All language subtitles for 5rFF-altamar-S1E2.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,845 --> 00:00:08,845
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:30,445 --> 00:00:32,965
They'd ordered to hoist the boats
when they saw something floating.
3
00:00:33,045 --> 00:00:35,045
I don't want anyone on deck,
except the crew.
4
00:00:35,125 --> 00:00:35,965
All right.
5
00:00:42,685 --> 00:00:44,805
It was floating half a mile from the ship.
6
00:00:51,565 --> 00:00:55,445
Luisa was wearing this. I'm sure.
7
00:00:55,925 --> 00:00:57,845
Now we're sure she's the one who fell.
8
00:00:57,925 --> 00:00:59,845
Or who was pushed. There's no doubt.
9
00:00:59,925 --> 00:01:02,005
You all saw the state the cabin was in.
10
00:01:02,245 --> 00:01:05,725
You haven't found her body yet?
11
00:01:06,445 --> 00:01:08,725
It could take days for the body
to resurface.
12
00:01:09,405 --> 00:01:11,685
Sea currents usually drag them miles away.
13
00:01:13,365 --> 00:01:14,885
A search would be pointless.
14
00:01:14,965 --> 00:01:16,485
She should've never come on board.
15
00:01:16,565 --> 00:01:18,205
It was incredibly irresponsible of you.
16
00:01:18,285 --> 00:01:19,925
I was the one who wanted to help her.
17
00:01:20,005 --> 00:01:22,205
-Eva.
-Fernando is right.
18
00:01:23,125 --> 00:01:25,125
That woman was scared,
she asked for our help.
19
00:01:25,205 --> 00:01:27,485
So why didn't you go to the police?
20
00:01:27,565 --> 00:01:28,405
She didn't want to.
21
00:01:28,485 --> 00:01:31,045
Can you trust someone
who doesn't want the police involved?
22
00:01:31,125 --> 00:01:32,285
-I don't know.
-You don't know?
23
00:01:32,365 --> 00:01:34,485
Not everyone trusts the police these days.
24
00:01:34,565 --> 00:01:36,405
You of all people should not discuss this.
25
00:01:36,485 --> 00:01:40,165
With all due respect,
I don't think this is fair.
26
00:01:43,165 --> 00:01:45,045
Let's not waste any more time.
27
00:01:45,125 --> 00:01:47,645
If there has been a murder,
we must find the assassin immediately.
28
00:01:52,885 --> 00:01:55,925
We'll find him before getting to port.
29
00:01:56,005 --> 00:01:57,605
Before we make it to port?
30
00:01:58,205 --> 00:02:01,045
I don't want you to go to bed
before you find whoever is responsible.
31
00:02:01,645 --> 00:02:02,605
Do you understand?
32
00:02:10,885 --> 00:02:14,725
Varela, I need absolute discretion
when it comes to first class passengers.
33
00:02:14,805 --> 00:02:15,845
Understood?
34
00:02:15,925 --> 00:02:17,725
Don't worry, Mr. Fábregas.
35
00:02:17,805 --> 00:02:20,605
I think we should focus our attention
on the lower deck.
36
00:02:26,205 --> 00:02:29,005
Manuel Salgado. Cabin...
37
00:02:31,245 --> 00:02:32,685
422.
38
00:02:35,405 --> 00:02:36,485
Why are you going to Brazil?
39
00:02:36,565 --> 00:02:37,685
To make a living.
40
00:02:38,365 --> 00:02:39,405
Is that a crime?
41
00:02:46,725 --> 00:02:47,565
What about you?
42
00:02:48,845 --> 00:02:51,125
Dimas GĂłmez, sir.
43
00:02:52,485 --> 00:02:54,565
You travel as Mr. De la Cuesta's servant.
44
00:02:54,645 --> 00:02:55,485
Exactly.
45
00:02:56,565 --> 00:02:58,845
Are you also asking for papers
in first class?
46
00:03:01,885 --> 00:03:02,725
Silence.
47
00:03:05,605 --> 00:03:07,485
Pay attention for a second.
48
00:03:13,485 --> 00:03:15,485
Do you recognize this dress?
49
00:03:20,725 --> 00:03:23,205
It belonged to a young lady
that was wandering this area.
50
00:03:23,845 --> 00:03:25,445
She was traveling as a stowaway.
51
00:03:26,685 --> 00:03:27,885
Did anyone speak to her?
52
00:03:30,525 --> 00:03:32,525
Did anyone see her speaking to anybody?
53
00:03:38,045 --> 00:03:39,885
THE RINGS
54
00:03:40,005 --> 00:03:40,965
No one's seen her.
55
00:03:42,845 --> 00:03:47,045
From now on, free access to the ship
is restricted!
56
00:03:50,965 --> 00:03:52,965
Let me through!
57
00:03:55,965 --> 00:03:56,805
Open up!
58
00:04:02,125 --> 00:04:04,725
I had someone change the lock
and clean up the mess.
59
00:04:11,325 --> 00:04:12,165
Thank you.
60
00:04:13,765 --> 00:04:15,325
-Fernando.
-Not now, Carolina.
61
00:04:15,645 --> 00:04:17,605
It's late. We should get some rest.
62
00:04:18,805 --> 00:04:19,645
Of course.
63
00:04:20,485 --> 00:04:21,325
Good night.
64
00:04:23,005 --> 00:04:25,725
Fernando, you're not wearing the badge.
65
00:04:27,405 --> 00:04:28,805
Don't tell me you lost it.
66
00:04:29,765 --> 00:04:32,365
No, my love. Of course I didn't lose it.
67
00:04:32,565 --> 00:04:34,125
I know how important it is to you.
68
00:04:34,845 --> 00:04:36,525
That's why I put it in the safe.
69
00:04:50,645 --> 00:04:53,005
Why don't you change your clothes
and go to bed?
70
00:04:53,085 --> 00:04:54,405
Yes, in a moment.
71
00:05:00,325 --> 00:05:03,405
Carolina, why did you leave
the dining room before Luisa fell?
72
00:05:03,885 --> 00:05:05,765
I had to change my shoes.
73
00:05:05,845 --> 00:05:09,445
But then I ran into VerĂłnica, and she
told me what happened to Francisca.
74
00:05:10,365 --> 00:05:11,485
So I came downstairs.
75
00:05:12,605 --> 00:05:15,765
What about Fernando? Where did he go?
I saw him leave.
76
00:05:16,365 --> 00:05:18,205
He went to collect a cable from Rio.
77
00:05:19,885 --> 00:05:20,845
Why do you ask?
78
00:05:21,925 --> 00:05:25,645
No reason. I just wish someone else
had seen something.
79
00:05:27,725 --> 00:05:28,805
Go to bed, Eva.
80
00:06:48,405 --> 00:06:49,245
Can I help you?
81
00:06:50,285 --> 00:06:53,885
Yes, I wanted to know if you got
a cable from Rio last night. Around 12.
82
00:06:53,965 --> 00:06:56,045
Of course. What's your name?
83
00:06:56,125 --> 00:06:57,525
It wasn't addressed to me.
84
00:06:57,605 --> 00:07:00,165
Then I can't tell you, miss.
That information is confidential.
85
00:07:00,245 --> 00:07:03,245
I just want to know if you received it.
I don't need to know what it said.
86
00:07:03,325 --> 00:07:06,765
I'm sorry. I'm not authorized
to share that information.
87
00:07:07,365 --> 00:07:09,565
Right. Thank you anyway.
88
00:07:19,205 --> 00:07:20,805
Are you okay? Is anything wrong?
89
00:07:20,885 --> 00:07:22,365
I just wanted some sleeping pills.
90
00:07:22,445 --> 00:07:23,965
Francisca keeps them in her cabin.
91
00:07:24,045 --> 00:07:26,085
Third class cabins are on the other end.
92
00:07:29,005 --> 00:07:30,645
I have a bad sense of direction.
93
00:07:30,725 --> 00:07:32,765
You can find signposts on every floor.
94
00:07:35,325 --> 00:07:37,165
I'm so silly.
95
00:07:38,205 --> 00:07:40,325
You've come to the right place, anyway.
96
00:07:41,165 --> 00:07:42,445
-I can come with you.
-No.
97
00:07:42,525 --> 00:07:44,245
It's not necessary. But thank you.
98
00:07:45,405 --> 00:07:46,605
Don't thank me, miss.
99
00:07:48,285 --> 00:07:49,965
You're calling me "miss" again.
100
00:07:53,045 --> 00:07:56,085
Don't worry, Eva. We'll find the murderer.
101
00:08:48,685 --> 00:08:50,365
-People are worried.
-Right.
102
00:08:50,445 --> 00:08:53,685
Holding third class passengers
below deck doesn't help.
103
00:08:53,765 --> 00:08:56,605
The truth is that no one has
the slightest idea what happened.
104
00:08:56,685 --> 00:08:59,645
People will speculate, of course.
105
00:08:59,725 --> 00:09:02,645
We've told the passengers that
what happened last night was an accident.
106
00:09:02,725 --> 00:09:04,925
That girl's death will be
a mere accident, then.
107
00:09:05,005 --> 00:09:05,845
Eva.
108
00:09:05,925 --> 00:09:07,765
It's in the company's best interests.
109
00:09:07,845 --> 00:09:10,445
It's clear that whoever killed that girl
was after her.
110
00:09:10,525 --> 00:09:11,645
Causing alarm is pointless.
111
00:09:11,725 --> 00:09:13,285
There's a murderer on board.
112
00:09:13,365 --> 00:09:16,325
She was telling the truth. Someone
threatened to kill her and did it.
113
00:09:16,405 --> 00:09:17,965
We'll find him, trust me.
114
00:09:18,045 --> 00:09:20,925
The detective has been working all night.
We'll know soon.
115
00:09:27,285 --> 00:09:29,205
Don't take her seriously,
she just wants to help.
116
00:09:29,285 --> 00:09:32,005
If she wants to help,
she should mind her own business.
117
00:09:37,445 --> 00:09:38,845
I'm sorry, my love.
118
00:09:40,325 --> 00:09:41,285
I'm not myself.
119
00:09:42,485 --> 00:09:44,805
-You don't have to apologize.
-Yes, I do.
120
00:09:45,965 --> 00:09:48,885
I feel I'm not taking care of you properly
since we got on board.
121
00:09:51,445 --> 00:09:55,085
I knew you had a lot of responsibilities
since I first met you.
122
00:09:56,525 --> 00:09:58,245
So I can't complain, Fernando.
123
00:09:58,325 --> 00:10:00,685
I have a lot at stake on this journey,
Carolina.
124
00:10:06,645 --> 00:10:08,005
But everything will be okay.
125
00:10:09,365 --> 00:10:10,205
I trust you.
126
00:10:16,805 --> 00:10:17,645
And I love you.
127
00:10:18,245 --> 00:10:19,085
I love you too.
128
00:10:19,925 --> 00:10:22,445
We'll be so happy when we get to Brazil.
129
00:10:24,405 --> 00:10:26,405
I have to go take care of some things.
130
00:10:28,885 --> 00:10:29,725
Of course.
131
00:10:57,205 --> 00:10:58,165
Thank you.
132
00:11:01,845 --> 00:11:02,845
If you'll excuse me.
133
00:11:08,285 --> 00:11:09,805
Congratulations on the show.
134
00:11:10,765 --> 00:11:14,525
Actually, it was my idea for you
to perform. People needed to relax.
135
00:11:15,365 --> 00:11:16,525
Thank you.
136
00:11:16,605 --> 00:11:17,645
AnĂbal de Souza.
137
00:11:21,645 --> 00:11:23,845
You sing with a lot of personality.
138
00:11:23,925 --> 00:11:26,005
You'll get far, I can assure you.
139
00:11:26,085 --> 00:11:28,405
It's a complicated world.
140
00:11:28,485 --> 00:11:31,365
I know. I am involved with several
kinds of business.
141
00:11:32,405 --> 00:11:34,285
That's why I have many contacts.
142
00:11:36,605 --> 00:11:38,285
From Rio to New York.
143
00:11:38,965 --> 00:11:42,045
In fact, one of my associates
owns a concert hall in Rio.
144
00:11:42,125 --> 00:11:45,205
He's looking for a singer.
Would you be interested in that?
145
00:11:46,325 --> 00:11:47,725
I really appreciate it.
146
00:11:47,805 --> 00:11:49,245
It's a good opportunity.
147
00:11:50,805 --> 00:11:53,765
I can assure you. Far better
than performing on this ship.
148
00:11:54,805 --> 00:11:55,645
Think about it.
149
00:12:42,165 --> 00:12:44,045
I'm sorry. I didn't mean to startle you.
150
00:12:44,125 --> 00:12:45,925
I startled you last night. We're even.
151
00:12:49,165 --> 00:12:51,325
I hope you got some sleep.
Even without those pills.
152
00:12:51,405 --> 00:12:54,365
Yes, I was really tired.
It was just a matter of time.
153
00:12:57,605 --> 00:12:59,085
Last night there were no cables.
154
00:12:59,645 --> 00:13:02,445
You went to Telecommunications,
asking about a telegram.
155
00:13:02,525 --> 00:13:05,765
I thought your job was helping
the captain, not spying on the passengers.
156
00:13:05,845 --> 00:13:08,325
I wouldn't have asked
if you weren't such a bad liar.
157
00:13:08,405 --> 00:13:09,245
What's wrong?
158
00:13:12,525 --> 00:13:13,365
Come.
159
00:13:22,245 --> 00:13:25,325
Last night, Fernando left the dining room
before Luisa fell.
160
00:13:26,365 --> 00:13:27,605
Do you think it was him?
161
00:13:27,965 --> 00:13:30,085
He said he was expecting a cable from Rio.
162
00:13:30,765 --> 00:13:33,645
I accused him of something before,
and I was wrong.
163
00:13:33,725 --> 00:13:34,565
What happened?
164
00:13:36,645 --> 00:13:39,605
Someone told me he had
gambling problems, and it was a lie.
165
00:13:41,365 --> 00:13:45,165
Don't you think it's excessive to suspect
someone just because of a telegram?
166
00:13:48,125 --> 00:13:49,525
Is there something else?
167
00:13:57,605 --> 00:13:58,685
I found it last night.
168
00:13:58,765 --> 00:14:01,845
In the exact spot Luisa fell from.
It belongs to Fernando.
169
00:14:01,925 --> 00:14:03,205
My sister gave it to him.
170
00:14:03,285 --> 00:14:05,405
He was right there, looking for something.
171
00:14:12,485 --> 00:14:13,325
What's going on?
172
00:14:14,765 --> 00:14:16,525
Come with me. Something's happened.
173
00:14:19,845 --> 00:14:20,845
They were forced open.
174
00:14:23,285 --> 00:14:24,605
Is there anything missing?
175
00:14:26,045 --> 00:14:29,805
Honestly, no. But I don't know.
There are so many things.
176
00:14:31,365 --> 00:14:33,285
They are all personal belongings.
177
00:14:33,365 --> 00:14:35,765
-I don't know what they wanted here.
-I don't either.
178
00:14:35,845 --> 00:14:39,845
All I know is that they won't take
the few things my mother left me.
179
00:14:39,925 --> 00:14:42,805
Did anyone in the hotel or the harbor
have access to this?
180
00:14:43,725 --> 00:14:46,045
We had our suitcases with us.
181
00:14:46,605 --> 00:14:49,365
But anyone could've had access
to the trunks.
182
00:14:50,085 --> 00:14:51,165
Why?
183
00:14:51,245 --> 00:14:54,205
Maybe someone put something inside
and they wanted to get it back.
184
00:15:01,525 --> 00:15:04,165
It's easy to access the hold
from the third class deck.
185
00:15:04,245 --> 00:15:08,605
There are valuables here. Big temptation
for someone used to stealing.
186
00:15:08,685 --> 00:15:12,885
Last night someone searched the ladies'
cabin. Now their trunks.
187
00:15:12,965 --> 00:15:14,965
Maybe last night was a coincidence,
but not this.
188
00:15:15,045 --> 00:15:16,965
It's a mistake to think it's just a thief.
189
00:15:17,405 --> 00:15:20,005
Thank you for your hypothesis,
but I'm the detective in charge.
190
00:15:20,085 --> 00:15:22,125
Don't take offense, Varela.
191
00:15:22,205 --> 00:15:23,285
He's right.
192
00:15:23,365 --> 00:15:26,445
Someone's searching my nieces' belongings,
looking for something.
193
00:15:26,525 --> 00:15:29,205
And yes, we are lacking security.
194
00:15:29,605 --> 00:15:32,525
Security, Varela.
Does the word mean anything to you?
195
00:15:35,685 --> 00:15:38,565
I want the crew's cabins searched too.
Third class and crew.
196
00:15:39,165 --> 00:15:41,445
Maybe we should search first class too.
197
00:15:41,525 --> 00:15:43,045
Don't you even think about it!
198
00:15:44,445 --> 00:15:46,965
Darling, why don't you let me
deal with the investigation?
199
00:15:47,045 --> 00:15:50,005
It's my job. I can assure you
I know how to do this.
200
00:15:50,605 --> 00:15:52,805
With all due respect,
as this ship's First Officer...
201
00:15:52,885 --> 00:15:54,685
You've already expressed your opinion.
202
00:15:55,125 --> 00:15:57,645
If there's a problem,
I'll tell the captain myself.
203
00:15:58,245 --> 00:15:59,445
Fix your tie, please.
204
00:16:03,845 --> 00:16:05,605
Stop playing detective.
205
00:16:06,205 --> 00:16:07,725
Varela is taking care of it.
206
00:16:12,165 --> 00:16:15,285
So you agree it couldn't have been
anyone in the upper deck?
207
00:16:18,605 --> 00:16:20,885
It's not that.
208
00:16:20,965 --> 00:16:23,045
This is an important voyage for everyone.
209
00:16:23,405 --> 00:16:26,205
It's our chance to get things
back to normal
210
00:16:26,285 --> 00:16:27,925
after so many years at war.
211
00:16:28,965 --> 00:16:29,805
Right.
212
00:16:31,205 --> 00:16:32,045
I don't know.
213
00:16:32,645 --> 00:16:36,525
I don't think it'd be absurd to postpone
that normality because of a tragedy.
214
00:16:39,765 --> 00:16:41,725
Let me explain. Look.
215
00:16:42,885 --> 00:16:46,645
Few things have caused me joy
since Carmen passed away.
216
00:16:47,365 --> 00:16:50,125
I was really close to ending
my own life, you know that.
217
00:16:50,845 --> 00:16:54,845
But when the possibility of being captain
of a ship like this came up,
218
00:16:55,565 --> 00:16:56,485
I found new joy.
219
00:16:57,165 --> 00:16:58,005
Do you understand?
220
00:16:59,885 --> 00:17:01,725
I don't want this voyage to go wrong.
221
00:17:02,205 --> 00:17:04,205
It's the worst thing that could happen.
222
00:17:06,725 --> 00:17:07,725
Understood, captain.
223
00:17:08,805 --> 00:17:10,965
I'll do my best
to make this voyage a success.
224
00:17:11,805 --> 00:17:12,965
What I wanted to hear.
225
00:17:17,885 --> 00:17:19,885
Last night there was no cable from Rio.
226
00:17:20,605 --> 00:17:21,685
Excuse me?
227
00:17:21,765 --> 00:17:22,885
Fernando's lying.
228
00:17:24,445 --> 00:17:26,045
You think Fernando's involved?
229
00:17:26,125 --> 00:17:27,885
-I didn't say that.
-Then what?
230
00:17:27,965 --> 00:17:29,565
Luisa stole the cabin's key.
231
00:17:29,645 --> 00:17:31,285
Someone saw her, and pushed her.
232
00:17:32,285 --> 00:17:33,125
So what?
233
00:17:34,005 --> 00:17:35,325
Did you consider
234
00:17:35,405 --> 00:17:38,805
that he didn't tell you anything
because they can't tell just anyone?
235
00:18:08,005 --> 00:18:08,845
Come in.
236
00:18:12,485 --> 00:18:14,125
Fernando, I have to talk to you.
237
00:18:14,205 --> 00:18:15,365
What is it?
238
00:18:18,405 --> 00:18:19,245
Where was it?
239
00:18:19,325 --> 00:18:22,365
I found it last night
in the same spot where Luisa fell from.
240
00:18:23,445 --> 00:18:25,325
-Can you explain this?
-Just a moment.
241
00:18:35,245 --> 00:18:36,085
I was robbed.
242
00:18:36,565 --> 00:18:37,405
What?
243
00:18:37,485 --> 00:18:38,765
I told you I put it here.
244
00:18:39,285 --> 00:18:41,405
They didn't just take the badge,
but the rings too.
245
00:18:41,485 --> 00:18:43,405
What rings? The wedding rings?
246
00:18:43,485 --> 00:18:45,805
Yes, the wedding rings.
How could this happen?
247
00:18:46,685 --> 00:18:48,405
I'll talk to that useless Varela.
248
00:18:53,645 --> 00:18:54,485
Honey.
249
00:18:55,445 --> 00:18:56,725
What did the cable say?
250
00:18:59,045 --> 00:19:00,725
What are you asking me, Carolina?
251
00:19:03,845 --> 00:19:04,685
What did...?
252
00:19:04,765 --> 00:19:07,365
No, no, no. What are you really asking?
253
00:19:07,925 --> 00:19:09,045
There was no cable from Rio.
254
00:19:09,125 --> 00:19:10,845
No, we didn't receive it last night.
255
00:19:11,205 --> 00:19:12,405
I got it this morning.
256
00:19:21,805 --> 00:19:24,725
-Here it is! Want to read it?
-It's not necessary.
257
00:19:24,805 --> 00:19:26,125
It's not? What about you?
258
00:19:26,685 --> 00:19:29,085
Do you want to read it?
Since you're so curious.
259
00:19:30,125 --> 00:19:30,965
Read it!
260
00:19:32,005 --> 00:19:33,365
Stop it, Fernando.
261
00:19:33,445 --> 00:19:35,725
You've accused me before.
I didn't hold it against you.
262
00:19:35,805 --> 00:19:37,565
I thought it was just that time.
263
00:19:38,565 --> 00:19:40,605
Do you suspect anything else of me?
264
00:19:41,325 --> 00:19:42,445
-No.
-No?
265
00:19:45,245 --> 00:19:46,085
Let's go, Eva.
266
00:19:58,885 --> 00:20:00,325
Why are you doing this?
267
00:20:04,005 --> 00:20:04,845
Tell me.
268
00:20:07,405 --> 00:20:09,405
-What do you have against him?
-Nothing.
269
00:20:12,285 --> 00:20:14,565
It's not the first time you've done this.
270
00:20:14,645 --> 00:20:16,325
And you were wrong that time too.
271
00:20:16,405 --> 00:20:18,125
I've already apologized for that.
272
00:20:19,045 --> 00:20:20,405
But you're doing it again.
273
00:20:24,885 --> 00:20:26,085
He's a good man, Eva.
274
00:20:28,685 --> 00:20:30,405
He was there for us when Dad died.
275
00:20:31,645 --> 00:20:33,165
To support us with everything.
276
00:20:33,485 --> 00:20:34,325
I know.
277
00:20:35,005 --> 00:20:36,005
And I appreciate it.
278
00:20:38,325 --> 00:20:39,285
You don't seem to.
279
00:20:44,405 --> 00:20:45,565
He's a responsible man.
280
00:20:47,365 --> 00:20:48,925
He works hard, and he loves me.
281
00:20:52,725 --> 00:20:53,565
What's...?
282
00:20:54,165 --> 00:20:55,205
What's the problem?
283
00:20:57,325 --> 00:20:58,245
Is it the wedding?
284
00:21:00,125 --> 00:21:01,205
Of course not, Carol.
285
00:21:03,765 --> 00:21:04,605
Eva.
286
00:21:05,685 --> 00:21:07,405
If you're afraid
that could push us apart...
287
00:21:07,485 --> 00:21:09,965
Carol. I just want what's best for you.
288
00:21:16,405 --> 00:21:19,005
Then you should leave the fantasies
to your books.
289
00:21:32,725 --> 00:21:33,765
Forget about her.
290
00:21:33,845 --> 00:21:34,685
Why?
291
00:21:34,765 --> 00:21:36,685
What she's looking for is upstairs.
292
00:21:36,765 --> 00:21:40,125
Look, Manuel, mind your own business.
Why are you going to Brazil?
293
00:21:40,205 --> 00:21:42,245
You don't have money, or a job.
294
00:21:42,325 --> 00:21:44,245
Don't worry about me.
I know how to make a living.
295
00:21:44,325 --> 00:21:45,565
Sure you will.
296
00:21:45,645 --> 00:21:47,165
Attention, please.
297
00:21:47,245 --> 00:21:49,445
Mr. De la Cuesta's service man?
298
00:21:49,525 --> 00:21:50,445
It's me!
299
00:21:50,525 --> 00:21:51,725
Get me out of here, man.
300
00:21:52,165 --> 00:21:54,765
This lady and I
are Mr. De la Cuesta's servants.
301
00:21:56,245 --> 00:21:57,445
That's right.
302
00:21:58,445 --> 00:21:59,285
Come with me.
303
00:22:05,085 --> 00:22:05,925
That asshole.
304
00:22:13,925 --> 00:22:16,005
Well, thanks for getting me out of there.
305
00:22:26,125 --> 00:22:28,445
I'm sure your mother's wondering
where you are.
306
00:22:29,725 --> 00:22:30,565
She is.
307
00:22:31,245 --> 00:22:33,565
She'll tell me off when she finds me,
as usual.
308
00:22:33,645 --> 00:22:35,245
She always does, no matter what I do.
309
00:22:35,605 --> 00:22:38,205
At least you're together, miss.
You're lucky for that.
310
00:22:38,765 --> 00:22:40,725
I'm know what I'm talking about.
I never...
311
00:22:41,405 --> 00:22:42,245
met my mother.
312
00:22:43,765 --> 00:22:46,925
I was raised in an orphanage,
I don't know my mother or father.
313
00:22:47,405 --> 00:22:51,045
I'm not telling you this so you pity me.
I just wanted to share it with you.
314
00:22:51,525 --> 00:22:55,125
All things considered, I'm a lucky guy.
I'm healthy, I have a job,
315
00:22:57,125 --> 00:22:58,405
and a dream.
316
00:22:59,165 --> 00:23:00,005
A dream?
317
00:23:00,085 --> 00:23:02,805
Yes, a dream. A business idea
that could make me rich.
318
00:23:03,925 --> 00:23:05,325
What's this business about?
319
00:23:07,885 --> 00:23:10,405
I'll tell you if you promise
you won't tell anyone.
320
00:23:18,765 --> 00:23:23,365
In Brazil, there's more sugar cane
than anywhere in the world.
321
00:23:24,765 --> 00:23:29,325
I thought that I could build a factory
that transforms ethanol into fuel.
322
00:23:30,045 --> 00:23:31,205
What's wrong with oil?
323
00:23:31,885 --> 00:23:34,005
Nothing. But ethanol is cheaper.
324
00:23:36,525 --> 00:23:40,845
All I need is an investor.
I'll ask my boss.
325
00:23:42,845 --> 00:23:44,325
You think he'll say yes?
326
00:23:44,405 --> 00:23:47,165
Why not? It's a good business idea.
327
00:23:47,645 --> 00:23:51,085
Miss, don't you want to thrive?
To have a different life?
328
00:23:51,165 --> 00:23:52,645
Aren't you tired of being a servant?
329
00:23:52,725 --> 00:23:55,645
I am, Dimas. But wanting it
doesn't mean I can do it.
330
00:23:59,565 --> 00:24:00,765
Look at the horizon, miss.
331
00:24:02,885 --> 00:24:03,725
What do you see?
332
00:24:05,365 --> 00:24:06,445
Nothing.
333
00:24:07,045 --> 00:24:10,325
I see America, miss.
The land of opportunity.
334
00:24:10,605 --> 00:24:11,565
Dimas!
335
00:24:17,125 --> 00:24:18,725
Dimas, Dimas, Dimas.
336
00:24:19,725 --> 00:24:20,805
Stop talking so much.
337
00:24:21,645 --> 00:24:23,485
It's time to open our minds.
338
00:24:25,565 --> 00:24:27,725
You want to read,
and you need your glasses.
339
00:24:28,725 --> 00:24:30,725
Give me a second. I'll go straight away.
340
00:24:32,085 --> 00:24:33,085
Yes, say goodbye.
341
00:24:36,645 --> 00:24:39,885
Miss, I have to run to the cabin.
342
00:24:39,965 --> 00:24:42,485
My master wants to read,
and he needs his glasses.
343
00:24:43,965 --> 00:24:44,805
I'll stay here.
344
00:24:45,245 --> 00:24:48,005
Of course. I wasn't suggesting
you should come with me.
345
00:24:48,085 --> 00:24:50,045
Would you like to have dinner with me?
346
00:24:51,125 --> 00:24:52,005
Maybe.
347
00:24:52,085 --> 00:24:53,685
Maybe. That means yes.
348
00:24:53,765 --> 00:24:55,525
At eight at the bar. Is that okay?
349
00:24:55,765 --> 00:24:56,845
Dimas!
350
00:24:56,925 --> 00:24:57,805
See you at eight.
351
00:24:59,165 --> 00:25:02,205
If wishes were horses, beggars would ride.
352
00:25:06,445 --> 00:25:07,765
How's your mother?
353
00:25:08,325 --> 00:25:09,885
Better. Much better. Thank you.
354
00:25:09,965 --> 00:25:10,965
I'm so glad.
355
00:25:11,045 --> 00:25:13,485
I was going to the library.
Would you like to join me?
356
00:25:15,005 --> 00:25:16,525
They'll let you in, if I'm there.
357
00:25:17,885 --> 00:25:19,165
I'd love to.
358
00:25:19,245 --> 00:25:20,085
Is that so?
359
00:25:20,165 --> 00:25:21,405
But I've just finished my book.
360
00:25:21,485 --> 00:25:23,765
You don't say.
I'm sure you'll find another one.
361
00:25:24,405 --> 00:25:25,485
Any recommendations?
362
00:25:25,565 --> 00:25:27,005
Of course.
363
00:25:27,085 --> 00:25:29,125
Madame Bovary. Have you read it?
364
00:25:29,205 --> 00:25:30,245
No.
365
00:25:30,325 --> 00:25:33,445
I think you'll like it.
It's about a non-conformist woman
366
00:25:33,525 --> 00:25:35,965
who fights against the rules
and prejudices of her time.
367
00:25:36,045 --> 00:25:38,645
It's a contemporary topic
and she reminds me of you.
368
00:25:39,925 --> 00:25:43,165
An opportunity like this comes
once in a lifetime.
369
00:25:44,805 --> 00:25:45,925
What's the problem?
370
00:25:46,805 --> 00:25:49,445
There's no problem.
But I've made a fool of myself.
371
00:25:50,925 --> 00:25:52,205
Want me to talk to him?
372
00:25:53,125 --> 00:25:55,085
I'll tell him I'm your manager.
373
00:25:55,965 --> 00:25:58,245
All the big artists have a manager.
374
00:26:00,205 --> 00:26:01,045
Okay?
375
00:26:02,005 --> 00:26:04,965
I'll talk to him and tell him
you're interested.
376
00:26:07,565 --> 00:26:09,045
Everything will be all right.
377
00:26:09,645 --> 00:26:11,405
You'll be a great artist.
378
00:26:12,765 --> 00:26:13,765
And I...
379
00:26:14,565 --> 00:26:16,445
I will be a very proud husband.
380
00:26:18,965 --> 00:26:21,445
You're my boyfriend, not my husband.
381
00:26:22,445 --> 00:26:23,285
Your boyfriend?
382
00:26:24,685 --> 00:26:26,165
For now, right?
383
00:26:27,325 --> 00:26:32,125
Or now that you're going to be famous
you won't marry me?
384
00:26:41,325 --> 00:26:42,725
Did the stroll do you good?
385
00:26:42,805 --> 00:26:45,685
Don't be mad, Manuel.
The poor girl needed some fresh air.
386
00:26:45,765 --> 00:26:48,605
Sure. You didn't do it
because you're interested in her.
387
00:26:49,165 --> 00:26:51,205
Don't worry, I get it. I'd do the same.
388
00:26:51,685 --> 00:26:53,845
But I'm telling you,
she doesn't like you.
389
00:26:54,365 --> 00:26:56,965
-Maybe not, but you know what happened?
-What?
390
00:26:59,005 --> 00:27:03,245
Well, I, Dimas,
will have dinner with her tonight.
391
00:27:04,085 --> 00:27:05,245
-Are you serious?
-I am.
392
00:27:05,725 --> 00:27:07,685
So you're hot-blooded, after all.
393
00:27:07,765 --> 00:27:10,005
Did you ever doubt that? Did you?
394
00:27:14,005 --> 00:27:14,965
Expecting someone?
395
00:27:15,045 --> 00:27:15,885
No.
396
00:27:23,565 --> 00:27:24,765
Get out of here, please.
397
00:27:26,005 --> 00:27:27,245
Why?
398
00:27:27,645 --> 00:27:29,805
I have to talk to your friend
for a moment.
399
00:27:33,805 --> 00:27:34,845
Fine.
400
00:27:38,725 --> 00:27:40,765
Go take a walk.
I don't want to see you around.
401
00:27:46,165 --> 00:27:47,245
Recognize anything?
402
00:27:52,205 --> 00:27:54,005
These earrings belong to my fiancée.
403
00:27:57,605 --> 00:27:59,405
They found all this in his cabin.
404
00:28:02,125 --> 00:28:04,445
Where did you find this?
405
00:28:06,525 --> 00:28:08,125
You have something to say, right?
406
00:28:16,885 --> 00:28:18,805
Why did you break into the ladies' cabin?
407
00:28:18,885 --> 00:28:21,645
Because I know it's the best cabin
in this ship.
408
00:28:24,285 --> 00:28:26,205
I've been wanting to do it for weeks.
409
00:28:28,405 --> 00:28:31,645
I thought I could use what I stole
to start a new life in Brazil.
410
00:28:32,805 --> 00:28:35,085
Did you open the trunk in the hold too?
411
00:28:35,685 --> 00:28:36,525
Yes.
412
00:28:37,125 --> 00:28:38,925
No one was looking,
so I took the opportunity.
413
00:28:39,005 --> 00:28:40,405
Did you take anything?
414
00:28:40,485 --> 00:28:41,525
Not from the trunks.
415
00:28:42,045 --> 00:28:45,885
And I couldn't search the cabin
because that girl walked in.
416
00:28:46,805 --> 00:28:50,205
I caught her from behind, I covered
her mouth so she wouldn't scream.
417
00:28:51,125 --> 00:28:52,005
I didn't want to.
418
00:28:53,645 --> 00:28:54,685
I'm not a killer.
419
00:28:58,605 --> 00:28:59,445
No one is.
420
00:29:01,525 --> 00:29:03,005
Until they kill someone.
421
00:29:05,485 --> 00:29:06,405
She fought me.
422
00:29:07,045 --> 00:29:08,165
She was really strong.
423
00:29:09,845 --> 00:29:11,325
She hit me in the stomach.
424
00:29:12,165 --> 00:29:16,085
I asked her to calm down.
I told her I wasn't going to hurt her.
425
00:29:16,165 --> 00:29:18,285
But she began to scream.
426
00:29:18,365 --> 00:29:19,725
What did you do afterwards?
427
00:29:20,045 --> 00:29:22,245
I made sure no one was on deck, and...
428
00:29:22,605 --> 00:29:23,445
And...
429
00:29:25,645 --> 00:29:26,565
You threw her.
430
00:29:28,285 --> 00:29:29,125
Was she dead?
431
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Excuse me?
432
00:29:31,205 --> 00:29:32,285
Was she already dead?
433
00:29:33,685 --> 00:29:34,525
Yes.
434
00:29:34,845 --> 00:29:36,325
Yes, she was already dead.
435
00:29:36,405 --> 00:29:37,685
Are you absolutely sure?
436
00:29:37,765 --> 00:29:38,605
Nicolás.
437
00:29:39,485 --> 00:29:40,445
I'm sorry, captain.
438
00:29:41,805 --> 00:29:44,405
Honestly, I don't see
why that would be relevant.
439
00:29:47,205 --> 00:29:49,645
The thing is that we found
the one responsible.
440
00:29:49,725 --> 00:29:51,205
The detective was right.
441
00:29:52,765 --> 00:29:53,685
An ordinary thief.
442
00:30:12,565 --> 00:30:14,965
Did you hear? They've arrested a man.
443
00:30:16,005 --> 00:30:17,605
He confessed to killing Luisa.
444
00:30:17,925 --> 00:30:19,445
Yes, of course I've heard.
445
00:30:22,125 --> 00:30:22,965
Carol.
446
00:30:25,525 --> 00:30:26,565
I'm sorry.
447
00:30:31,205 --> 00:30:33,285
You should be apologizing to Fernando.
448
00:30:34,645 --> 00:30:35,965
You were so unfair to him.
449
00:30:39,285 --> 00:30:41,085
I know. I intend to do it.
450
00:30:42,565 --> 00:30:43,405
Well...
451
00:30:44,645 --> 00:30:45,885
The sooner, the better.
452
00:30:56,845 --> 00:30:58,245
He's my future husband, Eva.
453
00:30:59,725 --> 00:31:00,845
And you're my sister.
454
00:31:01,525 --> 00:31:03,445
You're the two people I love the most.
455
00:31:05,365 --> 00:31:06,405
What are you doing?
456
00:31:06,485 --> 00:31:08,645
-Who do you love more?
-Fernando!
457
00:31:08,725 --> 00:31:10,245
What do you mean, Fernando?
458
00:31:10,765 --> 00:31:11,605
Stop it, Eva!
459
00:31:30,405 --> 00:31:31,405
He really confessed?
460
00:31:32,725 --> 00:31:33,845
Yes, he did.
461
00:31:36,125 --> 00:31:37,845
What is it? Are you having doubts?
462
00:31:44,005 --> 00:31:45,365
Did you hear her screaming?
463
00:31:45,445 --> 00:31:47,285
Yes, of course I did. So did you.
464
00:31:48,245 --> 00:31:50,685
That man confessed to killing her
in the cabin.
465
00:31:52,405 --> 00:31:55,005
Then it would have been impossible
for her to scream.
466
00:32:11,805 --> 00:32:12,925
Can I come in?
467
00:32:13,005 --> 00:32:13,845
Of course.
468
00:32:22,245 --> 00:32:23,205
Let me help you.
469
00:32:26,885 --> 00:32:30,205
I owe you an apology, Fernando.
I shouldn't have doubted you.
470
00:32:30,285 --> 00:32:31,405
I'm really sorry.
471
00:32:34,845 --> 00:32:36,885
Here. Give these to your sister.
472
00:32:39,765 --> 00:32:41,165
We didn't notice they were missing.
473
00:32:41,245 --> 00:32:43,685
It's normal. You've been nervous.
474
00:32:46,405 --> 00:32:49,405
We still have two weeks left,
and I would like to enjoy them.
475
00:32:49,485 --> 00:32:52,125
We have a wedding coming.
Everything must be perfect.
476
00:32:52,525 --> 00:32:54,285
For starters, we need rings.
477
00:32:54,365 --> 00:32:57,805
I have prepared a few surprises
for Carolina, but I'll need your help.
478
00:33:00,205 --> 00:33:01,325
Are you willing to help me?
479
00:33:01,925 --> 00:33:03,285
Excuse me?
480
00:33:03,565 --> 00:33:05,285
Will you help me with the wedding?
481
00:33:05,365 --> 00:33:08,365
Yes. The wedding, of course.
You can count on me for whatever you need.
482
00:33:10,645 --> 00:33:12,285
I have to go now.
483
00:33:13,045 --> 00:33:14,565
I also have to get ready.
484
00:33:16,245 --> 00:33:17,085
Eva.
485
00:33:18,645 --> 00:33:19,485
What?
486
00:33:24,885 --> 00:33:26,605
I'm happy we've cleared things up.
487
00:33:27,805 --> 00:33:28,645
Me too.
488
00:33:43,165 --> 00:33:44,805
Laundry Service.
489
00:33:50,285 --> 00:33:51,125
Excuse me, sir.
490
00:33:57,085 --> 00:33:57,925
Sir?
491
00:34:02,485 --> 00:34:05,805
Dimas, what would I do without you?
Remind me to raise your salary.
492
00:34:06,245 --> 00:34:07,445
Raise my salary, sir.
493
00:34:07,525 --> 00:34:08,405
You're so funny.
494
00:34:10,285 --> 00:34:11,845
Do you want me to open the bottle?
495
00:34:12,085 --> 00:34:14,685
Yes. We shouldn't allow it to get warm,
it'll get spoiled.
496
00:34:16,445 --> 00:34:18,925
Can I tell you about something
I've been wanting to do?
497
00:34:20,125 --> 00:34:20,965
Go ahead.
498
00:34:21,645 --> 00:34:23,685
It's a business idea.
499
00:34:24,085 --> 00:34:26,925
It's hard to explain, but basically
500
00:34:27,005 --> 00:34:29,805
it's about a way to turn sugar
into ethanol
501
00:34:29,885 --> 00:34:31,365
and use it as fuel.
502
00:34:31,445 --> 00:34:34,405
Since I need a little investment
to start the whole process,
503
00:34:34,485 --> 00:34:36,285
I thought you might be interested.
504
00:34:36,365 --> 00:34:39,485
Yes, it's really interesting, Dimas.
You're full of surprises.
505
00:34:39,565 --> 00:34:41,605
Let's do something.
Tell me about it tomorrow.
506
00:34:41,685 --> 00:34:42,645
We'll discuss it.
507
00:34:42,725 --> 00:34:44,725
-I can understand. You're busy.
-Yes.
508
00:34:44,805 --> 00:34:46,365
Should I open it, or wait for the lady?
509
00:34:46,445 --> 00:34:48,685
No, don't wait. Life is wasted in waiting.
510
00:34:49,365 --> 00:34:50,885
The lady is on deck.
511
00:35:01,725 --> 00:35:04,365
The bottle was so cold
it froze you right there?
512
00:35:05,725 --> 00:35:06,965
Sorry.
513
00:35:16,885 --> 00:35:17,805
-Thank you.
-Yes.
514
00:35:21,565 --> 00:35:22,405
To us.
515
00:35:26,685 --> 00:35:27,765
To us both.
516
00:35:28,365 --> 00:35:30,085
-Cheers.
-Go now.
517
00:35:31,285 --> 00:35:34,845
Of course. If there's anything you need,
you know where to find me.
518
00:35:34,925 --> 00:35:36,205
Thank you, Dimas.
519
00:35:45,765 --> 00:35:47,085
They're opening the doors!
520
00:35:53,005 --> 00:35:53,845
Come on.
521
00:35:55,365 --> 00:35:56,925
Sir, is the access open again?
522
00:35:57,005 --> 00:35:58,245
It seems so.
523
00:35:58,325 --> 00:35:59,245
Come on.
524
00:36:00,005 --> 00:36:01,005
Come on. Let's go.
525
00:36:01,405 --> 00:36:02,245
Excuse me.
526
00:36:03,805 --> 00:36:05,125
Dimas, did you hear?
527
00:36:05,205 --> 00:36:06,045
No. About what?
528
00:36:06,125 --> 00:36:08,925
Manuel has been arrested.
They're saying he killed her.
529
00:36:10,885 --> 00:36:11,725
Thank you, José.
530
00:36:23,805 --> 00:36:24,645
Can I come in?
531
00:36:25,685 --> 00:36:27,125
You didn't come to visit me, did you?
532
00:36:27,205 --> 00:36:28,045
Yes.
533
00:36:28,965 --> 00:36:30,045
Well, no.
534
00:36:30,125 --> 00:36:30,965
Yes or no?
535
00:36:33,445 --> 00:36:36,245
Fernando is lying.
He didn't receive any cables from Rio.
536
00:36:37,765 --> 00:36:40,165
I see you can't let things be either.
537
00:36:40,245 --> 00:36:42,645
I can't. Especially in a case like this.
Can you?
538
00:36:43,605 --> 00:36:44,445
No.
539
00:36:46,085 --> 00:36:47,765
These are the young man's things.
540
00:36:49,925 --> 00:36:52,325
-What do you expect to find?
-I don't know.
541
00:36:53,245 --> 00:36:56,685
What if he's telling the truth?
He was stealing, and he killed Luisa.
542
00:36:57,365 --> 00:37:00,645
If that's what you think,
what are you doing here, with his stuff?
543
00:37:08,005 --> 00:37:08,845
It's a Bible.
544
00:37:09,845 --> 00:37:11,045
It's pretty worn-out.
545
00:37:11,645 --> 00:37:12,645
What do you mean?
546
00:37:18,485 --> 00:37:19,325
He reads it.
547
00:37:20,965 --> 00:37:22,485
We have to talk to him. Alone.
548
00:37:22,565 --> 00:37:23,445
We? I will.
549
00:37:23,525 --> 00:37:26,205
No, I'm coming too.
I want to hear what he has to say.
550
00:37:28,525 --> 00:37:30,205
Do you want to get me in trouble?
551
00:37:30,845 --> 00:37:32,165
We'll both get in trouble.
552
00:37:39,805 --> 00:37:41,045
We don't have much time.
553
00:37:44,725 --> 00:37:45,565
Did he see us?
554
00:37:46,045 --> 00:37:47,005
I don't think so.
555
00:37:50,045 --> 00:37:50,925
What is it?
556
00:37:51,005 --> 00:37:51,845
Nothing.
557
00:37:52,965 --> 00:37:54,485
Were you staring at me?
558
00:37:54,565 --> 00:37:55,405
No, no.
559
00:37:57,605 --> 00:37:58,445
Well, I was.
560
00:37:59,005 --> 00:38:01,605
You have a button open.
It made me a little nervous.
561
00:38:48,365 --> 00:38:50,205
I'll be very honest with you, Clara.
562
00:38:50,965 --> 00:38:52,525
Your voice is one in a million.
563
00:38:53,525 --> 00:38:54,925
But that's not all it takes.
564
00:38:55,765 --> 00:38:58,485
I've met many artists
that could sing like angels
565
00:38:58,565 --> 00:39:01,605
and yet, they didn't make it,
because they lacked something.
566
00:39:02,445 --> 00:39:03,525
What is it?
567
00:39:03,605 --> 00:39:04,805
Something that you have.
568
00:39:05,445 --> 00:39:07,205
You turn into someone else on stage.
569
00:39:07,645 --> 00:39:11,645
People are mesmerized by you. It's like
they saw something for the first time.
570
00:39:12,205 --> 00:39:13,845
And that's priceless.
571
00:39:15,365 --> 00:39:16,205
Thank you.
572
00:39:16,965 --> 00:39:18,165
I don't know...
573
00:39:20,405 --> 00:39:21,525
I think you do know.
574
00:39:23,045 --> 00:39:25,645
I can tell you enjoy being on stage.
575
00:39:26,125 --> 00:39:27,885
You're flying up there.
576
00:39:28,885 --> 00:39:29,725
Yes.
577
00:39:30,285 --> 00:39:33,405
I don't feel like the same person
once the music starts.
578
00:39:33,485 --> 00:39:34,325
See?
579
00:39:34,925 --> 00:39:37,485
Only a few feel that. You're one of them.
580
00:39:40,285 --> 00:39:43,285
Now we just have to decide
on the next step for your career.
581
00:39:43,805 --> 00:39:48,285
What would you think about performing
in the best concert hall in Rio?
582
00:39:51,365 --> 00:39:52,485
Really?
583
00:39:52,565 --> 00:39:54,245
I always play to win, Clara.
584
00:40:00,205 --> 00:40:01,925
Thank you so much for everything.
585
00:40:02,525 --> 00:40:04,525
Now, if you'll excuse me,
I have to rehearse.
586
00:40:04,765 --> 00:40:05,605
Yes.
587
00:40:06,765 --> 00:40:08,365
You didn't give me an answer.
588
00:40:09,805 --> 00:40:12,165
Yes, of course. I'd like that very much.
589
00:40:13,205 --> 00:40:16,125
That's what I wanted to hear.
590
00:40:20,685 --> 00:40:22,325
We should do something to your hair.
591
00:40:26,805 --> 00:40:28,365
Much better. Don't you think?
592
00:40:30,365 --> 00:40:32,125
I don't want to keep them waiting.
593
00:40:44,205 --> 00:40:45,805
You're a beautiful woman, Clara.
594
00:40:49,085 --> 00:40:50,445
Let me go, please.
595
00:40:50,525 --> 00:40:53,245
I thought you wanted to make
your dreams come true.
596
00:40:53,325 --> 00:40:55,365
I do, but not like this.
597
00:40:55,445 --> 00:40:58,005
I'm sorry if I gave you
the wrong impression, but...
598
00:41:04,805 --> 00:41:08,005
Please! Let me go! Let me go!
599
00:41:20,125 --> 00:41:21,005
What do you want?
600
00:41:21,405 --> 00:41:22,365
To talk to you.
601
00:41:23,405 --> 00:41:25,365
I've already said everythingÂ
I have to say.
602
00:41:25,445 --> 00:41:28,245
-I don't have anything more to tell you.
-Where are you from?
603
00:41:28,325 --> 00:41:29,525
Cantaloa, sir.
604
00:41:30,445 --> 00:41:31,805
What does your family do?
605
00:41:32,525 --> 00:41:35,445
My father works in the fields.
My mother works at a hotel.
606
00:41:36,325 --> 00:41:38,365
I saw you have a Bible.
607
00:41:40,605 --> 00:41:41,805
My mother gave it to me.
608
00:41:42,805 --> 00:41:43,805
I enjoy reading it.
609
00:41:45,645 --> 00:41:46,685
Sweet Virgin Mary.
610
00:41:47,925 --> 00:41:50,285
What would his parents think
of what he's done?
611
00:41:52,405 --> 00:41:53,325
Why Brazil?
612
00:41:55,125 --> 00:41:56,085
To make a living.
613
00:41:57,765 --> 00:42:00,245
There's no work in my village,
so the young people have all left.
614
00:42:00,325 --> 00:42:02,485
You wanted to make a living
out of stealing?
615
00:42:04,725 --> 00:42:06,245
That woman screamed before she fell.
616
00:42:06,325 --> 00:42:07,805
We both heard it.
617
00:42:07,885 --> 00:42:11,165
-She wasn't already dead, like you said.
-You didn't kill that woman, Manuel.
618
00:42:11,565 --> 00:42:13,325
You weren't even in that cabin.
619
00:42:14,365 --> 00:42:16,845
-I killed her. I've told you already.
-Are you stupid?
620
00:42:17,525 --> 00:42:20,165
Don't you see that when we get to port,
they'll condemn you to death?
621
00:42:20,925 --> 00:42:23,605
I don't know what they've promised
but no one can get you out of this.
622
00:42:23,685 --> 00:42:25,645
Your parents don't deserve this.
623
00:42:26,365 --> 00:42:28,405
You can't let them think
their son is a murderer.
624
00:42:29,925 --> 00:42:31,605
My parents don't have to know about this.
625
00:42:32,445 --> 00:42:33,325
They will.
626
00:42:34,285 --> 00:42:36,245
And everyone will know what you did.
627
00:42:38,045 --> 00:42:40,805
But there's time still.
You just have to tell the truth.
628
00:42:43,085 --> 00:42:44,805
-Did you kill that woman?
-No.
629
00:42:45,645 --> 00:42:46,805
No, I didn't kill her.
630
00:42:48,365 --> 00:42:49,965
Who asked you to take the blame?
631
00:42:51,045 --> 00:42:52,285
I can't tell you.
632
00:42:53,965 --> 00:42:55,485
If I did, they would kill me.
633
00:43:10,885 --> 00:43:11,725
I was robbed.
634
00:43:13,165 --> 00:43:14,405
Someone opened the safe.
635
00:43:14,845 --> 00:43:17,445
They didn't just take the badge,
but the rings too.
636
00:44:22,925 --> 00:44:24,925
Translated by: LucĂa Moreno
46109