:24:23,437 Hyuk. 573 01:24:23,517 --> 01:24:25,394 Em tham gia việc của anh được không? 574 01:24:25,477 --> 01:24:28,151 - Không đời nào. - Tại sao? 575 01:24:31,066 --> 01:24:35,071 Anh thà chết còn hơn chấp nhận cảm giác của em dành cho hắn ta. 576 01:24:35,153 --> 01:24:37,872 Anh đã tha thứ cho em quá nhiều lần, vậy mà 577 01:24:39,032 --> 01:24:42,753 giờ em lại muốn phản bội anh vì hắn ta! 578 01:24:44,079 --> 01:24:47,208 Anh nên làm gì đây? 579 01:24:47,291 --> 01:24:49,589 Anh nên làm gì với em đây? 580 01:25:06,184 --> 01:25:07,982 Nghỉ ngơi chút đi. 581 01:25:13,066 --> 01:25:18,163 Đây là một cơn ác mộng giữa ban ngày. Làm sao mà em nghỉ ngơi được? 582 01:25:21,575 --> 01:25:24,124 Chúng ta... 583 01:25:24,202 --> 01:25:25,795 kết thúc đi. 584 01:25:29,666 --> 01:25:34,046 Sắp rồi. Anh sẽ kết thúc nó sớm thôi. 585 01:25:34,129 --> 01:25:39,181 Chờ thêm chút nữa thôi, Hye-in à. 586 01:25:43,305 --> 01:25:47,276 Chuyện này là bí mật. 587 01:25:52,689 --> 01:25:54,737 Chỉ có tôi và cậu biết. 588 01:26:00,989 --> 01:26:05,870 NIS đã tìm ra bằng chứng rằng Yoon Hye-in là thành viên của Athena. 589 01:26:05,952 --> 01:26:11,049 Có nghĩa là Hye-in hiện giờ đang trốn chạy với Sohn Hyuk. 590 01:26:11,124 --> 01:26:16,221 Tất cả các lỗ hổng bảo mật trong các chiến dịch của chúng ta... 591 01:26:16,296 --> 01:26:18,640 Hye-in đã gây ra chúng. 592 01:26:30,018 --> 01:26:31,770 Cô không sao chứ? 593 01:26:34,022 --> 01:26:35,695 Ừ. 594 01:26:39,277 --> 01:26:40,779 Anh ấy sao rồi? 595 01:26:42,698 --> 01:26:47,204 Anh ấy không biểu hiện ra, nhưng anh ấy rất khó chịu. 596 01:26:50,622 --> 01:26:56,720 Chờ thêm chút nữa thôi. Công việc cuối cùng sắp xong rồi. 597 01:26:56,795 --> 01:26:58,843 Công việc cuối cùng là gì? 598 01:27:05,262 --> 01:27:08,857 Cả UAV và các hệ thống gây nhiễu đều hoạt động tốt. 599 01:27:10,308 --> 01:27:12,936 Chúng ta vừa nhận được thông tin rằng lính đánh thuê cấp độ 5... 600 01:27:13,019 --> 01:27:16,114 của Bắc Hàn đang tiến vào nước ta. 601 01:27:16,189 --> 01:27:18,191 Cho đến giờ chúng ta biết... 602 01:27:18,275 --> 01:27:21,495 Sohn có một số lượng lớn lính được trang bị vũ khí. 603 01:27:21,570 --> 01:27:26,167 Nếu Sohn vẫn còn ở trong nước, hắn đang âm mưu gì đó rất lớn. 604 01:27:26,241 --> 01:27:28,664 Chúng ta cần phải nhanh chóng tìm ra đó là gì. 605 01:27:30,495 --> 01:27:35,626 Xem thử chúng có phục hồi đĩa cứng ở DIS không. 606 01:27:35,709 --> 01:27:38,883 Và xem thử có đầu mối nào không. 607 01:27:48,930 --> 01:27:52,480 Anh nghĩ tại sao chúng ta luôn cố gắng quá mức để chối bỏ quá khứ? 608 01:27:56,688 --> 01:28:01,785 Là bởi vì bản năng chúng ta cảm thấy tội lỗi vì đã sống cho Athena. 609 01:28:03,945 --> 01:28:05,947 Hyuk... 610 01:28:06,031 --> 01:28:08,625 Ngừng lại đi. 611 01:28:08,700 --> 01:28:13,001 Hãy kết thúc khi chúng ta còn có thể. 612 01:28:13,079 --> 01:28:14,831 Nếu anh dừng lại ở đây... 613 01:28:18,794 --> 01:28:23,925 thì anh chỉ là một tên đàn ông xấu xa đã phá hủy cuộc sống của em chẳng vì gì cả. 614 01:28:25,300 --> 01:28:28,679 Làm ơn... 615 01:28:28,762 --> 01:28:30,935 đừng làm chuyện này khó khăn thêm nữa. 616 01:28:53,161 --> 01:28:54,879 Xem này. 617 01:28:58,166 --> 01:29:00,043 Gì vậy? 618 01:29:00,126 --> 01:29:02,003 Của Hye-in à? 619 01:29:02,087 --> 01:29:03,555 Cậu nghĩ đó là gì? 620 01:29:03,630 --> 01:29:05,928 Có vẻ như là tọa độ GPS. 621 01:29:19,980 --> 01:29:21,698 Bữa sáng của cô đây. 622 01:30:26,004 --> 01:30:27,506 Đứng yên! 623 01:31:15,053 --> 01:31:19,650 Nghe nói tôi sẽ sớm được chuyển công tác sang NIS. 624 01:31:22,018 --> 01:31:25,272 Trước khi tôi đi... 625 01:31:25,355 --> 01:31:27,778 tôi nghĩ chúng ta nên gặp mặt. 626 01:31:30,443 --> 01:31:33,617 Những thứ tôi giữ kín trong trái tim... 627 01:31:39,327 --> 01:31:44,959 tôi sẽ không có cơ hội nói ra nếu không nói ngay bây giờ. 628 01:31:48,545 --> 01:31:50,639 Mặc dù rất ngắn ngủi... 629 01:31:52,966 --> 01:31:55,594 em đã rất hạnh phúc bên anh. 630 01:31:58,388 --> 01:32:01,437 Lẽ ra anh nên... 631 01:32:01,516 --> 01:32:03,518 chấm dứt mọi thứ 632 01:32:06,980 --> 01:32:08,982 với tư cách là kẻ thù của em. 633 01:32:42,307 --> 01:32:45,857 Sohn Hyuk gọi đấy. Hắn đang tìm anh. 634 01:32:47,896 --> 01:32:49,819 Nối với loa ngoài đi. 635 01:32:49,898 --> 01:32:51,445 Đã kết nỗi. 636 01:32:51,524 --> 01:32:53,572 Bắt đầu. 637 01:32:53,651 --> 01:32:55,619 Tôi là Lee Jung-woo. Nói đi. 638 01:32:57,655 --> 01:33:00,534 Nghe đây, Lee Jung-woo. 639 01:33:00,617 --> 01:33:04,918 Một thứ còn kinh khủng hơn những cơn ác mộng của anh sẽ xảy ra giữa Seoul. 640 01:33:07,248 --> 01:33:09,376 Cứ chờ mà xem. 641 01:33:21,387 --> 01:33:23,264 Hyuk... 642 01:33:23,348 --> 01:33:26,022 Dừng lại đi. 643 01:33:26,101 --> 01:33:30,823 Hãy dừng lại khi chúng ta còn có thể. 644 01:33:38,571 --> 01:33:40,539 Sohn Hyuk đã liên lạc với anh. 645 01:33:43,326 --> 01:33:46,921 Nói rằng hắn sẽ thực hiện một cuộc tấn công khủng bố ở Seoul. 646 01:33:49,582 --> 01:33:52,927 Bọn anh đang chuẩn bị tất cả các biện pháp đối phó có thê. 647 01:33:53,002 --> 01:33:58,429 Nhưng bọn anh không hề biết mục tiêu của chúng là ở đâu. 648 01:34:06,432 --> 01:34:11,233 Là tôi đây. Tôi đi ăn trưa với mẹ và sẽ đến trễ. 649 01:34:11,312 --> 01:34:15,033 Cậu đưa giúp báo cáo của tôi cho Giám đốc được không? 650 01:34:15,108 --> 01:34:16,610 Cảm ơn nhé. 651 01:34:19,028 --> 01:34:21,907 Mẹ, con cho mẹ xuống trước trung tâm văn hóa được không? 652 01:34:21,990 --> 01:34:24,789 Được rồi, mẹ sẽ bắt xe buýt. Cứ cho mẹ xuống đây đi. 653 01:34:24,868 --> 01:34:28,088 Con đang bận mà. Làm vậy không được đâu. 654 01:34:28,163 --> 01:34:30,882 - Con sẽ chở mẹ tới đó. - Không sao mà, thật đấy. 655 01:34:30,957 --> 01:34:32,425 Thôi mà. 656 01:34:48,183 --> 01:34:49,230 Chuyện gì vậy? 657 01:34:49,309 --> 01:34:50,652 Chúng ta nhận được một yêu cầu giải cứu khẩn cấp. 658 01:34:50,727 --> 01:34:52,354 - Từ ai? - Đặc vụ Oh Suk-kyeong. 659 01:34:52,437 --> 01:34:53,529 Gọi cho bộ phận của cô ấy chưa? 660 01:34:53,605 --> 01:34:55,699 Vâng, cô ấy vừa gọi cho họ. 661 01:34:55,773 --> 01:34:58,276 Cô ấy bảo là sẽ tới trễ. 662 01:34:58,359 --> 01:35:00,236 Ai đang ở gần nơi cô ấy thực hiện cuộc gọi nhất? 663 01:35:00,320 --> 01:35:02,163 Đặc vụ Jun-ho hiện đang ở NIS. 664 01:35:02,238 --> 01:35:04,741 - Gọi và bảo cậu ta đến đó. - Vâng. 665 01:35:07,827 --> 01:35:12,424 Các người là ai? Sohn Hyuk phái các người đến đây ư? 666 01:35:12,498 --> 01:35:14,125 Các người muốn gì? 667 01:35:14,209 --> 01:35:16,758 Đơn giản lắm. 668 01:35:16,836 --> 01:35:19,555 Đăng nhập vào máy chủ NTS... 669 01:35:19,631 --> 01:35:24,182 và tắt tất cả các cảm biến an ninh trên tường ngoài của NTS. 670 01:35:30,892 --> 01:35:33,691 Không! Tôi không thể làm vậy! 671 01:35:33,770 --> 01:35:35,238 Đưa cô ta vào! 672 01:35:41,027 --> 01:35:43,280 Mi-kyeong! Em có sao không? 673 01:35:45,198 --> 01:35:46,996 Chị... 674 01:35:53,957 --> 01:35:55,425 Không! 675 01:35:58,753 --> 01:36:00,471 Tiếp theo sẽ là đầu. 676 01:36:03,466 --> 01:36:05,969 Thôi được! Tôi sẽ làm! 677 01:36:06,052 --> 01:36:08,271 Dừng lại đi! Tôi sẽ làm! 678 01:36:09,806 --> 01:36:12,434 Tôi sẽ làm... 679 01:36:23,778 --> 01:36:26,531 Tôi nghĩ là đặc vụ Oh gặp chuyện rồi. 680 01:36:26,614 --> 01:36:28,787 Cậu đang nói gì vậy? 681 01:36:28,866 --> 01:36:31,915 Có vẻ như cô ấy đã bị bắt cóc. 682 01:36:34,580 --> 01:36:39,131 Tìm bất kỳ nhân chứng hoặc manh mối nào tại hiện trường. 683 01:36:39,210 --> 01:36:40,712 Vâng. 684 01:36:41,838 --> 01:36:43,806 - Lee Jung-woo! - Vâng? 685 01:36:43,881 --> 01:36:46,475 - Đến hiện trường ngay! - Vâng. 686 01:36:50,680 --> 01:36:52,398 Đặt bom EMP đi! 687 01:36:52,473 --> 01:36:53,941 Vâng. 688 01:37:03,526 --> 01:37:05,904 Bắt đầu đi. 689 01:37:05,987 --> 01:37:07,455 Theo tôi! 690 01:37:46,486 --> 01:37:47,533 Có chuyện gì vậy? 691 01:37:47,612 --> 01:37:49,330 Tất cả các hệ thống đều không hoạt động. 692 01:37:56,788 --> 01:37:58,586 Điện thoại di động không hoạt động. 693 01:38:01,584 --> 01:38:03,052 Là hắn đấy. 694 01:38:13,721 --> 01:38:15,564 Vâng ạ. 695 01:38:15,973 --> 01:38:18,101 Chuẩn bị rút thôi. 696 01:38:18,184 --> 01:38:20,983 Tôi đã làm mọi thứ các người muốn. 697 01:38:21,062 --> 01:38:22,689 Hãy để gia đình tôi đi. 698 01:38:23,981 --> 01:38:26,404 Anh đã hứa là sẽ để họ đi! 699 01:38:26,484 --> 01:38:30,705 - Mẹ tôi chẳng làm gì cả! - Bởi vì cô là con bà ấy đấy. 700 01:38:30,780 --> 01:38:33,750 Cứu! Cứu tôi! 701 01:38:33,825 --> 01:38:35,577 Im ngay! 702 01:39:26,586 --> 01:39:28,088 Cô không sao chứ? 703 01:39:45,188 --> 01:39:47,566 Một cuộc nổ súng đã xảy ra. 704 01:39:47,648 --> 01:39:51,118 Những tên có vũ khí lạ mặt đã đột nhập vào. 705 01:39:51,194 --> 01:39:54,414 Đưa những đặc vụ không có nhiệm vụ chiến đấu vào phòng an toàn! 706 01:39:54,489 --> 01:39:55,661 Chuẩn bị chiến đấu! 707 01:39:55,740 --> 01:39:57,208 Vâng! 708 01:40:10,087 --> 01:40:13,717 - Giết hết tất cả bọn chúng! - Vâng! 709 01:40:13,799 --> 01:40:16,894 Các đặc vụ không có nhiệm vụ chiến đấu vào phòng an toàn ngay! 710 01:40:16,969 --> 01:40:21,725 - Cậu đưa họ tới đó, Kang. - Vâng. 711 01:40:21,807 --> 01:40:25,311 - Còn lại sẽ chiến đấu cùng tôi. - Vâng! 712 01:40:31,901 --> 01:40:33,574 Đi! Nhanh! 713 01:41:28,457 --> 01:41:30,050 Vào phòng an toàn đi! 714 01:41:34,755 --> 01:41:36,348 Anh ấy đâu? 715 01:41:52,106 --> 01:41:53,449 - Vào trong! - Ngài vào trước đi! 716 01:41:53,524 --> 01:41:55,071 Vào trong ngay! 717 01:42:04,285 --> 01:42:06,253 - Vào trong. - Tôi không thể. 718 01:42:06,329 --> 01:42:08,252 Hãy bảo vệ các đặc vụ! 719 01:42:10,541 --> 01:42:13,260 Giám đốc! Giám đốc! 720 01:42:18,174 --> 01:42:19,676 Nó đến từ phòng an toàn! 721 01:42:23,721 --> 01:42:26,349 Tìm Hye-in và Jung-woo ngay! 722 01:42:49,538 --> 01:42:52,132 Những người ở trong phòng chắc sẽ không sao. 723 01:42:57,588 --> 01:42:59,556 Giết bất kỳ ai lại gần. 724 01:42:59,632 --> 01:43:01,100 Vâng. 725 01:43:10,976 --> 01:43:12,478 Tránh ra! 726 01:43:12,561 --> 01:43:15,360 Cô không có quyền ra lệnh cho chúng tôi. 727 01:43:15,439 --> 01:43:18,568 Tránh ra. Tôi không muốn tổn thương anh. 728 01:45:08,260 --> 01:45:12,060 Tại sao mày lại giết những người vô tội và làm chuyện này hả? 729 01:45:14,767 --> 01:45:16,815 Điều đáng buồn là... 730 01:45:18,771 --> 01:45:21,695 mặc dù tao đã giết tất cả những người đó... 731 01:45:21,774 --> 01:45:25,119 tao đã không giết cái tên đã lấy đi tất cả của tao. 732 01:45:25,194 --> 01:45:26,912 Mày! 733 01:45:28,364 --> 01:45:31,413 Tao điên lên vì mày chỉ có một mạng để giết. 734 01:45:31,492 --> 01:45:35,998 Nếu mày có nhiều mạng, tao sẽ giết mày một cách đau đớn... 735 01:45:36,080 --> 01:45:39,459 lần nữa và lần nữa. 736 01:46:59,496 --> 01:47:03,091 Mày đã thất bại trong mọi thứ. 737 01:47:03,167 --> 01:47:07,718 Mày chẳng còn nơi nào để đi hay trốn cả. 738 01:47:07,796 --> 01:47:10,891 Gặp lại mày ở địa ngục. 739 01:47:10,966 --> 01:47:14,766 Lúc đó, tao sẽ giết mày lần nữa và lần nữa. 740 01:47:18,182 --> 01:47:19,650 Dừng lại! 741 01:47:33,906 --> 01:47:36,329 Không... 742 01:47:36,408 --> 01:47:41,710 Anh đã đi quá xa để có thể dừng lại. 743 01:48:36,885 --> 01:48:38,478 Hye-in... 744 01:48:40,472 --> 01:48:44,648 Đừng chết... 745 01:48:47,312 --> 01:48:54,662 Đây không phải là điều anh muốn đâu... 746 01:48:54,737 --> 01:48:57,866 Suốt cuộc đời anh... 747 01:48:57,948 --> 01:49:01,327 anh chỉ muốn bảo vệ em... 748 01:49:01,410 --> 01:49:04,755 và làm cho em hạnh phúc. 749 01:49:40,199 --> 01:49:42,293 Cô ấy đã vượt qua giai đoạn nguy kịch. 750 01:49:42,367 --> 01:49:45,496 Chúng tôi đã lấy được hết đạn ra. 751 01:49:45,579 --> 01:49:48,332 Nhưng cô ấy cần được điều trị lâu dài. 752 01:50:32,042 --> 01:50:34,010 Thiệt tình... 753 01:50:34,086 --> 01:50:41,015 Sống được sau viên đạn đó. Cô cũng không phải dạng vừa đâu. 754 01:50:41,093 --> 01:50:44,893 Nằm đi. Còn lâu mới tới nơi. 755 01:50:51,478 --> 01:50:53,071 Là tôi, Ki-su. 756 01:50:54,898 --> 01:50:56,445 Anh đang ở đâu? 757 01:50:56,525 --> 01:50:58,027 Chuẩn bị rời đi. 758 01:50:58,110 --> 01:50:59,157 Còn Hye-in? 759 01:50:59,236 --> 01:51:04,367 Cô ấy đã hoàn thành việc điều trị rồi. Đừng có lo. 760 01:51:04,449 --> 01:51:07,373 Tôi không biết cô ấy đã đi đâu. 761 01:51:07,452 --> 01:51:09,204 Nhưng cô ấy sẽ ổn thôi. 762 01:51:11,039 --> 01:51:16,717 Cô ấy bảo tôi đưa cậu một thứ trước khi rời đi. 763 01:51:16,795 --> 01:51:20,345 Tôi để lại chỗ Min-go ở quán rượu đấy. 764 01:51:38,525 --> 01:51:44,623 Từ khi gặp anh, em liên tục đưa ra những lựa chọn mà em không thể xử lý được. 765 01:51:46,533 --> 01:51:48,752 Giờ em nên đi đâu... 766 01:51:50,746 --> 01:51:53,750 Em thực sự không biết. 767 01:51:53,832 --> 01:51:57,302 Và em cũng không biết làm thế nào để sống hết quãng đời còn lại. 768 01:51:57,377 --> 01:52:04,807 Mặc dù sống có lẽ là khó khăn hơn cả chết... 769 01:52:04,885 --> 01:52:10,142 em sẽ nhớ đến những tội lỗi của mình và những người em đã tổn thương... 770 01:52:10,224 --> 01:52:12,272 và cố gắng bù đắp cho họ. 771 01:52:14,478 --> 01:52:17,152 Em rất xin lỗi. 772 01:52:17,231 --> 01:52:19,233 Cũng rất cám ơn. 773 01:52:56,603 --> 01:53:03,953 Ký ức hạnh phúc duy nhất của em là được đi New Zealand cùng với ba mẹ. 774 01:53:04,027 --> 01:53:08,453 Đó là giây phút hạnh phúc nhất trong đời em. 775 01:53:11,952 --> 01:53:15,126 Mùa xuân lúc em chín tuổi... 776 01:53:15,205 --> 01:53:21,212 em vẫn còn nhớ như vừa hôm qua. 777 01:53:25,465 --> 01:53:28,890 Em đã tưởng có thể được hạnh phúc mãi mãi... 778 01:54:21,938 --> 01:54:23,531 Hye-in... 62980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.