All language subtitles for Agatha.Christies.Poirot.s02e05.The.Disappearance.of.Mr.Davenheim.1990.Bluray.720p.HEVC.x265.sharpysword

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,000 --> 00:02:06,541 Mr. Davenheim's back, madam. 2 00:02:08,709 --> 00:02:09,583 Thank you, Walter. 3 00:02:09,709 --> 00:02:12,166 I won't be needing the car over the weekend. 4 00:02:14,667 --> 00:02:16,499 Thank you, Martha. 5 00:02:49,250 --> 00:02:50,499 You look tired. 6 00:02:51,667 --> 00:02:54,249 Darling, servants. 7 00:02:56,750 --> 00:02:58,708 How was your meeting this morning? 8 00:02:58,834 --> 00:03:00,083 Well, so-so. 9 00:03:01,084 --> 00:03:02,666 They must refer back to Wall Street, 10 00:03:02,792 --> 00:03:04,208 so it'll be a few days yet. 11 00:03:04,417 --> 00:03:05,874 Oh, by the way, Lowen rang. 12 00:03:07,917 --> 00:03:10,333 He said he would be catching the earlier train after all. 13 00:03:10,459 --> 00:03:11,749 Ah. 14 00:03:24,917 --> 00:03:27,499 I don't know why you agreed to see him, anyway. 15 00:03:27,834 --> 00:03:30,083 You keep saying how much you detest the man. 16 00:03:30,209 --> 00:03:31,749 It wasn't quite that easy. 17 00:03:31,959 --> 00:03:34,499 He's a shark and is very slippery. 18 00:03:35,834 --> 00:03:38,124 He's angling for a directorship at the bank 19 00:03:38,250 --> 00:03:39,666 has been for months now. 20 00:03:40,834 --> 00:03:42,208 But you'd sooner die. 21 00:03:43,375 --> 00:03:45,499 Gerald Lowen, a seat on your own bank? 22 00:03:46,000 --> 00:03:47,333 Oh, he wants to make life 23 00:03:47,792 --> 00:03:49,583 as uncomfortable for me as he can, 24 00:03:49,709 --> 00:03:51,999 and that would give him just the power base to set about it. 25 00:03:52,125 --> 00:03:53,249 And unfortunately, 26 00:03:53,375 --> 00:03:55,541 he does hold a bit of a trump card this time 27 00:03:55,667 --> 00:03:56,958 5% stake in Cape Gold, 28 00:03:57,625 --> 00:03:59,458 which he knows we're desperate to get hold of. 29 00:03:59,584 --> 00:04:03,124 It puts him in a rather strong bargaining position, I'm afraid. 30 00:04:06,834 --> 00:04:07,833 You all right? 31 00:04:07,959 --> 00:04:10,124 Yes, I'm fine. 32 00:04:11,667 --> 00:04:13,249 Well, maybe he's on the 4:45. 33 00:04:16,792 --> 00:04:18,958 Could be here pretty shortly. 34 00:04:19,792 --> 00:04:22,791 I really ought to go through one or two of these papers 35 00:04:23,375 --> 00:04:24,666 before he gets here. 36 00:04:25,834 --> 00:04:28,083 I'm sorry about all this. 37 00:05:19,209 --> 00:05:21,666 Ah, look, I just want to catch the last post. 38 00:05:21,917 --> 00:05:23,749 I think I'll take a wander into the village. 39 00:05:23,875 --> 00:05:25,999 Lowen will be just getting in. I can meet him off the train. 40 00:05:26,125 --> 00:05:26,874 Right. 41 00:05:27,000 --> 00:05:29,166 Anyway, a spot of fresh air will do me good. 42 00:05:32,375 --> 00:05:33,833 Mathew. 43 00:07:18,792 --> 00:07:20,166 The girl was no longer 44 00:07:20,292 --> 00:07:22,124 inside the chrysalis when it vanished. 45 00:07:22,250 --> 00:07:23,624 There was the secret. 46 00:07:23,875 --> 00:07:26,416 It baffled even Poirot for a full 10 seconds. 47 00:07:26,834 --> 00:07:29,708 The key, of course, lies in the costume of the girl. 48 00:07:29,959 --> 00:07:31,833 Inside, there is a sewn a network 49 00:07:32,000 --> 00:07:33,499 of very fine steel wires. 50 00:07:36,209 --> 00:07:38,624 Human beings are made of flesh and blood, no? 51 00:07:38,750 --> 00:07:41,666 To make them vanish into the air, c'est impossible. 52 00:07:42,792 --> 00:07:44,041 You think so. 53 00:07:44,792 --> 00:07:46,374 I take it you haven't heard, then, 54 00:07:46,500 --> 00:07:49,708 about the strange business of Mr. Mathew Davenheim. 55 00:07:51,292 --> 00:07:53,166 We are talking about M. Davenheim 56 00:07:53,292 --> 00:07:54,874 of Davenheim and Selmon. 57 00:07:55,084 --> 00:07:56,583 Ah, the big banking firm. 58 00:07:56,792 --> 00:07:59,458 Of which Mathew Davenheim was a senior partner 59 00:07:59,584 --> 00:08:01,124 and a very wealthy man, too, 60 00:08:01,292 --> 00:08:02,833 if his house is anything to go by. 61 00:08:02,959 --> 00:08:05,333 Incidentally, my dear Chief Inspector, 62 00:08:05,459 --> 00:08:08,416 you will have a little something to warm you before you leave? 63 00:08:08,542 --> 00:08:11,333 Well, seeing as I'm not on duty. 64 00:08:12,334 --> 00:08:14,458 Yes, it's a rare old puzzle, all told. 65 00:08:15,084 --> 00:08:17,083 Friday afternoon, he told his wife 66 00:08:17,459 --> 00:08:19,583 he was off to the village to post some letters, 67 00:08:19,709 --> 00:08:20,791 Walks out the front gate, 68 00:08:20,917 --> 00:08:22,791 hasn't been seen or heard of since. 69 00:08:22,917 --> 00:08:24,166 Mm-hmm. 70 00:08:27,959 --> 00:08:31,416 And at what time precisely did M. Davenheim leave? 71 00:08:32,292 --> 00:08:33,708 We gather around 4:40. 72 00:08:35,167 --> 00:08:36,666 He was expecting a business colleague 73 00:08:36,792 --> 00:08:38,416 to arrive by train that afternoon 74 00:08:38,542 --> 00:08:40,791 to talk over some financial deal or other. 75 00:08:40,917 --> 00:08:42,166 A Mr. Gerald Lowen. 76 00:08:45,625 --> 00:08:47,958 A gentleman to see Mr. Davenheim, madam. 77 00:08:51,542 --> 00:08:53,624 Gerald Lowen. 78 00:08:55,042 --> 00:08:56,041 How do you do? 79 00:08:56,167 --> 00:08:57,416 Mr. Lowen. 80 00:08:57,834 --> 00:09:00,291 You drove here, then. I didn't hear the car. 81 00:09:00,959 --> 00:09:03,541 No, I came by train, but we were a little early, 82 00:09:04,209 --> 00:09:06,541 so I thought I'd walk up from the station. 83 00:09:06,834 --> 00:09:09,124 But my husband was walking down to meet you. 84 00:09:09,250 --> 00:09:10,333 How maddening. 85 00:09:10,459 --> 00:09:12,166 You must've passed each other in the lane. 86 00:09:12,292 --> 00:09:13,541 I don't think so. 87 00:09:14,375 --> 00:09:17,374 Oh, but you must have. He left here not five minutes -- 88 00:09:17,875 --> 00:09:19,333 Mrs. Davenheim, I couldn't possibly 89 00:09:19,459 --> 00:09:21,124 have passed your husband. 90 00:09:21,417 --> 00:09:23,416 The fact is, I didn't pass anybody. 91 00:09:24,084 --> 00:09:27,041 There wasn't another soul in the lane all the way. 92 00:09:32,292 --> 00:09:34,458 Please make yourself comfortable in here. 93 00:09:34,584 --> 00:09:35,833 I'm sure he won't be very long. 94 00:09:35,959 --> 00:09:36,874 Thank you. 95 00:09:37,000 --> 00:09:40,291 Mrs. Davenheim showed Lowen into her husband's study, 96 00:09:40,417 --> 00:09:41,833 and there he waited... 97 00:09:43,250 --> 00:09:44,499 and waited... 98 00:09:45,834 --> 00:09:48,041 and waited. 99 00:09:49,334 --> 00:09:50,791 Well, over an hour goes by. 100 00:09:52,459 --> 00:09:55,374 Still Davenheim doesn't return. 101 00:09:59,584 --> 00:10:01,999 Gerald Lowen, his patience exhausted, 102 00:10:02,625 --> 00:10:04,833 takes his leave. 103 00:10:06,292 --> 00:10:07,791 This is the way your husband treats 104 00:10:07,917 --> 00:10:09,499 important business clients, is it? 105 00:10:09,625 --> 00:10:11,833 I'm -- I'm quite at a loss. I'm so sorry. 106 00:10:13,250 --> 00:10:14,166 Yes. 107 00:10:14,292 --> 00:10:16,416 I'm very sorry, too, Mrs. Davenheim. 108 00:10:16,792 --> 00:10:18,541 Very sorry, indeed. 109 00:10:29,542 --> 00:10:31,749 Inquiries are made throughout the village. 110 00:10:31,875 --> 00:10:33,124 Nothing. 111 00:10:33,292 --> 00:10:34,333 They've searched everywhere. 112 00:10:34,459 --> 00:10:35,416 They've found nothing. 113 00:10:35,542 --> 00:10:36,624 But I don't know who else to turn to. 114 00:10:36,750 --> 00:10:38,291 For all intents and purposes, 115 00:10:38,417 --> 00:10:40,333 Mathew Davenheim has vanished off the face of the earth. 116 00:10:40,459 --> 00:10:42,666 I'll call you back. They've just come in. 117 00:10:43,625 --> 00:10:44,541 Good evening. 118 00:10:44,667 --> 00:10:46,666 It seems everyone saw Lowen. 119 00:10:46,875 --> 00:10:48,374 Nobody saw Davenheim. 120 00:10:49,667 --> 00:10:50,916 Lowen. 121 00:10:51,834 --> 00:10:53,499 Why does that name ring a bell? 122 00:10:54,917 --> 00:10:55,916 Certainement. 123 00:10:56,042 --> 00:10:58,583 It is most obscure, my dear Chief Inspector. 124 00:11:00,417 --> 00:11:03,374 Which gives me the great hopes of solving it. 125 00:11:04,834 --> 00:11:06,708 I'm afraid I can't see it myself. 126 00:11:06,917 --> 00:11:08,458 Ah, but I do not see, mon ami. 127 00:11:09,542 --> 00:11:10,958 I shut my eyes and I think. 128 00:11:12,125 --> 00:11:14,583 One must always seek the truth from within. 129 00:11:15,459 --> 00:11:16,999 If you've told me that once, 130 00:11:17,917 --> 00:11:19,999 you've told me a thousand times. 131 00:11:24,042 --> 00:11:26,291 All right, then, Poirot. 132 00:11:27,375 --> 00:11:29,458 Here's a challenge for you. 133 00:11:30,542 --> 00:11:32,083 A fiver of my money that says 134 00:11:32,334 --> 00:11:34,416 you can't solve this little mystery 135 00:11:34,792 --> 00:11:37,083 without leaving the house. 136 00:11:40,250 --> 00:11:42,291 We'll give you seven days. 137 00:11:47,084 --> 00:11:50,333 Of course, if it's beyond even your magical powers 138 00:11:52,500 --> 00:11:54,208 Tr�s bien. Seven days, huh? 139 00:11:56,042 --> 00:11:58,291 Provided the facts are placed before me 140 00:11:59,209 --> 00:12:01,333 and that you will allow Hastings here to furnish me 141 00:12:01,459 --> 00:12:03,291 with such information as I require, 142 00:12:03,417 --> 00:12:05,791 the solution, it becomes inevitable. 143 00:12:05,917 --> 00:12:07,041 I accept. 144 00:12:08,959 --> 00:12:10,624 Good night, Poirot. 145 00:12:12,500 --> 00:12:13,708 Thanks for the drink. 146 00:12:13,834 --> 00:12:16,583 Like robbing a baby. 147 00:12:27,917 --> 00:12:30,208 Now, that's the way to walk to the village, sir. 148 00:12:30,334 --> 00:12:32,291 About five minutes on foot. 149 00:12:33,584 --> 00:12:34,874 During which time, 150 00:12:35,209 --> 00:12:38,749 he must've passed Lowen coming from the station. 151 00:12:39,750 --> 00:12:42,499 Can I just ask, what's down there? 152 00:12:43,584 --> 00:12:45,291 That takes you right into Brooklands, 153 00:12:45,417 --> 00:12:47,041 a big motor-racing venue. 154 00:12:47,167 --> 00:12:49,541 Uh, a little way down there is a boating lake. 155 00:12:49,667 --> 00:12:50,916 Now, we've checked with the keeper. 156 00:12:51,042 --> 00:12:53,291 He swears Davenheim never passed it up. 157 00:12:54,042 --> 00:12:56,749 -Captain Hastings. -Chief Inspector. 158 00:12:58,292 --> 00:12:59,624 I beg your pardon, sir? 159 00:13:00,375 --> 00:13:03,041 What, uh, color were they, if you can remember? 160 00:13:03,959 --> 00:13:05,708 Mr. Lowen's trousers, sir? 161 00:13:06,167 --> 00:13:07,791 Well, I know it's a rather odd question, 162 00:13:07,917 --> 00:13:10,833 but, uh, a rather odd person would like to know. 163 00:13:12,084 --> 00:13:14,999 Kind of a light color, I suppose you'd say they were. 164 00:13:15,834 --> 00:13:17,083 Light gray. 165 00:13:17,292 --> 00:13:19,083 Very smartly turned out, he was, 166 00:13:19,792 --> 00:13:22,583 apart from that stupid mustache. 167 00:13:25,125 --> 00:13:26,374 It goes back a long way, 168 00:13:27,667 --> 00:13:29,874 this rivalry between them. 169 00:13:36,000 --> 00:13:38,249 Lowen lost out to my husband in a big deal 170 00:13:39,209 --> 00:13:41,416 over some shipping-company shares. 171 00:13:42,375 --> 00:13:44,041 Poor man was nearly wiped out. 172 00:13:44,375 --> 00:13:45,916 That was a few years ago now, 173 00:13:46,250 --> 00:13:50,083 but he's never stopped hounding Mathew ever since. 174 00:13:51,250 --> 00:13:52,999 I believe he came here to barter 175 00:13:53,167 --> 00:13:55,374 some South African stock or something 176 00:13:55,792 --> 00:13:58,749 in exchange for a position on the bank. 177 00:14:01,625 --> 00:14:03,708 Did a lot of business in South Africa, 178 00:14:03,834 --> 00:14:05,208 did he, your husband? 179 00:14:05,625 --> 00:14:08,166 He was over in Johannesburg all last winter. 180 00:14:08,584 --> 00:14:10,833 Must've been three months. 181 00:14:13,542 --> 00:14:16,916 He brought me back the most wonderful diamond earrings. 182 00:14:18,125 --> 00:14:19,749 He always brought me back jewelry 183 00:14:19,875 --> 00:14:23,166 of one kind or another whenever he went away. 184 00:14:33,334 --> 00:14:36,583 Do you believe in a sixth sense, Chief Inspector? 185 00:14:37,917 --> 00:14:40,624 I had it the day my mother died. 186 00:14:42,042 --> 00:14:43,374 I had it again on Friday. 187 00:14:44,042 --> 00:14:45,916 All day, the certain knowledge 188 00:14:46,084 --> 00:14:48,333 that something like this was going to happen. 189 00:14:49,667 --> 00:14:51,916 And now it has, hasn't it? 190 00:14:55,000 --> 00:14:57,749 I wonder if I might have a word now with your maid. 191 00:14:58,542 --> 00:15:01,999 I think I might have a word now with your mistress. 192 00:15:08,875 --> 00:15:10,166 Chief Inspector. 193 00:15:10,625 --> 00:15:12,458 Captain Hastings. 194 00:15:22,709 --> 00:15:25,458 I'm surprised to see you still here, Mr. Poirot. 195 00:15:26,209 --> 00:15:28,416 I thought you'd be out on the Davenheim case. 196 00:15:29,959 --> 00:15:31,333 Ah, well, Miss Lemon, 197 00:15:32,459 --> 00:15:34,583 the Chief Inspector Japp has bet me �5 198 00:15:35,917 --> 00:15:37,708 that I cannot solve this mystery 199 00:15:38,375 --> 00:15:40,333 without leaving my apartment, 200 00:15:40,542 --> 00:15:41,791 and I accept his bet. 201 00:15:42,375 --> 00:15:44,499 Oh, are you sure that was wise? 202 00:15:45,000 --> 00:15:46,583 Perhaps not, Miss Lemon. 203 00:15:47,167 --> 00:15:48,416 On reflection, 204 00:15:49,625 --> 00:15:52,291 �10 would be a much rounder sum. 205 00:15:59,167 --> 00:16:01,833 I just told all I know to that police inspector. 206 00:16:02,834 --> 00:16:04,499 I ain't got time to tell that all again. 207 00:16:04,625 --> 00:16:05,541 No, quite. 208 00:16:05,667 --> 00:16:07,624 I can see you're a very busy man, Mr. Merritt. 209 00:16:07,750 --> 00:16:09,624 Boatman's work's never done. 210 00:16:10,250 --> 00:16:11,333 Yes. 211 00:16:11,459 --> 00:16:12,624 On Friday afternoon, Mr. Merritt 212 00:16:12,750 --> 00:16:13,999 Oh. 213 00:16:15,209 --> 00:16:16,958 I remember it all plain enough. 214 00:16:18,084 --> 00:16:21,166 Friday afternoon is one of my busiest times. 215 00:16:22,500 --> 00:16:25,083 I remember looking at my watch that said 4:55. 216 00:16:26,959 --> 00:16:28,499 A couple of vagrants come by 217 00:16:29,084 --> 00:16:32,083 and this, uh, girl on a bike. 218 00:16:32,959 --> 00:16:34,249 One of them was blind. 219 00:16:35,000 --> 00:16:36,874 Ugly-looking pair, all told. 220 00:16:37,584 --> 00:16:39,583 Looked as if they'd been drinking. 221 00:16:40,417 --> 00:16:42,208 That were all that afternoon. 222 00:16:42,917 --> 00:16:44,458 There weren't no one else come by. 223 00:16:44,584 --> 00:16:46,249 I'd remember, wouldn't I? 224 00:16:46,542 --> 00:16:47,791 Yes. 225 00:16:48,542 --> 00:16:50,333 Well, I better be getting along. 226 00:16:51,667 --> 00:16:54,791 Wouldn't want to keep you from all your work, Mr. Merritt. 227 00:16:54,917 --> 00:16:55,916 Huh. 228 00:16:56,042 --> 00:16:57,708 Don't you worry about that. 229 00:16:57,917 --> 00:17:00,124 Soon as that paint's dry on that bench, 230 00:17:00,334 --> 00:17:02,916 I'll be right up and giving that a second coat. 231 00:17:06,667 --> 00:17:09,124 Ah. Light gray, you say, Hastings. 232 00:17:10,292 --> 00:17:12,291 That may be significant. 233 00:17:15,542 --> 00:17:17,958 I'd still like to know what the color of Lowen's trousers 234 00:17:18,084 --> 00:17:19,624 has got to do with anything. 235 00:17:19,917 --> 00:17:22,124 Surely that is obvious, Hastings. 236 00:17:26,500 --> 00:17:29,083 M. Lowen says that he did not pass M. Davenheim 237 00:17:29,209 --> 00:17:30,458 in the lane, oui? 238 00:17:30,792 --> 00:17:32,458 Now, is he lying, Hastings, 239 00:17:34,375 --> 00:17:37,874 or did he in fact kill M. Davenheim? 240 00:17:39,959 --> 00:17:41,958 A messy scuffle in the country road, 241 00:17:42,084 --> 00:17:44,166 a disposal of a body in a muddy field, 242 00:17:44,667 --> 00:17:47,583 and still he manages to turn up at the house minutes later 243 00:17:47,709 --> 00:17:49,458 so immaculately dressed. 244 00:17:50,042 --> 00:17:51,291 Ah. 245 00:17:52,167 --> 00:17:53,749 Seemed rather trivial. 246 00:17:54,250 --> 00:17:55,499 No, Hastings. 247 00:17:55,625 --> 00:17:57,999 Nothing is trivial in the matter of murder. 248 00:17:58,125 --> 00:17:59,916 I commend also to your attention 249 00:18:00,292 --> 00:18:02,374 the fact that before he leaves a room, 250 00:18:02,500 --> 00:18:04,083 M. Davenheim puts onto the gramophone 251 00:18:04,209 --> 00:18:05,999 a record of the "1812 Overture." 252 00:18:07,084 --> 00:18:09,249 Well, that was highly significant, too, was it? 253 00:18:09,375 --> 00:18:11,124 Well, we may as yet be on the wrong track, 254 00:18:11,250 --> 00:18:12,541 but at least it is suggestive. 255 00:18:12,667 --> 00:18:14,583 Track! That was it! Gerald Lowen. 256 00:18:15,459 --> 00:18:16,374 Comment? 257 00:18:16,500 --> 00:18:18,833 Gerald Lowen races a couple of Bugattis, 258 00:18:19,959 --> 00:18:22,124 just beginning to make a name for himself on the circuit. 259 00:18:22,250 --> 00:18:23,583 I bet it's the same chap. 260 00:18:23,875 --> 00:18:25,624 Ah, the racing of the cars, huh? 261 00:18:25,917 --> 00:18:27,708 Round and around in the circles. 262 00:18:28,917 --> 00:18:30,708 Never will I understand the passion 263 00:18:30,834 --> 00:18:32,166 for such a pointless pastime. 264 00:18:32,292 --> 00:18:33,416 You've got to experience it, Poirot -- 265 00:18:33,542 --> 00:18:34,749 the sheer exhilaration. 266 00:18:34,875 --> 00:18:36,874 Flying round by the seat of your pants. 267 00:18:38,042 --> 00:18:39,499 Yes, well, Hastings, 268 00:18:39,834 --> 00:18:43,041 perhaps you should try cleaning them first. 269 00:18:50,709 --> 00:18:52,208 All right, lads, fan out. 270 00:18:53,167 --> 00:18:55,666 Keep your eyes open. 271 00:19:19,375 --> 00:19:20,958 Oi! Chief Inspector! 272 00:19:26,834 --> 00:19:29,541 Bring it in. 273 00:19:50,750 --> 00:19:51,958 Oh, my God. 274 00:19:52,084 --> 00:19:54,374 It's my husband's. 275 00:20:06,875 --> 00:20:08,999 Might just as well admit it, Mr. Poirot, 276 00:20:09,125 --> 00:20:11,499 you can't stand to being cooped up here on your own, 277 00:20:11,625 --> 00:20:13,124 away from all the action. 278 00:20:13,750 --> 00:20:16,541 Miss Lemon, it becomes denser by the minute, huh? 279 00:20:17,500 --> 00:20:20,208 If his body had been discovered in the lake, eh, bien, 280 00:20:20,334 --> 00:20:23,208 a simple murder problem or an intriguing suicide. 281 00:20:23,584 --> 00:20:25,916 But his clothes and no M. Davenheim, huh? 282 00:20:27,000 --> 00:20:28,124 Hmm. 283 00:20:28,250 --> 00:20:30,458 We are dealing here, Miss Lemon, with a body of evidence 284 00:20:30,584 --> 00:20:33,166 requiring the most skillful dissection. 285 00:20:33,834 --> 00:20:36,666 Well, in that case, why don't you call off this stupid bet 286 00:20:36,792 --> 00:20:38,833 and get out there, ferreting for yourself? 287 00:20:38,959 --> 00:20:41,083 Get out there ferreting, Miss Lemon? 288 00:20:41,959 --> 00:20:44,041 We are not hunting the jack rabbits. 289 00:20:45,125 --> 00:20:47,166 This is a delicate exercise in the skill of -- 290 00:20:48,834 --> 00:20:50,499 Miss Lemon, the door, if you please. 291 00:20:50,625 --> 00:20:52,708 Mr. Poirot! 292 00:20:54,917 --> 00:20:56,416 Oui. 293 00:21:02,292 --> 00:21:04,583 Morning, sir. Got a parrot for Mr. Poor-rot. 294 00:21:05,792 --> 00:21:06,916 Ah, no, no, no, no. "Poirot." 295 00:21:07,042 --> 00:21:08,624 It is pronounced "Poirot." 296 00:21:08,750 --> 00:21:10,458 I beg your pardon, Governor. 297 00:21:11,167 --> 00:21:13,166 I've got a Poirot for Mr. Poor-rot. 298 00:21:19,375 --> 00:21:21,416 But I heard nothing from the Commander Wallace. 299 00:21:21,542 --> 00:21:23,208 He promised me faithfully 300 00:21:23,500 --> 00:21:25,124 he was going to clear it with you first. 301 00:21:26,917 --> 00:21:29,166 It's just that he had to dash away to Scotland for a few days, 302 00:21:29,292 --> 00:21:31,624 and there was no one else could look after it for him. 303 00:21:34,625 --> 00:21:36,874 Anyway, be a bit of extra company for you 304 00:21:37,209 --> 00:21:39,749 as you're stuck inside the office for a week. 305 00:21:39,917 --> 00:21:42,249 You do like birds, don't you, Mr. Poirot? 306 00:21:44,417 --> 00:21:47,499 Miss Lemon, small animals have no part to play in the home life 307 00:21:47,625 --> 00:21:49,624 of a private detective from Belgium. 308 00:21:49,750 --> 00:21:52,041 Hello. 309 00:21:52,750 --> 00:21:55,749 Except, of course, as a source of nourishment. 310 00:22:14,792 --> 00:22:16,083 Driver of Car 17 311 00:22:17,959 --> 00:22:20,291 kindly report to the secretary of the meeting. 312 00:22:20,417 --> 00:22:22,999 Excuse me. I'm looking for a Mr. Gerald Lowen. 313 00:22:23,584 --> 00:22:24,583 Well, that was him. 314 00:22:24,709 --> 00:22:27,083 He'll come back into the paddock next time around. 315 00:22:27,209 --> 00:22:28,999 You're interested in the car? 316 00:22:29,250 --> 00:22:31,666 I'll say. Never seen a Bugatti fly like that before. 317 00:22:31,792 --> 00:22:33,333 -The best time we've ever done. -Really? 318 00:22:33,459 --> 00:22:35,249 Yes, we can meet him by the shed. 319 00:22:35,709 --> 00:22:37,499 So, you altered the fuel system. 320 00:22:37,792 --> 00:22:40,083 Oh, yeah. We took out the dual-built drive 224. 321 00:22:40,209 --> 00:22:41,999 Oh, mind your back, sir. 322 00:22:46,667 --> 00:22:47,916 So, you raised the compression ratio. 323 00:22:48,042 --> 00:22:50,708 Oh, yes, sir. Upgraded the supercharger, sir. 324 00:22:50,834 --> 00:22:53,291 Brilliant. Bet you get a fantastic HP for your rev rate. 325 00:22:53,417 --> 00:22:56,291 This is the gentleman who's interested in the car. 326 00:22:56,417 --> 00:22:58,833 Captain Hastings. You're Gerald Lowen. 327 00:22:58,959 --> 00:23:00,208 Hastings? 328 00:23:00,792 --> 00:23:02,583 Well, you better take her for a spin. 329 00:23:02,709 --> 00:23:03,916 Really? 330 00:23:04,042 --> 00:23:05,749 That's terribly kind of you. 331 00:23:06,500 --> 00:23:07,749 -Go on. -You sure? 332 00:23:08,459 --> 00:23:09,833 Well, you want to get the whole picture. 333 00:23:09,959 --> 00:23:11,666 -Well, of course. -Mr. Lowen. 334 00:23:13,959 --> 00:23:17,166 Competitors are reminded that, to assist timekeepers, 335 00:23:18,000 --> 00:23:21,999 correct numbers are to be displayed during practice. 336 00:23:25,625 --> 00:23:27,166 I'm sorry to trouble you, Mr. Lowen, 337 00:23:27,292 --> 00:23:28,333 but I'm from Scotland Yard. 338 00:23:28,459 --> 00:23:30,874 I wonder if you wouldn't mind answering 339 00:23:31,000 --> 00:23:32,249 a few questions. 340 00:23:33,584 --> 00:23:34,833 Colonel Briton, Mr. Lowen. 341 00:23:34,959 --> 00:23:36,374 This is the gentleman I was telling you about. 342 00:23:36,500 --> 00:23:38,833 He's interested in buying the car. 343 00:23:40,459 --> 00:23:41,708 Briton? 344 00:23:42,417 --> 00:23:43,666 Hastings. 345 00:23:45,000 --> 00:23:46,249 Hey, you! 346 00:23:46,459 --> 00:23:47,791 Get out of that damn car! 347 00:23:48,875 --> 00:23:50,291 Captain Hastings. 348 00:23:52,000 --> 00:23:54,333 Chief Inspector. 349 00:23:59,209 --> 00:24:00,291 I think the police have had 350 00:24:00,417 --> 00:24:02,416 quite enough of my time, Chief Inspector. 351 00:24:03,542 --> 00:24:05,499 Uh, just one moment, please, Mr. Lowen. 352 00:24:05,625 --> 00:24:07,708 How many more times do you want me to tell you? 353 00:24:07,834 --> 00:24:10,499 I didn't pass Davenheim in that lane. 354 00:24:12,917 --> 00:24:14,999 Perhaps he fell down a rabbit hole. 355 00:24:18,750 --> 00:24:20,041 And good riddance. 356 00:24:20,459 --> 00:24:23,458 I gather he'd given you a bit of a hiding on the markets 357 00:24:23,834 --> 00:24:25,166 once or twice, Mr. Lowen. 358 00:24:25,292 --> 00:24:27,749 Scored a few major coups at your personal expense. 359 00:24:29,292 --> 00:24:30,666 Davenheim's wealth was accumulated 360 00:24:30,792 --> 00:24:32,333 at many people's expense. 361 00:24:32,459 --> 00:24:34,333 I don't imagine I'm the only financier in the city 362 00:24:34,459 --> 00:24:35,749 who bore him a grudge. 363 00:24:36,459 --> 00:24:38,124 Well, you know what it's like. 364 00:24:38,500 --> 00:24:40,249 Oh? What is it like, Mr. Lowen? 365 00:24:41,667 --> 00:24:43,249 Dog-eat-dog in the city? 366 00:24:43,542 --> 00:24:46,708 High-powered money men going for each other's throats? 367 00:24:46,834 --> 00:24:49,749 Look, if you're suggesting that I killed Davenheim 368 00:24:50,250 --> 00:24:52,499 and then tossed his damn clothes away into that lake 369 00:24:52,625 --> 00:24:54,208 Clothes in the lake, Mr. Lowen? 370 00:24:54,334 --> 00:24:57,499 I don't think we've officially announced that yet. 371 00:24:59,542 --> 00:25:02,124 Well, must've heard it on the exchange. 372 00:25:05,000 --> 00:25:06,374 Good God, you don't think 373 00:25:06,500 --> 00:25:08,791 you can keep a thing like that secret, surely. 374 00:25:08,917 --> 00:25:10,291 Thank you, Mr. Lowen. 375 00:25:11,667 --> 00:25:12,916 Good day. 376 00:25:31,459 --> 00:25:35,791 He sounds quite unbearably vain, this man, Hastings. 377 00:25:36,334 --> 00:25:38,166 How did he know about the clothes in the lake? 378 00:25:38,292 --> 00:25:41,291 In the city, they would know what we had for breakfast 379 00:25:41,459 --> 00:25:42,874 if it was important 380 00:25:43,625 --> 00:25:44,916 to the share prices. 381 00:25:45,417 --> 00:25:47,166 Where does that leave us, then? 382 00:25:47,500 --> 00:25:49,791 You think Davenheim's been kidnapped? 383 00:25:49,917 --> 00:25:54,416 No. Where is the ransom note or the demand? 384 00:25:55,375 --> 00:25:56,624 A murder, then? 385 00:25:57,209 --> 00:25:58,499 Where is the corpse? 386 00:25:59,459 --> 00:26:00,999 And what sort of murder is it 387 00:26:02,000 --> 00:26:04,249 where the killer removes the clothes of his victim 388 00:26:04,375 --> 00:26:05,541 and throws them into the lake? 389 00:26:05,667 --> 00:26:08,374 Well, those two vagrants could've attacked him, 390 00:26:08,500 --> 00:26:09,791 robbed him of his clothes, 391 00:26:09,917 --> 00:26:11,208 then, panicking, 392 00:26:11,500 --> 00:26:13,958 in case the clothes identified them as the man's killer, 393 00:26:14,084 --> 00:26:16,749 tossed them into the water and made a run for it. 394 00:26:16,875 --> 00:26:19,083 Well, the boatman said he saw nothing. 395 00:26:19,584 --> 00:26:21,624 Then he spends most of his time asleep, anyway. 396 00:26:21,750 --> 00:26:22,791 Bravo, Hastings. 397 00:26:24,375 --> 00:26:26,708 You begin to use your little gray cells, huh? 398 00:26:26,834 --> 00:26:30,458 Of course, your reasoning is fallacious in every respect. 399 00:26:31,834 --> 00:26:33,249 Your common sneak thieves 400 00:26:33,375 --> 00:26:35,791 are very rarely the murderers, Hastings. 401 00:26:36,750 --> 00:26:39,499 And unless also he is a member of the magic circle 402 00:26:41,084 --> 00:26:44,541 and has constructed a secret trapdoor somewhere in the lane, 403 00:26:46,584 --> 00:26:48,041 how has he made the body 404 00:26:50,209 --> 00:26:51,749 disappear? 405 00:26:59,542 --> 00:27:02,333 And please do not fraternize with that creature. 406 00:27:03,209 --> 00:27:04,624 I am still training him. 407 00:27:05,375 --> 00:27:06,624 It's only a parrot. 408 00:27:06,959 --> 00:27:08,499 I was talking to the parrot. 409 00:27:20,542 --> 00:27:22,583 Ol' moneybags is still missing, then? 410 00:27:24,042 --> 00:27:26,583 Except he's in Rio by now. 411 00:28:09,917 --> 00:28:11,833 And you are certain that the lock, 412 00:28:12,000 --> 00:28:13,166 it had been forced? 413 00:28:13,292 --> 00:28:14,583 Nobody knows when. 414 00:28:14,750 --> 00:28:16,499 Could've been like that since Friday. 415 00:28:16,625 --> 00:28:18,958 Everything is gone, including the gems. 416 00:28:19,417 --> 00:28:20,458 The gems? 417 00:28:20,584 --> 00:28:22,541 All those expensive jewels he kept bringing back. 418 00:28:22,667 --> 00:28:23,916 Cleaned out, the lot. 419 00:28:24,042 --> 00:28:27,166 Ah, things are now moving in a very definite direction. 420 00:28:27,417 --> 00:28:29,333 You cannot fail to see the thread. 421 00:28:29,750 --> 00:28:30,999 All the same, 422 00:28:31,959 --> 00:28:35,041 there are still certain litmus tests to be carried out 423 00:28:35,750 --> 00:28:37,666 before we can be absolutely sure. 424 00:28:37,917 --> 00:28:41,041 Ah, ah, ah. Where are you going? 425 00:28:41,959 --> 00:28:43,208 Ah. 426 00:28:43,584 --> 00:28:44,666 Oui. 427 00:28:44,792 --> 00:28:47,208 Unless, of course, you've changed your mind and 428 00:28:47,334 --> 00:28:49,249 Certainly not. A wager is a wager. 429 00:28:50,000 --> 00:28:51,791 Hastings, you are not busy this afternoon? 430 00:28:51,917 --> 00:28:52,833 Well 431 00:28:52,959 --> 00:28:55,624 I want you to help me in a little experiment. 432 00:29:02,834 --> 00:29:05,291 Well, I don't know why we're all standing around here talking 433 00:29:05,417 --> 00:29:07,166 while he's out there going scot-free. 434 00:29:08,334 --> 00:29:09,916 Well, we have questioned Mr. Lowen, madam, 435 00:29:10,042 --> 00:29:11,958 but at the moment, we don't actually have any -- 436 00:29:12,084 --> 00:29:13,041 Excuse me. 437 00:29:13,167 --> 00:29:14,958 Would you mind awfully if I went to get a glass of water? 438 00:29:15,084 --> 00:29:16,041 Oh, please, let -- 439 00:29:16,167 --> 00:29:17,666 No, no, no, no. I'll go myself. 440 00:29:20,834 --> 00:29:22,791 Well, the man was determined to ruin my husband. 441 00:29:22,917 --> 00:29:24,166 We know that. 442 00:29:24,334 --> 00:29:27,124 And he was on his own right there in the study for -- 443 00:29:27,709 --> 00:29:29,124 well, for well over an hour. 444 00:29:29,250 --> 00:29:30,791 We don't know for sure 445 00:29:30,917 --> 00:29:32,999 it was broken into on Friday afternoon. 446 00:29:33,125 --> 00:29:35,416 I locked it up myself, Chief Inspector, 447 00:29:35,542 --> 00:29:37,541 just as Mathew was returning home. 448 00:29:37,792 --> 00:29:40,208 We couldn't have been burgled since then. 449 00:29:40,917 --> 00:29:44,124 Why haven't any of the doors or windows been forced open? 450 00:29:44,584 --> 00:29:47,833 It can only have been done by someone who was in this house. 451 00:29:49,084 --> 00:29:51,583 It couldn't only have been done by Gerald Lowen. 452 00:30:39,292 --> 00:30:40,541 Uh 453 00:30:42,167 --> 00:30:44,583 Just, uh, conducting a little experiment 454 00:30:45,542 --> 00:30:47,541 that, um 455 00:30:50,334 --> 00:30:52,083 It's a wonder Japp didn't lock me up 456 00:30:52,209 --> 00:30:53,666 for breaking and entering. 457 00:30:56,084 --> 00:30:58,916 But, Hastings, you performed magnificently. 458 00:30:59,417 --> 00:31:00,874 I don't see what it proves, 459 00:31:01,625 --> 00:31:04,624 except that you need a strong hand to get that thing open. 460 00:31:05,625 --> 00:31:07,374 Lowen isn't exactly a weakling. 461 00:31:07,500 --> 00:31:10,416 Ah, our old friend M. Lowen, huh? 462 00:31:11,292 --> 00:31:13,416 He has suffered so badly at the hands of M. Davenheim 463 00:31:13,542 --> 00:31:17,499 that he vows to exact his revenge on the demon banker. 464 00:31:19,125 --> 00:31:21,124 So, first, he kills his adversary, 465 00:31:21,750 --> 00:31:24,749 then he turns up at the house in order to ransack the safe 466 00:31:24,875 --> 00:31:26,916 and make off with the family jewels, huh? 467 00:31:27,042 --> 00:31:28,958 It's the only explanation that fits. 468 00:31:29,084 --> 00:31:31,916 Like the round hole into the square peg. 469 00:31:33,125 --> 00:31:35,374 The opening of the safe door, Hastings. 470 00:31:35,792 --> 00:31:37,583 How did he force open such a lock 471 00:31:38,667 --> 00:31:40,416 without being overheard? 472 00:31:41,417 --> 00:31:42,333 Hmm. 473 00:31:42,459 --> 00:31:44,916 As you yourself so expertly demonstrated, 474 00:31:45,292 --> 00:31:46,791 it is quite impossible. 475 00:31:47,959 --> 00:31:51,041 Well you've only got three days to go. 476 00:31:52,625 --> 00:31:53,916 This is quite tasty. 477 00:31:55,292 --> 00:31:57,208 It is a recipe of my own, Hastings. 478 00:31:57,792 --> 00:31:59,041 Oh, yeah? 479 00:31:59,250 --> 00:32:01,708 Nut husks, bird seed, and a ground cuttlefish. 480 00:32:05,334 --> 00:32:06,624 What do you think, then? 481 00:32:06,750 --> 00:32:08,291 Is Davenheim dead or what? 482 00:32:09,875 --> 00:32:11,958 I think, Hastings, that there is much more 483 00:32:12,084 --> 00:32:13,874 to the disappearance of M. Davenheim 484 00:32:14,000 --> 00:32:15,416 than at first appears. 485 00:32:16,042 --> 00:32:18,791 But you tell me, mon ami. You are my eyes and ears. 486 00:32:19,375 --> 00:32:20,666 What is our next move? 487 00:32:38,667 --> 00:32:40,374 Brooklands. 488 00:32:40,500 --> 00:32:41,916 And the final meeting of an exciting season 489 00:32:42,042 --> 00:32:44,374 brings out the fastest of the speed cars, 490 00:32:45,084 --> 00:32:47,333 with the biggest crews of the day doing the big race -- 491 00:32:47,459 --> 00:32:51,416 the Gold Star Handicap over a distance of 20 miles. 492 00:32:52,459 --> 00:32:54,791 A keen crowd of enthusiastic spectators 493 00:32:54,959 --> 00:32:57,416 takes advantage of the unusually mild autumn weather 494 00:32:57,542 --> 00:32:59,124 to rally at the famous track. 495 00:33:00,000 --> 00:33:02,791 The drivers go 'round and 'round and come out here, 496 00:33:02,917 --> 00:33:04,333 or at least this one does. 497 00:33:05,375 --> 00:33:07,124 But it's speed the crowd have come to see, 498 00:33:07,250 --> 00:33:09,374 and Gerald Lowen, Number 3, obliges. 499 00:33:26,334 --> 00:33:28,249 My God. He took that one a bit fine. 500 00:33:29,417 --> 00:33:31,708 Lowen cut up Bera's Bugatti there on the inside 501 00:33:31,834 --> 00:33:33,208 like nobody's business. 502 00:33:33,334 --> 00:33:35,583 Man's certainly got a ruthless streak in him and no mistake. 503 00:33:35,709 --> 00:33:37,749 Ah, ruthless -- remains to be seen. 504 00:33:39,417 --> 00:33:41,958 We've had him under close surveillance for four days now, 505 00:33:42,084 --> 00:33:44,333 hoping he might point us towards a body. 506 00:33:44,709 --> 00:33:46,333 All he's pointed us towards so far 507 00:33:46,459 --> 00:33:47,958 are cartels and carburetors. 508 00:33:48,084 --> 00:33:49,333 Blimey. 509 00:33:49,459 --> 00:33:52,124 Old Shuttleworth's got some juice in that arm for a mayor. 510 00:33:52,250 --> 00:33:54,374 Must be averaging 1-4 something, at least. 511 00:33:54,500 --> 00:33:56,291 Sorry, Japp? 512 00:33:57,709 --> 00:33:59,166 Just thinking aloud. 513 00:34:27,709 --> 00:34:28,958 Japp, look out! 514 00:34:29,250 --> 00:34:30,499 Oi! 515 00:34:54,250 --> 00:34:55,291 I'll take that. 516 00:34:55,417 --> 00:34:56,749 Sergeant, cuff him. 517 00:34:57,250 --> 00:34:59,999 Billy Kellet. My God, some people never give up. 518 00:35:01,084 --> 00:35:02,374 Friend of yours, Sergeant? 519 00:35:02,500 --> 00:35:04,666 It was only last week that we put him inside for three months. 520 00:35:04,792 --> 00:35:07,208 Same game -- lifting wallets in the crowd. 521 00:35:09,875 --> 00:35:12,041 Looks like mine was the first of the day. 522 00:35:13,084 --> 00:35:15,041 Hello. 523 00:35:16,875 --> 00:35:18,749 Well, now. 524 00:35:19,584 --> 00:35:21,083 How very interesting. 525 00:35:21,459 --> 00:35:22,708 What is it? 526 00:35:32,375 --> 00:35:33,624 Hello? 527 00:35:34,584 --> 00:35:35,708 Ah, Poirot. 528 00:35:35,834 --> 00:35:38,041 Haven't caught you at a bad moment, I hope. 529 00:35:38,167 --> 00:35:40,083 Believe me, my dear Chief Inspector Japp, 530 00:35:40,209 --> 00:35:42,041 if you had caught me at a bad moment, 531 00:35:42,167 --> 00:35:44,249 I should certainly have told you. 532 00:35:45,667 --> 00:35:47,624 Just thought you'd like to hear the news. 533 00:35:47,750 --> 00:35:51,708 We found the signet ring of Mathew Davenheim. 534 00:36:21,042 --> 00:36:22,791 What's the matter, then, Kellet? 535 00:36:22,917 --> 00:36:25,666 Three months inside last time not enough for you? 536 00:36:25,792 --> 00:36:28,958 Get homesick for prison, did we? 537 00:36:33,459 --> 00:36:36,749 See the charming houseguests we get in here? 538 00:36:37,625 --> 00:36:39,666 They never learn, of course, his type. 539 00:36:39,792 --> 00:36:43,666 Must have an appetite for prison food. 540 00:36:45,667 --> 00:36:47,416 I'll ask you once more, Kellet. 541 00:36:48,875 --> 00:36:51,458 Where did you get this ring? 542 00:36:52,667 --> 00:36:53,666 The wrong answer, 543 00:36:53,792 --> 00:36:57,666 and your next port of call could be the gallows, laddie. 544 00:37:02,875 --> 00:37:04,124 Well 545 00:37:05,000 --> 00:37:07,916 I was with me mate Frankie -- Frankie Marsh, you know. 546 00:37:10,167 --> 00:37:12,249 And we was going down the racetrack, 547 00:37:12,584 --> 00:37:14,291 down Brooklands. 548 00:37:17,917 --> 00:37:18,916 Ooh! 549 00:37:19,042 --> 00:37:21,874 Hey, lady! You want to be careful on that bike, miss! 550 00:37:23,000 --> 00:37:24,791 I come back on me own about 7:00, 551 00:37:26,250 --> 00:37:28,416 and I'd had a little bit of a drink, you know? 552 00:37:28,542 --> 00:37:31,791 So I sits down by the side of the road for a little rest. 553 00:37:35,209 --> 00:37:38,208 I was just about dozing off when I heard this sound... 554 00:37:42,709 --> 00:37:45,499 of something dropping into the leaves by the side. 555 00:37:51,750 --> 00:37:53,416 That's when I saw it. 556 00:37:57,084 --> 00:37:58,333 So this is his story? 557 00:37:59,584 --> 00:38:00,833 Word for word. 558 00:38:00,959 --> 00:38:03,499 "Someone had thrown the ring over the hedge. 559 00:38:03,750 --> 00:38:06,333 "I looks up and sees this geezer walking away. 560 00:38:06,625 --> 00:38:08,624 "Knobby gent with a light gray suit 561 00:38:09,209 --> 00:38:10,624 and a poncy mustache." 562 00:38:14,334 --> 00:38:15,583 Hmm. 563 00:38:24,875 --> 00:38:26,874 I can't help it. 564 00:38:31,417 --> 00:38:34,333 So, tell me, my dear Chief Inspector 565 00:38:35,625 --> 00:38:38,708 do you not find it the most remarkable coincidence 566 00:38:41,042 --> 00:38:43,083 that the man who stole your wallet 567 00:38:44,334 --> 00:38:45,916 should also turn out to be 568 00:38:46,417 --> 00:38:48,166 the most important witness 569 00:38:49,584 --> 00:38:51,666 in the case of our M. Davenheim? 570 00:38:52,250 --> 00:38:54,416 Rather an unfortunate coincidence 571 00:38:54,542 --> 00:38:55,874 from his point of view. 572 00:38:56,417 --> 00:38:58,374 Yes, but sometimes the most simple coincidence 573 00:38:58,500 --> 00:39:01,874 is not all that she appears. 574 00:39:05,875 --> 00:39:07,958 You do follow my train of reasoning? 575 00:39:08,792 --> 00:39:09,874 No. 576 00:39:10,000 --> 00:39:11,249 Good. 577 00:39:12,125 --> 00:39:13,791 And since there is at stake �5, 578 00:39:14,209 --> 00:39:16,666 you would not wish me to elaborate further. 579 00:39:16,834 --> 00:39:19,166 And, of course, he denies all knowledge. 580 00:39:19,584 --> 00:39:22,166 Still, we're planning to test Kellet's story 581 00:39:22,375 --> 00:39:23,916 with an identity parade. 582 00:39:24,042 --> 00:39:26,416 Can't be ruled out that he's telling the truth. 583 00:39:27,875 --> 00:39:29,624 No, but I find it improbable 584 00:39:31,459 --> 00:39:33,166 that having removed the ring 585 00:39:34,542 --> 00:39:36,458 from off the finger of his victim, 586 00:39:36,917 --> 00:39:42,041 M. Lowen should suddenly decide to toss it away into the ditch. 587 00:39:46,917 --> 00:39:48,166 Of course, he 588 00:39:48,709 --> 00:39:50,041 One has to ask, though, 589 00:39:50,459 --> 00:39:52,333 why bother to remove the ring at all? 590 00:39:52,459 --> 00:39:54,499 Valuable piece of merchandise. 591 00:39:54,667 --> 00:39:55,791 Not easy to pawn, though. 592 00:39:55,917 --> 00:39:57,666 Surely far too easy to recognize. 593 00:39:57,792 --> 00:39:59,208 That's probably why he took it off. 594 00:39:59,334 --> 00:40:00,583 Ah. 595 00:40:01,125 --> 00:40:02,374 What is it, Poirot? 596 00:40:02,875 --> 00:40:05,083 Don't tell me you've sorted it all out. 597 00:40:06,000 --> 00:40:07,249 Perhaps. 598 00:40:08,500 --> 00:40:11,374 But first, I will need the answer to two questions. 599 00:40:13,000 --> 00:40:15,749 What was in the bathroom cabinet of M. Davenheim 600 00:40:16,084 --> 00:40:17,833 on the day that he disappeared? 601 00:40:19,459 --> 00:40:21,791 And did he and his wife sleep together 602 00:40:22,834 --> 00:40:26,499 or in their separate bedchambers? 603 00:40:36,584 --> 00:40:39,124 A gentleman to see you, madam. 604 00:40:44,542 --> 00:40:45,958 I'm most dreadfully sorry 605 00:40:46,084 --> 00:40:47,958 to trouble you again, Mrs. Davenheim. 606 00:40:48,084 --> 00:40:50,291 Yes, Captain Hastings. 607 00:40:53,334 --> 00:40:56,041 I'm back, Mr. Poirot. 608 00:41:02,292 --> 00:41:04,416 God, that's a devil of a day out there. 609 00:41:05,792 --> 00:41:08,583 You can hardly see your hand in front of your face. 610 00:41:09,250 --> 00:41:10,624 How true, Miss Lemon. 611 00:41:11,209 --> 00:41:12,791 There are days when none of us 612 00:41:12,917 --> 00:41:14,458 can see the hand in front of our face 613 00:41:14,584 --> 00:41:16,333 when even I, Hercule Poirot, cannot see 614 00:41:16,459 --> 00:41:19,166 what is staring plainly at me between the eyes. 615 00:41:20,375 --> 00:41:22,166 I think you've lost me again. 616 00:41:23,917 --> 00:41:26,124 Mais certainement, Miss Lemon. 617 00:41:28,292 --> 00:41:30,999 It's very easy to lose a person, eh? 618 00:41:32,167 --> 00:41:35,083 Sometimes because you do not know 619 00:41:36,209 --> 00:41:38,208 who it is you are trying to find. 620 00:41:39,167 --> 00:41:41,458 Analysis and synthesis, Miss Lemon. 621 00:41:42,792 --> 00:41:45,208 There lies the key to the art of deduction. 622 00:41:45,959 --> 00:41:47,833 To strip apart the evidence 623 00:41:49,084 --> 00:41:50,416 detail by detail 624 00:41:52,459 --> 00:41:54,249 to its barest essentials 625 00:41:55,459 --> 00:41:57,833 until, miraculously, all the pieces, 626 00:41:58,584 --> 00:42:00,124 they just fall into place, 627 00:42:00,584 --> 00:42:02,374 and we have the complete picture 628 00:42:04,375 --> 00:42:06,249 of everything that happened. 629 00:42:14,125 --> 00:42:16,541 Ah, Hastings. What news do you have for me? 630 00:42:17,125 --> 00:42:18,833 The mystery, it is solved, yes? 631 00:42:18,959 --> 00:42:20,583 You know, Poirot, I sometimes wonder 632 00:42:20,709 --> 00:42:22,958 if you don't set me these little tasks just to find out 633 00:42:23,084 --> 00:42:25,416 how much embarrassment I can take in any one day. 634 00:42:25,542 --> 00:42:26,874 The facts, Hastings. 635 00:42:27,000 --> 00:42:28,583 This is of critical importance. 636 00:42:28,709 --> 00:42:30,374 Charlotte and Mathew Davenheim 637 00:42:30,500 --> 00:42:33,124 have occupied separate bedrooms since the spring. 638 00:42:33,250 --> 00:42:34,499 Ah. 639 00:42:34,667 --> 00:42:36,624 And it is now the middle of October. 640 00:42:36,750 --> 00:42:38,666 Bon. And the bathroom cabinet? 641 00:42:39,542 --> 00:42:41,083 You sure want to hear all this? 642 00:42:41,209 --> 00:42:43,458 Hastings, do you think I play the games? 643 00:42:44,959 --> 00:42:48,166 Two toothbrushes, one hairbrush, one pot of skin cream, 644 00:42:48,500 --> 00:42:50,916 one bottle of liver pills, one tube of toothpaste, 645 00:42:51,042 --> 00:42:53,458 one shaving brush, one packet of razor blades, 646 00:42:53,584 --> 00:42:56,041 one bottle of sleeping pills, one nasal spray, 647 00:42:56,167 --> 00:42:57,166 one bottle of eye drops -- 648 00:42:57,292 --> 00:42:58,874 Thank you, Hastings. I have heard enough. 649 00:42:59,000 --> 00:43:02,124 -There's another two pages. -The evidence, it is complete. 650 00:43:02,250 --> 00:43:05,041 Now, Hastings, Miss Lemon, I trust you have no monies 651 00:43:05,167 --> 00:43:07,291 deposited in the bank of Davenheim and Selmon? 652 00:43:07,417 --> 00:43:08,249 None. 653 00:43:08,375 --> 00:43:09,624 -No? -Nor me. Why? 654 00:43:10,459 --> 00:43:12,624 Because I should advise you to withdraw it all, mon ami, 655 00:43:12,750 --> 00:43:13,666 before it is too late. 656 00:43:13,792 --> 00:43:15,208 You think there's trouble looming? 657 00:43:15,334 --> 00:43:17,666 I expect a big crash within the next few days, Miss Lemon, 658 00:43:17,792 --> 00:43:18,708 perhaps sooner, huh? 659 00:43:18,834 --> 00:43:21,708 So, if you please, a note to the Chief Inspector Japp. 660 00:43:23,459 --> 00:43:25,374 Advise you to withdraw any monies 661 00:43:26,709 --> 00:43:28,833 deposited with the firm in question. 662 00:43:29,959 --> 00:43:31,874 Ah, still he will not comprehend. 663 00:43:32,125 --> 00:43:33,666 I'm not sure I comprehend. 664 00:43:33,792 --> 00:43:35,833 Hastings, as I told you at the start, 665 00:43:35,959 --> 00:43:38,291 once all the facts were placed before me, 666 00:43:38,709 --> 00:43:41,791 the solution, it becomes inevitable. 667 00:43:43,834 --> 00:43:45,874 All right, how did you know? 668 00:43:46,625 --> 00:43:49,708 Or are you going to tell me it was all done with mirrors? 669 00:43:50,042 --> 00:43:52,458 You will permit me, my dear Chief Inspector, 670 00:43:52,584 --> 00:43:54,291 one moment longer of the suspense. 671 00:43:54,417 --> 00:43:55,708 I have, as I promised, 672 00:43:56,167 --> 00:43:58,541 solved this mystery without leaving my apartment. 673 00:43:58,667 --> 00:44:01,749 Well, so you say, but I'm still pretty much in the dark. 674 00:44:01,917 --> 00:44:03,291 Very well. 675 00:44:03,875 --> 00:44:06,749 I will simply draw your attention to three details 676 00:44:07,209 --> 00:44:10,291 which, taken together, are really quite conclusive. 677 00:44:10,875 --> 00:44:13,666 One, what is significant about the period of time 678 00:44:15,125 --> 00:44:18,541 that M. Davenheim spent during the winter in Johannesburg? 679 00:44:19,625 --> 00:44:22,708 Two, why had he and his wife not been sleeping together 680 00:44:24,209 --> 00:44:26,666 in the same bed chamber from that moment on? 681 00:44:27,750 --> 00:44:30,208 And three, what was in the bathroom cabinet 682 00:44:32,250 --> 00:44:35,583 belonging to M. Davenheim which should never have been there? 683 00:44:35,709 --> 00:44:36,666 Hmm? 684 00:44:36,792 --> 00:44:39,958 I give up. 685 00:44:40,500 --> 00:44:41,749 I give up. I give up. 686 00:44:43,167 --> 00:44:44,291 I give up. 687 00:44:44,417 --> 00:44:45,708 Chief Inspector, 688 00:44:46,500 --> 00:44:48,874 this afternoon, you are staging the identity parade 689 00:44:49,000 --> 00:44:51,666 for the scoundrel Kellet to point out M. Lowen. 690 00:44:52,334 --> 00:44:54,666 I think you will find the results really, 691 00:44:55,042 --> 00:44:56,624 yes, quite surprising. 692 00:44:57,334 --> 00:45:00,083 You will not object if I leave the confines of my apartment 693 00:45:00,209 --> 00:45:02,458 to witness the conclusion of our wager. 694 00:45:06,834 --> 00:45:08,416 All right, Sergeant. 695 00:45:17,334 --> 00:45:19,583 In your own time, if you would, man. 696 00:45:42,250 --> 00:45:43,333 This is him. 697 00:45:43,459 --> 00:45:45,291 He threw the ring into the ditch. 698 00:45:45,417 --> 00:45:47,124 Why, you miserable old fool. 699 00:45:48,250 --> 00:45:49,749 You filthy little liar! 700 00:45:50,292 --> 00:45:51,791 You killed Davenheim! 701 00:45:52,709 --> 00:45:54,624 And now you're gonna swing for it! 702 00:45:57,542 --> 00:45:59,458 You grubby, filthy little tick! 703 00:45:59,792 --> 00:46:01,499 Take him away! 704 00:46:17,417 --> 00:46:19,749 So, now, what'd you make of that, Poirot? 705 00:46:21,000 --> 00:46:23,249 I'd say Lowen's as good as shot himself. 706 00:46:24,375 --> 00:46:26,416 On the contrary, my dear Chief Inspector. 707 00:46:26,542 --> 00:46:28,416 A mere moment of the hotheaded rage. 708 00:46:28,542 --> 00:46:30,749 M. Gerald Lowen could not be more innocent 709 00:46:30,875 --> 00:46:32,208 in this whole bizarre affair. 710 00:46:32,334 --> 00:46:33,374 Couldn't he? 711 00:46:33,500 --> 00:46:35,041 Well, then perhaps it's about time 712 00:46:35,167 --> 00:46:37,999 you explain to us what the hell is going on. 713 00:46:42,250 --> 00:46:43,333 Ah. 714 00:46:44,375 --> 00:46:46,999 Mrs. Charlotte Davenheim, sir. 715 00:46:47,917 --> 00:46:49,166 M. Poirot. 716 00:46:49,625 --> 00:46:52,374 -Madame. -I came as soon as I could. 717 00:46:52,959 --> 00:46:54,208 Well, what is it? 718 00:46:54,750 --> 00:46:57,874 If you found anything out, then for God's sake, please! 719 00:46:58,625 --> 00:47:00,374 Oh! 720 00:47:00,959 --> 00:47:02,499 Stop him. 721 00:47:05,709 --> 00:47:08,583 All right, then, Kellet. So what's all this about? 722 00:47:08,959 --> 00:47:11,708 Or perhaps I should ask you that question. 723 00:47:12,459 --> 00:47:15,041 Mais certainement, my dear Chief Inspector. 724 00:47:15,875 --> 00:47:21,374 I think that this charade has gone on quite long enough. 725 00:47:24,834 --> 00:47:26,666 Has it not? 726 00:47:28,750 --> 00:47:30,499 Gentlemen, may I present to you 727 00:47:30,625 --> 00:47:35,416 the missing merchant banker Mathew Davenheim. 728 00:47:38,542 --> 00:47:39,791 Damn you 729 00:47:41,042 --> 00:47:43,874 you Belgian. 730 00:47:44,625 --> 00:47:46,499 Take him to the cell. 731 00:48:04,000 --> 00:48:05,749 From the start, I was intrigued 732 00:48:07,375 --> 00:48:10,833 by M. Davenheim buying of the priceless jewelry for his wife. 733 00:48:11,959 --> 00:48:12,999 For years, you see, 734 00:48:13,125 --> 00:48:16,458 he had been embezzling vast sums of money from his own bank, 735 00:48:16,667 --> 00:48:18,499 draining it to death, as we have seen, 736 00:48:18,625 --> 00:48:20,874 and converting the spoils into the gems 737 00:48:21,209 --> 00:48:22,416 which he stores in the safe. 738 00:48:22,542 --> 00:48:24,458 So he'd always planned to abscond with them 739 00:48:24,584 --> 00:48:26,124 right from the very start. 740 00:48:26,375 --> 00:48:28,749 Having first very cleverly prearranged 741 00:48:28,875 --> 00:48:30,791 with his hated archrival in the city, M. Gerald Lowen, 742 00:48:30,917 --> 00:48:34,916 to be at his house on that day 743 00:48:36,584 --> 00:48:38,499 so that he would become the chief suspect 744 00:48:38,625 --> 00:48:40,791 in this unfortunate affair. 745 00:48:42,375 --> 00:48:45,166 So Davenheim had already forced his own safe open 746 00:48:45,750 --> 00:48:47,541 before he left the house that day. 747 00:48:47,667 --> 00:48:50,458 Using the good M. Tchaikovsky as his accomplice. 748 00:48:57,292 --> 00:48:59,958 Cunningly, he uses the cannon fire in the music 749 00:49:02,084 --> 00:49:06,208 to mask any sound that would've alerted his wife. 750 00:49:09,209 --> 00:49:12,291 Having made it look as if the safe has been broken into, 751 00:49:12,625 --> 00:49:14,541 he steals his own money and jewels 752 00:49:15,834 --> 00:49:18,416 because he believes he has found for himself, 753 00:49:19,250 --> 00:49:23,958 until all has blown over, the most perfect place to hide. 754 00:49:25,500 --> 00:49:27,083 In prison. 755 00:49:28,667 --> 00:49:29,791 You see, during the winter, 756 00:49:29,917 --> 00:49:32,249 when he was supposedly in Johannesburg, 757 00:49:32,584 --> 00:49:34,124 M. Davenheim was, in fact, 758 00:49:34,292 --> 00:49:35,916 creating the character of Billy Kellet, 759 00:49:36,042 --> 00:49:38,124 spending the three months in jail. 760 00:49:39,375 --> 00:49:41,999 He returns to the racetrack to steal the wallet, 761 00:49:42,125 --> 00:49:45,333 knowing he will be caught and put once again behind bars. 762 00:49:45,834 --> 00:49:47,583 And no one will suspect a thing. 763 00:49:48,500 --> 00:49:50,041 Of course, he always meant 764 00:49:50,500 --> 00:49:52,583 for you to find in his pocket the ring 765 00:49:53,584 --> 00:49:57,541 so he could use it to further incriminate M. Gerald Lowen. 766 00:49:59,375 --> 00:50:01,791 And the contents of the bathroom cabinet? 767 00:50:02,417 --> 00:50:04,083 The razor blades, Hastings. 768 00:50:05,125 --> 00:50:06,916 When resuming his identity, 769 00:50:07,292 --> 00:50:10,666 M. Davenheim was forced to wear the false beard. 770 00:50:12,167 --> 00:50:14,124 To share the same bed chamber as his wife 771 00:50:14,250 --> 00:50:16,374 would certainly lead to detection. 772 00:50:17,834 --> 00:50:20,416 In fact, he was still shaving from time to time 773 00:50:21,875 --> 00:50:25,416 in order to become Billy Kellet again. 774 00:50:39,459 --> 00:50:41,083 Hi. 775 00:50:42,584 --> 00:50:46,749 Just so no one can say I'm not a man to honor my word. 776 00:50:49,000 --> 00:50:50,541 Ah. 777 00:50:51,250 --> 00:50:52,624 Mon pauvre chef, huh? 778 00:50:53,875 --> 00:50:55,083 Like robbing a baby. 779 00:50:55,209 --> 00:50:57,083 Robbing a baby. 780 00:50:58,250 --> 00:51:00,374 However, it is small remuneration 781 00:51:02,084 --> 00:51:05,166 for the seven days in forced confinement to my own home 782 00:51:05,750 --> 00:51:08,416 having to listen to the nonstop demented squawks 783 00:51:08,542 --> 00:51:09,749 and the screechings. 784 00:51:09,875 --> 00:51:11,249 Hmm. 785 00:51:12,417 --> 00:51:14,041 Mais, madame et messieurs, 786 00:51:14,167 --> 00:51:16,291 I want you to observe something very closely. 787 00:51:45,292 --> 00:51:46,916 Hello. 788 00:51:49,125 --> 00:51:50,374 Ah, well. 789 00:51:50,917 --> 00:51:53,541 At least it was worth a try. 790 00:51:54,417 --> 00:51:56,291 Worth a try. Worth a try. 58196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.