All language subtitles for Aradhana

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:17,200 Aradhana 2 00:02:07,320 --> 00:02:10,280 In the eyes of the law, murder is the greatest of all crimes! 3 00:02:10,640 --> 00:02:14,120 And when a woman who gives birth to man takes a life... 4 00:02:14,240 --> 00:02:16,240 ...it becomes more heinous. 5 00:02:16,320 --> 00:02:19,120 And so I ask the court not to be lenient... 6 00:02:19,520 --> 00:02:21,280 ...just because the accused is a woman. 7 00:02:21,520 --> 00:02:24,640 She should be punished severely to teach other people a lesson... 8 00:02:24,760 --> 00:02:26,760 ...and it will also serve to uphold the law. 9 00:02:30,160 --> 00:02:31,960 Does the accused wish to say something in her defence? 10 00:02:35,000 --> 00:02:36,480 No. 11 00:02:38,360 --> 00:02:43,000 After considering all evidence, the court concludes that... 12 00:02:44,000 --> 00:02:47,320 ...the accused, Vandana has committed murder with intention. 13 00:02:48,360 --> 00:02:51,480 And so according to section 302 of the Indian Penal Code... 14 00:02:52,200 --> 00:02:54,160 ...the accused is sentenced to life imprisonment. 15 00:08:44,720 --> 00:08:48,000 - Father. - My dear, you've arrived! 16 00:08:49,560 --> 00:08:51,680 - I hope that you are fine. - Yes, father. 17 00:08:52,000 --> 00:08:54,160 Let's go. Porter, the luggage! 18 00:08:57,560 --> 00:09:01,360 - You haven't sacked him as yet? - I have fired him several times. 19 00:09:02,080 --> 00:09:05,520 But I can't help it, as he keeps coming back in tears. 20 00:09:11,680 --> 00:09:14,360 - Tikaram! - I'm coming, sir. 21 00:09:14,760 --> 00:09:16,720 Hurry up. 22 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 Welcome home. 23 00:09:22,240 --> 00:09:24,320 Please hold this, sir. 24 00:09:25,240 --> 00:09:28,720 - What is this, Tikaram. - I want your blessings, miss. 25 00:09:28,920 --> 00:09:33,720 Before entering place your hand on my head and bless me. 26 00:09:34,120 --> 00:09:39,080 I want to be here till time immemorial. 27 00:09:39,920 --> 00:09:41,720 You've started buttering me as soon as I have come. 28 00:09:41,880 --> 00:09:44,760 Get up and go and fetch the bags from the car. 29 00:09:46,360 --> 00:09:48,360 Let's go in, father. 30 00:09:51,040 --> 00:09:53,760 Look at the state of this house. There's a nest here. 31 00:09:54,120 --> 00:09:56,080 Father, why don't you tell Tikaram anything? 32 00:09:56,640 --> 00:09:58,600 He is coming here. Why don't you tell him? 33 00:09:59,800 --> 00:10:02,400 - Whose job is it to clean? - Mine. 34 00:10:02,960 --> 00:10:05,080 - For how long have you not cleaned? - I do it everyday. 35 00:10:05,640 --> 00:10:07,440 Why is there so much dust on this table? 36 00:10:07,560 --> 00:10:09,080 I forgot. 37 00:10:09,320 --> 00:10:11,920 - Quiet! Father, send him away. - All right. 38 00:10:12,400 --> 00:10:16,440 I want a week off. I'll go to the village and see mother. 39 00:10:17,320 --> 00:10:20,440 There's no need to return. Go for a holiday forever. 40 00:10:20,800 --> 00:10:23,800 No, I won't go. I will never leave. 41 00:10:24,000 --> 00:10:30,120 If I am fired I shall fast and lie on your doorstep. 42 00:10:30,320 --> 00:10:32,800 I'll die but I won't leave this house. 43 00:10:32,920 --> 00:10:35,800 All right. Fetch us some tea before you die. 44 00:10:36,000 --> 00:10:37,960 I'll get it right away, miss. 45 00:10:39,320 --> 00:10:43,640 Tikaram, go and fetch father. 46 00:10:44,320 --> 00:10:48,120 Right now? Does the master ever return home before 11? 47 00:10:48,480 --> 00:10:52,440 Now he will return. Tell him that dinner will be served at 9. 48 00:10:52,840 --> 00:10:54,800 All right. 49 00:10:55,000 --> 00:11:00,160 And tell the gardener to come to work from tomorrow. 50 00:11:01,360 --> 00:11:02,640 All right. 51 00:11:03,000 --> 00:11:05,160 - One more thing. - Yes, miss. 52 00:11:05,680 --> 00:11:08,160 Tell the washerman to collect the clothes tomorrow afternoon. 53 00:11:10,040 --> 00:11:12,480 What should I tell the master? 54 00:11:13,200 --> 00:11:16,640 That dinner will be served at 9 at the clinic? 55 00:11:17,880 --> 00:11:20,840 Fool! Not at the clinic but at the dining table. 56 00:11:22,040 --> 00:11:23,520 I have understood. 57 00:11:26,720 --> 00:11:30,160 The washerman in the morning and the gardener in the evening? 58 00:11:30,880 --> 00:11:32,240 Nonsense! 59 00:11:32,360 --> 00:11:34,000 The gardener in the morning and the washerman in the evening. 60 00:11:34,360 --> 00:11:35,840 If you return, I'll... 61 00:11:38,040 --> 00:11:40,000 - Fool. - Miss... 62 00:11:49,400 --> 00:11:53,520 I don't have a camera or else I'd have got a lovely picture. 63 00:11:54,080 --> 00:11:56,040 Well, I... 64 00:11:56,760 --> 00:12:00,880 The water didn't hurt much but if you throw the bucket... 65 00:12:03,600 --> 00:12:06,040 Please forgive me. I made a mistake. 66 00:12:06,920 --> 00:12:10,560 - I mistook you for my servant. - What! 67 00:12:10,920 --> 00:12:14,200 I mean... I was very angry with my servant. 68 00:12:14,760 --> 00:12:17,880 And you threw the water on me, that too in this cold weather. 69 00:12:18,920 --> 00:12:19,880 Please come in. 70 00:12:21,440 --> 00:12:25,240 Have you cooled down? Please don't embarrass me. 71 00:12:27,120 --> 00:12:29,560 Give me your clothes and I'll dry them. 72 00:12:35,960 --> 00:12:37,920 - Give me your shirt too. - What! 73 00:12:38,280 --> 00:12:39,400 Wait. 74 00:12:54,800 --> 00:12:55,920 I'll iron them. 75 00:12:56,080 --> 00:12:58,440 - Excuse me. - Yes? 76 00:12:59,480 --> 00:13:00,920 Suppose I get pneumonia? 77 00:13:02,480 --> 00:13:04,920 You will be cured. This is the home of a doctor. 78 00:13:08,320 --> 00:13:10,600 - And you are... - I am his daughter. 79 00:13:11,640 --> 00:13:13,280 Can I have a cup of steaming hot tea? 80 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 Tea! Sure! 81 00:13:28,840 --> 00:13:32,800 - Hello! Are you the doctor? - Yes. And who are you? 82 00:13:33,000 --> 00:13:34,960 I am a pilot in the Air Force. 83 00:13:35,120 --> 00:13:37,480 Is this the uniform of a pilot? 84 00:13:39,160 --> 00:13:43,320 Actually... Your daughter took my clothes. 85 00:13:43,840 --> 00:13:45,800 - My daughter? - Yes. 86 00:13:49,840 --> 00:13:51,320 My daughter is quite capable of doing this. 87 00:13:55,200 --> 00:13:57,160 You've come, father! There's someone here to see you. 88 00:13:57,280 --> 00:14:01,640 Yes. There's a pilot exercising in my towel. 89 00:14:02,040 --> 00:14:03,520 Exercises? What do you mean? 90 00:14:03,680 --> 00:14:06,680 What do you mean?! Why didn't you tell me about him before? 91 00:14:08,200 --> 00:14:11,160 What is his name? Was he studying with you in college? 92 00:14:11,360 --> 00:14:13,360 Who? I don't even know him. 93 00:14:14,720 --> 00:14:17,000 This shirt? Why are you laughing? 94 00:14:17,200 --> 00:14:20,160 I had thrown water on him by mistake. 95 00:14:20,640 --> 00:14:23,000 So I thought that I would dry his clothes and iron them. 96 00:14:23,200 --> 00:14:26,360 - That's all? - I'll also give him a cup of tea. 97 00:14:26,720 --> 00:14:30,160 I thought that you knew each other. 98 00:14:30,880 --> 00:14:34,360 I thought that you liked him so my problem would be solved. 99 00:14:35,240 --> 00:14:37,200 What are you saying? 100 00:14:42,560 --> 00:14:44,040 Your tea. 101 00:14:44,160 --> 00:14:47,680 - Thank you. I bothered you unnecessarily. - Not at all. 102 00:14:47,800 --> 00:14:51,040 You had to make tea and iron my clothes. 103 00:14:51,760 --> 00:14:55,040 Please tell the doctor to accompany me. 104 00:14:55,160 --> 00:14:58,040 No. Father is tired. He will not go anywhere now. 105 00:14:58,600 --> 00:15:00,720 What! We could get into trouble. 106 00:15:01,080 --> 00:15:04,720 My friend and I left on a holiday without permission. 107 00:15:04,920 --> 00:15:06,560 And my friend has fallen ill suddenly. 108 00:15:06,640 --> 00:15:08,640 If he doesn't recover before we reach the headquarters... 109 00:15:08,720 --> 00:15:10,680 ...we'll get into trouble. - What can I do? 110 00:15:12,120 --> 00:15:15,560 - Doctor, I'd be obliged if... - I heard it. Let's go. 111 00:15:16,120 --> 00:15:18,400 - Okay. Let's go. - At least drink your tea. 112 00:15:22,600 --> 00:15:26,240 Thank you for the tea and also for drying my clothes. 113 00:15:27,440 --> 00:15:29,400 Let's go. 114 00:15:39,640 --> 00:15:41,600 Sir, I've brought you your tea. 115 00:15:41,800 --> 00:15:43,080 - Make it. - Yes, sir. 116 00:15:43,320 --> 00:15:45,760 - Has the other man got up? - He has already gone out. 117 00:15:47,480 --> 00:15:49,120 He has gone out?! Where? 118 00:15:49,240 --> 00:15:52,120 He has gone to visit the doctor, and asked you to meet him there. 119 00:15:52,800 --> 00:15:54,800 - And his belongings? - They are here. 120 00:15:55,400 --> 00:15:57,800 He asked me to pack them and said that you'd take them along. 121 00:15:58,160 --> 00:16:00,440 - And also give me a tip. - Scoundrel! 122 00:16:00,560 --> 00:16:02,280 - What! - Nothing. 123 00:16:02,400 --> 00:16:03,880 - Is my jeep there? - Yes it is outside. 124 00:16:04,000 --> 00:16:05,960 Keep my things in the car. 125 00:16:09,640 --> 00:16:12,120 - You don't have a fever anymore. - How could I, Ms Vandana? 126 00:16:12,840 --> 00:16:15,800 My fever abated on taking your father's medicines yesterday. 127 00:16:16,160 --> 00:16:19,120 And now it has gone completely after drinking the tea you made. 128 00:16:19,360 --> 00:16:21,440 - Who told you my name? - Arun. 129 00:16:22,000 --> 00:16:25,800 - Is your friend's name Arun? - Yes. Didn't he tell you? 130 00:16:26,840 --> 00:16:29,480 - He's an ass! - You've come?! 131 00:16:30,360 --> 00:16:33,160 My name is Madan Varma. We are Flight Lieutenants. 132 00:16:33,520 --> 00:16:35,160 He's a year junior to me. 133 00:16:35,280 --> 00:16:38,160 So that is why he is standing. ...Please have a seat. 134 00:16:38,800 --> 00:16:40,760 No, thank you. We are in a hurry. 135 00:16:41,200 --> 00:16:43,160 You must be feeling perfectly all right now. 136 00:16:45,040 --> 00:16:48,160 - Have a cup of tea. - Yes. There's no need to hurry. 137 00:16:48,680 --> 00:16:50,160 You won't get such lovely tea anywhere else. 138 00:16:50,360 --> 00:16:52,320 So you want a another cup. 139 00:16:52,480 --> 00:16:54,640 If you don't consider him too shameless. 140 00:16:55,040 --> 00:16:56,840 I'll get it. 141 00:17:01,200 --> 00:17:03,360 Madan, why have you come here so early? 142 00:17:03,720 --> 00:17:05,680 You are useless where girls are concerned. 143 00:17:06,200 --> 00:17:09,160 I realised the serious condition when I saw you last night. 144 00:17:09,560 --> 00:17:12,680 - So I came to see the girl. - And now that you've seen her? 145 00:17:12,880 --> 00:17:16,520 Should I be honest? She's worthy of being a sister-in-law. 146 00:17:16,720 --> 00:17:18,680 - Whose? - Mine, of course. 147 00:17:20,080 --> 00:17:22,880 - Marry her immediately. - But I don't even know her. 148 00:17:23,400 --> 00:17:25,360 I'll help you out. 149 00:17:31,240 --> 00:17:33,200 What about you? 150 00:17:33,600 --> 00:17:37,200 I just drink two cups a day. Anything in excess is harmful. 151 00:17:37,400 --> 00:17:40,200 Did you hear that? And you drink 40 cups everyday. 152 00:17:40,400 --> 00:17:41,880 40 cups daily? 153 00:17:42,080 --> 00:17:45,360 Yes. 40 cups of tea and 150 cigarettes daily. 154 00:17:46,920 --> 00:17:50,200 If you tell him anything do you know what he says? 155 00:17:51,240 --> 00:17:55,200 He says "Even if I die young, there's no one to mourn my loss" 156 00:17:56,440 --> 00:17:58,400 Don't you have anyone? 157 00:17:59,600 --> 00:18:01,080 Well... 158 00:18:01,760 --> 00:18:05,240 He would listen only if he had someone to call his own. 159 00:18:05,440 --> 00:18:08,400 Someone who would reform him. Let's go. 160 00:18:08,880 --> 00:18:11,240 - At least drink your tea. - No. I'll heed your advice. 161 00:18:12,280 --> 00:18:14,920 Let's go. Goodbye. 162 00:18:17,640 --> 00:18:20,760 Mr. Arun, heed your friend's advice. 163 00:18:21,120 --> 00:18:23,600 Too much tea and cigarettes is not good. Goodbye. 164 00:18:27,800 --> 00:18:29,240 Who asked you to talk such nonsense? 165 00:18:29,400 --> 00:18:31,360 It wasn't nonsense. I was making the runway for you. 166 00:18:31,800 --> 00:18:34,120 So that you can make a perfect landing into her heart. 167 00:18:34,880 --> 00:18:36,880 Give me your cigarette case. 168 00:18:38,800 --> 00:18:40,800 You will need an excuse to come here again. 169 00:18:41,320 --> 00:18:44,000 Come here looking for your cigarette case. 170 00:18:45,320 --> 00:18:47,280 Hey! Where did this come from? 171 00:18:50,600 --> 00:18:52,560 Sir! 172 00:18:53,640 --> 00:18:55,960 Sir, your cigarette case! 173 00:19:00,320 --> 00:19:02,120 Oh! He has gone. 174 00:19:08,360 --> 00:19:10,320 Sir, your cigarette case! 175 00:19:27,880 --> 00:19:29,800 Sir, your cigarette case! 176 00:19:31,680 --> 00:19:33,640 Here's your runway. 177 00:19:35,040 --> 00:19:37,640 - Who is this weirdo? - He is their servant, Tikaram. 178 00:19:38,680 --> 00:19:41,320 - Hello, Tikaram! - Hello, sir! 179 00:19:41,480 --> 00:19:45,000 You're a magician. You reached here before our jeep. 180 00:19:45,360 --> 00:19:49,520 Sir, you came along winding road. 181 00:19:50,040 --> 00:19:52,840 And I came straight along the shortcut. 182 00:19:54,560 --> 00:19:56,360 - Get into the car. - Me? 183 00:19:56,480 --> 00:19:59,000 You have returned our cigarette case. 184 00:19:59,400 --> 00:20:01,360 We won't let you go without treating you to tea first. 185 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Is there any hotel close by? 186 00:20:03,240 --> 00:20:05,360 The Lord's temple is there half a mile down this road. 187 00:20:05,560 --> 00:20:09,680 - The Lord's temple? - Yes. A goddess makes the tea. 188 00:20:10,000 --> 00:20:13,880 I go there every Tuesday to drink tea in order to see her. 189 00:20:14,080 --> 00:20:15,760 Tuesday! Today is Tuesday. 190 00:20:15,880 --> 00:20:17,880 - You can visit her today. - All right. 191 00:20:18,240 --> 00:20:20,040 Hop in. ...What's going on? 192 00:20:20,240 --> 00:20:22,880 To walk into a house you have to win over the servant first. 193 00:20:25,400 --> 00:20:27,360 - One for me, too. - Sure. 194 00:20:35,920 --> 00:20:37,880 Stop! 195 00:20:38,040 --> 00:20:41,400 Bhagwan (Lord), please send us three cups of tea. 196 00:20:42,040 --> 00:20:43,400 All right. 197 00:20:44,600 --> 00:20:49,400 Now Champa will come along with the tea. 198 00:20:51,920 --> 00:20:53,400 Sir, your tea. 199 00:20:53,560 --> 00:20:56,920 Why did you take the trouble to bring the tea? 200 00:20:57,280 --> 00:21:00,080 I can't help it. Champa has gone to graze the cows. 201 00:21:00,280 --> 00:21:03,760 - Where? - In the forest near the field. 202 00:21:04,040 --> 00:21:07,080 It's all right. These are officers. Salute them. 203 00:21:07,440 --> 00:21:09,240 Salutations, sirs! 204 00:21:09,400 --> 00:21:10,760 - Me, too. - Why? 205 00:21:10,960 --> 00:21:15,240 I have brought these officers to your shop... 206 00:21:15,440 --> 00:21:17,440 ...and added grandeur to it. 207 00:21:17,560 --> 00:21:21,760 Sir, I admit that my tea stall is small... 208 00:21:22,160 --> 00:21:25,120 ...but you won't find better tea anywhere else. 209 00:21:25,320 --> 00:21:27,280 - The tea is excellent. - Thank you, sir. 210 00:21:27,480 --> 00:21:29,440 - Can I have some tea? - Sure. 211 00:21:31,000 --> 00:21:32,960 He didn't salute me. 212 00:21:33,480 --> 00:21:36,120 His name is Bhagwan (Lord), but he is the devil. 213 00:21:37,160 --> 00:21:41,800 He says he will marry Champa to anyone who gives him Rs 1000. 214 00:21:42,640 --> 00:21:45,800 It seems as though my wish will never be fulfilled. 215 00:21:46,000 --> 00:21:49,440 You will get your wish. We will see that you get married. 216 00:21:49,600 --> 00:21:51,440 - Really? - Absolutely. 217 00:21:51,600 --> 00:21:54,800 But we will help you only if you help us. 218 00:21:55,120 --> 00:21:57,480 Tell me what I have to do. I'll do everything. 219 00:21:57,680 --> 00:21:59,480 - Come with us. - Take this. 220 00:21:59,680 --> 00:22:03,480 Bhagwan, here are your glasses and your money. 221 00:22:09,160 --> 00:22:13,000 Just tell us where your mistress goes and at what time. 222 00:22:13,360 --> 00:22:15,240 I mean, her likes and dislikes. 223 00:22:15,360 --> 00:22:17,320 I understand, sir. 224 00:22:17,680 --> 00:22:22,640 I'll tell you everything but you must proceed with great care. 225 00:22:23,200 --> 00:22:25,680 Or else you might get into trouble. 226 00:22:26,040 --> 00:22:29,160 - Why? - She is very hot tempered. 227 00:22:30,160 --> 00:22:33,520 A hot tempered girl adds spice to love. 228 00:22:34,360 --> 00:22:36,360 Miss, here are the apples. 229 00:22:37,720 --> 00:22:40,160 - How much do they cost? - Shall we buy some? 230 00:22:40,560 --> 00:22:43,520 - How much for these oranges? - They must be sour... You! 231 00:22:44,400 --> 00:22:46,000 You! Hello! 232 00:22:49,080 --> 00:22:51,360 Do you have a holiday today also? 233 00:22:51,720 --> 00:22:54,360 I don't have a holiday. I just came to shop. 234 00:22:54,720 --> 00:22:56,880 You don't get anything near the airport. 235 00:22:57,400 --> 00:22:59,520 I have to come so far to buy apples. 236 00:22:59,760 --> 00:23:03,880 My father used to say one can't reap fruit without hard work. 237 00:23:04,240 --> 00:23:05,560 - Absolutely right. - Let's go, Tikaram. 238 00:23:05,760 --> 00:23:09,040 - What about the apples? - They are not so good. 239 00:23:09,400 --> 00:23:12,280 I'll take you to another stall and get you very good apples. 240 00:23:12,400 --> 00:23:14,360 Goodbye. Let's go, Tikaram. 241 00:23:38,200 --> 00:23:41,520 - You, here? - Hello, doctor! 242 00:23:42,440 --> 00:23:46,880 God bless you! I thought the military was full of atheists. 243 00:23:47,440 --> 00:23:49,400 Each man has his own beliefs. 244 00:23:49,960 --> 00:23:51,920 One should worship ardently. 245 00:23:52,200 --> 00:23:54,240 Yes, of course. Give him some offerings, my dear. 246 00:23:54,400 --> 00:23:56,920 Since I have come to the Goddess I must receive some offerings. 247 00:23:57,400 --> 00:24:01,920 Today, I've received the fruits of my prayers immediately. 248 00:24:04,800 --> 00:24:06,280 Are you going home? 249 00:24:06,480 --> 00:24:08,600 I have my jeep and we are going the same way. 250 00:24:08,800 --> 00:24:10,760 All right, let's go. 251 00:24:11,960 --> 00:24:13,280 Do you come here everyday? 252 00:24:13,480 --> 00:24:15,920 I come here whenever I wish to pay homage to the Goddess. 253 00:24:17,160 --> 00:24:20,120 I'm happy to hear that. Are you going to drive in these clothes? 254 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 No. I'll be back in 5 minutes. 255 00:24:37,680 --> 00:24:38,640 Come. 256 00:24:42,000 --> 00:24:43,960 Please get in. 257 00:24:46,520 --> 00:24:48,480 Get in, my dear. 258 00:25:03,080 --> 00:25:06,640 I forgot to ask you your name the last time. 259 00:25:08,200 --> 00:25:10,160 Miss Vandana is aware of it. 260 00:25:10,680 --> 00:25:13,680 - You didn't tell me. - You didn't ask me, father. 261 00:25:15,560 --> 00:25:18,000 - Where are you from? - Delhi. 262 00:25:18,880 --> 00:25:23,680 Father had a business. After his death we settled in Mathura. 263 00:25:24,200 --> 00:25:26,680 Oh! Who is there in your house? 264 00:25:27,040 --> 00:25:29,000 My paternal uncle and his wife. 265 00:25:29,720 --> 00:25:31,680 And you have come so far. 266 00:25:32,040 --> 00:25:34,000 My job in the Air Force requires it. 267 00:25:36,200 --> 00:25:39,000 When we lived in Delhi I used to go home every Sunday. 268 00:25:39,880 --> 00:25:42,200 After coming here I miss home. 269 00:25:43,000 --> 00:25:47,880 - I've no friends or family here. - Why do you say that? 270 00:25:47,960 --> 00:25:51,040 Consider our home as your own and come over on any holiday. 271 00:25:51,360 --> 00:25:53,320 I don't want to bother you unnecessarily. 272 00:25:53,400 --> 00:25:57,040 It won't be a bother. You'll just have some tea. 273 00:25:57,400 --> 00:25:59,200 I might be tempted to stay for lunch. 274 00:25:59,400 --> 00:26:01,880 That is Vandana's department. Ask her. 275 00:26:02,920 --> 00:26:04,400 Well? 276 00:26:04,480 --> 00:26:07,880 Father, will an Air Force pilot like our simple food? 277 00:26:08,080 --> 00:26:11,080 At least invite over. 278 00:26:11,440 --> 00:26:13,400 - Whenever you wish to come. - Come over next Sunday. 279 00:26:20,920 --> 00:26:22,560 You! 280 00:26:22,920 --> 00:26:26,400 I knew that you couldn't wait until Sunday. 281 00:26:26,800 --> 00:26:28,880 I haven't come over to eat. 282 00:26:29,120 --> 00:26:31,080 Have you come to meet father, then? 283 00:26:32,280 --> 00:26:34,600 - I have come to have my wound dressed. - Wound? 284 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 Do you call this small scratch a wound? 285 00:26:39,120 --> 00:26:42,600 I had heard that the Air Force people were very brave. 286 00:26:42,960 --> 00:26:47,240 You'd have also heard a small injury can become a deep wound. 287 00:26:47,960 --> 00:26:51,240 And an acquaintance can become a life partner. 288 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 Please have a seat while I fetch the medicines. 289 00:27:01,800 --> 00:27:05,440 Last night I had a dream. What did you dream of? 290 00:27:05,800 --> 00:27:08,440 There was fire all round and great clouds of smoke. 291 00:27:09,320 --> 00:27:13,280 The fire of machine guns and tanks. A deadly war is on. 292 00:27:13,800 --> 00:27:18,120 I ran and boarded my plane. I took off. 293 00:27:18,480 --> 00:27:23,120 When the speed touched 700 I saw the enemy airfield below. 294 00:27:23,760 --> 00:27:28,440 Three bombs fall on the target and the airfield is wiped out. 295 00:27:30,000 --> 00:27:33,120 - What happened next? - There was a loud noise. 296 00:27:33,680 --> 00:27:36,800 My plane was hit. When I look behind half the plane is missing. 297 00:27:37,440 --> 00:27:38,800 When I look down I lose my senses. 298 00:27:39,000 --> 00:27:42,320 I take the name of the Lord, shut my eyes and jump. 299 00:27:43,000 --> 00:27:47,480 I wake up in a strange city in front of a strange house. 300 00:27:47,880 --> 00:27:51,800 The door opens and a lovely girl splashes a bucket of water on me. 301 00:27:52,680 --> 00:27:55,160 - And I opened my eyes. - Thank goodness you opened your eyes! 302 00:27:55,360 --> 00:27:57,840 I was afraid that your dream wouldn't come to an end. 303 00:27:59,360 --> 00:28:02,160 End! My dream has just started. 304 00:28:03,880 --> 00:28:07,160 I have bandaged your hand. 305 00:28:07,880 --> 00:28:12,360 - Now... - You bandaged the wrong hand. 306 00:28:13,120 --> 00:28:17,360 - Wrong hand? - Do you know what happened? 307 00:28:18,040 --> 00:28:21,680 - What? - You were lost in my dream. 308 00:28:25,240 --> 00:28:26,800 Will my dream come true? 309 00:28:28,560 --> 00:28:30,520 - How should I know? - Then who knows? 310 00:28:32,080 --> 00:28:33,360 Father. 311 00:28:36,920 --> 00:28:38,880 I was going to speak to father. 312 00:28:39,920 --> 00:28:41,880 Are you listening? 313 00:28:43,080 --> 00:28:45,880 So you approve of me, right? Which means that you do. 314 00:28:46,760 --> 00:28:49,560 I'll obtain father's permission. He will never refuse me. 315 00:28:50,080 --> 00:28:52,360 Are you listening? 316 00:28:52,600 --> 00:28:56,400 - Hello, doctor! - Hello! What is it? 317 00:28:56,920 --> 00:28:58,880 - Promise me that you won't refuse. - I promise. 318 00:28:59,760 --> 00:29:02,560 There's a function at our mess. 319 00:29:02,920 --> 00:29:04,880 And I want both of you to come. 320 00:29:05,920 --> 00:29:08,080 - You will have to come. - We'll surely come. 321 00:29:08,440 --> 00:29:10,880 - Shall I come to pick you up at 5? - All right. 322 00:29:11,920 --> 00:29:13,920 It's fixed. 323 00:29:20,440 --> 00:29:23,080 What are you thinking about? 324 00:29:23,640 --> 00:29:25,240 Nothing. 325 00:29:26,120 --> 00:29:31,400 Don't worry. When he comes to ask me I'll agree right away. 326 00:29:32,280 --> 00:29:34,240 I also approve of him. 327 00:29:38,960 --> 00:29:39,920 Hello! 328 00:29:40,160 --> 00:29:42,600 Madan, take them inside. I'll just change and come. 329 00:29:45,960 --> 00:29:47,920 - Come soon. - I'll be back soon. 330 00:30:09,320 --> 00:30:11,320 Happy birthday, sir. 331 00:30:11,840 --> 00:30:14,640 This is my guest, Ms Vandana and this is... 332 00:30:26,000 --> 00:30:28,480 Officers should never give incomplete information. 333 00:30:28,840 --> 00:30:30,160 I don't understand, sir. 334 00:30:30,280 --> 00:30:34,480 I'm sure you understood. Is she your guest or something more? 335 00:30:34,680 --> 00:30:36,160 Well... 336 00:30:39,040 --> 00:30:41,000 Sir, we love each other. 337 00:30:42,040 --> 00:30:44,640 - Are they engaged? - Sir, they just met recently. 338 00:30:45,520 --> 00:30:49,160 So what? An Air Force Officer should always work with speed. 339 00:30:49,680 --> 00:30:51,680 Every second is precious. 340 00:31:03,560 --> 00:31:06,000 Where were you, my dear? I was looking all over for you. 341 00:31:06,400 --> 00:31:08,360 This is my father. 342 00:31:20,880 --> 00:31:25,040 Because your daughter should've been in the Air Force. 343 00:31:25,920 --> 00:31:27,880 - Why? - I'll explain. 344 00:31:28,080 --> 00:31:30,680 Air Force Officers need to have two qualities. 345 00:31:30,920 --> 00:31:34,880 Sharp vision and good speed, which your daughter has. 346 00:31:35,600 --> 00:31:37,720 - I still don't understand. - I'll explain again. 347 00:31:38,080 --> 00:31:43,720 Amongst all these officers, your daughter chose our best officer. 348 00:31:44,080 --> 00:31:45,720 This indicates sharp vision. 349 00:31:46,080 --> 00:31:49,880 And they fell in love within two days which indicates speed. 350 00:32:26,960 --> 00:32:31,760 I thank you for coming here to celebrate my birthday. 351 00:32:32,800 --> 00:32:37,600 To be frank birthday greetings should be given... 352 00:32:37,800 --> 00:32:40,120 ...to those Air Force Officers... 353 00:32:40,800 --> 00:32:43,120 ...in whose lives every day is a birthday. 354 00:32:43,800 --> 00:32:48,120 Whose lives are in peril at every moment of everyday. 355 00:32:49,480 --> 00:32:51,800 Those officers should be congratulated... 356 00:32:52,000 --> 00:32:55,960 ...who break the sound barrier piercing the sky like lightning... 357 00:32:56,320 --> 00:33:00,800 ...to go far above the earth to protect their country. 358 00:33:01,360 --> 00:33:04,120 Be it war time or peace time. 359 00:33:06,440 --> 00:33:12,960 Flight lieutenant Arun would be able to explain it better. 360 00:33:13,920 --> 00:33:17,000 Because he has recently gone through a tragic experience. 361 00:33:17,440 --> 00:33:21,640 And that tragedy is Ms Vandana. 362 00:33:47,560 --> 00:33:50,000 - What happened? - Nothing. 363 00:33:51,400 --> 00:33:55,520 - Why are your eyes shut? - I'm dreaming of you. 364 00:33:55,880 --> 00:33:59,520 - Why is your heart racing? - It is calling out to you. 365 00:34:00,720 --> 00:34:04,880 - Why are you taking quick breaths? - To come closer to you. 366 00:34:08,240 --> 00:34:10,200 They've brought me so far. 367 00:34:10,560 --> 00:34:12,560 - Really? - Yes. 368 00:34:16,240 --> 00:34:18,200 I am very happy today. 369 00:34:19,240 --> 00:34:22,720 You are mine and I am yours. 370 00:34:23,400 --> 00:34:29,200 And... You are mine and I am yours. 371 00:34:34,120 --> 00:34:39,080 When a man looks for a mate... 372 00:34:40,280 --> 00:34:42,880 ...he has the image of a girl... 373 00:34:43,600 --> 00:34:47,880 ...in whose eyes he can see love, sacrifice and dedication. 374 00:34:49,560 --> 00:34:54,760 Suddenly you came into my life... 375 00:34:56,120 --> 00:34:59,080 ...and my dream came true. 376 00:35:02,440 --> 00:35:03,920 Really? 377 00:35:06,640 --> 00:35:08,600 Don't you believe me? 378 00:35:09,800 --> 00:35:13,240 If you don't believe me ask these ice-capped mountains. 379 00:35:13,640 --> 00:35:15,760 Ask the waves of these rivers and ask the spring. 380 00:35:16,320 --> 00:35:20,920 Our hearts beat as one... ...will echo in the hills. 381 00:35:22,160 --> 00:35:23,120 Listen... 382 00:40:50,640 --> 00:40:53,120 Nice shot, sir ... 383 00:40:55,640 --> 00:40:57,120 Isn't that right, Madan? 384 00:40:57,200 --> 00:40:59,600 - Arun, have you ever played billiards? - Well... 385 00:41:00,000 --> 00:41:02,600 Do you know what they call this shot? 386 00:41:07,000 --> 00:41:10,800 This flattery can only mean that you want a favour or else... 387 00:41:12,480 --> 00:41:14,440 I need special permission. 388 00:41:15,640 --> 00:41:18,960 My fiancee has never seen a plane from close quarters. 389 00:41:22,480 --> 00:41:23,800 Then show it to her. 390 00:41:24,000 --> 00:41:26,480 Sir, she would like to see me flying the plane. 391 00:41:28,840 --> 00:41:30,800 Then fly a plane and show her. 392 00:41:31,160 --> 00:41:35,800 She wants to be beside me when I fly the plane. 393 00:41:38,360 --> 00:41:42,120 You know that no civilian can board an Air Force plane. 394 00:41:42,200 --> 00:41:44,200 But Vandana is not a civilian. She is a girl. 395 00:41:44,520 --> 00:41:46,000 I mean, she is my fiancee. 396 00:41:46,200 --> 00:41:49,000 And you know all about a girl's resolve; you're experienced. 397 00:41:50,200 --> 00:41:52,160 Absolutely not. 398 00:41:52,360 --> 00:41:54,320 The experience was only once.. 399 00:41:54,680 --> 00:41:58,640 and I had to marry the second time. 400 00:42:02,720 --> 00:42:06,000 Sir, suppose you make a promise to your wife... 401 00:42:06,880 --> 00:42:11,160 ...isn't it necessary to keep it? - You have no choice. 402 00:42:11,560 --> 00:42:13,520 Do you know the meaning of the word "wife'? 403 00:42:18,080 --> 00:42:20,360 My Army, Navy and Air Force is Vandana. 404 00:42:22,720 --> 00:42:24,680 I have promised her a joyride, sir. 405 00:42:25,240 --> 00:42:28,360 And you want me to break the Air Force rules for your joyride? 406 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 I permit you. But you must use the flying club aircraft. 407 00:42:38,400 --> 00:42:40,360 And... 408 00:42:41,360 --> 00:42:45,200 You are going to get married and I have 20 years experience. 409 00:42:45,600 --> 00:42:47,360 I have some advice for you. 410 00:42:47,600 --> 00:42:50,560 The first is: Always fulfill a promise made to your wife. 411 00:42:50,760 --> 00:42:54,720 - And the second? - Don't promise or you'll regret it. 412 00:43:05,600 --> 00:43:07,560 I have never seen such clouds. 413 00:43:07,920 --> 00:43:11,880 Vinu, we are in the sky and we are far above the clouds. 414 00:43:12,800 --> 00:43:14,760 Just you and me. 415 00:43:16,640 --> 00:43:20,080 It feels like a dream world. 416 00:43:21,120 --> 00:43:24,240 It is my dream world. My life in the Air Force... 417 00:43:25,640 --> 00:43:30,440 ...where there is no limit to speed or flight. 418 00:43:31,960 --> 00:43:33,920 The earth is ours and so is the sky. 419 00:43:34,480 --> 00:43:38,600 The Air Force is a part of me. 420 00:43:39,640 --> 00:43:41,440 And I? 421 00:43:41,640 --> 00:43:45,600 You are in every breath I take. 422 00:43:48,800 --> 00:43:52,440 You have already reached a great height; your speed is also great. 423 00:43:53,480 --> 00:43:57,280 Do we have to land back on the ground after reaching the skies? 424 00:44:02,000 --> 00:44:04,960 Dear chief and my fellow brethren... 425 00:44:05,520 --> 00:44:09,440 ...on this holy festival and with your blessing... 426 00:44:09,840 --> 00:44:13,160 ...I wish to announce my daughter Champa's engagement. 427 00:44:13,520 --> 00:44:17,320 And the man whom I have chosen to be my son-in-law is... 428 00:44:17,680 --> 00:44:19,480 Myself. 429 00:44:19,840 --> 00:44:22,320 Really? Do you have the ability to give a thousand rupees? 430 00:44:22,680 --> 00:44:27,320 Rs 1000. I don't even buy vegetables without bargaining. 431 00:44:27,680 --> 00:44:30,000 And this is a matter of my whole life. 432 00:44:30,520 --> 00:44:32,320 - Will you take Rs. 200 - 200! 433 00:44:32,680 --> 00:44:35,000 Manglu, you also want to marry her, right? Name your price? 434 00:44:36,680 --> 00:44:38,440 - Rs. 5... 500. 435 00:44:38,640 --> 00:44:41,000 - Excellent! - Damn! 436 00:44:41,880 --> 00:44:44,160 - Rs. 1000. - Sir... 437 00:44:44,720 --> 00:44:47,840 does a big officer like you wish to marry my daughter? 438 00:44:49,720 --> 00:44:51,840 No. I don't want you to auction your daughter. 439 00:44:52,360 --> 00:44:54,520 Let her marry Tikaram whom she loves. 440 00:44:55,360 --> 00:44:59,160 - Do you love this fool? - Yes, father. 441 00:45:00,880 --> 00:45:02,880 - Oh, fool's father-in-law. - Yes. 442 00:45:03,080 --> 00:45:07,520 Decide quickly for if my master leaves in a huff... 443 00:45:07,880 --> 00:45:09,880 ...then you will be left with nothing. 444 00:45:10,240 --> 00:45:13,360 What are you saying? The alliance is fixed. 445 00:45:13,880 --> 00:45:15,880 Respected chief and my fellow brethren... 446 00:45:16,240 --> 00:45:20,680 ...today I fix my daughter's wedding with Tikaram. 447 00:45:24,920 --> 00:45:26,560 Garland me quickly. 448 00:45:26,760 --> 00:45:30,560 Now on this joyous occasion and according to our custom... 449 00:45:31,520 --> 00:45:35,560 ...I ask everyone to celebrate with a drink. 450 00:45:38,440 --> 00:45:40,720 Sir, do the honours. 451 00:45:40,920 --> 00:45:44,240 You fool! How can you give the gentleman our local stuff? 452 00:45:44,760 --> 00:45:47,080 The gentleman drinks Scotch. Your drink, sir. 453 00:45:47,760 --> 00:45:51,080 Take this, sir. 454 00:45:52,760 --> 00:45:54,640 Will you drink now? 455 00:45:54,800 --> 00:45:56,760 Miss, don't say anything today. 456 00:45:56,920 --> 00:46:00,760 It is a matter of my life and death. It is customary. 457 00:46:00,960 --> 00:46:03,760 If sir doesn't drink the villagers will be displeased. 458 00:46:03,960 --> 00:46:06,240 Yes, of course. Now I shall have to drink. 459 00:46:06,440 --> 00:46:08,080 Tikaram, give me the bottle too. 460 00:46:08,800 --> 00:46:12,080 - Praise be the Lord! - Amen. 461 00:46:13,280 --> 00:46:15,240 - Praise be the Himalayas! - Amen. 462 00:46:18,800 --> 00:46:20,760 - Praise be the Goddess! - Amen. 463 00:46:25,320 --> 00:46:29,240 Sir, you are drunk. Let me direct you to the jeep. 464 00:46:29,480 --> 00:46:30,920 - Where? - To the jeep. 465 00:46:31,160 --> 00:46:33,120 - Come along, miss. - Let's go. 466 00:46:38,000 --> 00:46:40,120 Be careful, Arun. How will you walk? 467 00:46:40,240 --> 00:46:42,200 I can fly... Here I come. 468 00:46:43,800 --> 00:46:48,120 Fly away, sir. Even I shall fly to my Champa. 469 00:46:48,240 --> 00:46:50,240 Will you fly? All right. 470 00:47:07,840 --> 00:47:10,800 - Stop the car! - What happened? 471 00:47:12,360 --> 00:47:16,320 If I knew you would get drunk I'd never have come with you. 472 00:47:17,000 --> 00:47:19,320 You're worrying unnecessarily. I'm absolutely sober. 473 00:47:19,680 --> 00:47:22,480 - Come closer, darling. - Let me go. You're drunk. 474 00:47:24,360 --> 00:47:28,800 I'm not intoxicated with alcohol but with you and your eyes. 475 00:47:29,040 --> 00:47:32,680 - Don't touch me! - Vinu, listen to me. 476 00:47:33,880 --> 00:47:35,520 - Vinu, just listen to me. 477 00:47:35,720 --> 00:47:40,360 Stop! Come back or I'll jump off the mountain. 478 00:47:42,040 --> 00:47:45,160 Jump to your death. I am not concerned with you. 479 00:47:46,440 --> 00:47:48,400 Not concerned with me? 480 00:47:48,560 --> 00:47:50,680 All right, I'm going. Don't regret it later. 481 00:48:01,080 --> 00:48:04,880 Vinu, I'm going straight to heaven. 482 00:48:06,480 --> 00:48:09,360 Praise the God! 483 00:48:27,440 --> 00:48:31,400 Arun, what have you done? I was just joking. 484 00:48:32,600 --> 00:48:35,240 Believe me. For the sake of God... 485 00:48:36,440 --> 00:48:41,560 And for the sake of our love please come back. 486 00:48:42,120 --> 00:48:46,400 - Or else I shall jump. - Jump. 487 00:48:50,640 --> 00:48:53,760 It is a pity that you thought that I was so terrible. 488 00:48:54,280 --> 00:48:56,240 You mistook tea for alcohol. 489 00:48:56,440 --> 00:48:59,760 Drink it. It's water. It was Tikaram's idea. 490 00:49:00,520 --> 00:49:03,240 You shouldn't have done this. 491 00:49:04,320 --> 00:49:06,280 I was scared to death. 492 00:49:06,480 --> 00:49:08,760 You are my life. 493 00:49:09,960 --> 00:49:11,920 Do you think that I would have died so easily? 494 00:49:14,160 --> 00:49:16,280 My heart is still beating wildly. 495 00:49:18,000 --> 00:49:21,280 - Don't ever play such a prank again. - I won't. 496 00:49:21,800 --> 00:49:25,280 If I hadn't done it, I wouldn't have seen this side of you. 497 00:49:26,320 --> 00:49:30,800 And the fury whose flush causes every bud to bloom. 498 00:49:32,000 --> 00:49:33,440 Stop teasing. 499 00:53:48,600 --> 00:53:52,360 Among all the various sights, this lake is the best. 500 00:53:53,400 --> 00:53:56,560 - It is known as Lake Asha(wish). - That's a very strange name. 501 00:53:57,240 --> 00:54:01,880 It's believed if you throw a coin and wish, it is fulfilled. 502 00:54:02,240 --> 00:54:04,720 That's amazing! We should wish right away. 503 00:54:12,440 --> 00:54:13,560 What did you wish for? 504 00:54:15,440 --> 00:54:17,400 I have got everything without wishing for it. 505 00:54:33,800 --> 00:54:35,080 Come. 506 00:54:43,960 --> 00:54:48,280 God bless you! May God bless your marriage. 507 00:54:48,480 --> 00:54:52,120 - We are not married as yet. - So what? 508 00:54:52,640 --> 00:54:54,600 This is Lord Shiva's temple. 509 00:54:54,800 --> 00:54:57,120 If you take your vows and garland each other here... 510 00:54:57,480 --> 00:54:59,280 ...you will be united forever. 511 00:55:02,000 --> 00:55:03,960 I'll be back, sir. 512 00:55:07,840 --> 00:55:09,800 Give me two garlands. 513 00:55:16,480 --> 00:55:18,640 Garland each other. 514 00:55:48,200 --> 00:55:50,000 Sir, get your picture taken. 515 00:55:50,200 --> 00:55:53,160 One copy in one minute for just one rupee. 516 00:55:53,720 --> 00:55:55,680 Shall we? 517 00:55:57,560 --> 00:56:01,160 Come... Gaze at each other lovingly. 518 00:56:05,560 --> 00:56:07,360 - Here. Take a look. - The photograph is excellent! 519 00:56:07,560 --> 00:56:11,840 The photographer is also good. 520 00:56:12,120 --> 00:56:16,040 I have 40 years experience but no one values it. 521 00:56:16,240 --> 00:56:19,360 You are great! Take this. 522 00:56:20,400 --> 00:56:22,360 Take this garland too. 523 00:56:33,400 --> 00:56:36,360 We'll come here again... 524 00:56:37,600 --> 00:56:39,560 ...and take a picture with our child. 525 00:56:40,400 --> 00:56:43,200 - What! - I mean, with our son. 526 00:56:44,920 --> 00:56:47,560 We'll definitely have a boy first. 527 00:56:49,760 --> 00:56:51,400 Don't feel shy. 528 00:56:51,600 --> 00:56:53,720 Everyone gets married and has children. 529 00:56:55,120 --> 00:56:57,080 First let the wedding get over. 530 00:56:58,120 --> 00:56:59,560 We're already married. 531 00:56:59,760 --> 00:57:05,080 We have already garlanded each other in the temple. 532 00:57:06,440 --> 00:57:10,760 And our hearts became one the first time we met. 533 00:57:12,200 --> 00:57:14,200 Isn't that right? 534 00:57:41,640 --> 00:57:44,640 Vandana, you are mine. 535 00:57:51,640 --> 00:57:52,800 Aren't you? 536 00:57:58,320 --> 00:57:59,640 Then reply. 537 00:58:05,360 --> 00:58:07,320 - Not like that. Say it aloud. 538 00:58:09,000 --> 00:58:10,480 - Aloud? 539 00:58:11,680 --> 00:58:14,640 I am yours. 540 00:58:42,200 --> 00:58:44,160 This is your room. 541 00:58:44,720 --> 00:58:46,840 You will find everything here. 542 00:58:47,200 --> 00:58:51,160 Let me know if you need anything. Goodnight. 543 00:58:56,720 --> 00:58:58,680 A weird man. He was talking gibberish. 544 00:59:00,080 --> 00:59:02,040 Are you feeling cold? Remove this wet coat 545 00:59:04,240 --> 00:59:06,200 Wrap a blanket. 546 00:59:07,560 --> 00:59:09,200 Change into it. 547 00:59:09,560 --> 00:59:11,040 ...Go on, change. 548 00:59:11,240 --> 00:59:12,680 - In your presence? - I'll go out. 549 00:59:12,920 --> 00:59:15,360 - Then go! - I'm going. Don't shout. 550 00:59:15,760 --> 00:59:18,040 Be a little polite. ...Strange girl! 551 00:59:19,240 --> 00:59:24,720 I'll light a fire to warm us, as well as dry the clothes. 552 01:00:45,680 --> 01:00:50,640 - Why did you switch the light on? - I don't like the darkness. 553 01:00:51,520 --> 01:00:54,120 There is no darkness with you around. 554 01:00:54,360 --> 01:00:58,160 It's been 3 days since we've come here... 555 01:00:58,840 --> 01:01:00,800 ...and your poems still haven't come to an end. 556 01:01:01,160 --> 01:01:03,320 My poem has just started. 557 01:01:03,840 --> 01:01:07,640 This lovely weather... The pitter patter of the rain.... 558 01:01:08,880 --> 01:01:11,640 And you in my arms... 559 01:01:12,880 --> 01:01:17,640 I feel like reciting poems forever and ever. 560 01:05:29,640 --> 01:05:32,600 Vinu, why are you so worried? What are you thinking about? 561 01:05:33,960 --> 01:05:35,920 How will I face my father now? 562 01:05:36,640 --> 01:05:38,600 Why? We haven't done anything wrong. 563 01:05:40,960 --> 01:05:44,240 No, Arun. We lost control. 564 01:05:45,560 --> 01:05:48,040 Whatever happened was wrong. 565 01:05:49,160 --> 01:05:51,120 We should have controlled ourselves. 566 01:05:51,960 --> 01:05:56,440 People are swept over by their feelings sometimes. 567 01:05:57,360 --> 01:05:59,360 We were also swept away. 568 01:05:59,480 --> 01:06:02,600 But we haven't done anything to be ashamed of. 569 01:06:04,160 --> 01:06:08,280 We have been united before God. We are man and wife 570 01:06:08,640 --> 01:06:12,600 But... until we get married in everyone's presence... 571 01:06:13,160 --> 01:06:14,120 We will. 572 01:06:14,240 --> 01:06:19,120 I'll go to Mathura tomorrow and bring along my uncle and aunt. 573 01:06:19,680 --> 01:06:21,640 And then we'll be married within the week. 574 01:06:22,360 --> 01:06:24,800 Please smile now. 575 01:06:27,160 --> 01:06:28,160 Let's go. 576 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 Vinu, it's a strange thing. 577 01:06:36,360 --> 01:06:38,320 We didn't know each other until a few days ago. 578 01:06:39,520 --> 01:06:41,480 And now we have become one. 579 01:06:41,840 --> 01:06:45,320 And soon we shall become a trio. 580 01:06:46,040 --> 01:06:48,480 - Stop it. - What will you call him? 581 01:06:49,200 --> 01:06:51,160 - I'll decide when it happens. 582 01:06:53,200 --> 01:06:56,640 - How about the name Suraj? - It's a good name for a boy. 583 01:06:57,200 --> 01:06:59,160 Out firstborn will be a boy. 584 01:06:59,560 --> 01:07:01,840 I'll take him for a ride in my plane. 585 01:07:02,720 --> 01:07:05,840 So that he too becomes a pilot in the Indian Air Force. 586 01:07:06,720 --> 01:07:08,160 A great pilot. 587 01:07:08,720 --> 01:07:14,160 You'll have to fulfill this dream. You will, won't you? 588 01:07:27,080 --> 01:07:30,520 And also fix your wedding date. 589 01:07:31,240 --> 01:07:35,200 Because I can't bear to see the lost look and the restlessness. 590 01:07:38,080 --> 01:07:42,360 And also get some "papads' from Delhi. My stock is over. 591 01:07:43,400 --> 01:07:45,720 - Okay. - It's Vandana. 592 01:07:47,760 --> 01:07:50,880 You stay put. I'll convey your greetings. 593 01:07:52,240 --> 01:07:54,240 So that's how it is already. 594 01:07:55,080 --> 01:07:57,080 Greetings, sir! 595 01:07:57,240 --> 01:07:59,880 You! Why did you come this far so early? 596 01:08:00,600 --> 01:08:01,880 - You're going far. 597 01:08:02,000 --> 01:08:04,720 - It's only for two days. 598 01:08:04,920 --> 01:08:06,240 You surely return day after tomorrow, won't you? 599 01:08:06,360 --> 01:08:09,560 Yes. And I'll bring uncle to your house right away. 600 01:08:11,120 --> 01:08:12,600 What will I do for two days? 601 01:08:15,280 --> 01:08:17,240 Until I return... 602 01:08:20,000 --> 01:08:22,760 ...you can look at this. They are our wedding photos. 603 01:08:26,800 --> 01:08:27,920 Shall I go now? 604 01:08:30,800 --> 01:08:32,760 I'm getting late. 605 01:09:04,160 --> 01:09:07,440 - Anything else? - No. Go and stand at the gate. 606 01:09:07,840 --> 01:09:10,440 When you see them approaching come and inform me. 607 01:09:13,160 --> 01:09:15,960 - Is everything ready? - Yes. 608 01:09:16,360 --> 01:09:18,800 - I am a little late. - Freshen up. 609 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 They will be arriving shortly. 610 01:09:30,360 --> 01:09:33,640 - They have arrived. - Go and inform father. 611 01:09:41,520 --> 01:09:44,160 Madan! Haven't they come along? 612 01:09:46,560 --> 01:09:48,840 - They couldn't make it. - Why? 613 01:09:50,200 --> 01:09:53,000 - I have some bad news. - Bad news? 614 01:09:53,360 --> 01:09:54,680 What happened? 615 01:09:54,800 --> 01:09:57,840 Arun's plane has crashed. He is seriously injured. 616 01:09:58,000 --> 01:09:59,760 - Where is he? - He is at the hospital. 617 01:09:59,880 --> 01:10:01,840 - I have come to fetch you. - Let's go. 618 01:10:12,240 --> 01:10:14,200 When he regained consciousness he asked for you. 619 01:10:14,560 --> 01:10:16,680 And so I can only permit you to see him. 620 01:10:17,240 --> 01:10:19,200 The rest of you wait here. ...Come along, miss. 621 01:10:39,440 --> 01:10:41,400 Vandana has come. 622 01:10:42,920 --> 01:10:44,880 You have only 2 minutes. 623 01:11:16,320 --> 01:11:18,600 Vinu, don't cry. 624 01:11:21,640 --> 01:11:23,760 When my plane was descending... 625 01:11:25,640 --> 01:11:29,760 ...I thought that I would never see you again. 626 01:11:34,000 --> 01:11:35,960 I was facing death. 627 01:11:37,000 --> 01:11:38,960 And I wanted to live. 628 01:11:41,320 --> 01:11:45,120 For your sake and the sake of our child. 629 01:11:48,320 --> 01:11:53,120 You remember my dream, don't you? 630 01:11:58,360 --> 01:12:00,320 You will have to fulfill it. 631 01:12:01,360 --> 01:12:04,640 You will have to make him a pilot. You will do it, won't you? 632 01:12:05,840 --> 01:12:09,320 Don't speak. Rest quietly. 633 01:12:11,680 --> 01:12:15,480 Our firstborn will be a boy. 634 01:12:18,200 --> 01:12:21,320 But... I won't be able to see him. 635 01:12:22,040 --> 01:12:26,000 What are you saying? You'll get well soon. 636 01:12:33,560 --> 01:12:35,000 Whose shadow is this? 637 01:12:46,560 --> 01:12:48,160 Yes, Arun. 638 01:12:49,720 --> 01:12:51,680 Where is your father? 639 01:12:52,200 --> 01:12:54,200 He is outside with Madan. 640 01:12:54,720 --> 01:12:56,680 - Call him in. - Don't speak. 641 01:12:56,880 --> 01:12:59,360 - Vinu, I want to say something. - You can say it later. 642 01:12:59,560 --> 01:13:01,880 I don't have much time. 643 01:13:02,080 --> 01:13:05,040 Don't say that. You will be fine. 644 01:13:05,560 --> 01:13:08,200 I want to tell him that we are married. 645 01:13:08,560 --> 01:13:11,200 In the temple in the presence of God. 646 01:13:11,600 --> 01:13:14,040 You can tell him later when you feel better. 647 01:13:14,240 --> 01:13:16,200 Perhaps I won't get an opportunity later. 648 01:13:16,600 --> 01:13:19,040 - Go and call him. - All right. 649 01:13:22,760 --> 01:13:25,720 - Father! - What happened, my child? 650 01:13:35,280 --> 01:13:37,760 What is it, son? 651 01:13:41,120 --> 01:13:43,560 Yes, my son. What is it? 652 01:14:11,640 --> 01:14:13,600 No! 653 01:14:14,480 --> 01:14:16,440 No! 654 01:14:29,600 --> 01:14:32,560 You're spoiling the memories of Arun by crying like this. 655 01:14:35,080 --> 01:14:39,560 He was an Indian Air Force pilot whose life was always in danger. 656 01:14:40,440 --> 01:14:45,240 Arun embraced death out of duty. 657 01:14:49,440 --> 01:14:53,880 A person doesn't weep upon the death of such a man. 658 01:14:54,960 --> 01:14:56,920 A tribute should be offered. 659 01:14:59,800 --> 01:15:02,400 You are right, Madan 660 01:15:04,120 --> 01:15:07,080 I'll do my best... 661 01:15:08,280 --> 01:15:11,400 I will never cry. 662 01:15:28,280 --> 01:15:32,120 Among all the various sights, this lake is the best. 663 01:15:33,280 --> 01:15:36,280 - It is known as Lake Asha(wish). - That's a very strange name. 664 01:15:36,800 --> 01:15:41,400 It is believed if you throw a coin and wish, it is fulfilled. 665 01:15:41,720 --> 01:15:44,240 That's wonderful! We should wish right away. 666 01:15:46,440 --> 01:15:48,440 What did you wish for? 667 01:15:49,120 --> 01:15:51,120 I have got everything without wishing for it. 668 01:16:08,800 --> 01:16:12,760 Where did you go? I have been waiting for you. 669 01:16:17,480 --> 01:16:22,440 You cannot lighten your grief by torturing yourself. 670 01:16:24,480 --> 01:16:27,120 You have to try to forget. 671 01:16:30,000 --> 01:16:34,120 I have something to tell you. 672 01:16:35,160 --> 01:16:38,480 Go on. 673 01:16:43,840 --> 01:16:45,320 Why have you switched off the light? 674 01:16:45,840 --> 01:16:48,160 I won't be able to say it in the light. 675 01:16:48,840 --> 01:16:50,440 What is it? 676 01:16:51,160 --> 01:16:55,000 I am pregnant. 677 01:17:01,160 --> 01:17:03,160 Pregnant! 678 01:17:09,680 --> 01:17:11,800 Vandana, don't cry. 679 01:17:13,360 --> 01:17:16,480 We'll leave for another place tomorrow. 680 01:17:17,840 --> 01:17:20,680 - Where? - To another town. 681 01:17:21,560 --> 01:17:25,520 This is the only solution to avoid dishonour. 682 01:17:26,240 --> 01:17:28,560 Then we shall return after a month or two. 683 01:17:29,000 --> 01:17:30,960 No one will know. 684 01:17:31,560 --> 01:17:36,680 Vandana, forget your mistake forever. 685 01:17:37,880 --> 01:17:42,040 No, father. I cannot call this a mistake. 686 01:17:43,400 --> 01:17:46,520 - I have to live for this child. - What are you saying? 687 01:17:47,080 --> 01:17:50,400 Society will never accept an unmarried girl's child. 688 01:17:50,560 --> 01:17:52,560 They will look upon the child with hatred. 689 01:17:53,080 --> 01:17:55,200 And since you weren't married to Arun... 690 01:17:55,400 --> 01:17:58,760 We got married in the temple. 691 01:17:58,840 --> 01:18:02,760 But you did not marry publicly so society will never accept it. 692 01:18:03,400 --> 01:18:06,400 You have to consider society and social customs. 693 01:18:07,920 --> 01:18:13,760 My world is now a separate place where I do not fear society. 694 01:18:14,400 --> 01:18:16,440 You are not in your senses. 695 01:18:16,600 --> 01:18:19,720 When your child grows up people will taunt him. 696 01:18:19,920 --> 01:18:21,560 They will malign you. 697 01:18:21,920 --> 01:18:26,400 And then one day your son will ask you about his father. 698 01:18:26,760 --> 01:18:29,400 What will you answer? 699 01:18:29,920 --> 01:18:34,040 You cannot commit a wrong in order to stand by a wrong. 700 01:18:34,440 --> 01:18:37,440 I have your best interests in mind. Tomorrow we shall leave... 701 01:18:37,520 --> 01:18:40,440 No, father. I have made my decision. 702 01:18:41,440 --> 01:18:44,560 As long as I live I shall always worship him. 703 01:18:45,920 --> 01:18:48,920 And I shall face every problem and difficulty. 704 01:18:51,280 --> 01:18:52,920 All right. 705 01:18:53,120 --> 01:18:59,240 If you have such courage I pray that God may help you always. 706 01:19:05,280 --> 01:19:07,800 Welcome! Hello! 707 01:19:08,960 --> 01:19:11,080 - Are you Arun's uncle? - Yes. 708 01:19:12,440 --> 01:19:14,440 We have come from Bagdogra. 709 01:19:14,640 --> 01:19:19,080 I am Gopal Tripathi and this is my daughter, Vandana. 710 01:19:20,640 --> 01:19:22,760 - Please be seated. - Have a seat, Vandana. 711 01:19:23,960 --> 01:19:29,120 On the day of the accident I received Arun's telegram... 712 01:19:30,000 --> 01:19:32,000 ...saying that he was coming. 713 01:19:32,160 --> 01:19:35,280 And in the afternoon we received the news that he was no more. 714 01:19:37,360 --> 01:19:40,160 Did Arun write to you about Vandana? 715 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 No. 716 01:19:43,840 --> 01:19:46,200 Arun often came to our home. 717 01:19:47,520 --> 01:19:50,160 My daughter and he fell in love with each other. 718 01:19:51,200 --> 01:19:54,320 - And they got married. - Married? 719 01:19:57,520 --> 01:20:01,640 And now she is bearing Arun's child. 720 01:20:02,840 --> 01:20:06,000 It's surprising that Arun did not tell me anything. 721 01:20:07,040 --> 01:20:09,040 He always took my advice. 722 01:20:10,040 --> 01:20:12,160 How did he marry without informing me? 723 01:20:12,520 --> 01:20:15,360 Excuse me, dear. Please come inside. 724 01:20:17,040 --> 01:20:19,040 Please excuse me for a moment. 725 01:20:25,520 --> 01:20:27,680 - What is the matter? - Come, I'll tell you. 726 01:20:30,360 --> 01:20:32,360 - What happened? - Get rid of that old man... 727 01:20:32,440 --> 01:20:34,520 ... and his daughter. - What are you saying? 728 01:20:34,720 --> 01:20:36,200 I have heard everything. 729 01:20:36,360 --> 01:20:39,200 After Arun's death we have, inherited all his property. 730 01:20:39,560 --> 01:20:42,160 Do you want to accept this girl and return Arun's share? 731 01:20:47,880 --> 01:20:51,240 My husband has fallen ill suddenly. You may leave. 732 01:20:51,560 --> 01:20:54,040 Please don't say that. This is your daughter-in-law. 733 01:20:54,560 --> 01:20:57,200 Daughter-in-law! Whose daughter-in-law? 734 01:20:57,720 --> 01:21:01,560 My obedient nephew wouldn't even step out without asking us. 735 01:21:01,720 --> 01:21:03,720 How could he marry without my permission? 736 01:21:03,880 --> 01:21:07,040 When and where did this marriage occur, and in whose presence? 737 01:21:07,400 --> 01:21:09,400 - In God's presence. - Wonderful! 738 01:21:09,560 --> 01:21:11,560 The marriage took place in God's presence. 739 01:21:11,720 --> 01:21:14,720 And the man whom she married is no more. 740 01:21:14,920 --> 01:21:16,920 No witnesses and no evidence! 741 01:21:17,240 --> 01:21:19,880 I wonder whose sin she is imposing on us? 742 01:21:20,560 --> 01:21:24,920 No. Please believe us. This is Arun's child. 743 01:21:25,760 --> 01:21:30,200 My daughter and her child are your family. 744 01:21:30,600 --> 01:21:32,120 Stop this nonsense! 745 01:21:32,160 --> 01:21:35,960 The girls in our family don't bring a child before marriage. 746 01:21:36,280 --> 01:21:38,280 Take away this sinner from here. 747 01:21:38,440 --> 01:21:42,920 I beg of you. Please have pity on her condition. 748 01:21:43,440 --> 01:21:46,280 Where will she go if you don't accept her? 749 01:21:46,640 --> 01:21:50,480 Anywhere. There are rivers and railway tracks. 750 01:21:50,800 --> 01:21:54,240 And if you are her father why don't you poison her? 751 01:21:56,120 --> 01:21:58,480 I'm sorry. Please don't say anything more. 752 01:21:59,480 --> 01:22:02,800 When the Lord has not spared her... 753 01:22:03,640 --> 01:22:07,280 ...I was wrong to expect sympathy from a human being. 754 01:22:07,960 --> 01:22:11,320 I apologise for wasting your time. 755 01:22:12,320 --> 01:22:14,320 God bless you! 756 01:22:15,480 --> 01:22:17,480 Let's go, my child. 757 01:22:24,800 --> 01:22:27,800 - Sit, my child. - You go along, father. 758 01:22:28,480 --> 01:22:30,320 Leave me to my destiny. 759 01:22:32,480 --> 01:22:34,840 You were insulted because of me. 760 01:22:35,320 --> 01:22:37,960 It would have been better if I had died. 761 01:22:38,160 --> 01:22:40,800 No, my child. Why are you saying this? 762 01:22:41,480 --> 01:22:43,480 Why did God keep me alive? 763 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 Why didn't I die along with Arun? 764 01:22:46,840 --> 01:22:50,440 My child, you must fulfill his dream. 765 01:28:28,160 --> 01:28:33,480 You seem to be hiding some grief. 766 01:28:34,840 --> 01:28:36,960 You can confide in me. 767 01:28:38,160 --> 01:28:41,800 You will feel much better if you share your sorrows. 768 01:28:42,680 --> 01:28:45,280 I might be able to help you. 769 01:28:47,000 --> 01:28:51,440 No one can help me but I'll tell you. 770 01:28:52,520 --> 01:28:54,520 I'll tell you everything. 771 01:28:55,000 --> 01:28:57,000 Orphanage. 772 01:29:39,120 --> 01:29:40,720 Why do you worry? 773 01:29:40,960 --> 01:29:43,080 You'll be separated from him only until the morning. 774 01:29:43,440 --> 01:29:46,760 The office will open at 9 a.m. You can come and adopt him then. 775 01:29:47,800 --> 01:29:52,240 Then your son will become yours legally... Come. 776 01:29:54,320 --> 01:29:56,280 Come. 777 01:30:03,120 --> 01:30:06,480 I would like to adopt a child. 778 01:30:06,840 --> 01:30:10,800 - You! Are you married? - No. 779 01:30:11,840 --> 01:30:15,280 Normally it is childless couples who adopt a child. 780 01:30:16,520 --> 01:30:20,480 I have no one and I feel very lonely so... 781 01:30:22,360 --> 01:30:24,640 I understand. Come along. 782 01:30:29,520 --> 01:30:31,480 All the infants are in this room. 783 01:30:32,840 --> 01:30:34,800 He is a year old. 784 01:30:37,360 --> 01:30:39,320 - I want this baby. - But he's so small. 785 01:30:39,520 --> 01:30:41,800 I like this child. 786 01:30:42,840 --> 01:30:44,800 You will have great difficulty in raising such a small baby. 787 01:30:45,360 --> 01:30:48,480 A mother always takes care of a small baby, doesn't she? 788 01:30:49,040 --> 01:30:51,480 If you like him how can I object? 789 01:30:51,680 --> 01:30:53,640 Give the baby to the nurse. 790 01:30:54,880 --> 01:30:56,840 Come to my office. 791 01:31:01,360 --> 01:31:04,320 - Do you know what a baby needs? - No. 792 01:31:04,720 --> 01:31:06,680 I'll give you a list. 793 01:31:08,520 --> 01:31:11,840 Here is a list of all the things that are required. 794 01:31:12,200 --> 01:31:15,520 Buy these things. Meanwhile, I'll prepare the forms. 795 01:31:23,400 --> 01:31:25,360 - I'm sorry. - It's all right. 796 01:31:27,400 --> 01:31:30,360 I have brought more articles than those in the list. 797 01:31:32,400 --> 01:31:34,360 This is known as a twist of fate. 798 01:31:34,480 --> 01:31:37,520 The baby you had selected is not destined to have all this. 799 01:31:38,400 --> 01:31:42,360 What! 800 01:31:42,880 --> 01:31:45,360 A man came after you left. 801 01:31:46,240 --> 01:31:49,680 His wife gave birth to a stillborn for the third time. 802 01:31:50,560 --> 01:31:54,360 If she were told this she won't live. The only one way to save her was to give her another child. 803 01:31:54,800 --> 01:31:56,560 And so you gave him my baby? 804 01:31:57,120 --> 01:32:00,400 You just wanted to adopt him. You will get another child. 805 01:32:00,960 --> 01:32:02,920 But it was a matter of life and death for that woman. 806 01:32:03,440 --> 01:32:07,080 Her need was greater than yours. 807 01:32:07,280 --> 01:32:10,080 No. How can I explain? You've made a great blunder. 808 01:32:10,520 --> 01:32:13,920 You are worrying unnecessarily. Come and select another child. 809 01:32:14,640 --> 01:32:17,920 No. I want that baby. Who has that baby? 810 01:32:18,120 --> 01:32:21,600 They have legally adopted the baby. You can't get him now. 811 01:32:21,800 --> 01:32:24,080 Please give me their name and address. 812 01:32:24,440 --> 01:32:25,920 All right. 813 01:32:34,640 --> 01:32:36,760 - You adopted a child yesterday, right? - What! 814 01:32:37,120 --> 01:32:39,920 I had already chosen that baby. He was given to you erroneously. 815 01:32:40,120 --> 01:32:42,600 That's my baby. I want him back. Please... 816 01:32:42,800 --> 01:32:44,840 Stop! Come inside. 817 01:32:49,160 --> 01:32:51,440 Come... Sit. 818 01:32:52,960 --> 01:32:55,760 Now tell me calmly about who you are and what you want. 819 01:32:56,320 --> 01:32:58,600 - Aren't you Ram Prasad Saxena? - Yes. 820 01:32:58,960 --> 01:33:02,600 My name is Vandana and I want the baby you adopted. 821 01:33:03,000 --> 01:33:04,440 Why? 822 01:33:04,560 --> 01:33:07,440 - Because I am his mother. - You? 823 01:33:08,160 --> 01:33:13,760 If you are his mother how did he reach the orphanage? 824 01:33:14,640 --> 01:33:17,800 I had kept him there. I had no choice. 825 01:33:19,000 --> 01:33:22,280 His father died before his birth. 826 01:33:23,000 --> 01:33:25,800 And we weren't married according to social norms. 827 01:33:26,680 --> 01:33:30,640 I was forced to leave my son at the orphanage... 828 01:33:31,320 --> 01:33:34,800 ...so that I could adopt him legally the next day. 829 01:33:35,680 --> 01:33:37,800 Believe me. It's true. 830 01:33:38,680 --> 01:33:40,640 I can prove that I am his mother. 831 01:33:40,840 --> 01:33:42,800 I can fetch the nurse from the hospital. 832 01:33:43,520 --> 01:33:46,800 That won't be necessary. I believe you. 833 01:33:47,840 --> 01:33:51,640 Give me back my son. He is the only reason I'm alive. 834 01:33:52,000 --> 01:33:53,640 He is the last remembrance of my husband. 835 01:33:53,840 --> 01:33:57,120 - Let him grow up in our home. - Never! 836 01:33:57,520 --> 01:34:01,160 It's no use arguing. You are a single woman. 837 01:34:01,560 --> 01:34:05,200 You will face problems at every stage while raising him. 838 01:34:05,720 --> 01:34:07,680 But you won't be able to face them. 839 01:34:07,880 --> 01:34:10,040 I am more aware than you are of how cruel this world is. 840 01:34:11,080 --> 01:34:14,040 Does this mean that you won't give me my baby? 841 01:34:15,240 --> 01:34:17,200 He will never lack anything in this home. 842 01:34:17,560 --> 01:34:19,680 His every need will be taken care of. 843 01:34:20,240 --> 01:34:23,680 He will have a father and not one but two mothers. 844 01:34:24,240 --> 01:34:28,200 Now you decide whether or not your son should live here. 845 01:34:28,720 --> 01:34:30,680 You are right but, how will I live without him? 846 01:34:31,400 --> 01:34:34,720 How can I stay away from him? 847 01:34:35,240 --> 01:34:38,880 Maybe you didn't hear correctly. He will have two mothers. 848 01:34:39,240 --> 01:34:43,200 You will always be with us, and your son will be close to you. 849 01:34:44,080 --> 01:34:47,880 He'll be near... But what about your wife? 850 01:34:48,600 --> 01:34:50,560 I will have to explain to her somehow. 851 01:34:50,760 --> 01:34:53,720 I'll do that but I want you to promise me something. 852 01:34:54,600 --> 01:34:57,720 - No one should learn that he is your son. - But... 853 01:34:58,600 --> 01:35:00,880 You will have to make this promise for your son's sake. 854 01:35:02,080 --> 01:35:07,560 - I promise. And I'm grateful... - That's not necessary. 855 01:35:07,680 --> 01:35:09,640 Wipe away your tears and come with me. 856 01:35:17,120 --> 01:35:19,400 Why is he crying? What is the matter with him? 857 01:35:19,600 --> 01:35:21,560 I don't know. He won't stop crying. 858 01:35:21,760 --> 01:35:23,720 - Give him to me. - No. 859 01:35:24,120 --> 01:35:27,240 - Who is she? - She's been sent by the doctor. 860 01:35:27,760 --> 01:35:32,080 You said you were weak and needed a nurse for the baby. 861 01:35:32,280 --> 01:35:35,720 I had asked for an old nurse and not someone like her. 862 01:35:36,440 --> 01:35:38,760 Only a woman who has a baby knows how to care for one. 863 01:35:38,960 --> 01:35:41,400 I know how to care for a baby. 864 01:35:41,800 --> 01:35:46,400 Give me an opportunity, you'll have no cause for complaint. 865 01:35:46,600 --> 01:35:50,240 The doctor said the same thing and highly recommended her. 866 01:35:50,640 --> 01:35:52,600 But, why are you in praises of her. 867 01:35:52,800 --> 01:35:55,920 It is very difficult to get a qualified nurse. 868 01:35:56,440 --> 01:35:59,080 She is hapless and she needs a job. 869 01:35:59,640 --> 01:36:02,440 Give him to me. I'll quieten him. 870 01:36:03,480 --> 01:36:05,440 Give him to her. 871 01:36:05,600 --> 01:36:08,480 Be careful. 872 01:36:11,840 --> 01:36:13,800 Do you see that? He's quiet now. 873 01:36:14,000 --> 01:36:16,480 He is a darling boy. He won't cry. 874 01:36:17,000 --> 01:36:19,960 - What have you named him? - I like the name Suraj. 875 01:36:21,160 --> 01:36:27,480 Your name is Suraj(sun). Suraj, keep shining always. 876 01:36:28,520 --> 01:36:31,320 Just in the day or else everyone will have to keep awake at night. 877 01:36:32,680 --> 01:36:35,160 You rest now. I'll take him outside. 878 01:36:35,360 --> 01:36:37,320 No, give him to me. 879 01:36:37,680 --> 01:36:42,320 He shouldn't get more familiar with his nurse than his mother. 880 01:36:43,200 --> 01:36:45,800 You may go now. I'll call you when I need you. 881 01:36:46,880 --> 01:36:49,320 Come, I'll show you to your room. 882 01:36:54,720 --> 01:36:56,160 My darling son. 883 01:37:35,560 --> 01:37:39,200 In spite of being so close to your son I am so far away. 884 01:37:40,400 --> 01:37:42,360 How will I fulfil your dream? 885 01:37:43,560 --> 01:37:46,520 I am alone. Who will help me? 886 01:37:47,720 --> 01:37:49,040 Your son. 887 01:37:54,240 --> 01:37:56,200 You've already given up? 888 01:37:56,560 --> 01:37:58,880 You will always have to face misfortune... 889 01:37:59,560 --> 01:38:01,520 ...for the sake of your son. 890 01:38:03,560 --> 01:38:06,360 Keep him with you for a while. 891 01:38:09,400 --> 01:38:11,560 Return him before my wife wakes up. 892 01:38:12,600 --> 01:38:14,080 All right. 893 01:38:22,640 --> 01:38:26,240 Do you recognise me? I am your mother. 894 01:38:30,280 --> 01:38:32,440 You have to fulfil your father's dream. 895 01:38:33,280 --> 01:38:36,080 You have to become a pilot. A great pilot. 896 01:38:36,800 --> 01:38:38,760 Do you understand? 897 01:38:39,480 --> 01:38:40,600 You will become a pilot, won't you? 898 01:39:02,160 --> 01:39:04,960 Today you are alone with your mother after a year. 899 01:39:05,800 --> 01:39:08,280 Call me mother at least once. 900 01:39:09,840 --> 01:39:11,040 Call me mother. 901 01:39:12,480 --> 01:39:13,800 You can't speak now. 902 01:39:15,840 --> 01:39:17,800 You will say it when you are big, won't you? 903 01:39:18,840 --> 01:39:20,800 My darling son! 904 01:39:21,320 --> 01:39:24,960 When you grow up you'll become the king of the sky... like your father. 905 01:39:25,680 --> 01:39:26,640 Won't you? 906 01:42:42,880 --> 01:42:46,640 - Hi, sister! - Shyam, it's you! 907 01:42:49,040 --> 01:42:52,480 - What a surprise! - Didn't you get my cable? 908 01:42:52,720 --> 01:42:55,320 No. That's where this country lags behind. 909 01:42:55,720 --> 01:42:57,320 Nothing happens on time. 910 01:42:57,880 --> 01:43:00,680 Anyway... I have come along instead of the telegram. 911 01:43:02,040 --> 01:43:03,480 You've changed so much. 912 01:43:09,040 --> 01:43:12,520 The whole world has changed but your house is still the same. 913 01:43:13,040 --> 01:43:16,680 Now that I have come I shall modernise the whole house. 914 01:43:17,040 --> 01:43:20,360 Crazy man! See what I have brought for you. 915 01:43:21,400 --> 01:43:24,000 I have brought you hair spray and perfume. 916 01:43:24,400 --> 01:43:27,200 And this is for the little one. Where is he? 917 01:43:27,400 --> 01:43:30,360 - I haven't seen my nephew. - I'll call him. 918 01:43:33,880 --> 01:43:36,520 - Where did you take him? - I had taken him to the park. 919 01:43:36,720 --> 01:43:39,520 His uncle has come and he wants to meet him. 920 01:43:39,720 --> 01:43:41,680 Yes, I have been waiting since a long time. 921 01:43:43,080 --> 01:43:47,680 He has grow so big. And quite good looking too. 922 01:43:48,560 --> 01:43:50,680 - Is Suraj always with you? - Yes. 923 01:43:52,080 --> 01:43:54,040 Vandana, take him inside. 924 01:43:56,240 --> 01:43:57,520 Listen... 925 01:43:58,240 --> 01:44:02,200 Take Suraj to my room. I have brought him lots of toys. 926 01:44:10,080 --> 01:44:13,880 - You? - I came to photograph the sunrise... 927 01:44:14,080 --> 01:44:16,360 ...but the beautiful moon has risen. - Moon? 928 01:44:16,760 --> 01:44:20,720 Yes. A beautiful girl like you is known as the moon. 929 01:44:21,600 --> 01:44:23,400 You shouldn't speak like that. 930 01:44:23,520 --> 01:44:25,600 This is where our country lags behind. 931 01:44:26,240 --> 01:44:30,920 - It's time to give Suraj his milk. - You have misunderstood me. 932 01:44:31,480 --> 01:44:33,440 I just wanted to take a picture of you. 933 01:44:34,320 --> 01:44:36,280 - My picture? - Yes. 934 01:44:38,480 --> 01:44:42,600 - Stand in this position. - Wait. I'll be back in a moment. 935 01:44:46,320 --> 01:44:48,280 - Uncle will take a picture? - Yes. 936 01:44:48,480 --> 01:44:50,120 Take my picture with Suraj. 937 01:44:50,320 --> 01:44:52,920 I thought that you had gone to change and apply some make up. 938 01:44:53,160 --> 01:44:55,120 - Please hurry up. - All right. 939 01:45:01,320 --> 01:45:04,440 - When will I get the picture? - By tomorrow evening. 940 01:45:04,840 --> 01:45:07,800 - Will you give me a copy? - Not just a copy... 941 01:45:08,160 --> 01:45:11,280 ...I'll give you anything you want. - Let's go. 942 01:45:11,480 --> 01:45:13,440 - Listen... Oh, dear! 943 01:45:24,000 --> 01:45:25,960 What are you doing in my room? 944 01:45:27,320 --> 01:45:30,120 - I have been waiting since long. - For what? 945 01:45:31,000 --> 01:45:33,960 Fear not for I just came to show you the picture. 946 01:45:38,160 --> 01:45:40,120 Thank you for the picture. 947 01:45:40,840 --> 01:45:42,960 But, it is not right for you to be in my room at night. 948 01:45:44,160 --> 01:45:45,120 Why not? 949 01:45:46,840 --> 01:45:50,960 I am a servant and I am unworthy of speaking to you. 950 01:45:51,840 --> 01:45:53,640 This is where our country lags behind. 951 01:45:53,840 --> 01:45:55,960 In Europe there are no class distinctions. 952 01:45:56,520 --> 01:45:58,480 There, anyone can fall in love with anybody. 953 01:45:58,680 --> 01:46:00,800 You should be ashamed of speaking like that. 954 01:46:02,040 --> 01:46:06,000 I am just like you. Both of us are alone. 955 01:46:06,200 --> 01:46:09,320 - Go away! - Both of us are young. 956 01:46:09,720 --> 01:46:12,800 - I beg of you. - It is give and take. 957 01:46:13,200 --> 01:46:16,000 - Let go of me! - I have pleased you so you please me now. 958 01:46:18,200 --> 01:46:20,480 Get out or I'll scream. 959 01:46:21,200 --> 01:46:25,840 If you scream, sister will wake up and she'll throw you out. 960 01:46:26,720 --> 01:46:29,480 And I don't want you to leave so soon. 961 01:46:33,760 --> 01:46:38,360 I don't take offence when a girl slaps me. 962 01:46:40,080 --> 01:46:42,200 I jot down her name in my diary. 963 01:46:43,440 --> 01:46:47,560 And I settle my accounts with her someday. 964 01:47:11,840 --> 01:47:15,560 I'm going out and I shall be a little late. 965 01:47:16,120 --> 01:47:18,880 It's time for Suraj to return from school. 966 01:47:19,760 --> 01:47:22,920 Make some juice for him. One more thing ... There's no one at home so take care. 967 01:47:37,120 --> 01:47:39,080 - Oh, it's you! - Yes. 968 01:47:39,280 --> 01:47:43,560 - Isn't sister at home? - No, she has gone out. 969 01:47:44,280 --> 01:47:46,240 - Out! 970 01:47:48,800 --> 01:47:50,760 I telephoned sister and sent her out. 971 01:47:52,120 --> 01:47:54,240 You? Why? 972 01:47:54,960 --> 01:47:57,440 Do you remember what I had told you the other day? 973 01:47:58,280 --> 01:48:01,080 I don't take offence when a girl slaps me. 974 01:48:02,120 --> 01:48:04,080 I will write down her name in my diary. 975 01:48:04,800 --> 01:48:08,280 And then I settle my accounts someday. That day has come. 976 01:48:09,480 --> 01:48:11,280 Stay away! 977 01:48:11,880 --> 01:48:13,280 Don't come closer. 978 01:48:13,480 --> 01:48:17,280 I've yearned for you. 979 01:48:18,320 --> 01:48:21,120 - But I shall make you mine today. - I beg at your feet. Please leave me. 980 01:48:21,480 --> 01:48:24,760 But I want to embrace you instead. 981 01:48:39,360 --> 01:48:43,480 How much longer will you avoid me? 982 01:48:45,880 --> 01:48:47,840 Leave me! 983 01:48:58,200 --> 01:49:00,160 Let me go! Please! 984 01:49:01,560 --> 01:49:03,520 Help! 985 01:49:05,880 --> 01:49:07,840 Uncle, open the door! 986 01:49:09,880 --> 01:49:12,520 - Let go of nurse! - Help! 987 01:49:19,880 --> 01:49:21,520 Help! 988 01:49:24,720 --> 01:49:26,680 Let go of her! 989 01:49:33,880 --> 01:49:36,520 - I won't let you go today. - Let go of me! 990 01:49:42,400 --> 01:49:44,840 Uncle, let go of her! 991 01:49:55,400 --> 01:49:56,880 Uncle! 992 01:49:57,400 --> 01:50:00,200 Don't worry, son. Nothing has happened. 993 01:50:00,560 --> 01:50:03,040 You haven't seen anything. You don't know what happened. 994 01:50:03,400 --> 01:50:05,720 Come with me. 995 01:50:07,240 --> 01:50:09,720 Go to your room and change your clothes. 996 01:50:10,400 --> 01:50:11,200 You don't know anything about this... 997 01:50:11,400 --> 01:50:15,720 ...and don't tell anyone anything. Do it for my sake. Go! 998 01:50:29,080 --> 01:50:31,120 How did this glass break? 999 01:50:32,280 --> 01:50:35,400 - What has happened to Shyam? - Oh God! He's bleeding. 1000 01:50:39,440 --> 01:50:42,760 - Brother! Blood! - What happened? 1001 01:50:51,000 --> 01:50:52,960 Who has killed my brother? 1002 01:50:55,640 --> 01:50:58,960 You! You have killed my brother. 1003 01:50:59,840 --> 01:51:02,960 You have killed my brother. 1004 01:51:03,360 --> 01:51:06,800 Ask her if she has killed my brother. Ask her. 1005 01:51:07,640 --> 01:51:08,800 Did you do it? 1006 01:51:13,840 --> 01:51:18,960 Yes. I have killed him. 1007 01:51:46,840 --> 01:51:49,640 - How are you and how is sister? - Everyone is fine. 1008 01:51:50,360 --> 01:51:51,840 Your son is also fine. 1009 01:51:58,040 --> 01:52:00,640 How did this happen? 1010 01:52:01,360 --> 01:52:04,640 I never thought that I would see you in this state. 1011 01:52:05,360 --> 01:52:07,320 You didn't even allow me to hire a lawyer for you. 1012 01:52:09,360 --> 01:52:13,160 Do you know that you could be sentenced to 14 years imprisonment. 1013 01:52:15,200 --> 01:52:16,840 I know. 1014 01:52:16,960 --> 01:52:20,840 I have committed murder and I deserve to be punished. 1015 01:52:23,720 --> 01:52:25,480 Look at me, Vandana. 1016 01:52:33,040 --> 01:52:35,160 A murderer cannot look into anyone's eyes like that. 1017 01:52:35,880 --> 01:52:38,520 His face doesn't show such dignity. 1018 01:52:40,040 --> 01:52:45,000 Vandana, I had only seen stone idols of Gods and Goddesses. 1019 01:52:46,600 --> 01:52:52,720 Now I can see a living Goddess in the form of a human... 1020 01:52:53,280 --> 01:52:55,880 ...in the form of a mother. What are you saying? 1021 01:52:56,600 --> 01:52:58,560 Please don't embarrass me. 1022 01:52:58,920 --> 01:53:02,720 Any mother would have done the same to save her son. 1023 01:53:03,600 --> 01:53:08,080 That's fine but how are you going to spend 14 years in jail. 1024 01:53:09,120 --> 01:53:11,080 How will you stay away from you son? 1025 01:53:13,120 --> 01:53:14,560 I trust you. 1026 01:53:15,120 --> 01:53:19,400 I believe that you will raise him as your own son. 1027 01:53:20,440 --> 01:53:22,720 That you will spare no expenses for his education. 1028 01:53:24,600 --> 01:53:28,560 And someday he will become a great Air Force pilot. 1029 01:53:29,600 --> 01:53:32,920 14 years is not a long time. It will pass quickly. 1030 01:53:34,280 --> 01:53:38,240 When I am released my son will be 22 years old. 1031 01:53:39,280 --> 01:53:42,760 I'll forget all my troubles when I see him. 1032 01:53:43,640 --> 01:53:47,600 Besides making your son a good person and a good pilot... 1033 01:53:48,120 --> 01:53:50,080 ...I will teach him something else too. 1034 01:53:52,120 --> 01:53:54,240 - What? - I'll teach him to worship you. 1035 01:53:55,120 --> 01:53:59,240 No! Don't ever tell him that I am his mother. 1036 01:53:59,800 --> 01:54:03,280 He should never learn that his mother was in prison. 1037 01:54:04,120 --> 01:54:07,920 For otherwise he will not be able to hold his head high. 1038 01:54:08,800 --> 01:54:10,760 All right. I won't tell him. 1039 01:54:12,480 --> 01:54:14,760 Your time is up. She has to be taken to court. 1040 01:54:15,640 --> 01:54:19,120 Vandana, don't you want to see your son once? 1041 01:54:20,640 --> 01:54:25,440 No. I don't want you to bring him to the jail or to the court. 1042 01:54:34,640 --> 01:54:36,120 Come. 1043 01:54:45,680 --> 01:54:47,280 Come along. 1044 01:55:06,200 --> 01:55:08,160 Vandana, the Jailer has sent for you. 1045 01:55:28,560 --> 01:55:29,680 Come in. 1046 01:55:38,720 --> 01:55:39,680 Sit. 1047 01:55:49,720 --> 01:55:53,520 Today you have completed 12 years of your sentence. 1048 01:55:55,400 --> 01:55:59,520 You have been released 2 years earlier for good behaviour. 1049 01:56:02,760 --> 01:56:04,720 Where do you want to go? 1050 01:56:06,600 --> 01:56:10,880 I don't know. I haven't thought about it. 1051 01:56:12,440 --> 01:56:16,400 I have gathered information about Mr Ram Prasad... 1052 01:56:18,080 --> 01:56:19,560 ...as you asked me to. He is no more. 1053 01:56:21,760 --> 01:56:26,880 What! What about his wife and his son? 1054 01:56:27,760 --> 01:56:29,560 I couldn't trace them. 1055 01:56:29,760 --> 01:56:31,720 They don't live in that city anymore. 1056 01:56:32,280 --> 01:56:35,560 I tried to trace them but no one could help me. 1057 01:56:39,920 --> 01:56:43,400 That's why I wanted to know if you had any other relatives. 1058 01:56:44,760 --> 01:56:47,400 No, I have no one. 1059 01:56:48,760 --> 01:56:50,720 Where will you go? 1060 01:56:52,760 --> 01:56:54,400 Where will I go? 1061 01:56:56,640 --> 01:56:58,120 Can I be of any assistance? 1062 01:57:00,320 --> 01:57:04,600 If you could get me a job... 1063 01:57:06,160 --> 01:57:11,440 I forgot that I was a convict. 1064 01:57:12,840 --> 01:57:14,800 Who will give me a job? 1065 01:57:15,160 --> 01:57:18,640 No respectable person will even talk to me. 1066 01:57:22,840 --> 01:57:26,480 Will you live in an old jailer's house as his sister? 1067 01:57:29,160 --> 01:57:31,640 - Pardon me. - I am retiring tomorrow. 1068 01:57:32,840 --> 01:57:34,960 Like you, I, too will be released from this prison tomorrow. 1069 01:57:36,160 --> 01:57:39,480 I have a small house in Delhi. My daughter lives there. 1070 01:57:40,680 --> 01:57:42,640 She studies in college. 1071 01:57:42,840 --> 01:57:44,800 The poor girl's mother is no more. 1072 01:57:45,000 --> 01:57:46,960 There's no one else to look after her. 1073 01:57:48,680 --> 01:57:52,160 I would be happy if you undertook her responsibility. 1074 01:57:52,840 --> 01:57:57,000 Will you give me such a great responsibility? 1075 01:57:58,360 --> 01:58:02,480 A woman who has been in prison for 12 years. 1076 01:58:03,040 --> 01:58:05,640 I have had the opportunity to know you better. 1077 01:58:06,520 --> 01:58:10,320 A jailer is a good judge of character. 1078 01:58:12,040 --> 01:58:14,640 I do not have a sister. 1079 01:58:16,040 --> 01:58:20,160 I'll consider myself lucky if you become my sister. 1080 01:58:21,360 --> 01:58:26,000 You are already doing a favour by helping a helpless woman like me. 1081 01:58:27,040 --> 01:58:29,000 Please don't embarrass me, brother. 1082 01:58:30,360 --> 01:58:36,520 I shall never forget your favour. 1083 01:58:41,200 --> 01:58:43,160 Greetings, sir! 1084 01:58:43,880 --> 01:58:46,160 Fetch the bags. Come, Vandana. 1085 01:58:50,880 --> 01:58:52,840 This is your new house. 1086 01:59:01,120 --> 01:59:03,200 - Greetings, sir! - How are you? 1087 01:59:03,320 --> 01:59:07,240 - I am fine, sir. - Come in, Vandana. 1088 01:59:08,960 --> 01:59:10,880 - Where is Renu? - She must be inside. 1089 01:59:11,040 --> 01:59:13,000 I'll call her. 1090 01:59:24,120 --> 01:59:27,080 - Greetings, sir! - What's this? 1091 01:59:27,600 --> 01:59:31,920 As you have made the prison your home for 20 years... 1092 01:59:32,440 --> 01:59:35,400 ...I'm sure that you would want to make your home a prison. 1093 01:59:36,120 --> 01:59:40,080 So I have tried to create the prison atmosphere. 1094 01:59:42,960 --> 01:59:45,080 Silly girl! Change your clothes! 1095 01:59:46,480 --> 01:59:50,440 - All right. - Stop! Have you no shame? 1096 01:59:50,960 --> 01:59:55,080 - Daddy, why should I fell shy of you? - She does as she likes. 1097 02:00:00,800 --> 02:00:05,280 Did you see that? My darling daughter. What do you think of her? 1098 02:00:05,960 --> 02:00:08,920 Very beautiful and very innocent. 1099 02:00:09,480 --> 02:00:11,440 Really? Well, let's shake hands on that. 1100 02:00:11,560 --> 02:00:13,600 No! That won't do. 1101 02:00:14,320 --> 02:00:16,920 This is Vandana. I have made her my sister. 1102 02:00:17,320 --> 02:00:19,280 - She will stay with us. - Really! 1103 02:00:19,800 --> 02:00:23,280 Touch her feet. God bless you, my dear! 1104 02:00:23,640 --> 02:00:26,280 If you are my father's sister you're my aunt now. 1105 02:00:27,000 --> 02:00:29,960 Until now I only lacked a mother. 1106 02:00:30,840 --> 02:00:34,120 After seeing you I feel that I shall no longer lack a mother. 1107 02:00:34,840 --> 02:00:36,600 There is some charisma on your face. 1108 02:00:37,840 --> 02:00:43,280 Mother! My dear, no one can take the place of a mother. 1109 02:00:45,000 --> 02:00:49,960 But I promise that you will never miss a mother. 1110 02:00:51,520 --> 02:00:54,120 First let me show you your home. 1111 02:00:54,680 --> 02:00:57,280 After that freshen up and go to sleep. 1112 02:00:57,840 --> 02:01:03,120 When you wake up I have lots to talk about. 1113 02:01:04,840 --> 02:01:07,520 You've forgotten your father after meeting your aunt. 1114 02:01:08,000 --> 02:01:11,000 You didn't ask me if I needed anything. 1115 02:01:12,320 --> 02:01:14,520 I know what you want. 1116 02:01:14,880 --> 02:01:18,200 A steaming cup of tea with ginger and black pepper. 1117 02:01:19,040 --> 02:01:21,360 Here it is. Let's go. 1118 02:01:25,080 --> 02:01:27,040 - Can I ask you something? - Yes. 1119 02:01:27,160 --> 02:01:29,360 You won't be returning to prison anymore, will you? 1120 02:01:29,720 --> 02:01:31,680 - What do you mean? - I feel very bad, sir. 1121 02:01:31,880 --> 02:01:35,520 You come home for a few days and then return to prison again. 1122 02:01:37,080 --> 02:01:39,040 I won't be returning to prison anymore. 1123 02:01:39,160 --> 02:01:41,120 Now go and prepare my bath. 1124 02:01:52,920 --> 02:01:54,880 Aunty, I'm leaving otherwise I shall get late. 1125 02:01:55,080 --> 02:01:57,040 I have to go to the airport to receive a friend. 1126 02:01:57,240 --> 02:02:00,880 What is your friend's name? 1127 02:02:01,240 --> 02:02:03,360 Name? It's Kamla. 1128 02:02:06,080 --> 02:02:08,040 Oh! So Madhuri has now become Kamla. 1129 02:02:10,920 --> 02:02:12,880 Sit. 1130 02:02:14,920 --> 02:02:21,880 It's very difficult... ...for a nice girl like you to lie. 1131 02:02:21,920 --> 02:02:24,560 I shouldn't have lied to you. I'm sorry. 1132 02:02:24,920 --> 02:02:27,720 Actually he is a boy. He's very nice. 1133 02:02:29,080 --> 02:02:31,880 - Does your father know? - Not yet. 1134 02:02:32,600 --> 02:02:36,240 You will have to help me. Come along to the airport and meet him. 1135 02:02:36,440 --> 02:02:40,400 And if you like him, make sure that father likes him too. 1136 02:02:42,280 --> 02:02:47,240 - Suppose I don't like him? - Decide that after you have met him. 1137 02:02:47,600 --> 02:02:49,560 Aunty, please come along. 1138 02:02:56,440 --> 02:02:59,080 - Is this the boy? - No, aunty. 1139 02:03:03,120 --> 02:03:04,760 Prakash, hasn't he come? 1140 02:03:05,120 --> 02:03:07,080 Since I have come he will also follow. 1141 02:03:07,640 --> 02:03:09,600 First comes Prakash(light) And then comes Suraj(the sun). 1142 02:03:09,800 --> 02:03:11,800 Look, there's your Suraj. 1143 02:03:26,000 --> 02:03:28,120 Look! That's Suraj. 1144 02:04:02,200 --> 02:04:04,480 You've become so fat pining for me. 1145 02:04:06,200 --> 02:04:08,480 What are you doing? My aunty has come with me. 1146 02:04:10,200 --> 02:04:12,160 Aunty, this is Suraj. 1147 02:04:25,360 --> 02:04:29,320 I have seen you somewhere before. 1148 02:04:31,040 --> 02:04:35,000 Me? 1149 02:04:36,200 --> 02:04:38,160 But I have never seen you before. 1150 02:04:40,560 --> 02:04:44,160 It's strange! Your face is so familiar. 1151 02:04:44,720 --> 02:04:47,000 Do you know why I have brought aunty along? 1152 02:04:48,240 --> 02:04:51,840 If she likes you she will recommend you to father. 1153 02:04:52,720 --> 02:04:55,200 Which means that your fate lies in aunt's hand. 1154 02:04:55,560 --> 02:04:59,200 My fate? Aunty, your niece is my life. 1155 02:04:59,400 --> 02:05:01,360 And your decision is a matter of my life and death. 1156 02:05:03,080 --> 02:05:04,840 I'm sure that you want me to live. 1157 02:05:05,080 --> 02:05:08,040 Aunty, give us the verdict of your approval quickly. 1158 02:05:08,560 --> 02:05:10,520 Wait! 1159 02:05:10,600 --> 02:05:14,520 Before giving your verdict put me in the place of your son. 1160 02:05:16,240 --> 02:05:18,920 I... 1161 02:05:20,440 --> 02:05:24,920 I would have set your wedding date right away. 1162 02:05:27,440 --> 02:05:30,760 Wait here. I'll change and come. I'll be back soon. 1163 02:05:46,800 --> 02:05:48,760 - Come inside, son. - No, aunty. I'll come later. 1164 02:05:49,280 --> 02:05:51,920 Come in for short while. Come and have some tea. 1165 02:05:52,320 --> 02:05:54,920 Aunty, I have to report to my chief in half an hour. 1166 02:05:56,120 --> 02:05:58,080 - I'll come later. - All right. 1167 02:06:07,800 --> 02:06:10,280 Renu, your aunty is very nice. 1168 02:06:11,960 --> 02:06:13,920 She left us alone on purpose. 1169 02:06:15,320 --> 02:06:16,280 What do you mean? 1170 02:06:22,320 --> 02:06:24,280 - What chance? - Didn't you understand? 1171 02:06:26,320 --> 02:06:28,280 - Didn't you understand? - No. 1172 02:06:28,640 --> 02:06:32,120 - You'll understand. - Let me go! Suppose someone sees us? 1173 02:06:35,480 --> 02:06:38,640 - When will it take place? - What? 1174 02:06:39,000 --> 02:06:42,120 Our wedding. Renu, I can't wait any longer. 1175 02:06:42,840 --> 02:06:45,960 - I want to get married at once. - At once? - Yes. 1176 02:06:46,680 --> 02:06:48,960 Right now you have to report to your boss. 1177 02:06:49,320 --> 02:06:51,640 I forget everything when I see you. 1178 02:06:53,000 --> 02:06:54,960 There's only 15 minutes left. Say yes. 1179 02:07:00,000 --> 02:07:02,480 What are you still doing here? Bye. 1180 02:07:06,000 --> 02:07:07,640 Come along. 1181 02:07:11,360 --> 02:07:14,800 - Daddy, I want you to meet... - I have heard about him. Sit down. 1182 02:07:17,840 --> 02:07:21,360 I'm meeting you for the first time... ...and so I'd like to introduce... 1183 02:07:21,400 --> 02:07:23,440 - I know all about you. - Sir? 1184 02:07:27,000 --> 02:07:30,680 A pilot in the Indian Air Force. You know my daughter since 2 years and you want to marry her. 1185 02:07:33,920 --> 02:07:35,360 Anything else? 1186 02:07:37,920 --> 02:07:40,520 My father is no more and my mother wants... 1187 02:07:40,720 --> 02:07:44,520 Your mother wants you to marry my daughter immediately. 1188 02:08:03,240 --> 02:08:05,200 Come along. 1189 02:08:07,920 --> 02:08:10,400 I don't understand why you've brought me on the terrace... 1190 02:08:10,480 --> 02:08:12,720 ...when there are so many spacious rooms in your house? 1191 02:08:13,240 --> 02:08:16,200 Since the time you've come we haven't been alone. 1192 02:08:17,440 --> 02:08:20,240 I thought that you might have something to say to me. 1193 02:08:20,440 --> 02:08:23,240 - Yes, I've been waiting to do so. - What is it? 1194 02:08:23,440 --> 02:08:26,040 - I had a dream last night. - What dream? 1195 02:08:26,440 --> 02:08:28,400 - Butter me up first. - Suraj, please tell me. 1196 02:08:28,600 --> 02:08:30,880 - It was a strange dream. - What was it? 1197 02:08:31,280 --> 02:08:34,240 War had started. There were clouds of smoke everywhere. 1198 02:08:34,440 --> 02:08:36,880 The fire of machine guns and tanks. 1199 02:08:37,120 --> 02:08:40,080 I run towards my plane and start it. 1200 02:08:41,440 --> 02:08:45,080 When I reach a great speed I notice an enemy plane. 1201 02:08:45,440 --> 02:08:48,920 I aim and fire. The enemy plane is destroyed. 1202 02:08:49,440 --> 02:08:53,920 I charge towards the radar and crash with my plane. 1203 02:08:54,440 --> 02:08:56,080 After that? 1204 02:08:59,960 --> 02:09:02,920 - Aunty, you? - I came to hang up the clothes. I'm leaving now. 1205 02:09:04,440 --> 02:09:08,400 We just came here for some fresh air. 1206 02:09:08,640 --> 02:09:10,600 No, aunty. She's lying. 1207 02:09:10,960 --> 02:09:12,760 She brought me here to show me the moon. 1208 02:09:12,960 --> 02:09:17,760 And she said that the moon looks very beautiful... ...amidst the palm trees. 1209 02:09:18,960 --> 02:09:22,240 - It's a lie! Aunty, he's lying. - I know that. But it is a moonless night. 1210 02:09:23,320 --> 02:09:27,120 So it won't be visible. 1211 02:09:27,640 --> 02:09:29,640 But you'll be able to see it. 1212 02:09:30,360 --> 02:09:32,320 If it won't rise... 1213 02:09:32,840 --> 02:09:35,960 The moon that you wish to see is this. 1214 02:09:39,680 --> 02:09:41,960 The moon in the sky gets hidden sometimes. 1215 02:09:42,840 --> 02:09:46,160 But this moon will always shine brightly in your life. 1216 02:09:48,360 --> 02:09:50,320 Aunty, promise me one thing. 1217 02:09:52,520 --> 02:09:53,480 Yes? 1218 02:09:53,840 --> 02:09:55,800 That you'll become my mother in the next life. 1219 02:09:57,680 --> 02:09:59,640 I am your mother now too. 1220 02:10:02,360 --> 02:10:05,000 You continue your conversation. I'll get the tea. 1221 02:10:12,720 --> 02:10:16,000 Your aunt is so nice. There's something about her. 1222 02:10:17,040 --> 02:10:20,680 Whenever she looks at me, something happens to me. 1223 02:10:22,560 --> 02:10:26,520 - And when I look at you? - When you look at me disaster strikes. 1224 02:10:26,720 --> 02:10:29,160 I am knocked out and I lose control. 1225 02:10:29,560 --> 02:10:31,840 Really? Just a glance is so effective? 1226 02:10:31,920 --> 02:10:34,160 Not just a glance but a loving gaze. 1227 02:10:34,560 --> 02:10:36,840 Love is something that drives people crazy. 1228 02:10:37,200 --> 02:10:38,840 Perhaps you are also going to go crazy. 1229 02:10:39,040 --> 02:10:41,520 If you do not love me, I go mad. 1230 02:10:42,720 --> 02:10:44,680 Who told you that I loved you? 1231 02:10:45,560 --> 02:10:47,000 - Haven't you said it? - No. 1232 02:10:47,080 --> 02:10:49,360 - Then say it right now. - No. 1233 02:10:49,560 --> 02:10:51,680 - I'll make you say it. - Never. 1234 02:10:51,880 --> 02:10:54,680 So that's how it is! Then get ready. 1235 02:10:54,880 --> 02:10:58,040 Answer all my questions truthfully. 1236 02:11:00,880 --> 02:11:02,520 Tell me... 1237 02:11:03,080 --> 02:11:04,880 - Is it spring? - What? 1238 02:11:05,080 --> 02:11:07,680 - I asked if it was spring. - Yes. 1239 02:11:08,920 --> 02:11:11,040 - Are the buds in bloom? - Yes. 1240 02:11:11,240 --> 02:11:13,040 So this means that you love me. 1241 02:14:41,760 --> 02:14:43,720 See, I made you say it! 1242 02:14:44,800 --> 02:14:48,080 Aunty I invited Suraj to dinner without informing you about it. 1243 02:14:48,440 --> 02:14:51,920 If I knew that you'd make so many things... ...I wouldn't have invited him. 1244 02:14:52,800 --> 02:14:57,240 You will soon learn what a pleasure... ...it is for a mother to feed her son. 1245 02:15:04,800 --> 02:15:07,600 Why can't you come?! The dinner table has been set. 1246 02:15:07,960 --> 02:15:09,920 Aunty has made special dishes for you. 1247 02:15:11,280 --> 02:15:14,240 What did you say? You've been ordered to go to the front? 1248 02:15:15,120 --> 02:15:17,600 No, I won't be afraid and I won't cry. 1249 02:15:18,640 --> 02:15:21,080 When do you have to go? Within an hour! 1250 02:15:21,800 --> 02:15:23,760 Yes, I'm coming. 1251 02:15:24,800 --> 02:15:26,200 I heard everything. 1252 02:15:26,320 --> 02:15:29,440 If you don't mind, can I accompany you to the airport? 1253 02:15:29,640 --> 02:15:31,080 Yes, aunty. 1254 02:15:32,640 --> 02:15:34,600 Come, aunty. 1255 02:15:39,480 --> 02:15:41,800 Aunty, I'm going. I'll destroy everyone. 1256 02:15:43,680 --> 02:15:46,160 Bless me that I might return and eat your cooking. 1257 02:15:47,200 --> 02:15:49,640 Go, my son. Return with victory. 1258 02:15:59,520 --> 02:16:01,480 Why are you crying? Say it with a smile. 1259 02:16:04,360 --> 02:16:06,320 Keep smiling until I return. 1260 02:16:18,560 --> 02:16:20,320 This is the All India Radio. 1261 02:16:20,560 --> 02:16:22,680 The recent reports inform us that... 1262 02:16:23,040 --> 02:16:28,000 ...the Indian Air Force has shot down three of the enemy bombers. 1263 02:16:28,560 --> 02:16:30,840 And they have destroyed one enemy camp. 1264 02:17:33,440 --> 02:17:37,040 This is Prakash. I have bad news. 1265 02:17:37,760 --> 02:17:39,560 Suraj's plane hasn't returned as yet. 1266 02:17:39,920 --> 02:17:42,560 - There's still no news about him. - No! 1267 02:17:42,920 --> 02:17:45,040 Please don't worry. The search is on. 1268 02:17:45,800 --> 02:17:47,760 His companions did not see his plane crash. 1269 02:17:48,120 --> 02:17:52,280 - We believe that he is still alive. - Then why hasn't he returned? 1270 02:17:54,120 --> 02:17:56,080 He must have fallen in the hands of the enemy. 1271 02:17:56,480 --> 02:18:00,600 - We cannot be sure at this stage. - No! 1272 02:18:06,480 --> 02:18:08,600 What is the matter? Was it news about Suraj? 1273 02:18:09,000 --> 02:18:12,120 His plane is lost. What will happen now, daddy? 1274 02:18:12,480 --> 02:18:16,960 Suraj's plane is lost. I hope that nothing has happened to him. 1275 02:18:18,840 --> 02:18:21,280 No, don't say that. 1276 02:18:22,000 --> 02:18:23,960 Suraj is alive. 1277 02:18:24,160 --> 02:18:26,440 My blessings will save him from every peril. 1278 02:18:28,480 --> 02:18:30,280 Don't cry, my child. 1279 02:18:30,360 --> 02:18:34,280 I believe that he will return soon. 1280 02:18:35,840 --> 02:18:41,640 He has told me that he will return... ...and eat what I have cooked. 1281 02:19:21,840 --> 02:19:23,800 You took away my husband. 1282 02:19:24,520 --> 02:19:26,480 I didn't say a word. 1283 02:19:27,040 --> 02:19:31,000 You took away my father and I didn't say a word. 1284 02:19:32,520 --> 02:19:35,160 You were unjust to me at every stage. 1285 02:19:36,360 --> 02:19:38,480 I never complained. 1286 02:19:39,880 --> 02:19:41,320 But... 1287 02:19:41,400 --> 02:19:47,000 If anything happens to my son I will not consider you God. 1288 02:19:48,200 --> 02:19:50,360 That you are not the protector of the universe. 1289 02:19:51,080 --> 02:19:53,720 You are stone. 1290 02:19:55,600 --> 02:19:59,040 I have never asked you for anything, O Lord. 1291 02:20:00,240 --> 02:20:04,200 Today I ask for my son's life. 1292 02:20:05,600 --> 02:20:07,720 Please grant my son his life! 1293 02:20:11,920 --> 02:20:13,880 Take my life instead. 1294 02:20:25,600 --> 02:20:28,400 Renu, I have good news for you. 1295 02:20:28,760 --> 02:20:30,080 Hello, Uncle and Aunty! 1296 02:20:30,280 --> 02:20:32,720 - Where is Suraj? - He is at a military hospital. 1297 02:20:34,120 --> 02:20:37,400 There's no cause for worry. He's perfectly all right. 1298 02:20:37,760 --> 02:20:40,720 A bullet hit his shoulder and now it's out. 1299 02:20:41,120 --> 02:20:43,760 He'll be dancing within a week. 1300 02:20:45,120 --> 02:20:49,240 I told you that nothing would happen to Suraj. God heard my prayers. 1301 02:20:49,960 --> 02:20:51,920 This means that our hero is perfectly all right. 1302 02:20:52,280 --> 02:20:53,920 He is no ordinary hero. 1303 02:20:54,120 --> 02:20:57,080 The plane caught fire and it crashed. 1304 02:20:57,960 --> 02:21:00,600 He landed with his parachute right in the midst of the enemy. 1305 02:21:01,640 --> 02:21:03,400 20 miles away from our side... 1306 02:21:03,520 --> 02:21:07,240 ...he came back avoiding the shower of bullets. 1307 02:21:07,800 --> 02:21:09,440 - Can we meet Suraj? - Sure. 1308 02:21:09,640 --> 02:21:12,440 The visiting hours are from 4 to 6. You can meet him then. 1309 02:21:12,800 --> 02:21:14,760 Goodbye! 1310 02:21:22,320 --> 02:21:24,280 Come, aunty. 1311 02:21:25,480 --> 02:21:27,440 This is Suraj's room. You can go in. 1312 02:21:34,480 --> 02:21:36,760 - Hello, aunty! - Are you all right? 1313 02:21:36,840 --> 02:21:38,440 - Perfect! 1314 02:21:38,800 --> 02:21:41,280 I'm sorry that I cannot touch your feet as my arm is wounded. 1315 02:21:42,640 --> 02:21:45,120 - It's not necessary. - Why not? 1316 02:21:45,320 --> 02:21:48,280 I had left with your blessings so I returned alive. 1317 02:21:49,160 --> 02:21:50,440 No, my son. 1318 02:21:50,720 --> 02:21:54,120 Even death fears men who sacrifice their life... for their country. 1319 02:21:54,480 --> 02:21:57,440 What did aunty say? Oh...I've got it. 1320 02:21:57,880 --> 02:22:00,640 Wonderful! Your words have strengthened my determination. 1321 02:22:02,200 --> 02:22:04,160 Do you know what my mother would have said? 1322 02:22:04,240 --> 02:22:05,840 What have you done, my son? 1323 02:22:05,960 --> 02:22:08,000 I told you not to join the defence services. 1324 02:22:08,200 --> 02:22:09,320 You are my only son. 1325 02:22:09,520 --> 02:22:11,480 You were saved this time but, what will happen the next time? 1326 02:22:12,360 --> 02:22:13,840 And then she would start crying. 1327 02:22:14,040 --> 02:22:18,840 For the sake of her child a mother has to cry sometime. 1328 02:22:20,040 --> 02:22:24,160 Some shed tears and some swallow their tears. 1329 02:22:27,040 --> 02:22:30,840 - What is the matter, aunty? - Nothing. 1330 02:22:33,400 --> 02:22:36,520 Aunty, can I ask you something? 1331 02:22:38,720 --> 02:22:41,840 Don't you have any children? 1332 02:22:44,040 --> 02:22:47,200 I had a son. He was just like you. 1333 02:22:49,240 --> 02:22:50,840 I lost him. 1334 02:22:58,240 --> 02:23:02,200 - Your mother has come to see you. - Please send her in, doctor. 1335 02:23:03,560 --> 02:23:05,520 - I'll leave now. - Why? 1336 02:23:05,720 --> 02:23:08,200 - You must meet my mother. - I'll meet her some other time. 1337 02:23:08,440 --> 02:23:10,440 Renu, you stay here. 1338 02:23:20,080 --> 02:23:22,040 What has happened to my son? 1339 02:23:23,240 --> 02:23:25,720 I've often told you not to join the Air Force. 1340 02:23:26,240 --> 02:23:28,200 You are my only child. 1341 02:23:28,440 --> 02:23:31,200 By God's grace your life was saved today. 1342 02:23:31,600 --> 02:23:34,400 If anything happens in the future what will I do? 1343 02:23:36,080 --> 02:23:39,200 Wasn't I right? Mother, nothing has happened to me. 1344 02:23:39,600 --> 02:23:43,040 Go home and make offerings at the Lord's temple. 1345 02:23:43,280 --> 02:23:45,240 And this also won't happen again. 1346 02:23:45,320 --> 02:23:47,400 Quiet! You speak as though you know what will happen. 1347 02:23:51,760 --> 02:23:53,720 God bless you! 1348 02:23:54,600 --> 02:23:55,560 Who is she? 1349 02:23:55,640 --> 02:23:58,400 The doctor has forbidden me to speak in excess. 1350 02:23:58,600 --> 02:24:00,240 You tell her. 1351 02:24:00,640 --> 02:24:04,280 I am Renu. My father is a retired jailer. 1352 02:24:04,800 --> 02:24:07,280 Oh! So you are Renu! 1353 02:24:08,160 --> 02:24:10,120 He had written to me about you. 1354 02:24:10,800 --> 02:24:13,440 But, whatever he had written was not sufficient. 1355 02:24:13,840 --> 02:24:15,760 Do you know what the doctor has said? 1356 02:24:16,320 --> 02:24:20,120 He said that unless we marry soon, I won't get better. 1357 02:24:20,320 --> 02:24:23,120 Oh God! I'll go and fix the wedding date right away. 1358 02:24:23,640 --> 02:24:25,640 Yes, of course. I have selfish motives. 1359 02:24:26,000 --> 02:24:30,120 Once you are married you won't risk your life so readily. 1360 02:24:30,480 --> 02:24:33,280 Touch mother's feet again on my behalf. 1361 02:24:33,480 --> 02:24:37,120 Touch my feet when you are my daughter-in-law. 1362 02:24:47,360 --> 02:24:48,280 Brother-in-law! 1363 02:24:51,360 --> 02:24:54,640 You! 1364 02:24:56,360 --> 02:24:59,480 When I saw Suraj I realised that he was your son. 1365 02:25:00,000 --> 02:25:01,640 Arun's son. 1366 02:25:02,000 --> 02:25:06,480 But when he mentioned his father's name I kept silent. 1367 02:25:08,840 --> 02:25:13,000 He still doesn't know that I am his mother. 1368 02:25:14,960 --> 02:25:19,480 Promise me that you will never tell him the truth. 1369 02:25:21,200 --> 02:25:23,160 He won't learn from me. 1370 02:25:23,360 --> 02:25:27,840 But if there is a God... ...he'll surely learn of his real parents someday. 1371 02:25:31,880 --> 02:25:33,840 - Hello, mother! - God bless you! 1372 02:25:33,920 --> 02:25:35,320 Come in. 1373 02:25:35,720 --> 02:25:37,840 Suraj's mother has come. 1374 02:25:38,200 --> 02:25:40,160 Hello! Please have a seat. 1375 02:25:40,720 --> 02:25:43,480 Sit down, my child. I'm pleased to meet you. 1376 02:25:44,040 --> 02:25:45,480 Renu, fetch some tea. 1377 02:25:45,720 --> 02:25:48,520 No, that won't be necessary. Sit beside me. 1378 02:25:49,360 --> 02:25:51,840 It is customary to offer something to a guest. 1379 02:25:52,360 --> 02:25:54,840 I have come to meet you as it is customary to do so. 1380 02:25:55,720 --> 02:25:59,000 You are the girl's father and I am the boy's mother. 1381 02:25:59,720 --> 02:26:01,520 Both of us should consent to this alliance. 1382 02:26:02,720 --> 02:26:04,360 Times have changed. 1383 02:26:04,640 --> 02:26:07,200 In these times the girl and the boy decide for themselves. 1384 02:26:07,760 --> 02:26:10,240 The parents just need to give their blessings. 1385 02:26:11,440 --> 02:26:13,400 Our happiness lies in their happiness. 1386 02:26:13,760 --> 02:26:17,720 For the sake of their happiness... we should set the date immediately. 1387 02:26:18,440 --> 02:26:20,080 It is my wish too. 1388 02:26:20,600 --> 02:26:22,720 - She's feeling shy. - She's a child. 1389 02:26:23,440 --> 02:26:26,240 Vandana, Suraj's mother has come. 1390 02:26:29,600 --> 02:26:31,000 She is my sister. 1391 02:26:34,960 --> 02:26:37,240 Hello! 1392 02:26:50,440 --> 02:26:54,400 - May I speak to your sister. - Sure. 1393 02:27:27,160 --> 02:27:31,120 Don't hide your face. I recognised you as soon as I saw you. 1394 02:27:33,480 --> 02:27:35,920 My husband died 4 years ago. 1395 02:27:38,000 --> 02:27:41,600 I have looking for you ever since... in order to apologise to you. 1396 02:27:46,400 --> 02:27:48,960 - To apologise to me? - Yes. 1397 02:27:50,000 --> 02:27:53,600 He told me everything about you before his death. 1398 02:27:54,320 --> 02:27:59,440 - So you know that... - Suraj is your son. 1399 02:28:01,000 --> 02:28:06,280 And I also know the circumstances... under which my brother died. 1400 02:28:09,000 --> 02:28:11,800 I am ashamed of myself. 1401 02:28:13,360 --> 02:28:15,840 I was very mean to you. 1402 02:28:17,880 --> 02:28:22,360 - Forgive me if you can. - What are you doing, sister? 1403 02:28:23,400 --> 02:28:25,360 Since the day I have learned the truth... 1404 02:28:26,080 --> 02:28:31,680 ...I have not considered Suraj as my son 1405 02:28:32,720 --> 02:28:37,000 And I am waiting for the moment when I can give him to you. 1406 02:28:39,560 --> 02:28:42,200 Suraj must never learn the truth. 1407 02:28:45,080 --> 02:28:47,040 He is an excellent pilot. 1408 02:28:47,880 --> 02:28:50,360 He will soon marry Renu. 1409 02:28:52,080 --> 02:28:54,360 They have a bright future together. 1410 02:28:55,720 --> 02:29:01,040 If he learns that it is not you but I who am his mother... 1411 02:29:02,080 --> 02:29:05,040 ...a woman who has spent 12 years in prison for murder... 1412 02:29:06,400 --> 02:29:08,360 ...he will be shattered. 1413 02:29:09,240 --> 02:29:11,360 He won't be able to hold his head high. 1414 02:29:11,920 --> 02:29:14,200 His life will be destroyed. 1415 02:29:14,760 --> 02:29:16,720 Don't you care about your own life? 1416 02:29:17,080 --> 02:29:22,720 Won't you accept your son after going through so much pain? 1417 02:29:23,080 --> 02:29:27,720 Only you have the right to be called his mother. 1418 02:29:28,600 --> 02:29:31,560 You are responsible for what he is today. 1419 02:29:31,920 --> 02:29:33,880 But, Suraj is your son. 1420 02:29:33,960 --> 02:29:37,040 No, sister. I don't want to hear anything. 1421 02:29:37,920 --> 02:29:42,040 You will have to promise that you will not tell Suraj anything. 1422 02:29:42,600 --> 02:29:43,960 Why are you silent? 1423 02:29:44,080 --> 02:29:46,880 Promise me that you will not tell Suraj anything. 1424 02:29:47,280 --> 02:29:51,560 All right, Vandana. I'll do as you say. 1425 02:30:03,600 --> 02:30:05,560 I've got it! 1426 02:30:06,960 --> 02:30:09,080 What did you get? 1427 02:30:09,280 --> 02:30:11,400 Did you find some treasure? 1428 02:30:11,600 --> 02:30:13,080 He is screaming as though he has found a treasure. 1429 02:30:13,160 --> 02:30:14,920 You'll dance for joy when you hear the news. 1430 02:30:15,120 --> 02:30:17,800 My name and my picture will be in the papers tomorrow. 1431 02:30:18,480 --> 02:30:20,440 At least tell us about it. 1432 02:30:20,640 --> 02:30:27,440 - What is the matter? - Aunty, read this out to them. 1433 02:30:39,520 --> 02:30:41,120 Yes. With your blessings. 1434 02:30:41,680 --> 02:30:43,640 - Let me also see it. - Wait! 1435 02:30:44,360 --> 02:30:46,320 Oh, all right! Let her also read it. 1436 02:30:47,160 --> 02:30:49,120 Congratulations, Suraj! I am delighted. 1437 02:30:51,160 --> 02:30:53,960 My friends have thrown a party and I'd like to take Renu along. 1438 02:30:54,520 --> 02:30:56,400 Yes, of course. ...Go and get ready, my child. 1439 02:30:56,520 --> 02:30:58,480 Go and get ready, my child. 1440 02:30:58,680 --> 02:31:00,640 - Which is your favourite colour? - What! 1441 02:31:00,720 --> 02:31:02,720 I mean. Which colour sari should I wear? 1442 02:31:03,000 --> 02:31:04,800 Uh... pink. 1443 02:31:05,040 --> 02:31:06,800 Yes, I have a pink sari. ...But, it has big flowers. 1444 02:31:07,040 --> 02:31:09,000 The big flowers will look very nice. Go. 1445 02:31:09,680 --> 02:31:12,000 Your daughter is very innocent. 1446 02:31:51,400 --> 02:31:54,000 Your dream has come true. 1447 02:31:57,200 --> 02:31:59,360 Miss, your airman has come! 1448 02:32:03,040 --> 02:32:05,000 Renu, are you all right? 1449 02:32:05,720 --> 02:32:07,360 - What's happening? - Nothing, sir. 1450 02:32:07,560 --> 02:32:09,360 - Where is Renu? - She is inside the house. 1451 02:32:09,560 --> 02:32:10,840 I am aware of that but, where is she? 1452 02:32:10,920 --> 02:32:12,920 She's inside the house. 1453 02:32:14,240 --> 02:32:16,200 Are you all right?! 1454 02:32:16,720 --> 02:32:18,360 Yes, sir. 1455 02:32:25,120 --> 02:32:27,400 Aunty, give me my clothes. 1456 02:32:27,760 --> 02:32:29,720 It's getting late. Suraj will be here soon. 1457 02:32:33,800 --> 02:32:35,400 I have arrived. 1458 02:32:35,480 --> 02:32:37,560 I thought that it was aunty. Get out from my room! 1459 02:32:37,800 --> 02:32:39,760 Come out. There's no need to feel shy. 1460 02:32:39,840 --> 02:32:41,840 Our wedding is also fixed. 1461 02:32:42,280 --> 02:32:44,560 Shameless man! 1462 02:32:45,440 --> 02:32:47,600 - Are you going or... - Get dressed quickly. 1463 02:32:47,800 --> 02:32:49,760 We are getting late for the function. 1464 02:32:49,960 --> 02:32:51,920 - Give me something to wear. - That's more like it. - A shoe? 1465 02:32:55,960 --> 02:32:57,920 - So you won't listen? - No. 1466 02:32:59,960 --> 02:33:02,240 What have you done?! You have ruined my uniform. 1467 02:33:02,480 --> 02:33:03,600 What will I wear to the function now? 1468 02:33:06,960 --> 02:33:08,080 What happened? 1469 02:33:09,120 --> 02:33:11,920 Aunty, see what this crazy girl has done. 1470 02:33:12,120 --> 02:33:14,120 She has wet my clothes. She threw water on me. 1471 02:33:14,480 --> 02:33:16,920 The party begins in a little while. 1472 02:33:17,120 --> 02:33:19,440 How can I go to the function in these clothes? Your love and affection has spoilt... 1473 02:33:22,960 --> 02:33:25,760 - What happened, aunty? - Nothing 1474 02:33:26,480 --> 02:33:29,440 Don't worry. I'll iron them out. 1475 02:33:30,480 --> 02:33:32,440 - Renu... - Hey fatso! 1476 02:33:32,520 --> 02:33:34,600 Your clothes have come. Get ready soon. 1477 02:33:35,800 --> 02:33:38,120 - Tut, tut! You shouldn't say that. - Yes, you're right. 1478 02:33:46,840 --> 02:33:48,960 What is the function about? 1479 02:33:49,160 --> 02:33:52,600 They'll distribute awards and deliver lectures. 1480 02:33:56,320 --> 02:33:59,800 Sit. 1481 02:34:00,480 --> 02:34:02,440 If it isn't too much of a bother could I have a cup to tea? 1482 02:34:05,680 --> 02:34:07,960 I'll get it. 1483 02:35:01,240 --> 02:35:02,360 Dear sister Vandana. 1484 02:35:02,920 --> 02:35:05,520 Suraj has finished his Air Force training... 1485 02:35:06,400 --> 02:35:08,720 ...and now he is an Indian Air Force pilot. 1486 02:35:09,760 --> 02:35:12,360 The responsibility that you delegated to me... 1487 02:35:12,440 --> 02:35:15,360 ...to fulfil Suraj's father's dream... 1488 02:35:16,400 --> 02:35:18,720 ...has been fulfilled by me. 1489 02:35:22,080 --> 02:35:26,560 I am happy that I could fulfill my promise. 1490 02:35:27,440 --> 02:35:29,400 I won't survive for long. 1491 02:35:29,920 --> 02:35:33,560 I might not live until your release from prison. 1492 02:35:34,920 --> 02:35:38,560 But I pray that... 1493 02:35:39,280 --> 02:35:43,720 ...you get back your son, Suraj. 1494 02:35:44,440 --> 02:35:46,400 From Ram Prasad Saxena. 1495 02:38:00,040 --> 02:38:02,360 It's ready. Take it. 1496 02:38:11,440 --> 02:38:14,200 - What are you looking at, son? - Nothing. 1497 02:38:15,400 --> 02:38:20,200 I think that... you should come along with me. 1498 02:38:21,920 --> 02:38:25,200 I? What will I do there? 1499 02:38:26,080 --> 02:38:29,680 This the happiest day of my life. 1500 02:38:31,080 --> 02:38:33,880 Won't you come along on this day? 1501 02:38:34,920 --> 02:38:38,760 Your mother and Renu will be accompanying you. 1502 02:38:39,120 --> 02:38:42,240 You will have to accompany me. I told you that I'm not coming. 1503 02:38:43,280 --> 02:38:46,600 All right. If you don't come along I won't go either. 1504 02:38:46,960 --> 02:38:48,920 You shouldn't fuss. 1505 02:38:49,120 --> 02:38:52,240 - I'm ready. Let's go. - Renu, she is accompanying us. 1506 02:38:52,640 --> 02:38:54,600 It is your responsibility to get her ready. 1507 02:38:55,120 --> 02:38:57,080 I'm waiting in the hall below. 1508 02:39:01,800 --> 02:39:03,440 Let's go, aunty. 1509 02:39:04,640 --> 02:39:08,760 I welcome you on behalf of the Delhi Citizens Committee. 1510 02:39:09,120 --> 02:39:13,920 And I request the chief guest to start the function. 1511 02:39:21,640 --> 02:39:25,120 In today's function we have gathered to congratulate... 1512 02:39:25,200 --> 02:39:27,440 ...those brave young pilots... 1513 02:39:28,160 --> 02:39:31,960 ...who have risked their lives for their country 1514 02:39:32,160 --> 02:39:34,760 And in the process they have set such standards of bravery... 1515 02:39:35,160 --> 02:39:40,600 ...that every citizen of India is proud of them. 1516 02:39:41,960 --> 02:39:46,960 The State has already honoured them and will continue to do so. 1517 02:39:48,000 --> 02:39:50,800 But I believe that there is no greater award... 1518 02:39:50,880 --> 02:39:54,280 ...than the love and good wishes of the people. 1519 02:39:55,160 --> 02:39:58,280 The first name in the list of award winners is... 1520 02:40:17,000 --> 02:40:21,960 You're surprised... ...because you've seen flight lieutenant Arun Varma. 1521 02:40:23,840 --> 02:40:25,520 You look like Arun Varma. 1522 02:40:27,360 --> 02:40:29,320 I am his son. 1523 02:40:30,000 --> 02:40:31,480 Arun Varma died... 1524 02:40:31,680 --> 02:40:33,960 I shall tell you everything after the function. 1525 02:40:35,040 --> 02:40:39,480 But permit her presence here when I receive the medal. 1526 02:40:40,920 --> 02:40:42,000 You mean... 1527 02:40:42,360 --> 02:40:45,040 Because of whom this day is a part of my life. 1528 02:40:45,720 --> 02:40:51,200 She's responsible for what I am... ...and for the award that I'm receiving. 1529 02:40:52,240 --> 02:40:55,040 Please permit her to participate in this happy moment of my life. 1530 02:40:55,760 --> 02:40:59,200 I would consider it the greatest honour. 1531 02:41:02,800 --> 02:41:05,040 I also would like to meet this person. Please call her. 1532 02:41:10,760 --> 02:41:14,360 Mother... Come here, mother. 1533 02:41:16,520 --> 02:41:19,200 Go, Vandana. Suraj is calling you. 1534 02:41:19,840 --> 02:41:21,800 - Me? - Yes, mother. 1535 02:41:22,920 --> 02:41:24,040 I am calling you. 1536 02:41:29,080 --> 02:41:32,040 Did you tell Suraj everything? 1537 02:41:33,760 --> 02:41:36,880 No, a son has recognised his mother. 1538 02:41:38,440 --> 02:41:40,400 Go. 1539 02:41:42,280 --> 02:41:43,280 Come, mother. 1540 02:41:49,480 --> 02:41:53,560 Vandana... Come. 1541 02:42:02,440 --> 02:42:05,080 Do you remember I had told you that... 1542 02:42:05,600 --> 02:42:09,400 ...a day would come when your son would call you mother? 1543 02:42:12,600 --> 02:42:14,560 Come. 1544 02:42:42,480 --> 02:42:44,920 Perhaps you haven't recognised her, sir. 1545 02:42:45,800 --> 02:42:47,640 Do you recollect that she had come with Arun... for your birthday party? 1546 02:42:47,680 --> 02:42:49,720 Yes, I have recognised her. 1547 02:42:50,360 --> 02:42:52,160 But I don't understand how... 1548 02:42:54,200 --> 02:42:58,640 Before marrying according to custom, he... 1549 02:43:03,040 --> 02:43:07,640 And that is why she was unable to accept her son until today. 1550 02:43:08,520 --> 02:43:10,840 She faced her troubles alone... 1551 02:43:10,920 --> 02:43:13,160 ...so that I could become a pilot in the Indian Air Force. 1552 02:43:14,040 --> 02:43:16,000 Because she had promised my father. 1553 02:43:19,680 --> 02:43:24,000 There are some things... 1554 02:43:24,360 --> 02:43:26,320 ...that are greater than the limits of society. 1555 02:43:27,040 --> 02:43:28,680 You are one of them. 1556 02:43:28,880 --> 02:43:32,320 And I think that you should give your son his medal. 1557 02:43:35,360 --> 02:43:36,760 I? 1558 02:43:42,360 --> 02:43:46,360 A woman who despite losing her husband in an air crash... 1559 02:43:46,720 --> 02:43:50,520 ...has the courage to make her only son a pilot... 1560 02:43:51,200 --> 02:43:55,840 I believe that her son should receive the medal from her. 1561 02:44:02,240 --> 02:44:06,520 Vandana, your years of penance has borne fruit. 1562 02:44:09,560 --> 02:44:11,520 Take this. 1563 02:44:34,400 --> 02:44:36,360 Mother! 1564 02:44:39,400 --> 02:44:41,360 My son! 1565 02:44:49,760 --> 02:44:53,920 Today I can hold my head up with pride and say... 1566 02:44:54,960 --> 02:44:59,920 ...that I do not know how much penance I have done... 1567 02:45:00,040 --> 02:45:04,080 ...in order to become the son of a great mother like you.123704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.