All language subtitles for Another.Life.2019.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,799 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,677 Это ведь был несчастный случай? 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,975 Иэн Йеркса был угрозой. 4 00:00:21,980 --> 00:00:24,570 - То есть ты убила его? - Да. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,067 Он был угрозой для корабля, для миссии... 6 00:00:31,531 --> 00:00:32,871 Иди ты, «угрозой». 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,739 Его больше волновала иерархия... 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,866 - Ты не знаешь. - Да все мы знаем. 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,910 Этот олень направил корабль на чертову звезду. 10 00:00:39,998 --> 00:00:43,128 И что, ей теперь можно ходить и убивать вот так людей? 11 00:00:43,209 --> 00:00:46,499 Нет, я согласен с Берни. Лучше умереть ему, чем всем нам. 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,218 Мы должны разобраться с инопланетной угрозой, 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,089 нависшей над нашей планетой. 14 00:00:51,760 --> 00:00:55,560 Я не дам ничему и никому поставить миссию под удар. 15 00:00:56,389 --> 00:00:57,349 Да ты больная. 16 00:00:58,266 --> 00:01:01,136 Жадная до убийств и крови сука. 17 00:01:01,728 --> 00:01:04,978 Почему мы сидим тут и слушаем всю эту херню? 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,185 Давайте выбросим ее к херам за борт. 19 00:01:07,275 --> 00:01:10,065 - Успокойся. - Вы смеетесь? Она грохнула его! 20 00:01:10,153 --> 00:01:13,453 Когда вернемся на Землю, будет проведено расследование, 21 00:01:13,531 --> 00:01:17,201 а до тех пор миссия на первом месте. 22 00:01:20,205 --> 00:01:22,705 Система жизнеобеспечения. Утечка кислорода. 23 00:01:23,083 --> 00:01:27,303 - Резервный модуль неисправен. - Нужно собрать кислород. 24 00:01:27,378 --> 00:01:30,168 - У меня ограничение. - Я всё сделаю с мостика. 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,216 Лишились второго модуля. 26 00:01:37,222 --> 00:01:40,312 Воздух у нас есть. Мы всё еще дышим. 27 00:01:44,395 --> 00:01:47,855 - Ему трудно дышать. - Молодец твой дружок Йеркса? 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,571 Иди в жопу, Хавьер. 29 00:01:51,277 --> 00:01:53,527 Положите его на бок. Дыши через нос. 30 00:01:53,613 --> 00:01:56,373 Когда резервный кислород полностью закончится? 31 00:01:56,616 --> 00:01:59,576 До потери сознания у нас пять часов, а до смерти... 32 00:01:59,661 --> 00:02:00,661 Пять часов. 33 00:02:01,246 --> 00:02:02,866 С этим можно работать. 34 00:02:02,956 --> 00:02:04,326 Выбора-то и нет. 35 00:02:04,582 --> 00:02:07,632 Так, предложения, идеи? Слушаю. Август? 36 00:02:08,128 --> 00:02:09,248 Можно найти комету. 37 00:02:09,337 --> 00:02:12,717 Получить через электролиз кислород и водород. 38 00:02:13,133 --> 00:02:15,643 Эта миссия — жопа без конца и края. 39 00:02:15,718 --> 00:02:17,758 Так кончай ныть и займись делом. 40 00:02:17,846 --> 00:02:20,466 Найди планету или комету: что-нибудь с водой. 41 00:02:22,559 --> 00:02:27,059 Август, перекрой ненужные отсеки, чтобы кислород был где надо. 42 00:02:27,147 --> 00:02:28,517 Поняла. Парни, за мной. 43 00:02:28,690 --> 00:02:30,320 И вырубите сраную сигналку. 44 00:02:30,692 --> 00:02:34,862 - Мишель, нашла что-нибудь? - По мне видно, что я радостно верещу? 45 00:02:35,071 --> 00:02:37,911 - Можно просто сказать «нет». - Ладно. Нет. 46 00:02:38,533 --> 00:02:43,163 Датчики дальнего действия отказали. Возвращение к Сириусу займет 48 часов. 47 00:02:44,956 --> 00:02:46,456 Через 48 часов мы умрем. 48 00:02:50,712 --> 00:02:52,632 Ну же, ребят, что мы упускаем? 49 00:02:53,631 --> 00:02:57,891 Есть микролинзирование. Метод старый... 50 00:02:58,511 --> 00:03:01,681 Пусть Уильям ищет световые колебания перед звездами. 51 00:03:02,056 --> 00:03:04,386 Найдет — скорее всего, это планета. 52 00:03:04,976 --> 00:03:06,056 Мы приземлимся, 53 00:03:06,561 --> 00:03:09,481 добудем кислород изо льда или еще чего, 54 00:03:09,939 --> 00:03:11,149 спасем свои задницы. 55 00:03:11,232 --> 00:03:12,232 Находчиво. 56 00:03:13,109 --> 00:03:14,069 Очень находчиво. 57 00:03:15,653 --> 00:03:18,413 - Спасибо. - Не вини, если не сработает. 58 00:03:20,742 --> 00:03:22,042 Ну знаешь, из могилы. 59 00:03:22,827 --> 00:03:26,247 Есть восемь планет: три небольших каменистых 60 00:03:26,331 --> 00:03:27,831 и пять газовых гигантов. 61 00:03:28,291 --> 00:03:32,171 - Они слишком далеко. - Ничего. Продолжай искать. 62 00:04:09,499 --> 00:04:10,499 Ну что за?.. 63 00:04:11,626 --> 00:04:15,626 Мы им «Пятую» — они нам «Пятую». Мы им «Девятую» — они нам «Девятую». 64 00:04:15,880 --> 00:04:17,840 Задержка 4 секунды, как до этого. 65 00:04:17,924 --> 00:04:19,554 Да, бесполезное занятие. 66 00:04:19,634 --> 00:04:20,724 Нужно время. 67 00:04:20,802 --> 00:04:24,892 Тут либо нас понимают, либо это космический попугай. 68 00:04:26,975 --> 00:04:27,805 Эрик? 69 00:04:29,018 --> 00:04:30,188 Можно тебя? 70 00:04:32,855 --> 00:04:35,225 Знаю, вы скажете: Бетховен — это провал. 71 00:04:38,569 --> 00:04:40,529 Я пришла не музыку обсуждать. 72 00:04:41,322 --> 00:04:42,742 Я насчет «Сальваре». 73 00:04:43,992 --> 00:04:45,242 Мы потеряли связь. 74 00:04:45,910 --> 00:04:48,750 Как это понимать: потеряли связь? 75 00:04:50,039 --> 00:04:52,829 О них ничего не слышно уже 30 часов. 76 00:04:53,084 --> 00:04:54,504 Корабль не отвечает. 77 00:04:56,421 --> 00:04:59,881 - Значит, они вернулись в Сому. - Не Уильям. 78 00:05:00,466 --> 00:05:01,626 Уильям бы остался. 79 00:05:03,136 --> 00:05:05,806 Может, они просто вне досягаемости... 80 00:05:05,888 --> 00:05:09,598 У нас была частичная связь с главным инженером корабля. 81 00:05:10,184 --> 00:05:13,404 Они тогда застряли на орбите Сириуса А 82 00:05:13,479 --> 00:05:15,859 с сильным повреждением двигателей. 83 00:05:20,820 --> 00:05:23,530 - Иди домой. - Мне нужно прогнать сигнал. 84 00:05:26,159 --> 00:05:26,989 Эрик. 85 00:05:30,079 --> 00:05:31,249 Иди к дочке. 86 00:05:33,082 --> 00:05:34,462 Возьми перерыв. 87 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Будут новости — мы позвоним. 88 00:05:46,554 --> 00:05:49,024 ЗВОНОК НИКО 89 00:05:49,098 --> 00:05:50,478 КОНТАКТ НЕДОСТУПЕН 90 00:05:50,558 --> 00:05:51,518 ПОВТОРНЫЙ НАБОР 91 00:05:57,732 --> 00:05:58,572 Привет, Эрик. 92 00:05:59,108 --> 00:06:00,188 Я Харпер Гласс. 93 00:06:02,236 --> 00:06:03,146 Я знаю, кто ты. 94 00:06:04,572 --> 00:06:07,492 - Не хотела... - Я не закончил. Я тебя знаю, 95 00:06:07,575 --> 00:06:11,495 потому что ты херово обошлась с моей женой девять лет назад. 96 00:06:11,579 --> 00:06:14,959 Что сказать? Все средства хороши в любви, на войне 97 00:06:15,625 --> 00:06:19,335 и в миссии на Сатурн, где погибло 10 талантливых людей. 98 00:06:20,880 --> 00:06:21,710 Эрик. 99 00:06:22,882 --> 00:06:24,552 Давай оставим это в прошлом 100 00:06:24,926 --> 00:06:27,346 и будем вести себя как профессионалы. 101 00:06:31,265 --> 00:06:32,095 Нико мертва? 102 00:06:35,019 --> 00:06:36,189 Такие ходят слухи. 103 00:06:37,855 --> 00:06:38,765 Нико... 104 00:06:39,649 --> 00:06:41,399 Весь экипаж «Сальваре»? 105 00:06:43,903 --> 00:06:46,243 Тут тебе не сраное шоу сплетен, поняла? 106 00:06:46,322 --> 00:06:47,662 Это настоящие люди. 107 00:06:48,241 --> 00:06:49,531 Убирайся отсюда. 108 00:06:50,952 --> 00:06:51,792 Нет. 109 00:06:52,870 --> 00:06:54,250 Это общественное место. 110 00:06:56,416 --> 00:06:59,036 Могу говорить что хочу, когда хочу, где хочу. 111 00:07:00,962 --> 00:07:01,802 Послушай, Эрик, 112 00:07:03,381 --> 00:07:04,761 я понимаю, тебе больно. 113 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 Ты хочешь защитить дочь. 114 00:07:08,302 --> 00:07:09,352 Это твоя работа. 115 00:07:09,512 --> 00:07:10,392 Я это уважаю. 116 00:07:10,680 --> 00:07:13,640 Но моя работа — раскрыть подписчикам правду. 117 00:07:14,725 --> 00:07:17,935 Вы с генералом Дюбуа и дальше по цепочке до президента 118 00:07:18,604 --> 00:07:20,404 захотите оставить всё в тайне. 119 00:07:20,606 --> 00:07:23,106 Что ж, у вас не получится. 120 00:07:24,026 --> 00:07:24,936 Поэтому ответь. 121 00:07:26,028 --> 00:07:27,568 «Сальваре» еще в пути 122 00:07:28,281 --> 00:07:32,161 или уничтожен гелиосферой звезды в девяти световых годах от Земли? 123 00:07:32,368 --> 00:07:35,078 Я не отвечу ни сейчас, ни потом. Ясно? 124 00:07:40,126 --> 00:07:41,126 Уже ответил. 125 00:07:55,475 --> 00:07:56,595 Что-то есть. 126 00:07:59,687 --> 00:08:00,767 Что это? Комета? 127 00:08:01,105 --> 00:08:04,105 - Слишком крупная для кометы. - Думаю, это планета. 128 00:08:04,984 --> 00:08:07,454 У планет есть штучки под названием звезды. 129 00:08:07,987 --> 00:08:09,817 Но не у планет-сирот. Приблизь. 130 00:08:11,616 --> 00:08:12,986 Так, атмосфера есть: 131 00:08:14,076 --> 00:08:17,906 60% азота, 30% аргона, 10% кислорода. 132 00:08:18,539 --> 00:08:19,539 Дышать будем. 133 00:08:20,500 --> 00:08:22,420 Берем курс, готовимся к посадке. 134 00:08:29,592 --> 00:08:32,182 На планете нет воды уже миллиарды лет. 135 00:08:32,887 --> 00:08:36,137 Зато на ней достаточно минерала под названием рингвудит. 136 00:08:36,390 --> 00:08:40,060 В нем много кислорода и водорода: нужно лишь зайти в пещеры. 137 00:08:40,311 --> 00:08:41,981 Двух зайцев одним выстрелом. 138 00:08:42,146 --> 00:08:44,816 Добудем в пещерах сразу и водород, и кислород. 139 00:08:45,191 --> 00:08:46,651 Хавьер, Берни. 140 00:08:46,817 --> 00:08:49,107 Идите наружу, осмотрите корабль. 141 00:08:49,195 --> 00:08:52,655 Проверим двигатели и модули, вдруг датчики что-то упустили. 142 00:08:55,326 --> 00:08:57,996 - Я не инженер. - Просто слушай Хавьера. 143 00:09:00,039 --> 00:09:03,169 Берни, задай уже свой вопрос и прими ответ, как есть. 144 00:09:05,169 --> 00:09:07,419 Ладно, мне просто интересно, почему я, 145 00:09:07,672 --> 00:09:10,882 а не инженер типа Оливера или Август? 146 00:09:11,842 --> 00:09:15,512 Они на шаттле полетят в пещеры собирать минералы. 147 00:09:17,265 --> 00:09:20,265 Я проходила симуляторы полета, но я не пилот. 148 00:09:20,518 --> 00:09:23,558 Наш пилот в инженерном отсеке: обгоревший и мертвый. 149 00:09:25,982 --> 00:09:27,902 Ты не будешь управлять шаттлом. 150 00:09:28,526 --> 00:09:29,646 Тогда кто будет? 151 00:09:30,945 --> 00:09:31,945 Ты? 152 00:09:33,614 --> 00:09:34,994 Сома деактивирована. 153 00:09:51,132 --> 00:09:51,972 Нико? 154 00:09:54,927 --> 00:09:55,927 Почему я?.. 155 00:09:59,473 --> 00:10:02,393 - Мы на Пи Большого Пса? - Нет. 156 00:10:03,102 --> 00:10:04,312 Что-то с Йерксой? 157 00:10:06,689 --> 00:10:07,519 Да? 158 00:10:09,483 --> 00:10:10,323 Он мертв? 159 00:10:12,069 --> 00:10:13,699 На пути в инженерный отсек 160 00:10:13,779 --> 00:10:15,869 я не думала, что один из нас умрет. 161 00:10:15,948 --> 00:10:17,158 - Но Иэн... - Погоди. 162 00:10:17,992 --> 00:10:20,542 Ты реально думаешь, что он хотел тебя убить? 163 00:10:20,620 --> 00:10:21,450 Да. 164 00:10:22,371 --> 00:10:23,541 Что им двигало? 165 00:10:25,916 --> 00:10:27,336 Он считал, что так надо. 166 00:10:27,418 --> 00:10:30,958 Вот и пошел на это даже после того, как чуть всех не угробил. 167 00:10:31,047 --> 00:10:33,297 - Он... - Всё еще считал, что так надо? 168 00:10:33,466 --> 00:10:35,176 Якобы для некоторых из нас, 169 00:10:35,551 --> 00:10:36,761 для многих из нас, 170 00:10:36,927 --> 00:10:38,347 это миссия в один конец, 171 00:10:38,429 --> 00:10:40,769 и я должна принять то, что будут смерти. 172 00:10:43,309 --> 00:10:44,189 Он был прав. 173 00:10:45,645 --> 00:10:47,725 Прости. Знаю, вы были друзьями. 174 00:10:50,900 --> 00:10:52,280 У тебя не было выбора. 175 00:10:54,612 --> 00:10:56,072 Для шаттла нужен пилот. 176 00:10:56,656 --> 00:10:58,406 Мне, да сесть за управление? 177 00:10:59,825 --> 00:11:00,985 Я едва проснулась. 178 00:11:01,369 --> 00:11:04,459 Выпей кофе. У тебя были испытания и похлеще. 179 00:11:36,737 --> 00:11:40,947 Так, я в одну сторону, а ты давай в другую, ясно? 180 00:11:41,534 --> 00:11:44,624 Ищи различные трещины и повреждения. 181 00:11:45,329 --> 00:11:46,789 Встретимся тут же. 182 00:11:47,123 --> 00:11:49,213 Если успею, соберу образцы почвы? 183 00:11:49,291 --> 00:11:50,581 Нет, нет. 184 00:11:51,293 --> 00:11:53,923 Делаем, что сказала Нико, и возвращаемся. 185 00:11:54,213 --> 00:11:55,593 - Я на минуту. - Нет. 186 00:11:55,673 --> 00:11:56,553 Да брось. 187 00:11:57,299 --> 00:11:58,219 Только подумай. 188 00:11:58,300 --> 00:12:00,800 До этого никто не знал об этой планете, 189 00:12:01,095 --> 00:12:04,925 но вот мы здесь, первыми ступаем на внесолнечную планету, 190 00:12:05,558 --> 00:12:06,978 еще и на такую крутую. 191 00:12:12,690 --> 00:12:14,730 Скажи, что это шаттл взлетает. 192 00:12:14,817 --> 00:12:17,067 Нет, он уже улетел. Это землетрясение. 193 00:12:17,403 --> 00:12:19,073 По шкале Рихтера: 4,7 балла. 194 00:12:19,697 --> 00:12:21,737 В Калифорнии его и не заметили бы. 195 00:12:21,824 --> 00:12:23,204 Мы не в Калифорнии. 196 00:12:23,284 --> 00:12:26,504 Мы на ледяной херовине без собственной звезды. 197 00:12:29,999 --> 00:12:31,169 Волноваться стоит? 198 00:12:31,542 --> 00:12:35,962 Нет, рифтовая долина далеко, хотя балду пинать не советую. 199 00:12:38,132 --> 00:12:40,342 Берни, Хавьер, слышите? 200 00:12:40,426 --> 00:12:42,176 Это всего лишь землетрясение. 201 00:12:42,261 --> 00:12:44,891 Но чем быстрее закончите, тем быстрее улетим. 202 00:12:45,014 --> 00:12:46,434 Понял. Без проволочек. 203 00:12:47,600 --> 00:12:48,430 Так. 204 00:12:49,393 --> 00:12:52,063 Так, всё, ладно. 205 00:12:53,189 --> 00:12:54,109 Иди отдохни. 206 00:12:54,482 --> 00:12:55,322 Я в норме. 207 00:12:55,983 --> 00:12:57,153 Нет, не в норме. 208 00:12:57,818 --> 00:13:00,608 А ты мне нужна на все сто, чтобы починить связь. 209 00:13:00,696 --> 00:13:01,776 Поэтому передохни. 210 00:13:08,078 --> 00:13:09,458 Закон на твоей стороне. 211 00:13:12,124 --> 00:13:12,964 Что? 212 00:13:13,876 --> 00:13:14,956 Военный закон. 213 00:13:15,628 --> 00:13:16,668 На твоей стороне. 214 00:13:17,713 --> 00:13:19,013 Чтобы ты знала. 215 00:13:20,299 --> 00:13:22,639 Я действовала, опираясь не на закон. 216 00:13:30,184 --> 00:13:31,024 Хорошо. 217 00:14:50,764 --> 00:14:51,604 Нико, 218 00:14:52,141 --> 00:14:55,141 здесь не хватит минералов, чтобы дожить до старости. 219 00:14:55,519 --> 00:14:57,269 Нам точно надо туда идти? 220 00:14:57,646 --> 00:14:59,186 Я всего лишь пилот. 221 00:14:59,815 --> 00:15:03,145 - Добыча по вашей части. - Рингвудит сам себя не добудет. 222 00:15:05,404 --> 00:15:07,494 Отчаянные времена — отчаянные меры. 223 00:15:32,556 --> 00:15:35,386 Ёб твою мать, блядь! Какого хера? 224 00:15:36,894 --> 00:15:38,854 - Я тоже рад тебя видеть. - Боже. 225 00:15:39,855 --> 00:15:41,265 Почему я не могу дышать? 226 00:15:42,024 --> 00:15:44,994 Почему я не могу найти шоколадные батончики? 227 00:15:45,778 --> 00:15:48,158 Берни, жадный ублюдок, всё сожрал. 228 00:15:48,238 --> 00:15:51,868 - Знаешь, а ты много ругаешься. - Знаешь, а ты много спишь. 229 00:15:53,118 --> 00:15:54,618 Вот вы где, засранцы. 230 00:15:55,412 --> 00:15:57,672 Спрятали за рисовыми хлебцами, салаги. 231 00:16:01,001 --> 00:16:02,381 А тебе и правда фигово. 232 00:16:03,295 --> 00:16:05,665 Чем я себя выдал? Вырубившись при всех? 233 00:16:09,635 --> 00:16:10,465 Серьезно? 234 00:16:10,761 --> 00:16:12,101 Как мило, спасибо. 235 00:16:12,805 --> 00:16:15,095 Да ну брось, мужик, смешно же. 236 00:16:16,934 --> 00:16:17,894 Не по фигу ли? 237 00:16:18,852 --> 00:16:21,402 Впервые вне гравитации я заблевала Кас. 238 00:16:22,231 --> 00:16:26,361 Морковки вошли сушеными, а вышли отвратительной пюрешкой. 239 00:16:28,153 --> 00:16:30,573 - Я тебе совсем не помогаю, да? - Да уж. 240 00:16:32,741 --> 00:16:34,241 Знаю прием. Дай руку. 241 00:16:36,620 --> 00:16:39,040 Давай уже руку. Что я, по-твоему, сделаю? 242 00:16:39,123 --> 00:16:40,123 Кто тебя знает. 243 00:16:40,207 --> 00:16:42,537 Вот именно что. Давай руку. 244 00:16:43,293 --> 00:16:44,593 О боже. 245 00:16:45,963 --> 00:16:46,883 Малыш. 246 00:16:48,173 --> 00:16:50,763 Натираешь точку давления — становится лучше. 247 00:16:53,095 --> 00:16:55,345 Не найдешь, кому тебе натереть, что ж... 248 00:16:56,306 --> 00:16:59,766 И такому красавчику, поди, приходилось обходиться самому. 249 00:17:06,608 --> 00:17:07,608 Меня все ненавидят? 250 00:17:10,446 --> 00:17:11,276 Не все. 251 00:17:12,031 --> 00:17:13,871 Меня не готовили на космонавта. 252 00:17:16,452 --> 00:17:19,292 Времени тогда не было, но кто бы это вспомнил. 253 00:17:19,371 --> 00:17:21,751 Нет, я просто лодырь с личной каютой. 254 00:17:21,832 --> 00:17:25,212 - Ой, как же тебе тяжело. - Я к тому, 255 00:17:26,420 --> 00:17:28,380 что, может, я и не шибко подкован 256 00:17:28,547 --> 00:17:32,297 в технической или инженерной сферах, 257 00:17:32,634 --> 00:17:34,094 как все остальные здесь, 258 00:17:34,178 --> 00:17:35,468 но я и не бесполезен. 259 00:17:37,097 --> 00:17:37,967 Серьезно. 260 00:17:38,307 --> 00:17:40,517 Если чем-то могу тебе помочь, скажи. 261 00:17:40,976 --> 00:17:41,806 Ну... 262 00:17:43,103 --> 00:17:46,653 Можешь позаботиться о том, чтобы на нас не повесили убийство. 263 00:17:47,232 --> 00:17:49,192 Ты же самый молодой сенатор? 264 00:17:49,902 --> 00:17:50,742 Конгрессмен. 265 00:17:51,862 --> 00:17:53,742 И не самый молодой, но тепло. 266 00:18:00,913 --> 00:18:03,043 Спасибо, это и правда помогло. 267 00:18:03,332 --> 00:18:04,212 Знаю. 268 00:18:10,464 --> 00:18:11,304 Что? Нико... 269 00:18:16,011 --> 00:18:17,761 ...сделала то, что должна была, 270 00:18:18,972 --> 00:18:19,812 и... 271 00:18:20,474 --> 00:18:22,144 ...вероятно, сделала бы снова. Советуешь быть осторожной? 272 00:18:31,235 --> 00:18:32,315 С крепким словцом. 273 00:18:34,488 --> 00:18:36,988 Сколько еще этих чертовых кристаллов 274 00:18:37,282 --> 00:18:39,952 нужно добыть из этой пещеры? 275 00:18:40,035 --> 00:18:43,405 Ты жалуешься? А то очень похоже. 276 00:18:50,754 --> 00:18:51,844 Ладно. 277 00:18:52,005 --> 00:18:53,665 Умереть под завалами, круто. 278 00:18:54,299 --> 00:18:55,879 Кто жалуется? 279 00:18:59,054 --> 00:18:59,894 Боже. 280 00:18:59,972 --> 00:19:00,972 Что? 281 00:19:01,306 --> 00:19:02,136 Ты в порядке? 282 00:19:02,224 --> 00:19:04,314 Да, просто стекло запотело. 283 00:19:06,186 --> 00:19:07,346 Боже, и не говори. 284 00:19:08,397 --> 00:19:10,317 Через галактику отправить могут, 285 00:19:10,399 --> 00:19:12,399 а вот нормальное смотровое стекло 286 00:19:12,484 --> 00:19:14,284 им не по силам. 287 00:19:19,032 --> 00:19:21,292 СОСТАВ АТМОСФЕРЫ 288 00:19:21,368 --> 00:19:22,198 Ладно. 289 00:19:29,459 --> 00:19:30,839 Ты что творишь?! 290 00:19:35,007 --> 00:19:36,047 Просто... 291 00:19:36,466 --> 00:19:38,046 Содержание кислорода: 19%. 292 00:19:38,135 --> 00:19:41,715 Похоже, здесь возможен какой-то природный электролиз. 293 00:19:41,805 --> 00:19:44,765 - И теперь всё видно. - Это ты сейчас так говоришь. 294 00:19:44,850 --> 00:19:47,850 А потом глаза как вытекут, и легкие с кашлем выйдут... 295 00:19:50,147 --> 00:19:52,567 Да не будь ты таким трусишкой. 296 00:19:53,358 --> 00:19:54,858 Видишь, я же дышу. 297 00:19:57,070 --> 00:19:57,910 Девятнадцать. 298 00:20:01,825 --> 00:20:03,115 Ты серьезно? 299 00:20:18,008 --> 00:20:18,838 Привет. Привет. 300 00:20:25,641 --> 00:20:29,021 Мы первые, кто дышит на другой планете. 301 00:20:29,603 --> 00:20:31,733 В нашу честь поставят памятник. 302 00:20:36,735 --> 00:20:40,155 Зейн, мне что-то кофе не помогает. Предложишь что-нибудь? 303 00:20:40,489 --> 00:20:43,449 Как насчет коктейля из кофеина, тирозина и B12? 304 00:20:43,533 --> 00:20:44,533 Супер. 305 00:20:44,701 --> 00:20:45,991 Присаживайся. 306 00:20:51,333 --> 00:20:52,583 Обсудим произошедшее? 307 00:20:53,377 --> 00:20:54,207 Нет. 308 00:20:57,339 --> 00:21:00,049 Врачебная тайна работает и в космосе. 309 00:21:04,388 --> 00:21:07,178 Знаешь, что я где-то на 1/16 армянка? 310 00:21:08,100 --> 00:21:10,440 По внешности особо не скажешь, 311 00:21:11,270 --> 00:21:12,730 но моя прапра... 312 00:21:13,188 --> 00:21:16,438 сколько-то «пра» бабушка спаслась от геноцида 313 00:21:16,775 --> 00:21:18,275 с двумя детьми. 314 00:21:19,111 --> 00:21:21,661 Одного из них, младенца, она несла на руках. 315 00:21:22,489 --> 00:21:25,119 Они много дней шли через пустыню, 316 00:21:25,200 --> 00:21:28,700 и она поняла, что втроем им не выжить. 317 00:21:31,081 --> 00:21:33,041 Она оставила младенца на обочине. 318 00:21:35,836 --> 00:21:37,376 Меня всё время спрашивают: 319 00:21:38,547 --> 00:21:40,217 как она могла так поступить? 320 00:21:42,592 --> 00:21:45,642 Я же восхищаюсь тем, как она сделала выбор. 321 00:21:50,475 --> 00:21:52,265 Спасибо. Уже чувствую эффект. 322 00:21:53,145 --> 00:21:56,105 Нико, рано или поздно о Иэне придется поговорить. 323 00:21:57,357 --> 00:22:00,607 Не только ради миссии, но и ради тебя самой. 324 00:22:10,537 --> 00:22:12,457 Когда генерал Дюбуа сказала мне, 325 00:22:12,539 --> 00:22:15,209 что командование кораблем перейдет Нико, 326 00:22:16,335 --> 00:22:18,295 я знал, что всё закончится плохо. 327 00:22:19,254 --> 00:22:22,634 Я знал, что под ее командованием 328 00:22:23,592 --> 00:22:25,262 миссия провалится. 329 00:22:27,137 --> 00:22:29,427 Дюбуа доверила спасение мира человеку, 330 00:22:29,514 --> 00:22:31,314 неподходящему для этой работы. 331 00:22:32,642 --> 00:22:33,982 Отвечая на ваш вопрос: 332 00:22:35,437 --> 00:22:37,357 нет, я не удивлен. 333 00:22:38,565 --> 00:22:39,515 Совсем. 334 00:22:41,026 --> 00:22:43,736 Я лишь удивлен, что это заняло столько времени. 335 00:22:45,864 --> 00:22:47,534 Я знал, что Нико убьет меня. 336 00:22:49,034 --> 00:22:53,004 Что она убьет меня, а потом и всех остальных. 337 00:22:56,792 --> 00:22:59,502 Ведь в этом вся ты, Нико. 338 00:23:01,963 --> 00:23:05,183 Ты принимаешь решения, которые приводят к гибели людей. 339 00:23:07,928 --> 00:23:09,718 Скольких из нас ты уже убила? 340 00:23:11,264 --> 00:23:12,104 Десять? 341 00:23:13,683 --> 00:23:14,853 Нет, одиннадцать. 342 00:23:16,937 --> 00:23:17,767 Еще меня. 343 00:23:19,272 --> 00:23:20,982 Счастливое число 11. 344 00:23:22,859 --> 00:23:25,399 Хотя зачем на нем останавливаться? 345 00:23:26,196 --> 00:23:31,276 На Земле осталось еще 9,4 миллиарда: 346 00:23:31,368 --> 00:23:33,748 жизни этих людей тоже можно забрать. 347 00:23:35,872 --> 00:23:36,712 Уильям? 348 00:23:38,542 --> 00:23:40,002 Какого черта ты делаешь? 349 00:23:45,090 --> 00:23:45,920 Прости. 350 00:23:48,301 --> 00:23:51,101 Просто хотел понять, что творилось в его голове. 351 00:23:51,430 --> 00:23:53,520 Понять, почему он тебя предал. 352 00:23:54,015 --> 00:23:54,845 Почему? 353 00:23:55,725 --> 00:23:56,845 Зачем тебе это? 354 00:23:59,729 --> 00:24:00,809 Выруби. 355 00:24:02,190 --> 00:24:04,400 Ты ищешь, как оправдать мой поступок, а значит, ты думаешь, что я виновна. 356 00:24:07,195 --> 00:24:08,025 Я просто... 357 00:24:08,530 --> 00:24:09,570 Я не понимаю. 358 00:24:09,656 --> 00:24:11,366 Ты не понимаешь что? 359 00:24:12,284 --> 00:24:13,124 Тебя. 360 00:24:15,662 --> 00:24:18,372 Как ты могла вот так убить кого-то? 361 00:24:25,881 --> 00:24:28,721 Кас вернется в любой момент. Нужно быть готовыми. 362 00:24:34,890 --> 00:24:35,930 Да, Нико. 363 00:24:37,851 --> 00:24:41,691 Когда правительство тратит триллионы долларов на то, 364 00:24:41,813 --> 00:24:45,533 что до хрипоты в горле называет самой важной миссией, 365 00:24:45,609 --> 00:24:47,279 известной человечеству, 366 00:24:47,903 --> 00:24:50,163 чем обосновано сокрытие новостей? 367 00:24:50,614 --> 00:24:53,034 Я спрашиваю президента от лица всех вас: взорвался ли «Сальваре» возле Сириуса? 368 00:24:57,621 --> 00:24:59,251 И если да, то каков план Б? 369 00:24:59,623 --> 00:25:00,713 Он вообще есть? 370 00:25:06,963 --> 00:25:07,803 Джана? Джана. 371 00:25:10,634 --> 00:25:11,474 Ты чего? 372 00:25:11,843 --> 00:25:13,223 Стой, стой. 373 00:25:14,596 --> 00:25:15,926 Джана, ты куда? 374 00:25:16,348 --> 00:25:17,428 Эй, Джана. 375 00:25:17,516 --> 00:25:20,306 Если вы не разберетесь с пришельцами, 376 00:25:20,393 --> 00:25:21,353 то это сделаю я. 377 00:25:21,603 --> 00:25:23,313 Эй, ну ты чего? 378 00:25:24,523 --> 00:25:25,733 О чем ты? 379 00:25:27,192 --> 00:25:31,322 - Харпер Гласс сказала про взрыв. - Это неправда, солнышко. 380 00:25:32,781 --> 00:25:33,871 Мама умерла? 381 00:25:33,949 --> 00:25:37,079 Нет-нет-нет. Солнце, послушай. 382 00:25:37,661 --> 00:25:40,001 Мы лишь потеряли связь с кораблем. 383 00:25:42,499 --> 00:25:43,999 Почему ты не сказал? 384 00:25:47,837 --> 00:25:48,837 Мне следовало. 385 00:25:52,509 --> 00:25:55,429 Просто... не хотел тебя пугать. 386 00:25:56,179 --> 00:25:58,309 Прости. 387 00:25:59,766 --> 00:26:00,886 Мне очень жаль. 388 00:26:12,654 --> 00:26:15,454 Дома ты мог представить, что займешься подобным? 389 00:26:17,367 --> 00:26:18,197 Ты о чем? 390 00:26:19,077 --> 00:26:23,537 Что буду добывать волшебные камни, путешествуя в глубоком космосе? 391 00:26:25,166 --> 00:26:26,456 Только по накурке. 392 00:26:26,835 --> 00:26:27,785 А если серьезно? 393 00:26:29,170 --> 00:26:30,260 Почему ты подался? 394 00:26:31,089 --> 00:26:32,719 - Риски мы знали. - Видимо, 395 00:26:33,383 --> 00:26:36,013 я хотел испытать что-то настоящее. 396 00:26:36,511 --> 00:26:38,471 Жизнь на Земле не была настоящей? 397 00:26:41,474 --> 00:26:44,194 - Тут так не объяснишь. - Ясно. 398 00:26:44,894 --> 00:26:45,774 В общем, 399 00:26:46,646 --> 00:26:50,026 дом перестал быть домом, когда потопы накрыли Петербург. 400 00:26:54,738 --> 00:26:55,568 А у тебя что? 401 00:26:58,992 --> 00:27:02,952 Да так, самоубийственные миссии в космос у Катани в крови. 402 00:27:06,541 --> 00:27:11,421 Мой брат должен был быть здесь. Хотела так отдать дань уважения. 403 00:27:17,761 --> 00:27:19,351 Прости за те мои слова. 404 00:27:21,514 --> 00:27:22,394 Да ничего. 405 00:27:25,143 --> 00:27:26,233 А еще... 406 00:27:26,645 --> 00:27:29,935 Полет на сверхсветовой скорости — это довольно круто. 407 00:27:31,232 --> 00:27:33,032 - Да уж. - Я вернулась. 408 00:27:38,531 --> 00:27:39,371 Ладно. 409 00:27:39,741 --> 00:27:41,701 Ребят, вы серьезно? 410 00:27:42,160 --> 00:27:44,830 У вас подняты смотровые стекла. Живо опустите. 411 00:27:46,331 --> 00:27:47,171 Господи. 412 00:27:47,582 --> 00:27:50,962 Так, я быстренько слетаю к «Сальваре». 413 00:27:51,628 --> 00:27:53,548 А вы продолжайте собирать камни. 414 00:27:54,631 --> 00:27:56,011 С опущенными стеклами. 415 00:27:57,092 --> 00:27:57,932 Спасибо. 416 00:28:20,281 --> 00:28:21,701 Куда он, блин, делся? 417 00:28:26,955 --> 00:28:29,035 Берни, тащи свой зад обратно. 418 00:28:31,668 --> 00:28:32,538 Берни! 419 00:28:36,005 --> 00:28:37,045 Сука. 420 00:28:54,149 --> 00:28:56,779 Вашу мать. Нико, вы слышите? 421 00:28:57,360 --> 00:28:59,030 Взгляните на восток. 422 00:29:00,697 --> 00:29:01,657 Видим. 423 00:29:01,823 --> 00:29:04,703 Не расскажете, как мы проглядели целую луну? С такой низкой орбитой она не всплыла на радарах. 424 00:29:07,746 --> 00:29:09,246 Зато всплывает сейчас. 425 00:29:09,330 --> 00:29:11,580 Хавьер, возвращайтесь с Берни на борт, 426 00:29:11,666 --> 00:29:13,076 не хочу рисковать. 427 00:29:14,127 --> 00:29:14,957 Идем. Так... 428 00:29:27,849 --> 00:29:29,769 Порадуй меня, планета-сирота. 429 00:29:30,059 --> 00:29:31,769 ХИМИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ 430 00:29:32,187 --> 00:29:33,897 Да! Криожидкость. 431 00:29:33,980 --> 00:29:36,980 Берни Мартинес, в честь тебя будут называть школы. 432 00:29:39,652 --> 00:29:41,862 - Какого черта? - Я сказал быть рядом. 433 00:29:41,946 --> 00:29:44,816 Я закончил раньше и решил взять пробы почвы: 434 00:29:44,908 --> 00:29:47,158 посмотреть, есть ли тут экстремофилы. 435 00:29:47,243 --> 00:29:50,333 Берни, хоть раз в жизни заткнись на хер. 436 00:29:58,213 --> 00:29:59,343 Хавьер, Берни? 437 00:29:59,839 --> 00:30:01,009 Живо внутрь. 438 00:30:01,341 --> 00:30:03,091 Черт. Поняли, идем! 439 00:30:08,139 --> 00:30:09,769 Ущелье же нам не угрожало. 440 00:30:09,849 --> 00:30:12,019 Как на Земле Луна притягивает воду, 441 00:30:12,101 --> 00:30:14,851 так и тут: только вместо воды — лава. 442 00:30:16,481 --> 00:30:17,651 Кас вернулась. 443 00:30:21,611 --> 00:30:23,361 Дезинфекция завершена. 444 00:30:24,364 --> 00:30:26,454 - Ты как? - За ними нужно вернуться. 445 00:30:26,533 --> 00:30:28,873 Нас накроет потоком лавы через 9 минут. 446 00:30:28,952 --> 00:30:30,582 Не взлетим — миссии конец. 447 00:30:30,954 --> 00:30:31,794 И что тогда? 448 00:30:31,996 --> 00:30:34,416 Просто оставим Оливера и Август погибать? 449 00:30:34,499 --> 00:30:38,339 В пещере они могут спастись. Вернемся за ними, как всё уляжется? 450 00:30:38,419 --> 00:30:41,209 Я не могу сказать, сколько продлится извержение. 451 00:30:41,548 --> 00:30:45,258 Они будут погребены заживо. Не задохнутся, так умрут с голоду. 452 00:30:49,055 --> 00:30:49,885 Нико? 453 00:30:59,190 --> 00:31:00,150 Боже! 454 00:31:00,608 --> 00:31:01,648 Теперь-то что? 455 00:31:04,237 --> 00:31:06,567 «Сальваре», меня слышно? 456 00:31:07,365 --> 00:31:08,445 «Сальваре», прием. 457 00:31:09,284 --> 00:31:11,084 Ну же. Пошли. 458 00:31:11,536 --> 00:31:12,786 «Сальваре», меня?.. 459 00:31:16,833 --> 00:31:19,673 Боже, эта сука даже не попыталась! 460 00:31:19,878 --> 00:31:21,878 - Подумай о миссии. - Миссии? 461 00:31:22,171 --> 00:31:23,841 Ты издеваешься, что ли? 462 00:31:24,257 --> 00:31:26,757 О миссии? Нико получила, что хотела. 463 00:31:27,218 --> 00:31:29,298 С какого хера мы ей нужны теперь? 464 00:31:29,512 --> 00:31:33,892 Она уже вдыхает ценный кислород, что мы для нее добыли... 465 00:31:34,851 --> 00:31:35,691 Оливер! 466 00:31:47,405 --> 00:31:48,445 Это Нико, пошли! 467 00:31:59,083 --> 00:32:01,923 - Будет тяжко, но мы справимся. - Нико... 468 00:32:03,421 --> 00:32:04,841 Взлет будет жестким. 469 00:32:13,431 --> 00:32:14,271 Давай. Взлетай. 470 00:32:19,646 --> 00:32:20,556 Черт. 471 00:32:25,276 --> 00:32:28,276 Держитесь! Держитесь! 472 00:32:30,907 --> 00:32:31,817 Еще раз. 473 00:32:39,415 --> 00:32:41,625 Давай, сука. Ну же. 474 00:32:51,552 --> 00:32:52,762 Давай. 475 00:32:53,930 --> 00:32:54,850 Ну же. 476 00:33:22,166 --> 00:33:24,086 Спасибо, что вернулась за нами. 477 00:33:24,502 --> 00:33:26,342 Теперь можете и проблеваться. 478 00:33:36,222 --> 00:33:37,062 Уильям? 479 00:33:37,515 --> 00:33:38,725 Мы летим. 480 00:33:45,481 --> 00:33:47,231 Дезинфекция завершена. 481 00:33:49,986 --> 00:33:51,026 Было круто. 482 00:33:51,696 --> 00:33:53,106 Молодцы. С возвращением. 483 00:34:01,372 --> 00:34:02,212 Молодцы. 484 00:34:02,623 --> 00:34:05,253 Вы были на волоске. Я уже думал, что всё. 485 00:34:05,668 --> 00:34:07,378 А я уже был уверен, что всё. 486 00:34:08,129 --> 00:34:10,129 Ваши замены куда приятнее. 487 00:35:10,983 --> 00:35:11,823 Уильям? 488 00:35:14,028 --> 00:35:16,818 - Ты чего? Позвать Зейн? - Нет. 489 00:35:18,407 --> 00:35:19,987 Нет, я в порядке, просто... 490 00:35:23,037 --> 00:35:25,497 В прошлый раз я сорвалась на тебя, но... 491 00:35:26,707 --> 00:35:27,787 Нико... 492 00:35:28,709 --> 00:35:30,499 Просто скажи. Чем могу помочь? 493 00:35:33,923 --> 00:35:36,763 Мне нужно поговорить с ним. Задать Йерксе вопрос. 494 00:35:48,813 --> 00:35:51,073 Был вариант, кроме как убить тебя? 495 00:36:00,116 --> 00:36:02,786 Жизнь состоит из принятия решений. 496 00:36:04,787 --> 00:36:06,117 Это то, что мы делаем. 497 00:36:07,331 --> 00:36:09,041 Весь день, изо дня в день. 498 00:36:12,253 --> 00:36:13,503 Ты решила убить меня. 499 00:36:16,465 --> 00:36:17,295 Я... 500 00:36:19,552 --> 00:36:20,852 Я не понимаю... 501 00:36:22,722 --> 00:36:24,722 Я могла оставить тебя в живых? 502 00:36:28,853 --> 00:36:29,773 Не знаю. Блядь. 503 00:36:44,452 --> 00:36:47,712 МЕЖЗВЕЗДНОЕ КОМАНДОВАНИЕ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ 504 00:36:47,872 --> 00:36:49,332 Видела ролик Харпер. 505 00:36:50,791 --> 00:36:54,751 Я не говорил? Она меня навещала. Если точнее, ошарашила визитом. 506 00:36:54,837 --> 00:36:56,587 Коронный прием Харпер Гласс. 507 00:36:57,089 --> 00:37:01,469 Я не сказал ровным счетом ничего, но как-то она получила всё, что хотела. 508 00:37:01,552 --> 00:37:02,892 Да, заполнила пробелы. 509 00:37:07,141 --> 00:37:07,981 Да. 510 00:37:10,186 --> 00:37:11,096 Точно. 511 00:37:11,979 --> 00:37:14,319 Попроси у Дюбуа запрет на приближение. 512 00:37:14,398 --> 00:37:16,478 Но возьмешь сначала у нее автограф? 513 00:37:16,567 --> 00:37:17,937 Мой сын — ее поклонник. 514 00:37:18,069 --> 00:37:21,609 Вообще я тоже, но мне... не следовало бы. 515 00:37:21,697 --> 00:37:24,277 Заполнить пробелы. 516 00:37:26,077 --> 00:37:29,867 В аудио, что нам сыграли в ответ, мы кое-что упустили. 517 00:37:31,666 --> 00:37:33,126 Кое-что важное. 518 00:37:35,920 --> 00:37:37,550 Негативы. 519 00:37:38,381 --> 00:37:39,421 О боже. 520 00:37:41,050 --> 00:37:43,890 Важно не то, что мы слышим, а то, что не слышим. 521 00:37:44,428 --> 00:37:45,298 Именно. 522 00:37:48,516 --> 00:37:50,016 Данные в пробелах. 523 00:37:51,602 --> 00:37:53,232 Это похоже на паззл. 524 00:37:56,065 --> 00:37:57,855 Не хватает лишь сообщения. 525 00:38:11,163 --> 00:38:12,003 Слушай. 526 00:38:12,081 --> 00:38:14,631 Знаю, Объект большой, причудливый 527 00:38:15,334 --> 00:38:16,254 и страшный. 528 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 Знаешь, что я думаю? 529 00:38:18,879 --> 00:38:23,429 Что они прилетели к нам неспроста и сейчас лишь хотят установить связь. 530 00:38:23,884 --> 00:38:28,104 Будь у них плохие намерения, они бы их уже воплотили. 531 00:38:28,180 --> 00:38:29,020 Логично? 532 00:38:31,100 --> 00:38:32,850 Как забияки в школе. 533 00:38:33,561 --> 00:38:35,351 Они не ждут, чтобы обидеть. 534 00:38:38,858 --> 00:38:39,688 Слушай. 535 00:38:40,568 --> 00:38:41,688 Знаю, это тяжело. 536 00:38:42,778 --> 00:38:45,318 Ты всякое слышишь от разных людей. 537 00:38:46,574 --> 00:38:49,124 Но я сердцем чувствую, что мама в порядке. 538 00:38:50,411 --> 00:38:51,751 Она сильная 539 00:38:53,539 --> 00:38:55,039 и умная. 540 00:38:57,126 --> 00:38:58,126 Прямо как ты. 541 00:39:01,797 --> 00:39:05,887 Если они хотят установить связь, то почему ничего не говорят? 542 00:39:06,677 --> 00:39:08,047 Они нас испытывают. 543 00:39:10,306 --> 00:39:12,846 Что будет, когда мы пройдем испытание? 544 00:39:15,603 --> 00:39:17,193 Это я и должен выяснить. 545 00:39:27,948 --> 00:39:30,658 Видимо, если ты это смотришь, 546 00:39:31,160 --> 00:39:32,660 то всё пошло не по плану. 547 00:39:33,496 --> 00:39:36,746 То есть разбудили тебя, а я... 548 00:39:37,958 --> 00:39:38,788 ...мертв. 549 00:39:41,295 --> 00:39:43,295 А может, и нет... 550 00:39:43,756 --> 00:39:46,716 Может, миссия закончилась, мы вернулись на Землю, 551 00:39:46,801 --> 00:39:48,391 смотрим это видео вместе 552 00:39:48,469 --> 00:39:51,059 и смеемся над тем, что я выглядел как баран, 553 00:39:51,138 --> 00:39:52,678 когда это записывал. 554 00:39:56,477 --> 00:39:57,897 Да, так и буду думать. 555 00:39:58,854 --> 00:40:01,074 Что мы вместе. 556 00:40:03,192 --> 00:40:04,152 Но если нет, 557 00:40:11,158 --> 00:40:12,948 то просто знай: я люблю тебя. 558 00:40:16,288 --> 00:40:17,118 И... 559 00:40:20,960 --> 00:40:22,670 Ради тебя я облечу вселенную. 560 00:40:29,593 --> 00:40:31,603 Я познакомилась с Иэном в 17 лет. 561 00:40:33,472 --> 00:40:34,852 Он был моим соперником. 562 00:40:36,434 --> 00:40:38,144 А точнее, занозой в заднице. 563 00:40:40,187 --> 00:40:41,307 Но дело в другом. 564 00:40:42,815 --> 00:40:44,105 Я столькому научилась 565 00:40:44,817 --> 00:40:46,147 в попытках обойти его, 566 00:40:47,611 --> 00:40:50,991 что только благодаря ему и стала таким космонавтом. 567 00:40:53,492 --> 00:40:55,292 И, несмотря ни на что, 568 00:40:56,454 --> 00:40:59,084 в душе я верю, что он хотел как лучше. 569 00:41:04,044 --> 00:41:05,304 Он говорил мне... 570 00:41:10,718 --> 00:41:12,008 Он говорил мне... Петра, в чем дело? 571 00:41:15,431 --> 00:41:16,931 Стой, не двигайся. 572 00:41:17,016 --> 00:41:17,886 Всё хорошо. 573 00:41:21,353 --> 00:41:22,193 Назад. 574 00:41:28,777 --> 00:41:29,777 Нико, что делать? 575 00:41:40,456 --> 00:41:41,286 Зейн! 576 00:41:42,666 --> 00:41:43,996 Я не знаю, что делать. 577 00:41:46,253 --> 00:41:47,093 Держись. 578 00:41:53,844 --> 00:41:55,054 Какого хера?! 49881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.