All language subtitles for Another.Me.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,719 --> 00:02:01,040 You've always had bad dreams... 2 00:02:03,493 --> 00:02:05,297 ...ever since you were tiny. 3 00:02:05,932 --> 00:02:09,336 You'd wake up screaming in your cot... 4 00:02:12,020 --> 00:02:14,616 ...as if the world had ended. 5 00:02:17,351 --> 00:02:21,395 But your world hadn't even started to end 6 00:02:21,454 --> 00:02:22,947 until last summer. 7 00:02:25,921 --> 00:02:29,188 Up until then, you'd had a perfect childhood. 8 00:02:29,688 --> 00:02:31,578 Not a worry in the world. 9 00:02:32,322 --> 00:02:36,203 Not a care in your heart, not a stain in sight. 10 00:02:39,356 --> 00:02:41,387 Do you remember? 11 00:02:41,623 --> 00:02:43,692 Do you remember what it felt like? 12 00:02:44,727 --> 00:02:47,779 Mom and Dad still so in love. 13 00:02:47,814 --> 00:02:49,755 You, their beloved daughter. 14 00:02:49,790 --> 00:02:51,410 Oh, ! me gusta, me gusta! 15 00:02:52,623 --> 00:02:55,450 - I'm 15! I don't want to see that. - Oh, grow up! 16 00:02:55,485 --> 00:02:56,755 Until that moment... 17 00:02:57,524 --> 00:03:00,301 on the balcony, when everything changed. 18 00:03:00,625 --> 00:03:03,308 When Dad's hands started to tremble. 19 00:03:04,843 --> 00:03:07,701 And he said in full daylight, 20 00:03:07,758 --> 00:03:09,780 how strange it's dark. 21 00:03:12,592 --> 00:03:15,676 That was the end of your perfect childhood. 22 00:03:39,961 --> 00:03:42,522 It's multiple sclerosis. 23 00:03:53,863 --> 00:03:55,422 It's funny. 24 00:03:56,596 --> 00:03:58,949 The grief is making me strong. 25 00:04:00,284 --> 00:04:03,230 But it's making you weak. 26 00:04:04,597 --> 00:04:07,566 I've waited so long. 27 00:04:12,598 --> 00:04:14,902 But the time is close now. 28 00:04:28,199 --> 00:04:30,606 The time for me to come. 29 00:04:53,635 --> 00:04:56,582 With no one there to stop me. 30 00:05:03,369 --> 00:05:05,541 You will disappear. 31 00:05:09,770 --> 00:05:12,312 And no one will know it. 32 00:05:20,670 --> 00:05:22,008 Hey, baby. 33 00:05:22,043 --> 00:05:22,865 Thank you. 34 00:05:26,104 --> 00:05:27,720 Excuse me. 35 00:05:29,472 --> 00:05:31,024 Okay. Good afternoon. 36 00:05:31,059 --> 00:05:32,137 Good afternoon. 37 00:05:32,505 --> 00:05:33,896 Let's try that again. 38 00:05:33,931 --> 00:05:35,024 Good afternoon, John. 39 00:05:35,059 --> 00:05:36,792 Good afternoon, John. 40 00:05:37,239 --> 00:05:39,064 Good afternoon. Lovely to see y'all. 41 00:05:39,473 --> 00:05:41,848 I'm delighted to see so many of you turned up 42 00:05:41,883 --> 00:05:43,688 after last week's insalubrious auditions. 43 00:05:43,906 --> 00:05:45,384 But, hey, you'd do anything 44 00:05:45,419 --> 00:05:46,576 to get out of maths class, wouldn't you? 45 00:05:47,673 --> 00:05:48,745 Ah, you would, wouldn't you? 46 00:05:49,540 --> 00:05:50,343 Right. 47 00:05:50,574 --> 00:05:51,968 Without further ado. 48 00:05:52,374 --> 00:05:55,296 Macbeth... Drew Fraser. 49 00:05:57,674 --> 00:05:58,899 Your new neighbor. 50 00:06:01,642 --> 00:06:02,792 Thank you. 51 00:06:02,841 --> 00:06:04,713 Dan Jones, 52 00:06:04,808 --> 00:06:06,673 his understudy. 53 00:06:06,708 --> 00:06:07,713 Well done, Dan. 54 00:06:10,209 --> 00:06:13,707 Gus Philips... you will play Duncan. 55 00:06:14,542 --> 00:06:17,658 Peter Lane will play Banquo. 56 00:06:20,493 --> 00:06:21,619 Now... 57 00:06:21,676 --> 00:06:24,090 the most important character 58 00:06:24,125 --> 00:06:25,944 in the Scottish tragedy. 59 00:06:26,610 --> 00:06:30,480 Who's going to be that cruel, insidious, 60 00:06:30,777 --> 00:06:32,792 beautiful queen? 61 00:06:34,710 --> 00:06:36,356 Fay Delussey... 62 00:06:36,391 --> 00:06:37,932 why don't you come join us? 63 00:06:38,345 --> 00:06:39,867 Now, Fay, come on. 64 00:06:42,811 --> 00:06:46,187 Her understudy will be Monica Meldrum. 65 00:06:50,912 --> 00:06:53,184 It's okay, you can smile, Monica. 66 00:06:53,219 --> 00:06:54,617 It's allowed. 67 00:06:54,652 --> 00:06:57,221 Sara Simpson... Lady Macduff. 68 00:07:00,413 --> 00:07:03,365 You're gonna have to rehearse with Drew, like, every day. 69 00:07:03,400 --> 00:07:05,513 - Don't even get me started. - Don't look so smug, Delussey. 70 00:07:06,247 --> 00:07:08,047 You do know why you got that part, don't you? 71 00:07:08,314 --> 00:07:09,973 Uh, raw talent? 72 00:07:10,381 --> 00:07:12,014 Talent, my ass. 73 00:07:12,049 --> 00:07:14,295 He just feels sorry for you. That's all. 74 00:07:15,281 --> 00:07:17,347 You got a pity part. 75 00:07:17,348 --> 00:07:19,180 Everybody here feels sorry for you 76 00:07:19,181 --> 00:07:21,102 because your father's dying. 77 00:07:22,337 --> 00:07:25,536 Don't listen to a word of what that loser says. 78 00:07:25,849 --> 00:07:27,621 Yeah, totally. She's just jealous. 79 00:07:34,650 --> 00:07:36,819 Are you sure you're all right, babes? 80 00:07:36,854 --> 00:07:39,435 - Yeah, yeah. I'm fine. - You swear? 81 00:07:39,450 --> 00:07:40,549 Honest. 82 00:07:40,750 --> 00:07:43,142 Anyway, I'll see you guys later. Okay, bye. 83 00:07:43,417 --> 00:07:44,516 Bye! 84 00:07:44,517 --> 00:07:45,516 Bye. Bye. 85 00:07:45,517 --> 00:07:47,484 Bye, chicken. 86 00:07:50,351 --> 00:07:51,986 Nice! 87 00:08:39,389 --> 00:08:40,454 Hey! 88 00:08:40,455 --> 00:08:42,088 Drew, what the hell? 89 00:08:42,123 --> 00:08:43,009 You look like you've seen a ghost. 90 00:08:43,089 --> 00:08:45,655 - Don't do that. - Sorry. 91 00:08:49,556 --> 00:08:52,640 - Nice pictures. - Thanks. 92 00:08:52,675 --> 00:08:56,316 - I got to run. I'm late already. - Okay. Bye. 93 00:09:34,589 --> 00:09:36,631 A man has been arrested in connection 94 00:09:36,686 --> 00:09:38,869 with the abduction and suspected murder of a teenage girl... 95 00:09:38,917 --> 00:09:41,939 Fay. I didn't hear you come in. 96 00:09:42,132 --> 00:09:43,964 How are you? 97 00:09:43,965 --> 00:09:45,097 The fog's awful. 98 00:09:45,098 --> 00:09:46,697 Yeah, it's bad, isn't it? 99 00:09:46,698 --> 00:09:48,364 Probably why Mom's late. 100 00:09:48,365 --> 00:09:50,964 Yeah, probably. 101 00:09:50,965 --> 00:09:52,764 How was your day? 102 00:09:52,765 --> 00:09:54,998 I got the main part in the school play, so... 103 00:09:54,999 --> 00:09:57,108 Oh, well done. That's wonderful. 104 00:09:57,998 --> 00:09:59,756 Your mum will be thrilled. 105 00:10:00,065 --> 00:10:02,364 ...on the night the victim went missing. 106 00:10:02,365 --> 00:10:03,864 The victim has been staying with her aunt... 107 00:10:03,865 --> 00:10:04,864 Ah. 108 00:10:04,865 --> 00:10:06,064 ...and had left the residence... 109 00:10:06,065 --> 00:10:07,484 It's terrible, ain't it? 110 00:10:07,799 --> 00:10:09,716 Not much older than you. 111 00:10:11,651 --> 00:10:14,452 Promise me you'll be careful, darling... 112 00:10:14,487 --> 00:10:16,933 - Oh, Dad, don't be such a nutter. - I just want you to be safe. 113 00:10:17,531 --> 00:10:18,450 Okay? 114 00:10:21,798 --> 00:10:22,848 Hey. 115 00:10:24,298 --> 00:10:25,188 Fay. 116 00:10:26,364 --> 00:10:30,753 - What is it? - Oh, it's nothing. It's nothing, honest. 117 00:10:32,398 --> 00:10:33,772 You can always talk to me, love. 118 00:10:33,799 --> 00:10:35,763 - I couldn't get a bus. - Okay? 119 00:10:36,764 --> 00:10:38,165 I'm not going anywhere soon. 120 00:10:38,200 --> 00:10:39,805 I had to walk back. 121 00:10:42,031 --> 00:10:43,983 Almost got lost. 122 00:10:47,997 --> 00:10:51,385 - How are you, darlings? - Fine, yeah. 123 00:10:51,531 --> 00:10:53,329 - Good. - Yeah? 124 00:10:53,330 --> 00:10:55,719 - Fay? - Yeah, all right. 125 00:10:55,997 --> 00:10:59,105 Well, um... how was school? 126 00:10:59,264 --> 00:11:03,272 - Tell Mum your news. - You tell her. 127 00:11:18,396 --> 00:11:20,689 Faces 128 00:11:21,330 --> 00:11:25,000 In the fog 129 00:11:27,731 --> 00:11:32,449 Howl at the moon 130 00:11:32,963 --> 00:11:35,153 Like a dog 131 00:11:37,930 --> 00:11:42,556 And you 132 00:11:44,263 --> 00:11:47,373 You haunt me 133 00:11:49,208 --> 00:11:52,765 Oh, you 134 00:11:55,097 --> 00:11:57,653 Haunt me 135 00:11:58,563 --> 00:12:02,407 You can't hide from your fears, 136 00:12:03,063 --> 00:12:04,758 however hard you try. 137 00:12:06,929 --> 00:12:10,583 I've waited so long. 138 00:12:10,663 --> 00:12:12,927 And you 139 00:12:15,996 --> 00:12:18,287 Haunt me 140 00:12:18,522 --> 00:12:20,927 So long. 141 00:12:20,962 --> 00:12:24,743 You haunt me. 142 00:12:45,929 --> 00:12:49,406 - Good morning, Mrs. Brennan. - Morning, Mrs. Delussey. 143 00:12:49,663 --> 00:12:51,139 - Fay. - Hi. 144 00:12:56,829 --> 00:13:00,897 - Everything all right? - Oh, yes. Yes. 145 00:13:02,895 --> 00:13:05,725 - Such a wonderful head of hair. - Oh. 146 00:13:13,529 --> 00:13:16,442 You'd never think I had hair as lovely as that. 147 00:13:22,395 --> 00:13:25,015 Oh, no! Not again! 148 00:13:26,095 --> 00:13:28,620 This lift is always the one to break down, never the even one. 149 00:13:28,624 --> 00:13:31,260 Can you explain me that? They were both put in at the same time. 150 00:13:31,261 --> 00:13:33,306 Strange. 151 00:13:34,895 --> 00:13:36,638 Kill someone someday. 152 00:13:37,995 --> 00:13:39,764 It's a hazard. 153 00:13:41,961 --> 00:13:44,363 I'll have to get in touch with that lazy landlord. 154 00:13:44,727 --> 00:13:45,523 Ah! 155 00:13:48,061 --> 00:13:51,912 - Mustn't be late for school. - Oh, I'm sure she'll be fine. 156 00:13:51,961 --> 00:13:54,996 Yes, but she was quite right yesterday to take the stairs. 157 00:13:56,027 --> 00:13:58,944 She's got young legs. She should use them. 158 00:13:59,062 --> 00:14:01,874 I took the lift yesterday, Mrs. Brennan. 159 00:14:03,794 --> 00:14:05,525 Don't be daft. 160 00:14:06,161 --> 00:14:08,873 Yesterday, I saw you going down the stairs. 161 00:14:09,028 --> 00:14:10,387 Plain as day. 162 00:14:10,761 --> 00:14:13,735 Seriously, I haven't used the stairs since we moved in. 163 00:14:14,528 --> 00:14:17,075 - Bye, Mrs. Brennan. - Bye, now. 164 00:14:21,261 --> 00:14:22,631 Bye, love. 165 00:15:22,159 --> 00:15:26,580 'Tis safer to be that which we destroy than by destruction dwell... 166 00:15:26,660 --> 00:15:27,779 Um... 167 00:15:27,826 --> 00:15:29,096 Dwell in doubtful... 168 00:15:33,359 --> 00:15:35,570 Okay. Okay, stop. 169 00:15:37,260 --> 00:15:42,099 It's okay. Fay... I need you to relax. Okay? 170 00:15:42,159 --> 00:15:44,718 Just take a breath. 171 00:15:47,892 --> 00:15:52,491 'Tis safer to be that which we destroy than by destruction... 172 00:15:52,792 --> 00:15:57,121 dwell in doubtful joy. Okay? Try again. 173 00:15:59,159 --> 00:16:04,863 'Tis safer to be that which we destroy than by destruction dwell... 174 00:16:05,759 --> 00:16:13,177 In doubtful joy. Dwell in doubtful joy. 175 00:16:13,358 --> 00:16:17,860 I'm sorry. I can't concentrate. I've learned it, but, um... 176 00:16:17,892 --> 00:16:19,458 Monica. 177 00:16:20,059 --> 00:16:25,083 Look, today's the first day of rehearsal. I want everybody to note that. 178 00:16:25,125 --> 00:16:28,131 This is the first day of rehearsals. 179 00:16:28,992 --> 00:16:30,707 No one's going to criticize you. 180 00:16:30,725 --> 00:16:33,709 I'm certainly not going to judge you. And no one's paying for this. 181 00:16:34,792 --> 00:16:35,818 Okay. 182 00:16:36,658 --> 00:16:40,182 In the staff room, there's a DVD of Roman Polanski's version of Macbeth. 183 00:16:40,191 --> 00:16:42,157 Francesca Annis gives a brilliant performance in it. 184 00:16:42,158 --> 00:16:44,490 I want you to go take a look at it, okay? 185 00:16:44,491 --> 00:16:45,657 I'll go get it now, shall I? 186 00:16:45,658 --> 00:16:48,659 Great. And, Fay, relax. 187 00:16:50,825 --> 00:16:51,889 Meanwhile... 188 00:16:52,925 --> 00:16:56,174 Um, let me see. 189 00:16:56,758 --> 00:16:59,319 Andrew. Center stage, please. 190 00:18:08,157 --> 00:18:09,058 Hello? 191 00:18:11,389 --> 00:18:12,998 Is someone in here? 192 00:18:21,024 --> 00:18:22,450 Help, someone, help! 193 00:18:22,485 --> 00:18:25,389 Help! Somebody help me! 194 00:18:29,690 --> 00:18:31,620 What's wrong? Why are you screaming? 195 00:18:31,624 --> 00:18:32,932 Someone was coming after me. 196 00:18:32,957 --> 00:18:34,486 - Well, who was it? - I don't know. 197 00:18:34,523 --> 00:18:37,455 What the hell? Who's been tampering with my lights? 198 00:18:37,757 --> 00:18:40,125 I didn't touch your lights. Someone was coming after me. 199 00:18:40,129 --> 00:18:41,888 - Why was someone following you? - I don't know. They were coming. 200 00:18:41,889 --> 00:18:43,618 Are you sure this wasn't just, like, your imagination or... 201 00:18:43,689 --> 00:18:46,855 It was not my imagination. Someone was running after me. 202 00:18:46,923 --> 00:18:48,751 You causing a scene, Fay? 203 00:18:49,290 --> 00:18:52,596 What, the main part not enough limelight for you? 204 00:18:53,789 --> 00:18:56,745 Yeah, look, come on, enough fun and games, now, yeah? 205 00:18:56,780 --> 00:18:58,894 Go home, now. Go home. 206 00:18:59,289 --> 00:19:01,149 All right, guys, let's get out of here. 207 00:19:01,456 --> 00:19:05,450 - When did Monica leave the rehearsal? - She left after you did. 208 00:19:05,455 --> 00:19:07,281 You think it was her? 209 00:19:20,723 --> 00:19:23,912 Well, Lady Macbeth, I never thought you'd take method acting so seriously. 210 00:19:23,990 --> 00:19:25,958 Piss off, Drew, it's not funny. 211 00:19:26,989 --> 00:19:30,051 Monica Meldrum is totally trying to screw with my head. 212 00:19:30,055 --> 00:19:32,414 Yeah, and succeeding, by the look of things. 213 00:19:32,449 --> 00:19:35,325 - Jesus, relax. - Sorry. 214 00:19:42,989 --> 00:19:44,452 Want me to walk you home? 215 00:19:45,821 --> 00:19:48,056 Mum's coming to pick me up. 216 00:19:51,689 --> 00:19:54,480 All right, well, I'll, uh... I'll see you tomorrow, then. 217 00:19:54,555 --> 00:19:56,303 - Bye. - Bye. 218 00:20:14,955 --> 00:20:16,316 How was school? 219 00:20:19,788 --> 00:20:21,529 How did the rehearsal go? 220 00:20:22,521 --> 00:20:26,412 Oh, great. Yeah, it was brilliant. I totally nailed it. 221 00:20:26,788 --> 00:20:28,950 In fact, everything's brilliant. 222 00:20:28,954 --> 00:20:32,767 Almost too good to be true. I feel like I'm living in paradise. 223 00:22:55,918 --> 00:23:01,852 Let us suppose that Y minus four equals 41. 224 00:23:01,884 --> 00:23:04,121 Who can tell me the value of Y? 225 00:23:05,218 --> 00:23:06,401 Fay? 226 00:23:06,951 --> 00:23:09,787 - Fay Delussey? - Yeah? What? 227 00:23:11,996 --> 00:23:14,739 At the same time, as soon as Lady Macbeth hears 228 00:23:14,740 --> 00:23:16,981 that Duncan's coming under her battlements, 229 00:23:17,819 --> 00:23:21,973 as soon as you hear he's coming, your plan starts in your head. 230 00:23:22,118 --> 00:23:24,118 The mechanics start working, yeah? 231 00:23:24,119 --> 00:23:25,150 Yeah. 232 00:23:25,151 --> 00:23:26,508 Should we try it? 233 00:23:28,051 --> 00:23:29,049 Okay. 234 00:23:31,818 --> 00:23:33,766 My dearest love, 235 00:23:34,318 --> 00:23:37,229 Duncan comes here tonight. 236 00:23:37,818 --> 00:23:40,069 And when goes hence? 237 00:23:41,050 --> 00:23:44,213 Tomorrow as he purposes. 238 00:23:44,285 --> 00:23:48,875 Oh, never shall sun that morrow see. 239 00:23:50,451 --> 00:23:53,486 Okay, you just remember. 240 00:23:55,151 --> 00:23:57,267 Three pounds. 241 00:23:58,351 --> 00:24:02,354 Seriously! You know, I bet the scales are rigged to keep you coming back. 242 00:24:02,584 --> 00:24:05,391 I knew I shouldn't have refreshed my lipstick before the weigh-in... 243 00:24:05,984 --> 00:24:10,087 - Oh, come on! - I starved myself all week. 244 00:24:16,451 --> 00:24:17,832 Good night, Mira. 245 00:24:17,983 --> 00:24:19,160 Bye. Bye. 246 00:24:39,718 --> 00:24:41,585 You all right, Fay? 247 00:24:41,651 --> 00:24:43,183 Has that been fixed already? 248 00:24:43,349 --> 00:24:45,349 Yeah, I think so. It just went up, so... 249 00:24:45,384 --> 00:24:48,426 I wouldn't trust it, yeah? Could swear they said it would take a few days. 250 00:24:48,450 --> 00:24:52,776 Take this one. Oh! Sorry, too late. 251 00:24:53,350 --> 00:24:55,665 Hey, come on! 252 00:24:56,116 --> 00:24:57,945 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 253 00:24:57,980 --> 00:24:59,050 Come on. 254 00:26:02,682 --> 00:26:04,937 Fay? Fay, is that you? 255 00:26:06,714 --> 00:26:10,339 - Yes, Mrs. Brennan, it's me. - What are the noises? 256 00:26:11,348 --> 00:26:13,314 Just the lift. 257 00:26:13,315 --> 00:26:15,510 You didn't come up in the bad one, did you? 258 00:26:16,082 --> 00:26:19,757 No, Mrs. Brennan, I took the other one. 259 00:26:20,816 --> 00:26:24,970 - Night, Mrs. Brennan. - Good night. 260 00:26:31,682 --> 00:26:34,796 Fay? Ann? 261 00:26:35,115 --> 00:26:36,836 What, darling? 262 00:26:38,081 --> 00:26:41,149 Was that Fay who came in now? 263 00:26:48,081 --> 00:26:49,826 I worry about her. 264 00:26:52,448 --> 00:26:57,355 She's-she's a teenager. She needs space. 265 00:26:58,347 --> 00:27:00,329 Don't fuss so much. 266 00:27:12,915 --> 00:27:17,465 Hadn't you arranged to meet your, um... your girlfriends tonight? 267 00:27:17,466 --> 00:27:18,857 Yeah. 268 00:27:19,948 --> 00:27:24,000 Well, go. Please. 269 00:27:24,880 --> 00:27:27,352 - Just go. - I don't have to go. 270 00:27:27,387 --> 00:27:30,409 - I mean, I'm really happy to stay... - Just... just go out. 271 00:27:38,948 --> 00:27:41,040 Oh, sorry, I didn't know you were in here. 272 00:27:41,047 --> 00:27:43,344 Mmm. I'm almost done. 273 00:27:44,047 --> 00:27:45,448 I'm almost done. 274 00:27:46,779 --> 00:27:49,058 - Going out? - Yeah. 275 00:27:49,093 --> 00:27:50,377 Yeah, with the girls. 276 00:27:50,980 --> 00:27:54,333 There's some, um... some lasagna in the oven. 277 00:29:13,612 --> 00:29:14,611 Fay! 278 00:29:15,612 --> 00:29:16,811 - Fay! - What's wrong? 279 00:29:16,812 --> 00:29:18,477 - You okay? What are you doing? - Yeah, yeah, yeah. 280 00:29:18,478 --> 00:29:20,044 - I'm fine. - What are you doing? You okay? 281 00:29:20,045 --> 00:29:23,335 Uh, yeah, no. I was just, um... doing my homework. 282 00:29:25,945 --> 00:29:26,981 Okay. 283 00:29:28,846 --> 00:29:30,012 Okay. 284 00:29:31,611 --> 00:29:33,170 Come sit down with me. 285 00:29:50,878 --> 00:29:53,063 Come on. You can stop this now. 286 00:29:53,179 --> 00:29:55,073 You were in full view of everyone. 287 00:30:16,044 --> 00:30:18,069 - Bye, Dad. - Bye, love. 288 00:30:18,344 --> 00:30:22,099 - Where's Mum? - She went to work ages ago. 289 00:30:22,578 --> 00:30:25,343 But I just heard you talking with her. 290 00:30:25,344 --> 00:30:27,210 She was crying. 291 00:30:27,211 --> 00:30:30,404 It was the radio. Radio was on. 292 00:30:32,012 --> 00:30:35,606 Oh, okay. Bye. 293 00:30:38,545 --> 00:30:39,572 Bye. 294 00:31:02,443 --> 00:31:03,241 Hey. 295 00:31:03,710 --> 00:31:04,420 Hi. 296 00:31:07,776 --> 00:31:10,944 - You learned your lines? - Most. You? 297 00:31:10,979 --> 00:31:13,227 Uh, same, yeah. The end of act two's impossible. 298 00:31:13,262 --> 00:31:15,122 Oh, tell me about it. 299 00:31:31,743 --> 00:31:35,851 This is the very painting of your fear. This is... the dagger. 300 00:31:36,143 --> 00:31:38,308 Okay, stop. 301 00:31:39,676 --> 00:31:41,101 Guys, what's happening? 302 00:31:41,536 --> 00:31:44,330 Fay, you need to turn Macbeth. 303 00:31:45,009 --> 00:31:48,545 You need to be the hand that guides the sword. 304 00:31:48,876 --> 00:31:50,401 Do you understand what I'm saying? 305 00:31:51,343 --> 00:31:52,977 I want you to do that one more time. 306 00:31:53,242 --> 00:31:55,911 Monica, pay attention to this, okay? 307 00:31:56,042 --> 00:31:58,403 So let's set it up again. 308 00:32:03,609 --> 00:32:07,129 - Morning, Mrs. Brennan. - What? 309 00:32:08,309 --> 00:32:11,591 - Are you playing games with me? - Sorry? 310 00:32:11,910 --> 00:32:14,462 Just a minute ago, I just saw you walking down the stairs. 311 00:32:14,742 --> 00:32:16,318 Don't play games with me! 312 00:32:16,609 --> 00:32:18,430 This is not Gaslight. 313 00:32:18,465 --> 00:32:21,219 What's go...? Mrs. Brennan, I just came out my flat. 314 00:32:21,776 --> 00:32:25,265 I may be old, but I'm all right up here, 315 00:32:25,300 --> 00:32:28,040 so you can go and play your silly little games on someone else. 316 00:32:28,041 --> 00:32:29,240 Gaslight! 317 00:32:32,275 --> 00:32:35,300 Wait! Who are you? Why are you doing this to me? 318 00:32:35,442 --> 00:32:36,670 Wait! Who are you? 319 00:32:36,675 --> 00:32:38,512 Why are you doing this to me? 320 00:32:41,943 --> 00:32:42,941 Stop! 321 00:32:42,942 --> 00:32:44,641 Stop! 322 00:32:45,642 --> 00:32:48,640 - Did you see her? - See who? 323 00:32:48,642 --> 00:32:50,135 A girl, like me, coming out of here. 324 00:32:50,275 --> 00:32:52,503 - No one's come out. - You must have seen her. 325 00:32:52,542 --> 00:32:53,823 She must have run past you. 326 00:32:54,342 --> 00:32:56,200 - No one's come out. - Mrs. Brennan... 327 00:32:56,209 --> 00:32:57,476 that wasn't me you saw up there. 328 00:32:57,541 --> 00:32:59,556 - That was somebody else. - Of course it was you. 329 00:32:59,676 --> 00:33:02,028 I'd never mistake that... beautiful hair. 330 00:33:22,174 --> 00:33:24,304 - What have you got now? - Um, science. 331 00:33:24,342 --> 00:33:25,438 Oh, okay. 332 00:33:26,274 --> 00:33:27,848 What on earth have you done to your hair? 333 00:33:28,175 --> 00:33:30,240 Oh, my God. Fay, have you looked in the mirror? 334 00:33:30,242 --> 00:33:32,974 Look, I saw her. I almost saw her, almost caught her. 335 00:33:32,975 --> 00:33:35,186 Mrs. Brennan saw her, or spoke to her, even thought she was me. 336 00:33:35,275 --> 00:33:38,200 - You saw who? - Rewind. Back up, you nutcase. 337 00:33:38,205 --> 00:33:39,573 Do you want to tell us what the hell is going on? 338 00:33:39,574 --> 00:33:41,103 Me. Someone who looks like me. 339 00:33:41,141 --> 00:33:42,975 - Someone... - What's happening to you, Fay? 340 00:33:43,741 --> 00:33:47,289 Someone's pretending to be me, and it's totally messing with my head. 341 00:33:47,324 --> 00:33:48,340 Why would someone do that? 342 00:33:48,341 --> 00:33:51,379 Oh, God knows. It's total psycho stalking stuff. 343 00:33:51,380 --> 00:33:52,718 You don't think it's Monica Meldrum? 344 00:33:52,753 --> 00:33:54,290 She's everywhere. She's all over the place. 345 00:33:54,293 --> 00:33:56,115 - I just couldn't believe that Monica... - Fay? 346 00:33:56,707 --> 00:33:58,535 Head teacher's office, please. 347 00:34:03,907 --> 00:34:07,423 Fay! Fay, your hair... what happened? 348 00:34:07,741 --> 00:34:08,973 Fay?! 349 00:34:28,473 --> 00:34:32,206 Do you think that this isn't difficult enough 350 00:34:32,207 --> 00:34:34,631 without you acting like a lunatic? 351 00:34:35,740 --> 00:34:37,993 Do you really... 352 00:34:39,039 --> 00:34:41,607 do you really think this is what your father needs right now? 353 00:34:45,973 --> 00:34:49,300 Just... tell me what's going on, Fay. 354 00:34:49,306 --> 00:34:51,705 Maybe I can help you. 355 00:34:55,672 --> 00:35:02,692 There's someone... out there making out... she's me. 356 00:35:03,139 --> 00:35:06,067 Like with Mrs. Brennan in the lift. 357 00:35:06,972 --> 00:35:09,419 At school, the other night. 358 00:35:09,572 --> 00:35:11,731 By the car outside. 359 00:35:15,139 --> 00:35:18,781 It's-it's like I've got a twin or something. 360 00:35:19,506 --> 00:35:22,000 Whoever she is, is identical to me. 361 00:35:24,071 --> 00:35:25,416 Oh, my... 362 00:35:26,372 --> 00:35:29,222 Mum, you're freaking me out. 363 00:35:31,606 --> 00:35:34,028 You were a twin. 364 00:35:35,238 --> 00:35:37,383 You were an identical twin. 365 00:35:41,239 --> 00:35:44,878 There were complications when I was pregnant, and I-I... 366 00:35:46,213 --> 00:35:48,318 I lost her. 367 00:35:51,972 --> 00:35:53,829 Oh, we had you. 368 00:35:56,605 --> 00:36:01,519 - Did you bury her? - Yeah. 369 00:36:05,805 --> 00:36:08,063 St. Stephen's Church. 370 00:36:12,672 --> 00:36:13,979 Layla. 371 00:36:16,305 --> 00:36:18,707 We called her Layla Delussey. 372 00:36:35,370 --> 00:36:39,630 The first Noel 373 00:36:39,665 --> 00:36:43,518 The angel did say 374 00:36:44,038 --> 00:36:48,039 Was to certain poor shepherds 375 00:36:48,170 --> 00:36:52,167 In fields as they lay 376 00:36:52,271 --> 00:36:56,110 In fields where they 377 00:36:57,205 --> 00:37:00,279 Lay keeping their sheep 378 00:37:00,738 --> 00:37:05,015 On a cold winter's night 379 00:37:05,337 --> 00:37:08,427 That was so deep 380 00:37:09,004 --> 00:37:12,967 Noel, Noel 381 00:37:13,070 --> 00:37:16,654 Noel, Noel... 382 00:37:18,237 --> 00:37:19,871 Ta-da! 383 00:37:20,204 --> 00:37:22,347 - Wow. - You like it? 384 00:37:22,904 --> 00:37:24,522 It's knockout. 385 00:37:25,336 --> 00:37:27,418 It really suits you. 386 00:37:29,804 --> 00:37:31,797 Look at you all grown up. 387 00:37:32,903 --> 00:37:34,697 Come here, give me a hug. 388 00:37:35,004 --> 00:37:37,400 - Come here. Come here. - It's only a haircut, Dad. 389 00:37:37,403 --> 00:37:39,976 Come here. Come here. Come here. 390 00:37:40,804 --> 00:37:43,512 Oh, my baby. 391 00:37:46,471 --> 00:37:49,904 Now, you be happy, be safe. 392 00:37:50,770 --> 00:37:52,228 And be strong. 393 00:37:53,537 --> 00:37:57,219 Everything will be okay if you're strong. 394 00:37:58,804 --> 00:38:00,270 Hmm? 395 00:38:00,271 --> 00:38:01,270 Yeah? 396 00:38:04,436 --> 00:38:07,451 And don't you be sad because of me. 397 00:38:08,737 --> 00:38:09,801 It'll make you weak. 398 00:38:10,602 --> 00:38:14,499 - I can't protect you for much longer. - Dad, please. 399 00:38:16,436 --> 00:38:18,059 I'm sorry. 400 00:38:23,270 --> 00:38:26,045 I wish you hadn't kept Layla a secret from me. 401 00:38:28,598 --> 00:38:32,695 I know. Your mum tells me how upset you are. 402 00:38:32,703 --> 00:38:34,146 I'm sorry. 403 00:38:36,469 --> 00:38:41,515 - I wish she hadn't died, Dad. - Me, too. 404 00:38:44,469 --> 00:38:46,455 Me, too. 405 00:39:41,868 --> 00:39:43,496 Here she is. 406 00:39:43,602 --> 00:39:45,719 Oh, my God. That is so cool. 407 00:39:46,065 --> 00:39:48,849 - Wow, Fay. - And very fancy. Makeover time. 408 00:39:48,934 --> 00:39:50,634 Mmm. 409 00:39:51,835 --> 00:39:55,314 Fay. I hardly recognized you. 410 00:39:57,568 --> 00:40:01,979 - He's so got your number. - I don't know. 411 00:40:05,201 --> 00:40:09,046 This is the very painting of your fear. 412 00:40:10,134 --> 00:40:11,227 This... 413 00:40:15,034 --> 00:40:17,566 This is the very painting of your fear. 414 00:40:38,267 --> 00:40:42,258 This is the air-drawn dagger which you said led you to Duncan. 415 00:40:42,333 --> 00:40:46,132 Oh, these flaws and starts, impostors to true fear, 416 00:40:46,167 --> 00:40:49,141 would well become a woman's story at a winter's fire 417 00:40:49,166 --> 00:40:50,920 authorized by her grandam. 418 00:40:51,201 --> 00:40:54,400 Shame itself! Why do you make such faces? 419 00:40:54,402 --> 00:40:57,710 When all is done, you look but on a stool. 420 00:41:12,733 --> 00:41:13,956 Have fun! 421 00:41:29,966 --> 00:41:31,874 There you go. That one's yours. 422 00:41:31,966 --> 00:41:33,922 Thank you. Be careful. It's hot. 423 00:41:33,957 --> 00:41:35,025 Okay, yeah. 424 00:41:41,166 --> 00:41:45,436 So, uh... any word from your evil twin? 425 00:41:45,865 --> 00:41:49,065 I mean, the look-alike you've been talking about. 426 00:41:49,100 --> 00:41:51,455 - Shit. - What? 427 00:41:54,166 --> 00:42:00,699 My mum told me yesterday I had an identical twin that died before I was born. 428 00:42:02,599 --> 00:42:06,036 - I'm sorry. I wouldn't... - No, that's fine. It's... 429 00:42:06,071 --> 00:42:12,556 - It's just a bit weird and sad. - Yeah, I bet. 430 00:42:12,633 --> 00:42:14,265 My mum reckons my dad... 431 00:42:14,266 --> 00:42:18,454 being sick made me remember my twin, like, unconsciously. 432 00:42:19,589 --> 00:42:26,254 She thinks one grief can unlock another. Whatever that means. 433 00:42:27,932 --> 00:42:29,283 That's deep. 434 00:42:30,132 --> 00:42:33,194 I reckon she's read one too many self-help books. 435 00:42:37,231 --> 00:42:41,015 I don't know. Now I know about it... 436 00:42:41,764 --> 00:42:44,240 I feel like I miss her. 437 00:42:45,465 --> 00:42:51,881 But, really, I've always missed her, just never known it was her that I missed. 438 00:42:56,198 --> 00:43:00,561 - I don't like seeing you sad. - I know. 439 00:43:09,064 --> 00:43:11,902 Oh, I hate the fog. It's so spooky. 440 00:43:11,937 --> 00:43:15,443 Oh, scaredy-cat. Don't worry, I'll protect you. 441 00:43:15,498 --> 00:43:17,663 Thanks, but I definitely don't need protecting. 442 00:43:17,764 --> 00:43:19,731 Okay. 443 00:43:25,698 --> 00:43:31,477 - You changed your hair. - What about it? 444 00:43:32,230 --> 00:43:35,372 I don't know. You look like a different person. 445 00:43:36,998 --> 00:43:41,969 What, and you don't like me looking like a different person? 446 00:43:44,731 --> 00:43:48,582 No. It's nice. 447 00:43:49,930 --> 00:43:52,144 Okay, well, I've got to... 448 00:43:52,197 --> 00:43:54,505 - Yeah. - Go now. So... 449 00:43:54,798 --> 00:43:56,803 Um, I'll see you tomorrow? 450 00:43:57,297 --> 00:43:59,730 - Uh, yeah. Great. - Cool. 451 00:44:02,765 --> 00:44:03,781 Night. 452 00:44:15,631 --> 00:44:16,935 I'm home. 453 00:44:20,296 --> 00:44:22,359 - Dad? - Fay. 454 00:44:22,694 --> 00:44:25,092 - Are you all right? - I'm fine, I'm fine. 455 00:44:25,264 --> 00:44:27,132 - What happened? - Oh, I... 456 00:44:27,363 --> 00:44:30,220 I must have fallen asleep reading my book or something. 457 00:44:30,227 --> 00:44:31,735 - I don't know. - Well, are you all right? 458 00:44:31,736 --> 00:44:33,529 I'm fine, I'm fine. Don't you worry about me. 459 00:44:33,664 --> 00:44:35,633 That's it. Pull me up. 460 00:44:39,463 --> 00:44:41,371 You nearly gave me a heart attack. 461 00:44:41,530 --> 00:44:43,170 You're too young for a heart attack. 462 00:44:43,262 --> 00:44:45,471 - Here you go. - Thank you. 463 00:44:54,596 --> 00:44:55,676 Fay. 464 00:44:57,129 --> 00:44:58,616 You don't want to look at that. 465 00:45:00,062 --> 00:45:01,921 - Oh, my God. - Put it down, Fay. 466 00:45:04,130 --> 00:45:05,193 Fay. 467 00:45:06,061 --> 00:45:07,088 My love. 468 00:45:08,329 --> 00:45:09,330 Fay. 469 00:46:03,194 --> 00:46:05,186 - Good morning, Miles. - Good morning, Vincent. 470 00:46:05,221 --> 00:46:06,802 Behaving yourselves? 471 00:46:09,862 --> 00:46:11,513 I doubt it. 472 00:46:34,228 --> 00:46:36,681 - Hey, just the girl I wanted to see. - I'm late. 473 00:46:36,861 --> 00:46:40,159 Hey, listen, I just wanted to say that I've stolen a few hours 474 00:46:40,194 --> 00:46:42,768 from your English class for rehearsals. 475 00:46:43,027 --> 00:46:45,747 Hey! Come back. 476 00:46:49,282 --> 00:46:53,116 I waved at you this morning in the playground. You just ignored me. 477 00:46:54,195 --> 00:46:57,228 Why didn't you wave back at me? What's the problem? 478 00:46:57,294 --> 00:46:59,351 I came in through the street entrance. 479 00:46:59,386 --> 00:47:01,775 I haven't been in the playground this morning. 480 00:47:02,827 --> 00:47:05,694 Maybe it was, uh... maybe it was Monica. 481 00:47:06,127 --> 00:47:08,838 I don't know. I just... Look, I was out last night. 482 00:47:08,873 --> 00:47:11,109 Bit of a hangover. Maybe it was just me. 483 00:47:11,494 --> 00:47:13,186 Take care, Fay. 484 00:47:15,527 --> 00:47:18,403 - "Look at me. I'm Fay. - Please notice me. 485 00:47:18,438 --> 00:47:20,836 I'll do anything to attract attention. 486 00:47:21,271 --> 00:47:25,013 You! It's been you all along, you little bitch! 487 00:47:25,960 --> 00:47:28,142 You think you can mess with my head? 488 00:47:28,438 --> 00:47:30,238 Fay! What are you doing? 489 00:47:30,760 --> 00:47:32,326 Go on, Fay! 490 00:47:32,427 --> 00:47:33,692 You psycho! 491 00:47:33,693 --> 00:47:34,749 Stop, Fay. 492 00:47:36,660 --> 00:47:38,903 You mess with me again, I swear I'll kill you! 493 00:47:38,904 --> 00:47:41,112 - Get off! - Fay, please! 494 00:47:41,660 --> 00:47:42,459 Come on! 495 00:47:42,460 --> 00:47:44,486 - Fay! - Fay, come on. Calm down. 496 00:47:44,521 --> 00:47:46,061 What is going on? 497 00:47:46,096 --> 00:47:47,389 Relax. 498 00:47:47,460 --> 00:47:49,318 She's a psycho. 499 00:47:51,760 --> 00:47:53,556 Monica Meldrum is impersonating me. 500 00:47:53,594 --> 00:47:55,149 She keeps pretending to be me. 501 00:47:55,859 --> 00:47:58,120 Why on earth would she go to all that trouble? 502 00:47:58,126 --> 00:47:59,625 I don't know. Because I got the main part 503 00:47:59,626 --> 00:48:01,259 in the school play and she wanted it. 504 00:48:01,626 --> 00:48:04,363 I mean, she even said I only got it because my dad's dying. 505 00:48:05,360 --> 00:48:09,517 - Why would Monica say something... - Because she's insane. It's not me. 506 00:48:09,659 --> 00:48:11,630 Don't you see? This is what she wants. 507 00:48:11,760 --> 00:48:14,096 Okay, if she really is trying to impersonate you, 508 00:48:14,131 --> 00:48:15,719 just ignore her and she'll soon get tired of it. 509 00:48:15,754 --> 00:48:17,020 How can I ignore her? 510 00:48:17,292 --> 00:48:19,000 This morning she came in through the playground 511 00:48:19,027 --> 00:48:20,960 and a teacher actually mistook her for me. 512 00:48:20,961 --> 00:48:22,892 Okay, Fay, I don't know about anything else, 513 00:48:22,893 --> 00:48:25,734 but this morning she was not in the playground pretending to be you. 514 00:48:25,959 --> 00:48:27,658 She got in early through the street entrance 515 00:48:27,659 --> 00:48:30,031 for school council... I can vouch for that myself. 516 00:48:30,660 --> 00:48:33,161 There's nothing I can do. I have to call your parents. 517 00:48:40,258 --> 00:48:43,241 Well, at least from now on you'll be able to tell us apart. 518 00:48:50,325 --> 00:48:54,009 I'm doing what I can, but... it's a delicate area. 519 00:48:54,192 --> 00:48:57,644 - You're gonna have quite a scar. - I hope so. 520 00:49:18,691 --> 00:49:21,186 Do you remember when we used to come here? 521 00:49:23,121 --> 00:49:26,788 You always insisted on a Lion King balloon. 522 00:49:26,957 --> 00:49:31,970 And then you'd hold on to it for two minutes, and... you'd let it go. 523 00:49:33,158 --> 00:49:35,579 I liked to see it fly away. 524 00:49:42,657 --> 00:49:45,726 I wish everything could just be the way it was back then. 525 00:49:46,491 --> 00:49:53,125 You, me. Your dad. 526 00:49:56,325 --> 00:50:01,998 I'd do anything for you, Fay. Anything. I would. 527 00:50:02,524 --> 00:50:03,555 I really would. 528 00:50:03,558 --> 00:50:05,590 Stop seeing my... Stop seeing him, then. 529 00:50:06,024 --> 00:50:07,853 What? Don't deny it, please. 530 00:50:08,024 --> 00:50:10,157 - I don't know what you... - Is that why I got the main part? 531 00:50:12,358 --> 00:50:13,270 No! 532 00:50:13,557 --> 00:50:15,302 No, no, of course not. 533 00:50:15,391 --> 00:50:16,961 - How could you, Mum? - No. 534 00:50:17,258 --> 00:50:19,684 I'm - I'm so sorry. 535 00:50:19,791 --> 00:50:21,620 I didn't mean for it to happen. I just... 536 00:50:21,624 --> 00:50:24,250 - You just couldn't help yourself? - It's been a... been a difficult... 537 00:50:24,257 --> 00:50:26,193 Couldn't you have waited? 538 00:50:33,691 --> 00:50:35,118 I'm sorry. 539 00:50:35,957 --> 00:50:39,900 Life's not always as... simple as you want it to be. 540 00:50:39,907 --> 00:50:41,933 It's as simple as you make it. 541 00:50:49,390 --> 00:50:52,765 All right, I'll end it. I promise. 542 00:51:02,724 --> 00:51:04,707 - Fay? - Yeah? 543 00:51:05,156 --> 00:51:08,282 Darling, Drew's here. He's come to say hello. 544 00:51:08,990 --> 00:51:12,678 Oh. Um... Yeah, no, send him in. 545 00:51:20,690 --> 00:51:23,602 - Hi. - Hi. 546 00:51:24,724 --> 00:51:26,922 I, um... 547 00:51:26,923 --> 00:51:31,065 - I wanted to see if you're all right. - Oh. Yeah. Fine. 548 00:51:38,289 --> 00:51:41,112 - Did you take these? - Yeah. 549 00:51:43,423 --> 00:51:45,715 That's really cool. 550 00:51:51,123 --> 00:51:53,507 God, is that you and your twin? 551 00:51:55,442 --> 00:51:57,905 It's really beautiful. 552 00:52:06,455 --> 00:52:10,455 - So, does it hurt? - Oh, not much. 553 00:52:13,555 --> 00:52:18,772 - Everyone thinks I'm crazy, right? - No. No, not at all. 554 00:52:18,788 --> 00:52:20,742 In fact, actually, I think they were planning on giving you 555 00:52:20,777 --> 00:52:23,610 the Most Uncrazy Teen of the Year award. 556 00:52:27,589 --> 00:52:29,903 I don't know. Maybe I am. 557 00:52:31,054 --> 00:52:35,635 I don't know what to believe anymore. It turns out it wasn't Monica after all. 558 00:52:35,654 --> 00:52:38,023 Yeah, I heard you were quite impressive. 559 00:52:38,656 --> 00:52:42,311 Let me know next time, and I'll sell tickets. We could make a fortune. 560 00:54:37,086 --> 00:54:39,532 Okay, ready? When we get to there, we race. 561 00:54:39,567 --> 00:54:40,916 Okay. 562 00:54:43,054 --> 00:54:45,410 I'm so slow. 563 00:54:46,552 --> 00:54:49,483 Well, she said, 'Yes', we said, 'I do' 564 00:54:49,819 --> 00:54:51,250 That's so cringe. 565 00:54:51,251 --> 00:54:52,603 I think that means they got married. 566 00:54:52,973 --> 00:54:54,204 - Really? - Yeah. 567 00:54:54,286 --> 00:54:57,207 Oh, I think so. Well done. Well done, Drew. 568 00:54:57,552 --> 00:55:01,371 "Marjorie and Joe Lodge, who loved the pier and the sea". 569 00:55:45,318 --> 00:55:46,443 There. 570 00:55:48,252 --> 00:55:49,844 It's okay, my love. 571 00:55:52,818 --> 00:55:54,388 My girl. 572 00:55:55,419 --> 00:55:56,836 My darling. 573 00:55:57,886 --> 00:55:58,976 Oh. 574 00:56:01,251 --> 00:56:03,179 It's okay. 575 00:56:07,251 --> 00:56:10,386 Baskin-Robbins once made a ketchup-flavored ice cream. 576 00:56:10,886 --> 00:56:12,285 - Ugh. - Ugh. 577 00:56:12,320 --> 00:56:14,697 Oh, that's just vile. 578 00:56:16,232 --> 00:56:18,515 They've got shrimp-flavored ice cream in Japan. 579 00:56:18,551 --> 00:56:19,637 - Oh. - Mmm. 580 00:56:19,638 --> 00:56:21,779 - Mm-hmm. And seaweed. - Horrible. 581 00:56:22,451 --> 00:56:23,772 Horrible. 582 00:56:31,751 --> 00:56:34,044 Well, we should get our acts together in about five minutes. 583 00:56:34,185 --> 00:56:35,343 Hmm? 584 00:58:01,749 --> 00:58:03,175 It's okay. 585 01:00:06,315 --> 01:00:07,966 Come here. 586 01:00:20,014 --> 01:00:21,474 Get a room. 587 01:00:31,014 --> 01:00:32,739 That doesn't look too pretty. 588 01:00:33,246 --> 01:00:35,253 I'm-I'm sure that's... 589 01:00:39,681 --> 01:00:43,062 Excuse me. I think I know this car. 590 01:00:43,313 --> 01:00:45,547 - What's going on, Fay? - Can I help you? 591 01:00:45,746 --> 01:00:47,226 - It's Moffat's car. - What? 592 01:00:47,261 --> 01:00:49,494 - You know John Moffat? - He's our drama teacher. 593 01:00:49,614 --> 01:00:51,497 - Is he... - Oh, it's a nasty accident. 594 01:00:51,780 --> 01:00:53,912 He's in theater at ICU, St. Bernard's. 595 01:00:53,913 --> 01:00:56,610 - What happened? - There was a girl in the road, apparently. 596 01:00:56,614 --> 01:00:57,946 She threw a stone through the windscreen, 597 01:00:57,947 --> 01:00:59,712 and the driver swerved into the tree. 598 01:00:59,713 --> 01:01:02,612 But there's been no sign of anyone. 599 01:01:02,613 --> 01:01:04,187 We can't find the girl who did it anywhere. 600 01:01:04,188 --> 01:01:05,254 Shit. 601 01:01:05,289 --> 01:01:08,078 There was another passenger in the car, a woman. 602 01:01:08,314 --> 01:01:11,778 The paramedics, they sent her home with barely a scratch. 603 01:01:20,212 --> 01:01:23,371 - Fay, what's going on? - My twin did this. 604 01:01:24,413 --> 01:01:28,246 She knew... She knew before I did, Mum didn't end it. 605 01:01:28,281 --> 01:01:29,659 Fay, what are you talking about? 606 01:01:29,660 --> 01:01:34,235 What if this other person is like an extension of me? 607 01:01:35,413 --> 01:01:37,417 I'm sorry, I've got to go. 608 01:02:00,012 --> 01:02:01,511 Mum? 609 01:02:02,311 --> 01:02:04,183 I've got a migraine, love. 610 01:02:04,913 --> 01:02:06,782 I'm gonna sleep it off. 611 01:02:08,146 --> 01:02:09,348 Okay. 612 01:02:26,679 --> 01:02:29,731 - Okay, love, I'm off to work. - Mum? 613 01:02:31,112 --> 01:02:32,225 Yeah? 614 01:02:32,844 --> 01:02:33,941 Mum. 615 01:02:40,712 --> 01:02:44,571 - Are you okay? - Mm-hmm. 616 01:02:45,578 --> 01:02:47,195 You not getting ready for school? 617 01:02:47,578 --> 01:02:51,931 Oh, I'm not feeling too good. Could you call me in sick? 618 01:02:54,011 --> 01:02:56,804 Sure. I'll see you tonight. 619 01:04:53,742 --> 01:04:56,715 So, we'll pick up where we left off yesterday, shall we? 620 01:04:57,443 --> 01:04:59,868 That would be act one, scene six. 621 01:04:59,903 --> 01:05:02,208 - If you remember, they had just arrived at Macbeth's castle. - Thanks for the photo. 622 01:05:02,242 --> 01:05:04,516 I don't know how you did it, but you look really hot. 623 01:05:04,542 --> 01:05:07,413 - So, please, Banquo, Macbeth... - The photo you put in my locker? 624 01:05:07,542 --> 01:05:10,436 Lady Macbeth and Duncan. 625 01:05:14,808 --> 01:05:18,099 Macbeth and Lady Macbeth, any time today, thank you. 626 01:05:23,675 --> 01:05:26,988 So, the top of page 36. 627 01:05:27,041 --> 01:05:29,859 And, Fay, if you can do the couplets 628 01:05:29,860 --> 01:05:32,565 with the rhythm you had yesterday, that was brilliant. 629 01:05:33,075 --> 01:05:35,456 You mean Monica? I wasn't here yesterday. 630 01:05:37,609 --> 01:05:41,751 I was sick. My mum called me in sick. 631 01:05:42,009 --> 01:05:44,427 Yes, we did get the call, but no, you were here. 632 01:05:44,508 --> 01:05:46,620 We did the whole of act one? 633 01:05:47,075 --> 01:05:48,974 I was off sick. 634 01:05:48,975 --> 01:05:51,740 Fay, I - I've really tried to be patient with you, 635 01:05:51,741 --> 01:05:53,699 but I've really had enough with your dramatics. 636 01:05:53,734 --> 01:05:56,340 - I wasn't here yesterday! - Give it up, Fay. 637 01:05:56,341 --> 01:05:59,383 We were all here yesterday. We all saw you. 638 01:05:59,474 --> 01:06:01,974 That, exactly. We all saw you. 639 01:06:01,975 --> 01:06:05,287 Yeah, thank you, ladies. Now, please go on stage. 640 01:06:06,308 --> 01:06:08,174 Fay? Fay? 641 01:06:08,275 --> 01:06:10,007 - Psycho. - Fay! 642 01:06:22,907 --> 01:06:24,986 Yeah, that's her. 643 01:06:27,008 --> 01:06:29,379 Hey, baby, you want to pick up where we left off yesterday? 644 01:06:29,408 --> 01:06:30,940 - Get off! - Oh, you weren't saying that yesterday. 645 01:06:30,941 --> 01:06:33,570 - Get your filthy hands off me! - Oh, shit! 646 01:06:47,607 --> 01:06:50,219 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 647 01:06:50,254 --> 01:06:51,667 What's wrong, darling? 648 01:06:51,940 --> 01:06:52,909 What's wrong? 649 01:06:53,040 --> 01:06:55,724 I'm losing my mind. I'm going mad. 650 01:06:55,759 --> 01:06:57,400 You're not. You're not losing your mind. 651 01:06:57,407 --> 01:06:59,920 I am! I am! You don't understand! I am! 652 01:06:59,927 --> 01:07:02,847 Shh! Stop it, now. Stop it. You listen to me. 653 01:07:03,141 --> 01:07:06,436 You are not losing your mind, okay? 654 01:07:07,641 --> 01:07:09,248 You're right. 655 01:07:11,340 --> 01:07:14,093 What you think you see, you're seeing. 656 01:07:16,894 --> 01:07:18,679 It's Layla. 657 01:07:21,440 --> 01:07:23,141 I see her, too. 658 01:07:23,974 --> 01:07:25,685 I've always seen her. 659 01:07:26,740 --> 01:07:28,381 How can it be? 660 01:07:29,273 --> 01:07:31,695 Oh, my love. 661 01:07:34,306 --> 01:07:38,627 Your mother was found in the Whitecross Underpass, unconscious. 662 01:07:44,573 --> 01:07:46,023 Bleeding. 663 01:07:48,940 --> 01:07:51,538 Placental abruption. 664 01:07:52,705 --> 01:07:57,128 Common enough, apparently, but they should have picked it up in the scans. 665 01:07:59,240 --> 01:08:00,690 I... 666 01:08:01,306 --> 01:08:06,390 went straight from work to the hospital, and she was already in the theater. 667 01:08:09,105 --> 01:08:12,621 They told me only one of you would survive. 668 01:08:14,306 --> 01:08:18,022 And they had to operate immediately, and then... 669 01:08:21,773 --> 01:08:23,923 Then I had to sign... 670 01:08:24,739 --> 01:08:28,914 the papers giving them permission to let one of you go. 671 01:08:30,539 --> 01:08:34,677 They told me, if I didn't sign, I could lose all three of you. 672 01:08:38,405 --> 01:08:40,848 And, of course, I signed. 673 01:08:42,783 --> 01:08:45,307 It felt like a viable trade. 674 01:08:48,006 --> 01:08:52,745 One life to save another and... and Ann's. 675 01:09:04,505 --> 01:09:06,678 She was so beautiful. 676 01:09:10,139 --> 01:09:11,456 Like you. 677 01:09:13,004 --> 01:09:14,559 Just like you. 678 01:09:17,671 --> 01:09:20,764 The most perfect thing I'd ever seen. 679 01:09:23,739 --> 01:09:26,439 Except that she was dead. 680 01:09:33,243 --> 01:09:37,250 I never told your mum that I'd signed her execution papers. 681 01:09:38,436 --> 01:09:40,414 I couldn't tell her. 682 01:09:43,101 --> 01:09:46,490 It was a guilt I had to bear on my own. 683 01:09:46,661 --> 01:09:47,775 Dad. 684 01:09:49,326 --> 01:09:50,517 And... 685 01:09:54,522 --> 01:09:56,272 ...she's still here. 686 01:10:03,390 --> 01:10:05,425 My ghost daughter. 687 01:10:05,426 --> 01:10:07,897 With me. 688 01:10:09,232 --> 01:10:12,123 Calling in her debt from me. 689 01:10:13,363 --> 01:10:17,232 At first, I thought that only I could see her, but I was wrong. 690 01:10:21,368 --> 01:10:25,603 She's always been here, in the shadows. 691 01:10:27,307 --> 01:10:30,207 As real as any ghost can be. 692 01:10:34,345 --> 01:10:36,358 And where is she now? 693 01:10:36,393 --> 01:10:38,339 - No. - Dad, I want to see her. 694 01:10:38,374 --> 01:10:40,400 You mustn't see her. It's dangerous. 695 01:10:40,406 --> 01:10:43,552 - You don't understand. Fay! - She's me! I want to see her! 696 01:10:43,587 --> 01:10:46,764 You mustn't see her! I'm not enough for her anymore. 697 01:10:46,790 --> 01:10:48,664 She wants your life! 698 01:10:48,924 --> 01:10:50,824 Don't you understand?! 699 01:10:50,825 --> 01:10:52,702 You mustn't look at her, Fay. 700 01:10:53,059 --> 01:10:55,278 If you don't look at her, she can't hurt you. 701 01:10:55,761 --> 01:10:59,758 It's the only way she can get you. Promise me, Fay. 702 01:11:00,964 --> 01:11:04,779 I know. I can stop her, Dad. 703 01:11:05,236 --> 01:11:06,739 I know where she'll be. 704 01:11:06,774 --> 01:11:10,094 Fay! Fay! 705 01:11:12,829 --> 01:11:14,844 Fay, wait! 706 01:11:29,153 --> 01:11:30,583 I'm here. 707 01:11:31,221 --> 01:11:32,596 I'm here. 708 01:11:33,856 --> 01:11:35,848 I know you're here, too. 709 01:11:37,857 --> 01:11:40,605 I'm sorry you died and I lived. 710 01:11:41,027 --> 01:11:43,194 I wish you lived, too. 711 01:11:44,764 --> 01:11:48,015 But you have to stop punishing us. 712 01:11:49,968 --> 01:11:51,762 It wasn't Dad's fault. 713 01:11:54,703 --> 01:11:56,538 Where are you? 714 01:11:57,473 --> 01:11:59,144 Look at me, Fay. 715 01:12:01,979 --> 01:12:04,189 Go on, look at me. 716 01:12:08,780 --> 01:12:10,880 I know you can't resist. 717 01:12:10,883 --> 01:12:13,516 You have to leave us alone, Layla. 718 01:12:14,086 --> 01:12:15,778 Never. 719 01:12:22,124 --> 01:12:25,240 Look at me, Fay. Look at me, Fay. 720 01:12:26,261 --> 01:12:28,207 Look at me. 721 01:12:57,151 --> 01:12:59,718 - He was in such a hurry. - He didn't want to wait, 722 01:12:59,719 --> 01:13:01,676 and, of course, he couldn't take the stairs. 723 01:13:01,711 --> 01:13:04,720 I tried to tell him the lift is broken, but he wouldn't listen. 724 01:13:04,722 --> 01:13:06,523 I tried to tell him to take the even lift. 725 01:13:06,524 --> 01:13:08,525 That one works. That one has always worked. 726 01:13:08,526 --> 01:13:10,960 I told that lazy landlord a thousand times. 727 01:13:11,061 --> 01:13:13,728 I knew that lift would kill someone one day. 728 01:13:13,729 --> 01:13:15,697 That landlord is a murderer! 729 01:13:36,211 --> 01:13:37,138 Fay! 730 01:13:37,513 --> 01:13:41,272 Fay, wait! Wait for me! 731 01:13:41,817 --> 01:13:42,686 Fay! 732 01:14:07,301 --> 01:14:09,581 - Hey. - Hey. 733 01:14:11,004 --> 01:14:14,516 - You all right? - Yeah, I'm good. 734 01:14:18,175 --> 01:14:19,765 I'm sorry... 735 01:14:20,712 --> 01:14:22,310 about not being there for you. 736 01:14:22,314 --> 01:14:23,827 Look, forget about it. 737 01:14:24,146 --> 01:14:27,302 My head was totally mashed with my dad and stuff, so... 738 01:14:29,149 --> 01:14:33,258 Of course. I'm sorry anyway. 739 01:15:23,090 --> 01:15:25,400 - See you in the wings. - See you in the wings. 740 01:16:06,289 --> 01:16:09,189 Your father would be so proud of you. 741 01:16:09,190 --> 01:16:11,158 Are you ready? 742 01:16:19,164 --> 01:16:20,163 I'm ready. 743 01:16:23,132 --> 01:16:25,088 You will disappear, 744 01:16:25,865 --> 01:16:28,836 and no one will know it. 745 01:16:51,667 --> 01:16:55,633 Faces 746 01:16:55,634 --> 01:16:58,180 In the fog 747 01:17:01,568 --> 01:17:05,252 Howl at the moon 748 01:17:05,835 --> 01:17:08,220 Like a dog 749 01:17:10,869 --> 01:17:16,670 And you 750 01:17:17,536 --> 01:17:19,924 You haunt me 751 01:17:21,870 --> 01:17:26,524 Oh, you 752 01:17:26,959 --> 01:17:29,844 Haunt me 753 01:17:33,638 --> 01:17:37,436 Cracks in the mirror 754 01:17:37,638 --> 01:17:40,356 On the wall 755 01:17:43,438 --> 01:17:47,412 Dust clings to light 756 01:17:48,140 --> 01:17:51,115 In the hall 757 01:17:53,650 --> 01:18:00,250 And you 758 01:18:00,285 --> 01:18:02,442 You haunt me 759 01:18:04,374 --> 01:18:09,427 Oh, you 760 01:18:10,474 --> 01:18:12,867 Haunt me 761 01:18:47,044 --> 01:18:51,362 Silhouettes framed in smoke 762 01:18:51,397 --> 01:18:54,866 And blinding light 763 01:18:56,601 --> 01:19:01,295 My hands sweat and shake 764 01:19:01,330 --> 01:19:04,363 So much tonight 765 01:19:07,580 --> 01:19:11,818 And you 766 01:19:13,647 --> 01:19:16,853 You haunt me 767 01:19:18,514 --> 01:19:23,771 Oh, you 768 01:19:23,882 --> 01:19:26,178 Haunt me 769 01:19:29,748 --> 01:19:32,602 You haunt me. 51458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.