All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Voltage_Fighter_Gowcaizer_Movie_(D7DAD6D7) [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,190 --> 00:00:32,230 How pathetic. 2 00:00:32,230 --> 00:00:33,990 Not really. 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,200 It's only the result of his final destiny. 4 00:00:46,270 --> 00:00:49,870 If anything, it will lead to their next death. 5 00:00:50,380 --> 00:00:52,400 When people, no, when all living things... 6 00:00:52,480 --> 00:00:55,420 ...meet death, there is nothing afterwards. 7 00:00:55,420 --> 00:00:57,280 It's not up to you. 8 00:00:57,520 --> 00:00:59,850 Well, I'll let that go. 9 00:00:59,920 --> 00:01:01,720 Well, my dear friend... 10 00:01:01,790 --> 00:01:05,160 ...let's begin what we are here to accomplish. 11 00:01:05,590 --> 00:01:06,560 You don't mean! 12 00:01:07,330 --> 00:01:10,920 Once again, you seem to be against it. 13 00:01:11,000 --> 00:01:12,130 However... 14 00:01:12,200 --> 00:01:15,690 ...I think that it is the way the humans most prefer. 15 00:01:16,540 --> 00:01:18,700 No excuses. 16 00:01:23,110 --> 00:01:25,440 Man, it's getting worse. 17 00:01:26,280 --> 00:01:27,510 What's that!? 18 00:01:27,580 --> 00:01:28,610 Isato? 19 00:01:30,420 --> 00:01:32,550 I sense danger. 20 00:01:33,520 --> 00:01:36,460 What is it that's about to happen? 21 00:01:41,000 --> 00:01:43,790 Sister, show me the way. 22 00:01:47,370 --> 00:01:49,560 Now, there's no time to spare. 23 00:01:49,640 --> 00:01:52,130 Anybody, come stop me! 24 00:01:52,570 --> 00:01:53,040 I beg you! 25 00:03:58,070 --> 00:03:59,970 Well, Good Morning! 26 00:04:03,770 --> 00:04:09,000 Some tremors struck near the Bourgogne region of France since last night... 27 00:04:09,080 --> 00:04:11,940 ...the largest of which reached a magnitude of 6.5. 28 00:04:12,010 --> 00:04:18,940 It happened far from any faults, which is very unusual. 29 00:04:19,190 --> 00:04:21,090 Next on the news. 30 00:04:21,160 --> 00:04:22,710 The girl who was missing... 31 00:04:24,790 --> 00:04:28,160 Yes, there is a Caizer stone in that bracelet I gave you. 32 00:04:29,030 --> 00:04:31,400 You could say that it's mankind's last hope. 33 00:04:31,830 --> 00:04:32,770 Use it well. 34 00:04:33,870 --> 00:04:34,960 Isato Kaiza! 35 00:04:41,610 --> 00:04:43,510 Boo!! 36 00:04:43,580 --> 00:04:49,410 I am a ghost of a man you had beaten to death... 37 00:04:49,680 --> 00:04:51,710 I will haunt you... I will haunt you... 38 00:04:51,790 --> 00:04:57,280 In order to appease my spirit, I need 100 shrimp dumplings... 39 00:04:57,430 --> 00:04:58,760 Let's see... 40 00:04:58,830 --> 00:05:02,060 A hot cup of tea would be nice... 41 00:05:02,130 --> 00:05:04,330 And also, let's see, I want... 42 00:05:07,440 --> 00:05:11,300 I want... uh, forget the pork buns, and uh... 43 00:05:11,870 --> 00:05:12,970 Yes, alright! 44 00:05:12,970 --> 00:05:16,740 I want shark fin soup! Yeah! 45 00:05:18,280 --> 00:05:19,970 Stop kidding around! 46 00:05:20,050 --> 00:05:22,780 I've never ever killed anyone in a match! 47 00:05:23,120 --> 00:05:25,480 Good Morning, Isato! 48 00:05:25,820 --> 00:05:27,340 Don't "Good Morning" me! 49 00:05:27,420 --> 00:05:30,390 You're damaging my reputation you know! 50 00:05:30,960 --> 00:05:32,820 I came to pick you up! Let's go to school! 51 00:05:35,230 --> 00:05:36,220 This is too much... 52 00:05:46,570 --> 00:05:48,700 Didja see? Didja see? That was a ten-point-o! 53 00:06:03,830 --> 00:06:05,120 Miss Shaia! 54 00:06:05,430 --> 00:06:07,520 Good morning! 55 00:06:07,960 --> 00:06:09,930 Good morning Miss Karin Son. 56 00:06:10,160 --> 00:06:11,460 Hey, Hishizaki! 57 00:06:11,800 --> 00:06:14,170 You always drive that dumpy-looking thing. 58 00:06:14,370 --> 00:06:16,300 Oh, good morning Kaiza... 59 00:06:16,370 --> 00:06:19,400 You think that silly bike is any better? 60 00:06:19,470 --> 00:06:20,270 Well, well. 61 00:06:25,780 --> 00:06:27,410 Good-bye Miss Shaia! 62 00:06:27,820 --> 00:06:31,720 Oh, how embarrassing! Ball Boy, pass them! Hurry! 63 00:06:31,790 --> 00:06:33,720 That's impossible, Miss. 64 00:06:33,820 --> 00:06:38,380 Why? You're just as powerful as that Retro-bike, aren't you? 65 00:06:38,460 --> 00:06:41,050 We're the same horsepower, but we weigh more. 66 00:06:42,360 --> 00:06:43,420 Weigh more? 67 00:06:43,870 --> 00:06:47,060 The difference between yours and Karin's weight. 68 00:06:47,140 --> 00:06:48,070 Oh no... 69 00:06:48,140 --> 00:06:50,600 You had to say it, you stupid Ball Boy! 70 00:06:50,670 --> 00:06:52,430 I'm sorry, please... 71 00:06:57,280 --> 00:07:00,740 Always nice to start the day like that. 72 00:07:01,080 --> 00:07:03,520 You really want to drink that now, Tachibana? 73 00:07:03,580 --> 00:07:05,420 We're going to be late. 74 00:07:05,490 --> 00:07:07,250 Hey Sabu, good morning! 75 00:07:07,320 --> 00:07:10,050 She's all bright and sweet as usual. 76 00:07:11,430 --> 00:07:13,220 Yeah, she's quite a babe. 77 00:07:13,290 --> 00:07:17,490 Well, one day she'll be mine. 78 00:07:17,570 --> 00:07:20,060 Hey, Sabu. Don't get me wrong. 79 00:07:20,130 --> 00:07:21,930 I just want her in my clique, you know. 80 00:07:22,000 --> 00:07:23,440 Are you sure about that? 81 00:07:23,500 --> 00:07:25,630 You had that look in your eye. 82 00:07:25,710 --> 00:07:26,500 Shut up! 83 00:07:26,570 --> 00:07:27,060 Ouch. 84 00:07:35,020 --> 00:07:37,250 Alright, we made it just in time. 85 00:07:37,250 --> 00:07:39,050 Thank goodness! 86 00:07:45,530 --> 00:07:46,620 You stupid idiot! 87 00:07:46,690 --> 00:07:48,990 This isn't New York! Watch it! 88 00:07:49,060 --> 00:07:51,900 Yeah, that's right! It's a good thing Isato saw you! 89 00:07:52,170 --> 00:07:54,160 I saw how it happened! 90 00:07:56,800 --> 00:07:57,740 My apologies. 91 00:08:01,240 --> 00:08:03,900 Come on Isato! The bell is ringing! 92 00:08:04,380 --> 00:08:06,040 Uh, oh yeah... 93 00:08:24,930 --> 00:08:25,990 Hey, Isato? 94 00:08:26,070 --> 00:08:29,900 You have a bad attitude. Don't you know you're late? 95 00:08:30,670 --> 00:08:34,110 I'd be an idiot to listen to a geek like you. 96 00:08:34,180 --> 00:08:37,370 Think you can do anything as long as the teacher isn't here? 97 00:08:38,180 --> 00:08:39,870 We're in the 11th grade now. 98 00:08:39,950 --> 00:08:43,350 You might want to think about getting past all this self-defense crap... 99 00:08:43,420 --> 00:08:45,440 and start fighting the establishment. 100 00:08:45,520 --> 00:08:46,820 JEEZ, you're annoying! 101 00:08:47,390 --> 00:08:51,320 All you need in school is a special skill. 102 00:08:51,390 --> 00:08:54,520 I've got my physical prowess. 103 00:08:54,600 --> 00:08:57,760 I'll leave it to you to study the books, Randy. 104 00:08:58,400 --> 00:09:02,100 If you're saying I should help you cheat, I have to refuse. 105 00:09:02,170 --> 00:09:06,400 Even if you try, you only get half of it, so I predict you'll score a 50%. 106 00:09:06,640 --> 00:09:10,130 It sounds like you're looking for a fight, you little twerp. 107 00:09:10,210 --> 00:09:11,680 You piece of trash! 108 00:09:12,710 --> 00:09:15,240 Kaiza! I heard everything you said! 109 00:09:15,550 --> 00:09:20,150 Under no conditions would I, Fudou, allow such behavior! 110 00:09:20,490 --> 00:09:21,850 That couldn't be... 111 00:09:22,420 --> 00:09:23,860 Prof. Fudou? 112 00:09:26,090 --> 00:09:29,720 Alas, your advisor and Professor of Classics... 113 00:09:29,800 --> 00:09:31,420 Professor Rampou Fudou! 114 00:09:31,500 --> 00:09:35,200 Kaiza. I am punishing you for bad behavior. 115 00:09:35,270 --> 00:09:38,570 You will write out everything on pages 40 to 50 of the textbook! 116 00:09:39,040 --> 00:09:41,870 The deadline is tomorrow morning. Understand!? 117 00:09:42,710 --> 00:09:44,340 Pervert circus professor. 118 00:09:44,410 --> 00:09:46,110 All right, I'm taking attendance... 119 00:09:46,780 --> 00:09:48,250 Alilia Eisweig! 120 00:09:48,320 --> 00:09:48,940 Here! 121 00:09:49,020 --> 00:09:50,240 Yuichiro Irie! 122 00:09:50,320 --> 00:09:51,180 Here! 123 00:09:51,250 --> 00:09:52,740 Julius Wellfire! 124 00:09:52,820 --> 00:09:53,650 Here! 125 00:09:53,720 --> 00:09:54,880 Levy Eliphes! 126 00:09:54,960 --> 00:09:56,080 Here! 127 00:09:56,260 --> 00:09:57,660 Isato Kaiza! 128 00:09:57,730 --> 00:09:59,320 Here! 129 00:10:00,700 --> 00:10:02,530 Shaia Hishizaki! 130 00:10:02,600 --> 00:10:03,760 Here, teacher! 131 00:10:04,130 --> 00:10:07,120 I'm right over here. Good morning! 132 00:10:07,200 --> 00:10:10,400 Miss Shaia, please return to your desk quickly. 133 00:10:10,610 --> 00:10:12,000 Randy Riggs! 134 00:10:12,070 --> 00:10:12,600 Here! 135 00:10:13,170 --> 00:10:14,040 That's all. 136 00:10:14,310 --> 00:10:18,840 Before we begin, I'd like to make an announcement. 137 00:10:18,910 --> 00:10:20,810 The first transfer student in 2 months. 138 00:10:21,250 --> 00:10:23,680 His name is Kyosuke Shigure. 139 00:10:24,090 --> 00:10:26,610 You won't be studying together as seniors, though. 140 00:10:26,690 --> 00:10:29,050 He's already passed all of his admissions exams, and Randy... 141 00:10:29,690 --> 00:10:31,620 ...he did better than you in science and classics. 142 00:10:33,530 --> 00:10:36,220 Kyosuke Shigure, huh? 143 00:10:36,300 --> 00:10:38,930 Huh. Be nice if we got along. 144 00:10:39,230 --> 00:10:40,860 And as such, Mr. Shigure... 145 00:10:40,940 --> 00:10:44,740 ...attained high exam scores. Perfect scores in some. 146 00:10:44,810 --> 00:10:45,860 Isn't he so cool? 147 00:10:45,940 --> 00:10:47,240 Yeah... 148 00:10:47,310 --> 00:10:52,610 The admissions committee unanimously accepted him into this school. 149 00:10:53,080 --> 00:10:56,540 He's sure getting a lot of attention for his first day. 150 00:10:57,050 --> 00:11:00,020 This might just compromise my policy about... 151 00:11:00,090 --> 00:11:01,380 ...not picking on the weaker students. 152 00:11:03,120 --> 00:11:06,320 Hey, Shaia! What are you peeking at? 153 00:11:06,390 --> 00:11:09,990 Hiya Tachibana! I heard about the new student. 154 00:11:10,060 --> 00:11:11,550 Thought I'd check it out. 155 00:11:11,830 --> 00:11:13,460 I've got no problem with that. 156 00:11:14,040 --> 00:11:15,940 But look at what you're wearing. 157 00:11:16,000 --> 00:11:17,600 Isn't today the concert date? 158 00:11:17,940 --> 00:11:22,070 I thought I'd just play a little hooky. 159 00:11:22,140 --> 00:11:23,110 Is that him? 160 00:11:23,310 --> 00:11:26,010 He's so cool looking! 161 00:11:26,410 --> 00:11:28,880 Huh! You can't go by a guy's face. 162 00:11:28,950 --> 00:11:31,510 I know about these things. 163 00:11:31,850 --> 00:11:36,190 Guys like that are sissies, running at the drop of a hat. 164 00:11:36,420 --> 00:11:40,990 Well, I can't imagine a sissy looking the way he does. 165 00:11:41,060 --> 00:11:42,830 Hey Miss Shaia! 166 00:11:43,030 --> 00:11:45,800 What are you doing, silly? It's homeroom now. 167 00:11:45,800 --> 00:11:47,290 Is it all right to skip like that? 168 00:11:47,700 --> 00:11:49,230 No problem. 169 00:11:49,770 --> 00:11:52,470 Son! Is Karin Son here today? 170 00:11:52,540 --> 00:11:54,100 I'm here! 171 00:11:54,410 --> 00:11:59,040 Are you here 'cause you want to check out the hot new guy? 172 00:11:59,380 --> 00:12:03,180 Well, I hear he's really smart. 173 00:12:03,250 --> 00:12:05,910 Maybe he could help me study. 174 00:12:05,990 --> 00:12:07,580 Don't be silly. 175 00:12:07,660 --> 00:12:10,930 You're in basic remedial class aren't you? 176 00:12:10,930 --> 00:12:14,050 You don't expect him to help with that kind of material? 177 00:12:14,460 --> 00:12:17,950 But Randy teaches me all kinds of things. 178 00:12:19,100 --> 00:12:21,160 He has other motives. 179 00:12:21,770 --> 00:12:23,290 Other motives? 180 00:12:25,710 --> 00:12:26,970 Wow! 181 00:12:27,040 --> 00:12:31,840 Keep it quiet! We could get into serious trouble! 182 00:12:31,910 --> 00:12:34,640 He's the guy who nearly got hit this morning. 183 00:12:35,550 --> 00:12:36,480 What are you talking about? 184 00:12:36,680 --> 00:12:39,380 Hey, new guy! Nice threads you got there! 185 00:12:40,620 --> 00:12:41,710 I like them. 186 00:13:02,840 --> 00:13:03,970 Enter. 187 00:13:04,610 --> 00:13:06,270 Excuse us. 188 00:13:06,980 --> 00:13:09,310 Principal Ohsaki, Ryo Asahina here. 189 00:13:09,380 --> 00:13:10,370 Suzu. 190 00:13:10,450 --> 00:13:11,250 We have arrived. 191 00:13:18,290 --> 00:13:20,160 It is a beautiful thing. 192 00:13:20,560 --> 00:13:24,760 Indestructible. To think it can be used to cause tyranny. 193 00:13:25,670 --> 00:13:27,360 What's more... 194 00:13:27,430 --> 00:13:30,230 ...it's something that can end all of human history. 195 00:13:32,440 --> 00:13:34,430 Don't you think so? 196 00:13:36,540 --> 00:13:40,840 I have granted this Caizer stone to many. 197 00:13:40,920 --> 00:13:45,110 But there have been only a few sympathetic to our cause. 198 00:13:46,050 --> 00:13:49,820 Of those who have used the stone to its potential... 199 00:13:50,160 --> 00:13:52,680 ...there have been only a handful, including you two. 200 00:13:54,230 --> 00:13:56,220 There is Ryo... 201 00:13:56,300 --> 00:13:59,200 ...who holds the stone for the both of you. 202 00:13:59,270 --> 00:14:01,360 The one carrying the burden. 203 00:14:02,240 --> 00:14:05,360 All for the sake of love. 204 00:14:05,440 --> 00:14:07,030 You are quite a man. 205 00:14:07,110 --> 00:14:09,040 I am counting on you Ryo. 206 00:14:09,110 --> 00:14:12,170 It is an honor, Principal Ohga. 207 00:14:12,250 --> 00:14:13,980 I am now Ohsaki, my dear Ryo. 208 00:14:14,850 --> 00:14:17,320 I apologize. 209 00:14:17,650 --> 00:14:19,680 Not to worry. 210 00:14:19,750 --> 00:14:22,810 Here in this inner sanctum, only those few who have been chosen... 211 00:14:22,890 --> 00:14:25,950 by the haunting stone are allowed. 212 00:14:26,260 --> 00:14:30,820 Oh well. I guess he sees through everything. 213 00:14:31,300 --> 00:14:33,660 The weirdo that missed the show... 214 00:14:33,730 --> 00:14:37,260 ...shall quietly leave the room. 215 00:14:39,670 --> 00:14:41,800 Is that all right? 216 00:14:41,880 --> 00:14:44,240 You're just letting him go like that? 217 00:14:44,310 --> 00:14:47,250 He's a tougher man than meets the eye. 218 00:14:47,880 --> 00:14:51,720 I have his essence in my hands. 219 00:14:51,720 --> 00:14:52,950 Excuse my insolence. 220 00:14:53,750 --> 00:14:54,150 And? 221 00:14:54,690 --> 00:14:57,320 It concerns the UN conference the other day. 222 00:14:57,390 --> 00:15:01,560 Due to a lack of information, no motion was passed. 223 00:15:01,630 --> 00:15:06,230 However, Professor Rampou Fudou of this school was present. 224 00:15:06,300 --> 00:15:08,290 Don't worry about him. 225 00:15:08,370 --> 00:15:10,230 He can't do anything. 226 00:15:11,440 --> 00:15:11,900 Anything else? 227 00:15:12,740 --> 00:15:13,570 Yes. 228 00:15:13,970 --> 00:15:16,140 It's about that Isato Kaiza... 229 00:15:16,210 --> 00:15:18,910 ...who happened to be granted the Caizer stone. 230 00:15:18,910 --> 00:15:23,250 That sort of person is more of a physical type. 231 00:15:23,320 --> 00:15:25,290 Our investigation has determined... 232 00:15:25,350 --> 00:15:28,880 ...that he is not psychologically mature enough to use the Caizer stone. 233 00:15:30,120 --> 00:15:31,460 Don't worry. Ryo... 234 00:15:31,530 --> 00:15:32,580 Suzu... 235 00:15:33,430 --> 00:15:37,660 ...I want the both of you to try to undermine his spirit. 236 00:15:37,730 --> 00:15:38,990 I'll leave the details to you. 237 00:15:39,070 --> 00:15:41,530 - His life? - Doesn't matter. 238 00:15:41,600 --> 00:15:44,700 If that is what it comes to, I have no use for him. 239 00:15:45,110 --> 00:15:47,130 I understand. 240 00:15:47,210 --> 00:15:48,200 Is that all? 241 00:15:48,280 --> 00:15:49,640 No, one more thing. 242 00:15:50,540 --> 00:15:52,510 A recent arrival at this school... 243 00:15:52,580 --> 00:15:55,980 ...is a student with superior psychological power. 244 00:15:55,980 --> 00:15:57,580 Oh? His name? 245 00:15:57,690 --> 00:15:59,480 Kyosuke Shigure. 246 00:16:01,160 --> 00:16:03,420 Do not get involved with him. 247 00:16:03,490 --> 00:16:05,860 I have something planned. 248 00:16:05,930 --> 00:16:07,420 You may leave now. 249 00:16:07,490 --> 00:16:09,390 Excuse us. 250 00:16:16,340 --> 00:16:18,000 I see... 251 00:16:18,070 --> 00:16:21,170 Over time, the power has shifted, almost as if to mock me. 252 00:16:21,240 --> 00:16:24,370 I even took precautions to keep him from coming here. 253 00:16:25,580 --> 00:16:29,110 So it was you, Kyosuke... 254 00:16:43,900 --> 00:16:45,660 Kubila! Go! 255 00:16:52,370 --> 00:16:52,860 Kubila! 256 00:16:53,270 --> 00:16:55,830 I'm all right, Master Kyosuke. 257 00:16:55,910 --> 00:16:59,110 I just can't make sense of the currents in this dimension. 258 00:16:59,180 --> 00:17:01,240 Yes, I feel the same way. 259 00:17:01,320 --> 00:17:05,120 This is something only he could do. I'm sure of it. 260 00:17:05,190 --> 00:17:07,090 What will we do, Master Kyosuke? 261 00:17:08,620 --> 00:17:09,710 Let's go into town. 262 00:17:09,790 --> 00:17:10,720 Huh? 263 00:17:10,720 --> 00:17:12,060 He is human after all. 264 00:17:12,960 --> 00:17:17,130 A human will always try to prove his worth among other humans. 265 00:17:17,130 --> 00:17:19,270 He's probably left a trail. 266 00:17:19,270 --> 00:17:20,400 Take human form. 267 00:17:20,400 --> 00:17:21,960 One moment please. 268 00:17:23,370 --> 00:17:24,930 What are you trying to do? 269 00:17:25,010 --> 00:17:27,530 I am going out on the town with you. 270 00:17:27,610 --> 00:17:31,070 And besides, if I stayed a dog I'd stand out. 271 00:17:32,950 --> 00:17:33,980 Whatever you want. 272 00:17:33,980 --> 00:17:34,710 Alright. 273 00:18:14,520 --> 00:18:17,050 Miss Shaia, I have brought you a towel. 274 00:18:17,320 --> 00:18:19,620 I will put it in the basket. 275 00:18:19,690 --> 00:18:22,990 Uh, I've brought you a towel. 276 00:18:25,430 --> 00:18:26,400 Oh no, it can't be! 277 00:18:26,600 --> 00:18:27,930 Are you alright!? 278 00:18:28,000 --> 00:18:29,630 Perhaps you have fainted? 279 00:18:33,340 --> 00:18:37,670 Silence means understood. Got it, Ball Boy? 280 00:18:38,350 --> 00:18:41,800 I'm terribly sorry. It'll never happen again. 281 00:18:42,480 --> 00:18:44,580 Hey, Ball Boy? 282 00:18:44,650 --> 00:18:46,680 Uh, yes Miss Shaia. 283 00:18:47,550 --> 00:18:51,080 Do you know anything about white school uniforms? 284 00:18:51,390 --> 00:18:55,560 Uh yes. Well, according to my library... 285 00:18:55,630 --> 00:18:58,030 ...it is known as a "White Orchid". 286 00:18:58,600 --> 00:19:01,300 It was a uniform worn as a symbol of strength... 287 00:19:01,370 --> 00:19:04,830 ...among juvenile delinquents at the turn of the century. 288 00:19:05,670 --> 00:19:07,900 A symbol of strength... 289 00:19:08,910 --> 00:19:11,780 I don't think it's anything as shallow as that. 290 00:19:12,580 --> 00:19:14,640 Uh, does this have to do with anything? 291 00:19:15,580 --> 00:19:18,920 No, no. It's nothing. 292 00:19:18,990 --> 00:19:21,610 No, it's nothing really. 293 00:19:33,300 --> 00:19:34,230 Master Kyosuke! 294 00:19:34,700 --> 00:19:35,600 I can see it. 295 00:19:40,070 --> 00:19:42,170 We're shifting into the devil's quarter dimension. 296 00:19:42,240 --> 00:19:43,400 This is a trap! 297 00:19:43,840 --> 00:19:45,070 I knew it! 298 00:19:57,620 --> 00:19:58,490 It's coming! 299 00:19:58,560 --> 00:19:59,420 I'm ready! 300 00:20:01,700 --> 00:20:02,320 Kyosuke. 301 00:20:03,730 --> 00:20:06,320 Kyosuke! It's been a long time. My you've grown! 302 00:20:06,870 --> 00:20:08,530 Master Kyosuke! It's an illusion! 303 00:20:08,600 --> 00:20:10,660 I know that! Don't say anything! 304 00:20:12,370 --> 00:20:13,700 How cute. Looking at me so seriously. 305 00:20:13,770 --> 00:20:17,370 Oh that earring! You kept it all these years! 306 00:20:17,440 --> 00:20:18,740 I'm so happy! 307 00:20:19,110 --> 00:20:20,140 My sister! 308 00:20:20,210 --> 00:20:22,110 No it can't be. My sister's... 309 00:20:22,520 --> 00:20:23,480 Oh, what's wrong. 310 00:20:23,550 --> 00:20:27,920 You shouldn't wave around something so dangerous. 311 00:20:27,990 --> 00:20:28,980 You're scaring me. 312 00:20:30,960 --> 00:20:32,120 Give it to me. 313 00:20:47,610 --> 00:20:48,600 I see... 314 00:20:49,310 --> 00:20:51,740 I'm quite surprised with you, Kyosuke. 315 00:20:51,810 --> 00:20:54,470 You have matured well from a psychological standpoint. 316 00:20:54,550 --> 00:20:55,110 But... 317 00:20:55,920 --> 00:20:58,080 ...what about your physical strength? 318 00:20:58,650 --> 00:21:00,480 You've scored well so far. 319 00:21:00,650 --> 00:21:03,320 Give it your best. Don't disappoint me. 320 00:21:04,220 --> 00:21:06,190 Ohsaki! 321 00:21:06,730 --> 00:21:07,630 ASSHOLE! 322 00:21:14,670 --> 00:21:15,330 You fool! 323 00:21:28,950 --> 00:21:31,010 You're in the way. Die! 324 00:21:31,080 --> 00:21:32,520 Wait! 325 00:21:33,850 --> 00:21:37,920 Evil beast! I will take back the honor of my sister! 326 00:21:38,360 --> 00:21:38,850 Oh? 327 00:21:38,960 --> 00:21:41,290 Pay your respects to this divine sword! 328 00:21:45,430 --> 00:21:46,020 What!? 329 00:21:46,830 --> 00:21:49,460 Perfect score, Kyosuke. Here's your prize. 330 00:21:49,800 --> 00:21:50,390 Damn! 331 00:21:52,910 --> 00:21:53,930 Master Kyosuke! 332 00:22:04,350 --> 00:22:08,690 You have matured well over the years, Kyosuke. 333 00:22:09,360 --> 00:22:10,410 It brings me joy. 334 00:22:11,990 --> 00:22:14,960 The gears are already in motion. 335 00:22:15,030 --> 00:22:16,590 Hurry, my soldiers. 336 00:22:26,670 --> 00:22:27,830 Dear Brother... 337 00:22:28,610 --> 00:22:30,600 ...there are more wounds on your body. 338 00:22:30,680 --> 00:22:33,080 It's not a big deal. I'm alright. 339 00:22:34,250 --> 00:22:38,210 No, these wounds appear solely because of me. 340 00:22:38,420 --> 00:22:40,850 You were granted the Caizer stone for the both of us. 341 00:22:40,920 --> 00:22:45,220 Your body is weakening because it bears the strain for both of us. 342 00:22:45,860 --> 00:22:47,190 It's because of me... 343 00:22:47,260 --> 00:22:50,460 It is because of me that your body is destroying itself. 344 00:22:51,830 --> 00:22:53,320 If that is my destiny... 345 00:22:53,400 --> 00:22:56,800 ...I am willing to give up everything. I'm not afraid. 346 00:22:57,270 --> 00:22:58,530 My dear Brother! 347 00:23:01,610 --> 00:23:05,640 That's right. Whatever happens, I will protect you. 348 00:23:14,050 --> 00:23:15,680 Who could it be at this time of night? 349 00:23:17,620 --> 00:23:19,350 Hey! You all right man? 350 00:23:20,560 --> 00:23:22,790 You're that rude transfer student from this morning! 351 00:23:23,330 --> 00:23:26,360 Well, I can't just leave him out here bleeding. 352 00:23:41,650 --> 00:23:43,170 Hey. 353 00:23:43,450 --> 00:23:45,210 You're awake, street fighter. 354 00:23:46,120 --> 00:23:49,280 This is my special apple-garlic tea. 355 00:23:49,420 --> 00:23:50,890 It really does the trick. 356 00:23:53,590 --> 00:23:55,120 Is this place your home? 357 00:23:55,260 --> 00:23:56,960 Well, you could say that. 358 00:23:57,030 --> 00:23:58,520 Do you remember? 359 00:23:58,600 --> 00:24:00,790 I'm the guy you jumped out in front of this morning. 360 00:24:00,870 --> 00:24:03,630 I remember. Thanks for saving me. 361 00:24:03,700 --> 00:24:06,400 I'm Kyosuke Shigure. I owe you for this. 362 00:24:06,470 --> 00:24:08,670 Well, don't worry about it. 363 00:24:08,740 --> 00:24:11,640 I'm guessing you have a dark secret. 364 00:24:11,710 --> 00:24:13,980 The look in your eyes this morning said it all. 365 00:24:14,550 --> 00:24:18,920 And I don't think you got those wounds from some bar brawl. 366 00:24:19,220 --> 00:24:23,020 They say that I'm wild and crazy, but I feel like... 367 00:24:23,090 --> 00:24:26,420 ...I've come too far to go back now. 368 00:24:26,490 --> 00:24:28,190 You seem to be unusual as well. 369 00:24:28,260 --> 00:24:30,820 Maybe I can help you out, as long as it's not about money. 370 00:24:32,070 --> 00:24:35,000 I lost the most important person in my life. 371 00:24:35,070 --> 00:24:36,970 I have been fighting... 372 00:24:37,040 --> 00:24:38,270 ...to get her back. 373 00:24:38,670 --> 00:24:40,660 Was she kidnapped? 374 00:24:41,170 --> 00:24:44,170 No, she's dead now. 375 00:24:44,240 --> 00:24:45,910 She was my older sister. 376 00:24:45,980 --> 00:24:48,850 What I want to bring back is her honor. 377 00:24:49,380 --> 00:24:51,350 Sounds like revenge. 378 00:24:51,420 --> 00:24:53,550 Yes, I won't deny it. 379 00:24:53,620 --> 00:24:55,610 That's basically my situation. 380 00:24:55,690 --> 00:24:59,460 You're not up against the Mafia or something, are you? 381 00:24:59,530 --> 00:25:03,330 I mean, I understand the kind of people you're up against. 382 00:25:03,400 --> 00:25:05,230 Tell me, who are you fighting? 383 00:25:06,330 --> 00:25:09,890 The president of the Belnar Institute, Shizuru Ohsaki. 384 00:25:10,240 --> 00:25:13,400 Hey, hey, come on. Don't be kidding around. 385 00:25:13,470 --> 00:25:15,460 I mean I've never actually seen the guy... 386 00:25:15,540 --> 00:25:17,810 ...but isn't he just an old man? 387 00:25:17,880 --> 00:25:20,780 This isn't some Kung Fu movie, he can't be very strong. 388 00:25:20,850 --> 00:25:23,080 Why don't you check it out yourself? 389 00:25:23,980 --> 00:25:27,350 There's something I know about you. 390 00:25:27,420 --> 00:25:30,480 If you want to be a real soldier, don't rely on weapons. 391 00:25:30,560 --> 00:25:35,490 I followed that path, but it's nothing more than a drug. 392 00:25:36,060 --> 00:25:36,930 What are you talking about? 393 00:25:37,030 --> 00:25:40,020 I can sense his presence through you as well. 394 00:25:40,100 --> 00:25:42,800 You must possess it. You have a gift from him. 395 00:25:42,800 --> 00:25:44,670 You must throw it away. 396 00:25:44,670 --> 00:25:47,070 Hey, I don't know what you're talking about. 397 00:25:47,070 --> 00:25:48,870 You tell me the whole story. 398 00:25:49,640 --> 00:25:52,840 Always keep that on your body no matter what. 399 00:25:52,910 --> 00:25:56,350 When I'm careless, sometimes I lose my sense of bearings. 400 00:25:56,780 --> 00:25:58,410 For someone like you... 401 00:25:58,490 --> 00:26:03,220 you'll need passion strong enough to seduce a nun. 402 00:26:04,890 --> 00:26:05,380 Hey! 403 00:26:05,890 --> 00:26:07,150 What did you just say? 404 00:26:08,900 --> 00:26:11,990 What on earth could this be? 405 00:26:12,230 --> 00:26:15,070 Huh!? No way! 406 00:26:15,140 --> 00:26:19,230 It's true. I saw Kaiza leave with Kash. 407 00:26:19,570 --> 00:26:23,910 Aww, that's too bad. I made him a gorgeous Chinese lunch today. 408 00:26:24,580 --> 00:26:27,410 You should've seen the looks in their eyes. 409 00:26:27,480 --> 00:26:29,740 Maybe it's some kind of showdown. 410 00:26:30,080 --> 00:26:33,680 Oh no. Oh, Isato... 411 00:26:34,490 --> 00:26:39,290 I never thought you were so dramatic about these things. 412 00:26:39,360 --> 00:26:42,950 This is the kind thing Tachibana would appreciate. 413 00:26:43,030 --> 00:26:47,490 I figured it would at least make you respect the formalities. 414 00:26:47,930 --> 00:26:50,370 Keep shooting your mouth off like that, Mr. Guitarist... 415 00:26:50,440 --> 00:26:52,500 ...and you'll never be able to stand on a stage again. 416 00:26:53,010 --> 00:26:54,970 Don't misunderstand me. 417 00:26:55,040 --> 00:26:57,070 This is not a duel. It's just a lesson. 418 00:26:57,640 --> 00:27:00,340 Or perhaps, recreation. 419 00:27:00,410 --> 00:27:02,440 You know, so we can get along better. 420 00:27:02,680 --> 00:27:03,710 Heh! 421 00:27:05,150 --> 00:27:05,780 Let's do it. 422 00:27:07,090 --> 00:27:07,680 Come on. 423 00:27:28,880 --> 00:27:32,640 Hey, come on! Don't you think that's fighting dirty? 424 00:27:32,880 --> 00:27:35,110 But hey. Haven't you gotten all psyched up now? 425 00:27:35,180 --> 00:27:40,240 Yeah, sure. I have this sudden need to bash your head in... 426 00:27:40,520 --> 00:27:43,490 I think it's time we got to the main course. 427 00:27:43,560 --> 00:27:46,860 Why don't we try to summon the Soul Gear? 428 00:27:47,390 --> 00:27:49,290 You do know how, don't you? 429 00:27:49,360 --> 00:27:52,420 You just have to apply those emotions to the Caizer stone. 430 00:27:52,500 --> 00:27:53,230 It's easy. 431 00:27:53,630 --> 00:27:55,260 Or... 432 00:27:55,340 --> 00:27:56,390 Perhaps you're afraid? 433 00:27:56,700 --> 00:27:59,830 No problem. Sounds like fun to me! 434 00:28:00,740 --> 00:28:03,230 A showdown of the superhumans! 435 00:28:03,480 --> 00:28:08,380 Come on Caizer stone. Make me superhuman! 436 00:28:12,890 --> 00:28:15,550 Let's go! Caizer Go! 437 00:28:31,300 --> 00:28:33,070 Well, how about it! 438 00:28:33,510 --> 00:28:36,200 I think I can get into this gig. 439 00:28:36,280 --> 00:28:39,110 There's no encore. Give it your all. 440 00:28:41,010 --> 00:28:43,510 No need to tell me. That's my plan! 441 00:28:43,580 --> 00:28:44,110 Look out! 442 00:28:44,850 --> 00:28:47,050 Backfire Elbow! 443 00:28:51,790 --> 00:28:53,280 Lineck Singer! 444 00:28:54,290 --> 00:28:55,760 Caizer Strike! 445 00:28:57,430 --> 00:28:58,330 Better run away. 446 00:29:06,340 --> 00:29:08,740 I guess that's about it. 447 00:29:10,710 --> 00:29:12,470 It's not over yet! 448 00:29:25,230 --> 00:29:26,820 Isn't this fun? 449 00:29:26,890 --> 00:29:28,360 Absolutely. 450 00:29:28,430 --> 00:29:31,090 Compared to this, my usual fights... 451 00:29:31,160 --> 00:29:32,290 ...are nothing more than child's play! 452 00:29:32,370 --> 00:29:33,660 That the spirit. 453 00:29:36,540 --> 00:29:37,200 Damn! 454 00:29:40,210 --> 00:29:41,430 Kash! Hold it! 455 00:29:45,880 --> 00:29:49,340 What you were just doing is our job. 456 00:29:49,420 --> 00:29:52,710 We will evaluate you on the basis of his metamorphosis. 457 00:29:52,790 --> 00:29:55,580 Leave the rest to us and back away slowly. 458 00:29:55,660 --> 00:29:58,250 Of course, this is Master Ohga's wish. 459 00:29:58,630 --> 00:30:00,920 Sure, do what you want. 460 00:30:01,460 --> 00:30:03,430 But let me just warn you first. 461 00:30:03,500 --> 00:30:04,660 This guy here... 462 00:30:04,730 --> 00:30:05,960 ...is a genuine one. 463 00:30:06,230 --> 00:30:07,130 Oh yeah? 464 00:30:07,330 --> 00:30:10,790 Just as you heard, they will now play with you. 465 00:30:10,870 --> 00:30:14,500 Hey, wait a minute. We haven't settled anything yet! 466 00:30:14,870 --> 00:30:16,430 Settled? 467 00:30:16,510 --> 00:30:18,240 You don't understand, do you? 468 00:30:18,310 --> 00:30:21,440 Give these guys a good going over. 469 00:30:22,080 --> 00:30:24,140 They'll give you more fun than you can imagine. 470 00:30:24,420 --> 00:30:26,280 Who the hell are they anyway? 471 00:30:27,450 --> 00:30:28,580 Boy oh boy. 472 00:30:29,020 --> 00:30:33,930 Don't you even know the president and vice president of the Student Council? 473 00:30:33,990 --> 00:30:35,930 Student Council!? 474 00:30:36,000 --> 00:30:39,060 In the spirit of friendship and honor, I will tell you who they are. 475 00:30:39,770 --> 00:30:43,070 They have the power of two Caizer stones. 476 00:30:43,140 --> 00:30:45,970 You should know what that means. They're hardly left-overs. 477 00:30:46,740 --> 00:30:47,870 Kash. 478 00:30:48,210 --> 00:30:49,770 All right, all right... 479 00:30:49,840 --> 00:30:52,740 Well, shall we begin Mr. Kaiza. 480 00:30:52,810 --> 00:30:54,070 What for? 481 00:30:54,150 --> 00:30:56,170 I've got no reason to fight you two. 482 00:30:56,680 --> 00:31:00,850 You'll have no choice once I take the initiative. 483 00:31:01,420 --> 00:31:03,220 Itching for it, huh? 484 00:31:03,290 --> 00:31:03,950 Kaiza... 485 00:31:04,520 --> 00:31:07,430 You might have already heard from Kash, but... 486 00:31:07,490 --> 00:31:10,160 ...whether you can fully utilize the Caizer stone's power... 487 00:31:10,230 --> 00:31:12,820 ...depends on your psychological maturity. 488 00:31:14,500 --> 00:31:16,020 So I have a question for you... 489 00:31:16,100 --> 00:31:20,370 What do you think is the most powerful state in humans? 490 00:31:20,940 --> 00:31:21,800 Who knows? 491 00:31:22,380 --> 00:31:27,240 The main purpose of all living creatures is to reproduce. 492 00:31:27,310 --> 00:31:32,180 It is to love someone and to have a child with them. 493 00:31:33,020 --> 00:31:35,080 Who you love is the most important thing. 494 00:31:35,150 --> 00:31:39,450 To protect the one you love, you use an ultimate power. 495 00:31:39,530 --> 00:31:40,360 Don't you think? 496 00:31:41,660 --> 00:31:43,790 It doesn't seem like you understand. 497 00:31:44,400 --> 00:31:47,470 Not to worry. That is why we're here. 498 00:31:47,470 --> 00:31:50,200 We'll show you what the power of love is all about. 499 00:31:54,210 --> 00:31:55,540 Wha? What is this!? 500 00:31:55,880 --> 00:31:58,070 Metamol Twins! 501 00:32:05,990 --> 00:32:09,390 Isn't it beautiful? Kaiza, this is the form of our love. 502 00:32:09,560 --> 00:32:13,290 Well, as we promised, we will show you the power of love. 503 00:32:18,670 --> 00:32:20,630 Higher Slash! 504 00:32:36,150 --> 00:32:37,950 Damn! 505 00:32:38,890 --> 00:32:40,280 Is that it? 506 00:32:40,850 --> 00:32:44,220 You don't measure up to the standards of Master Ohga. 507 00:32:44,290 --> 00:32:47,090 We'll have to take back the Caizer stone. 508 00:32:47,890 --> 00:32:50,160 Sleep well. 509 00:32:52,500 --> 00:32:55,990 Man, they won with just two moves. 510 00:33:03,740 --> 00:33:05,940 Good-bye Isato Kaiza. 511 00:33:15,760 --> 00:33:19,590 133rd generation Priestess of Heaven, Karin Son... 512 00:33:19,660 --> 00:33:21,060 Here to the rescue! 513 00:33:22,700 --> 00:33:24,220 Hey Kash. 514 00:33:24,300 --> 00:33:26,660 Were you making fun of Isato just now? 515 00:33:27,030 --> 00:33:29,020 Don't you have the decency to stand by him? 516 00:33:29,100 --> 00:33:29,860 Oh no! 517 00:33:32,440 --> 00:33:36,140 Well uh... Is that the Ninin Baoli? 518 00:33:39,080 --> 00:33:40,910 You fool! Run away Karin! 519 00:33:42,350 --> 00:33:43,470 Here I come! 520 00:33:44,280 --> 00:33:46,150 And now for the deathblow! 521 00:33:46,220 --> 00:33:48,450 Kaen Henpou! 522 00:33:53,630 --> 00:33:55,390 I gotcha! 523 00:34:00,570 --> 00:34:01,460 Let me go! 524 00:34:01,530 --> 00:34:02,590 Stop it! 525 00:34:03,000 --> 00:34:05,940 If you hurt her at all... 526 00:34:06,010 --> 00:34:08,440 ...I'll kill you... even if it KILLS ME! 527 00:34:08,980 --> 00:34:10,810 This could be interesting. 528 00:34:10,880 --> 00:34:14,810 People are strongest when they must protect a loved one. 529 00:34:14,880 --> 00:34:17,780 We can make you understand what that means. 530 00:34:19,220 --> 00:34:23,950 Although I don't think you can even stand in that shape. 531 00:34:27,860 --> 00:34:28,720 Karin! 532 00:34:30,600 --> 00:34:33,360 Is that Isato? Isato... 533 00:34:34,670 --> 00:34:36,130 I'll kill you! 534 00:34:42,040 --> 00:34:44,340 What!? His fury cannot be? 535 00:34:48,480 --> 00:34:49,450 No! 536 00:35:00,860 --> 00:35:01,620 Suzu. 537 00:35:01,860 --> 00:35:02,920 Ryo. 538 00:35:23,850 --> 00:35:25,550 Isato. 539 00:35:29,920 --> 00:35:30,890 Thank you. 540 00:35:44,240 --> 00:35:46,140 I've always known that... 541 00:35:46,210 --> 00:35:49,000 ...I was everything to you, my dear Brother. 542 00:35:50,040 --> 00:35:53,940 Just as you were everything to me. 543 00:35:54,010 --> 00:35:56,950 But now, I no longer have anything. 544 00:35:58,250 --> 00:35:59,340 But, but I thought... 545 00:36:00,520 --> 00:36:02,750 ...if we never got involved with you... 546 00:36:02,820 --> 00:36:04,260 If only you didn't come into our lives. 547 00:36:07,330 --> 00:36:08,660 It was YOU! 548 00:36:11,460 --> 00:36:14,090 Master Ohga! 549 00:36:20,210 --> 00:36:24,230 We will meet again. One day, without a doubt! 550 00:36:33,350 --> 00:36:34,580 No! 551 00:36:35,350 --> 00:36:37,480 I didn't mean to kill them. 552 00:36:38,660 --> 00:36:39,920 Isato. 553 00:36:40,130 --> 00:36:42,090 I, I... 554 00:36:50,570 --> 00:36:53,000 I will repay the debt. - Kyosuke Shigure. 555 00:37:04,320 --> 00:37:05,580 Master Kyosuke. 556 00:37:11,120 --> 00:37:13,850 There are 48 bearings in all. 557 00:37:14,560 --> 00:37:16,730 And just as you estimated... 558 00:37:16,730 --> 00:37:19,200 ...North-Northwest. Apparently, the rear gate... 559 00:37:19,200 --> 00:37:20,290 ...would be the weakest. 560 00:37:26,540 --> 00:37:27,060 I will enter. 561 00:37:27,840 --> 00:37:31,240 It is clearly an illusory weak point set up as a trap. 562 00:37:31,310 --> 00:37:32,240 Please reconsider! 563 00:37:32,750 --> 00:37:35,680 I will consider it to be his strategy. 564 00:37:35,750 --> 00:37:37,010 And if it is so... 565 00:37:37,080 --> 00:37:39,680 ...it proves that he's not beyond the impulses of man. 566 00:37:40,790 --> 00:37:42,380 Then I'll be able to fight him. 567 00:37:46,660 --> 00:37:48,960 Hello, Kyosuke Shigure. 568 00:37:49,900 --> 00:37:52,130 There's something I want to ask you. 569 00:37:52,200 --> 00:37:53,460 Do you have a moment? 570 00:38:09,550 --> 00:38:14,110 A man who seeks salvation from one he worships. 571 00:38:14,790 --> 00:38:17,050 A man who has taken the lives of thousands... 572 00:38:17,120 --> 00:38:19,520 A fool who has not learned his purpose. 573 00:38:20,560 --> 00:38:23,590 I do not pretend to judge their worth. 574 00:38:23,660 --> 00:38:26,290 But, I cannot say that they are equal. 575 00:38:27,970 --> 00:38:29,200 You can never return. 576 00:38:29,670 --> 00:38:31,430 Do you understand, Suzu? 577 00:38:31,800 --> 00:38:32,360 Yes. 578 00:38:33,010 --> 00:38:34,770 My brother is dead. 579 00:38:34,840 --> 00:38:38,370 And I have prepared to meet my death as a result. 580 00:38:38,440 --> 00:38:40,310 Just as a plant denied water... 581 00:38:40,380 --> 00:38:42,280 ...will surely wither and decay. 582 00:38:42,750 --> 00:38:45,220 But, I am alive now. 583 00:38:45,280 --> 00:38:47,150 Please allow me to go, Master Ohga. 584 00:38:47,220 --> 00:38:48,950 Please open the path... 585 00:38:49,160 --> 00:38:51,120 ...that is laid out for me to follow. 586 00:39:27,130 --> 00:39:27,520 Huh? 587 00:39:32,300 --> 00:39:34,560 It's just like he said. 588 00:39:34,630 --> 00:39:35,530 It's like a drug. 589 00:39:36,870 --> 00:39:38,200 He knew what he meant. 590 00:39:41,040 --> 00:39:42,370 It's true. 591 00:39:42,940 --> 00:39:45,910 You can get away with doing anything on drugs. 592 00:39:46,880 --> 00:39:48,380 But you know what? 593 00:39:48,380 --> 00:39:51,110 I'm not going to let myself stoop that low! 594 00:39:56,890 --> 00:39:58,480 Tell me now! 595 00:39:58,560 --> 00:40:00,860 What is this Caizer stone! 596 00:40:00,930 --> 00:40:02,260 And don't lie to me! 597 00:40:02,330 --> 00:40:03,890 I want to know the truth! 598 00:40:12,410 --> 00:40:13,600 Now stop fighting! 599 00:40:17,110 --> 00:40:18,740 Alright. I'll tell you. 600 00:40:18,810 --> 00:40:21,250 But it's a complicated story. 601 00:40:21,610 --> 00:40:23,740 It's better if you stay out of it. 602 00:40:24,720 --> 00:40:27,450 Knowledge is the enemy of beauty. 603 00:40:27,520 --> 00:40:28,380 Knowledge? 604 00:40:29,890 --> 00:40:32,260 I come from a family of musicians. 605 00:40:32,860 --> 00:40:36,290 Both my mother and father were composers. 606 00:40:36,360 --> 00:40:40,920 I knew that their gift for music was passed on to me. 607 00:40:41,700 --> 00:40:43,930 But, I was bored. 608 00:40:44,000 --> 00:40:46,100 All the grown-ups would applaud... 609 00:40:46,170 --> 00:40:49,370 ...and shower me with praise for touching an instrument. 610 00:40:49,440 --> 00:40:52,380 I wondered what the point of having my own mind was... 611 00:40:52,450 --> 00:40:56,280 ...in a life that seemed to be completely laid before me. 612 00:40:57,580 --> 00:40:58,570 What a child I was. 613 00:41:00,920 --> 00:41:02,150 It was at that time... 614 00:41:02,220 --> 00:41:03,350 when I first met him. 615 00:41:04,120 --> 00:41:04,710 Ohsaki!? 616 00:41:06,160 --> 00:41:08,650 He was called Ohga back then. 617 00:41:10,160 --> 00:41:10,820 Ohga? 618 00:41:11,160 --> 00:41:14,290 He gave me the crystal known as the Caizer stone. 619 00:41:15,370 --> 00:41:18,460 He said something about becoming reborn with it. 620 00:41:19,170 --> 00:41:21,070 I thought it was ridiculous. 621 00:41:22,010 --> 00:41:23,940 But it looked pretty good. 622 00:41:24,840 --> 00:41:26,330 That was my rebirth. 623 00:41:26,410 --> 00:41:28,810 And hence was born Hell Stinger. 624 00:41:29,350 --> 00:41:31,080 I liked it at first. 625 00:41:31,150 --> 00:41:34,520 They thought of me as a dark prince sowing his wild oats. 626 00:41:34,590 --> 00:41:37,280 If it were possible, I would've kept up that fantasy. 627 00:41:39,830 --> 00:41:41,950 But I was quickly awakened. 628 00:41:42,030 --> 00:41:45,590 Reality sure has a way of jolting you to your senses. 629 00:41:48,300 --> 00:41:50,530 I found you at last. 630 00:41:50,600 --> 00:41:52,330 I'm the grim reaper. 631 00:41:52,400 --> 00:41:55,430 Have you said your prayers, Ohga? 632 00:41:59,880 --> 00:42:03,710 I'm not impressed with such childish toys. 633 00:42:03,780 --> 00:42:07,550 All I want is you. I'm sure you feel the same. 634 00:42:10,390 --> 00:42:12,720 I'll give you what you're looking for... 635 00:42:15,790 --> 00:42:17,090 Foolish one! 636 00:42:27,670 --> 00:42:30,010 I don't know what this is about... 637 00:42:30,540 --> 00:42:33,840 but don't think that your illusions frighten me. 638 00:42:41,290 --> 00:42:42,550 What was that just now? 639 00:42:45,560 --> 00:42:47,750 You saw it! Tell me! 640 00:42:51,130 --> 00:42:52,560 That's right. 641 00:42:52,630 --> 00:42:55,100 It is the ultimate purpose of an entity that is acting... 642 00:42:55,100 --> 00:42:56,730 ...in concert with me. 643 00:42:57,770 --> 00:43:00,260 There is little time remaining. 644 00:43:00,340 --> 00:43:04,070 If you have something to protect, you must kill me. 645 00:43:09,520 --> 00:43:11,610 The way I see it... 646 00:43:11,680 --> 00:43:14,590 ...there is another entity hidden inside him. 647 00:43:14,650 --> 00:43:16,420 Like a dual personality? 648 00:43:16,490 --> 00:43:18,250 Someone pulling his strings. 649 00:43:18,460 --> 00:43:20,020 That, I don't know. 650 00:43:20,090 --> 00:43:22,080 Although I think you're on the right track. 651 00:43:22,160 --> 00:43:23,820 But I don't think it's that simple. 652 00:43:24,260 --> 00:43:25,920 Heh! You take me for a fool? 653 00:43:26,000 --> 00:43:27,930 Who do you think you are! 654 00:43:28,030 --> 00:43:31,400 Do you know why this is red? 655 00:43:32,400 --> 00:43:33,060 Beats me. 656 00:43:33,870 --> 00:43:37,500 This Caizer stone is made from the blood of Ohga. 657 00:43:38,180 --> 00:43:40,700 I don't mean that it's made from his blood cells. 658 00:43:41,350 --> 00:43:45,010 He is battling against another entity within himself. 659 00:43:45,080 --> 00:43:49,250 It's only a guess, but it's like his last desperate effort. 660 00:43:50,990 --> 00:43:53,690 This represents his tormented scream. 661 00:43:53,760 --> 00:43:57,720 It represents the energy from his desperate tenacity for life. 662 00:43:57,800 --> 00:44:01,230 A desperation that is beyond his will. 663 00:44:01,870 --> 00:44:02,770 I don't understand. 664 00:44:02,840 --> 00:44:03,530 Me neither. 665 00:44:04,840 --> 00:44:06,500 Figures. 666 00:44:08,570 --> 00:44:11,130 I'll give you the Special Education version. 667 00:44:12,440 --> 00:44:13,810 You know how a Japanese sword is made? 668 00:44:14,980 --> 00:44:18,580 When a swordsmith creates a sword of exceptional quality... 669 00:44:18,650 --> 00:44:22,450 ...he will always make an exact duplicate. 670 00:44:22,520 --> 00:44:25,220 They represent the positive and negative forces. 671 00:44:25,290 --> 00:44:28,050 In order to create a sword with the forces of good... 672 00:44:28,130 --> 00:44:32,330 ...it is necessary to create another for the negative forces. 673 00:44:32,400 --> 00:44:34,300 When the swords are completed... 674 00:44:34,370 --> 00:44:37,730 ...the sword with the negative force is forever sealed. 675 00:44:38,140 --> 00:44:42,700 Only then does a good sword come into being. 676 00:44:43,480 --> 00:44:46,210 The Caizer stone is made the same way. 677 00:44:46,280 --> 00:44:48,640 There is a negative energy in Ohga that is getting stronger. 678 00:44:48,710 --> 00:44:51,270 And as the negative energy rises... 679 00:44:51,350 --> 00:44:54,750 ...so does the positive energy that fights against it. 680 00:44:54,820 --> 00:44:55,880 In other words... 681 00:44:55,950 --> 00:45:00,390 ...that positive energy possesses the same power as Ohga. 682 00:45:00,460 --> 00:45:02,120 That's basically what the Caizer stone is. 683 00:45:05,360 --> 00:45:07,130 I'm beginning to understand. 684 00:45:07,200 --> 00:45:09,600 The Caizer stone is becoming clearer to me. 685 00:45:09,670 --> 00:45:13,830 Why does the negative power want to destroy the world? 686 00:45:14,270 --> 00:45:17,040 Who knows. I wish I had the answer. 687 00:45:18,140 --> 00:45:19,080 So you know nothing. 688 00:45:19,580 --> 00:45:22,510 I suppose if we wanted to, we could just forget about it... 689 00:45:22,580 --> 00:45:27,310 ...and laugh it off like a bunch of boys making a cheap bet. 690 00:45:27,390 --> 00:45:31,880 Hidden behind that facade, something was destroyed. 691 00:45:32,390 --> 00:45:35,050 I don't know what you're talking about. 692 00:45:35,130 --> 00:45:38,320 But you know, I guess we're just going to have to do it. 693 00:45:39,630 --> 00:45:40,220 Do it? 694 00:45:40,770 --> 00:45:42,170 To stop Ohga! 695 00:45:42,970 --> 00:45:45,400 I knew you'd say something like that. 696 00:45:45,470 --> 00:45:48,500 Yesterday I would have been against that idea. 697 00:45:48,570 --> 00:45:51,340 But after seeing that beast the Asahina twins turned into... 698 00:45:51,410 --> 00:45:54,140 ...I'll accept your power. 699 00:45:54,410 --> 00:45:57,510 Hey, don't be so condescending. 700 00:45:57,580 --> 00:46:02,950 Anyway, doing nothing after finding out the truth isn't my style. 701 00:46:03,390 --> 00:46:05,250 Yeah! That's right. We're going to beat them! 702 00:46:07,990 --> 00:46:11,090 Don't tell me you want to come along too? 703 00:46:11,460 --> 00:46:12,290 Mm-hm. 704 00:46:12,360 --> 00:46:16,200 Protecting the peace is the duty of this high priestess! 705 00:46:16,270 --> 00:46:18,860 The president of our school is possessed by evil... 706 00:46:18,940 --> 00:46:20,670 ...and the world is in trouble, right? 707 00:46:20,740 --> 00:46:23,610 This is my big chance to save the world! 708 00:46:24,680 --> 00:46:27,240 I'm amazed that you figured it out all right. 709 00:46:29,110 --> 00:46:30,270 No way! 710 00:46:31,720 --> 00:46:34,710 Why not! This has nothing to do with you, Isato! 711 00:46:35,090 --> 00:46:37,250 We're not talking about humans here. 712 00:46:37,320 --> 00:46:39,850 We're fighting against an impenetrable power. 713 00:46:39,930 --> 00:46:43,420 It's crazy even for us who have the ability to counter it. 714 00:46:43,500 --> 00:46:46,360 All you've got as a weapon is that lousy stick. 715 00:46:46,430 --> 00:46:48,900 That's suicide as far as I'm concerned. 716 00:46:49,470 --> 00:46:52,960 Well, that settles it. You just quietly wait it out right here. 717 00:46:53,040 --> 00:46:55,800 We'll invite you to the victory party when it's all over. 718 00:46:58,080 --> 00:47:02,310 But, I want to go! 719 00:47:02,380 --> 00:47:02,810 Huh? 720 00:47:02,880 --> 00:47:04,310 I'll go! I'll go! 721 00:47:06,590 --> 00:47:07,550 Calm down, Karin! 722 00:47:07,550 --> 00:47:11,960 My horrible parents always said I'd never amount to anything. 723 00:47:11,960 --> 00:47:15,320 I've worked all my life to prove them wrong! 724 00:47:16,130 --> 00:47:18,130 Kash! Aren't you gonna do anything!? 725 00:47:18,130 --> 00:47:22,290 Oh well, I guess everyone's got some kind of situation. 726 00:47:24,340 --> 00:47:26,770 Set me right if I'm wrong about you, Ohga. 727 00:47:28,040 --> 00:47:31,670 Like Indian warriors fighting on foot against the cavalry. 728 00:47:31,740 --> 00:47:35,680 Or the long swim of an army of ants joining in a torrent. 729 00:47:36,110 --> 00:47:37,380 Even so... 730 00:47:37,450 --> 00:47:41,080 Could my life as determined by fate have some meaning? 731 00:48:00,510 --> 00:48:01,030 Gamon. 732 00:48:12,480 --> 00:48:15,750 It won't work at the Gamon gate however hard we try. 733 00:48:15,820 --> 00:48:17,810 What should we do? 734 00:48:18,260 --> 00:48:19,920 Master Kyosuke? 735 00:48:20,390 --> 00:48:21,380 I will use the divine sword. 736 00:48:21,930 --> 00:48:23,450 You mustn't! 737 00:48:23,530 --> 00:48:26,290 You mustn't use your ultimate weapon at this early stage! 738 00:48:26,370 --> 00:48:27,660 You will loose all of your energy! 739 00:48:27,730 --> 00:48:29,360 Don't worry about it. 740 00:48:29,430 --> 00:48:31,060 I've worked it out. 741 00:48:31,140 --> 00:48:33,700 I've been measuring his strength all along. 742 00:48:33,770 --> 00:48:36,260 Using the divine sword now will not adversely affect me. 743 00:48:43,020 --> 00:48:44,180 Get out of the way, Kubila. 744 00:48:45,250 --> 00:48:46,580 I will not! 745 00:48:46,650 --> 00:48:48,120 You are lying to me, Master Kyosuke. 746 00:48:49,350 --> 00:48:51,120 Even when your flesh is torn... 747 00:48:51,190 --> 00:48:53,210 your bones are crushed, you still attack. 748 00:48:53,290 --> 00:48:54,760 I have witnessed your relentless spirit... 749 00:48:54,830 --> 00:48:56,520 ...for all of this time. 750 00:48:57,160 --> 00:48:58,060 Now is the time. 751 00:48:58,130 --> 00:49:00,660 Please use my body as much as you have to. 752 00:49:01,730 --> 00:49:03,260 I will let myself be destroyed. 753 00:49:03,770 --> 00:49:04,790 You can't. 754 00:49:04,870 --> 00:49:07,600 If he sees your spirit, that will be the end of it. 755 00:49:08,140 --> 00:49:09,570 But... 756 00:49:33,600 --> 00:49:35,430 Hi! You there... 757 00:49:35,500 --> 00:49:38,560 You having trouble with that gate not opening? 758 00:49:38,640 --> 00:49:42,630 Not to worry now that I, Misty Shaia, has arrived on the scene! 759 00:49:42,710 --> 00:49:44,340 It'll be as easy as pie! 760 00:49:45,580 --> 00:49:46,740 Hishizaki? 761 00:49:47,150 --> 00:49:49,710 Hey, come on. Why can't you play along? 762 00:49:49,780 --> 00:49:53,410 I am Misty Shaia, the mystery princess. Don't you know? 763 00:49:55,520 --> 00:49:58,350 Hey, come on. Don't ignore me! 764 00:49:58,420 --> 00:50:00,480 Miss Shaia, maybe we should stop now. 765 00:50:00,560 --> 00:50:02,120 You're embarrassing yourself. 766 00:50:03,700 --> 00:50:05,320 Miss... 767 00:50:10,900 --> 00:50:12,960 What is this all about, Hishizaki? 768 00:50:13,710 --> 00:50:17,370 You know, even a girl like me can have her reasons. 769 00:50:17,440 --> 00:50:20,740 Boys shouldn't be so nosy about little details. 770 00:50:20,810 --> 00:50:25,750 If you want to help me, that won't be necessary. 771 00:50:25,820 --> 00:50:27,150 Leave now. 772 00:50:27,790 --> 00:50:31,590 I only ran into you at an outdoor concert. That's all. 773 00:50:31,660 --> 00:50:34,280 Don't be so vain! 774 00:50:34,830 --> 00:50:35,990 Ball Boy! 775 00:50:39,160 --> 00:50:40,460 Let's go, Boy! 776 00:50:40,770 --> 00:50:42,320 Yes, Miss Shaia. 777 00:50:48,770 --> 00:50:51,470 Shining Triangle! 778 00:51:05,190 --> 00:51:06,420 Master, the gate has opened! 779 00:51:06,490 --> 00:51:07,860 Master Kyosuke! 780 00:51:14,600 --> 00:51:16,120 You did it this time. 781 00:51:16,600 --> 00:51:17,300 Kubila. 782 00:51:17,370 --> 00:51:17,960 Yes? 783 00:51:18,600 --> 00:51:20,700 Take her to a safe place. 784 00:51:21,610 --> 00:51:22,630 Master Kyosuke... 785 00:51:23,180 --> 00:51:24,400 That's an order. 786 00:51:26,980 --> 00:51:31,920 To watch over my Master is my most important duty! 787 00:51:31,980 --> 00:51:33,850 Please let me go along! 788 00:51:35,050 --> 00:51:35,490 No. 789 00:51:37,920 --> 00:51:39,220 Master Kyosuke! 790 00:51:40,760 --> 00:51:41,250 Master Kyosuke! 791 00:51:42,960 --> 00:51:47,920 On Kirikiara Haraharatsuta Yariaura Hila Hon Souka. 792 00:51:48,500 --> 00:51:49,130 Seal! 793 00:51:50,340 --> 00:51:52,670 Please open the door Master Kyosuke! 794 00:51:52,740 --> 00:51:54,100 I will come with you! 795 00:51:54,170 --> 00:51:58,630 Master Kyosuke! Open the door! Master Kyosuke! 796 00:51:59,910 --> 00:52:04,470 Is this the end? Is this the end of all that we've been through? 797 00:52:05,850 --> 00:52:08,340 Is this the end? 798 00:52:16,700 --> 00:52:18,330 Forgive me, Kubila. 799 00:52:18,330 --> 00:52:20,370 If he sees your rising spirit... 800 00:52:20,370 --> 00:52:23,570 ...he will be given a power strong enough to destroy with a glance. 801 00:52:23,570 --> 00:52:26,740 I cannot bear to see the face of one who follows my path. 802 00:52:26,740 --> 00:52:27,970 I don't want to see it. 803 00:52:32,840 --> 00:52:36,620 Well, well. So it is you. 804 00:52:36,620 --> 00:52:37,580 Kyosuke! 805 00:52:38,550 --> 00:52:39,880 My dear friend. 806 00:52:40,020 --> 00:52:42,090 You're not acting like yourself. 807 00:52:42,090 --> 00:52:46,580 You will never be happy with this silly game you are playing. 808 00:52:47,330 --> 00:52:50,600 You don't seem to have much patience. 809 00:52:50,600 --> 00:52:55,090 Are we afraid? As the sands flow, slowly burying you? 810 00:52:56,600 --> 00:53:00,230 If there was a little more time with you I could... 811 00:53:01,010 --> 00:53:03,440 No, I will not say it. 812 00:53:03,440 --> 00:53:06,810 The sands that fill up my ears must be cleared away first. 813 00:53:07,180 --> 00:53:09,980 Then we can go our separate ways. 814 00:53:11,280 --> 00:53:12,850 It is not only sand. 815 00:53:12,850 --> 00:53:16,860 The fire and water will also support life. 816 00:53:16,860 --> 00:53:18,950 All of it plays a part. 817 00:53:20,090 --> 00:53:21,390 Do not worry. 818 00:53:21,860 --> 00:53:24,160 As long as divine providence is not defied... 819 00:53:24,160 --> 00:53:26,890 ...life shall be reborn. 820 00:53:54,190 --> 00:53:55,460 Come in closer. 821 00:53:55,460 --> 00:53:56,650 Fake beasts. 822 00:53:57,160 --> 00:53:58,360 I'll destroy you all. 823 00:54:04,800 --> 00:54:07,170 I think I have spoken too much about what happened. 824 00:54:08,040 --> 00:54:11,130 I said a lot of things, without any regard for your feelings. 825 00:54:11,680 --> 00:54:13,410 I was selfish. 826 00:54:13,480 --> 00:54:14,210 I'm sorry. 827 00:54:15,180 --> 00:54:16,110 But... 828 00:54:18,480 --> 00:54:20,010 But that's not right. 829 00:54:21,090 --> 00:54:25,720 Besides, it's revenge against your brother. 830 00:54:25,720 --> 00:54:26,660 My sister... 831 00:54:27,490 --> 00:54:30,360 ...carried half of my burden. 832 00:54:30,360 --> 00:54:34,370 Happiness and despair, all of my feelings were for my sister. 833 00:54:34,370 --> 00:54:35,830 It has been seething within me. 834 00:54:36,600 --> 00:54:39,930 Do you think a person can live missing half their body? 835 00:54:40,440 --> 00:54:41,610 That's right. 836 00:54:41,610 --> 00:54:46,010 This is something I must take back, even if for my own sake. 837 00:54:48,050 --> 00:54:49,250 If that's the case... 838 00:54:49,250 --> 00:54:51,080 ...that half you are looking for... 839 00:54:51,880 --> 00:54:53,120 ...can come from me. 840 00:54:53,120 --> 00:54:54,140 Sister! 841 00:54:55,150 --> 00:54:56,140 Kyosuke... 842 00:54:57,390 --> 00:54:59,820 There's something I want you to keep for me. 843 00:55:03,160 --> 00:55:04,460 An earring? 844 00:55:04,530 --> 00:55:06,590 It's a keepsake from my sister. 845 00:55:06,900 --> 00:55:07,590 Keep it, no... 846 00:55:07,670 --> 00:55:09,530 ...I want you to have it. 847 00:55:09,800 --> 00:55:10,770 I can't take it. 848 00:55:10,840 --> 00:55:12,960 It's too important to you. 849 00:55:13,710 --> 00:55:15,330 It's all right. 850 00:55:15,410 --> 00:55:18,210 I may be going to where my sister is. 851 00:55:18,280 --> 00:55:20,370 If I wore something like this, I'd be laughed at. 852 00:55:21,250 --> 00:55:22,270 Kyosuke. 853 00:55:24,080 --> 00:55:26,180 Could you put it on for me? 854 00:55:27,290 --> 00:55:28,050 Sure. 855 00:55:33,990 --> 00:55:35,320 Like this? 856 00:55:38,400 --> 00:55:39,760 What a fool I am. 857 00:55:41,570 --> 00:55:43,590 Have I not learned anything? 858 00:55:44,670 --> 00:55:47,070 I must never have those thoughts again. 859 00:55:48,170 --> 00:55:49,470 I apologize. 860 00:55:49,540 --> 00:55:50,470 Forgive me. 861 00:55:51,910 --> 00:55:53,400 Kyosuke. 862 00:56:02,390 --> 00:56:06,380 I'm glad you have awoken, Miss Shaia. 863 00:56:07,490 --> 00:56:08,750 Ball Boy. 864 00:56:09,130 --> 00:56:10,190 You're awake. 865 00:56:13,430 --> 00:56:15,920 Did you bring me here? 866 00:56:16,000 --> 00:56:17,160 Don't get me wrong. 867 00:56:18,370 --> 00:56:19,560 I saved you... 868 00:56:19,640 --> 00:56:21,570 ...only because Master Kyosuke ordered me to. 869 00:56:21,640 --> 00:56:23,900 Otherwise you would have been left abandoned. 870 00:56:23,980 --> 00:56:24,910 Moreover... 871 00:56:24,980 --> 00:56:28,840 ...those were his final words and I could not ignore them. 872 00:56:29,280 --> 00:56:30,370 Then... 873 00:56:30,450 --> 00:56:31,680 ...Kyosuke. 874 00:56:32,720 --> 00:56:34,340 Master Kyosuke... 875 00:56:34,420 --> 00:56:36,320 ...will not return. 876 00:56:37,220 --> 00:56:39,120 No! 877 00:56:44,060 --> 00:56:44,490 Hm? 878 00:56:45,230 --> 00:56:46,130 Shadow Run! 879 00:57:01,810 --> 00:57:03,540 Higher Slash! 880 00:57:07,220 --> 00:57:11,780 It looks like my warning meant nothing to you. 881 00:57:12,260 --> 00:57:14,160 That's not true. 882 00:57:14,230 --> 00:57:16,630 It's because of what you told me... 883 00:57:16,690 --> 00:57:20,030 ...that I've been able to focus on the purposes intended. 884 00:57:20,100 --> 00:57:23,660 Compared to the time when all I thought about was you... 885 00:57:23,740 --> 00:57:24,790 ...it's quite a step. 886 00:57:25,800 --> 00:57:26,670 How clever. 887 00:57:27,340 --> 00:57:28,740 Whatever... 888 00:57:28,810 --> 00:57:31,330 I don't think there's any time to think about it now. 889 00:57:32,010 --> 00:57:34,040 I'm sorry but you're getting in the way. 890 00:57:34,110 --> 00:57:37,080 I can even feel his presence within you. 891 00:57:37,150 --> 00:57:38,450 The perverted power... 892 00:57:38,520 --> 00:57:40,680 ...the hypocrisy of your devotion... 893 00:57:40,750 --> 00:57:42,220 ...it's all very unsavory. 894 00:57:42,620 --> 00:57:45,320 Come on, don't be picking on him. 895 00:57:46,320 --> 00:57:49,730 Only I have that right as his partner in crime. 896 00:57:50,700 --> 00:57:51,350 Who are you? 897 00:57:53,530 --> 00:57:57,060 You seem to be under his spell as well. 898 00:57:57,470 --> 00:58:00,440 Leave now. This is no place for low-rent mercenaries. 899 00:58:01,710 --> 00:58:04,940 I suppose you can always skip out on the rent. 900 00:58:05,010 --> 00:58:07,070 I might have to pay interest. 901 00:58:07,510 --> 00:58:09,910 Anyway, don't come after me. 902 00:58:09,980 --> 00:58:13,010 Having him confuse me with you two would be regrettable. 903 00:58:14,920 --> 00:58:17,850 He sure is shy. 904 00:58:17,920 --> 00:58:20,290 All right, we should get going too. 905 00:58:20,360 --> 00:58:22,760 I'm sure he'll be fine by himself. 906 00:58:23,700 --> 00:58:24,990 Yeah. 907 00:58:40,080 --> 00:58:41,550 What is this place? 908 00:58:41,610 --> 00:58:44,050 It looks like some kind of theme park I went to as a kid. 909 00:58:44,520 --> 00:58:48,110 I guess Ohga built himself a nice little playground. 910 00:58:51,290 --> 00:58:54,020 She looks like the Princess of Ohga's playground. 911 00:58:58,560 --> 00:59:00,050 Uh, it's you! 912 00:59:04,070 --> 00:59:05,900 This is your day of reckoning... 913 00:59:06,800 --> 00:59:07,830 ...Isato Kaiza! 914 00:59:09,810 --> 00:59:12,000 Ever since you destroyed my other half... 915 00:59:12,080 --> 00:59:14,340 ...it's a struggle even to breathe. 916 00:59:15,050 --> 00:59:17,110 But this is where it all ends. 917 00:59:17,450 --> 00:59:18,970 Wait! I... 918 00:59:29,690 --> 00:59:32,660 Do you remember what my brother told you? 919 00:59:33,400 --> 00:59:36,130 Whether you can fully utilize the Caizer stone's power... 920 00:59:36,130 --> 00:59:38,740 ...depends on your psychological strength. 921 00:59:38,740 --> 00:59:40,800 And it is when you have to protect the one you love... 922 00:59:40,870 --> 00:59:42,200 ...that you are at your strongest. 923 00:59:43,210 --> 00:59:46,770 That's right. My brother was always right. 924 00:59:46,840 --> 00:59:48,710 By accepting this Caizer stone into my body... 925 00:59:48,780 --> 00:59:50,010 ...I've come to understand. 926 00:59:50,580 --> 00:59:52,950 The time has come to show you the power of love! 927 00:59:53,920 --> 00:59:56,350 Transform! Metamol Slave! 928 01:00:25,150 --> 01:00:25,840 Kash! 929 01:00:26,750 --> 01:00:28,880 Stay out of this one! 930 01:00:30,720 --> 01:00:32,250 Die! Isato Kaiza! 931 01:00:32,820 --> 01:00:34,090 Graviton... 932 01:00:34,160 --> 01:00:35,060 Fraber! 933 01:00:44,570 --> 01:00:46,590 They haven't learned a thing. 934 01:00:46,670 --> 01:00:48,870 Then again... neither have I. 935 01:00:53,410 --> 01:00:54,400 Isato... 936 01:00:55,780 --> 01:00:56,440 Oh no! 937 01:01:22,240 --> 01:01:23,500 Ball Boy! 938 01:01:23,570 --> 01:01:24,970 That can only mean... 939 01:01:29,550 --> 01:01:30,710 Miss Shaia! 940 01:01:31,380 --> 01:01:32,310 Hey! 941 01:01:36,020 --> 01:01:37,180 Let's get 'em, Karin! 942 01:01:37,260 --> 01:01:38,190 Let's do it! 943 01:01:38,990 --> 01:01:41,480 Shining Cluster! Shoot! 944 01:01:42,130 --> 01:01:42,790 The ultimate... 945 01:01:42,860 --> 01:01:45,590 Kaen Henpou! 946 01:01:49,770 --> 01:01:50,930 That's perfection! 947 01:01:51,540 --> 01:01:53,700 We did it! Yet again! 948 01:02:12,360 --> 01:02:13,020 I'm going to rub you out. 949 01:02:15,330 --> 01:02:16,590 Die, Gowcaizer! 950 01:02:16,960 --> 01:02:18,990 No, Isato Kaiza! 951 01:02:36,210 --> 01:02:37,980 Get out of the way, Kash. 952 01:02:38,050 --> 01:02:41,210 It is certainly not my intention to kill you. 953 01:02:41,290 --> 01:02:42,080 You should know. 954 01:02:42,620 --> 01:02:45,490 I've recently considered doing volunteer work. 955 01:02:46,120 --> 01:02:48,650 I see you're going to volunteer your life this time. 956 01:02:52,600 --> 01:02:53,830 Graviton Knuckle! 957 01:02:53,900 --> 01:02:55,730 Beated Needle! 958 01:03:13,680 --> 01:03:15,810 What am I supposed to do? 959 01:03:15,890 --> 01:03:18,250 I can't fight anymore. 960 01:03:19,160 --> 01:03:21,790 Get up. You must fight on. 961 01:03:21,860 --> 01:03:25,020 Isato. No, Gowcaizer! 962 01:03:34,610 --> 01:03:35,370 Get up. 963 01:03:36,070 --> 01:03:37,300 You're not finished. 964 01:03:38,540 --> 01:03:39,910 You... 965 01:03:40,710 --> 01:03:44,510 You were the one who gave me the Caizer stone. 966 01:03:44,580 --> 01:03:47,680 You can still fight. 967 01:03:48,590 --> 01:03:51,180 Can you feel your heartbeat? 968 01:03:51,960 --> 01:03:54,650 That's right. It means you can still fight. 969 01:03:56,060 --> 01:03:56,860 But I... 970 01:03:58,830 --> 01:04:00,590 I understand. 971 01:04:00,670 --> 01:04:04,760 Even a Caizer stone cannot strengthen your spirit. 972 01:04:05,540 --> 01:04:09,230 I can't fight against her. 973 01:04:12,340 --> 01:04:17,340 I killed her own brother. 974 01:04:17,420 --> 01:04:19,850 I can't blame her for her hatred. 975 01:04:19,920 --> 01:04:22,780 I will have to redeem myself. 976 01:04:23,350 --> 01:04:27,760 No one lives without ever hurting something or someone. 977 01:04:32,100 --> 01:04:34,330 Now is not the time to reflect on your life. 978 01:04:34,400 --> 01:04:39,700 To save her and give meaning to her brother's death... 979 01:04:39,770 --> 01:04:41,670 ...you must fight. 980 01:04:42,210 --> 01:04:43,640 Save her? 981 01:04:45,340 --> 01:04:46,140 Yes. 982 01:04:46,610 --> 01:04:48,600 In other words... 983 01:04:48,680 --> 01:04:51,840 ...that may be the only way you can redeem yourself. 984 01:05:01,590 --> 01:05:04,120 I will do it. 985 01:05:04,200 --> 01:05:05,590 I will give it all I have. 986 01:05:07,430 --> 01:05:09,800 Let me see your Caizer stone. 987 01:05:10,970 --> 01:05:12,030 Sure... 988 01:05:22,080 --> 01:05:24,210 Don't ever forget... 989 01:05:24,280 --> 01:05:27,740 There are many who watch over you. 990 01:05:28,850 --> 01:05:32,150 This is the only advantage you have over Ohga. 991 01:05:33,460 --> 01:05:35,890 Yes. That is your weapon. 992 01:05:47,710 --> 01:05:50,900 On Bazaragini Harachihataya Souka. 993 01:05:50,980 --> 01:05:51,570 Ha! 994 01:06:00,890 --> 01:06:03,720 It is not easy to be laying in wait. 995 01:06:03,790 --> 01:06:07,780 I've been in this state for the past 3 years, Kyosuke. 996 01:06:09,830 --> 01:06:11,890 I can see right through you. 997 01:06:11,960 --> 01:06:15,520 Anger will reduce your powers by half. 998 01:06:15,600 --> 01:06:18,230 Have you forgotten, what I've taught you? 999 01:06:19,170 --> 01:06:20,800 Ohsaki... 1000 01:06:21,410 --> 01:06:23,340 I have one last question for you. 1001 01:06:24,310 --> 01:06:24,770 What is it? 1002 01:06:25,310 --> 01:06:28,280 Why did you have to harm my sister? 1003 01:06:28,350 --> 01:06:30,340 Was it because you needed me!? 1004 01:06:30,410 --> 01:06:31,850 Was it because you needed my power!? 1005 01:06:33,550 --> 01:06:35,020 That's right. 1006 01:06:35,790 --> 01:06:39,850 I needed Mia so I could give you a special power. 1007 01:06:39,920 --> 01:06:42,690 And once you were re-born with your new power... 1008 01:06:42,760 --> 01:06:45,460 ...I needed to increase the strength of that power. 1009 01:06:45,530 --> 01:06:47,460 And Mia had to die. 1010 01:06:47,970 --> 01:06:50,370 It was my intention all along. 1011 01:06:51,100 --> 01:06:52,830 Is that so? 1012 01:06:54,870 --> 01:06:56,740 Do you remember, Kyosuke? 1013 01:06:56,810 --> 01:06:58,740 Day in and day out... 1014 01:06:58,810 --> 01:07:02,110 ...late into dusk, I taught you how to use your powers. 1015 01:07:02,180 --> 01:07:04,670 And you responded very well in every way. 1016 01:07:04,750 --> 01:07:06,650 A most excellent ability. 1017 01:07:07,220 --> 01:07:09,080 Just as I expected. 1018 01:07:11,260 --> 01:07:14,350 Everything seemed to go just as I wanted it to. 1019 01:07:14,430 --> 01:07:15,220 However... 1020 01:07:15,290 --> 01:07:17,090 ...I sensed that I miscalculated something. 1021 01:07:18,130 --> 01:07:21,060 And that was the love that you began to show me. 1022 01:07:23,430 --> 01:07:26,100 Perhaps you saw me as a father figure. 1023 01:07:26,840 --> 01:07:29,430 I didn't expect it at all. 1024 01:07:29,510 --> 01:07:31,480 So in order to break that relationship... 1025 01:07:31,540 --> 01:07:34,380 ...although premature, I took the life of Mia. 1026 01:07:34,450 --> 01:07:35,610 However... 1027 01:07:35,680 --> 01:07:37,610 ...it seemed that I'd made another miscalculation. 1028 01:07:38,680 --> 01:07:39,710 Shut up! 1029 01:07:39,780 --> 01:07:45,050 The love she had for me was deeper than I imagined. 1030 01:07:45,120 --> 01:07:47,650 Even when I sentenced her to her death... 1031 01:07:47,730 --> 01:07:50,630 ...she stepped forward and offered her neck. 1032 01:07:50,690 --> 01:07:52,490 What was necessary... 1033 01:07:52,560 --> 01:07:54,030 ...were the anguished cries... 1034 01:07:54,100 --> 01:07:57,530 ...Kyosuke, it was the neck of Mia as she cried for your help. 1035 01:07:57,600 --> 01:07:59,570 It weighed heavily on me. 1036 01:07:59,640 --> 01:08:00,700 Shut up! 1037 01:08:02,470 --> 01:08:05,470 We were siblings hungering for each other's love. 1038 01:08:05,540 --> 01:08:08,570 It's really a question of disposition, but it's so sad. 1039 01:08:09,250 --> 01:08:10,580 Shut up! 1040 01:08:22,960 --> 01:08:24,430 Don't rush it, Kyosuke... 1041 01:08:24,960 --> 01:08:26,760 Now is the time... 1042 01:08:26,830 --> 01:08:29,860 ...that I will reveal the other half of my soul... 1043 01:08:29,930 --> 01:08:31,870 ...that of the providence of god. 1044 01:08:32,840 --> 01:08:33,770 What? 1045 01:08:55,590 --> 01:08:57,120 The judgment... 1046 01:09:03,700 --> 01:09:04,930 Stop it! 1047 01:09:10,070 --> 01:09:11,770 Okay, then. How ya doin'? 1048 01:09:12,940 --> 01:09:15,210 Just stay out of this, it'll end quickly. 1049 01:09:15,580 --> 01:09:16,910 Shut your mouth! 1050 01:09:16,980 --> 01:09:20,110 You want this to end in another meaningless sacrifice!? 1051 01:09:21,150 --> 01:09:22,550 Do what you want then. 1052 01:09:23,020 --> 01:09:27,220 Let me warn you that she no longer has a human soul. 1053 01:09:28,060 --> 01:09:30,620 Your cheap humanism will land you in a grave. 1054 01:09:31,500 --> 01:09:34,330 I don't think it's the time to be bickering. 1055 01:09:34,400 --> 01:09:36,890 Or do you think I'm a pushover. 1056 01:09:38,400 --> 01:09:39,660 What's wrong? 1057 01:09:39,740 --> 01:09:40,730 You afraid? 1058 01:09:41,540 --> 01:09:44,740 Or are you merely plotting your response to my attack? 1059 01:09:45,910 --> 01:09:47,170 Come and get me. 1060 01:09:49,310 --> 01:09:51,980 The Soul Gear! That's suicide! 1061 01:09:52,380 --> 01:09:53,610 Isato! 1062 01:09:54,950 --> 01:09:56,890 I don't know what you've got in mind... 1063 01:09:56,950 --> 01:10:01,490 ...but you're fooling yourself if you think you can beat me! 1064 01:10:01,490 --> 01:10:02,360 Suzu Asahina! 1065 01:10:02,760 --> 01:10:06,990 If your goal is to kill me pure and simple... 1066 01:10:07,060 --> 01:10:08,120 ...then I'm not going to stop you! 1067 01:10:16,710 --> 01:10:17,300 Come! 1068 01:10:33,790 --> 01:10:37,190 Look. You are human after all. 1069 01:10:37,260 --> 01:10:39,250 When you hurt someone... 1070 01:10:39,330 --> 01:10:41,390 ...you end up hurting your own soul. 1071 01:10:45,670 --> 01:10:49,230 However much you want to kill that person. 1072 01:10:52,310 --> 01:10:55,240 No matter what happens, I will protect you. 1073 01:10:55,310 --> 01:10:56,900 I love you, Suzu. 1074 01:10:57,950 --> 01:10:59,380 My dear brother... 1075 01:11:16,100 --> 01:11:17,160 I'm sorry. 1076 01:11:24,640 --> 01:11:26,410 My dear brother... 1077 01:11:35,920 --> 01:11:37,550 Kash! Kash! 1078 01:11:37,920 --> 01:11:40,620 Hey, hey, don't be taking advantage of me. 1079 01:11:40,690 --> 01:11:43,420 I don't like being called only when it's convenient. 1080 01:11:43,730 --> 01:11:45,630 Come on. I'm sorry about before. 1081 01:11:45,700 --> 01:11:47,890 Just try to save her somehow. 1082 01:11:47,970 --> 01:11:49,230 There's something weird going on. 1083 01:11:54,070 --> 01:11:55,500 Not good. 1084 01:11:55,570 --> 01:11:59,410 The energy of the Caizer is building up within her. 1085 01:12:00,110 --> 01:12:03,270 If it ruptures, that's the end of her. 1086 01:12:03,910 --> 01:12:06,820 Stop kidding around! Do something! 1087 01:12:06,880 --> 01:12:08,880 You're the authority on the Caizer! 1088 01:12:09,520 --> 01:12:11,420 What authority? 1089 01:12:19,660 --> 01:12:20,690 Kash. 1090 01:12:21,970 --> 01:12:24,300 I'll take my Caizer... 1091 01:12:24,370 --> 01:12:27,100 ...and align it against hers to neutralize its power. 1092 01:12:27,840 --> 01:12:31,000 If it fails, then I suppose we go to heaven. 1093 01:12:31,440 --> 01:12:33,540 You go on ahead. 1094 01:12:33,610 --> 01:12:35,910 You've got other things to take care of. 1095 01:12:35,980 --> 01:12:38,380 Don't worry, I won't kill her. 1096 01:12:38,450 --> 01:12:40,510 Yeah. All right. 1097 01:12:42,820 --> 01:12:44,620 I'm counting on you, Kash. 1098 01:12:45,590 --> 01:12:46,560 Don't get lost. 1099 01:12:56,030 --> 01:12:57,260 Master Kyosuke. 1100 01:13:00,340 --> 01:13:02,740 Penetrate! Kamikabura! 1101 01:13:03,640 --> 01:13:05,070 Fire Dance! 1102 01:13:22,390 --> 01:13:24,950 Your body breaking apart already... 1103 01:13:25,030 --> 01:13:26,090 you mere human? 1104 01:13:26,930 --> 01:13:31,230 When not in a group, you cannot stand up alone. 1105 01:13:31,300 --> 01:13:33,060 You are foolish indeed. 1106 01:13:33,700 --> 01:13:35,190 You bastard! 1107 01:13:35,840 --> 01:13:39,100 That's right. I am not the man you used to know. 1108 01:13:39,410 --> 01:13:43,610 At least on the surface. 1109 01:13:43,680 --> 01:13:48,340 I am myself, and you, and your friend. 1110 01:13:48,620 --> 01:13:51,880 A great many people are embodied within me. 1111 01:13:52,990 --> 01:13:55,820 What? What are you saying? 1112 01:13:56,390 --> 01:13:57,990 Don't you understand? 1113 01:13:58,060 --> 01:14:00,030 Well, I'll forgive you. 1114 01:14:00,100 --> 01:14:04,360 I suppose it's beyond the understanding of a dying man. 1115 01:14:06,540 --> 01:14:09,200 To think that you are the one they await. 1116 01:14:10,170 --> 01:14:14,130 Like Pygmalions worshiping the statue they created... 1117 01:14:14,210 --> 01:14:16,370 Pathetic humans. 1118 01:14:21,950 --> 01:14:23,850 Don't struggle. It'll just be a flash. 1119 01:14:25,260 --> 01:14:26,280 Master Kyosuke. 1120 01:14:26,560 --> 01:14:28,050 Kubila! Is that you? 1121 01:14:28,130 --> 01:14:31,190 You can reprimand me later. 1122 01:14:38,470 --> 01:14:39,270 The dog! 1123 01:14:45,380 --> 01:14:46,030 Kubila! 1124 01:14:56,290 --> 01:14:58,410 Forgive me, Kubila. 1125 01:15:00,320 --> 01:15:02,160 Die! 1126 01:15:18,880 --> 01:15:19,370 Kubila! 1127 01:15:19,910 --> 01:15:20,840 Kubila! 1128 01:15:22,950 --> 01:15:28,750 Congratulations on your victory. 1129 01:15:29,590 --> 01:15:31,320 Why did you... 1130 01:15:31,390 --> 01:15:32,950 Kubila. 1131 01:15:33,620 --> 01:15:39,560 I've always considered this to be my final duty. 1132 01:15:39,560 --> 01:15:42,900 To fulfill that duty, I would have had to return to you. 1133 01:15:42,970 --> 01:15:46,160 But I am now all alone. 1134 01:15:46,440 --> 01:15:47,600 Master Kyosuke... 1135 01:15:49,370 --> 01:15:52,000 Please do not fear. 1136 01:15:52,080 --> 01:15:54,870 I will always be near you. 1137 01:15:55,950 --> 01:15:57,540 And besides... 1138 01:15:57,610 --> 01:16:01,780 ...you are no longer alone. 1139 01:16:09,290 --> 01:16:10,090 Kubila. 1140 01:16:13,600 --> 01:16:16,570 Kubila! 1141 01:16:19,770 --> 01:16:20,790 Kyosuke! 1142 01:16:24,470 --> 01:16:25,440 Kaiza? 1143 01:16:27,210 --> 01:16:28,730 Kyosuke! Behind you! 1144 01:16:34,080 --> 01:16:35,280 Kyosuke! 1145 01:16:45,760 --> 01:16:48,420 This can't be what Kash was talking about! 1146 01:16:51,370 --> 01:16:55,430 This is JG02. An unknown energy emitting from! 1147 01:17:02,650 --> 01:17:04,140 Who the hell are you anyway! 1148 01:17:04,210 --> 01:17:06,310 What did you do with Kyosuke! 1149 01:17:06,980 --> 01:17:09,480 I am the will of all creation... 1150 01:17:09,550 --> 01:17:12,220 ...Omni Exist. 1151 01:17:12,620 --> 01:17:15,150 What? Omni Exist!? 1152 01:17:16,230 --> 01:17:20,490 The embodiment of all thought existing in nature. 1153 01:17:20,560 --> 01:17:25,430 I have absorbed within me all of the desires of humankind. 1154 01:17:25,500 --> 01:17:29,060 That is why I came into being. 1155 01:17:29,370 --> 01:17:30,600 What? 1156 01:17:30,670 --> 01:17:35,630 I have until now only existed as thought. 1157 01:17:35,710 --> 01:17:38,200 But Shizuru Ohsaki... 1158 01:17:38,280 --> 01:17:44,190 ...his ideas had reached the level of my own. 1159 01:17:44,250 --> 01:17:47,190 And through him... 1160 01:17:47,260 --> 01:17:51,060 ...I was first able to begin to carry out my destiny. 1161 01:17:53,960 --> 01:17:57,060 You humans are despised... 1162 01:17:57,130 --> 01:18:00,190 ...by all of existence. 1163 01:18:00,270 --> 01:18:03,360 Bound by the rules you created... 1164 01:18:03,440 --> 01:18:06,070 ...an insane humanity bent on destroying everything. 1165 01:18:06,140 --> 01:18:10,140 The recklessness of wasting the things you cannot process... 1166 01:18:10,210 --> 01:18:14,880 ...people who live on a planet bathed in ultraviolet rays... 1167 01:18:14,950 --> 01:18:17,040 ...that reach every corner of the surface. 1168 01:18:17,120 --> 01:18:20,350 That is what you are. 1169 01:18:20,420 --> 01:18:22,480 The destruction of earth... 1170 01:18:22,560 --> 01:18:27,050 ...the desire of all, and I am the one who will carry it out. 1171 01:18:27,930 --> 01:18:29,990 What the hell are you talking about! 1172 01:18:30,070 --> 01:18:32,000 That's not what I want! 1173 01:18:32,500 --> 01:18:34,700 Is that so. 1174 01:18:34,770 --> 01:18:40,110 I'm sure you've feared for the future at least once. 1175 01:18:40,180 --> 01:18:43,170 The good things and the bad. 1176 01:18:43,250 --> 01:18:47,580 It is surely frightening to look at the future. 1177 01:18:47,650 --> 01:18:49,920 A world that does not progress... 1178 01:18:50,290 --> 01:18:53,380 ...that is something that's certain to bring relief. 1179 01:18:53,460 --> 01:18:58,160 Even the one you refer to as Kyosuke desires this. 1180 01:18:59,500 --> 01:19:03,090 Even YOU wish it deep in your subconscious. 1181 01:19:03,170 --> 01:19:05,030 The end of everything. 1182 01:19:05,400 --> 01:19:07,700 You're wrong! I'm not like that! 1183 01:19:08,810 --> 01:19:10,900 Is that so? 1184 01:19:10,970 --> 01:19:16,000 But eventually, my powers will destroy the earth. 1185 01:19:16,080 --> 01:19:19,570 Then all will end. 1186 01:19:19,920 --> 01:19:21,980 I'm not going to let you. 1187 01:19:22,550 --> 01:19:25,990 Then you will have to try and stop me. 1188 01:19:26,060 --> 01:19:30,820 You can only succeed if either your energy exceeds mine... 1189 01:19:30,890 --> 01:19:33,420 ...or if all of existence can be persuaded... 1190 01:19:33,500 --> 01:19:36,990 ...and cause me to completely lose my will. 1191 01:19:37,070 --> 01:19:39,930 Both seem preposterous at this point. 1192 01:19:41,340 --> 01:19:43,070 Sounds interesting! 1193 01:19:43,140 --> 01:19:45,270 Well I'm not much of a persuasive talker... 1194 01:19:45,340 --> 01:19:48,000 ...but exceeding your power is something I can take on. 1195 01:19:55,250 --> 01:19:59,280 Caizer Go! 1196 01:20:05,530 --> 01:20:07,330 Caizer Strike! 1197 01:20:23,810 --> 01:20:26,210 Burny Samona! 1198 01:20:36,060 --> 01:20:37,490 Miss Shaia. 1199 01:20:38,230 --> 01:20:40,660 I hope Isato and they are gonna be all right. 1200 01:20:40,860 --> 01:20:42,990 Don't worry about it. 1201 01:20:43,070 --> 01:20:46,090 There're not going to lose that easily. 1202 01:20:46,800 --> 01:20:47,900 You're right! 1203 01:20:47,970 --> 01:20:49,600 They're not gonna lose. 1204 01:20:54,740 --> 01:20:56,010 Kyosuke. 1205 01:21:02,690 --> 01:21:05,380 Damn. I can't let it end like this. 1206 01:21:05,460 --> 01:21:09,930 No way, Isato! It's not in your nature to give up like this. 1207 01:21:09,930 --> 01:21:12,020 Come on, Isato! 1208 01:21:13,200 --> 01:21:14,560 You fool. 1209 01:21:15,470 --> 01:21:16,330 Damn! 1210 01:21:27,640 --> 01:21:28,470 Kash! 1211 01:21:29,380 --> 01:21:31,310 Knowing the kind of guy you are... 1212 01:21:31,380 --> 01:21:35,080 ...I figured you'd be playing up that high drama yours. 1213 01:21:35,150 --> 01:21:36,080 And I was right. 1214 01:21:36,790 --> 01:21:39,580 Hey, what did you do with the girl? 1215 01:21:39,920 --> 01:21:44,360 Don't worry. I delivered the princess to her castle. 1216 01:21:47,960 --> 01:21:49,060 Hyper Voltage! 1217 01:21:49,400 --> 01:21:52,770 Transform Hellstinger! 1218 01:21:52,840 --> 01:21:55,860 Heh! And what did you come here for? 1219 01:21:55,940 --> 01:21:58,310 Haven't you heard? 1220 01:21:58,380 --> 01:22:00,640 I came to wrap up the finale. 1221 01:22:00,710 --> 01:22:04,080 Knowing you, this might never come to an end. 1222 01:22:04,580 --> 01:22:07,350 I don't need any of that at a time like this. 1223 01:22:08,350 --> 01:22:10,820 As I suspected, banding together... 1224 01:22:10,890 --> 01:22:12,750 ...is a human tendency. 1225 01:22:13,060 --> 01:22:15,120 I suppose that can't be helped. 1226 01:22:15,360 --> 01:22:15,950 Here she comes! 1227 01:22:16,730 --> 01:22:18,920 Yeah. I'll set up a decoy. 1228 01:22:19,000 --> 01:22:20,430 You go straight for the attack. 1229 01:22:20,500 --> 01:22:20,960 All right! 1230 01:22:23,470 --> 01:22:25,130 Lineck Singer! 1231 01:22:32,580 --> 01:22:33,370 Go now, Isato! 1232 01:22:41,690 --> 01:22:42,480 Isato! 1233 01:22:43,150 --> 01:22:45,420 You're doing very well. 1234 01:22:45,490 --> 01:22:50,150 You have my praise. I will now give you your reward! 1235 01:23:02,970 --> 01:23:05,460 Are you sleepy, Kyosuke? 1236 01:23:06,480 --> 01:23:07,340 Yes. 1237 01:23:07,880 --> 01:23:09,850 I'm sleepy, dear brother. 1238 01:23:09,910 --> 01:23:11,570 Very sleepy. 1239 01:23:11,650 --> 01:23:15,480 No, Kyosuke. You mustn't sleep yet. 1240 01:23:15,890 --> 01:23:18,380 Sister! Where are you? 1241 01:23:18,560 --> 01:23:22,390 It is now that we need your strength the most. 1242 01:23:23,160 --> 01:23:25,750 Kubila is here too. 1243 01:23:25,830 --> 01:23:27,760 I cannot see anything. 1244 01:23:27,830 --> 01:23:30,300 Besides, I'm no longer... 1245 01:23:32,400 --> 01:23:35,240 Take my hand, Kyosuke. 1246 01:23:36,070 --> 01:23:38,540 I will show you the way. 1247 01:23:38,910 --> 01:23:41,340 It is my final lesson. 1248 01:23:42,750 --> 01:23:43,740 Brother! 1249 01:23:45,080 --> 01:23:46,840 Kyosuke. 1250 01:23:53,060 --> 01:23:55,420 Quite amazing... 1251 01:23:56,230 --> 01:24:01,320 ...to think that the human will can be so sublime. 1252 01:24:01,730 --> 01:24:04,290 That's right. 1253 01:24:04,370 --> 01:24:07,670 We can be foolish and we often fail. 1254 01:24:07,740 --> 01:24:10,000 We can also think evil thoughts. 1255 01:24:10,070 --> 01:24:11,230 But on the other hand... 1256 01:24:12,110 --> 01:24:17,380 ...only humans will sacrifice their lives to help others. 1257 01:24:18,820 --> 01:24:22,480 I'm just the kind of fool that falls for that. 1258 01:24:22,550 --> 01:24:26,650 Using your power to beat you is something I might try. 1259 01:24:27,120 --> 01:24:29,520 I'll show you what it's all about! 1260 01:24:29,890 --> 01:24:33,290 The unlimited possibilities of human beings! 1261 01:24:34,030 --> 01:24:35,590 You've got quite an attitude. 1262 01:24:35,670 --> 01:24:40,130 It is time that I show you the eternal agony of nothingness. 1263 01:24:40,670 --> 01:24:41,660 This doesn't look good. 1264 01:24:41,740 --> 01:24:43,640 These forces aren't like anything else we've dealt with. 1265 01:24:43,710 --> 01:24:44,300 Isato! 1266 01:24:47,110 --> 01:24:48,410 Foolish one. 1267 01:24:55,220 --> 01:24:55,810 Wha! 1268 01:25:02,890 --> 01:25:03,880 What's going on!? 1269 01:25:08,830 --> 01:25:09,660 Kyosuke! 1270 01:25:10,000 --> 01:25:13,560 How could you, my friend? 1271 01:25:15,110 --> 01:25:16,000 Forgive me... 1272 01:25:16,740 --> 01:25:18,900 ...but I am human after all. 1273 01:25:21,140 --> 01:25:23,080 Now's the time. Come Kaiza! 1274 01:25:23,380 --> 01:25:25,510 But, but Kyosuke! 1275 01:25:26,120 --> 01:25:28,410 Die! 1276 01:25:29,090 --> 01:25:29,610 Come! 1277 01:25:29,950 --> 01:25:30,610 Kash! 1278 01:25:30,690 --> 01:25:31,350 Okay! 1279 01:25:40,630 --> 01:25:42,100 Kyosuke! 1280 01:25:42,500 --> 01:25:44,130 I've paid my debt. 1281 01:25:45,540 --> 01:25:46,900 Die! 1282 01:26:04,950 --> 01:26:08,410 Hear me well, humankind. 1283 01:26:08,490 --> 01:26:12,260 I have not given up. 1284 01:26:12,330 --> 01:26:15,700 And I am not dying. 1285 01:26:15,770 --> 01:26:20,530 Just a momentary lapse of direction. 1286 01:26:20,970 --> 01:26:25,960 I will return at anytime that you desire. 1287 01:26:26,040 --> 01:26:28,840 Anytime. 1288 01:26:32,780 --> 01:26:36,340 Isato! 1289 01:27:47,560 --> 01:27:48,990 Welcome back. 1290 01:27:50,690 --> 01:27:51,890 I'm back. 1291 01:28:04,310 --> 01:28:05,870 That's right. 1292 01:28:05,940 --> 01:28:08,670 I did not want to kill you. 1293 01:28:10,610 --> 01:28:12,550 I just wanted to bring you back. 90951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.