Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,413 --> 00:00:44,280
Don't touch that.
2
00:00:44,350 --> 00:00:46,819
It's not yours.
3
00:00:59,531 --> 00:01:00,828
I brought your creature.
4
00:01:02,501 --> 00:01:05,801
There are rosewater wafers
with cinnamon and ginger.
5
00:01:07,539 --> 00:01:08,699
Cornelia made them specially.
6
00:01:08,741 --> 00:01:10,175
You think you can bribe me?
7
00:01:10,242 --> 00:01:12,574
You haven't eaten in three days.
8
00:01:12,644 --> 00:01:13,770
Because you drugged me.
9
00:01:13,846 --> 00:01:16,508
You were beside yourself.
10
00:01:16,582 --> 00:01:18,448
I will not be your prisoner.
11
00:01:18,517 --> 00:01:19,712
Don't be ridiculous.
12
00:01:19,785 --> 00:01:21,549
Eat, and then we can talk.
13
00:01:21,620 --> 00:01:23,816
Enough of your orders, Marin,
I understand it all.
14
00:01:25,224 --> 00:01:27,716
Your brother is...
15
00:01:27,793 --> 00:01:29,727
is a sodomite.
16
00:01:34,433 --> 00:01:36,094
He is unlike most husbands,
17
00:01:36,168 --> 00:01:38,466
it's true.
18
00:01:38,537 --> 00:01:40,505
You knew?
19
00:01:44,543 --> 00:01:46,534
You all knew.
20
00:01:46,612 --> 00:01:49,138
Dear God, I am your fool!
21
00:01:49,214 --> 00:01:51,546
I have been a fool
from the moment I arrived here.
22
00:01:53,685 --> 00:01:55,619
We never laughed at you.
Ever.
23
00:01:55,687 --> 00:01:57,587
You knew he would never love me.
24
00:01:57,656 --> 00:01:59,146
He likes you.
25
00:01:59,224 --> 00:02:00,953
Like a pet.
26
00:02:01,026 --> 00:02:02,152
Like the dog,
27
00:02:02,227 --> 00:02:04,787
Rezecki, only less so.
28
00:02:05,864 --> 00:02:07,195
It's true, isn't it?
29
00:02:07,266 --> 00:02:10,827
He thinks less of me
than his dog.
30
00:02:10,903 --> 00:02:13,304
No, I cannot forgive this trick.
31
00:02:13,372 --> 00:02:15,204
You knew what this
would be like for me.
32
00:02:15,274 --> 00:02:18,574
How can I be happy with a man
who is going to burn in Hell?
33
00:02:18,644 --> 00:02:19,873
Your father left you paupers.
34
00:02:19,945 --> 00:02:22,642
It was a kindness
to bring you here.
35
00:02:22,714 --> 00:02:24,341
You would have ended up
a farmer's wife.
36
00:02:24,416 --> 00:02:25,645
Who might have loved me.
37
00:02:25,717 --> 00:02:27,617
And in ten years,
when your hands are red raw
38
00:02:27,686 --> 00:02:28,997
with children
squealing to be fed?
39
00:02:29,021 --> 00:02:30,352
At least I would have been
40
00:02:30,422 --> 00:02:31,514
a proper woman.
41
00:02:31,590 --> 00:02:32,716
You can be a proper woman
42
00:02:32,791 --> 00:02:34,782
without spawning brats.
43
00:02:36,762 --> 00:02:37,786
What are you doing?
44
00:02:37,863 --> 00:02:40,059
There's nothing for me here.
45
00:02:40,132 --> 00:02:41,497
There never was.
46
00:02:41,567 --> 00:02:43,126
It was a mistake to come.
47
00:02:43,202 --> 00:02:45,034
What will you tell them
in Assendelft, Nella?
48
00:02:45,103 --> 00:02:47,538
Words are water...
One drop could drown us all.
49
00:02:47,606 --> 00:02:48,917
I don't expect you
to care about me,
50
00:02:48,941 --> 00:02:50,841
but what will happen
to Otto and Cornelia?
51
00:02:50,909 --> 00:02:52,570
They are not my responsibility.
52
00:02:52,644 --> 00:02:54,203
But you are mistress
of this house.
53
00:02:54,279 --> 00:02:56,043
Whose responsibility
do you think they are?
54
00:02:56,114 --> 00:02:59,209
Well then perhaps I should
just tell them the truth.
55
00:02:59,284 --> 00:03:01,514
Do you know what they do
to men like my brother?
56
00:03:01,587 --> 00:03:03,021
They drown them.
57
00:03:03,088 --> 00:03:05,887
The holy magistrate will
tie weights around their necks
58
00:03:05,958 --> 00:03:07,289
and push them in the water.
59
00:03:07,359 --> 00:03:09,350
You would be signing
his death warrant.
60
00:03:09,428 --> 00:03:10,691
Is that what you want?
61
00:03:32,484 --> 00:03:34,145
Go.
62
00:03:34,219 --> 00:03:35,219
Spread your wings.
63
00:03:39,291 --> 00:03:41,487
Madame!
64
00:03:49,101 --> 00:03:52,196
What are they going to do?
65
00:03:52,271 --> 00:03:53,670
Throw me out?
66
00:03:54,973 --> 00:03:56,566
This is your home now, Madame.
67
00:03:56,642 --> 00:03:59,168
How can this house of secrets
ever be called a home?
68
00:04:02,881 --> 00:04:06,317
What is there for you
in Assendelft?
69
00:04:06,385 --> 00:04:09,150
From what I hear there's more
cows than there are people.
70
00:04:09,955 --> 00:04:11,889
What do I have here?
71
00:04:14,526 --> 00:04:17,791
You have a friend, Madame.
72
00:04:17,863 --> 00:04:19,592
And more than just one.
73
00:04:33,579 --> 00:04:35,206
Cornelia...
74
00:04:35,280 --> 00:04:37,942
was there someone
Marin once loved?
75
00:04:41,353 --> 00:04:43,549
I found something.
76
00:04:43,622 --> 00:04:46,557
A note in Marin's room.
77
00:04:46,625 --> 00:04:47,922
What kind of a note?
78
00:04:47,993 --> 00:04:50,394
I think you know very well.
79
00:04:55,033 --> 00:04:57,024
You want me to stay, don't you?
80
00:05:01,173 --> 00:05:03,164
Are you bargaining, Madame?
81
00:05:04,376 --> 00:05:07,812
Yes, I think I am.
82
00:05:10,449 --> 00:05:11,746
Who wrote it?
83
00:05:19,891 --> 00:05:21,381
Do you swear, Madame?
84
00:05:21,460 --> 00:05:24,953
Do you swear never
to speak of this to a soul?
85
00:05:33,138 --> 00:05:36,665
Why do you think Agnes Meermans
hates Marin so much?
86
00:05:41,346 --> 00:05:43,838
You're saying...
87
00:05:44,950 --> 00:05:47,351
Marin stole her husband's heart.
88
00:05:47,419 --> 00:05:48,818
F vans'?
89
00:05:51,056 --> 00:05:52,922
Madame Marin was little more
than a child
90
00:05:52,991 --> 00:05:54,857
when she first met him.
91
00:05:54,926 --> 00:05:58,590
He was the Seigneur's friend,
perhaps 18,
92
00:05:58,664 --> 00:06:00,632
Marin was 11 or so.
93
00:06:00,699 --> 00:06:04,158
She first saw him
at the Feast of St. Nicholas.
94
00:06:04,236 --> 00:06:06,967
There was music, dancing.
95
00:06:07,039 --> 00:06:12,000
She thought he was a prince,
so handsome.
96
00:06:12,077 --> 00:06:13,704
He eats too much now,
but back then...
97
00:06:13,779 --> 00:06:15,804
You were barely a child then.
98
00:06:15,881 --> 00:06:17,440
How do you know all of this?
99
00:06:17,516 --> 00:06:19,951
Keyholes, Madame.
100
00:06:20,018 --> 00:06:22,953
I've put it together
piece by piece.
101
00:06:23,021 --> 00:06:25,353
When she was 15,
the Seigneur took his first ship
102
00:06:25,424 --> 00:06:26,721
out to Batavia.
103
00:06:26,792 --> 00:06:29,056
Frans stayed here...
He was seasick...
104
00:06:29,127 --> 00:06:32,961
But without a chaperone,
she couldn't meet him.
105
00:06:33,031 --> 00:06:34,999
Then, when Marin was 20,
106
00:06:35,067 --> 00:06:36,694
and the Seigneur had returned
a rich man,
107
00:06:36,768 --> 00:06:41,706
Frans came to the house and
asked for her hand in marriage.
108
00:06:41,773 --> 00:06:44,299
And Johannes...
109
00:06:46,411 --> 00:06:48,072
Refused him utterly.
110
00:06:48,146 --> 00:06:49,944
But why?
111
00:06:50,015 --> 00:06:53,280
He loved her enough
to wait five years.
112
00:06:53,351 --> 00:06:55,012
Meermans was handsome enough,
113
00:06:55,087 --> 00:06:57,055
but he didn't have
a good reputation.
114
00:06:57,122 --> 00:07:00,353
Did Marin find out
what Johannes had done?
115
00:07:01,626 --> 00:07:03,993
Eventually.
116
00:07:04,062 --> 00:07:06,759
But by then
Frans had married Agnes.
117
00:07:06,832 --> 00:07:09,858
So, he's married to Agnes,
but he still loves Marin?
118
00:07:12,938 --> 00:07:16,499
He sends her gifts
every St. Nicholas Day,
119
00:07:16,575 --> 00:07:18,805
the day they met.
120
00:07:18,877 --> 00:07:20,038
He never puts his name,
121
00:07:20,112 --> 00:07:23,548
but we all know
they're from him.
122
00:07:23,615 --> 00:07:29,110
But a love note...
that's different.
123
00:07:29,187 --> 00:07:31,849
A love note's dangerous.
124
00:07:33,058 --> 00:07:35,550
You should pretend
you never saw it.
125
00:07:41,299 --> 00:07:42,596
Peebo.
126
00:07:44,202 --> 00:07:47,399
d Look who has some raisins
from the kitchen d
127
00:07:52,010 --> 00:07:53,273
Peebo.
128
00:07:55,280 --> 00:07:57,442
Peebo, where are you?
129
00:07:57,516 --> 00:07:58,642
Peebo?
130
00:08:00,585 --> 00:08:03,054
Peebo where a...
131
00:08:08,794 --> 00:08:10,421
No... no, no, no, no, no...
132
00:08:22,774 --> 00:08:24,037
Peebo!
133
00:08:26,645 --> 00:08:27,840
Peebo!
134
00:08:27,913 --> 00:08:29,779
Peebo...
135
00:08:49,034 --> 00:08:50,365
Hello?
136
00:08:50,435 --> 00:08:51,435
Wait!
137
00:08:54,973 --> 00:08:56,168
Wait!
138
00:08:56,241 --> 00:08:58,232
Open up!
139
00:08:58,310 --> 00:09:01,007
St. George's Militia.
140
00:09:11,122 --> 00:09:12,200
I just want to talk to you...
141
00:09:12,224 --> 00:09:13,487
What are you doing?
142
00:09:13,558 --> 00:09:15,583
Madame, you are needed
back in the house.
143
00:09:15,660 --> 00:09:17,185
What are you taking about?
144
00:09:19,197 --> 00:09:20,641
We wondered where you had gone,
Madame.
145
00:09:20,665 --> 00:09:21,791
Madame Marin was worried.
146
00:09:21,867 --> 00:09:24,131
I was looking for Peebo.
147
00:09:25,670 --> 00:09:26,796
My parakeet.
148
00:09:26,872 --> 00:09:28,499
He escaped.
149
00:09:30,809 --> 00:09:33,369
We will help you find him.
150
00:09:51,229 --> 00:09:54,130
"Blue periwinkle
for early friends,
151
00:09:54,199 --> 00:09:56,190
"Persicaria for restoration.
152
00:09:57,903 --> 00:09:59,997
I would buy you
a new bird but..."
153
00:10:00,071 --> 00:10:01,505
It would pale in imitation.
154
00:10:02,741 --> 00:10:05,642
Do you think I can be bought
with a cabinet,
155
00:10:05,710 --> 00:10:07,439
or dresses, or flowers'?
156
00:10:09,047 --> 00:10:10,173
I'm not trying to buy you.
157
00:10:10,248 --> 00:10:12,717
No, because you
already succeeded.
158
00:10:14,219 --> 00:10:18,247
Did she know, my mother,
when she sold me?
159
00:10:18,323 --> 00:10:19,950
Nella, please.
The fault is mine.
160
00:10:20,025 --> 00:10:21,390
Don't blame anyone else.
161
00:10:24,396 --> 00:10:26,455
If they find out,
they will drown you.
162
00:10:26,531 --> 00:10:28,397
I've spent my entire life
on the sea.
163
00:10:28,466 --> 00:10:29,797
I am not afraid of drowning.
164
00:10:29,868 --> 00:10:31,131
What about me?
165
00:10:31,202 --> 00:10:32,533
You were drowning in Assendelft.
166
00:10:32,604 --> 00:10:35,266
Here you are safe,
warm, and dry.
167
00:10:36,908 --> 00:10:38,706
I wanted love.
168
00:10:38,777 --> 00:10:41,439
Not safety.
169
00:10:41,513 --> 00:10:42,571
As did I.
170
00:10:44,482 --> 00:10:45,540
Always.
171
00:10:48,086 --> 00:10:50,145
You see?
172
00:10:50,221 --> 00:10:51,985
The truth is...
173
00:10:54,159 --> 00:10:57,618
you and I,
174
00:10:57,696 --> 00:11:00,461
we are more alike
than we are different.
175
00:11:03,868 --> 00:11:06,303
Marin, Cornelia, Otto,
they wish for love,
176
00:11:06,371 --> 00:11:07,736
but value safety more.
177
00:11:07,806 --> 00:11:10,503
You and I,
178
00:11:10,575 --> 00:11:12,407
our hearts are constructed
differently.
179
00:11:18,383 --> 00:11:21,717
What made you like this,
180
00:11:21,786 --> 00:11:23,413
do you think?
181
00:11:25,156 --> 00:11:26,419
Nothing made me.
182
00:11:29,594 --> 00:11:32,256
It was in my soul
from the beginning.
183
00:11:34,766 --> 00:11:37,667
They could cut me open
from head to foot
184
00:11:37,736 --> 00:11:39,295
and still not get it out.
185
00:11:48,446 --> 00:11:49,743
Here...
186
00:11:49,814 --> 00:11:50,542
Please, they're yours.
187
00:11:50,615 --> 00:11:54,074
A peace offering, nothing more.
188
00:11:58,957 --> 00:12:02,188
If you wish to leave,
I will not stop you.
189
00:12:02,260 --> 00:12:04,126
Otto will accompany you
back to Assendelft,
190
00:12:04,195 --> 00:12:06,926
with enough to settle
your family's debts.
191
00:12:06,998 --> 00:12:08,363
The marriage can be annulled.
192
00:12:08,433 --> 00:12:11,095
You would be free
to marry another.
193
00:12:13,304 --> 00:12:15,534
What about the others?
194
00:12:16,374 --> 00:12:18,843
They are not your concern.
195
00:12:22,280 --> 00:12:23,770
And what about you?
196
00:12:31,022 --> 00:12:33,184
I would like you to stay.
197
00:12:43,568 --> 00:12:46,697
If I do,
198
00:12:46,771 --> 00:12:49,263
it will not be
because you gave me flowers...
199
00:12:51,910 --> 00:12:54,379
But because this is my home.
200
00:12:56,714 --> 00:12:59,411
And because you swear
to tell me the truth
201
00:12:59,484 --> 00:13:01,748
about everything from now on.
202
00:13:04,189 --> 00:13:06,658
Everything, Johannes.
203
00:13:14,999 --> 00:13:17,161
No more secrets.
204
00:13:20,071 --> 00:13:21,334
You have my word.
205
00:13:23,842 --> 00:13:25,674
I've asked Otto, Madame.
206
00:13:25,743 --> 00:13:28,110
He says he didn't open
the window, and it wasn't me...
207
00:13:28,179 --> 00:13:31,513
I didn't think for a moment
it was.
208
00:13:31,583 --> 00:13:33,347
He might fly back, Madame.
209
00:13:33,418 --> 00:13:34,681
He won't.
210
00:13:46,030 --> 00:13:47,293
Here, Madame.
211
00:13:48,867 --> 00:13:49,925
What is it?
212
00:13:52,003 --> 00:13:53,471
Was it Jack who delivered this?
213
00:13:54,839 --> 00:13:57,433
It was there when I went
to wash the front steps.
214
00:13:58,910 --> 00:14:00,036
What's in it?
215
00:14:00,111 --> 00:14:02,773
Just some things for my cabinet.
216
00:14:06,117 --> 00:14:08,415
You may go, Cornelia.
217
00:14:31,009 --> 00:14:34,206
"Things can change."
218
00:15:21,392 --> 00:15:22,951
Cornelia.
219
00:15:23,027 --> 00:15:25,147
You're sure you didn't see
who delivered that package?
220
00:15:26,164 --> 00:15:27,290
No, Madame.
221
00:15:27,365 --> 00:15:28,662
I told you.
222
00:15:28,733 --> 00:15:30,997
It's November now.
223
00:15:32,637 --> 00:15:35,163
By December it'll be too late.
224
00:15:35,240 --> 00:15:37,937
Not to mention the damp in the
warehouse spoiling the sugar.
225
00:15:39,444 --> 00:15:41,139
What about the damp in my bones,
226
00:15:41,212 --> 00:15:42,702
boat-hopping in that weather?
227
00:15:42,780 --> 00:15:45,044
But you were the one who
told them to sell it abroad,
228
00:15:45,116 --> 00:15:47,813
you have to go!
229
00:15:47,885 --> 00:15:50,115
If I go, I must take Otto.
230
00:15:50,188 --> 00:15:51,713
Winter is coming,
231
00:15:51,789 --> 00:15:54,417
are we three women supposed to
lug firewood by ourselves?
232
00:15:54,492 --> 00:15:56,532
Well then, I suppose I'll have
to take someone else!
233
00:15:56,561 --> 00:15:58,529
If you are even thinking!
234
00:16:00,965 --> 00:16:02,524
Nella.
235
00:16:02,600 --> 00:16:04,329
Did you...
236
00:16:04,402 --> 00:16:06,393
did you have any luck
with your parakeet?
237
00:16:06,471 --> 00:16:08,303
Where are you going?
238
00:16:10,808 --> 00:16:12,139
Venice.
239
00:16:12,210 --> 00:16:15,407
To sell Agnes's sugar.
240
00:16:15,480 --> 00:16:17,380
We thought it'd be best.
241
00:16:17,448 --> 00:16:19,109
For whom?
242
00:16:19,183 --> 00:16:20,446
For all of us.
243
00:16:31,729 --> 00:16:33,163
Do you have
244
00:16:33,231 --> 00:16:34,494
the sample loaves?
245
00:16:36,701 --> 00:16:39,329
My word is enough.
246
00:16:40,505 --> 00:16:42,735
Why don't you take her?
247
00:16:42,807 --> 00:16:44,138
She'd only get in the way.
248
00:16:50,448 --> 00:16:51,648
Look after her while I'm gone.
249
00:17:05,363 --> 00:17:06,888
Good bye.
250
00:17:06,964 --> 00:17:09,365
You put the flowers
in your hair.
251
00:17:12,904 --> 00:17:14,599
For restoration.
252
00:17:32,724 --> 00:17:35,318
Didn't you want to see Venice?
253
00:17:35,393 --> 00:17:36,952
Oh, I've been, Madame.
254
00:17:37,028 --> 00:17:39,656
Once is enough
to see the Doge's palace.
255
00:17:42,867 --> 00:17:44,130
He could have taken me.
256
00:17:52,910 --> 00:17:55,572
What are you trying to do to us?
257
00:17:58,149 --> 00:18:01,744
Who have you told about us?
258
00:18:01,819 --> 00:18:02,819
Nobody.
259
00:18:02,854 --> 00:18:04,117
No, y-you don't understand.
260
00:18:04,188 --> 00:18:06,247
Dogs and furniture,
I understand.
261
00:18:06,324 --> 00:18:08,725
But Jack Philips?
262
00:18:08,793 --> 00:18:10,591
What are you doing?
Marin, no!
263
00:18:15,433 --> 00:18:17,401
You shouldn't have done that.
264
00:18:17,468 --> 00:18:19,232
Don't play with fire,
Petronella.
265
00:18:19,303 --> 00:18:21,533
Or you'll get burned
along with the rest of us.
266
00:19:07,685 --> 00:19:08,695
He's been there some time.
267
00:19:08,719 --> 00:19:10,084
A drowning...
268
00:19:10,154 --> 00:19:12,748
They come to the surface
at this time of year.
269
00:20:07,678 --> 00:20:12,275
Dear Madame, I thank you
for your latest package.
270
00:20:12,350 --> 00:20:15,843
Was it you who returned the doll
to the front step?
271
00:20:15,920 --> 00:20:18,218
If so, I am sorry that
your excellent work
272
00:20:18,289 --> 00:20:20,815
was hurled into the street,
but your intentions
273
00:20:20,892 --> 00:20:25,523
remain a mystery
and some are unnerved.
274
00:20:25,596 --> 00:20:30,227
If you are a friend not a foe,
I ask that you send me a sign.
275
00:20:31,736 --> 00:20:34,762
A verkeersspel board... what
the English call backgammon...
276
00:20:34,839 --> 00:20:38,104
As my life is desperately short
of such amusements.
277
00:20:46,651 --> 00:20:47,846
Destroy them all,
278
00:20:47,919 --> 00:20:50,684
smash them, all of them!
279
00:20:50,755 --> 00:20:51,881
Get rid of the lot.
280
00:20:51,956 --> 00:20:53,287
Get off!
281
00:20:58,896 --> 00:21:00,523
Hold your tongue, woman.
282
00:21:00,598 --> 00:21:02,498
Stop!
Right, men, let's go.
283
00:21:02,567 --> 00:21:04,467
What are you doing, Madame?
284
00:21:04,535 --> 00:21:07,402
What are they doing?
285
00:21:07,471 --> 00:21:09,735
They've banned it.
286
00:21:09,807 --> 00:21:11,332
Gingerbread?
287
00:21:11,409 --> 00:21:13,309
Gingerbread men, dolls...
288
00:21:13,377 --> 00:21:15,471
anything in the shape
of mankind.
289
00:21:15,546 --> 00:21:20,108
Arnoud was so angry I thought
he was going to lay an egg.
290
00:21:20,184 --> 00:21:21,982
But why?
291
00:21:22,053 --> 00:21:23,817
The Burgomasters.
292
00:21:23,888 --> 00:21:25,481
Something to do with Catholics.
293
00:21:25,556 --> 00:21:28,184
False idols, who knows?
294
00:21:28,259 --> 00:21:29,836
If you ask me
they're just trying to show us
295
00:21:29,860 --> 00:21:31,385
who's in charge.
296
00:21:31,462 --> 00:21:33,954
But I'll have the last laugh.
297
00:21:34,031 --> 00:21:36,500
See?
298
00:21:36,567 --> 00:21:37,830
I made horses and dogs.
299
00:21:45,743 --> 00:21:48,212
Where was it
you were going, Madame?
300
00:23:32,516 --> 00:23:34,109
What are you doing here?
301
00:23:34,185 --> 00:23:36,051
Get out.
302
00:23:36,120 --> 00:23:37,451
Get out!
303
00:23:37,521 --> 00:23:38,750
Wait!
304
00:23:38,823 --> 00:23:40,086
Wait.
305
00:23:44,462 --> 00:23:46,988
I'm back on deliveries.
306
00:23:47,064 --> 00:23:49,897
I have something for you,
Madame.
307
00:23:53,304 --> 00:23:55,534
You have no right to be here.
308
00:23:55,606 --> 00:23:56,767
Johannes said...
309
00:23:56,841 --> 00:23:58,673
You squeal like a mouse.
310
00:23:58,743 --> 00:24:00,643
I need to see him.
311
00:24:00,711 --> 00:24:02,645
Is he back yet?
Johannes!
312
00:24:02,713 --> 00:24:04,511
He's not here.
313
00:24:06,784 --> 00:24:07,910
And you need to leave.
314
00:24:07,985 --> 00:24:09,976
So, it's true.
315
00:24:10,054 --> 00:24:12,079
He's gone to Venice.
316
00:24:12,156 --> 00:24:13,467
Oh, don't tell me
you believed him
317
00:24:13,491 --> 00:24:15,425
when he said
he was going there to work.
318
00:24:15,493 --> 00:24:16,619
How dare you!
319
00:24:16,694 --> 00:24:17,957
I know him, Madame,
320
00:24:18,028 --> 00:24:20,827
better than you.
321
00:24:20,898 --> 00:24:23,458
No one works in Venice.
322
00:24:23,534 --> 00:24:25,935
Milan, maybe.
323
00:24:26,003 --> 00:24:29,769
But Venice is all dark canals
and courtesans
324
00:24:29,840 --> 00:24:31,569
and pretty little boys
like moths,
325
00:24:31,642 --> 00:24:33,186
flying to the
brightest flame.
(footsteps approaching}
326
00:24:33,210 --> 00:24:34,541
What's happening?
327
00:24:34,612 --> 00:24:36,205
Why is the front door open?
328
00:24:38,415 --> 00:24:39,905
Get out.
329
00:24:43,220 --> 00:24:45,382
Get out!
330
00:24:47,191 --> 00:24:50,161
How many times have I told you
to keep away?
331
00:24:51,829 --> 00:24:53,729
Clean that up.
332
00:24:53,798 --> 00:24:55,158
Your brother would sleep
with a dog
333
00:24:55,199 --> 00:24:56,894
if the price was right.
334
00:24:56,967 --> 00:24:58,992
I said clean it up.
335
00:24:59,069 --> 00:25:01,470
They say he gives it to you,
too.
336
00:25:01,539 --> 00:25:03,530
That he's the only man
that will.
337
00:25:03,607 --> 00:25:04,870
What a tired old insult.
338
00:25:07,178 --> 00:25:09,840
How brave are you really, Jack?
339
00:25:09,914 --> 00:25:12,406
Do you dare draw my blood?
340
00:25:14,318 --> 00:25:15,911
Is that what you really want?
341
00:25:15,986 --> 00:25:17,420
Bitch!
342
00:25:17,488 --> 00:25:20,150
He said I couldn't
work for him anymore.
343
00:25:20,224 --> 00:25:21,521
And whose idea was that?
344
00:25:21,592 --> 00:25:24,584
Oh, so that's what
this is about?
345
00:25:24,662 --> 00:25:26,653
You child!
346
00:25:26,730 --> 00:25:29,995
Just tell me what it'll cost
to get you to go away.
347
00:25:30,067 --> 00:25:31,432
I don't want your money.
348
00:25:31,502 --> 00:25:34,164
I'm here to show you what
happens when you meddle!
349
00:25:34,238 --> 00:25:35,501
Otto, he has a knife.
350
00:25:38,309 --> 00:25:39,868
Go.
351
00:25:39,944 --> 00:25:41,969
Before I kill you.
352
00:25:43,380 --> 00:25:45,747
He dresses you up as a lord,
but the truth is,
353
00:25:45,816 --> 00:25:49,184
you're nothing but a savage.
354
00:25:49,253 --> 00:25:50,778
Do you know what
he says about you?
355
00:25:50,855 --> 00:25:52,186
He's going to get rid of you,
356
00:25:52,256 --> 00:25:54,748
savage.
357
00:25:54,825 --> 00:25:57,192
Sell you to the highest bidder.
358
00:25:57,261 --> 00:26:00,891
You're nothing to him, boy.
359
00:26:02,800 --> 00:26:03,926
Now go!
360
00:26:04,001 --> 00:26:05,969
Ah!
361
00:26:56,654 --> 00:26:58,179
Evidence!
362
00:26:58,923 --> 00:27:01,358
Otto, Otto!
363
00:27:05,396 --> 00:27:07,524
Oh...
364
00:27:10,768 --> 00:27:12,031
Poor girl.
365
00:27:14,939 --> 00:27:16,338
Godspeed.
366
00:27:42,166 --> 00:27:44,635
What if Jack reports what I did?
367
00:27:46,170 --> 00:27:48,935
You heard what he said,
attempted murder,
368
00:27:49,006 --> 00:27:50,446
with a knife and a wound
to prove it.
369
00:27:50,507 --> 00:27:51,770
The militia would arrest me.
370
00:27:54,078 --> 00:27:55,842
When they ask Jack
why he was here?
371
00:27:55,913 --> 00:27:59,349
He'd be signing his own
death warrant if he told them.
372
00:28:00,818 --> 00:28:02,252
English,
373
00:28:02,319 --> 00:28:04,447
a sodomite,
374
00:28:04,521 --> 00:28:06,455
a former actor
in the playhouses?
375
00:28:06,523 --> 00:28:09,288
I can't think of three things
the Burgomasters hate more.
376
00:28:09,360 --> 00:28:12,421
He has no money,
and he needs it.
377
00:28:12,496 --> 00:28:15,158
A man may do anything
when he's desperate.
378
00:28:23,407 --> 00:28:26,968
The Seigneur saved me,
he taught me everything.
379
00:28:27,044 --> 00:28:28,273
And look how I've repaid him.
380
00:28:28,345 --> 00:28:31,076
There was never any debt to pay.
381
00:28:31,148 --> 00:28:32,411
He employed me, Madame.
382
00:28:35,352 --> 00:28:36,683
You haven't killed anyone.
383
00:28:36,754 --> 00:28:38,449
The boy's alive.
384
00:28:39,890 --> 00:28:41,517
Johannes will be more worried
385
00:28:41,592 --> 00:28:44,254
about his dog than you.
I've endangered you!
386
00:28:49,900 --> 00:28:52,562
I've endangered all of you.
387
00:28:54,104 --> 00:28:57,404
I'm worried about Otto, Madame.
388
00:28:57,474 --> 00:28:59,101
Then you must go to him.
389
00:29:32,509 --> 00:29:34,739
Are you reading my mind now?
390
00:30:25,162 --> 00:30:28,996
"The turnip cannot thrive
in the tulip's patch of soil."
391
00:30:35,939 --> 00:30:39,432
"Every woman is the architect
of her own fortune."
392
00:30:39,510 --> 00:30:41,808
"I fight to emerge."
393
00:30:41,879 --> 00:30:44,177
"Things can change."
394
00:30:44,248 --> 00:30:46,273
"The turnip cannot thrive
395
00:30:46,350 --> 00:30:48,216
in the tulip's patch of soil."
396
00:30:51,355 --> 00:30:53,050
Enough of this!
397
00:30:53,123 --> 00:30:54,386
Who are you?
398
00:30:54,458 --> 00:30:56,586
What do you want from me?
Are you a spy?
399
00:30:56,660 --> 00:30:59,630
What is your business
with Agnes Meermans?
400
00:31:09,873 --> 00:31:12,365
I know you're in there!
401
00:31:12,442 --> 00:31:15,309
You have to come out eventually!
402
00:31:15,379 --> 00:31:16,540
I can wait!
403
00:31:16,613 --> 00:31:18,547
There's no need to bellow!
404
00:31:18,615 --> 00:31:20,310
They can hear you in Antwerp.
405
00:31:20,384 --> 00:31:22,819
I need to find the Miniaturist.
The what?
406
00:31:22,886 --> 00:31:25,617
No one's been in that building
for over a week.
407
00:31:25,689 --> 00:31:28,215
But only yesterday she...
408
00:31:31,995 --> 00:31:34,362
What's your name?
409
00:31:34,431 --> 00:31:37,093
I might have something for you.
410
00:31:37,167 --> 00:31:38,430
Petronella Brandt.
411
00:31:45,909 --> 00:31:47,604
Left on that doorstep.
412
00:31:47,678 --> 00:31:48,611
$0.
413
00:31:48,679 --> 00:31:50,773
What do you have in there?
414
00:32:06,430 --> 00:32:08,626
Cornelia.
415
00:32:23,247 --> 00:32:26,444
"Don't let sweet weapons stray."
416
00:32:41,598 --> 00:32:44,260
Windelbreke.
417
00:33:03,353 --> 00:33:04,912
Madame,
the Seigneur has returned.
418
00:33:04,988 --> 00:33:08,322
He's already asking
where Rezecki is.
419
00:33:08,392 --> 00:33:09,553
You haven't told him?
420
00:33:09,626 --> 00:33:11,151
Rezecki?
421
00:33:11,228 --> 00:33:12,559
I couldn't do it.
422
00:33:12,629 --> 00:33:14,324
It has to be you.
423
00:33:14,398 --> 00:33:15,957
Please.
424
00:33:16,033 --> 00:33:17,159
Rezecki!
425
00:33:20,404 --> 00:33:21,667
Johannes.
426
00:33:23,240 --> 00:33:25,709
You're home safe.
427
00:33:27,010 --> 00:33:29,479
Was Venice enjoyable?
428
00:33:31,014 --> 00:33:32,379
Venice was Venice.
429
00:33:32,449 --> 00:33:34,929
The Venetians never shut up, and
too much dancing for my knees.
430
00:33:44,394 --> 00:33:45,657
It's good to see you.
431
00:33:48,165 --> 00:33:49,326
Rezecki!
432
00:33:49,399 --> 00:33:50,730
Why is there no fire
in this room?
433
00:33:50,801 --> 00:33:52,132
The house is freezing.
434
00:33:52,202 --> 00:33:53,328
Otto!
435
00:33:55,972 --> 00:33:57,497
Morning, Otto.
436
00:34:02,045 --> 00:34:03,171
Something wrong?
437
00:34:04,748 --> 00:34:05,874
How many loaves did you sell
438
00:34:05,949 --> 00:34:07,348
in Venice, brother?
It was slow.
439
00:34:07,417 --> 00:34:09,886
I told you I should have waited
until the New Year.
440
00:34:09,953 --> 00:34:12,251
Then perhaps it would be better
to build
441
00:34:12,322 --> 00:34:14,290
such a gigantic fire
once the sugar
442
00:34:14,358 --> 00:34:16,019
is actually sold.
443
00:34:16,093 --> 00:34:17,891
Don't provoke me, Marin.
444
00:34:17,961 --> 00:34:20,089
It was you who forced me
to go out on a ship to Italy
445
00:34:20,163 --> 00:34:21,289
in the dead of winter.
446
00:34:21,365 --> 00:34:22,992
You are the provocateur, not me.
447
00:34:23,066 --> 00:34:25,660
And stop talking about
this household as if it's yours.
448
00:34:25,736 --> 00:34:27,397
It belongs to Petronella now.
449
00:34:35,412 --> 00:34:36,675
Then she can have it.
450
00:34:39,116 --> 00:34:40,174
I have wasted
451
00:34:40,250 --> 00:34:45,154
enough of my life
keeping yours smooth.
452
00:34:47,090 --> 00:34:51,857
We are all nothing but prisoners
to your desire, all of us.
453
00:34:54,464 --> 00:34:55,932
Otto, do you feel
like a prisoner?
454
00:34:59,102 --> 00:35:00,228
No, Seigneur.
455
00:35:00,303 --> 00:35:02,032
What do you expect him to say?
456
00:35:02,105 --> 00:35:03,595
Look around you, Marin!
457
00:35:03,673 --> 00:35:05,971
Amsterdam is closing down
like a vise.
458
00:35:06,042 --> 00:35:07,942
This house is the only place
any of us are free.
459
00:35:08,011 --> 00:35:09,137
You!
460
00:35:09,212 --> 00:35:11,112
You are free!
461
00:35:11,181 --> 00:35:13,047
You keep us here
while you barely bother
462
00:35:13,116 --> 00:35:14,845
to disguise the things
that you do!
463
00:35:14,918 --> 00:35:16,909
Is that the tale
you tell yourself?
464
00:35:16,987 --> 00:35:18,751
Marin, against the counsel
of my soul,
465
00:35:18,822 --> 00:35:20,449
I made a marriage
that was a lie.
466
00:35:20,524 --> 00:35:21,650
And I did it for you!
467
00:35:21,725 --> 00:35:23,056
You don't care about us!
468
00:35:23,126 --> 00:35:25,094
The Meermans' sugar
is our future!
469
00:35:25,162 --> 00:35:27,460
I have allowed you to live
your life without compromise!
470
00:35:27,531 --> 00:35:28,775
And what happens
when the Burgomasters
471
00:35:28,799 --> 00:35:30,699
find out what you really are?
472
00:35:30,767 --> 00:35:32,826
I'm a rich man, Marin.
I'll tell you what I'll do.
473
00:35:32,903 --> 00:35:34,371
I will stuff their mouths
with gold.
474
00:35:34,438 --> 00:35:35,667
No, Johannes.
475
00:35:35,739 --> 00:35:36,983
I am the one who pores over
the ledger books.
476
00:35:37,007 --> 00:35:38,304
I am the one.
477
00:35:38,375 --> 00:35:40,375
And the story that they tell
is a sorry one indeed!
478
00:35:40,410 --> 00:35:41,844
Oh, Marin.
479
00:35:41,912 --> 00:35:44,438
You think because you have
some maps on your wall,
480
00:35:44,514 --> 00:35:46,278
some books
and a few animal skulls
481
00:35:46,349 --> 00:35:48,750
you know my business
better than I do?
Stop! Stop!
482
00:35:48,819 --> 00:35:50,218
All you had to do was marry.
483
00:35:50,287 --> 00:35:51,846
The one thing, marry rich,
marry well.
484
00:35:51,922 --> 00:35:54,233
Both of you!
But no, you couldn't do that.
God knows we tried,
485
00:35:54,257 --> 00:35:55,657
but all the guilders
in Amsterdam...
486
00:35:55,692 --> 00:35:57,490
Rezecki is dead!
487
00:36:02,599 --> 00:36:03,862
What?
488
00:36:06,536 --> 00:36:07,799
Rezecki.
489
00:36:09,739 --> 00:36:11,207
She's dead, Johannes.
490
00:36:13,276 --> 00:36:14,402
Is this true?
491
00:36:14,478 --> 00:36:17,175
Oh, yes.
492
00:36:17,247 --> 00:36:20,706
And all your own fault.
493
00:36:20,784 --> 00:36:23,185
Your Englishman
came knocking yesterday.
494
00:36:23,253 --> 00:36:25,483
Your brothel moth.
495
00:36:25,555 --> 00:36:28,752
He put a dagger through her head
496
00:36:28,825 --> 00:36:31,192
right here in your own hallway.
497
00:36:31,261 --> 00:36:33,093
I warned you about him.
498
00:36:34,698 --> 00:36:38,430
Over and over.
499
00:36:38,502 --> 00:36:40,800
If it hadn't been for Otto...
500
00:36:42,239 --> 00:36:43,434
What did you do to him?
501
00:36:43,507 --> 00:36:44,872
I didn't mean to...
502
00:36:47,310 --> 00:36:49,142
What did you do?
503
00:36:49,212 --> 00:36:51,442
He showed mercy!
504
00:36:51,515 --> 00:36:54,974
Your pretty little English whelp
got up and walked away.
505
00:37:08,832 --> 00:37:10,596
Dear Seigneur Windelbreke,
506
00:37:10,667 --> 00:37:13,534
I am writing to enquire about
an apprentice you once had.
507
00:37:13,603 --> 00:37:17,233
She is female, with a tall,
fair-haired appearance,
508
00:37:17,307 --> 00:37:20,641
and stares at me as if she
would look into my soul.
509
00:37:23,847 --> 00:37:25,372
She has crept into my life,
Seigneur,
510
00:37:25,448 --> 00:37:28,315
and the miniatures she sends
are becoming more unnerving.
511
00:37:28,385 --> 00:37:30,911
How did she come to you
and why did she leave?
512
00:37:54,477 --> 00:37:56,536
Did you find him?
513
00:37:56,613 --> 00:37:58,047
Who?
514
00:37:58,114 --> 00:38:01,209
Please, Johannes, you swore.
515
00:38:01,284 --> 00:38:03,719
No more lies, remember?
516
00:38:03,787 --> 00:38:06,256
You went to find Jack,
didn't you?
517
00:38:08,358 --> 00:38:10,588
It's hard to tell the truth
when your whole life
518
00:38:10,660 --> 00:38:12,287
has been built
on lies and silence.
519
00:38:13,964 --> 00:38:15,775
Nobody has ever been much
interested in hearing it,
520
00:38:15,799 --> 00:38:17,767
until now.
521
00:38:23,073 --> 00:38:24,199
This is not the marriage
522
00:38:24,274 --> 00:38:26,072
you imagined for yourself,
is it?
523
00:38:26,142 --> 00:38:29,976
I was foolish to imagine
anything.
524
00:38:30,046 --> 00:38:31,606
Without imagination,
what else is there?
525
00:38:31,648 --> 00:38:34,345
And you are no fool.
526
00:38:34,417 --> 00:38:37,011
How much of the sugar did you
manage to sell in Venice?
527
00:38:39,889 --> 00:38:42,620
What is happening, Johannes?
528
00:38:42,692 --> 00:38:44,626
Why will you not sell
their sugar?
529
00:38:44,694 --> 00:38:46,355
Look at me!
530
00:38:46,429 --> 00:38:48,090
The truth.
531
00:38:48,164 --> 00:38:50,462
The truth?
532
00:38:50,533 --> 00:38:53,468
Because Frans hates me
and would like to destroy me.
533
00:38:53,536 --> 00:38:55,095
And Agnes hates Marin.
534
00:38:55,171 --> 00:38:56,949
While they had no inheritance,
they had no power.
535
00:38:56,973 --> 00:38:58,517
But once they have
the money from the sugar,
536
00:38:58,541 --> 00:39:00,219
there will be nothing in
Amsterdam that will stop them.
537
00:39:00,243 --> 00:39:01,887
Then why agree to sell it
in the first place?
538
00:39:01,911 --> 00:39:04,437
Because if I didn't,
somebody else would.
539
00:39:06,716 --> 00:39:08,980
You can't hold them
at bay for ever.
540
00:39:09,719 --> 00:39:10,982
I know.
541
00:39:18,361 --> 00:39:20,853
The truth.
542
00:39:20,930 --> 00:39:22,193
Now you have it.
543
00:39:39,949 --> 00:39:42,418
You said something earlier
that wasn't true.
544
00:39:44,788 --> 00:39:46,051
What was that?
545
00:39:47,991 --> 00:39:50,460
That our marriage was a lie.
546
00:39:53,196 --> 00:39:56,291
Isn't it?
547
00:39:56,366 --> 00:40:00,428
Not a lie.
548
00:40:00,503 --> 00:40:01,766
Just different.
549
00:40:07,544 --> 00:40:08,807
Oh, Nella.
550
00:40:12,482 --> 00:40:15,713
I wasn't expecting the woman
you've turned out to be.
551
00:40:15,785 --> 00:40:18,152
Neither was I.
552
00:40:19,456 --> 00:40:21,686
Tell me, Johannes.
553
00:40:21,758 --> 00:40:23,192
How does this end?
554
00:40:24,527 --> 00:40:27,895
I'll tell you how it ends.
555
00:40:27,964 --> 00:40:31,059
Come January I'll be gone again.
556
00:40:31,134 --> 00:40:34,434
And this time
I'll make their profit for them
557
00:40:34,504 --> 00:40:35,767
and all will be well.
558
00:40:37,774 --> 00:40:41,768
My stock always sells
when I want it to, I promise.
559
00:40:42,879 --> 00:40:44,438
What about you?
560
00:40:46,950 --> 00:40:48,475
I'll take the consequences.
561
00:40:50,920 --> 00:40:53,389
There has to be another way.
562
00:40:59,763 --> 00:41:01,026
Here.
563
00:41:03,533 --> 00:41:04,796
I've something to show you.
564
00:41:11,241 --> 00:41:12,367
Rezecki.
565
00:41:18,014 --> 00:41:20,381
I've never seen anything
like it.
566
00:41:23,453 --> 00:41:25,421
Who on earth could have made
such a thing?
567
00:41:26,990 --> 00:41:30,426
I've been asking myself
that question for weeks.
568
00:41:47,243 --> 00:41:49,610
Wake up Madame, please!
569
00:41:49,679 --> 00:41:51,272
What is it?
570
00:41:51,347 --> 00:41:53,111
Cornelia, what's wrong?
571
00:41:53,183 --> 00:41:54,582
Is it Johannes?
572
00:41:54,651 --> 00:41:55,880
No, Madame.
573
00:41:55,952 --> 00:41:57,283
It's Otto.
574
00:41:57,353 --> 00:41:58,411
He's gone.
575
00:42:00,056 --> 00:42:02,081
Why did he have to run
like that?
576
00:42:02,158 --> 00:42:04,286
I'll check the docks first.
577
00:42:04,360 --> 00:42:07,022
And then the prisons,
in case he was arrested.
578
00:42:09,566 --> 00:42:12,797
Cornelia!
579
00:42:16,239 --> 00:42:17,798
Cornelia!
580
00:42:17,874 --> 00:42:20,343
I can't light the kindling.
581
00:42:23,246 --> 00:42:24,423
I told him nothing would happen.
582
00:42:24,447 --> 00:42:26,347
Why didn't he listen to me?
583
00:42:26,416 --> 00:42:28,407
It's better that he's gone.
584
00:42:30,119 --> 00:42:31,644
By leaving here he protected us.
585
00:42:31,721 --> 00:42:33,917
Imagine what would happen
to a man like Otto
586
00:42:33,990 --> 00:42:35,924
if the Burgomasters
got hold of him?
587
00:42:37,327 --> 00:42:38,954
You knew he was going to leave,
588
00:42:39,028 --> 00:42:41,122
didn't you?
589
00:42:41,197 --> 00:42:43,529
Let's just say he saw sense.
590
00:42:48,872 --> 00:42:50,135
You sent him away, Madame?
591
00:42:52,041 --> 00:42:54,169
I suggested it.
592
00:42:54,244 --> 00:42:57,339
Yes, well, we all know
how your suggestions work.
593
00:43:02,485 --> 00:43:05,785
What if it's the militia,
come for Otto?
594
00:43:05,855 --> 00:43:08,085
Well, they won't find him,
595
00:43:08,157 --> 00:43:09,420
will they?
596
00:43:23,339 --> 00:43:25,774
Frans.
Where is Johannes?
597
00:43:25,842 --> 00:43:27,003
Johannes!
598
00:43:27,076 --> 00:43:29,374
He'll be at the bourse.
599
00:43:29,445 --> 00:43:31,790
I've been to the bourse, and the
Company, and several taverns.
600
00:43:31,814 --> 00:43:34,010
I am not my brother's keeper.
601
00:43:34,083 --> 00:43:36,552
More's the pity for all of us.
602
00:43:36,619 --> 00:43:37,643
Last night
603
00:43:37,720 --> 00:43:39,347
I went to the warehouse
to see for myself
604
00:43:39,422 --> 00:43:41,481
how much sugar had been sold.
605
00:43:41,557 --> 00:43:44,492
Not a grain has been shifted.
606
00:43:44,560 --> 00:43:48,155
Not a single blasted grain
of all that sugar.
607
00:43:50,033 --> 00:43:52,832
But it's worse than that.
608
00:43:52,902 --> 00:43:54,267
Our fortune,
609
00:43:54,337 --> 00:44:00,470
our entire fortune,
is moldering in the dark.
610
00:44:00,543 --> 00:44:02,637
I touched it.
611
00:44:02,712 --> 00:44:03,907
Some of it was paste.
612
00:44:03,980 --> 00:44:06,244
No, Frans.
That's impossible.
613
00:44:06,316 --> 00:44:08,182
Johannes would never
permit that to happen.
614
00:44:08,251 --> 00:44:11,221
I saw it with my own eyes.
615
00:44:11,287 --> 00:44:12,767
God knows,
that would be reason enough
616
00:44:12,822 --> 00:44:14,085
to ruin Johannes Brandt.
617
00:44:14,157 --> 00:44:16,489
But there was worse to come.
618
00:44:16,559 --> 00:44:19,051
Far worse.
619
00:44:21,497 --> 00:44:25,263
Do you know what we saw,
pressed up against the walls?
620
00:44:29,839 --> 00:44:30,965
We saw his devilry.
621
00:44:31,040 --> 00:44:32,701
What are you talking about?
622
00:44:32,775 --> 00:44:34,072
Oh, come on, Marin.
623
00:44:34,143 --> 00:44:36,305
You've always known it.
You must have.
624
00:44:36,379 --> 00:44:37,813
But you...
did you know it?
625
00:44:37,880 --> 00:44:41,510
How he spends his time
up against the warehouse walls?
626
00:44:43,419 --> 00:44:45,854
Such a thing cannot be unseen.
627
00:44:45,922 --> 00:44:47,754
That's right.
628
00:44:47,824 --> 00:44:49,019
Now you know,
629
00:44:49,092 --> 00:44:51,789
and soon the world
will have to know
630
00:44:51,861 --> 00:44:53,124
how your husband
631
00:44:53,196 --> 00:44:58,828
takes his vile pleasures...
With a boy.
632
00:44:58,901 --> 00:45:02,496
And what's more...
633
00:45:02,572 --> 00:45:06,634
What's more,
the boy says he attacked him.
634
00:45:07,710 --> 00:45:09,405
No.
635
00:45:09,479 --> 00:45:12,278
You've made a mistake,
that's not possible.
636
00:45:13,616 --> 00:45:14,674
F vans.
637
00:45:17,220 --> 00:45:19,917
Frans, please...
638
00:45:19,989 --> 00:45:22,458
You're his friend.
639
00:45:22,525 --> 00:45:24,493
Do not seek his punishment.
640
00:45:26,496 --> 00:45:27,622
You know how it will end.
641
00:45:27,697 --> 00:45:30,667
That friendship died years ago.
642
00:45:30,733 --> 00:45:34,431
Our sugar is as abandoned
as his soul.
643
00:45:34,504 --> 00:45:36,836
Johannes Brandt is a worm
in the fruit of the city
644
00:45:36,906 --> 00:45:38,965
and I must do my duty
as a citizen.
645
00:45:39,042 --> 00:45:41,511
Frans, you will ruin us.
646
00:45:43,079 --> 00:45:45,548
Turn away from this.
647
00:45:45,615 --> 00:45:47,879
Surely, we can...
we can come to some...
648
00:45:47,950 --> 00:45:49,315
arrangement.
649
00:45:49,385 --> 00:45:52,411
We will sell your sugar
and let that be an end...
650
00:45:52,488 --> 00:45:55,822
No.
651
00:45:55,892 --> 00:45:58,122
I'm a different man now.
652
00:46:10,173 --> 00:46:11,436
I don't believe...
653
00:46:14,143 --> 00:46:15,406
It can't be true?
654
00:46:17,780 --> 00:46:20,340
Surely, he can't have been
655
00:46:20,416 --> 00:46:22,248
such a fool!
Madame, calm, please...
656
00:46:22,318 --> 00:46:23,808
Did you not hear him?
657
00:46:23,886 --> 00:46:26,378
He is going straight
to the Burgomasters.
658
00:46:26,456 --> 00:46:28,254
Then his arrogance is a gift.
659
00:46:28,324 --> 00:46:29,924
Johannes still has
a few hours to escape.
660
00:46:31,394 --> 00:46:33,522
First Otto, now the Seigneur?
661
00:46:33,596 --> 00:46:35,963
But we can't live here,
just the three of us.
662
00:46:36,032 --> 00:46:37,796
I don't know how,
but we need to find a way
663
00:46:37,867 --> 00:46:39,460
to sell the sugar
and buy his silence.
664
00:46:39,535 --> 00:46:41,299
It can't all be rotten.
665
00:46:41,370 --> 00:46:42,860
Nothing will keep his silence.
666
00:46:44,407 --> 00:46:46,876
And what do you know
of selling sugar?
667
00:46:48,778 --> 00:46:53,443
Do you know all the buyers
in Europe and beyond?
668
00:46:53,516 --> 00:46:57,510
The Milanese pastry men,
the London cooks?
669
00:46:57,587 --> 00:46:59,851
Do you know five languages?
670
00:46:59,922 --> 00:47:01,947
I am searching
for the light, Marin.
671
00:47:03,392 --> 00:47:05,827
There must be some
in all this darkness.
672
00:47:30,753 --> 00:47:32,448
You have to go.
673
00:47:32,522 --> 00:47:36,390
You have to leave... now.
674
00:47:36,459 --> 00:47:39,292
Nella, what's wrong,
what's happening?
675
00:47:40,863 --> 00:47:43,764
Frans and Agnes saw you.
676
00:47:45,601 --> 00:47:49,902
They saw you, Johannes.
677
00:47:49,972 --> 00:47:53,340
At the warehouse,
with a young man.
678
00:47:53,409 --> 00:47:56,276
Was it Jack?
679
00:47:56,345 --> 00:47:57,574
How could you,
680
00:47:57,647 --> 00:47:59,741
after the way he betrayed you?
681
00:47:59,815 --> 00:48:01,977
It is not Jack Philips
who has betrayed me, Nella.
682
00:48:02,051 --> 00:48:03,314
It is this city.
683
00:48:05,154 --> 00:48:06,679
Neighbors watching neighbors,
684
00:48:06,756 --> 00:48:08,588
twisting ropes to bind us all.
685
00:48:08,658 --> 00:48:11,889
Well, they cannot bind you
if you are not here.
686
00:48:19,502 --> 00:48:20,992
Where will you go?
687
00:48:22,538 --> 00:48:25,030
I have friends
in many countries.
688
00:48:25,107 --> 00:48:26,871
What does it open?
689
00:48:26,943 --> 00:48:28,638
The warehouse.
690
00:48:28,711 --> 00:48:30,770
Here is the list
that I've been working on.
691
00:48:30,846 --> 00:48:32,324
People who may be
interested in the sugar.
692
00:48:32,348 --> 00:48:33,782
Give it to Marin.
693
00:48:33,849 --> 00:48:36,819
She's always wanted to run
my business and now she can.
694
00:48:36,886 --> 00:48:39,685
But she'll find it's not
as simple as she thinks.
695
00:48:42,959 --> 00:48:44,688
Will you ever come back?
696
00:48:44,760 --> 00:48:46,592
Amsterdam is a city
like no other,
697
00:48:46,662 --> 00:48:47,993
but I've never called it home.
698
00:48:48,064 --> 00:48:49,156
Then where is home?
699
00:48:49,232 --> 00:48:50,791
Wherever comfort is.
700
00:48:50,866 --> 00:48:54,359
But for a man like me,
it can be hard to find.
701
00:48:54,437 --> 00:48:56,997
I'll miss you.
702
00:48:57,073 --> 00:48:59,064
I'll miss you, too.
703
00:48:59,141 --> 00:49:01,109
More than I ever expected.
704
00:49:01,177 --> 00:49:02,303
Where is Marin?
705
00:49:02,378 --> 00:49:03,641
Marin!
706
00:49:05,915 --> 00:49:07,974
She says she is too ill
to come down.
707
00:49:12,221 --> 00:49:13,518
Johannes!
708
00:49:16,459 --> 00:49:17,722
Take me with you.
709
00:49:19,262 --> 00:49:21,094
You're serious?
710
00:49:21,163 --> 00:49:25,191
A man traveling with his wife
711
00:49:25,268 --> 00:49:27,635
doesn't attract a second glance.
712
00:49:31,374 --> 00:49:34,867
They need you here, Nella.
713
00:49:34,944 --> 00:49:35,944
Otto, Cornelia.
714
00:49:35,978 --> 00:49:39,812
Even Marin,
much more than you know.
715
00:49:39,882 --> 00:49:41,008
Here.
716
00:49:52,895 --> 00:49:54,954
Promise me you'll come back.
717
00:49:56,432 --> 00:49:58,332
No lies, remember?
718
00:49:59,468 --> 00:50:02,460
I cannot change what I am.
719
00:50:02,538 --> 00:50:04,438
One day, perhaps.
720
00:50:29,965 --> 00:50:31,956
A third key.
721
00:50:53,055 --> 00:50:53,988
What happened?
722
00:50:54,056 --> 00:50:56,252
The militia came for her
last night.
723
00:50:56,325 --> 00:50:57,383
You said she'd gone.
724
00:50:57,460 --> 00:50:58,791
Then why are you here?
725
00:51:00,963 --> 00:51:02,453
I thought she might
have returned.
726
00:51:02,531 --> 00:51:04,090
So did they.
727
00:51:04,166 --> 00:51:07,727
They left disappointed,
but they cleared the place out.
728
00:51:38,134 --> 00:51:41,468
Where have you gone?
729
00:51:41,537 --> 00:51:42,800
I need your help.
730
00:51:50,746 --> 00:51:52,612
Marin, would you happen
to have...
731
00:52:02,491 --> 00:52:04,425
Marin?
732
00:52:04,493 --> 00:52:05,858
What's wrong?
733
00:52:05,928 --> 00:52:07,191
Nothing, go away!
734
00:52:17,506 --> 00:52:20,203
Marin...
735
00:52:20,276 --> 00:52:21,402
I'm coming in!
736
00:52:21,477 --> 00:52:23,275
No, no, no, please don't...
737
00:52:23,345 --> 00:52:24,506
What,
738
00:52:24,580 --> 00:52:26,070
by all the angels...
739
00:52:28,184 --> 00:52:29,242
Go away.
740
00:52:32,621 --> 00:52:34,214
What is that in your hand?
741
00:52:34,290 --> 00:52:35,655
I said go away.
742
00:52:35,724 --> 00:52:37,214
What is it?
743
00:52:37,293 --> 00:52:39,227
Marin!
744
00:52:39,295 --> 00:52:40,694
No!
745
00:52:40,763 --> 00:52:43,164
No, you have no right!
You understand nothing!
746
00:52:43,232 --> 00:52:45,223
I understand everything.
747
00:52:45,301 --> 00:52:46,700
Johannes will be safe.
748
00:52:46,769 --> 00:52:48,931
And even if they catch him,
I have a list of names.
749
00:52:49,004 --> 00:52:51,063
We will sell the sugar
and it will all be fine.
750
00:52:53,976 --> 00:52:56,741
Oh, you stupid, stupid girl.
751
00:52:59,281 --> 00:53:00,544
Don't you see?
752
00:53:02,751 --> 00:53:04,617
It's not about him.
753
00:53:04,687 --> 00:53:07,019
What don't I see?
754
00:53:13,062 --> 00:53:14,621
Now do you see?
755
00:53:14,697 --> 00:53:15,960
My God, Marin.
756
00:53:18,534 --> 00:53:20,229
What have you done?
50809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.