Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,000 --> 00:02:06,541
Mr. Davenheim's back, madam.
2
00:02:08,709 --> 00:02:09,583
Thank you, Walter.
3
00:02:09,709 --> 00:02:12,166
I won't be needing the car
over the weekend.
4
00:02:14,667 --> 00:02:16,499
Thank you, Martha.
5
00:02:49,250 --> 00:02:50,499
You look tired.
6
00:02:51,667 --> 00:02:54,249
Darling, servants.
7
00:02:56,750 --> 00:02:58,708
How was your meeting
this morning?
8
00:02:58,834 --> 00:03:00,083
Well, so-so.
9
00:03:01,084 --> 00:03:02,666
They must refer
back to Wall Street,
10
00:03:02,792 --> 00:03:04,208
so it'll be a few days yet.
11
00:03:04,417 --> 00:03:05,874
Oh, by the way, Lowen rang.
12
00:03:07,917 --> 00:03:10,333
He said he would be catching
the earlier train after all.
13
00:03:10,459 --> 00:03:11,749
Ah.
14
00:03:24,917 --> 00:03:27,499
I don't know why you agreed
to see him, anyway.
15
00:03:27,834 --> 00:03:30,083
You keep saying how much
you detest the man.
16
00:03:30,209 --> 00:03:31,749
It wasn't quite that easy.
17
00:03:31,959 --> 00:03:34,499
He's a shark
and is very slippery.
18
00:03:35,834 --> 00:03:38,124
He's angling for a directorship
at the bank
19
00:03:38,250 --> 00:03:39,666
has been for months now.
20
00:03:40,834 --> 00:03:42,208
But you'd sooner die.
21
00:03:43,375 --> 00:03:45,499
Gerald Lowen,
a seat on your own bank?
22
00:03:46,000 --> 00:03:47,333
Oh, he wants to make life
23
00:03:47,792 --> 00:03:49,583
as uncomfortable for me
as he can,
24
00:03:49,709 --> 00:03:51,999
and that would give him just
the power base to set about it.
25
00:03:52,125 --> 00:03:53,249
And unfortunately,
26
00:03:53,375 --> 00:03:55,541
he does hold a bit
of a trump card this time
27
00:03:55,667 --> 00:03:56,958
5% stake in Cape Gold,
28
00:03:57,625 --> 00:03:59,458
which he knows we're desperate
to get hold of.
29
00:03:59,584 --> 00:04:03,124
It puts him in a rather strong
bargaining position, I'm afraid.
30
00:04:06,834 --> 00:04:07,833
You all right?
31
00:04:07,959 --> 00:04:10,124
Yes, I'm fine.
32
00:04:11,667 --> 00:04:13,249
Well, maybe he's on the 4:45.
33
00:04:16,792 --> 00:04:18,958
Could be here pretty shortly.
34
00:04:19,792 --> 00:04:22,791
I really ought to go through
one or two of these papers
35
00:04:23,375 --> 00:04:24,666
before he gets here.
36
00:04:25,834 --> 00:04:28,083
I'm sorry about all this.
37
00:05:19,209 --> 00:05:21,666
Ah, look, I just want to
catch the last post.
38
00:05:21,917 --> 00:05:23,749
I think I'll take a wander
into the village.
39
00:05:23,875 --> 00:05:25,999
Lowen will be just getting in.
I can meet him off the train.
40
00:05:26,125 --> 00:05:26,874
Right.
41
00:05:27,000 --> 00:05:29,166
Anyway, a spot of fresh air
will do me good.
42
00:05:32,375 --> 00:05:33,833
Mathew.
43
00:07:18,792 --> 00:07:20,166
The girl was no longer
44
00:07:20,292 --> 00:07:22,124
inside the chrysalis
when it vanished.
45
00:07:22,250 --> 00:07:23,624
There was the secret.
46
00:07:23,875 --> 00:07:26,416
It baffled even Poirot
for a full 10 seconds.
47
00:07:26,834 --> 00:07:29,708
The key, of course,
lies in the costume of the girl.
48
00:07:29,959 --> 00:07:31,833
Inside,
there is a sewn a network
49
00:07:32,000 --> 00:07:33,499
of very fine steel wires.
50
00:07:36,209 --> 00:07:38,624
Human beings are made
of flesh and blood, no?
51
00:07:38,750 --> 00:07:41,666
To make them vanish
into the air, c'est impossible.
52
00:07:42,792 --> 00:07:44,041
You think so.
53
00:07:44,792 --> 00:07:46,374
I take it
you haven't heard, then,
54
00:07:46,500 --> 00:07:49,708
about the strange business
of Mr. Mathew Davenheim.
55
00:07:51,292 --> 00:07:53,166
We are talking
about M. Davenheim
56
00:07:53,292 --> 00:07:54,874
of Davenheim and Selmon.
57
00:07:55,084 --> 00:07:56,583
Ah, the big banking firm.
58
00:07:56,792 --> 00:07:59,458
Of which Mathew Davenheim
was a senior partner
59
00:07:59,584 --> 00:08:01,124
and a very wealthy man, too,
60
00:08:01,292 --> 00:08:02,833
if his house
is anything to go by.
61
00:08:02,959 --> 00:08:05,333
Incidentally,
my dear Chief Inspector,
62
00:08:05,459 --> 00:08:08,416
you will have a little something
to warm you before you leave?
63
00:08:08,542 --> 00:08:11,333
Well, seeing as I'm not on duty.
64
00:08:12,334 --> 00:08:14,458
Yes, it's a rare old puzzle,
all told.
65
00:08:15,084 --> 00:08:17,083
Friday afternoon,
he told his wife
66
00:08:17,459 --> 00:08:19,583
he was off to the village
to post some letters,
67
00:08:19,709 --> 00:08:20,791
Walks out the front gate,
68
00:08:20,917 --> 00:08:22,791
hasn't been seen
or heard of since.
69
00:08:22,917 --> 00:08:24,166
Mm-hmm.
70
00:08:27,959 --> 00:08:31,416
And at what time precisely
did M. Davenheim leave?
71
00:08:32,292 --> 00:08:33,708
We gather around 4:40.
72
00:08:35,167 --> 00:08:36,666
He was expecting
a business colleague
73
00:08:36,792 --> 00:08:38,416
to arrive by train
that afternoon
74
00:08:38,542 --> 00:08:40,791
to talk over
some financial deal or other.
75
00:08:40,917 --> 00:08:42,166
A Mr. Gerald Lowen.
76
00:08:45,625 --> 00:08:47,958
A gentleman to see
Mr. Davenheim, madam.
77
00:08:51,542 --> 00:08:53,624
Gerald Lowen.
78
00:08:55,042 --> 00:08:56,041
How do you do?
79
00:08:56,167 --> 00:08:57,416
Mr. Lowen.
80
00:08:57,834 --> 00:09:00,291
You drove here, then.
I didn't hear the car.
81
00:09:00,959 --> 00:09:03,541
No, I came by train,
but we were a little early,
82
00:09:04,209 --> 00:09:06,541
so I thought I'd walk up
from the station.
83
00:09:06,834 --> 00:09:09,124
But my husband was
walking down to meet you.
84
00:09:09,250 --> 00:09:10,333
How maddening.
85
00:09:10,459 --> 00:09:12,166
You must've passed each other
in the lane.
86
00:09:12,292 --> 00:09:13,541
I don't think so.
87
00:09:14,375 --> 00:09:17,374
Oh, but you must have.
He left here not five minutes --
88
00:09:17,875 --> 00:09:19,333
Mrs. Davenheim,
I couldn't possibly
89
00:09:19,459 --> 00:09:21,124
have passed your husband.
90
00:09:21,417 --> 00:09:23,416
The fact is,
I didn't pass anybody.
91
00:09:24,084 --> 00:09:27,041
There wasn't another soul
in the lane all the way.
92
00:09:32,292 --> 00:09:34,458
Please make yourself
comfortable in here.
93
00:09:34,584 --> 00:09:35,833
I'm sure he won't be very long.
94
00:09:35,959 --> 00:09:36,874
Thank you.
95
00:09:37,000 --> 00:09:40,291
Mrs. Davenheim showed
Lowen into her husband's study,
96
00:09:40,417 --> 00:09:41,833
and there he waited...
97
00:09:43,250 --> 00:09:44,499
and waited...
98
00:09:45,834 --> 00:09:48,041
and waited.
99
00:09:49,334 --> 00:09:50,791
Well, over an hour goes by.
100
00:09:52,459 --> 00:09:55,374
Still Davenheim doesn't return.
101
00:09:59,584 --> 00:10:01,999
Gerald Lowen,
his patience exhausted,
102
00:10:02,625 --> 00:10:04,833
takes his leave.
103
00:10:06,292 --> 00:10:07,791
This is the way
your husband treats
104
00:10:07,917 --> 00:10:09,499
important business clients,
is it?
105
00:10:09,625 --> 00:10:11,833
I'm -- I'm quite at a loss.
I'm so sorry.
106
00:10:13,250 --> 00:10:14,166
Yes.
107
00:10:14,292 --> 00:10:16,416
I'm very sorry, too,
Mrs. Davenheim.
108
00:10:16,792 --> 00:10:18,541
Very sorry, indeed.
109
00:10:29,542 --> 00:10:31,749
Inquiries are made
throughout the village.
110
00:10:31,875 --> 00:10:33,124
Nothing.
111
00:10:33,292 --> 00:10:34,333
They've searched everywhere.
112
00:10:34,459 --> 00:10:35,416
They've found nothing.
113
00:10:35,542 --> 00:10:36,624
But I don't know
who else to turn to.
114
00:10:36,750 --> 00:10:38,291
For all intents and purposes,
115
00:10:38,417 --> 00:10:40,333
Mathew Davenheim has vanished
off the face of the earth.
116
00:10:40,459 --> 00:10:42,666
I'll call you back.
They've just come in.
117
00:10:43,625 --> 00:10:44,541
Good evening.
118
00:10:44,667 --> 00:10:46,666
It seems everyone saw Lowen.
119
00:10:46,875 --> 00:10:48,374
Nobody saw Davenheim.
120
00:10:49,667 --> 00:10:50,916
Lowen.
121
00:10:51,834 --> 00:10:53,499
Why does that name ring a bell?
122
00:10:54,917 --> 00:10:55,916
Certainement.
123
00:10:56,042 --> 00:10:58,583
It is most obscure,
my dear Chief Inspector.
124
00:11:00,417 --> 00:11:03,374
Which gives me the great hopes
of solving it.
125
00:11:04,834 --> 00:11:06,708
I'm afraid
I can't see it myself.
126
00:11:06,917 --> 00:11:08,458
Ah, but I do not see, mon ami.
127
00:11:09,542 --> 00:11:10,958
I shut my eyes and I think.
128
00:11:12,125 --> 00:11:14,583
One must always seek the truth
from within.
129
00:11:15,459 --> 00:11:16,999
If you've told me that once,
130
00:11:17,917 --> 00:11:19,999
you've told me a thousand times.
131
00:11:24,042 --> 00:11:26,291
All right, then, Poirot.
132
00:11:27,375 --> 00:11:29,458
Here's a challenge for you.
133
00:11:30,542 --> 00:11:32,083
A fiver of my money that says
134
00:11:32,334 --> 00:11:34,416
you can't solve
this little mystery
135
00:11:34,792 --> 00:11:37,083
without leaving the house.
136
00:11:40,250 --> 00:11:42,291
We'll give you seven days.
137
00:11:47,084 --> 00:11:50,333
Of course, if it's beyond
even your magical powers
138
00:11:52,500 --> 00:11:54,208
Tr�s bien.
Seven days, huh?
139
00:11:56,042 --> 00:11:58,291
Provided the facts
are placed before me
140
00:11:59,209 --> 00:12:01,333
and that you will allow
Hastings here to furnish me
141
00:12:01,459 --> 00:12:03,291
with such information
as I require,
142
00:12:03,417 --> 00:12:05,791
the solution,
it becomes inevitable.
143
00:12:05,917 --> 00:12:07,041
I accept.
144
00:12:08,959 --> 00:12:10,624
Good night, Poirot.
145
00:12:12,500 --> 00:12:13,708
Thanks for the drink.
146
00:12:13,834 --> 00:12:16,583
Like robbing a baby.
147
00:12:27,917 --> 00:12:30,208
Now, that's the way
to walk to the village, sir.
148
00:12:30,334 --> 00:12:32,291
About five minutes on foot.
149
00:12:33,584 --> 00:12:34,874
During which time,
150
00:12:35,209 --> 00:12:38,749
he must've passed Lowen
coming from the station.
151
00:12:39,750 --> 00:12:42,499
Can I just ask,
what's down there?
152
00:12:43,584 --> 00:12:45,291
That takes you
right into Brooklands,
153
00:12:45,417 --> 00:12:47,041
a big motor-racing venue.
154
00:12:47,167 --> 00:12:49,541
Uh, a little way down there
is a boating lake.
155
00:12:49,667 --> 00:12:50,916
Now, we've checked
with the keeper.
156
00:12:51,042 --> 00:12:53,291
He swears Davenheim
never passed it up.
157
00:12:54,042 --> 00:12:56,749
-Captain Hastings.
-Chief Inspector.
158
00:12:58,292 --> 00:12:59,624
I beg your pardon, sir?
159
00:13:00,375 --> 00:13:03,041
What, uh, color were they,
if you can remember?
160
00:13:03,959 --> 00:13:05,708
Mr. Lowen's trousers, sir?
161
00:13:06,167 --> 00:13:07,791
Well, I know
it's a rather odd question,
162
00:13:07,917 --> 00:13:10,833
but, uh, a rather odd person
would like to know.
163
00:13:12,084 --> 00:13:14,999
Kind of a light color,
I suppose you'd say they were.
164
00:13:15,834 --> 00:13:17,083
Light gray.
165
00:13:17,292 --> 00:13:19,083
Very smartly turned out, he was,
166
00:13:19,792 --> 00:13:22,583
apart from
that stupid mustache.
167
00:13:25,125 --> 00:13:26,374
It goes back a long way,
168
00:13:27,667 --> 00:13:29,874
this rivalry between them.
169
00:13:36,000 --> 00:13:38,249
Lowen lost out to my husband
in a big deal
170
00:13:39,209 --> 00:13:41,416
over some
shipping-company shares.
171
00:13:42,375 --> 00:13:44,041
Poor man was nearly wiped out.
172
00:13:44,375 --> 00:13:45,916
That was a few years ago now,
173
00:13:46,250 --> 00:13:50,083
but he's never stopped
hounding Mathew ever since.
174
00:13:51,250 --> 00:13:52,999
I believe he came here to barter
175
00:13:53,167 --> 00:13:55,374
some South African stock
or something
176
00:13:55,792 --> 00:13:58,749
in exchange for a position
on the bank.
177
00:14:01,625 --> 00:14:03,708
Did a lot of business
in South Africa,
178
00:14:03,834 --> 00:14:05,208
did he, your husband?
179
00:14:05,625 --> 00:14:08,166
He was over in Johannesburg
all last winter.
180
00:14:08,584 --> 00:14:10,833
Must've been three months.
181
00:14:13,542 --> 00:14:16,916
He brought me back the most
wonderful diamond earrings.
182
00:14:18,125 --> 00:14:19,749
He always
brought me back jewelry
183
00:14:19,875 --> 00:14:23,166
of one kind or another
whenever he went away.
184
00:14:33,334 --> 00:14:36,583
Do you believe in a sixth sense,
Chief Inspector?
185
00:14:37,917 --> 00:14:40,624
I had it the day my mother died.
186
00:14:42,042 --> 00:14:43,374
I had it again on Friday.
187
00:14:44,042 --> 00:14:45,916
All day, the certain knowledge
188
00:14:46,084 --> 00:14:48,333
that something like this
was going to happen.
189
00:14:49,667 --> 00:14:51,916
And now it has, hasn't it?
190
00:14:55,000 --> 00:14:57,749
I wonder if I might have a word
now with your maid.
191
00:14:58,542 --> 00:15:01,999
I think I might have a word now
with your mistress.
192
00:15:08,875 --> 00:15:10,166
Chief Inspector.
193
00:15:10,625 --> 00:15:12,458
Captain Hastings.
194
00:15:22,709 --> 00:15:25,458
I'm surprised to see you
still here, Mr. Poirot.
195
00:15:26,209 --> 00:15:28,416
I thought you'd be out
on the Davenheim case.
196
00:15:29,959 --> 00:15:31,333
Ah, well, Miss Lemon,
197
00:15:32,459 --> 00:15:34,583
the Chief Inspector Japp
has bet me �5
198
00:15:35,917 --> 00:15:37,708
that I cannot solve this mystery
199
00:15:38,375 --> 00:15:40,333
without leaving my apartment,
200
00:15:40,542 --> 00:15:41,791
and I accept his bet.
201
00:15:42,375 --> 00:15:44,499
Oh, are you sure that was wise?
202
00:15:45,000 --> 00:15:46,583
Perhaps not, Miss Lemon.
203
00:15:47,167 --> 00:15:48,416
On reflection,
204
00:15:49,625 --> 00:15:52,291
�10 would be a much rounder sum.
205
00:15:59,167 --> 00:16:01,833
I just told all I know
to that police inspector.
206
00:16:02,834 --> 00:16:04,499
I ain't got time
to tell that all again.
207
00:16:04,625 --> 00:16:05,541
No, quite.
208
00:16:05,667 --> 00:16:07,624
I can see you're
a very busy man, Mr. Merritt.
209
00:16:07,750 --> 00:16:09,624
Boatman's work's never done.
210
00:16:10,250 --> 00:16:11,333
Yes.
211
00:16:11,459 --> 00:16:12,624
On Friday afternoon,
Mr. Merritt
212
00:16:12,750 --> 00:16:13,999
Oh.
213
00:16:15,209 --> 00:16:16,958
I remember it all plain enough.
214
00:16:18,084 --> 00:16:21,166
Friday afternoon
is one of my busiest times.
215
00:16:22,500 --> 00:16:25,083
I remember looking at my watch
that said 4:55.
216
00:16:26,959 --> 00:16:28,499
A couple of vagrants come by
217
00:16:29,084 --> 00:16:32,083
and this, uh, girl on a bike.
218
00:16:32,959 --> 00:16:34,249
One of them was blind.
219
00:16:35,000 --> 00:16:36,874
Ugly-looking pair, all told.
220
00:16:37,584 --> 00:16:39,583
Looked as if
they'd been drinking.
221
00:16:40,417 --> 00:16:42,208
That were all that afternoon.
222
00:16:42,917 --> 00:16:44,458
There weren't no one else
come by.
223
00:16:44,584 --> 00:16:46,249
I'd remember, wouldn't I?
224
00:16:46,542 --> 00:16:47,791
Yes.
225
00:16:48,542 --> 00:16:50,333
Well, I better be getting along.
226
00:16:51,667 --> 00:16:54,791
Wouldn't want to keep you
from all your work, Mr. Merritt.
227
00:16:54,917 --> 00:16:55,916
Huh.
228
00:16:56,042 --> 00:16:57,708
Don't you worry about that.
229
00:16:57,917 --> 00:17:00,124
Soon as that paint's dry
on that bench,
230
00:17:00,334 --> 00:17:02,916
I'll be right up
and giving that a second coat.
231
00:17:06,667 --> 00:17:09,124
Ah. Light gray,
you say, Hastings.
232
00:17:10,292 --> 00:17:12,291
That may be significant.
233
00:17:15,542 --> 00:17:17,958
I'd still like to know what
the color of Lowen's trousers
234
00:17:18,084 --> 00:17:19,624
has got to do with anything.
235
00:17:19,917 --> 00:17:22,124
Surely that is obvious,
Hastings.
236
00:17:26,500 --> 00:17:29,083
M. Lowen says that he
did not pass M. Davenheim
237
00:17:29,209 --> 00:17:30,458
in the lane, oui?
238
00:17:30,792 --> 00:17:32,458
Now, is he lying, Hastings,
239
00:17:34,375 --> 00:17:37,874
or did he in fact
kill M. Davenheim?
240
00:17:39,959 --> 00:17:41,958
A messy scuffle
in the country road,
241
00:17:42,084 --> 00:17:44,166
a disposal of a body
in a muddy field,
242
00:17:44,667 --> 00:17:47,583
and still he manages to turn up
at the house minutes later
243
00:17:47,709 --> 00:17:49,458
so immaculately dressed.
244
00:17:50,042 --> 00:17:51,291
Ah.
245
00:17:52,167 --> 00:17:53,749
Seemed rather trivial.
246
00:17:54,250 --> 00:17:55,499
No, Hastings.
247
00:17:55,625 --> 00:17:57,999
Nothing is trivial
in the matter of murder.
248
00:17:58,125 --> 00:17:59,916
I commend also to your attention
249
00:18:00,292 --> 00:18:02,374
the fact that before
he leaves a room,
250
00:18:02,500 --> 00:18:04,083
M. Davenheim puts
onto the gramophone
251
00:18:04,209 --> 00:18:05,999
a record of the "1812 Overture."
252
00:18:07,084 --> 00:18:09,249
Well, that was highly
significant, too, was it?
253
00:18:09,375 --> 00:18:11,124
Well, we may as yet
be on the wrong track,
254
00:18:11,250 --> 00:18:12,541
but at least it is suggestive.
255
00:18:12,667 --> 00:18:14,583
Track! That was it!
Gerald Lowen.
256
00:18:15,459 --> 00:18:16,374
Comment?
257
00:18:16,500 --> 00:18:18,833
Gerald Lowen races
a couple of Bugattis,
258
00:18:19,959 --> 00:18:22,124
just beginning to make a name
for himself on the circuit.
259
00:18:22,250 --> 00:18:23,583
I bet it's the same chap.
260
00:18:23,875 --> 00:18:25,624
Ah, the racing of the cars, huh?
261
00:18:25,917 --> 00:18:27,708
Round and around in the circles.
262
00:18:28,917 --> 00:18:30,708
Never will I understand
the passion
263
00:18:30,834 --> 00:18:32,166
for such a pointless pastime.
264
00:18:32,292 --> 00:18:33,416
You've got to experience it,
Poirot --
265
00:18:33,542 --> 00:18:34,749
the sheer exhilaration.
266
00:18:34,875 --> 00:18:36,874
Flying round
by the seat of your pants.
267
00:18:38,042 --> 00:18:39,499
Yes, well, Hastings,
268
00:18:39,834 --> 00:18:43,041
perhaps you should try
cleaning them first.
269
00:18:50,709 --> 00:18:52,208
All right, lads, fan out.
270
00:18:53,167 --> 00:18:55,666
Keep your eyes open.
271
00:19:19,375 --> 00:19:20,958
Oi!
Chief Inspector!
272
00:19:26,834 --> 00:19:29,541
Bring it in.
273
00:19:50,750 --> 00:19:51,958
Oh, my God.
274
00:19:52,084 --> 00:19:54,374
It's my husband's.
275
00:20:06,875 --> 00:20:08,999
Might just as well admit it,
Mr. Poirot,
276
00:20:09,125 --> 00:20:11,499
you can't stand to being
cooped up here on your own,
277
00:20:11,625 --> 00:20:13,124
away from all the action.
278
00:20:13,750 --> 00:20:16,541
Miss Lemon, it becomes denser
by the minute, huh?
279
00:20:17,500 --> 00:20:20,208
If his body had been discovered
in the lake, eh, bien,
280
00:20:20,334 --> 00:20:23,208
a simple murder problem
or an intriguing suicide.
281
00:20:23,584 --> 00:20:25,916
But his clothes
and no M. Davenheim, huh?
282
00:20:27,000 --> 00:20:28,124
Hmm.
283
00:20:28,250 --> 00:20:30,458
We are dealing here, Miss Lemon,
with a body of evidence
284
00:20:30,584 --> 00:20:33,166
requiring
the most skillful dissection.
285
00:20:33,834 --> 00:20:36,666
Well, in that case, why don't
you call off this stupid bet
286
00:20:36,792 --> 00:20:38,833
and get out there,
ferreting for yourself?
287
00:20:38,959 --> 00:20:41,083
Get out there ferreting,
Miss Lemon?
288
00:20:41,959 --> 00:20:44,041
We are not hunting
the jack rabbits.
289
00:20:45,125 --> 00:20:47,166
This is a delicate exercise
in the skill of --
290
00:20:48,834 --> 00:20:50,499
Miss Lemon, the door,
if you please.
291
00:20:50,625 --> 00:20:52,708
Mr. Poirot!
292
00:20:54,917 --> 00:20:56,416
Oui.
293
00:21:02,292 --> 00:21:04,583
Morning, sir.
Got a parrot for Mr. Poor-rot.
294
00:21:05,792 --> 00:21:06,916
Ah, no, no, no, no.
"Poirot."
295
00:21:07,042 --> 00:21:08,624
It is pronounced "Poirot."
296
00:21:08,750 --> 00:21:10,458
I beg your pardon, Governor.
297
00:21:11,167 --> 00:21:13,166
I've got a Poirot
for Mr. Poor-rot.
298
00:21:19,375 --> 00:21:21,416
But I heard nothing
from the Commander Wallace.
299
00:21:21,542 --> 00:21:23,208
He promised me faithfully
300
00:21:23,500 --> 00:21:25,124
he was going to
clear it with you first.
301
00:21:26,917 --> 00:21:29,166
It's just that he had to dash
away to Scotland for a few days,
302
00:21:29,292 --> 00:21:31,624
and there was no one else
could look after it for him.
303
00:21:34,625 --> 00:21:36,874
Anyway, be a bit
of extra company for you
304
00:21:37,209 --> 00:21:39,749
as you're stuck
inside the office for a week.
305
00:21:39,917 --> 00:21:42,249
You do like birds,
don't you, Mr. Poirot?
306
00:21:44,417 --> 00:21:47,499
Miss Lemon, small animals have
no part to play in the home life
307
00:21:47,625 --> 00:21:49,624
of a private detective
from Belgium.
308
00:21:49,750 --> 00:21:52,041
Hello.
309
00:21:52,750 --> 00:21:55,749
Except, of course,
as a source of nourishment.
310
00:22:14,792 --> 00:22:16,083
Driver of Car 17
311
00:22:17,959 --> 00:22:20,291
kindly report to the secretary
of the meeting.
312
00:22:20,417 --> 00:22:22,999
Excuse me. I'm looking
for a Mr. Gerald Lowen.
313
00:22:23,584 --> 00:22:24,583
Well, that was him.
314
00:22:24,709 --> 00:22:27,083
He'll come back into the paddock
next time around.
315
00:22:27,209 --> 00:22:28,999
You're interested in the car?
316
00:22:29,250 --> 00:22:31,666
I'll say. Never seen a Bugatti
fly like that before.
317
00:22:31,792 --> 00:22:33,333
-The best time we've ever done.
-Really?
318
00:22:33,459 --> 00:22:35,249
Yes, we can meet him
by the shed.
319
00:22:35,709 --> 00:22:37,499
So, you altered the fuel system.
320
00:22:37,792 --> 00:22:40,083
Oh, yeah. We took out
the dual-built drive 224.
321
00:22:40,209 --> 00:22:41,999
Oh, mind your back, sir.
322
00:22:46,667 --> 00:22:47,916
So, you raised
the compression ratio.
323
00:22:48,042 --> 00:22:50,708
Oh, yes, sir.
Upgraded the supercharger, sir.
324
00:22:50,834 --> 00:22:53,291
Brilliant. Bet you get a
fantastic HP for your rev rate.
325
00:22:53,417 --> 00:22:56,291
This is the gentleman
who's interested in the car.
326
00:22:56,417 --> 00:22:58,833
Captain Hastings.
You're Gerald Lowen.
327
00:22:58,959 --> 00:23:00,208
Hastings?
328
00:23:00,792 --> 00:23:02,583
Well, you better take her
for a spin.
329
00:23:02,709 --> 00:23:03,916
Really?
330
00:23:04,042 --> 00:23:05,749
That's terribly kind of you.
331
00:23:06,500 --> 00:23:07,749
-Go on.
-You sure?
332
00:23:08,459 --> 00:23:09,833
Well, you want to get
the whole picture.
333
00:23:09,959 --> 00:23:11,666
-Well, of course.
-Mr. Lowen.
334
00:23:13,959 --> 00:23:17,166
Competitors are reminded
that, to assist timekeepers,
335
00:23:18,000 --> 00:23:21,999
correct numbers are to be
displayed during practice.
336
00:23:25,625 --> 00:23:27,166
I'm sorry to trouble you,
Mr. Lowen,
337
00:23:27,292 --> 00:23:28,333
but I'm from Scotland Yard.
338
00:23:28,459 --> 00:23:30,874
I wonder if you wouldn't
mind answering
339
00:23:31,000 --> 00:23:32,249
a few questions.
340
00:23:33,584 --> 00:23:34,833
Colonel Briton, Mr. Lowen.
341
00:23:34,959 --> 00:23:36,374
This is the gentleman
I was telling you about.
342
00:23:36,500 --> 00:23:38,833
He's interested
in buying the car.
343
00:23:40,459 --> 00:23:41,708
Briton?
344
00:23:42,417 --> 00:23:43,666
Hastings.
345
00:23:45,000 --> 00:23:46,249
Hey, you!
346
00:23:46,459 --> 00:23:47,791
Get out of that damn car!
347
00:23:48,875 --> 00:23:50,291
Captain Hastings.
348
00:23:52,000 --> 00:23:54,333
Chief Inspector.
349
00:23:59,209 --> 00:24:00,291
I think the police have had
350
00:24:00,417 --> 00:24:02,416
quite enough of my time,
Chief Inspector.
351
00:24:03,542 --> 00:24:05,499
Uh, just one moment,
please, Mr. Lowen.
352
00:24:05,625 --> 00:24:07,708
How many more times do you
want me to tell you?
353
00:24:07,834 --> 00:24:10,499
I didn't pass Davenheim
in that lane.
354
00:24:12,917 --> 00:24:14,999
Perhaps he fell
down a rabbit hole.
355
00:24:18,750 --> 00:24:20,041
And good riddance.
356
00:24:20,459 --> 00:24:23,458
I gather he'd given you a bit
of a hiding on the markets
357
00:24:23,834 --> 00:24:25,166
once or twice, Mr. Lowen.
358
00:24:25,292 --> 00:24:27,749
Scored a few major coups
at your personal expense.
359
00:24:29,292 --> 00:24:30,666
Davenheim's wealth
was accumulated
360
00:24:30,792 --> 00:24:32,333
at many people's expense.
361
00:24:32,459 --> 00:24:34,333
I don't imagine I'm
the only financier in the city
362
00:24:34,459 --> 00:24:35,749
who bore him a grudge.
363
00:24:36,459 --> 00:24:38,124
Well, you know what it's like.
364
00:24:38,500 --> 00:24:40,249
Oh?
What is it like, Mr. Lowen?
365
00:24:41,667 --> 00:24:43,249
Dog-eat-dog in the city?
366
00:24:43,542 --> 00:24:46,708
High-powered money men going
for each other's throats?
367
00:24:46,834 --> 00:24:49,749
Look, if you're suggesting
that I killed Davenheim
368
00:24:50,250 --> 00:24:52,499
and then tossed his damn clothes
away into that lake
369
00:24:52,625 --> 00:24:54,208
Clothes in the lake, Mr. Lowen?
370
00:24:54,334 --> 00:24:57,499
I don't think we've
officially announced that yet.
371
00:24:59,542 --> 00:25:02,124
Well, must've heard it
on the exchange.
372
00:25:05,000 --> 00:25:06,374
Good God, you don't think
373
00:25:06,500 --> 00:25:08,791
you can keep a thing like that
secret, surely.
374
00:25:08,917 --> 00:25:10,291
Thank you, Mr. Lowen.
375
00:25:11,667 --> 00:25:12,916
Good day.
376
00:25:31,459 --> 00:25:35,791
He sounds quite unbearably vain,
this man, Hastings.
377
00:25:36,334 --> 00:25:38,166
How did he know about
the clothes in the lake?
378
00:25:38,292 --> 00:25:41,291
In the city, they would know
what we had for breakfast
379
00:25:41,459 --> 00:25:42,874
if it was important
380
00:25:43,625 --> 00:25:44,916
to the share prices.
381
00:25:45,417 --> 00:25:47,166
Where does that leave us, then?
382
00:25:47,500 --> 00:25:49,791
You think Davenheim's
been kidnapped?
383
00:25:49,917 --> 00:25:54,416
No. Where is the ransom note
or the demand?
384
00:25:55,375 --> 00:25:56,624
A murder, then?
385
00:25:57,209 --> 00:25:58,499
Where is the corpse?
386
00:25:59,459 --> 00:26:00,999
And what sort of murder is it
387
00:26:02,000 --> 00:26:04,249
where the killer removes
the clothes of his victim
388
00:26:04,375 --> 00:26:05,541
and throws them into the lake?
389
00:26:05,667 --> 00:26:08,374
Well, those two vagrants
could've attacked him,
390
00:26:08,500 --> 00:26:09,791
robbed him of his clothes,
391
00:26:09,917 --> 00:26:11,208
then, panicking,
392
00:26:11,500 --> 00:26:13,958
in case the clothes identified
them as the man's killer,
393
00:26:14,084 --> 00:26:16,749
tossed them into the water
and made a run for it.
394
00:26:16,875 --> 00:26:19,083
Well, the boatman said
he saw nothing.
395
00:26:19,584 --> 00:26:21,624
Then he spends most of his time
asleep, anyway.
396
00:26:21,750 --> 00:26:22,791
Bravo, Hastings.
397
00:26:24,375 --> 00:26:26,708
You begin to use your
little gray cells, huh?
398
00:26:26,834 --> 00:26:30,458
Of course, your reasoning is
fallacious in every respect.
399
00:26:31,834 --> 00:26:33,249
Your common sneak thieves
400
00:26:33,375 --> 00:26:35,791
are very rarely the murderers,
Hastings.
401
00:26:36,750 --> 00:26:39,499
And unless also he is
a member of the magic circle
402
00:26:41,084 --> 00:26:44,541
and has constructed a secret
trapdoor somewhere in the lane,
403
00:26:46,584 --> 00:26:48,041
how has he made the body
404
00:26:50,209 --> 00:26:51,749
disappear?
405
00:26:59,542 --> 00:27:02,333
And please do not fraternize
with that creature.
406
00:27:03,209 --> 00:27:04,624
I am still training him.
407
00:27:05,375 --> 00:27:06,624
It's only a parrot.
408
00:27:06,959 --> 00:27:08,499
I was talking to the parrot.
409
00:27:20,542 --> 00:27:22,583
Ol' moneybags
is still missing, then?
410
00:27:24,042 --> 00:27:26,583
Except he's in Rio by now.
411
00:28:09,917 --> 00:28:11,833
And you are certain
that the lock,
412
00:28:12,000 --> 00:28:13,166
it had been forced?
413
00:28:13,292 --> 00:28:14,583
Nobody knows when.
414
00:28:14,750 --> 00:28:16,499
Could've been like that
since Friday.
415
00:28:16,625 --> 00:28:18,958
Everything is gone,
including the gems.
416
00:28:19,417 --> 00:28:20,458
The gems?
417
00:28:20,584 --> 00:28:22,541
All those expensive jewels
he kept bringing back.
418
00:28:22,667 --> 00:28:23,916
Cleaned out, the lot.
419
00:28:24,042 --> 00:28:27,166
Ah, things are now moving
in a very definite direction.
420
00:28:27,417 --> 00:28:29,333
You cannot fail
to see the thread.
421
00:28:29,750 --> 00:28:30,999
All the same,
422
00:28:31,959 --> 00:28:35,041
there are still certain
litmus tests to be carried out
423
00:28:35,750 --> 00:28:37,666
before we can be
absolutely sure.
424
00:28:37,917 --> 00:28:41,041
Ah, ah, ah.
Where are you going?
425
00:28:41,959 --> 00:28:43,208
Ah.
426
00:28:43,584 --> 00:28:44,666
Oui.
427
00:28:44,792 --> 00:28:47,208
Unless, of course,
you've changed your mind and
428
00:28:47,334 --> 00:28:49,249
Certainly not.
A wager is a wager.
429
00:28:50,000 --> 00:28:51,791
Hastings, you are not busy
this afternoon?
430
00:28:51,917 --> 00:28:52,833
Well
431
00:28:52,959 --> 00:28:55,624
I want you to help me
in a little experiment.
432
00:29:02,834 --> 00:29:05,291
Well, I don't know why we're all
standing around here talking
433
00:29:05,417 --> 00:29:07,166
while he's out there
going scot-free.
434
00:29:08,334 --> 00:29:09,916
Well, we have questioned
Mr. Lowen, madam,
435
00:29:10,042 --> 00:29:11,958
but at the moment,
we don't actually have any --
436
00:29:12,084 --> 00:29:13,041
Excuse me.
437
00:29:13,167 --> 00:29:14,958
Would you mind awfully if I went
to get a glass of water?
438
00:29:15,084 --> 00:29:16,041
Oh, please, let --
439
00:29:16,167 --> 00:29:17,666
No, no, no, no.
I'll go myself.
440
00:29:20,834 --> 00:29:22,791
Well, the man was determined
to ruin my husband.
441
00:29:22,917 --> 00:29:24,166
We know that.
442
00:29:24,334 --> 00:29:27,124
And he was on his own
right there in the study for --
443
00:29:27,709 --> 00:29:29,124
well, for well over an hour.
444
00:29:29,250 --> 00:29:30,791
We don't know for sure
445
00:29:30,917 --> 00:29:32,999
it was broken into
on Friday afternoon.
446
00:29:33,125 --> 00:29:35,416
I locked it up
myself, Chief Inspector,
447
00:29:35,542 --> 00:29:37,541
just as Mathew
was returning home.
448
00:29:37,792 --> 00:29:40,208
We couldn't have been burgled
since then.
449
00:29:40,917 --> 00:29:44,124
Why haven't any of the doors
or windows been forced open?
450
00:29:44,584 --> 00:29:47,833
It can only have been done by
someone who was in this house.
451
00:29:49,084 --> 00:29:51,583
It couldn't only have been done
by Gerald Lowen.
452
00:30:39,292 --> 00:30:40,541
Uh
453
00:30:42,167 --> 00:30:44,583
Just, uh, conducting
a little experiment
454
00:30:45,542 --> 00:30:47,541
that, um
455
00:30:50,334 --> 00:30:52,083
It's a wonder
Japp didn't lock me up
456
00:30:52,209 --> 00:30:53,666
for breaking and entering.
457
00:30:56,084 --> 00:30:58,916
But, Hastings,
you performed magnificently.
458
00:30:59,417 --> 00:31:00,874
I don't see what it proves,
459
00:31:01,625 --> 00:31:04,624
except that you need a strong
hand to get that thing open.
460
00:31:05,625 --> 00:31:07,374
Lowen isn't exactly a weakling.
461
00:31:07,500 --> 00:31:10,416
Ah, our old friend
M. Lowen, huh?
462
00:31:11,292 --> 00:31:13,416
He has suffered so badly
at the hands of M. Davenheim
463
00:31:13,542 --> 00:31:17,499
that he vows to exact his
revenge on the demon banker.
464
00:31:19,125 --> 00:31:21,124
So, first,
he kills his adversary,
465
00:31:21,750 --> 00:31:24,749
then he turns up at the house
in order to ransack the safe
466
00:31:24,875 --> 00:31:26,916
and make off
with the family jewels, huh?
467
00:31:27,042 --> 00:31:28,958
It's the only explanation
that fits.
468
00:31:29,084 --> 00:31:31,916
Like the round hole
into the square peg.
469
00:31:33,125 --> 00:31:35,374
The opening of the safe door,
Hastings.
470
00:31:35,792 --> 00:31:37,583
How did he force open
such a lock
471
00:31:38,667 --> 00:31:40,416
without being overheard?
472
00:31:41,417 --> 00:31:42,333
Hmm.
473
00:31:42,459 --> 00:31:44,916
As you yourself
so expertly demonstrated,
474
00:31:45,292 --> 00:31:46,791
it is quite impossible.
475
00:31:47,959 --> 00:31:51,041
Well you've only
got three days to go.
476
00:31:52,625 --> 00:31:53,916
This is quite tasty.
477
00:31:55,292 --> 00:31:57,208
It is a recipe of my own,
Hastings.
478
00:31:57,792 --> 00:31:59,041
Oh, yeah?
479
00:31:59,250 --> 00:32:01,708
Nut husks, bird seed,
and a ground cuttlefish.
480
00:32:05,334 --> 00:32:06,624
What do you think, then?
481
00:32:06,750 --> 00:32:08,291
Is Davenheim dead or what?
482
00:32:09,875 --> 00:32:11,958
I think, Hastings,
that there is much more
483
00:32:12,084 --> 00:32:13,874
to the disappearance
of M. Davenheim
484
00:32:14,000 --> 00:32:15,416
than at first appears.
485
00:32:16,042 --> 00:32:18,791
But you tell me, mon ami.
You are my eyes and ears.
486
00:32:19,375 --> 00:32:20,666
What is our next move?
487
00:32:38,667 --> 00:32:40,374
Brooklands.
488
00:32:40,500 --> 00:32:41,916
And the final meeting
of an exciting season
489
00:32:42,042 --> 00:32:44,374
brings out the fastest
of the speed cars,
490
00:32:45,084 --> 00:32:47,333
with the biggest crews
of the day doing the big race --
491
00:32:47,459 --> 00:32:51,416
the Gold Star Handicap
over a distance of 20 miles.
492
00:32:52,459 --> 00:32:54,791
A keen crowd
of enthusiastic spectators
493
00:32:54,959 --> 00:32:57,416
takes advantage of the
unusually mild autumn weather
494
00:32:57,542 --> 00:32:59,124
to rally at the famous track.
495
00:33:00,000 --> 00:33:02,791
The drivers go 'round and 'round
and come out here,
496
00:33:02,917 --> 00:33:04,333
or at least this one does.
497
00:33:05,375 --> 00:33:07,124
But it's speed
the crowd have come to see,
498
00:33:07,250 --> 00:33:09,374
and Gerald Lowen,
Number 3, obliges.
499
00:33:26,334 --> 00:33:28,249
My God.
He took that one a bit fine.
500
00:33:29,417 --> 00:33:31,708
Lowen cut up Bera's Bugatti
there on the inside
501
00:33:31,834 --> 00:33:33,208
like nobody's business.
502
00:33:33,334 --> 00:33:35,583
Man's certainly got a ruthless
streak in him and no mistake.
503
00:33:35,709 --> 00:33:37,749
Ah, ruthless --
remains to be seen.
504
00:33:39,417 --> 00:33:41,958
We've had him under close
surveillance for four days now,
505
00:33:42,084 --> 00:33:44,333
hoping he might point us
towards a body.
506
00:33:44,709 --> 00:33:46,333
All he's pointed us towards
so far
507
00:33:46,459 --> 00:33:47,958
are cartels and carburetors.
508
00:33:48,084 --> 00:33:49,333
Blimey.
509
00:33:49,459 --> 00:33:52,124
Old Shuttleworth's got some
juice in that arm for a mayor.
510
00:33:52,250 --> 00:33:54,374
Must be averaging 1-4 something,
at least.
511
00:33:54,500 --> 00:33:56,291
Sorry, Japp?
512
00:33:57,709 --> 00:33:59,166
Just thinking aloud.
513
00:34:27,709 --> 00:34:28,958
Japp, look out!
514
00:34:29,250 --> 00:34:30,499
Oi!
515
00:34:54,250 --> 00:34:55,291
I'll take that.
516
00:34:55,417 --> 00:34:56,749
Sergeant, cuff him.
517
00:34:57,250 --> 00:34:59,999
Billy Kellet. My God,
some people never give up.
518
00:35:01,084 --> 00:35:02,374
Friend of yours, Sergeant?
519
00:35:02,500 --> 00:35:04,666
It was only last week that we
put him inside for three months.
520
00:35:04,792 --> 00:35:07,208
Same game --
lifting wallets in the crowd.
521
00:35:09,875 --> 00:35:12,041
Looks like mine
was the first of the day.
522
00:35:13,084 --> 00:35:15,041
Hello.
523
00:35:16,875 --> 00:35:18,749
Well, now.
524
00:35:19,584 --> 00:35:21,083
How very interesting.
525
00:35:21,459 --> 00:35:22,708
What is it?
526
00:35:32,375 --> 00:35:33,624
Hello?
527
00:35:34,584 --> 00:35:35,708
Ah, Poirot.
528
00:35:35,834 --> 00:35:38,041
Haven't caught you
at a bad moment, I hope.
529
00:35:38,167 --> 00:35:40,083
Believe me,
my dear Chief Inspector Japp,
530
00:35:40,209 --> 00:35:42,041
if you had caught me
at a bad moment,
531
00:35:42,167 --> 00:35:44,249
I should certainly
have told you.
532
00:35:45,667 --> 00:35:47,624
Just thought you'd like
to hear the news.
533
00:35:47,750 --> 00:35:51,708
We found the signet ring
of Mathew Davenheim.
534
00:36:21,042 --> 00:36:22,791
What's the matter, then, Kellet?
535
00:36:22,917 --> 00:36:25,666
Three months inside last time
not enough for you?
536
00:36:25,792 --> 00:36:28,958
Get homesick for prison, did we?
537
00:36:33,459 --> 00:36:36,749
See the charming houseguests
we get in here?
538
00:36:37,625 --> 00:36:39,666
They never learn, of course,
his type.
539
00:36:39,792 --> 00:36:43,666
Must have an appetite
for prison food.
540
00:36:45,667 --> 00:36:47,416
I'll ask you once more, Kellet.
541
00:36:48,875 --> 00:36:51,458
Where did you get this ring?
542
00:36:52,667 --> 00:36:53,666
The wrong answer,
543
00:36:53,792 --> 00:36:57,666
and your next port of call
could be the gallows, laddie.
544
00:37:02,875 --> 00:37:04,124
Well
545
00:37:05,000 --> 00:37:07,916
I was with me mate Frankie --
Frankie Marsh, you know.
546
00:37:10,167 --> 00:37:12,249
And we was going
down the racetrack,
547
00:37:12,584 --> 00:37:14,291
down Brooklands.
548
00:37:17,917 --> 00:37:18,916
Ooh!
549
00:37:19,042 --> 00:37:21,874
Hey, lady! You want to be
careful on that bike, miss!
550
00:37:23,000 --> 00:37:24,791
I come back on me own
about 7:00,
551
00:37:26,250 --> 00:37:28,416
and I'd had a little bit
of a drink, you know?
552
00:37:28,542 --> 00:37:31,791
So I sits down by the side
of the road for a little rest.
553
00:37:35,209 --> 00:37:38,208
I was just about dozing off
when I heard this sound...
554
00:37:42,709 --> 00:37:45,499
of something dropping
into the leaves by the side.
555
00:37:51,750 --> 00:37:53,416
That's when I saw it.
556
00:37:57,084 --> 00:37:58,333
So this is his story?
557
00:37:59,584 --> 00:38:00,833
Word for word.
558
00:38:00,959 --> 00:38:03,499
"Someone had thrown the ring
over the hedge.
559
00:38:03,750 --> 00:38:06,333
"I looks up and sees
this geezer walking away.
560
00:38:06,625 --> 00:38:08,624
"Knobby gent
with a light gray suit
561
00:38:09,209 --> 00:38:10,624
and a poncy mustache."
562
00:38:14,334 --> 00:38:15,583
Hmm.
563
00:38:24,875 --> 00:38:26,874
I can't help it.
564
00:38:31,417 --> 00:38:34,333
So, tell me,
my dear Chief Inspector
565
00:38:35,625 --> 00:38:38,708
do you not find it
the most remarkable coincidence
566
00:38:41,042 --> 00:38:43,083
that the man
who stole your wallet
567
00:38:44,334 --> 00:38:45,916
should also turn out to be
568
00:38:46,417 --> 00:38:48,166
the most important witness
569
00:38:49,584 --> 00:38:51,666
in the case of our M. Davenheim?
570
00:38:52,250 --> 00:38:54,416
Rather
an unfortunate coincidence
571
00:38:54,542 --> 00:38:55,874
from his point of view.
572
00:38:56,417 --> 00:38:58,374
Yes, but sometimes
the most simple coincidence
573
00:38:58,500 --> 00:39:01,874
is not all that she appears.
574
00:39:05,875 --> 00:39:07,958
You do follow
my train of reasoning?
575
00:39:08,792 --> 00:39:09,874
No.
576
00:39:10,000 --> 00:39:11,249
Good.
577
00:39:12,125 --> 00:39:13,791
And since there is at stake �5,
578
00:39:14,209 --> 00:39:16,666
you would not wish me
to elaborate further.
579
00:39:16,834 --> 00:39:19,166
And, of course,
he denies all knowledge.
580
00:39:19,584 --> 00:39:22,166
Still, we're planning
to test Kellet's story
581
00:39:22,375 --> 00:39:23,916
with an identity parade.
582
00:39:24,042 --> 00:39:26,416
Can't be ruled out
that he's telling the truth.
583
00:39:27,875 --> 00:39:29,624
No, but I find it improbable
584
00:39:31,459 --> 00:39:33,166
that having removed the ring
585
00:39:34,542 --> 00:39:36,458
from off the finger
of his victim,
586
00:39:36,917 --> 00:39:42,041
M. Lowen should suddenly decide
to toss it away into the ditch.
587
00:39:46,917 --> 00:39:48,166
Of course, he
588
00:39:48,709 --> 00:39:50,041
One has to ask, though,
589
00:39:50,459 --> 00:39:52,333
why bother to remove
the ring at all?
590
00:39:52,459 --> 00:39:54,499
Valuable piece of merchandise.
591
00:39:54,667 --> 00:39:55,791
Not easy to pawn, though.
592
00:39:55,917 --> 00:39:57,666
Surely far too easy
to recognize.
593
00:39:57,792 --> 00:39:59,208
That's probably
why he took it off.
594
00:39:59,334 --> 00:40:00,583
Ah.
595
00:40:01,125 --> 00:40:02,374
What is it, Poirot?
596
00:40:02,875 --> 00:40:05,083
Don't tell me
you've sorted it all out.
597
00:40:06,000 --> 00:40:07,249
Perhaps.
598
00:40:08,500 --> 00:40:11,374
But first, I will need
the answer to two questions.
599
00:40:13,000 --> 00:40:15,749
What was in the bathroom cabinet
of M. Davenheim
600
00:40:16,084 --> 00:40:17,833
on the day that he disappeared?
601
00:40:19,459 --> 00:40:21,791
And did he and his wife
sleep together
602
00:40:22,834 --> 00:40:26,499
or in their separate
bedchambers?
603
00:40:36,584 --> 00:40:39,124
A gentleman to see you, madam.
604
00:40:44,542 --> 00:40:45,958
I'm most dreadfully sorry
605
00:40:46,084 --> 00:40:47,958
to trouble you again,
Mrs. Davenheim.
606
00:40:48,084 --> 00:40:50,291
Yes, Captain Hastings.
607
00:40:53,334 --> 00:40:56,041
I'm back, Mr. Poirot.
608
00:41:02,292 --> 00:41:04,416
God, that's a devil of a day
out there.
609
00:41:05,792 --> 00:41:08,583
You can hardly see your hand
in front of your face.
610
00:41:09,250 --> 00:41:10,624
How true, Miss Lemon.
611
00:41:11,209 --> 00:41:12,791
There are days when none of us
612
00:41:12,917 --> 00:41:14,458
can see the hand
in front of our face
613
00:41:14,584 --> 00:41:16,333
when even I, Hercule Poirot,
cannot see
614
00:41:16,459 --> 00:41:19,166
what is staring plainly at me
between the eyes.
615
00:41:20,375 --> 00:41:22,166
I think you've lost me again.
616
00:41:23,917 --> 00:41:26,124
Mais certainement, Miss Lemon.
617
00:41:28,292 --> 00:41:30,999
It's very easy
to lose a person, eh?
618
00:41:32,167 --> 00:41:35,083
Sometimes because
you do not know
619
00:41:36,209 --> 00:41:38,208
who it is
you are trying to find.
620
00:41:39,167 --> 00:41:41,458
Analysis and synthesis,
Miss Lemon.
621
00:41:42,792 --> 00:41:45,208
There lies the key
to the art of deduction.
622
00:41:45,959 --> 00:41:47,833
To strip apart the evidence
623
00:41:49,084 --> 00:41:50,416
detail by detail
624
00:41:52,459 --> 00:41:54,249
to its barest essentials
625
00:41:55,459 --> 00:41:57,833
until, miraculously,
all the pieces,
626
00:41:58,584 --> 00:42:00,124
they just fall into place,
627
00:42:00,584 --> 00:42:02,374
and we have the complete picture
628
00:42:04,375 --> 00:42:06,249
of everything that happened.
629
00:42:14,125 --> 00:42:16,541
Ah, Hastings.
What news do you have for me?
630
00:42:17,125 --> 00:42:18,833
The mystery, it is solved, yes?
631
00:42:18,959 --> 00:42:20,583
You know, Poirot,
I sometimes wonder
632
00:42:20,709 --> 00:42:22,958
if you don't set me these
little tasks just to find out
633
00:42:23,084 --> 00:42:25,416
how much embarrassment
I can take in any one day.
634
00:42:25,542 --> 00:42:26,874
The facts, Hastings.
635
00:42:27,000 --> 00:42:28,583
This is of critical importance.
636
00:42:28,709 --> 00:42:30,374
Charlotte and Mathew Davenheim
637
00:42:30,500 --> 00:42:33,124
have occupied separate bedrooms
since the spring.
638
00:42:33,250 --> 00:42:34,499
Ah.
639
00:42:34,667 --> 00:42:36,624
And it is now
the middle of October.
640
00:42:36,750 --> 00:42:38,666
Bon.
And the bathroom cabinet?
641
00:42:39,542 --> 00:42:41,083
You sure want to hear all this?
642
00:42:41,209 --> 00:42:43,458
Hastings, do you think
I play the games?
643
00:42:44,959 --> 00:42:48,166
Two toothbrushes, one hairbrush,
one pot of skin cream,
644
00:42:48,500 --> 00:42:50,916
one bottle of liver pills,
one tube of toothpaste,
645
00:42:51,042 --> 00:42:53,458
one shaving brush,
one packet of razor blades,
646
00:42:53,584 --> 00:42:56,041
one bottle of sleeping pills,
one nasal spray,
647
00:42:56,167 --> 00:42:57,166
one bottle of eye drops --
648
00:42:57,292 --> 00:42:58,874
Thank you, Hastings.
I have heard enough.
649
00:42:59,000 --> 00:43:02,124
-There's another two pages.
-The evidence, it is complete.
650
00:43:02,250 --> 00:43:05,041
Now, Hastings, Miss Lemon,
I trust you have no monies
651
00:43:05,167 --> 00:43:07,291
deposited in the bank
of Davenheim and Selmon?
652
00:43:07,417 --> 00:43:08,249
None.
653
00:43:08,375 --> 00:43:09,624
-No?
-Nor me. Why?
654
00:43:10,459 --> 00:43:12,624
Because I should advise you
to withdraw it all, mon ami,
655
00:43:12,750 --> 00:43:13,666
before it is too late.
656
00:43:13,792 --> 00:43:15,208
You think
there's trouble looming?
657
00:43:15,334 --> 00:43:17,666
I expect a big crash within
the next few days, Miss Lemon,
658
00:43:17,792 --> 00:43:18,708
perhaps sooner, huh?
659
00:43:18,834 --> 00:43:21,708
So, if you please, a note
to the Chief Inspector Japp.
660
00:43:23,459 --> 00:43:25,374
Advise you to withdraw
any monies
661
00:43:26,709 --> 00:43:28,833
deposited with the firm
in question.
662
00:43:29,959 --> 00:43:31,874
Ah, still he will not
comprehend.
663
00:43:32,125 --> 00:43:33,666
I'm not sure I comprehend.
664
00:43:33,792 --> 00:43:35,833
Hastings,
as I told you at the start,
665
00:43:35,959 --> 00:43:38,291
once all the facts
were placed before me,
666
00:43:38,709 --> 00:43:41,791
the solution,
it becomes inevitable.
667
00:43:43,834 --> 00:43:45,874
All right, how did you know?
668
00:43:46,625 --> 00:43:49,708
Or are you going to tell me
it was all done with mirrors?
669
00:43:50,042 --> 00:43:52,458
You will permit me,
my dear Chief Inspector,
670
00:43:52,584 --> 00:43:54,291
one moment longer
of the suspense.
671
00:43:54,417 --> 00:43:55,708
I have, as I promised,
672
00:43:56,167 --> 00:43:58,541
solved this mystery
without leaving my apartment.
673
00:43:58,667 --> 00:44:01,749
Well, so you say, but I'm still
pretty much in the dark.
674
00:44:01,917 --> 00:44:03,291
Very well.
675
00:44:03,875 --> 00:44:06,749
I will simply draw
your attention to three details
676
00:44:07,209 --> 00:44:10,291
which, taken together,
are really quite conclusive.
677
00:44:10,875 --> 00:44:13,666
One, what is significant
about the period of time
678
00:44:15,125 --> 00:44:18,541
that M. Davenheim spent during
the winter in Johannesburg?
679
00:44:19,625 --> 00:44:22,708
Two, why had he and his wife
not been sleeping together
680
00:44:24,209 --> 00:44:26,666
in the same bed chamber
from that moment on?
681
00:44:27,750 --> 00:44:30,208
And three, what was
in the bathroom cabinet
682
00:44:32,250 --> 00:44:35,583
belonging to M. Davenheim which
should never have been there?
683
00:44:35,709 --> 00:44:36,666
Hmm?
684
00:44:36,792 --> 00:44:39,958
I give up.
685
00:44:40,500 --> 00:44:41,749
I give up. I give up.
686
00:44:43,167 --> 00:44:44,291
I give up.
687
00:44:44,417 --> 00:44:45,708
Chief Inspector,
688
00:44:46,500 --> 00:44:48,874
this afternoon, you are staging
the identity parade
689
00:44:49,000 --> 00:44:51,666
for the scoundrel Kellet
to point out M. Lowen.
690
00:44:52,334 --> 00:44:54,666
I think you will find
the results really,
691
00:44:55,042 --> 00:44:56,624
yes, quite surprising.
692
00:44:57,334 --> 00:45:00,083
You will not object if I leave
the confines of my apartment
693
00:45:00,209 --> 00:45:02,458
to witness the conclusion
of our wager.
694
00:45:06,834 --> 00:45:08,416
All right, Sergeant.
695
00:45:17,334 --> 00:45:19,583
In your own time,
if you would, man.
696
00:45:42,250 --> 00:45:43,333
This is him.
697
00:45:43,459 --> 00:45:45,291
He threw the ring
into the ditch.
698
00:45:45,417 --> 00:45:47,124
Why, you miserable old fool.
699
00:45:48,250 --> 00:45:49,749
You filthy little liar!
700
00:45:50,292 --> 00:45:51,791
You killed Davenheim!
701
00:45:52,709 --> 00:45:54,624
And now you're gonna swing
for it!
702
00:45:57,542 --> 00:45:59,458
You grubby, filthy little tick!
703
00:45:59,792 --> 00:46:01,499
Take him away!
704
00:46:17,417 --> 00:46:19,749
So, now, what'd you
make of that, Poirot?
705
00:46:21,000 --> 00:46:23,249
I'd say Lowen's
as good as shot himself.
706
00:46:24,375 --> 00:46:26,416
On the contrary,
my dear Chief Inspector.
707
00:46:26,542 --> 00:46:28,416
A mere moment
of the hotheaded rage.
708
00:46:28,542 --> 00:46:30,749
M. Gerald Lowen
could not be more innocent
709
00:46:30,875 --> 00:46:32,208
in this whole bizarre affair.
710
00:46:32,334 --> 00:46:33,374
Couldn't he?
711
00:46:33,500 --> 00:46:35,041
Well, then perhaps
it's about time
712
00:46:35,167 --> 00:46:37,999
you explain to us
what the hell is going on.
713
00:46:42,250 --> 00:46:43,333
Ah.
714
00:46:44,375 --> 00:46:46,999
Mrs. Charlotte Davenheim, sir.
715
00:46:47,917 --> 00:46:49,166
M. Poirot.
716
00:46:49,625 --> 00:46:52,374
-Madame.
-I came as soon as I could.
717
00:46:52,959 --> 00:46:54,208
Well, what is it?
718
00:46:54,750 --> 00:46:57,874
If you found anything out,
then for God's sake, please!
719
00:46:58,625 --> 00:47:00,374
Oh!
720
00:47:00,959 --> 00:47:02,499
Stop him.
721
00:47:05,709 --> 00:47:08,583
All right, then, Kellet.
So what's all this about?
722
00:47:08,959 --> 00:47:11,708
Or perhaps I should
ask you that question.
723
00:47:12,459 --> 00:47:15,041
Mais certainement,
my dear Chief Inspector.
724
00:47:15,875 --> 00:47:21,374
I think that this charade
has gone on quite long enough.
725
00:47:24,834 --> 00:47:26,666
Has it not?
726
00:47:28,750 --> 00:47:30,499
Gentlemen, may I present to you
727
00:47:30,625 --> 00:47:35,416
the missing merchant banker
Mathew Davenheim.
728
00:47:38,542 --> 00:47:39,791
Damn you
729
00:47:41,042 --> 00:47:43,874
you Belgian.
730
00:47:44,625 --> 00:47:46,499
Take him to the cell.
731
00:48:04,000 --> 00:48:05,749
From the start, I was intrigued
732
00:48:07,375 --> 00:48:10,833
by M. Davenheim buying of the
priceless jewelry for his wife.
733
00:48:11,959 --> 00:48:12,999
For years, you see,
734
00:48:13,125 --> 00:48:16,458
he had been embezzling vast sums
of money from his own bank,
735
00:48:16,667 --> 00:48:18,499
draining it to death,
as we have seen,
736
00:48:18,625 --> 00:48:20,874
and converting the spoils
into the gems
737
00:48:21,209 --> 00:48:22,416
which he stores in the safe.
738
00:48:22,542 --> 00:48:24,458
So he'd always planned
to abscond with them
739
00:48:24,584 --> 00:48:26,124
right from the very start.
740
00:48:26,375 --> 00:48:28,749
Having first
very cleverly prearranged
741
00:48:28,875 --> 00:48:30,791
with his hated archrival
in the city, M. Gerald Lowen,
742
00:48:30,917 --> 00:48:34,916
to be at his house
on that day
743
00:48:36,584 --> 00:48:38,499
so that he would become
the chief suspect
744
00:48:38,625 --> 00:48:40,791
in this unfortunate affair.
745
00:48:42,375 --> 00:48:45,166
So Davenheim had already
forced his own safe open
746
00:48:45,750 --> 00:48:47,541
before he left the house
that day.
747
00:48:47,667 --> 00:48:50,458
Using the good M. Tchaikovsky
as his accomplice.
748
00:48:57,292 --> 00:48:59,958
Cunningly, he uses
the cannon fire in the music
749
00:49:02,084 --> 00:49:06,208
to mask any sound
that would've alerted his wife.
750
00:49:09,209 --> 00:49:12,291
Having made it look as if
the safe has been broken into,
751
00:49:12,625 --> 00:49:14,541
he steals his own money
and jewels
752
00:49:15,834 --> 00:49:18,416
because he believes
he has found for himself,
753
00:49:19,250 --> 00:49:23,958
until all has blown over,
the most perfect place to hide.
754
00:49:25,500 --> 00:49:27,083
In prison.
755
00:49:28,667 --> 00:49:29,791
You see, during the winter,
756
00:49:29,917 --> 00:49:32,249
when he was supposedly
in Johannesburg,
757
00:49:32,584 --> 00:49:34,124
M. Davenheim was, in fact,
758
00:49:34,292 --> 00:49:35,916
creating the character
of Billy Kellet,
759
00:49:36,042 --> 00:49:38,124
spending the three months
in jail.
760
00:49:39,375 --> 00:49:41,999
He returns to the racetrack
to steal the wallet,
761
00:49:42,125 --> 00:49:45,333
knowing he will be caught
and put once again behind bars.
762
00:49:45,834 --> 00:49:47,583
And no one will suspect a thing.
763
00:49:48,500 --> 00:49:50,041
Of course, he always meant
764
00:49:50,500 --> 00:49:52,583
for you to find in his pocket
the ring
765
00:49:53,584 --> 00:49:57,541
so he could use it to further
incriminate M. Gerald Lowen.
766
00:49:59,375 --> 00:50:01,791
And the contents
of the bathroom cabinet?
767
00:50:02,417 --> 00:50:04,083
The razor blades, Hastings.
768
00:50:05,125 --> 00:50:06,916
When resuming his identity,
769
00:50:07,292 --> 00:50:10,666
M. Davenheim was forced
to wear the false beard.
770
00:50:12,167 --> 00:50:14,124
To share the same bed chamber
as his wife
771
00:50:14,250 --> 00:50:16,374
would certainly
lead to detection.
772
00:50:17,834 --> 00:50:20,416
In fact, he was still shaving
from time to time
773
00:50:21,875 --> 00:50:25,416
in order to become
Billy Kellet again.
774
00:50:39,459 --> 00:50:41,083
Hi.
775
00:50:42,584 --> 00:50:46,749
Just so no one can say
I'm not a man to honor my word.
776
00:50:49,000 --> 00:50:50,541
Ah.
777
00:50:51,250 --> 00:50:52,624
Mon pauvre chef, huh?
778
00:50:53,875 --> 00:50:55,083
Like robbing a baby.
779
00:50:55,209 --> 00:50:57,083
Robbing a baby.
780
00:50:58,250 --> 00:51:00,374
However, it is
small remuneration
781
00:51:02,084 --> 00:51:05,166
for the seven days in forced
confinement to my own home
782
00:51:05,750 --> 00:51:08,416
having to listen to
the nonstop demented squawks
783
00:51:08,542 --> 00:51:09,749
and the screechings.
784
00:51:09,875 --> 00:51:11,249
Hmm.
785
00:51:12,417 --> 00:51:14,041
Mais, madame et messieurs,
786
00:51:14,167 --> 00:51:16,291
I want you to observe something
very closely.
787
00:51:45,292 --> 00:51:46,916
Hello.
788
00:51:49,125 --> 00:51:50,374
Ah, well.
789
00:51:50,917 --> 00:51:53,541
At least it was worth a try.
790
00:51:54,417 --> 00:51:56,291
Worth a try. Worth a try.
58196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.