All language subtitles for 1929 Mexicali Rose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,000 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:03,000 --> 00:01:04,600 Ol�, como vai? Prazer em v�-lo. 3 00:01:31,401 --> 00:01:33,501 Seja bem vindo, se�or Happy. 4 00:01:38,602 --> 00:01:40,302 Ol�, rapazes, como v�o? 5 00:01:40,303 --> 00:01:43,003 Ele est� muito bem, hein? 6 00:01:44,004 --> 00:01:46,904 Esperem! Uma rodada de bebidas por conta da casa! 7 00:01:46,905 --> 00:01:48,105 Pode servir, Dad! 8 00:02:00,506 --> 00:02:03,106 Ol�, Dad, como est�o te tratando? 9 00:02:03,107 --> 00:02:06,107 Muito bem, mas menos do que ele gostaria. 10 00:02:07,708 --> 00:02:10,308 A tequila est� mexendo com a cabe�a dele. 11 00:02:10,309 --> 00:02:15,000 Quando ele morrer vamos despej�-lo de volta na garrafa. 12 00:02:16,201 --> 00:02:20,000 Prazer em rev�-lo, Ortiz. Yo tambi�n. 13 00:02:21,202 --> 00:02:24,202 Vamos celebrar. Sa�de. 14 00:02:27,703 --> 00:02:30,003 Vamos, bebam. � cortesia da casa. 15 00:02:36,404 --> 00:02:39,404 Ent�o, Ortiz, o que andou fazendo enquanto estive fora? 16 00:02:39,405 --> 00:02:43,005 Amigo, esperando sua volta. 17 00:02:48,406 --> 00:02:51,006 Se�or Happy, se�or Happy... 18 00:02:51,007 --> 00:02:53,507 Viu minha gatinha por a�? 19 00:02:54,508 --> 00:02:56,908 Ah, sua esposa? Sim, Rose. 20 00:02:56,909 --> 00:02:59,609 Acho que est� com Dad. 21 00:03:01,010 --> 00:03:02,410 At� mais tarde. 22 00:03:06,411 --> 00:03:09,211 Ol�, Joe. Oh, ol�, Happy. 23 00:03:09,212 --> 00:03:11,412 N�o o esperava de volta t�o cedo. 24 00:03:11,413 --> 00:03:14,113 Estava louco pra voltar. Como v�o os neg�cios? 25 00:03:14,114 --> 00:03:16,914 �timo. A casa est� sempre lotada. �timo. 26 00:03:16,915 --> 00:03:20,115 Cuidou de tudo para mim? Claro. 27 00:03:20,116 --> 00:03:21,606 �timo. At� mais tarde. 28 00:03:29,007 --> 00:03:32,707 O patr�o � um cara legal. � um sujeito fant�stico mesmo. 29 00:03:34,008 --> 00:03:37,008 Mas � bom demais para a Rose. �? 30 00:03:37,009 --> 00:03:39,209 Mas o que os olhos n�o v�m o cora��o n�o sente. 31 00:03:39,210 --> 00:03:40,610 Pode ser. 32 00:03:40,611 --> 00:03:44,011 Bem, vamos beber. Venham todos, vamos beber. 33 00:03:46,512 --> 00:03:49,612 Grande Dad, est� sempre pronto. 34 00:03:55,113 --> 00:03:57,373 Espere, Loco. Eu levarei essa mala... 35 00:03:57,374 --> 00:03:59,700 ponha a outra no meu quarto. Si, se�or. 36 00:04:01,601 --> 00:04:02,701 Pode entrar. 37 00:04:04,002 --> 00:04:05,602 Ol�, querida. 38 00:04:09,003 --> 00:04:11,003 � voc�, Happy! 39 00:04:12,204 --> 00:04:13,504 Em pessoa! 40 00:04:17,505 --> 00:04:19,705 Est� feliz de me ver? E como! 41 00:04:19,706 --> 00:04:23,806 Mas por que n�o avisou que viria. Teria ido te pegar. 42 00:04:23,807 --> 00:04:26,707 Queria fazer surpresa. E fez. 43 00:04:26,708 --> 00:04:29,008 Ainda � minha gatinha? De mais ningu�m. 44 00:04:31,309 --> 00:04:33,409 � assim que eu gosto de ouvir. 45 00:04:35,210 --> 00:04:36,810 Me beije, Happy. 46 00:04:41,411 --> 00:04:45,811 Nos seus bra�os eu iria at� o inferno. Verei o que posso fazer. 47 00:04:50,212 --> 00:04:52,912 Tem-se comportado enquanto estive fora? Claro. 48 00:04:52,913 --> 00:04:56,913 Mas me senti muito s�. Foram duas semanas inteiras. 49 00:04:56,914 --> 00:04:59,314 � tempo demais para se comportar, hein? 50 00:05:00,015 --> 00:05:01,715 N�o diga bobagem, querido. 51 00:05:04,516 --> 00:05:05,916 Puxa vida... 52 00:05:07,317 --> 00:05:10,217 Trouxe umas roupas usadas do Bob para o Loco. 53 00:05:10,218 --> 00:05:12,218 Ele n�o vai adorar? 54 00:05:13,019 --> 00:05:14,819 Adorar? Ele vai amar. 55 00:05:14,820 --> 00:05:17,520 N�o sei, n�o. Loco n�o � t�o burro quanto parece. 56 00:05:17,521 --> 00:05:20,721 Ele sente as coisas embora n�o pense muito. 57 00:05:20,722 --> 00:05:23,922 Voc� sabe, meio como as mulheres. 58 00:05:25,123 --> 00:05:26,263 � engra�ado. 59 00:05:26,264 --> 00:05:29,364 Escute s� o homem que mais conhece as mulheres. 60 00:05:29,365 --> 00:05:33,405 S� sei � que sabem demais pro meu gosto. 61 00:05:33,406 --> 00:05:35,006 Loco! 62 00:05:35,007 --> 00:05:38,007 Ah, voc� est� a�. 63 00:05:39,208 --> 00:05:40,708 Parece que adivinhou, hein? 64 00:05:41,609 --> 00:05:43,109 N�o te disse? 65 00:05:44,010 --> 00:05:45,810 Toma, rapaz. 66 00:05:45,811 --> 00:05:47,000 Gracias, se�or. 67 00:05:47,001 --> 00:05:49,701 E da pr�xima vez que viajar lhe trarei um casaco de texugo. 68 00:05:59,002 --> 00:06:01,002 Voc� e o Loco tiveram o mesmo palpite, hein? 69 00:06:01,003 --> 00:06:05,303 Como assim? Ora, acha que pode me tapear? 70 00:06:05,304 --> 00:06:07,204 Deixe ver se encontro alguma coisa. 71 00:06:08,705 --> 00:06:12,205 Ah... Olha s� isso, querida. 72 00:06:13,206 --> 00:06:15,106 JOGADA SENSACIONAL DE BOB MANNING D� VIT�RIA AO TIME LOCAL 73 00:06:15,507 --> 00:06:17,107 � um garoto e tanto. 74 00:06:17,108 --> 00:06:20,308 Sinto mais como se fosse seu pai do que seu tutor. 75 00:06:20,309 --> 00:06:22,009 Que maravilha. 76 00:06:22,010 --> 00:06:24,600 Voc� adora esse menino, hein? 77 00:06:24,601 --> 00:06:27,001 Com certeza. Para ele eu sou o m�ximo. 78 00:06:27,802 --> 00:06:32,002 Bem, que bom que encontrou tudo em ordem. 79 00:06:33,003 --> 00:06:34,203 �. 80 00:06:35,504 --> 00:06:37,404 Quase me esqueci do seu presente. 81 00:06:37,405 --> 00:06:40,405 Mas Happy, eu n�o estava esperando nada. 82 00:06:40,406 --> 00:06:41,406 N�o? 83 00:06:43,707 --> 00:06:45,607 Ent�o ter� uma surpresa. 84 00:06:47,208 --> 00:06:48,508 Olha s�, querida. 85 00:06:51,609 --> 00:06:54,009 Happy, � lindo! Gostou? 86 00:06:54,010 --> 00:06:55,910 Se gostei? 87 00:06:56,311 --> 00:06:58,311 Puxa, � simplesmente... 88 00:07:00,112 --> 00:07:02,002 � simplesmente divino. 89 00:07:05,103 --> 00:07:07,900 Meu Deus, n�o esperava nada t�o... 90 00:07:09,601 --> 00:07:12,101 Ponha para mim. Muito bem. 91 00:07:14,002 --> 00:07:15,802 R�pido, eu quero ver. 92 00:07:15,803 --> 00:07:19,503 N�o entendo bem dessas coisas. Bobo, n�o � assim. � desse jeito... 93 00:07:20,704 --> 00:07:22,004 Isso. 94 00:07:22,005 --> 00:07:23,600 Ficou lindo. 95 00:07:26,001 --> 00:07:28,601 Onde voc� se machucou, querida. 96 00:07:29,602 --> 00:07:31,202 Ah, isso... 97 00:07:31,703 --> 00:07:36,303 Bati contra aquela c�moda. A droga esta sempre no caminho. 98 00:07:36,304 --> 00:07:38,704 Que pena. Como aconteceu? 99 00:07:39,505 --> 00:07:43,505 Estava sentada aqui lendo. Levantei para pegar um copo d'�gua... 100 00:07:43,506 --> 00:07:46,706 e esbarrei nela. Voc� podia tir�-la dali. 101 00:07:48,107 --> 00:07:49,300 Tudo bem. 102 00:07:49,301 --> 00:07:53,900 Vou me vestir e descer para mostrar isso pro pessoal. 103 00:07:53,901 --> 00:07:55,901 Adorei, meu amor. 104 00:08:18,002 --> 00:08:20,002 Me d� um pouco de aten��o. 105 00:08:20,003 --> 00:08:21,703 Cuidado, cuidado... 106 00:08:28,902 --> 00:08:30,702 Ei, ei, o que est� acontecendo aqui? 107 00:08:30,703 --> 00:08:32,703 Me d� isso aqui antes que se corte. 108 00:08:32,704 --> 00:08:35,004 Deviam tomar cuidado. Podem se ferir. 109 00:08:35,005 --> 00:08:36,605 � uma faca afiada. 110 00:08:38,406 --> 00:08:41,106 Vamos, deixem o Loco em paz. Fora. 111 00:08:41,607 --> 00:08:43,307 Toma, guarda isso. 112 00:08:44,608 --> 00:08:46,008 Pula fora. 113 00:08:50,809 --> 00:08:52,509 V� l� pra fora e assuste os nativos. 114 00:08:57,410 --> 00:09:00,400 Vamos, fa�am suas apostas. � tudo uma quest�o de sorte. 115 00:09:00,401 --> 00:09:03,001 �s vezes se ganha, �s vezes se perde. 116 00:09:03,002 --> 00:09:05,102 Mas sempre � atr�s do dinheiro que se corre. 117 00:09:05,503 --> 00:09:07,900 Quer dizer que cuidou de tudo para mim, hein, Joe? 118 00:09:07,901 --> 00:09:09,301 Como, patr�o? 119 00:09:10,102 --> 00:09:12,302 Vamos tomar alguma coisa. 120 00:09:16,403 --> 00:09:19,203 Muito bem, pessoal. Escolham seus venenos preferidos. 121 00:09:19,204 --> 00:09:20,704 As bebidas s�o cortesia da casa. 122 00:09:24,504 --> 00:09:26,604 Dad, meu caro. Outra vez, hein? 123 00:09:26,605 --> 00:09:28,805 Fats, sirva o Dad. Certo. 124 00:09:30,306 --> 00:09:31,606 Aqui est�, Dad. 125 00:09:33,507 --> 00:09:35,507 T� pensando o qu�? Quer me matar? 126 00:09:35,508 --> 00:09:39,600 Achei melhor tudo de uma vez, chefe. 127 00:09:44,701 --> 00:09:46,601 Ei, Manuela. Si, se�or? 128 00:09:46,602 --> 00:09:47,602 Venha aqui. 129 00:09:48,903 --> 00:09:53,403 Isso � para seu cofrinho. Oh, gracias, gracias, mi patr�n. 130 00:09:53,404 --> 00:09:58,004 Tudo bem, Manuela. � bom guardar para sua velhice. 131 00:09:58,005 --> 00:10:01,705 Obrigada. Eu guardo para meu menino. 132 00:10:01,706 --> 00:10:06,006 Quando eu me for, ele precisar� muito. 133 00:10:06,007 --> 00:10:08,207 N�o se preocupe com Loco. Ele ficar� bem. 134 00:10:08,208 --> 00:10:12,308 Deus o recompensar� por toda a sua bondade. 135 00:10:12,309 --> 00:10:15,909 Eu rezarei pelo senhor dia e noite, meu patr�o. 136 00:10:15,910 --> 00:10:19,710 Tarde demais para rezar por mim, Manuela. J� estou perdido. 137 00:10:19,711 --> 00:10:23,611 Nunca � tarde, patr�ozinho. 138 00:10:23,612 --> 00:10:25,512 A senhora � que sabe. 139 00:10:29,213 --> 00:10:34,213 Happy, me traga um cafezinho. N�o consigo dormir. 140 00:10:34,214 --> 00:10:36,014 Verei o que posso fazer. 141 00:10:37,515 --> 00:10:39,515 Pe�a ao Joe que des�a. 142 00:10:39,516 --> 00:10:40,700 Est� bem. 143 00:10:40,701 --> 00:10:44,301 Loco, leve um caf� para a senhorita. 144 00:10:48,602 --> 00:10:52,302 Patr�o, n�o queria lhe falar... 145 00:10:52,303 --> 00:10:56,103 mas enquanto esteve na sua terra... 146 00:10:56,104 --> 00:10:57,804 O qu�, o qu�? 147 00:10:57,805 --> 00:11:02,405 Tem o cora��o t�o bom que n�o devia confiar nela. 148 00:11:02,406 --> 00:11:05,106 Me desculpe, patr�ozinho. Tudo bem. 149 00:11:07,507 --> 00:11:10,207 Quer falar comigo, Hap? Sim, er... 150 00:11:10,208 --> 00:11:12,608 Ponha o dinheiro no cofre para mim. Claro. 151 00:11:12,609 --> 00:11:14,209 Estou cansado. 152 00:11:16,510 --> 00:11:18,510 Diego. O qu�? 153 00:11:18,511 --> 00:11:23,011 P�e uma m�sica a�. N�o tem descanso nesse lugar? 154 00:11:23,012 --> 00:11:25,412 Pode dormir no inverno. Tudo bem. 155 00:11:36,413 --> 00:11:38,113 Pode entrar. 156 00:11:38,114 --> 00:11:42,114 Trouxe meu caf�? N�o, o Loco vai trazer. 157 00:11:43,015 --> 00:11:44,415 J� estou quase pronta. 158 00:11:45,916 --> 00:11:47,516 Voc� deve estar cansado. 159 00:11:47,517 --> 00:11:49,017 �... 160 00:11:49,018 --> 00:11:51,208 A viagem foi longa. 161 00:11:58,509 --> 00:12:01,809 Est� mudando de lugar. Sim, voc� pediu, n�o foi? 162 00:12:06,010 --> 00:12:07,110 Claro. 163 00:12:10,711 --> 00:12:14,011 Acho que ficou bom. Muito melhor. 164 00:12:19,412 --> 00:12:20,512 Muito bem. 165 00:12:22,713 --> 00:12:24,913 Agora essa cadeira aqui. 166 00:12:37,014 --> 00:12:38,114 Espere a�. 167 00:12:42,014 --> 00:12:43,314 Joe. 168 00:12:43,315 --> 00:12:45,815 Venha c�. Quero falar com voc�. 169 00:12:52,516 --> 00:12:53,800 O que deseja, chefe? 170 00:12:54,201 --> 00:12:55,700 Adivinha. 171 00:12:55,999 --> 00:12:58,401 Sei l�. Eu cuidei de tudo. 172 00:12:59,302 --> 00:13:00,900 N�o deixou nada de fora. 173 00:13:01,501 --> 00:13:03,101 Como assim? 174 00:13:04,302 --> 00:13:05,502 Feche a porta. 175 00:13:10,403 --> 00:13:13,803 Abra aquela gaveta superior da direita e veja o que tem dentro. 176 00:13:16,004 --> 00:13:17,874 N�o toque nas minhas coisas! 177 00:13:17,875 --> 00:13:19,475 Fa�a o que estou mandando. 178 00:13:23,876 --> 00:13:26,576 N�o. Essa � da esquerda. A da direita. 179 00:13:32,777 --> 00:13:35,577 N�o estou vendo nada. N�o tem uma gravata? 180 00:13:36,078 --> 00:13:38,708 Sua gravata? Que hist�ria � essa? 181 00:13:39,609 --> 00:13:44,009 Essa gravata n�o � minha. Quer dizer que nunca viu essa gravata, Joe? 182 00:13:44,010 --> 00:13:46,800 N�o. Que brincadeira � essa? 183 00:13:46,801 --> 00:13:48,701 Espera a�. 184 00:13:51,000 --> 00:13:52,702 Veja quem �, Joe. 185 00:13:59,803 --> 00:14:01,803 � a gravata que voc� trouxe para o Loco. 186 00:14:03,204 --> 00:14:04,104 Toma, Loco. 187 00:14:04,105 --> 00:14:05,105 Gracias. 188 00:14:07,806 --> 00:14:09,500 Outra gravata. Claro... 189 00:14:09,501 --> 00:14:12,101 Agora tem duas. Uma minha e uma do Joe. 190 00:14:14,602 --> 00:14:17,002 Deve haver algum engano. Com certeza. 191 00:14:17,003 --> 00:14:21,403 Engano da Rose. Ei, o Joe n�o deixou nenhuma gravata aqui. 192 00:14:21,404 --> 00:14:24,104 Claro que n�o. Joe � esperto demais. 193 00:14:24,905 --> 00:14:28,105 Peguei-a no quarto dele e a plantei aqui. 194 00:14:33,406 --> 00:14:35,800 Imagine como ela ficou aflita quando a viu. 195 00:14:35,801 --> 00:14:38,501 � muito espertinho, hein? Mais que voc�. 196 00:14:39,902 --> 00:14:45,302 Bem, amigo. Obrigado por cuidar de tudo para mim. 197 00:14:55,903 --> 00:14:57,803 Escuta aqui, Happy... Espera a�. 198 00:14:57,804 --> 00:15:00,304 Escuta voc�, e escuta bem. 199 00:15:00,305 --> 00:15:02,805 N�o acredito nessa coisa chamada amor. 200 00:15:02,806 --> 00:15:05,706 N�o tenho nenhum desses ideais. 201 00:15:05,707 --> 00:15:09,207 Talvez tivesse antes mas perdi. 202 00:15:09,208 --> 00:15:11,408 Tudo por causa de uma mulher. 203 00:15:12,409 --> 00:15:15,209 Mas pensei que voc� fosse confi�vel. 204 00:15:16,410 --> 00:15:20,380 Parece piada. Voc� � como todas as outras. 205 00:15:20,381 --> 00:15:24,181 Quem pensa que � para falar desse jeito? N�o me assusta nem um pouco. 206 00:15:24,182 --> 00:15:28,182 Nem voc� nem ningu�m. Aprendi a conhecer voc�s desde jovem. 207 00:15:28,183 --> 00:15:30,700 Talvez n�o fosse como todas as outras 208 00:15:30,701 --> 00:15:33,401 se n�o tivesse acreditado no primeiro homem que disse que me amava. 209 00:15:33,402 --> 00:15:38,502 Ele tamb�m tinha ideais. S� n�o tinha se divorciado ainda. 210 00:15:39,803 --> 00:15:43,203 Pare de ser dram�tica e v� fazer suas malas. 211 00:15:44,104 --> 00:15:46,704 Vamos a algum lugar? Voc� vai. 212 00:15:46,705 --> 00:15:50,005 N�o entendi. Talvez n�o esteja perdendo tanto. 213 00:15:50,006 --> 00:15:53,906 Happy, voc� est� enganado. Eu sou confi�vel. 214 00:15:53,907 --> 00:15:56,007 � s� voc� que eu amo. 215 00:15:56,008 --> 00:15:58,698 � para rir? N�o tem gra�a nenhuma. 216 00:15:58,699 --> 00:16:01,699 Diga isso ao Loco. Talvez ele seja maluco de acreditar. 217 00:16:01,700 --> 00:16:05,700 Mas eu n�o, pois minha m�e nunca teve filho idiota. 218 00:16:05,701 --> 00:16:08,101 Espere a�, Happy. 219 00:16:08,102 --> 00:16:11,402 Deixa eu explicar. Pode deixar, te darei o div�rcio. 220 00:16:11,403 --> 00:16:14,103 Cuidarei de tudo pessoalmente. 221 00:16:15,004 --> 00:16:17,704 Happy, escuta... Cale-se. 222 00:16:17,705 --> 00:16:20,405 Toma, Joe. Trouxe-lhe um presente de Natal. 223 00:16:20,406 --> 00:16:23,006 N�o � Natal. Um dia ser�. 224 00:16:24,707 --> 00:16:26,207 O que est� fazendo? 225 00:16:27,908 --> 00:16:30,008 Vou embora, Happy. Por qu�? 226 00:16:30,809 --> 00:16:33,609 Acho que preciso de umas f�rias. Mas acabou de tirar. 227 00:16:34,710 --> 00:16:36,700 N�o posso ficar sem voc�. 228 00:16:36,701 --> 00:16:39,501 Preciso de algu�m para cuidar das coisas aqui. 229 00:16:39,502 --> 00:16:42,802 Acho melhor ir embora. N�o seja tolo. 230 00:16:42,803 --> 00:16:45,403 Confio em voc� com rela��o ao dinheiro. 231 00:16:45,404 --> 00:16:47,004 Isso � tudo que importa. 232 00:16:48,405 --> 00:16:51,005 Bem, m�os � obra. 233 00:16:51,706 --> 00:16:52,706 Happy... 234 00:16:54,307 --> 00:16:56,307 Voc� est� com a impress�o errada. 235 00:16:58,108 --> 00:17:00,208 Ah, entendo. 236 00:17:02,909 --> 00:17:05,709 Parece que n�o � mais t�o popular assim. 237 00:17:05,710 --> 00:17:08,710 O melhor que tem a fazer � sair do pa�s. 238 00:17:08,711 --> 00:17:11,291 Quem disse que pode me mandar embora? 239 00:17:11,292 --> 00:17:14,602 N�o me entenda mal. Vou lhe dar um presente. 240 00:17:14,603 --> 00:17:16,803 Uma boa viagem. 241 00:17:16,804 --> 00:17:19,400 E tamb�m n�o medirei despesas. 242 00:17:20,601 --> 00:17:23,701 Toma, o bastante para te levar bem longe. 243 00:17:23,702 --> 00:17:28,402 Quanto mais longe melhor para mim. 244 00:17:30,103 --> 00:17:31,503 N�o preciso do seu dinheiro. 245 00:17:31,504 --> 00:17:33,804 Ent�o d� para os arm�nios necessitados. 246 00:17:35,005 --> 00:17:37,705 Melhora essa cara, Joe. Precisa trabalhar amanh�, 247 00:17:37,706 --> 00:17:40,206 Vou puxar um ronco. 248 00:17:44,307 --> 00:17:46,507 O que voc� vai fazer, Rose? N�o te interessa! 249 00:17:53,000 --> 00:17:55,200 Me desculpe. Esquece. 250 00:17:55,201 --> 00:17:57,801 J� me mandaram embora de lugares melhores. 251 00:18:24,602 --> 00:18:31,902 HAPPY JACKSON SE DIVORCIA E PARTE HOJE PARA OS ESTADOS UNIDOS. 252 00:18:32,503 --> 00:18:35,703 O genial "Happy" Jackson passar� algumas semanas na Calif�rnia... 253 00:18:35,804 --> 00:18:39,704 onde visitar� seu protegido, Bob Manning, zagueiro do time de futebol de sua faculdade. 254 00:18:39,804 --> 00:18:42,804 Volte logo, Happy. Sentiremos sua falta. 255 00:18:47,005 --> 00:18:49,605 Vamos, Bob! Mostre a eles! 256 00:18:57,706 --> 00:19:00,506 Ei, est� na se��o errada. Esta � do Oregon. 257 00:19:00,507 --> 00:19:02,207 Voc� � do outro lado do campo. 258 00:19:02,208 --> 00:19:04,808 Sentei aqui pensando em apostar. 259 00:19:18,009 --> 00:19:22,509 Jogador contundido. O n�mero 3. Bob Manning, do California. 260 00:19:29,310 --> 00:19:32,110 Eu n�o disse? 261 00:19:35,711 --> 00:19:37,711 Que pena. 262 00:19:37,712 --> 00:19:40,312 Mesmo com o Manning no time o California n�o tem como ganhar. 263 00:19:40,313 --> 00:19:42,513 Quer apostar? 264 00:19:42,514 --> 00:19:44,414 Se seu dinheiro for bom. 265 00:19:44,415 --> 00:19:46,515 Aposto mil d�lares. 266 00:19:47,816 --> 00:19:50,116 T� ouvindo passarinhos cantando? 267 00:19:52,117 --> 00:19:56,317 T� valendo os mil d�lares? Com certeza, quer mais? 268 00:19:56,318 --> 00:19:58,718 Mil t� bom. 269 00:19:58,719 --> 00:20:02,919 Segure a aposta, garoto. Claro. Mas quem vai me segurar? 270 00:20:09,420 --> 00:20:11,220 Vamos, Bob, corre! 271 00:20:14,721 --> 00:20:16,621 Vai, Bob, vai! 272 00:20:32,222 --> 00:20:35,022 Marque esse gol, Bob, ou vai se ver comigo! 273 00:20:45,323 --> 00:20:48,923 Pronto, pessoal, tudo acabado! 274 00:20:48,924 --> 00:20:51,624 Eu n�o disse, rapaz? 275 00:20:51,625 --> 00:20:54,825 At� o ano que vem. N�o se preocupe em vir. 276 00:20:54,826 --> 00:20:57,526 N�o diria isso. Ano que vem estarei aqui apostando de novo. 277 00:20:59,327 --> 00:21:01,627 Toma isso enquanto est� aqui. 278 00:21:01,628 --> 00:21:04,528 Muito bem, rapaz, Toma sua comiss�o. 279 00:21:05,529 --> 00:21:08,629 Puxa, cem d�lares! S�o os 10% de costume. 280 00:21:08,630 --> 00:21:10,430 Quem fez o neg�cio foi voc�. 281 00:21:10,731 --> 00:21:14,131 O que ser� que os pobres est�o fazendo hoje? 282 00:21:14,132 --> 00:21:17,532 Voc� deve ter tido algum palpite para apostar tanto. 283 00:21:17,533 --> 00:21:20,833 Tive, sim. Sempre aposto no tal do Manning. 284 00:21:29,434 --> 00:21:31,434 Chegamos, Hap. Entre. 285 00:21:31,435 --> 00:21:35,000 Ora, Bob, estou me sentindo um palha�o vestido desse jeito. 286 00:21:35,001 --> 00:21:39,001 Mas � divertido. Al�m do qu�, te trouxe aqui por uma raz�o muito especial. 287 00:21:39,002 --> 00:21:42,600 Quero que conhe�a a Marie. Quero muito conhecer sua namorada, Bob. 288 00:21:42,601 --> 00:21:46,201 Se for metade do que diz, deve ser uma... Bob! 289 00:21:48,402 --> 00:21:52,202 Olha, o Bob chegou. E quem � aquele com ele? 290 00:21:52,203 --> 00:21:54,603 Aquela foi a melhor corrida que o time j� viu. 291 00:21:57,104 --> 00:21:58,804 Happy chegou do M�xico, pessoal. 292 00:21:59,005 --> 00:22:01,199 Disse que l� se contratam seresteiros... 293 00:22:01,200 --> 00:22:03,950 ent�o eu vesti-o a car�ter e o contratei para esta noite. 294 00:22:06,451 --> 00:22:08,251 Ei, pessoal, escuta. 295 00:22:08,252 --> 00:22:10,152 Conhe�am o trovador mexicano. 296 00:22:10,153 --> 00:22:13,653 O terror da mulherada bonita. Tirando isso, inofensivo. 297 00:22:19,054 --> 00:22:20,254 Cubra suas orelhas com isto... 298 00:22:20,455 --> 00:22:22,955 e isto � para voc�. 299 00:22:29,056 --> 00:22:32,556 Marie, esse � Happy, meu tutor. 300 00:22:32,557 --> 00:22:35,857 � um grande prazer conhec�-lo. O prazer � meu. 301 00:22:38,858 --> 00:22:41,158 J� ouvi falar muito de voc�. 302 00:22:41,159 --> 00:22:43,500 Bob s� faz falar em voc�. 303 00:22:43,501 --> 00:22:44,851 �? 304 00:22:44,852 --> 00:22:49,800 Senhor trovador, faz muito calor no M�xico? 305 00:22:49,801 --> 00:22:51,801 Ficaria surpresa. 306 00:22:51,802 --> 00:22:55,602 T�o quente que as galinhas p�em ovos j� cozidos. 307 00:22:59,103 --> 00:23:02,000 Venha comigo que te contarei tudo sobre o M�xico. 308 00:23:02,001 --> 00:23:04,701 Contar� sim. Nunca esteve no M�xico. 309 00:23:13,402 --> 00:23:15,802 Bob fez uma jogada e tanto hoje. 310 00:23:15,803 --> 00:23:17,303 N�o acha? 311 00:23:19,504 --> 00:23:21,504 Eu achei... 312 00:23:21,505 --> 00:23:25,105 Essa temporada ele ainda n�o errou um chute a gol. 313 00:23:29,506 --> 00:23:32,306 Pensei que voc�s dois estavam noivos. 314 00:23:33,107 --> 00:23:35,507 Estamos, veja. 315 00:23:36,108 --> 00:23:38,008 Estou usando o bot�o do seu gr�mio. 316 00:23:39,009 --> 00:23:41,709 Quer dizer que ele n�o lhe deu um anel de noivado? 317 00:23:43,710 --> 00:23:46,710 O bot�o tem o mesmo significado para mim. 318 00:23:46,711 --> 00:23:49,211 Ora, o sovina. 319 00:23:49,212 --> 00:23:53,412 Verei o que posso fazer. 320 00:23:54,313 --> 00:23:55,613 Ei... 321 00:23:55,614 --> 00:23:57,900 n�o me importo que converse com minha garota 322 00:23:57,901 --> 00:24:01,901 mas nada de sali�ncias com essas m�os. 323 00:24:02,702 --> 00:24:04,302 Essa daqui � uma boa pedida. 324 00:24:05,003 --> 00:24:08,503 Mas trate com carinho, ela � muito mimada. 325 00:24:09,704 --> 00:24:12,204 Ele disse mimada ou animada? 326 00:24:13,805 --> 00:24:19,105 Sr. Manning, acho voc� muito engra�ado, acho mesmo. 327 00:24:19,106 --> 00:24:21,506 Devia me ver de cal��o de banho. 328 00:24:23,407 --> 00:24:26,007 Soube que tem uma mina de ouro no M�xico. 329 00:24:26,008 --> 00:24:27,908 Voc� � garimpeiro, Sr. Manning? 330 00:24:27,909 --> 00:24:30,900 N�o, voc� �? 331 00:24:30,901 --> 00:24:33,101 Voc� me mata. 332 00:24:33,102 --> 00:24:34,602 Voc� que come�ou. 333 00:24:41,403 --> 00:24:43,603 Ent�o, o que achou dele? 334 00:24:45,504 --> 00:24:48,404 Achei ele maravilhoso. 335 00:24:48,405 --> 00:24:53,405 Espere at� conhec�-lo melhor. � o cara mais legal do mundo. 336 00:25:04,406 --> 00:25:07,306 N�o precisa acordar para se despedir de mim amanh�. 337 00:25:08,207 --> 00:25:10,007 Teve um dia duro. 338 00:25:10,008 --> 00:25:13,108 Sairei sozinho. 339 00:25:13,309 --> 00:25:15,009 Isso � que n�o. 340 00:25:15,010 --> 00:25:18,010 Voc� vem muito pouco aqui. 341 00:25:18,011 --> 00:25:21,011 S� te vejo umas duas vezes por ano. 342 00:25:22,000 --> 00:25:26,312 Gostaria de vir mais. Mas sabe como �, os neg�cios... 343 00:25:27,013 --> 00:25:30,613 Fala, Hap. O que achou da Marie? 344 00:25:31,651 --> 00:25:34,051 Acho que acertou em cheio. 345 00:25:37,952 --> 00:25:41,152 J� conheceu a fam�lia? Claro, gente fabulosa. 346 00:25:42,253 --> 00:25:46,053 Nada como conhecer a menina certa ainda jovem. 347 00:25:46,054 --> 00:25:48,500 Ou�a s� o solteir�o. 348 00:25:49,901 --> 00:25:53,001 Mesmo assim, estou muito feliz, Bob. 349 00:25:54,502 --> 00:25:56,402 Muito feliz. Obrigado, Hap. 350 00:26:03,403 --> 00:26:04,503 Toma. 351 00:26:05,404 --> 00:26:07,004 Pra que � isso? 352 00:26:07,005 --> 00:26:10,505 Talvez voc� precise. 353 00:26:10,506 --> 00:26:14,106 Ora, Hap, voc� me d� mais dinheiro do que eu preciso. 354 00:26:14,107 --> 00:26:17,707 Mas pode precisar comprar alguma coisa. 355 00:26:18,408 --> 00:26:21,008 Quem sabe um anel? 356 00:26:24,309 --> 00:26:27,309 Puxa, Hap, voc� � um pr�ncipe. 357 00:26:30,410 --> 00:26:34,010 Sabe o que vou fazer? O qu�? 358 00:26:34,011 --> 00:26:38,111 Quando me casar passarei a lua de mel com voc�. 359 00:26:39,612 --> 00:26:41,012 N�o faria isso. 360 00:26:42,213 --> 00:26:43,413 Quer dizer... 361 00:26:44,614 --> 00:26:47,014 tem tanto lugar melhor. 362 00:26:47,015 --> 00:26:48,915 Como... 363 00:26:51,000 --> 00:26:52,816 Niagara Falls. 364 00:26:55,717 --> 00:26:59,507 Mesmo assim, gostaria de conhecer essa mina de ouro. 365 00:26:59,508 --> 00:27:01,908 N�o � nada de especial. 366 00:27:07,409 --> 00:27:11,109 N�o se esque�a, penso sempre em voc�. 367 00:27:18,310 --> 00:27:19,900 Falam suas apostas. 368 00:27:19,901 --> 00:27:24,201 A sorte est� em jogo. �s vezes se ganha, �s vezes se perde. 369 00:27:24,202 --> 00:27:26,802 Mas sempre � atr�s do dinheiro que se corre. 370 00:27:26,803 --> 00:27:30,503 29 no preto. 29 no preto ele disse. 371 00:27:30,504 --> 00:27:32,304 Ol�, Happy. Ol�. 372 00:27:32,305 --> 00:27:33,705 No vermelho. 373 00:27:33,706 --> 00:27:37,806 Vamos, vermelho. Preciso de um casaco de peles novo. 374 00:27:40,507 --> 00:27:43,007 N�mero 4. Quatro no preto ganha. 375 00:27:43,008 --> 00:27:44,999 Vai ser um inverno dif�cil. 376 00:27:45,000 --> 00:27:48,200 Vai me deixar perder meus �ltimos dez d�lares, Hap? 377 00:27:48,201 --> 00:27:49,999 � tudo uma quest�o de sorte, garota. 378 00:27:50,000 --> 00:27:54,000 Devia se envergonhar, seu homenzarr�o lindo. 379 00:27:54,001 --> 00:27:56,300 Vamos andando, garota. O que foi? 380 00:27:56,701 --> 00:27:58,721 Ainda pensando na Rose? 381 00:27:58,722 --> 00:28:00,622 Te perguntei alguma coisa? N�o, mas estou dizendo. 382 00:28:00,623 --> 00:28:04,723 Faz cinco meses que ela foi embora. � tempo demais para ficar se lembrando. 383 00:28:04,724 --> 00:28:06,624 Se nunca mais voltar ser� cedo demais. 384 00:28:06,625 --> 00:28:09,025 Posso ajudar a esquec�-la? 385 00:28:10,426 --> 00:28:13,726 Acho que terei que colocar um aviso de proibido estacionar aqui. 386 00:28:13,727 --> 00:28:17,727 Puxa, voc� � dif�cil, hein? E voc� n�o � nada f�cil. 387 00:28:17,728 --> 00:28:20,328 Joe, assuma a mesa. 388 00:28:23,129 --> 00:28:25,729 Mam�e bem que disse que haveria dias assim. 389 00:28:25,730 --> 00:28:27,130 Afaste-se da�, garota. 390 00:28:33,331 --> 00:28:35,331 O que foi, meu amigo? 391 00:28:35,332 --> 00:28:38,332 N�o gosta mais de meninas bonitas? 392 00:28:38,333 --> 00:28:40,300 Para mim s�o veneno. 393 00:28:40,301 --> 00:28:44,301 Ora, Happy, voc� me faz rir. 394 00:28:44,302 --> 00:28:47,002 Loco, venga c�. 395 00:28:49,103 --> 00:28:51,603 Vou mudar seu nome. 396 00:28:51,604 --> 00:28:55,404 Te chamarei de Happy e passarei a chamar Happy de Loco. 397 00:28:55,405 --> 00:28:57,705 Ele � mais maluco que voc�. 398 00:28:57,706 --> 00:28:59,806 No, no... N�o? 399 00:28:59,807 --> 00:29:00,807 Mas �. 400 00:29:01,208 --> 00:29:03,508 Voc� gosta de meninas bonitas? 401 00:29:04,009 --> 00:29:06,309 S�, s�... Claro. 402 00:29:07,010 --> 00:29:10,010 N�o disse que � mais maluco que ele? 403 00:29:10,011 --> 00:29:13,711 Pode ir, garoto, v�. 404 00:29:19,412 --> 00:29:23,512 Happy, voc� n�o me engana nem um pouco. 405 00:29:24,213 --> 00:29:27,313 Acho que se sente muito s�. N�o, nada disso. 406 00:29:27,314 --> 00:29:30,314 Essas mulheres... 407 00:29:30,315 --> 00:29:35,915 Iguais �s roletas. �s vezes se ganha, �s vezes se perde. 408 00:29:35,916 --> 00:29:40,000 Mas sempre � atr�s do dinheiro que se corre. 409 00:29:40,001 --> 00:29:42,101 Prefiro arriscar minha sorte com as roletas. 410 00:29:42,102 --> 00:29:44,202 Se�or Happy, telegrama para usted. 411 00:29:49,003 --> 00:29:50,603 Toma aqui. Gracias. 412 00:29:51,304 --> 00:29:54,404 Joe! D� um troco para o garoto. 413 00:29:54,405 --> 00:29:58,700 Recebeu um telegrama, hein? �. 414 00:29:58,701 --> 00:30:04,401 Acabamos de nos casar. Passarei lua de mel com voc� e sua mina. 415 00:30:04,402 --> 00:30:06,202 Algum problema? 416 00:30:08,103 --> 00:30:10,503 Preciso arranjar uma mina de ouro. 417 00:30:10,504 --> 00:30:12,804 Outra? J� tem uma. 418 00:30:12,805 --> 00:30:16,805 � a "Mina de Oro". A melhor mina do M�xico. 419 00:30:16,806 --> 00:30:20,206 N�o, uma como a sua. De verdade. 420 00:30:20,207 --> 00:30:24,107 Onde se garimpa ouro de verdade. 421 00:30:24,108 --> 00:30:26,808 Pra que quer uma mina de verdade? 422 00:30:26,809 --> 00:30:28,809 Preciso de uma para uma lua de mel. 423 00:30:28,810 --> 00:30:31,110 Voc� vai se casar? 424 00:30:31,111 --> 00:30:32,711 Quem eu? Sim. 425 00:30:32,712 --> 00:30:34,012 N�o. 426 00:30:35,713 --> 00:30:37,913 Muitas felicidades, hombre! 427 00:30:39,114 --> 00:30:42,014 Espero que tenha muitos sobrinhos, hein? 428 00:30:42,515 --> 00:30:45,615 Seria �timo, hein, Ortiz? S�. 429 00:30:46,216 --> 00:30:49,016 E � um doce de menina. 430 00:30:49,017 --> 00:30:51,817 J� est�o a caminho. Bueno! 431 00:30:51,818 --> 00:30:54,818 Tenho que pensar r�pido. 432 00:30:54,819 --> 00:30:58,019 N�o sabem que estou metido nesse tipo de neg�cio. 433 00:30:58,020 --> 00:31:00,620 Acham que tenho uma mina de ouro de verdade. 434 00:31:00,621 --> 00:31:04,021 Nunca cheguei a dizer pro garoto que era casado com a Rose. 435 00:31:04,022 --> 00:31:07,122 Preferi que n�o soubesse. Voc� compreende. 436 00:31:07,123 --> 00:31:12,923 Amigo, quando voc� veio para este pa�s esqueceu seus problemas. 437 00:31:12,924 --> 00:31:16,024 Quer uma mina de ouro? Fique com a minha. 438 00:31:16,025 --> 00:31:17,825 Eu a dou para voc�. 439 00:31:17,826 --> 00:31:21,306 Quer uma casa bonita para os jovens? Fique com a minha. 440 00:31:21,307 --> 00:31:25,407 � o melhor lugar do mundo para passar uma... 441 00:31:25,408 --> 00:31:27,700 er... lua brilhante. 442 00:31:28,201 --> 00:31:32,301 Lua de mel. Como quiser, como quiser. 443 00:31:35,002 --> 00:31:36,302 Est� brincando? 444 00:31:36,303 --> 00:31:39,403 N�o, n�o. Faremos uma troca. 445 00:31:39,404 --> 00:31:42,704 Eu empresto a minha mina, voc� empresta a sua. 446 00:31:43,705 --> 00:31:46,005 Acho uma boa troca. 447 00:31:47,506 --> 00:31:49,900 Neg�cio feito, Ortiz. Bueno, amigo. 448 00:31:49,901 --> 00:31:55,601 Pessoal, quero apresentar-lhes o novo propriet�rio da "Mina de Oro". 449 00:31:56,202 --> 00:32:01,302 Don Juan Maria Ernesto Fernandez Francisco Ortiz. 450 00:32:01,303 --> 00:32:02,603 Viva! 451 00:32:04,204 --> 00:32:09,804 Muito obrigado. Como novo propriet�rio ofere�o a todos uma rodada. 452 00:32:09,805 --> 00:32:12,105 Vamos, cortesia da casa. 453 00:32:12,106 --> 00:32:14,606 J� vai gastar tudo que lucrei? 454 00:32:14,607 --> 00:32:17,707 Nada disso, agora eu sou o patr�o. 455 00:32:18,508 --> 00:32:20,208 Esperem! O que foi? 456 00:32:20,209 --> 00:32:22,000 Cad� o Dad? Dad? 457 00:32:22,001 --> 00:32:23,301 Dad! Dad! 458 00:32:23,302 --> 00:32:24,902 Pronto, chegou! 459 00:32:26,503 --> 00:32:30,403 Chegou a tempo, Dad. Quase perdeu a boca livre. 460 00:32:48,804 --> 00:32:51,004 Onde estar�o os rec�m-casados? 461 00:32:51,005 --> 00:32:52,705 Ainda n�o devem ter acordado. 462 00:32:52,706 --> 00:32:55,606 Esse � o dia mais feliz da minha vida. 463 00:32:59,207 --> 00:33:02,407 Estou muito feliz por voc�, Happy. 464 00:33:02,408 --> 00:33:03,808 Muito obrigado, Ortiz. 465 00:33:29,209 --> 00:33:32,509 Oi, Happy. N�o te mandei sair deste pa�s? 466 00:33:32,510 --> 00:33:35,500 Sim, mas n�o mandou ficar para sempre. 467 00:33:35,501 --> 00:33:37,601 V� embora e n�o volte, entendeu? 468 00:33:40,602 --> 00:33:43,302 N�o se preocupe comigo. 469 00:33:47,000 --> 00:33:51,203 Ol�, Bob! Voc� est� �timo! 470 00:33:51,204 --> 00:33:53,304 Voc� tamb�m est� �timo. Cad� a Marie? 471 00:33:53,305 --> 00:33:56,305 Tenho uma surpresa para voc�, Uma surpresa, como assim? 472 00:33:56,306 --> 00:34:00,206 N�o � a Marie, mas voc� vai ador�-la. Ela � maravilhosa. 473 00:34:01,507 --> 00:34:04,807 Querida, voc� tinha raz�o. Esqueceu-a na cabine. Obrigada. 474 00:34:04,808 --> 00:34:08,408 Venha, quero que conhe�a o sujeito mais sensacional do mundo. 475 00:34:08,409 --> 00:34:10,700 Rose, este � o Happy. 476 00:34:14,301 --> 00:34:16,001 E voc� � esposa do Bob. 477 00:34:16,002 --> 00:34:19,402 Parece bom demais para ser verdade, mas �. 478 00:34:19,403 --> 00:34:23,403 Ent�o, o que achou? Achei-o um amor. 479 00:34:29,704 --> 00:34:32,604 Vamos l�, seu solteir�o envergonhado. 480 00:34:40,405 --> 00:34:43,505 N�o repare, amor, ele odeias as mulheres. 481 00:34:43,506 --> 00:34:47,206 � mesmo? Pois n�o parece. 482 00:34:49,407 --> 00:34:51,007 Toquem a m�sica. 483 00:34:51,008 --> 00:34:53,408 Meninas, deem as flores para a noiva. 484 00:34:55,009 --> 00:34:56,909 Acho melhor irmos andando. 485 00:34:57,510 --> 00:35:01,210 Olha s� quantas flores. Vamos andando. 486 00:35:04,711 --> 00:35:06,701 Ei, muchachos, venham comigo. 487 00:35:37,402 --> 00:35:39,802 N�o � bonito? �, sim. 488 00:35:39,803 --> 00:35:43,303 Sei que vou adorar o M�xico. 489 00:35:43,304 --> 00:35:46,004 � t�o lindo e rom�ntico. 490 00:35:48,205 --> 00:35:52,305 E Bob falou tanto de voc� e sua mina de ouro. 491 00:35:52,306 --> 00:35:57,006 Deve ser t�o interessante. Nunca vi uma de verdade. 492 00:36:03,107 --> 00:36:05,107 Ela n�o � maravilhosa, Hap? 493 00:36:05,108 --> 00:36:06,108 �... 494 00:36:07,209 --> 00:36:10,509 Sou o cara mais sortudo do mundo. 495 00:36:10,510 --> 00:36:12,810 Como foi que aconteceu, Bob? 496 00:36:12,811 --> 00:36:14,211 Conheci-a num baile. 497 00:36:14,212 --> 00:36:19,702 Estava com um conhecido meu. Eu me apresentei e foi tiro e queda. 498 00:36:19,703 --> 00:36:22,703 Foi maravilhoso. 499 00:36:22,704 --> 00:36:27,004 Ca� feito um patinho. 500 00:36:28,005 --> 00:36:29,705 E a outra menina? 501 00:36:30,206 --> 00:36:32,306 A Marie? Sim. 502 00:36:32,307 --> 00:36:38,607 Tamb�m era muito legal. Gostava muito dela, mas isto � diferente. 503 00:36:38,808 --> 00:36:43,808 Assim que conheci a Rose vi que era a mulher da minha vida. 504 00:36:43,809 --> 00:36:47,209 Tem certeza, Bob? Toda. 505 00:36:48,310 --> 00:36:52,210 Puxa, Hap, voc� n�o entenderia. 506 00:36:53,211 --> 00:36:56,311 Voc� n�o sabe o que significa ter algu�m que voc�... 507 00:36:57,002 --> 00:36:58,212 Bem... 508 00:36:58,713 --> 00:37:01,113 algu�m por quem voc� daria a vida. 509 00:37:02,014 --> 00:37:04,514 Voc� sabe. Sei o que quer dizer, Bob. 510 00:37:04,515 --> 00:37:08,015 Puxa, � lindo aqui fora. 511 00:37:08,016 --> 00:37:10,416 J� viu algo igual? Nunca. 512 00:37:13,017 --> 00:37:15,617 Loco, seu patr�o est� a�? 513 00:37:16,718 --> 00:37:19,218 Pergunte se quer uma serenada. 514 00:37:19,617 --> 00:37:22,517 O que foi isso? S�o m�sicos de rua. 515 00:37:22,518 --> 00:37:25,518 Daqueles que se contratam para uma serenada? Sim. 516 00:37:25,519 --> 00:37:27,519 Cantam a noite toda por um peso. 517 00:37:27,520 --> 00:37:31,120 Pois j� est�o contratados. Com licen�a, querida. 518 00:37:40,321 --> 00:37:41,601 Ent�o, Happy? 519 00:37:42,602 --> 00:37:43,702 Quanto? 520 00:37:43,703 --> 00:37:45,503 Como assim? 521 00:37:46,104 --> 00:37:49,104 Trata-se de um golpe, n�o? Claro que n�o. 522 00:37:49,105 --> 00:37:52,605 Ent�o por que se casou com ele? Adivinha. 523 00:37:52,606 --> 00:37:55,406 Sua m�e nunca teve filhos idiotas. 524 00:37:56,107 --> 00:37:58,907 N�o � t�o dif�cil de adivinhar. 525 00:37:58,908 --> 00:38:01,408 Est� usando-o para se vingar de mim. 526 00:38:01,409 --> 00:38:06,409 Ora, Happy, n�o diria isso se soubesse como o amo de verdade. 527 00:38:06,410 --> 00:38:10,110 Deixe de fingimento. Quando saiu daqui foi direto para ele. 528 00:38:10,111 --> 00:38:13,611 Voc� me mandou embora. Podia adivinhar que iria conhec�-lo? 529 00:38:15,412 --> 00:38:17,612 N�o pode levar isso adiante. 530 00:38:18,413 --> 00:38:21,013 O que far� para me impedir? 531 00:38:22,014 --> 00:38:24,814 Vou lhe contar a verdade. E partir seu cora��o? 532 00:38:24,815 --> 00:38:29,115 N�o se esque�a, ele me ama. E eu a ele. 533 00:38:39,416 --> 00:38:41,116 Talvez esteja sendo sincera. 534 00:38:42,517 --> 00:38:45,417 Se estiver, te darei todas as chances. 535 00:38:47,518 --> 00:38:49,418 Caso contr�rio, 536 00:38:50,419 --> 00:38:53,219 voc� vai se arrepender. 537 00:38:54,920 --> 00:38:56,120 Escutem s�. 538 00:38:56,121 --> 00:38:59,121 Esses caras fariam sucesso numa com�dia musical. 539 00:38:59,122 --> 00:39:01,722 Est�o tocando uma can��o de amor, n�o �? 540 00:39:01,723 --> 00:39:04,323 M�sica de lua de mel. 541 00:39:06,424 --> 00:39:07,524 Que bonito. 542 00:39:08,825 --> 00:39:11,025 Daria para ouvir a noite toda. 543 00:39:14,226 --> 00:39:17,026 Parece cansada, querida. Estou cansada mesmo. 544 00:39:17,027 --> 00:39:20,427 Se formos � mina amanh� � melhor dormirmos cedo. 545 00:39:20,428 --> 00:39:22,028 Muito bem, querida. 546 00:39:24,029 --> 00:39:27,709 D� licen�a aos rec�m casados? Claro. 547 00:39:27,830 --> 00:39:29,600 Te vejo "ma�ana", Hap. 548 00:39:29,601 --> 00:39:31,501 Boa noite, Bob. 549 00:39:34,202 --> 00:39:36,102 N�o � maravilhoso? 550 00:39:36,103 --> 00:39:38,003 � lindo. 551 00:39:49,604 --> 00:39:51,004 Boa noite. 552 00:39:51,005 --> 00:39:52,005 Happy... 553 00:39:52,706 --> 00:39:53,806 Boa noite. 554 00:40:15,007 --> 00:40:17,307 Ol�, Pete, ol�, Loco. 555 00:40:17,308 --> 00:40:20,608 Olha, querida. Olha o seu Rolls-Royce. 556 00:40:20,609 --> 00:40:25,409 Oh... temos mesmo que andar nessas coisas? 557 00:40:26,110 --> 00:40:29,810 � o �nico jeito de se chegar � mina. Vamos, vai se divertido. 558 00:40:29,811 --> 00:40:33,211 � que... bem... 559 00:40:33,712 --> 00:40:36,612 acho que n�o vou aguentar com esse calor. 560 00:40:37,113 --> 00:40:40,013 V� com o Hap. Vou ficar e descansar. 561 00:40:40,014 --> 00:40:43,314 Puxa, querida. � uma viagem dura, Bob. 562 00:40:43,315 --> 00:40:46,815 Vamos cancelar. Nem pensem em fazer isso. 563 00:40:46,816 --> 00:40:51,616 Bob est� estudando engenharia de minas. N�o quero interferir com sua carreira. 564 00:40:51,617 --> 00:40:53,517 V�o voc�s dois. 565 00:40:53,518 --> 00:40:57,700 Gostaria muito de conhec�-la. Tem certeza de que n�o se incomoda? 566 00:40:57,701 --> 00:41:01,101 Claro que n�o. Ficarei sossegadinha aqui. 567 00:41:01,102 --> 00:41:05,702 Tudo bem. Voltaremos cedo. N�o se preocupe comigo. Ficarei bem. 568 00:41:07,703 --> 00:41:09,503 At� logo. At� logo, Happy. 569 00:41:09,504 --> 00:41:11,604 At� logo. At� logo, querida. 570 00:41:11,605 --> 00:41:13,800 Qual deles, Hap? Voc� escolhe. 571 00:41:13,801 --> 00:41:15,251 Ficarei com este. 572 00:41:15,252 --> 00:41:19,052 Loco, quero que fique em casa o dia todo. 573 00:41:19,053 --> 00:41:21,053 Quero falar com voc� quando voltar. 574 00:41:21,054 --> 00:41:22,354 S�, se�or. 575 00:41:23,855 --> 00:41:25,955 Pra que lado, Hap? Siga o Pete. 576 00:41:25,956 --> 00:41:28,056 Certo. Vamos, l�. 577 00:41:40,357 --> 00:41:43,457 Mira. Buenos d�as, Se�or Ortiz. 578 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 Buenos d�as, se�ora. 579 00:41:45,259 --> 00:41:47,159 Oi, Joe. 580 00:41:48,000 --> 00:41:50,360 Oi. Me v� umas fichas. 581 00:41:54,361 --> 00:41:57,061 Onde est� Happy? Foi para a mina. 582 00:41:57,062 --> 00:42:01,162 V� cham�-lo. Diga-lhe que Rose est� jogando. 583 00:42:02,663 --> 00:42:05,063 Vamos, r�pido, muchacho. 584 00:42:05,064 --> 00:42:07,700 Ponha no treze. � meu n�mero da sorte. 585 00:42:10,701 --> 00:42:12,701 Que ideia foi essa de aparecer aqui, Rose? 586 00:42:12,702 --> 00:42:14,502 Estava me sentindo solit�ria. 587 00:42:14,503 --> 00:42:18,303 Todos os homens da fam�lia foram para o campo. 588 00:42:18,304 --> 00:42:22,704 Gosta de se arriscar, hein? Claro, � assim que aproveito a vida. 589 00:42:22,705 --> 00:42:25,505 Treze. Est� vendo? Ganhei. 590 00:42:25,906 --> 00:42:28,406 Deve ser meu dia de sorte. 591 00:42:28,407 --> 00:42:30,507 Me d� uma tequila. 592 00:42:30,508 --> 00:42:33,608 Pegue voc� mesma. N�o quero encrenca, Rose. 593 00:42:33,609 --> 00:42:36,600 Ah, voc� costumava gostar da minha companhia. 594 00:42:36,601 --> 00:42:39,001 Agora nem d� bola. 595 00:42:39,002 --> 00:42:41,102 Aprendi minha li��o. 596 00:42:41,103 --> 00:42:44,403 Tudo bem, Joe. O que mais tem no mar � peixe. 597 00:42:55,004 --> 00:42:57,304 Uma tequila., Si, se�ora. 598 00:43:10,905 --> 00:43:11,905 Ol�. 599 00:43:11,906 --> 00:43:16,506 N�o a conhe�o de outro lugar? Essa j� est� manjada, garot�o. 600 00:43:16,507 --> 00:43:18,807 Falo s�rio. N�o foi em Mexicali? 601 00:43:18,808 --> 00:43:21,008 Pode ser. J� estive l�. 602 00:43:21,009 --> 00:43:24,309 Lembro bem de voc�. Chama-se Rose. 603 00:43:26,810 --> 00:43:28,910 Se�or Happy, se�or Happy! 604 00:43:33,100 --> 00:43:35,211 Esperem a�. Olha o Loco. 605 00:43:35,212 --> 00:43:37,362 Qu� pasa? Rose est� en la cantina. 606 00:43:37,363 --> 00:43:39,063 Est� seguro? S�, s�. 607 00:43:41,764 --> 00:43:46,400 Bob, siga com Pete. Tenho neg�cios a tratar na cidade. 608 00:43:46,401 --> 00:43:49,231 Que pena. � melhor eu voltar com voc�. 609 00:43:49,232 --> 00:43:51,300 Pode ir. Est� seguro com ele. 610 00:43:51,301 --> 00:43:53,201 Tudo bem. Voltarei � noite. 611 00:43:53,202 --> 00:43:54,602 Vamos, se�or. 612 00:44:06,003 --> 00:44:09,603 N�o se lembra do dia em que... Espere, vou pegar uma bebida. 613 00:44:16,304 --> 00:44:20,104 A chave, Bill. Sim, senhor. 614 00:44:26,005 --> 00:44:28,505 Happy! Ent�o? 615 00:44:28,506 --> 00:44:31,700 Pensei que tivesse ido at� a mina. Voltei. 616 00:44:31,701 --> 00:44:34,601 Por qu�? Queria falar com voc�. 617 00:44:35,902 --> 00:44:38,002 Pode falar. Nada te impede. 618 00:44:41,903 --> 00:44:44,703 Aqui n�o. Tem muita gente por perto. 619 00:44:51,304 --> 00:44:54,004 Te parece familiar? Ora se parece. 620 00:44:54,005 --> 00:44:56,105 Meu n�mero da sorte. 621 00:45:10,806 --> 00:45:11,906 Ent�o? 622 00:45:13,407 --> 00:45:15,007 Lembra desse quarto? 623 00:45:15,208 --> 00:45:16,408 Hm-hmm. 624 00:45:16,409 --> 00:45:19,509 Gosta? Estou aqui, n�o estou? 625 00:45:19,510 --> 00:45:24,900 Pois olhe bem, pois n�o ficar� muito tempo aqui. 626 00:45:24,901 --> 00:45:28,300 E d� uma boa olhada no casino ao sair... 627 00:45:28,301 --> 00:45:30,601 pois n�o o ver� mais. 628 00:45:30,602 --> 00:45:33,602 Ah, n�o? N�o. 629 00:45:33,603 --> 00:45:38,003 Bob voltar� aqui a algumas horas e voc� estar� em casa � sua espera. 630 00:45:39,504 --> 00:45:42,604 Desde quando voc� faz meus planos? 631 00:45:43,505 --> 00:45:45,505 De agora em diante. 632 00:45:46,106 --> 00:45:48,006 Voc� vai para casa. 633 00:45:48,007 --> 00:45:50,007 Se � que esqueceu o caminho... 634 00:45:50,008 --> 00:45:54,608 fica a quatro quarteir�es, vire � direita e siga em frente. 635 00:45:54,609 --> 00:45:56,809 Um conselho que te dou, Rose. 636 00:45:58,110 --> 00:45:59,610 N�o olhe para tr�s. 637 00:45:59,611 --> 00:46:01,600 Irei pra casa quando eu quiser. 638 00:46:01,601 --> 00:46:04,501 Parece que ainda n�o percebeu que as coisas mudaram um pouco. 639 00:46:04,502 --> 00:46:07,002 Quem d� as ordens agora sou eu, n�o voc�. 640 00:46:07,003 --> 00:46:09,603 Est� falando com a Sra. Robert Manning. 641 00:46:09,604 --> 00:46:13,004 Sei perfeitamente com quem estou falando e com o que estou falando. 642 00:46:14,000 --> 00:46:16,305 Voc� tapeou o Bob para que se casasse com voc�. 643 00:46:16,806 --> 00:46:20,306 E mentiu para mim quando disse que o amava. 644 00:46:20,307 --> 00:46:23,007 E da�? S� isso. 645 00:46:23,008 --> 00:46:28,108 Fez t�o bem seu papel que agora ter� a chance de faz�-lo a s�rio. 646 00:46:29,109 --> 00:46:33,209 N�o deixarei o garoto perca seus ideais por sua causa. 647 00:46:33,210 --> 00:46:35,010 Ele a ama. 648 00:46:35,011 --> 00:46:40,191 Queira ou n�o, voc� ser� a mulher que ele pensa que �. 649 00:46:40,192 --> 00:46:43,602 � para rir? N�o ter� muito do que rir... 650 00:46:43,603 --> 00:46:46,103 porque doravante... 651 00:46:46,604 --> 00:46:50,504 voc� ser� a mulher mais reta que jamais existiu. 652 00:46:50,505 --> 00:46:53,105 E se n�o for, o que vai acontecer? 653 00:46:53,106 --> 00:46:55,706 Voc� � sabida, Rose. 654 00:46:55,707 --> 00:46:57,707 N�o preciso lhe dizer. 655 00:46:57,708 --> 00:47:01,608 Mas no primeiro deslize voc� descobrir�. 656 00:47:03,409 --> 00:47:05,409 Marque as minhas palavras. 657 00:47:05,410 --> 00:47:07,510 Agora me escute voc�. 658 00:47:07,511 --> 00:47:10,431 De agora em diante irei onde quiser, quando quiser 659 00:47:10,432 --> 00:47:12,732 e farei exatamente o que quiser. 660 00:47:14,533 --> 00:47:15,633 Como assim? 661 00:47:16,134 --> 00:47:22,134 Sabe muito bem, pois sua m�e nunca teve filhos idiotas. 662 00:47:22,735 --> 00:47:25,135 Marque as minhas palavras. 663 00:47:44,236 --> 00:47:48,936 Que lugar estranho. "Mina de Oro". O que significa isso? 664 00:47:48,937 --> 00:47:51,237 Acho que significa mina de ouro. 665 00:47:51,238 --> 00:47:54,838 Que nome para uma casa de jogo. Que interessante. 666 00:47:54,839 --> 00:47:58,899 Sabe que nunca entrei num lugar desses? Vamos entrar. 667 00:47:58,900 --> 00:48:04,100 Acha que n�o tem problema, Bob? Claro, todo mundo vem aqui. 668 00:48:04,201 --> 00:48:09,501 Bem, se voc� acha. Claro, vamos. 669 00:48:09,502 --> 00:48:11,802 S� para conhecer. N�o vamos demorar. 670 00:48:26,103 --> 00:48:28,003 N�o � emocionante, Bob? 671 00:48:28,004 --> 00:48:30,904 Legal! Olha, um bar. 672 00:48:30,905 --> 00:48:33,999 Sabe o que seria divertido? O qu�? 673 00:48:34,000 --> 00:48:36,200 Beber num bar de verdade. 674 00:48:36,201 --> 00:48:39,001 Por que n�o? Vamos. Acha que n�o tem problema? 675 00:48:39,002 --> 00:48:41,802 Claro. Aqui as mulheres bebem em bares. 676 00:48:41,803 --> 00:48:45,293 Olha. Bem, se acha que n�o tem problema. 677 00:48:45,294 --> 00:48:46,894 Claro que n�o. 678 00:48:49,095 --> 00:48:51,795 O que deseja tomar? Sei l�... 679 00:48:51,796 --> 00:48:54,496 Como se chama aquele tro�o que tomam aqui? 680 00:48:54,497 --> 00:48:56,697 Tequila? � isso. 681 00:48:56,698 --> 00:48:58,298 Vamos provar um pouco. 682 00:49:05,599 --> 00:49:06,799 Pronto. 683 00:49:13,700 --> 00:49:17,300 Puxa, que gosto estranho. N�o � o gosto, � o que faz voc� sentir. 684 00:49:17,301 --> 00:49:19,500 N�o tenho raz�o? Tem, sim. 685 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 Tudo bem... 686 00:49:22,202 --> 00:49:23,602 Bob, o que � aquilo? 687 00:49:23,603 --> 00:49:26,900 N�mero 11, �mpar nos doze primeiros. 688 00:49:26,901 --> 00:49:31,051 � roleta. Quer tentar a sorte? Adoraria. 689 00:49:31,052 --> 00:49:33,452 Certo. Bem, � sua. 690 00:49:35,353 --> 00:49:38,053 Aposto que uns cinco desses fariam muito bem. 691 00:49:40,454 --> 00:49:42,354 Me d� umas fichas, por favor. 692 00:49:43,755 --> 00:49:46,400 Pronto. Onde coloco meu dinheiro? 693 00:49:46,401 --> 00:49:50,401 Num n�mero. Se acertar ganhar� 35 vezes o que apostou. Isso se ganhar. 694 00:49:50,502 --> 00:49:51,702 Fa�am suas apostas. 695 00:49:51,703 --> 00:49:53,703 Porei no 30. E eu no 28. 696 00:49:53,704 --> 00:49:54,704 Apostas encerradas. 697 00:49:56,905 --> 00:50:00,005 N�mero 4, preto. �mpar nos primeiros 12. 698 00:50:00,006 --> 00:50:03,006 Ah, n�o ganhei? N�o, querida, perdeu. 699 00:50:03,007 --> 00:50:04,707 Tente de novo. 700 00:50:05,908 --> 00:50:08,508 Bem, porei aqui. Eu tentarei o 19. 701 00:50:08,509 --> 00:50:10,009 Quem sabe ter� mais sorte? 702 00:50:10,010 --> 00:50:15,100 Por que � que jogo vicia tanto? Entenderia se j� tivesse jogado antes. 703 00:50:15,101 --> 00:50:16,411 Apostas encerradas. 704 00:50:18,612 --> 00:50:21,062 N�mero 5, vermelho. �mpar nos primeiros 12. 705 00:50:21,063 --> 00:50:23,803 Ningu�m ganhou. N�o estamos com sorte... 706 00:50:23,804 --> 00:50:25,504 O que � aquilo ali? 707 00:50:28,105 --> 00:50:30,205 Para mim � novidade. O que �? 708 00:50:30,206 --> 00:50:32,506 Chama-se Chuckaluck. Vamos experimentar. 709 00:50:32,507 --> 00:50:37,807 Tente voc�. Quero ficar e ver se ganho pelo menos uma vez. 710 00:50:37,808 --> 00:50:41,208 Certo. E quem ganhar primeiro paga a pr�xima bebida. 711 00:50:41,209 --> 00:50:42,209 T� certo. 712 00:50:45,310 --> 00:50:47,800 Que jogo � esse? Chuckaluck. 713 00:50:47,801 --> 00:50:50,301 Parece mais uma gaiola de passarinho. 714 00:50:50,302 --> 00:50:52,202 Me d� umas fichas. Quantas? 715 00:50:52,203 --> 00:50:54,003 Toma a�. 716 00:50:54,004 --> 00:50:56,404 Gar�om! Gar�om! 717 00:50:56,405 --> 00:50:59,105 Me traga... como se chama... tequila. 718 00:50:59,106 --> 00:51:01,206 Ent�o, muito bem. 719 00:51:02,207 --> 00:51:06,207 Vamos l�, Joe. Jogue tudo no meu n�mero da sorte. 720 00:51:06,208 --> 00:51:07,408 Treze? Hm-hmm. 721 00:51:16,109 --> 00:51:20,609 Otra vez, Rose est� en la cantina. E su hermano 722 00:51:21,510 --> 00:51:23,810 V�te. Yo sigo. 723 00:51:31,611 --> 00:51:36,111 Puxa, perdi? Obrigado. Toma. 724 00:51:36,412 --> 00:51:39,012 N�mero 15. N�o � o seu, Rose. 725 00:51:41,513 --> 00:51:43,513 Parece que esgotou sua sorte. 726 00:51:44,214 --> 00:51:46,714 Bem, tudo � quest�o de sorte. 727 00:51:48,015 --> 00:51:51,815 Mas preferia ter sorte no amor. 728 00:51:57,516 --> 00:51:58,716 Adi�s. 729 00:52:03,317 --> 00:52:04,317 Ol�. 730 00:52:05,318 --> 00:52:09,118 Acho que atrapalhei um pouco ontem. N�o faz mal. 731 00:52:09,519 --> 00:52:12,619 Quem � aquele com voc� hoje? Seu namorado? 732 00:52:12,620 --> 00:52:15,620 N�o, meu irm�o ca�ula. N�o se preocupe. 733 00:52:17,121 --> 00:52:20,021 E a�? Ganhei ou perdi? 734 00:52:20,022 --> 00:52:23,322 Estou perdendo? Ah, tudo bem. 735 00:52:23,323 --> 00:52:28,923 Meu jovem, quero dizer que essa bebida n�o vai lhe fazer bem. 736 00:52:28,924 --> 00:52:33,024 Estou muito bem. Me deixe em paz. Quero me concentrar nisso. 737 00:52:34,325 --> 00:52:37,325 Parece que ele est� muito bem. �, falta pouco. 738 00:52:37,626 --> 00:52:39,926 O que vai tomar? Ah... 739 00:52:40,727 --> 00:52:42,727 Uma �gua mineral. 740 00:52:43,528 --> 00:52:44,728 O mesmo para mim. 741 00:52:47,629 --> 00:52:51,589 � uma pena ver um rapaz t�o jovem... Por favor, n�o me interrompa. 742 00:52:51,590 --> 00:52:53,790 N�o percebe que est� me irritando? 743 00:52:53,791 --> 00:52:57,091 Muito bem, fa�am suas apostas. Vamos. 744 00:52:58,292 --> 00:52:59,392 Bob! 745 00:53:00,393 --> 00:53:02,993 Oi, Happy. 746 00:53:04,094 --> 00:53:07,294 S� estamos passeando um pouco. Eu sei, Bob. 747 00:53:07,295 --> 00:53:10,595 Vamos para casa. Tudo bem... Ei, espere. 748 00:53:10,596 --> 00:53:12,096 Cad� a Rose? 749 00:53:12,097 --> 00:53:13,897 N�s a encontraremos. Amigo... 750 00:53:13,898 --> 00:53:16,398 Eu cuido dele. V� ver o que ela est� bebendo. 751 00:53:16,399 --> 00:53:18,299 Certo. Que foi que ele me chamou? 752 00:53:18,300 --> 00:53:19,900 Este � meu amigo, o se�or Ortiz. 753 00:53:20,501 --> 00:53:24,801 V� com ele. Prazer em conhec�-lo, se�or Ortiz. 754 00:53:32,502 --> 00:53:34,102 Vamos embora. Pra onde? 755 00:53:34,103 --> 00:53:35,103 Para casa. 756 00:53:35,104 --> 00:53:37,804 Quem voc� acha que �? Um tira? 757 00:53:37,805 --> 00:53:40,600 Vai ficar me policiando o resto da vida? 758 00:53:40,601 --> 00:53:43,101 Voc� me ouviu. Vamos para casa! 759 00:54:04,802 --> 00:54:07,202 Por que est� t�o ranzinza? 760 00:54:09,603 --> 00:54:11,703 Por que viemos para casa? 761 00:54:11,704 --> 00:54:14,004 Eu n�o sei, voc� sabe? 762 00:54:16,005 --> 00:54:17,805 Cad� a Rose? 763 00:54:17,806 --> 00:54:20,506 Rose est� bem. Est� em seu quarto. 764 00:54:21,107 --> 00:54:22,307 Ah... 765 00:54:30,408 --> 00:54:31,608 Bem... 766 00:55:02,509 --> 00:55:06,009 Est� cheio de problemas, hein, amigo? 767 00:55:10,510 --> 00:55:12,410 Quero lhe contar uma coisa. 768 00:55:13,811 --> 00:55:15,411 Hoje no bar... 769 00:55:15,912 --> 00:55:19,012 Rose estava falando com um americano 770 00:55:19,013 --> 00:55:22,513 e disse que ia se encontrar com ele mais tarde. 771 00:55:24,614 --> 00:55:28,014 Sei por que ele vai se encontrar com ele. 772 00:55:29,315 --> 00:55:30,415 Sabe? 773 00:55:30,716 --> 00:55:31,716 Sim. 774 00:55:33,917 --> 00:55:35,417 Vamos. 775 00:55:43,918 --> 00:55:48,018 Cheguei, cara, Meio atrasada, mas vai valer a pena. 776 00:55:48,719 --> 00:55:51,519 Por que est� t�o escuro? 777 00:55:51,520 --> 00:55:54,120 Vamos tornar as coisas mais claras. 778 00:55:59,021 --> 00:56:01,121 N�o esperava me ver aqui, n�o �? 779 00:56:02,722 --> 00:56:06,722 E a�, Happy? Quer mais alguma ajuda? 780 00:56:06,723 --> 00:56:09,123 N�o, posso cuidar do resto. 781 00:56:09,124 --> 00:56:13,324 Muito bem, vamos, gringo. Me solta. 782 00:56:13,325 --> 00:56:17,125 Claro que vou te soltar, vamos. 783 00:56:17,126 --> 00:56:20,326 Antes vamos dar uma voltinha. 784 00:56:21,827 --> 00:56:26,827 E se n�o se comportar quem sabe eu te jogo no rio, n�o �, Happy? 785 00:56:33,028 --> 00:56:35,028 Pena que seu encontro n�o deu certo. 786 00:56:35,029 --> 00:56:37,329 N�o me diga que est� com ci�mes. 787 00:56:37,330 --> 00:56:38,330 Ci�mes? 788 00:56:39,931 --> 00:56:41,431 Voc� n�o merece. 789 00:56:42,532 --> 00:56:44,532 Estou pensando no Bob. 790 00:56:46,000 --> 00:56:47,533 Mas voc� me amava, Hap. 791 00:56:47,534 --> 00:56:50,134 Isso voc� matou h� muito tempo. 792 00:56:50,135 --> 00:56:52,335 S�rio, eu sempre te amei. 793 00:56:52,336 --> 00:56:55,136 Escolheu uma bela maneira de provar. Mas � verdade. 794 00:56:55,637 --> 00:56:57,437 Queria que ficasse com ci�mes. 795 00:56:57,438 --> 00:57:00,538 Quando me mandou embora casei-me com o Bob como revanche. 796 00:57:00,539 --> 00:57:04,039 �? Ent�o estamos quites. 797 00:57:05,440 --> 00:57:07,540 Voc� est� arruinando a vida dele. 798 00:57:07,541 --> 00:57:08,841 E eu? 799 00:57:10,342 --> 00:57:12,042 O que eu consegui com isso? 800 00:57:12,043 --> 00:57:13,793 N�o fa�o ideia. 801 00:57:18,194 --> 00:57:19,394 Puxa... 802 00:57:21,695 --> 00:57:23,895 Acho que fiz tudo errado. 803 00:57:23,896 --> 00:57:26,296 Tem toda raz�o. 804 00:57:28,897 --> 00:57:32,097 Mas n�o precisa se preocupar mais comigo. 805 00:57:36,798 --> 00:57:38,198 Adeus, Happy. 806 00:57:38,599 --> 00:57:40,099 Onde voc� vai? 807 00:57:43,600 --> 00:57:44,700 Para casa. 808 00:57:57,201 --> 00:58:00,501 Happy! Happy, onde voc� est�? 809 00:58:01,602 --> 00:58:02,802 Happy! 810 00:58:02,803 --> 00:58:06,203 Ela est� morta... morta. 811 00:58:07,504 --> 00:58:09,004 O que foi que disse? 812 00:58:09,005 --> 00:58:13,205 Encontraram-na nas pedras no fundo do despenhadeiro. 813 00:58:13,206 --> 00:58:16,106 Os pescadores a viram. 814 00:58:17,807 --> 00:58:19,607 Calma, Bob. 815 00:58:20,508 --> 00:58:22,108 Me escute. 816 00:58:22,109 --> 00:58:27,209 Ela n�o est� morta... Acabou-se tudo, Hap. 817 00:58:27,210 --> 00:58:29,610 N�o fale assim, Bob. 818 00:58:33,011 --> 00:58:34,811 N�o acabou nada. 819 00:58:34,812 --> 00:58:38,112 � o come�o. 820 00:58:49,313 --> 00:58:52,413 Bem, rapaz, est� voltando para sua terra, onde voc� pertence. 821 00:58:52,414 --> 00:58:54,714 Entendeu? Entendi, Hap. 822 00:58:54,715 --> 00:58:57,405 Tem que se esquecer de tudo que aconteceu aqui. 823 00:58:57,406 --> 00:59:00,106 Foi tudo como se fosse um pesadelo, entendeu? 824 00:58:59,307 --> 00:59:03,957 Sim, Happy. Mas queria que viesse comigo. 825 00:59:03,958 --> 00:59:08,758 N�o. Eu perten�o aqui e voc� l�. 826 00:59:09,459 --> 00:59:11,359 Mas eu o visitarei de vez em quando. 827 00:59:11,360 --> 00:59:14,760 Todos a bordo! Todos os visitantes desembarcando! 828 00:59:17,661 --> 00:59:19,000 Para que � isso? 829 00:59:19,001 --> 00:59:22,801 Pode ser que algum dia queira comprar alguma coisa para algu�m. 830 00:59:22,802 --> 00:59:25,102 Quem sabe um anel? 831 00:59:25,703 --> 00:59:27,003 Est� querendo dizer... 832 00:59:27,004 --> 00:59:28,504 Claro. 833 00:59:28,505 --> 00:59:31,405 As mulheres costumam perdoar... 834 00:59:31,406 --> 00:59:33,606 assim como compreender. 835 00:59:33,607 --> 00:59:36,207 Especialmente mulheres como ela. 836 00:59:38,208 --> 00:59:41,608 Puxa, Happy, voc� � um pr�ncipe. 837 00:59:41,609 --> 00:59:43,209 Todos a bordo. 838 00:59:45,410 --> 00:59:46,510 Adeus. 839 00:59:47,511 --> 00:59:48,811 Adeus, Bob. 840 00:59:54,812 --> 01:00:00,000 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes62316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.