Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,375 --> 00:00:15,415
SHOOT THE PIANIST
2
00:00:15,875 --> 00:00:19,707
Based on the Novel 'Down There' by
DAVID GOODIS
3
00:02:08,458 --> 00:02:11,249
Thank you so much.
4
00:02:11,333 --> 00:02:13,915
I ran into a lamppost.
5
00:02:14,000 --> 00:02:18,790
I must go.
My wife won't go to bed until I'm home.
6
00:02:18,875 --> 00:02:21,707
- Been married long?
- Eleven years.
7
00:02:21,791 --> 00:02:24,582
I'd like to be married, too.
8
00:02:25,291 --> 00:02:28,790
- You say that as if you mean it.
- Yes, I really do.
9
00:02:28,875 --> 00:02:32,457
It has its upsides.
At the beginning, it nearly fell apart...
10
00:02:32,541 --> 00:02:34,957
There were days,
sitting at breakfast, I'd watch her
11
00:02:35,041 --> 00:02:37,540
and wonder how best to get rid of her.
12
00:02:37,625 --> 00:02:41,332
Then I'd wonder why I should do that
but never could find a good reason.
13
00:02:41,583 --> 00:02:44,790
- A matter of freedom, perhaps?
- Yes...
14
00:02:44,875 --> 00:02:47,999
I first met her at a dance.
15
00:02:48,083 --> 00:02:51,332
She wasn't easy to get to know.
16
00:02:51,416 --> 00:02:53,207
She had had little life experience.
17
00:02:53,291 --> 00:02:55,207
You know how it is in Paris.
18
00:02:55,291 --> 00:02:57,665
There are more virgins
19
00:02:57,750 --> 00:03:01,082
than in any other city.
20
00:03:01,166 --> 00:03:03,207
Proportionally, anyhow.
21
00:03:03,291 --> 00:03:06,624
But that wasn't why I married her.
22
00:03:06,708 --> 00:03:08,415
Why, then?
23
00:03:08,875 --> 00:03:12,499
I got used to her.
We had good times together.
24
00:03:12,583 --> 00:03:14,582
I don't know who you are.
25
00:03:14,666 --> 00:03:16,999
I may never see you again,
26
00:03:17,083 --> 00:03:20,165
so I can speak freely.
27
00:03:20,250 --> 00:03:24,415
It's good to speak to a stranger sometimes.
28
00:03:24,541 --> 00:03:26,207
There's truth in that.
29
00:03:26,791 --> 00:03:29,082
I began to have feelings for her.
30
00:03:29,166 --> 00:03:31,165
I'd never felt that before.
31
00:03:31,250 --> 00:03:34,540
We dated for about a year.
32
00:03:34,791 --> 00:03:37,540
Then, one day, I bought a ring.
33
00:03:37,625 --> 00:03:39,915
It always happens like that.
34
00:03:40,000 --> 00:03:41,457
Not always.
35
00:03:42,083 --> 00:03:45,832
I fell in love with her properly
two years after the wedding.
36
00:03:46,375 --> 00:03:48,915
She was in hospital having the first baby.
37
00:03:49,000 --> 00:03:51,707
I remember l stood by the bed,
38
00:03:51,791 --> 00:03:54,790
I looked at her and at the baby.
39
00:03:55,041 --> 00:03:59,165
I believe that's the moment it really began.
40
00:03:59,250 --> 00:04:02,082
- How many kids?
- Three.
41
00:04:02,166 --> 00:04:04,540
- A good number.
- Yes.
42
00:04:04,625 --> 00:04:06,457
They're great kids.
43
00:04:06,541 --> 00:04:09,540
I turn off here. So long.
44
00:04:09,625 --> 00:04:11,499
Look after yourself.
45
00:04:11,583 --> 00:04:14,999
I will. Thanks. Good luck!
46
00:04:36,125 --> 00:04:37,790
CHARLIE KOLLER
DANCE EVERY DAY
47
00:04:58,125 --> 00:05:00,540
- Hello, Edouard.
- Call me Charlie.
48
00:05:00,625 --> 00:05:02,165
And wait outside.
49
00:05:04,333 --> 00:05:06,332
You're an odd fellow.
50
00:05:06,583 --> 00:05:08,957
I haven't seen you for four years.
51
00:05:09,041 --> 00:05:13,165
You greet me as if
I'd only just been around the block.
52
00:05:13,250 --> 00:05:15,082
See? I got a bump.
53
00:05:15,166 --> 00:05:17,624
It's so dark outside, I ran into a lamppost.
54
00:05:17,708 --> 00:05:18,915
Being chased?
55
00:05:19,000 --> 00:05:21,665
I wouldn't have brought you into it
if it was the cops.
56
00:05:21,750 --> 00:05:23,749
That's why you came, to bring me into it?
57
00:05:24,083 --> 00:05:25,582
Nothing doing.
58
00:05:29,958 --> 00:05:33,457
- How's Fido? He must be tall by now.
- Yes.
59
00:05:33,541 --> 00:05:36,374
Is business good?
60
00:05:36,458 --> 00:05:38,874
I manage... But don't count on me.
61
00:05:38,958 --> 00:05:41,790
- I'm not getting in on it. Do you hear me?
- Damn, Eddie...
62
00:05:41,875 --> 00:05:44,082
How's the family?
63
00:05:44,833 --> 00:05:46,790
Everyone's all right.
The old man, the old woman...
64
00:05:46,875 --> 00:05:50,457
- Richard?
- You know him, always on the go.
65
00:05:51,125 --> 00:05:53,499
But we miss you and Fido.
66
00:05:53,583 --> 00:05:57,374
- So l thought...
- When they started chasing you...
67
00:05:58,791 --> 00:06:01,249
I'm in the soup, Charlie.
68
00:06:01,333 --> 00:06:03,457
You must help me. I'm in a mess.
69
00:06:03,541 --> 00:06:06,665
So you thought of me. Who's after you?
70
00:06:06,750 --> 00:06:08,290
Two fellows.
71
00:06:08,375 --> 00:06:12,415
I pulled a job with them and Richard.
72
00:06:12,500 --> 00:06:16,415
They played tough and tried to rip us off.
73
00:06:16,500 --> 00:06:20,707
So Richard and I decided to keep it all,
and give them the slip.
74
00:06:20,791 --> 00:06:24,290
Good show! What do they look like?
75
00:06:24,375 --> 00:06:27,207
One wears a cap and one a hat.
76
00:06:27,291 --> 00:06:30,790
They look like brothers,
77
00:06:30,875 --> 00:06:33,249
and they both smoke pipes.
78
00:06:49,625 --> 00:06:52,499
Good evening, Charlie. How are you?
79
00:06:55,583 --> 00:06:57,582
What are you doing here?
80
00:06:57,666 --> 00:06:59,957
- You're wasting your time.
- That'll do.
81
00:07:00,041 --> 00:07:02,165
No, it won't do.
82
00:07:02,250 --> 00:07:04,165
Take a look at yourself.
83
00:07:04,250 --> 00:07:08,749
You should be playing a grand piano
in a sold-out concert hall,
84
00:07:08,833 --> 00:07:09,874
your public on its knees.
85
00:07:09,958 --> 00:07:11,290
So what are you doing here?
86
00:07:11,375 --> 00:07:12,957
I can't be in two places at once.
87
00:07:13,041 --> 00:07:14,582
You make me laugh.
88
00:07:14,666 --> 00:07:17,874
An international virtuoso
who can't even afford a car.
89
00:07:17,958 --> 00:07:20,332
- That's crazy!
- That's enough. Keep it shut.
90
00:07:22,125 --> 00:07:23,624
Look at him.
91
00:07:23,708 --> 00:07:26,374
A virtuoso playing for a dance!
92
00:07:26,458 --> 00:07:30,249
For heaven's sake, give him a grand piano,
93
00:07:30,333 --> 00:07:32,665
with candles on it.
94
00:07:32,750 --> 00:07:35,082
Where are the candles?
95
00:07:35,166 --> 00:07:38,790
- Pipe down, my friend!
- I want to be heard.
96
00:07:38,875 --> 00:07:40,540
People are dancing. Don't disturb them.
97
00:07:40,625 --> 00:07:43,290
That's the trouble.
Nobody wants to be disturbed.
98
00:07:43,375 --> 00:07:46,957
- Let him be. He's not right in the head.
- You know him?
99
00:07:47,041 --> 00:07:50,415
We had an understanding.
Don't address me with such familiarity.
100
00:07:50,500 --> 00:07:52,290
Be polite when you talk to me.
101
00:07:52,416 --> 00:07:54,957
I asked you who he is.
102
00:07:55,041 --> 00:07:58,249
Perhaps he is ashamed of me.
He is my loving little brother.
103
00:07:58,333 --> 00:07:59,957
But he's an artist.
104
00:08:00,041 --> 00:08:02,624
And his name's not Charlie. It's Edouard.
105
00:08:02,708 --> 00:08:03,999
Shut up!
106
00:08:04,083 --> 00:08:05,874
I didn't know he had a brother.
107
00:08:05,958 --> 00:08:09,082
There are four of us in the family. All males.
108
00:08:09,166 --> 00:08:11,665
What's he paid for?
109
00:08:11,750 --> 00:08:13,832
- For playing the piano.
- Yes.
110
00:08:13,958 --> 00:08:16,499
And not for telling his life story.
111
00:08:16,625 --> 00:08:19,457
lf you want information, pay for it.
112
00:08:19,541 --> 00:08:21,332
The more you want, the more you pay.
113
00:08:21,416 --> 00:08:25,165
Same as when you dig a well.
The deeper, the dearer.
114
00:08:25,250 --> 00:08:27,249
Sometimes it's so dear,
115
00:08:27,333 --> 00:08:29,374
you have to give up.
116
00:08:35,916 --> 00:08:38,249
You're very desirable.
117
00:08:38,333 --> 00:08:40,499
That's why I desire you.
118
00:08:40,583 --> 00:08:44,082
Tonight, I've decided to get married.
119
00:08:44,166 --> 00:08:45,999
You're the first I'm asking.
120
00:08:46,083 --> 00:08:48,832
I may not be free.
121
00:08:48,916 --> 00:08:51,582
The abominable snow man!
Is he your hubby?
122
00:08:51,666 --> 00:08:55,124
Well, he was.
But we haven't officially broken off.
123
00:08:55,208 --> 00:08:57,124
Anyhow, I don't know who you are.
124
00:08:57,208 --> 00:09:00,415
- Charlie's brother.
- No kidding!
125
00:09:00,923 --> 00:09:01,133
I like Charlie very much.
126
00:09:02,333 --> 00:09:04,124
How do you like me?
127
00:09:04,208 --> 00:09:06,624
It's too soon to tell.
128
00:09:06,708 --> 00:09:09,457
Excuse me. Customers are waiting!
129
00:09:12,666 --> 00:09:14,957
My breasts interest you?
130
00:09:15,041 --> 00:09:17,374
Yes, I'm a doctor.
131
00:09:29,500 --> 00:09:31,165
It's not top-of-the-line tonight.
132
00:09:31,250 --> 00:09:33,040
No, whereas last night...
133
00:09:33,125 --> 00:09:35,457
It was "first-class quality."
134
00:09:35,541 --> 00:09:37,415
Look, over there!
135
00:09:37,500 --> 00:09:39,540
Interesting.
136
00:09:39,625 --> 00:09:41,874
Interesting or curious?
137
00:09:53,166 --> 00:09:56,290
See you later, Charlie.
138
00:10:00,291 --> 00:10:01,540
Damn! Here they come!
139
00:10:01,625 --> 00:10:03,332
- It's your business, not mine.
- I'm done for.
140
00:10:03,416 --> 00:10:05,040
Go through that door, hurry up!
141
00:12:13,583 --> 00:12:15,374
They must have gone through the yard.
142
00:12:15,458 --> 00:12:18,957
They looked as if they wanted
to talk business, not dispatch him.
143
00:12:19,041 --> 00:12:20,832
What business? You have your hunch.
144
00:12:20,916 --> 00:12:25,040
Whenever your darling brothers do business,
the first to get burned is that big idiot chico.
145
00:12:25,125 --> 00:12:27,832
Get out while the going is good
and wish him good luck.
146
00:12:27,916 --> 00:12:29,415
Good luck!
147
00:12:46,375 --> 00:12:48,040
Good-bye.
148
00:12:48,166 --> 00:12:49,249
Bye.
149
00:12:55,083 --> 00:12:58,499
- She keeps looking at you.
- Who?
150
00:12:58,583 --> 00:13:00,540
Léna. I thought I'd tell you.
151
00:13:01,291 --> 00:13:03,415
Thanks. Thanks, anyway.
152
00:13:03,500 --> 00:13:05,124
What a pity you're not keen on her.
153
00:13:06,250 --> 00:13:08,499
I wish it were me she was looking at.
154
00:13:08,583 --> 00:13:10,790
If I'm in the way, I'll move.
155
00:13:10,916 --> 00:13:15,374
Don't worry. I'm not her type.
156
00:13:15,458 --> 00:13:18,707
- I'm nobody's type.
- Till tomorrow.
157
00:13:20,208 --> 00:13:21,332
Come now...
158
00:13:24,083 --> 00:13:26,207
I'm just an ugly mutt,
159
00:13:26,291 --> 00:13:29,915
and I'm not clever enough
to make women forget it.
160
00:13:30,000 --> 00:13:31,040
It could be glands.
161
00:13:31,125 --> 00:13:33,999
Not glands... Just my ugly mug.
162
00:13:36,083 --> 00:13:38,790
No need to be scared of women.
They're not poisonous.
163
00:13:38,875 --> 00:13:41,540
I can see you don't believe a word
you're saying.
164
00:13:41,625 --> 00:13:44,165
You've had it rough. I'm no fool.
165
00:13:44,250 --> 00:13:45,499
So what?
166
00:13:45,583 --> 00:13:49,749
I bet I know what torments you.
167
00:13:49,833 --> 00:13:52,457
You're shy. You're scared.
168
00:13:52,541 --> 00:13:54,415
- Scared?
- That's it.
169
00:13:55,958 --> 00:13:57,457
Scared.
170
00:13:58,583 --> 00:14:00,249
I'm scared.
171
00:14:01,708 --> 00:14:03,290
Hell, I'm scared!
172
00:14:04,708 --> 00:14:07,082
What's the trouble, my friend?
173
00:14:08,750 --> 00:14:10,290
I'm scared.
174
00:14:12,875 --> 00:14:15,999
Those two guys... Who were they?
175
00:14:16,500 --> 00:14:17,665
I don't know.
176
00:14:19,208 --> 00:14:21,457
Well, I'm off to bed.
177
00:14:21,541 --> 00:14:23,332
Can't just sit around.
178
00:14:23,416 --> 00:14:25,790
- Bye.
- Mr Charlie!
179
00:14:31,125 --> 00:14:34,915
I didn't want to ask in front of the others.
Could you lend me some money?
180
00:14:35,000 --> 00:14:36,540
Of course.
181
00:14:38,791 --> 00:14:41,207
- Here you go.
- Thanks.
182
00:14:41,791 --> 00:14:43,499
Will you walk with me a little?
183
00:14:44,291 --> 00:14:46,624
I don't like walking home alone at night.
184
00:14:48,750 --> 00:14:50,832
Call me Charlie.
185
00:14:51,541 --> 00:14:54,624
OK, but call me Léna.
186
00:14:54,708 --> 00:14:56,165
Why Léna?
187
00:14:56,250 --> 00:14:58,999
Helen, Helena, Léna.
188
00:15:34,125 --> 00:15:35,582
Your silence must seem odd.
189
00:15:36,208 --> 00:15:39,249
Say something, anything,
otherwise she'll think you're scared of her.
190
00:15:39,333 --> 00:15:43,415
If she's cIever, she'll know siIence
is eloquent. It's an amorous complicity.
191
00:15:43,500 --> 00:15:46,124
She's no chatterbox. She's the serious type.
192
00:15:46,208 --> 00:15:47,707
She's not snooty, she's dignified.
193
00:15:47,791 --> 00:15:49,957
A sillyjoke wouldn't work with her.
194
00:15:50,041 --> 00:15:52,290
It really has to be funny for her to laugh.
195
00:15:54,416 --> 00:15:57,374
- What's funny?
- Your expression.
196
00:15:57,458 --> 00:15:58,874
Listen!
197
00:16:00,041 --> 00:16:02,749
- Do you know the men after your brother?
- No, why?
198
00:16:02,833 --> 00:16:05,207
I think they're following us.
199
00:16:05,291 --> 00:16:06,874
Look in my compact.
200
00:16:18,750 --> 00:16:22,874
Where have they gone?
They must be hiding down there.
201
00:16:23,375 --> 00:16:25,207
What bad luck!
202
00:16:25,333 --> 00:16:26,999
I'm off home.
203
00:16:28,958 --> 00:16:30,999
Come!
204
00:16:31,750 --> 00:16:35,582
She could feel you against her body.
If she didn't Iike it, she wouId have moved.
205
00:16:35,666 --> 00:16:38,665
So she agrees then.
Agrees with what? lt's a mystery.
206
00:16:39,500 --> 00:16:42,582
Suggest a drink before going home.
Buy yourself some time.
207
00:16:42,666 --> 00:16:44,374
Don't mess it up. Take it easy.
208
00:16:44,458 --> 00:16:46,749
"Léna, let's not part ways like this.
I order you to have a drink."
209
00:16:46,833 --> 00:16:48,624
No, nicer.
210
00:16:48,708 --> 00:16:50,874
"Léna, I bet you are thirsty, too."
211
00:16:51,708 --> 00:16:55,040
Let's have a drink, shall we?
212
00:16:55,875 --> 00:16:57,457
Better that way.
213
00:16:57,541 --> 00:17:00,290
Think of other things. Is Art Tatum talented?
214
00:17:00,375 --> 00:17:03,457
And Erroll Garner? Yes, he is talented.
215
00:17:03,541 --> 00:17:06,207
Junior Mance? You can't tell.
You haven't heard him.
216
00:18:16,291 --> 00:18:19,374
Charlie, it's me, Clarisse.
217
00:18:25,666 --> 00:18:28,124
- Good evening, Charlie.
- Good evening.
218
00:18:28,583 --> 00:18:31,540
- Do you still sleep without pyjamas?
- Yes.
219
00:18:31,750 --> 00:18:33,415
It's healthier.
220
00:18:34,875 --> 00:18:38,040
It reminds me
of my skeleton number at the fair.
221
00:18:38,791 --> 00:18:42,165
That's how I started after l left home.
222
00:18:42,375 --> 00:18:45,749
I was in a coffin, almost naked.
223
00:18:45,833 --> 00:18:48,290
With a mirror trick,
they could see my skeleton.
224
00:18:48,375 --> 00:18:50,749
Even doctors were taken in.
225
00:18:50,833 --> 00:18:51,999
Then I twisted my ankle.
226
00:18:52,583 --> 00:18:54,249
It's tough being an artist.
227
00:18:54,333 --> 00:18:56,749
- Do you want me to stay?
- No, thanks.
228
00:18:57,000 --> 00:18:58,790
I can give you credit.
229
00:18:58,875 --> 00:19:00,999
Well, I won't insist.
230
00:19:01,333 --> 00:19:02,874
I'll go.
231
00:19:05,500 --> 00:19:07,374
Don't be angry.
232
00:19:07,458 --> 00:19:09,290
The dress is pretty, but you can take it off.
233
00:19:09,375 --> 00:19:10,832
Shut the door because of Fido.
234
00:19:10,916 --> 00:19:12,874
Everything I have is pretty.
235
00:19:12,958 --> 00:19:15,374
This dress brings me business.
236
00:19:15,458 --> 00:19:18,874
I don't bow or curtsy to the client,
to say the least.
237
00:19:18,958 --> 00:19:20,207
"How much?"
238
00:19:20,291 --> 00:19:23,124
"3,000. Is it a yes or a no?
Take it or leave it."
239
00:19:23,833 --> 00:19:25,582
I'm not making a pitch.
240
00:19:25,666 --> 00:19:28,082
Everybody's free. I'm going behind.
241
00:19:28,166 --> 00:19:30,082
Good idea. It might give me ideas.
242
00:19:30,166 --> 00:19:33,415
I'd rather wear something pretty
than something sexy, unlike others.
243
00:19:33,500 --> 00:19:35,665
I always wear pretty things, don't you think?
244
00:19:35,750 --> 00:19:36,915
Very pretty.
245
00:19:38,041 --> 00:19:39,874
That's what I said.
246
00:19:41,125 --> 00:19:43,707
The girls always ask me
where I get my clothes.
247
00:19:43,791 --> 00:19:46,874
They're pretty. They cost me 400 each.
Not expensive.
248
00:19:46,958 --> 00:19:48,040
And they are pretty, aren't they?
249
00:19:48,125 --> 00:19:49,915
Am I supposed to know about your panties?
250
00:19:50,000 --> 00:19:51,790
Are you crazy?
251
00:19:51,875 --> 00:19:53,457
No, but I'm a puritan.
252
00:19:53,541 --> 00:19:55,832
A puritan!
253
00:19:55,916 --> 00:19:58,457
You're a pure, haughty man!
254
00:19:58,541 --> 00:20:01,040
That's a good one!
255
00:20:02,666 --> 00:20:04,665
Have I offended you, pussycat?
256
00:20:04,750 --> 00:20:06,040
Are you angry?
257
00:20:06,125 --> 00:20:08,915
No, the pussy's not angry. He's tired.
258
00:20:09,000 --> 00:20:11,874
They said it on the telly.
The pussycats are tired.
259
00:20:13,375 --> 00:20:15,874
When I'm sleepy, l only like cotton panties.
260
00:20:16,416 --> 00:20:19,207
Television is a cinema
261
00:20:19,291 --> 00:20:21,874
That you can see at home
262
00:20:22,000 --> 00:20:24,040
Move over.
263
00:20:35,208 --> 00:20:37,540
That's how it is in the cinema.
264
00:20:40,416 --> 00:20:42,290
I saw a film this afternoon.
265
00:20:42,375 --> 00:20:44,749
- I saw Torpedoes in Alaska.
- Any good?
266
00:20:44,833 --> 00:20:47,915
It's with John Wayne,
to show that Americans want peace.
267
00:20:48,000 --> 00:20:50,124
Americans are like me.
268
00:20:50,208 --> 00:20:51,415
Still making fun of me?
269
00:20:51,500 --> 00:20:53,665
Not at all, my little chick.
270
00:20:55,041 --> 00:20:56,790
Give me a drag.
271
00:21:01,291 --> 00:21:04,457
No, not like that, not there...
272
00:21:04,541 --> 00:21:07,415
You dirty bastard!
And people think you're shy!
273
00:21:07,500 --> 00:21:10,332
But the shy can be daring.
274
00:21:19,500 --> 00:21:22,874
Go back to your room.
Fido will be up soon. Hurry up!
275
00:21:23,250 --> 00:21:26,082
I know, I'm just good
at cooking you dinner every night.
276
00:21:26,166 --> 00:21:28,749
Don't start, Clarisse! My trousers!
277
00:21:35,125 --> 00:21:36,749
Here we go.
278
00:21:39,750 --> 00:21:41,040
What are you looking at?
279
00:21:41,125 --> 00:21:42,374
Nothing.
280
00:21:44,958 --> 00:21:46,915
Do up my zip.
281
00:21:48,375 --> 00:21:51,249
Go back home! See you tonight.
282
00:21:56,541 --> 00:21:59,332
Fido! Time to get up.
283
00:22:07,708 --> 00:22:10,332
Hurry! You'll be late.
284
00:22:45,250 --> 00:22:47,790
See you tonight, Charlie.
285
00:23:41,541 --> 00:23:44,082
- Hi, Charlie.
- And with whom am l speaking?
286
00:23:44,166 --> 00:23:45,540
I'm Ernest. He's Momo.
287
00:23:45,625 --> 00:23:46,707
- Hi.
- Hi.
288
00:23:46,791 --> 00:23:49,624
- We're giving you a lift. Get in.
- I'm walking.
289
00:23:49,708 --> 00:23:52,040
- No need for it.
- I'll just show it to him.
290
00:23:52,125 --> 00:23:54,165
- He knows you have it.
- Maybe he's not sure.
291
00:23:54,250 --> 00:23:55,665
All right, show him.
292
00:23:56,250 --> 00:23:57,499
Now, will you get in?
293
00:23:57,583 --> 00:23:59,790
- Yes, I'd like to.
- Go.
294
00:24:11,333 --> 00:24:13,332
Momo, what do you make of our friend?
295
00:24:13,416 --> 00:24:14,790
I think he's tough. Don't you?
296
00:24:14,875 --> 00:24:17,624
Yes, I think he's tough.
We feel you're a tough nut.
297
00:24:17,875 --> 00:24:19,665
Is 50,000 all right?
298
00:24:19,750 --> 00:24:21,415
Not enough? Give a number.
299
00:24:21,791 --> 00:24:23,040
I don't have great needs.
300
00:24:23,125 --> 00:24:25,082
- Maybe he thinks we don't have it.
- True.
301
00:24:25,166 --> 00:24:26,915
Show him the dough.
302
00:24:29,375 --> 00:24:31,499
You shouldn't be walking around
with so much money.
303
00:24:37,666 --> 00:24:39,707
We're chatting,
and we forgot what we were saying.
304
00:24:39,791 --> 00:24:42,457
He doesn't want money.
Let's try something else.
305
00:24:42,541 --> 00:24:44,999
My dear Charlie,
we only want to speak to him,
306
00:24:45,083 --> 00:24:46,707
- not hurt him.
- To whom?
307
00:24:46,791 --> 00:24:48,665
We agreed to play fair.
308
00:24:48,750 --> 00:24:51,207
You know perfectly well
we mean your brother Chico.
309
00:24:51,291 --> 00:24:55,332
You arrange a meeting for us, and lead us
of your own free will to the farm.
310
00:24:55,416 --> 00:24:58,207
- I don't know if he's there.
- I believe he is!
311
00:24:59,041 --> 00:25:01,832
Momo, climb in the back with him.
Here's our friend in common.
312
00:25:01,916 --> 00:25:03,874
- Who's that?
- That goose over there, the waitress.
313
00:25:03,958 --> 00:25:04,957
Mrs Charlie.
314
00:25:12,833 --> 00:25:14,374
No need for introductions.
315
00:25:14,500 --> 00:25:16,749
- Where are we going?
- Ask that man of yours.
316
00:25:16,833 --> 00:25:19,915
- He's not my man.
- We're going to his brother Chico's place.
317
00:25:20,041 --> 00:25:22,082
The guy last night, with the black eye?
318
00:25:22,166 --> 00:25:25,124
They've done their homework.
They found out he was my brother.
319
00:25:25,208 --> 00:25:27,165
They found my address. And yours, too.
320
00:25:27,250 --> 00:25:29,915
- Who told them?
- I have an idea, but l'm not sure.
321
00:25:30,000 --> 00:25:31,249
I'll enlighten you.
322
00:25:31,333 --> 00:25:34,790
This morning, we had a drink with the boss
at that honky-tonk of yours.
323
00:25:34,875 --> 00:25:36,124
You should have seen him.
324
00:25:36,208 --> 00:25:38,332
- Didn't take him long.
- He told us everything.
325
00:25:38,416 --> 00:25:41,332
Mind you. 500, that's 250 per head.
326
00:25:41,416 --> 00:25:44,207
250 for charlie's address,
and 250 for the waitress.
327
00:25:44,291 --> 00:25:47,249
- Greedy, suspicious.
- He counted the notes.
328
00:25:47,416 --> 00:25:50,332
What a mug, stroking his chops.
329
00:25:50,666 --> 00:25:52,332
Plyne is a swine.
330
00:25:52,458 --> 00:25:54,874
- Ernest, watch where you're going.
- Who's driving?
331
00:25:55,000 --> 00:25:56,790
You, but watch out all the same.
Drive safely.
332
00:25:56,875 --> 00:26:01,540
We have to keep
our charming hostages safe.
333
00:26:01,666 --> 00:26:03,415
You could have taken over.
You had the time.
334
00:26:03,500 --> 00:26:05,124
She's taunting you, go for it!
335
00:26:05,208 --> 00:26:06,499
Do you mind?
336
00:26:06,583 --> 00:26:07,624
If I had that wheel...
337
00:26:08,916 --> 00:26:11,290
- Don't be so tetchy.
- I'm not tetchy.
338
00:26:12,916 --> 00:26:17,749
If there's one thing I know how to do,
it's drive a car.
339
00:26:17,833 --> 00:26:20,582
I don't know fear. I do what I want.
340
00:26:20,666 --> 00:26:23,332
- Like taking over.
- You're trying to wind me up?
341
00:26:23,416 --> 00:26:24,707
No, just this.
342
00:26:24,791 --> 00:26:26,707
Instead of ogling chicks, look ahead.
343
00:26:26,791 --> 00:26:27,915
One day you'll have a crash.
344
00:26:28,000 --> 00:26:29,499
You'll run somebody over.
345
00:26:29,583 --> 00:26:32,540
lf I run somebody over,
I'll be avenging my father.
346
00:26:32,625 --> 00:26:33,874
He was a pedestrian.
347
00:26:33,958 --> 00:26:35,707
He was run over while crossing a street.
348
00:26:35,833 --> 00:26:38,165
He wasn't looking at cars,
his eyes were on all the women.
349
00:26:38,250 --> 00:26:40,249
Perhaps one had a skirt too short.
350
00:26:40,333 --> 00:26:41,832
He looked at her and he was run over.
351
00:26:41,916 --> 00:26:44,249
Your old man was a rare kind of letch.
352
00:26:44,333 --> 00:26:45,957
You can say that again!
353
00:26:46,041 --> 00:26:48,749
I have the American eye. I see a skirt...
354
00:26:48,833 --> 00:26:50,499
When the wind lifts up dresses,
355
00:26:50,583 --> 00:26:52,124
when they fly up...
356
00:26:52,208 --> 00:26:55,207
- Do I shock you?
- Not at all.
357
00:26:55,291 --> 00:26:58,249
You're not the first bastard I've met.
I'm learning every day.
358
00:26:58,333 --> 00:27:00,082
I'm going to tell you something.
359
00:27:00,166 --> 00:27:03,082
They all want it. All of them!
360
00:27:03,166 --> 00:27:04,540
What do they want?
361
00:27:04,625 --> 00:27:07,207
He's telling you. They all want it.
I'm in complete agreement.
362
00:27:07,291 --> 00:27:09,832
And since they want it, they'll get it.
363
00:27:10,333 --> 00:27:11,999
Having said that, I'm not anti-women.
364
00:27:12,083 --> 00:27:14,832
- I realised that.
- I love them all.
365
00:27:14,916 --> 00:27:16,540
I love them for what they are.
366
00:27:16,625 --> 00:27:20,499
The problem is that you have to talk to them.
Before, and especially afterwards.
367
00:27:20,625 --> 00:27:24,374
Precisely at the moment
when you feel like going off on your own.
368
00:27:24,458 --> 00:27:26,415
If I may...
369
00:27:26,875 --> 00:27:29,207
My father used to say about women,
370
00:27:29,291 --> 00:27:32,332
when you've seen one, you've seen them all.
371
00:27:46,791 --> 00:27:49,707
When I see one for the first time,
it's love at first sight.
372
00:27:49,791 --> 00:27:51,165
I love her so much.
373
00:27:51,250 --> 00:27:52,999
I want to marry her, I want her babies.
374
00:27:53,083 --> 00:27:55,290
But as soon as she opens her mouth,
375
00:27:55,375 --> 00:27:57,124
I only want one thing, to screw her.
376
00:27:57,208 --> 00:27:59,582
- And to send her on her way.
- What a great attitude.
377
00:27:59,666 --> 00:28:02,957
It's mine. Too bad. Now, it has to be said,
378
00:28:03,041 --> 00:28:06,207
you do all you can to excite the male.
379
00:28:06,291 --> 00:28:08,207
Why the red lipstick? The red nail varnish?
380
00:28:08,291 --> 00:28:10,207
Why the brassiere? Why the skirts?
381
00:28:10,291 --> 00:28:13,165
Why the high heels? Why stockings?
Why do you wear stockings?
382
00:28:13,291 --> 00:28:14,874
Why not socks like us?
383
00:28:15,000 --> 00:28:17,540
A girl with socks
up to her knees, that's great!
384
00:28:17,625 --> 00:28:19,582
A real little Natasha.
385
00:28:19,666 --> 00:28:21,499
One day, all my pants
were in the dirty laundry.
386
00:28:21,583 --> 00:28:24,665
I borrowed my sister's little silk knickers.
I can't tell you how l felt.
387
00:28:24,750 --> 00:28:26,832
I understood that day
why they want more of it.
388
00:28:26,958 --> 00:28:28,040
Why they all want it.
389
00:28:28,125 --> 00:28:30,457
We wear trousers.
390
00:28:30,541 --> 00:28:31,999
But women, with their dresses,
391
00:28:32,083 --> 00:28:34,207
their thighs are touching
from morning to evening.
392
00:28:34,291 --> 00:28:35,624
What about clerics?
393
00:28:35,958 --> 00:28:38,249
Something must be done.
Isn't that so, my lovebirds?
394
00:28:38,333 --> 00:28:40,874
Priests wear long johns, you blockhead.
395
00:28:42,000 --> 00:28:43,915
Stop! The light is red, shit!
396
00:28:55,000 --> 00:28:57,665
We're done for.
You're not getting away with this.
397
00:28:58,208 --> 00:28:59,665
Will you open the door?
398
00:28:59,750 --> 00:29:03,124
The door! Shit! Will you help me or what?
399
00:29:03,208 --> 00:29:05,124
What's wrong, Officer? What have I done?
400
00:29:05,208 --> 00:29:07,624
Turn off the engine and step outside the car.
401
00:29:12,375 --> 00:29:14,915
- I'll explain everything.
- Papers.
402
00:29:17,000 --> 00:29:20,832
He can't drive. He's a total loser, Officer.
403
00:29:21,708 --> 00:29:23,332
As soon as there's a little traffic,
he loses his head.
404
00:29:23,416 --> 00:29:26,249
Are you coming, dear? We've had enough.
405
00:29:26,333 --> 00:29:28,374
We'll take the bus.
406
00:29:28,458 --> 00:29:30,457
- What can I do?
- See you soon, Charlie.
407
00:29:30,541 --> 00:29:31,957
We'll meet again!
408
00:29:32,041 --> 00:29:35,499
- Drop by and see us. We're expecting you.
- Deal. See you soon.
409
00:29:48,958 --> 00:29:50,915
They said, "See you soon."
410
00:29:51,000 --> 00:29:52,457
Let's not worry yet. We'll see.
411
00:29:52,541 --> 00:29:54,624
"Let's not worry."
412
00:29:54,708 --> 00:29:57,665
Was the gun shooting corks?
413
00:29:57,958 --> 00:30:01,332
She took your arm
as if it were nothing unusual.
414
00:30:01,416 --> 00:30:03,332
My word, she's taking you to her place.
415
00:30:04,416 --> 00:30:06,207
It's over there.
416
00:30:08,166 --> 00:30:10,415
Wait, let me go first.
417
00:30:14,166 --> 00:30:16,082
Don't look at her legs, that's boorish.
418
00:30:16,166 --> 00:30:18,207
But if you don't watch the steps,
you'll fall on your face.
419
00:30:18,291 --> 00:30:21,249
Look at the walls. They're just a little grimy.
420
00:30:25,916 --> 00:30:28,540
Now it's Charlie hammering it out at Plyne's.
421
00:30:28,625 --> 00:30:30,499
Before, it was something else.
422
00:30:30,583 --> 00:30:32,249
Isn't that so, Edouard?
423
00:30:32,416 --> 00:30:34,082
Isn't that so, Edouard?
424
00:30:34,208 --> 00:30:39,249
Before...
425
00:30:42,708 --> 00:30:44,582
Excuse me.
426
00:30:45,541 --> 00:30:47,124
- Sir?
- Do you have créme caramel?
427
00:30:47,208 --> 00:30:49,374
- No, it's not on the menu.
- I see.
428
00:30:49,458 --> 00:30:52,040
- Can I have the menu, please?
- What a pity.
429
00:30:52,125 --> 00:30:53,957
At your service, sir.
430
00:30:56,416 --> 00:30:59,290
- Until what time?
- Thank you. I'll take a look.
431
00:31:01,166 --> 00:31:02,374
Excuse me.
432
00:31:04,416 --> 00:31:05,957
Perhaps you'd like a coffee, sir?
433
00:31:06,375 --> 00:31:10,415
I would. Here, take this for your trouble.
434
00:31:14,083 --> 00:31:15,749
It's too beautiful.
435
00:31:16,708 --> 00:31:17,707
She said, "It's too beautiful,"
436
00:31:17,791 --> 00:31:20,499
but you thought,
for two years of happiness, it's too little.
437
00:31:23,000 --> 00:31:25,290
We never accept gifts
from the customers, sir.
438
00:31:31,625 --> 00:31:33,582
Has this guy been coming for a long time?
439
00:31:33,666 --> 00:31:35,332
A few days.
440
00:31:35,416 --> 00:31:38,040
I have a feeling I've met him before.
441
00:31:38,125 --> 00:31:40,249
Do you know what I would like?
442
00:31:40,333 --> 00:31:42,499
That you stop working at the cafeteria.
443
00:31:42,583 --> 00:31:45,540
Edouard, it's not your piano lessons that...
444
00:31:45,625 --> 00:31:47,832
Don't laugh at my piano lessons.
445
00:31:47,916 --> 00:31:50,957
- You used to like them.
- Yes, do you remember?
446
00:31:51,041 --> 00:31:53,874
"Mr Edouard,
perhaps I'll manage to learn something.
447
00:31:53,958 --> 00:31:55,332
"I know, I'm stupid."
448
00:31:55,416 --> 00:31:57,415
"Oh, miss,
don't say that, you're not at all stupid.
449
00:31:57,500 --> 00:31:59,290
"It's just that the piano..."
450
00:31:59,375 --> 00:32:02,665
"Oh, Mr Edouard, I so love our lessons.
They keep me busy every afternoon."
451
00:32:02,750 --> 00:32:04,290
"Do you really love the piano, miss?"
452
00:32:04,375 --> 00:32:07,249
"Yes, I do, Mr Edouard."
453
00:32:11,708 --> 00:32:14,332
Is it true that you would like me
to be with you always?
454
00:32:14,416 --> 00:32:17,165
It's more than that. Much more.
455
00:32:18,000 --> 00:32:19,415
I know.
456
00:32:19,500 --> 00:32:22,999
I feel the same. Stronger every day.
457
00:32:28,125 --> 00:32:30,790
Hello, sir. I recommend the dish of the day.
458
00:32:32,833 --> 00:32:34,165
Allow me to introduce myself.
459
00:32:34,250 --> 00:32:35,749
Lars Schmeel, impresario.
460
00:32:36,416 --> 00:32:38,582
- Edouard Saroyan.
- I remember you perfectly.
461
00:32:38,708 --> 00:32:42,165
You're a pianist, and you came to see me
a year ago in my office.
462
00:32:42,250 --> 00:32:43,249
Yes, indeed.
463
00:32:43,416 --> 00:32:46,707
I was very busy, and wasn't able
to welcome you the way I wished.
464
00:32:46,791 --> 00:32:48,332
I ask you to forgive me.
465
00:32:48,416 --> 00:32:50,874
- I understand.
- This crazy life of ours...
466
00:32:50,958 --> 00:32:52,749
Do you mind?
467
00:32:53,750 --> 00:32:55,290
Would you like to have lunch?
468
00:32:55,375 --> 00:32:57,624
I have to tell you, well...
469
00:32:57,708 --> 00:32:59,707
May I introduce my wife?
470
00:32:59,791 --> 00:33:01,290
My respects, madam.
471
00:33:01,416 --> 00:33:05,332
We often play the game
of the customer and the waitress.
472
00:33:05,416 --> 00:33:08,957
It's a wonderful game
because there are always two winners.
473
00:33:09,041 --> 00:33:12,082
My dear friend, you're a very lucky man.
474
00:33:12,166 --> 00:33:13,290
How kind of you.
475
00:33:13,375 --> 00:33:14,999
I know how to make up for my failings.
476
00:33:15,083 --> 00:33:17,999
Could you come to my office
tomorrow morning?
477
00:33:18,083 --> 00:33:21,749
- Who was your teacher?
- The old Zeleny.
478
00:36:21,083 --> 00:36:23,582
- Why are you sulking?
- I'm not.
479
00:36:23,666 --> 00:36:26,207
You are. You were jolly in the car.
480
00:36:26,291 --> 00:36:28,415
Then you went quiet
as if I'd said something wrong.
481
00:36:28,500 --> 00:36:32,374
It's not what you said. I stopped talking
when I realised you weren't listening.
482
00:36:32,583 --> 00:36:33,957
You're pretending to care, but you don't.
483
00:36:34,041 --> 00:36:35,874
You think I'm happy because I talk.
484
00:36:35,958 --> 00:36:38,915
Meanwhile you think of your little home,
your dressmaker.
485
00:36:39,000 --> 00:36:41,540
I talked. I tried to explain
what I liked in this concert.
486
00:36:41,625 --> 00:36:44,374
I saw your face. You didn't give a damn.
487
00:36:44,458 --> 00:36:46,040
I haven't finished!
488
00:36:46,125 --> 00:36:49,624
I'm fed up! That's no life for an artist.
489
00:36:49,708 --> 00:36:51,665
Perhaps I'm not a real artist.
490
00:36:51,750 --> 00:36:54,249
I need people to believe in me,
so that I can become one.
491
00:36:54,333 --> 00:36:57,207
Is that asking too much, for goodness' sake?
492
00:36:57,291 --> 00:37:00,332
Don't you think I need patience
to live with you?
493
00:37:00,416 --> 00:37:01,915
A lot of patience.
494
00:37:02,000 --> 00:37:04,374
Your conversation
has been fascinating this last year.
495
00:37:04,458 --> 00:37:06,040
"What do you think of Hemingway?
496
00:37:06,125 --> 00:37:08,290
"I heard he buys all my recordings."
497
00:37:08,375 --> 00:37:10,165
"So-and-so didn't like my recital."
498
00:37:10,250 --> 00:37:12,999
"What's-his-name told so-and-so
I'm currently the greatest pianist."'
499
00:37:13,083 --> 00:37:15,249
"Shall I accept this contract,
refuse that one?"
500
00:37:15,333 --> 00:37:18,832
"What does John Smith think of me?
Did the janitor see me on the telly?"
501
00:37:19,708 --> 00:37:23,290
Goodness...
You say everything 10 times over.
502
00:37:23,375 --> 00:37:25,957
I have to pretend it's the first time I hear it.
503
00:37:26,791 --> 00:37:29,249
Do you call this a life?
504
00:37:29,333 --> 00:37:32,165
Don't you think
it's a little obscene after a while?
505
00:37:36,250 --> 00:37:39,624
I would rather you were more conceited
and sure of your genius.
506
00:37:39,708 --> 00:37:41,582
I'd have some peace.
507
00:37:41,666 --> 00:37:43,374
The smallest criticism upsets you.
508
00:37:47,375 --> 00:37:50,874
I'm sorry.
I'm talking nonsense because I'm jealous.
509
00:37:51,125 --> 00:37:54,040
All you said is true.
510
00:37:54,125 --> 00:37:55,790
I think about it sometimes.
511
00:37:55,875 --> 00:37:57,790
What can I do?
512
00:37:57,958 --> 00:38:00,665
- I wasn't the right guy for you.
- Don't say that.
513
00:38:00,791 --> 00:38:02,374
It hurts too much.
514
00:38:13,875 --> 00:38:15,790
Lucky man! What success!
515
00:38:15,875 --> 00:38:17,915
You must be delighted, and your wife.
516
00:38:18,000 --> 00:38:19,749
I have to tell you something, however.
517
00:38:19,833 --> 00:38:22,165
Your press conference was a total flop.
518
00:38:22,250 --> 00:38:25,415
The journalists took the trouble
to come and see the unusual man.
519
00:38:25,500 --> 00:38:28,165
You won't give them one word,
one anecdote, nothing.
520
00:38:28,250 --> 00:38:30,540
Shyness is an illness, and it's curable.
521
00:38:30,625 --> 00:38:32,790
Thankfully, I do your job for you.
522
00:38:32,875 --> 00:38:36,124
I've just been quoted
in the gossip pages. Look.
523
00:38:37,000 --> 00:38:40,207
Lars Schmeel,
Edouard Saroyan's impresario, tells us,
524
00:38:40,291 --> 00:38:43,915
"I love beauty, whatever its gender."
525
00:38:44,333 --> 00:38:48,290
How to Overcome Shyness
526
00:38:52,041 --> 00:38:54,665
Smiling, joyful thoughts - Sad thoughts
527
00:38:54,750 --> 00:38:59,249
Not shy - lndecision - Depression
528
00:39:04,708 --> 00:39:07,290
SHYNESS
529
00:39:14,916 --> 00:39:16,749
How to Overcome Stage Fright
530
00:39:21,166 --> 00:39:25,124
Mr Saroyan, over there.
531
00:39:25,208 --> 00:39:27,874
Mr Saroyan, a little more, please.
532
00:39:27,958 --> 00:39:29,624
Maestro, Edouard Saroyan...
533
00:39:29,750 --> 00:39:32,124
Please, let me...
534
00:39:32,208 --> 00:39:33,457
Move over, idiot!
535
00:39:33,541 --> 00:39:36,082
Mr Saroyan! Here!
536
00:39:40,625 --> 00:39:43,915
Here you are, Edouard.
You won't escape me any more,
537
00:39:44,916 --> 00:39:48,332
thanks to this masterpiece
I can contemplate every day.
538
00:39:50,791 --> 00:39:52,207
How is Thérèse?
539
00:39:52,291 --> 00:39:55,707
She's tired. She's always tired.
540
00:39:55,791 --> 00:39:57,624
Travelling? The nomadic life?
541
00:39:57,708 --> 00:40:00,624
- No, it's my fault.
- Do you quarrel?
542
00:40:00,708 --> 00:40:02,957
We used to.
543
00:40:03,041 --> 00:40:05,124
Now it's a lot worse.
544
00:40:05,208 --> 00:40:06,874
You can tell me everything.
545
00:40:14,416 --> 00:40:16,457
- She's had enough of me.
- Come now...
546
00:40:16,541 --> 00:40:18,457
You don't believe me?
547
00:40:18,541 --> 00:40:20,999
Me neither, at first, I couldn't believe it.
548
00:40:22,000 --> 00:40:24,832
It's as if she were fighting
against something.
549
00:40:25,500 --> 00:40:27,457
Then it became obvious.
550
00:40:28,416 --> 00:40:30,249
For instance, we are chatting away,
551
00:40:30,333 --> 00:40:32,832
when suddenly,
she turns around and leaves the room.
552
00:40:33,750 --> 00:40:35,957
Now, if I try to follow her,
553
00:40:36,041 --> 00:40:38,332
she locks herself up and doesn't answer.
554
00:40:39,458 --> 00:40:42,707
That's the situation now. It's the end.
555
00:40:42,791 --> 00:40:45,790
- Did she say that?
- No, but she might as well have.
556
00:40:47,000 --> 00:40:52,415
I think she despises me since...
Since I am successful.
557
00:40:52,500 --> 00:40:54,874
Frankly, I believe that's a misunderstanding.
558
00:40:54,958 --> 00:40:56,749
There is a cocktail party
at 4:00 p.m. at your hotel.
559
00:40:56,833 --> 00:40:58,540
Bring her, and I'll talk to her.
560
00:40:58,625 --> 00:41:00,665
I'll try.
561
00:41:00,750 --> 00:41:02,540
Thanks.
562
00:41:21,958 --> 00:41:23,499
Thérèse.
563
00:41:25,416 --> 00:41:27,124
Listen, Thérése.
564
00:41:27,208 --> 00:41:29,332
I came to take you to the cocktail party.
565
00:41:29,416 --> 00:41:32,082
Leave me alone, please. Go away.
566
00:41:32,166 --> 00:41:33,915
I've had enough!
567
00:41:34,000 --> 00:41:35,290
Why do you shout?
568
00:41:35,375 --> 00:41:37,999
You've never shouted at me before.
Why now?
569
00:41:38,083 --> 00:41:39,249
I'm sorry. I didn't mean to.
570
00:41:39,333 --> 00:41:43,249
It doesn't matter. You may shout if you wish.
571
00:41:44,250 --> 00:41:46,624
I make you unhappy, don't I?
572
00:41:46,708 --> 00:41:50,332
I know it's wrong of me. I can't help myself.
573
00:41:51,208 --> 00:41:54,207
When you are deep inside the night,
you can't stop the night.
574
00:41:54,291 --> 00:41:57,457
It's getting darker and darker.
575
00:41:58,041 --> 00:42:01,249
There's no way out, no knowing what to do.
576
00:42:02,416 --> 00:42:05,457
There's only one thing left for me to do.
Only one.
577
00:42:06,541 --> 00:42:08,332
To say goodbye and leave.
578
00:42:12,416 --> 00:42:15,999
All right, I'll tell you. You have to know.
579
00:42:16,083 --> 00:42:18,665
One should always come clean, confess.
580
00:42:18,750 --> 00:42:20,624
Confess?
581
00:42:20,708 --> 00:42:23,290
I did something wrong.
582
00:42:23,708 --> 00:42:26,457
I did something ugly.
583
00:42:27,125 --> 00:42:30,040
Now you're a famous musician,
584
00:42:30,125 --> 00:42:31,665
and I'm so happy about that.
585
00:42:32,291 --> 00:42:34,707
Thanks to me, you had your chance.
586
00:42:35,375 --> 00:42:36,707
Lars Schmeel...
587
00:42:39,083 --> 00:42:41,207
It was the week you signed your contract.
588
00:42:41,291 --> 00:42:43,040
A few days before,
589
00:42:43,125 --> 00:42:45,082
he came to the cafeteria.
590
00:42:45,166 --> 00:42:47,040
He wasn't there for the coffee,
591
00:42:47,125 --> 00:42:48,790
nor for lunch,
592
00:42:50,333 --> 00:42:52,374
but to make me a deal.
593
00:42:54,833 --> 00:42:56,790
At first, I didn't understand.
594
00:42:57,875 --> 00:42:59,832
It was like a riddle.
595
00:43:01,291 --> 00:43:03,790
I asked him what he meant.
596
00:43:03,875 --> 00:43:07,665
He looked at me, as if to say, "Can't you tell?
597
00:43:07,750 --> 00:43:10,124
"Have a think, and you'll get it."
598
00:43:11,750 --> 00:43:15,540
I thought about it all night. I didn't sleep.
599
00:43:17,833 --> 00:43:19,832
The next day, he was back,
600
00:43:19,916 --> 00:43:23,207
like a spider at his web.
601
00:43:24,125 --> 00:43:26,874
As if he were cutting me in half.
602
00:43:26,958 --> 00:43:29,332
As if the heart were one thing,
603
00:43:29,416 --> 00:43:31,415
and the body another.
604
00:43:33,291 --> 00:43:35,624
It's not Thérèse who went with him.
605
00:43:36,333 --> 00:43:39,332
Only Thérése's body.
606
00:43:39,416 --> 00:43:42,165
As if I weren't really there.
607
00:43:42,250 --> 00:43:43,874
I was with you.
608
00:43:44,916 --> 00:43:47,290
I was carrying you onto the stage.
609
00:43:48,625 --> 00:43:51,915
That afternoon,
he hired a room near the cafeteria.
610
00:43:53,916 --> 00:43:56,874
One evening, you tell me the news.
611
00:43:57,666 --> 00:44:00,374
The contract is signed.
612
00:44:02,583 --> 00:44:04,957
Next time he comes to the cafeteria,
613
00:44:05,958 --> 00:44:08,582
he's a customer, like any other.
614
00:44:09,291 --> 00:44:11,915
He orders his lunch.
615
00:44:12,000 --> 00:44:14,332
I tell myself, "It's all over now.
616
00:44:14,416 --> 00:44:16,332
"You can be Thérèse."
617
00:44:18,333 --> 00:44:20,749
But it's weird, you know...
618
00:44:20,833 --> 00:44:24,457
What you do one day
stays with you the next.
619
00:44:27,375 --> 00:44:29,124
I look into the mirror.
620
00:44:29,625 --> 00:44:31,874
What do I see? Thérèse?
621
00:44:31,958 --> 00:44:33,915
Your Thérèse?
622
00:44:34,833 --> 00:44:36,165
No.
623
00:44:37,458 --> 00:44:39,457
Not Thérèse.
624
00:44:40,166 --> 00:44:41,915
She's nowhere.
625
00:44:44,583 --> 00:44:46,790
Only a dirty old rag.
626
00:44:53,333 --> 00:44:55,874
This is why I don't want you to touch me.
627
00:44:56,875 --> 00:44:58,332
Don't touch the dirt!
628
00:44:58,833 --> 00:45:00,874
Look at her. Go to her. Lower your head.
629
00:45:00,958 --> 00:45:04,165
Kneel down. Do it quick.
There's still time. Try to think! Think!
630
00:45:04,250 --> 00:45:07,957
If you go out that door, she'll be alone.
She mustn't be on her own.
631
00:45:25,916 --> 00:45:29,624
Wife of the great pianist Edouard Saroyan
jumps from the 5th floor
632
00:45:35,666 --> 00:45:38,957
You disappeared.
You started all over again.
633
00:45:39,041 --> 00:45:41,582
Edouard Saroyan became Charlie Koller.
634
00:45:41,666 --> 00:45:43,665
You visited your brothers, up in the snow.
635
00:45:43,750 --> 00:45:45,665
You asked them to leave Fido with you.
636
00:45:45,750 --> 00:45:47,374
One day, you started at Plyne's.
637
00:45:47,875 --> 00:45:50,749
They let you sweep the floor of the bar.
638
00:45:50,833 --> 00:45:54,415
There was an old busted piano in a corner.
639
00:45:54,500 --> 00:45:57,832
You would look at it, walk away from it,
640
00:45:57,916 --> 00:45:59,790
look at it again.
641
00:46:02,083 --> 00:46:03,624
One day, you asked Plyne...
642
00:46:03,708 --> 00:46:05,415
Can I play on it?
643
00:46:06,500 --> 00:46:09,040
- Yeah.
- I think I know how to.
644
00:46:09,583 --> 00:46:13,040
Go for it. Make sure it's music.
645
00:46:49,750 --> 00:46:51,749
Who's Charlie Koller?
646
00:46:51,833 --> 00:46:53,665
No one knows much about him.
647
00:46:53,750 --> 00:46:56,790
He's a pianist.
He looks after his little brother.
648
00:46:56,875 --> 00:46:58,957
But mostly, he wants to stay out of trouble.
649
00:46:59,041 --> 00:47:02,957
Thanks to you, local people come to dance
every night, and the bar is getting popular.
650
00:47:03,041 --> 00:47:05,415
Plyne took on more staff, and musicians.
651
00:47:05,500 --> 00:47:08,332
Victor, the drummer, always laughing
and doesn't know why.
652
00:47:08,416 --> 00:47:13,290
His brother François, the bass player
with the long, hairy hands.
653
00:47:13,375 --> 00:47:16,957
And there was me, always looking at you,
but you never saw me.
654
00:48:15,291 --> 00:48:17,124
On my birthday,
655
00:48:17,208 --> 00:48:20,999
when I said I would kiss everybody,
it was in order to kiss you.
656
00:48:21,916 --> 00:48:23,957
I saw you looking at me.
657
00:48:25,958 --> 00:48:27,915
So I looked at you, too.
658
00:48:31,125 --> 00:48:34,499
What were you thinking when we walked
together in the street, last night?
659
00:48:38,000 --> 00:48:40,332
Did you like me from the start?
660
00:48:41,625 --> 00:48:44,082
Do you remember the night you said...
661
00:48:46,666 --> 00:48:48,624
When I took your arm,
662
00:48:48,708 --> 00:48:51,582
I was scared you would think me too rash.
663
00:48:54,833 --> 00:48:57,457
I wanted you to take my hand so much.
664
00:49:36,916 --> 00:49:40,457
I think Plyne is very much in love with you.
665
00:49:41,458 --> 00:49:43,082
Are you crazy? That's all I need.
666
00:49:43,166 --> 00:49:45,832
It's true. He told me.
667
00:49:46,125 --> 00:49:47,749
After all,
668
00:49:47,833 --> 00:49:50,082
Plyne is a man like any other.
669
00:49:51,083 --> 00:49:53,832
I love you because you're unlike other men.
670
00:49:53,916 --> 00:49:56,665
You don't play the seducer,
nor the tough man.
671
00:49:56,791 --> 00:50:00,165
You're shy. You respect women.
672
00:50:00,250 --> 00:50:02,290
Don't believe it.
673
00:50:03,250 --> 00:50:05,540
Deep down, I'm like all the others.
674
00:50:06,416 --> 00:50:10,499
When I had money and I was famous,
a lot of women recognised me in the street.
675
00:50:10,583 --> 00:50:14,082
I'd stare at them brazenly,
as if l were undressing them.
676
00:50:14,166 --> 00:50:18,040
Many held my gaze and enjoyed it,
677
00:50:18,125 --> 00:50:20,124
so I got worse and worse.
678
00:50:22,250 --> 00:50:25,415
When I hit on a girl,
dignified and pure, who lowered her gaze,
679
00:50:26,250 --> 00:50:27,957
I felt shame.
680
00:50:29,541 --> 00:50:32,874
I wouldn't allow anyone to stare like that
at my mother, my wife, or my daughter.
681
00:50:38,791 --> 00:50:40,290
All we have to do is will it.
682
00:50:40,375 --> 00:50:42,207
We'll give our notice to Plyne.
683
00:50:42,291 --> 00:50:44,790
We'll take back our freedom. We're a team.
684
00:50:44,875 --> 00:50:48,290
I'll wake you up.
You'll be Edouard Saroyan again.
685
00:50:49,041 --> 00:50:50,040
Why?
686
00:50:51,083 --> 00:50:53,540
Not "why" but "for whom."
687
00:50:54,208 --> 00:50:56,832
For me and for you, too. For both of us.
688
00:50:57,875 --> 00:51:00,499
I grew up in an orphanage.
I'm used to fighting.
689
00:51:00,916 --> 00:51:04,915
You will practise, go to auditions,
and give concerts.
690
00:51:05,875 --> 00:51:08,082
Charlie is dead, long live Edouard.
691
00:51:13,333 --> 00:51:16,040
Go and buy me some stockings, please.
692
00:51:17,083 --> 00:51:19,874
Then we'll go and tell Plyne the swine
a few home truths.
693
00:51:22,125 --> 00:51:24,415
Scandale stockings, number two.
694
00:51:24,750 --> 00:51:27,332
Mandarin. That's the colour.
695
00:51:37,250 --> 00:51:38,790
Charlie.
696
00:51:41,125 --> 00:51:44,540
The only thing I ever ask of a man
is to tell me when it's over.
697
00:51:45,208 --> 00:51:47,707
Not one has ever done it yet.
698
00:51:48,416 --> 00:51:51,165
When you don't love me any more, tell me.
699
00:51:56,958 --> 00:51:59,124
SECULAR SCHOOL FOR BOYS
700
00:52:31,083 --> 00:52:32,499
Wait, I'll make you some soldiers.
701
00:52:32,583 --> 00:52:35,207
I don't care for the white. I like the yoke.
702
00:52:36,791 --> 00:52:38,290
Come in.
703
00:52:39,375 --> 00:52:41,540
Miss Clarisse, there's a customer.
704
00:52:41,625 --> 00:52:44,499
A customer here?
He should come during work hours.
705
00:52:44,583 --> 00:52:47,165
Tell him to go and get laid by another.
706
00:52:47,250 --> 00:52:49,957
As if there weren't enough girls on the street!
Unbelievable.
707
00:52:50,041 --> 00:52:52,874
He is adamant.
He wants Miss Clarisse and no other.
708
00:52:52,958 --> 00:52:56,624
He's elegant and clean. Quite handsome.
709
00:52:57,458 --> 00:52:59,624
All right, on my way. There.
710
00:53:00,166 --> 00:53:03,999
Sugar's here. A yoghurt and fruit.
I'll be back before then.
711
00:53:05,083 --> 00:53:06,832
Here's the man. I'll leave you.
712
00:53:06,916 --> 00:53:09,249
I'll be back, Fido. Good evening, sir.
713
00:53:09,333 --> 00:53:11,540
Good evening, miss.
Which way is it?
714
00:53:11,625 --> 00:53:15,374
This way, darling. I recognise you.
You've been with me before.
715
00:53:15,458 --> 00:53:16,915
Me? No, miss.
716
00:53:17,000 --> 00:53:18,999
- Any dough?
- Some.
717
00:53:27,208 --> 00:53:29,915
What's the matter, big boy?
Where are you going?
718
00:53:30,000 --> 00:53:32,374
What's that? Shit!
719
00:53:33,208 --> 00:53:35,832
- Ernest!
- Coming!
720
00:53:39,083 --> 00:53:40,457
Clarisse!
721
00:53:41,458 --> 00:53:42,999
- Grab that.
- Fido!
722
00:53:43,291 --> 00:53:48,124
- Fido! What's happening?
- Easy, easy.
723
00:53:48,375 --> 00:53:50,124
Horrible brute!
724
00:53:50,791 --> 00:53:57,332
Kidnappers!
725
00:54:03,375 --> 00:54:04,957
My carriage.
726
00:54:08,750 --> 00:54:12,124
- So you want us to give in our notice.
- I hope you're not hesitating.
727
00:54:12,208 --> 00:54:13,999
Let me handle this. Watch Plyne.
728
00:54:14,083 --> 00:54:15,874
Here they come.
729
00:54:17,333 --> 00:54:19,457
My word, do you think you're on vacation?
730
00:54:19,541 --> 00:54:22,040
- I got up late.
- Yes, he did.
731
00:54:22,125 --> 00:54:24,582
We went for a ride, then a walk.
732
00:54:24,666 --> 00:54:27,457
- Together?
- Yes, the two of us.
733
00:54:27,541 --> 00:54:30,290
- Shall I draw you a picture?
- Yes, I am interested.
734
00:54:30,375 --> 00:54:32,165
He usually goes walking by himself.
735
00:54:32,250 --> 00:54:33,874
Even with someone, he's on his own.
736
00:54:34,541 --> 00:54:36,415
We've come to pick up our wages.
737
00:54:36,500 --> 00:54:38,415
And to hand in our notice.
738
00:54:38,500 --> 00:54:42,749
That's the last straw! As if customers were
not bugging me enough, now it's the staff!
739
00:54:43,375 --> 00:54:47,124
- Did you hear that, Plyne?
- Hello, Charlie! Where were you hiding?
740
00:54:47,416 --> 00:54:50,499
I looked for you everywhere. I was worried
because of the two guys last night.
741
00:54:50,583 --> 00:54:54,915
The two guys knew his address,
so how could he hide? And mine, too.
742
00:54:55,000 --> 00:54:56,332
I don't get it. I'm in the dark here.
743
00:54:56,666 --> 00:54:58,999
Ask your husband. Don't you live with him?
744
00:54:59,083 --> 00:55:00,582
If you can call it living.
745
00:55:00,666 --> 00:55:03,249
- Shut up! And you, too!
- You will shut up!
746
00:55:03,375 --> 00:55:05,290
The two guys from last night
came here this morning.
747
00:55:05,375 --> 00:55:07,790
For a bit of money,
you gave Charlie's address, and mine.
748
00:55:08,625 --> 00:55:11,582
- Did you give it to them?
- Yes. May I introduce Plyne the squealer?
749
00:55:11,666 --> 00:55:13,290
It wasn't like that! I thought...
750
00:55:13,375 --> 00:55:14,957
Plyne acted like a bastard.
751
00:55:15,041 --> 00:55:16,707
But she's giving him a hard time.
752
00:55:16,791 --> 00:55:19,749
He sees her every night, he desires her,
but there's nothing to be done.
753
00:55:19,833 --> 00:55:22,915
Even now, as she drags him through
the mud, he can't take his eyes off her.
754
00:55:23,000 --> 00:55:25,040
She's going too far. But what can I say?
755
00:55:25,125 --> 00:55:26,874
That Plyne is not as ugly as he seems?
756
00:55:26,958 --> 00:55:30,207
He's a poor sod
who wanted to be somebody but failed.
757
00:55:30,291 --> 00:55:33,790
You can't tell her that.
It's none of your business anyway.
758
00:55:34,041 --> 00:55:35,415
Nothing is.
759
00:55:35,500 --> 00:55:38,457
You'd better take your place
in front of the piano.
760
00:55:38,583 --> 00:55:42,165
There's nothing you can do
for Plyne or anyone. You're out of the loop.
761
00:55:42,333 --> 00:55:45,124
Nothing matters any more.
762
00:55:45,208 --> 00:55:48,207
Let me speak, Léna! I'm a friend!
763
00:55:48,291 --> 00:55:49,582
Are you kidding me?
764
00:55:53,666 --> 00:55:55,749
You're completely missing the point!
765
00:55:55,833 --> 00:55:57,874
Let me speak! I'm a friend!
766
00:55:57,958 --> 00:56:00,499
Why would I cause you
and Charlie any trouble?
767
00:56:00,583 --> 00:56:03,207
- Take it back.
- Get lost.
768
00:56:03,291 --> 00:56:06,707
Watch those muscles, Léna.
I'm not just anyone. Feel them.
769
00:56:06,791 --> 00:56:08,582
It's shit.
770
00:56:08,833 --> 00:56:11,749
She's right. It's shit.
771
00:56:12,208 --> 00:56:14,665
Go and get lost, if it's shit.
772
00:56:14,750 --> 00:56:16,374
So many ugly words in such a pretty mouth.
773
00:56:16,458 --> 00:56:19,249
Speaking of mouths, shut yours, fat pig.
774
00:56:19,333 --> 00:56:21,290
Just as you see me, I'm going to kill you.
775
00:56:21,375 --> 00:56:23,999
- I can't see you, you're too low.
- Too bad, bitch!
776
00:56:25,125 --> 00:56:27,582
So, Charlie, are you dreaming standing?
777
00:56:27,666 --> 00:56:29,707
If only you would leave her alone.
778
00:56:29,791 --> 00:56:32,874
Right now, she doesn't interest me. You do.
779
00:56:33,125 --> 00:56:34,874
Bastard.
780
00:56:34,958 --> 00:56:36,915
You touched her, admit it.
781
00:56:37,000 --> 00:56:39,249
You've defiled her. I'm going to thrash you!
782
00:57:14,541 --> 00:57:15,915
Let's drop it.
783
00:57:16,583 --> 00:57:17,874
You don't want to fight any more?
784
00:57:17,958 --> 00:57:19,457
- Let's forget it.
- No way.
785
00:57:20,125 --> 00:57:22,957
- There has to be a winner.
- Let's say I chickened out.
786
00:57:23,041 --> 00:57:26,707
No, they saw me run away.
I need my revenge.
787
00:57:26,791 --> 00:57:29,832
They have to know.
They mustn't believe what she said.
788
00:57:30,750 --> 00:57:31,832
Hey.
789
00:57:35,458 --> 00:57:37,582
I don't love her any more.
790
00:57:37,666 --> 00:57:40,165
She used words that are unworthy of her.
791
00:57:40,250 --> 00:57:42,457
If she had a soul,
792
00:57:42,541 --> 00:57:44,915
she wouldn't be so vulgar.
793
00:57:45,000 --> 00:57:46,499
She's a bitch.
794
00:57:47,666 --> 00:57:49,915
She's no maiden, she's no woman.
795
00:57:50,000 --> 00:57:54,457
Because a woman is pure, delicate, fragile.
796
00:57:54,541 --> 00:57:57,457
A woman is supreme. A woman is magical.
797
00:57:58,958 --> 00:58:02,040
A woman is always supreme.
798
00:58:02,125 --> 00:58:04,999
Charlie, allow me to speak to you frankly.
799
00:58:05,083 --> 00:58:07,874
Charlie, my old friend, you're going to die.
800
00:59:01,416 --> 00:59:04,332
Go back to your homes. lt was an accident.
801
00:59:48,750 --> 00:59:51,624
Someone's coming. Shit, I forgot the light.
802
00:59:51,708 --> 00:59:53,915
I can hear the police. I'll get the door.
803
00:59:54,041 --> 00:59:56,207
Look, his eyes are open.
804
00:59:58,875 --> 01:00:00,207
Come on.
805
01:00:02,500 --> 01:00:04,374
Why are you pushing me? I have legs.
806
01:00:04,458 --> 01:00:07,040
Move them.
807
01:00:07,125 --> 01:00:08,832
Come on, move.
808
01:00:08,916 --> 01:00:10,457
The knife?
809
01:00:10,541 --> 01:00:13,624
I threw the knife away on purpose,
to show I wasn't serious.
810
01:00:13,708 --> 01:00:16,124
I was choking.
811
01:00:16,208 --> 01:00:19,332
I took the knife. I thought I'd prick his arm
and make him drop me.
812
01:00:20,333 --> 01:00:23,124
He moved at the same time.
So fast, he took it in the back.
813
01:00:23,208 --> 01:00:24,207
Do you want to bet?
814
01:00:24,291 --> 01:00:25,665
- Bet what?
- They'll believe you.
815
01:00:25,750 --> 01:00:28,665
They won't. The police will want proof.
816
01:00:28,750 --> 01:00:30,915
I did it. They won't look any further.
817
01:00:31,291 --> 01:00:34,374
- We must explain it to them.
- I'd rather do it in writing.
818
01:00:34,458 --> 01:00:37,040
Go and get Fido
in case the cops go to the house.
819
01:00:50,375 --> 01:00:53,999
Fido!
820
01:00:56,000 --> 01:00:58,540
- What do you want?
- You scared me.
821
01:00:58,625 --> 01:01:01,624
I'm sorry, miss, I'm looking for Fido Saroyan.
822
01:01:01,708 --> 01:01:04,207
There's no more Fido. Disappeared!
823
01:01:04,291 --> 01:01:06,915
- Abducted by two bastards!
- Are you drunk?
824
01:01:18,708 --> 01:01:21,040
Shit! Stupid cats!
825
01:01:21,583 --> 01:01:24,874
- Fido sounds like a dog's name.
- It means faithful.
826
01:01:24,958 --> 01:01:27,499
Good trick, the milk.
But we won the second round.
827
01:01:27,583 --> 01:01:29,790
lf I were you, I wouldn't leave a door open.
828
01:01:29,875 --> 01:01:32,540
My father always said,
when someone rings the bell,
829
01:01:32,625 --> 01:01:33,915
tell yourself the murderer is here.
830
01:01:34,000 --> 01:01:36,124
That way, if it's only a thief, you'll be glad.
831
01:01:36,208 --> 01:01:37,707
- How's school?
- All right.
832
01:01:37,791 --> 01:01:40,249
- What's your best subject?
- Natural science.
833
01:01:40,333 --> 01:01:43,332
I was good at nothing.
Work gives me a headache.
834
01:01:43,833 --> 01:01:46,624
I pay for all the fathers and grandfathers
who worked before me.
835
01:01:46,708 --> 01:01:48,124
The hard-working generations.
836
01:01:49,541 --> 01:01:51,874
- Here.
- No thanks, I'd rather snort.
837
01:01:51,958 --> 01:01:54,624
- Tobacco in your nose? That's disgusting.
- No, it's nice.
838
01:01:54,708 --> 01:01:56,040
Especially in the morning.
839
01:01:56,125 --> 01:01:58,915
The first snort is always the best.
840
01:02:01,541 --> 01:02:02,749
What's that?
841
01:02:02,833 --> 01:02:04,457
It's a musical lighter.
842
01:02:04,541 --> 01:02:06,665
- It's cool.
- Show him your watch.
843
01:02:06,750 --> 01:02:07,874
Here.
844
01:02:08,916 --> 01:02:10,707
I also have a clock.
845
01:02:10,791 --> 01:02:12,957
It rings on the hour for paying the car park.
846
01:02:14,250 --> 01:02:15,749
Is that all?
847
01:02:15,833 --> 01:02:17,915
No, I also have a fountain pen.
A new Snorkel,
848
01:02:18,041 --> 01:02:21,374
Made in America,
retractable tip and auto-filling.
849
01:02:22,083 --> 01:02:24,249
A fibre belt.
850
01:02:25,166 --> 01:02:26,915
A tropical hat.
851
01:02:27,541 --> 01:02:29,874
My suit comes from London.
852
01:02:29,958 --> 01:02:31,957
Made from Australian sheep cloth.
853
01:02:32,041 --> 01:02:34,082
My shoes are Egyptian leather.
854
01:02:34,208 --> 01:02:37,957
Air-conditioning.
So I don't wish for anything any more.
855
01:02:38,291 --> 01:02:39,665
I'm bored.
856
01:02:40,333 --> 01:02:42,707
It's like my scarf. It looks like silk.
857
01:02:42,791 --> 01:02:44,457
But it's metal.
858
01:02:44,541 --> 01:02:47,582
A very special metal, very supple.
859
01:02:47,666 --> 01:02:49,290
It's Japanese metal. Feel it.
860
01:02:49,375 --> 01:02:51,249
No, it's not metal. It's fabric.
861
01:02:51,375 --> 01:02:53,707
- I swear, it's Japanese metal.
- No, it's not.
862
01:02:54,875 --> 01:02:56,832
- Even Japanese.
- I swear, it's the truth.
863
01:02:57,541 --> 01:02:59,124
Stop pulling my leg.
864
01:02:59,208 --> 01:03:01,790
I swear it on my mother's head.
May she die if I lie.
865
01:03:05,125 --> 01:03:08,207
- All right, then, I believe you.
- I'm telling you.
866
01:03:28,458 --> 01:03:30,749
It's me, Léna.
867
01:03:30,833 --> 01:03:32,332
Come quietly.
868
01:03:32,416 --> 01:03:34,040
Ouch.
869
01:03:34,125 --> 01:03:38,124
My head. Shit. I'm all groggy.
870
01:03:38,208 --> 01:03:39,832
Damn.
871
01:03:43,375 --> 01:03:45,040
Wait, let me check.
872
01:03:45,708 --> 01:03:47,457
They're still here.
873
01:03:47,833 --> 01:03:49,165
What about Fido?
874
01:03:49,250 --> 01:03:51,124
I'll explain later.
875
01:03:53,875 --> 01:03:55,874
The way is clear.
876
01:03:56,625 --> 01:03:58,124
I borrowed a car.
877
01:03:58,208 --> 01:03:59,207
Whose car?
878
01:03:59,291 --> 01:04:01,749
- My landlady.
- She likes you.
879
01:04:01,833 --> 01:04:03,665
No, I know where she keeps the key.
880
01:04:03,750 --> 01:04:04,915
Can you climb the stairs?
881
01:04:05,000 --> 01:04:06,874
- Yes.
- Hold on to my waist.
882
01:04:17,125 --> 01:04:18,582
Yes, Officer, I'm telling you the truth.
883
01:04:18,666 --> 01:04:20,332
Just ask the tenants.
884
01:04:20,416 --> 01:04:24,249
You know how it happened.
One thing lead to another. A blow.
885
01:04:24,333 --> 01:04:26,124
It's hard to tell...
886
01:04:48,125 --> 01:04:50,165
- What about the cops?
- They asked lots of questions.
887
01:04:50,250 --> 01:04:51,749
Now they're asking the tenants.
888
01:04:51,833 --> 01:04:53,790
Take that. It could be useful.
889
01:04:53,875 --> 01:04:55,582
- I'll call you on the road.
- Bye.
890
01:04:55,666 --> 01:04:57,957
- Fido?
- I'll explain later.
891
01:05:08,333 --> 01:05:09,915
Pass the bottle?
892
01:05:10,833 --> 01:05:11,999
Here.
893
01:05:17,500 --> 01:05:18,499
Drink.
894
01:05:20,333 --> 01:05:22,624
I'm still thirsty.
895
01:05:27,625 --> 01:05:30,332
I'm the biggest prick alive
not to have foreseen that one.
896
01:05:30,416 --> 01:05:33,040
From Chico to me, and from me to Fido.
897
01:05:33,166 --> 01:05:36,749
The beastly Saroyan brothers
are all in it together now.
898
01:05:45,541 --> 01:05:47,790
Again! Broken down.
899
01:05:47,875 --> 01:05:49,624
Third time.
900
01:05:49,708 --> 01:05:51,707
What a banger! I'd rather have a squat toilet.
901
01:05:51,791 --> 01:05:53,790
- What's wrong with it?
- How could I know?
902
01:05:53,875 --> 01:05:55,249
A crack.
903
01:05:55,333 --> 01:05:58,124
We're gonna have to push.
904
01:05:58,208 --> 01:06:00,665
- Are you watching?
- I am.
905
01:06:02,000 --> 01:06:03,957
Look ahead.
906
01:06:04,041 --> 01:06:05,790
Go straight!
907
01:06:09,208 --> 01:06:11,332
Come on, push!
908
01:06:11,708 --> 01:06:13,915
Careful, he's swerving.
909
01:06:14,333 --> 01:06:16,374
An engine is interesting.
910
01:06:16,625 --> 01:06:18,290
What about here? Won't you touch this?
911
01:06:19,458 --> 01:06:21,040
And here? Here?
912
01:06:21,125 --> 01:06:22,707
Don't touch it.
913
01:06:23,375 --> 01:06:25,207
I'm not touching.
914
01:06:32,750 --> 01:06:34,165
Is the radio working?
915
01:06:34,250 --> 01:06:36,415
I don't know. Let's try.
916
01:06:36,500 --> 01:06:42,290
Far, far away, there are violins
917
01:06:43,500 --> 01:06:46,249
And shepherds
918
01:06:46,958 --> 01:06:51,832
Dressed like knights
919
01:06:53,958 --> 01:06:58,874
Forty fools for the king
920
01:06:58,958 --> 01:07:01,832
All made-up
921
01:07:04,125 --> 01:07:08,415
Angels
922
01:07:08,541 --> 01:07:11,749
Spying on us
923
01:07:12,666 --> 01:07:16,374
From the horizon
924
01:07:20,416 --> 01:07:23,124
When I hate you
925
01:07:23,208 --> 01:07:26,457
So that you can see I do
926
01:07:26,541 --> 01:07:28,790
When I hate you
927
01:07:28,875 --> 01:07:32,999
I shall wear my cap
928
01:07:33,083 --> 01:07:35,957
When you don't love me any more
929
01:07:36,041 --> 01:07:39,582
So that you can see
930
01:07:39,666 --> 01:07:42,332
When you don't love me any more
931
01:07:42,416 --> 01:07:47,499
I shall wear my hair in braids
932
01:07:47,583 --> 01:07:51,499
Since this agreement,
my love wears her hair up
933
01:07:51,916 --> 01:07:54,749
And he, in all weather
934
01:07:55,833 --> 01:08:00,457
Walks bare-headed
935
01:08:02,500 --> 01:08:04,290
- Stop the car.
- We're not there yet.
936
01:08:04,375 --> 01:08:05,540
You heard me. Stop.
937
01:08:09,250 --> 01:08:10,665
What are you doing?
938
01:08:10,750 --> 01:08:14,707
I don't know. Go back into town,
and return the car to your landlady.
939
01:08:15,500 --> 01:08:16,790
Look at me.
940
01:08:17,583 --> 01:08:21,124
If she'd let you drink the whole bottle,
it would have been easier to part.
941
01:08:21,541 --> 01:08:23,040
When you get to the next fork, turn left.
942
01:08:23,125 --> 01:08:25,499
No need to explain. I know the way.
943
01:08:27,208 --> 01:08:28,582
What are you waiting for?
944
01:08:28,666 --> 01:08:30,749
You want her to stay with you,
and she knows it.
945
01:08:30,833 --> 01:08:32,332
But it's impossible.
946
01:08:33,458 --> 01:08:34,457
Thanks for the ride.
947
01:09:05,541 --> 01:09:07,790
- Hi, Richard.
- Fancy that...
948
01:09:08,208 --> 01:09:10,124
Are you alone? I heard a car.
949
01:09:10,208 --> 01:09:12,457
A friend drove me here.
950
01:09:12,541 --> 01:09:14,165
Right.
951
01:09:14,250 --> 01:09:16,249
We're on the defensive.
952
01:09:16,333 --> 01:09:18,832
Some guys are after Chico
to give him a good hiding.
953
01:09:18,916 --> 01:09:20,915
Chico must have told you.
He came to see you.
954
01:09:21,000 --> 01:09:22,665
Is he here? When did he arrive?
955
01:09:22,750 --> 01:09:26,874
This afternoon. Half dead, he was.
Hitch-hiking, running, etc.
956
01:09:26,958 --> 01:09:28,957
But now he's better. He's asleep.
957
01:09:29,041 --> 01:09:30,374
He cooked for himself and ate like a horse.
958
01:09:30,458 --> 01:09:32,499
Aren't Mum and Dad here?
959
01:09:33,125 --> 01:09:36,374
- We took them to the village.
- Are you mad?
960
01:09:36,458 --> 01:09:39,082
Do you think I was happy about that?
961
01:09:39,166 --> 01:09:40,624
I like them too, you know.
962
01:09:40,708 --> 01:09:42,707
We have two very nice parents
who never bother us.
963
01:09:42,791 --> 01:09:44,665
Only thing is, they're not bulletproof.
964
01:09:46,125 --> 01:09:47,415
Right.
965
01:09:48,208 --> 01:09:50,832
- No visitors?
- No.
966
01:09:50,916 --> 01:09:52,290
So we're first.
967
01:09:54,375 --> 01:09:56,665
Chico, what an ass, hey?
968
01:09:57,208 --> 01:09:58,665
Don't excuse him.
969
01:09:58,750 --> 01:10:00,374
He's always messed things up.
970
01:10:00,458 --> 01:10:02,415
If idiots could fly, he'd be squadron leader.
971
01:10:02,500 --> 01:10:03,874
He was in a tight spot.
972
01:10:03,958 --> 01:10:06,874
He's always in a tight spot.
Do you know why?
973
01:10:08,875 --> 01:10:10,165
Because he hasn't got a clue.
974
01:10:10,250 --> 01:10:13,665
- It's not his fault if I've killed someone.
- What?
975
01:10:13,750 --> 01:10:16,832
Yes, that's right. Last night...
976
01:10:18,291 --> 01:10:21,999
We're all in a fix, now.
The two guys have abducted Fido.
977
01:10:22,083 --> 01:10:25,290
The police are probably after you.
978
01:10:26,875 --> 01:10:30,374
Tell you what, though. I'm glad to see you.
979
01:10:30,458 --> 01:10:33,915
- So am I.
-"Me, too," as the English say.
980
01:10:34,000 --> 01:10:35,499
Isn't that your coffee boiling?
981
01:10:35,583 --> 01:10:37,540
Shit! Boiled coffee is dead coffee!
982
01:10:40,000 --> 01:10:41,665
Tell you what.
983
01:10:41,750 --> 01:10:45,415
It does your head in
staying indoors like that. Not moving.
984
01:10:46,166 --> 01:10:47,915
In the morning, you don't want to wake up.
985
01:10:48,000 --> 01:10:50,040
You're like a prisoner in the house.
986
01:10:50,125 --> 01:10:52,707
To begin with,
Chico and I used to laugh it out.
987
01:10:52,958 --> 01:10:54,665
We thought it was funny.
988
01:10:55,916 --> 01:10:59,249
I'll wake him up, tell him you're here.
989
01:11:04,375 --> 01:11:05,499
Yeah!
990
01:11:12,083 --> 01:11:15,082
- Hey, you're here!
- How's the black eye?
991
01:11:15,166 --> 01:11:17,207
All right. Pain is gone.
992
01:11:17,291 --> 01:11:19,040
What's that?
993
01:11:19,125 --> 01:11:22,665
The dough. That's why I was in Paris.
994
01:11:23,250 --> 01:11:26,540
All brand new, registered notes.
995
01:11:26,625 --> 01:11:30,540
They're going to be tough to flog.
We need a scam.
996
01:11:30,625 --> 01:11:34,624
Richard and I, we found an honest job
997
01:11:35,291 --> 01:11:37,249
for a cash-in-transit company.
998
01:11:37,333 --> 01:11:40,999
One day, we were conveying funds,
two guys pulled one on us.
999
01:11:41,083 --> 01:11:42,832
We laughed.
1000
01:11:42,916 --> 01:11:45,749
We told them,
we know a thing or two about stick-ups.
1001
01:11:45,833 --> 01:11:49,499
They said, if you know, then let's team up.
1002
01:11:50,125 --> 01:11:52,124
Richard and I looked at each other.
1003
01:11:52,208 --> 01:11:53,499
It was too good to pass up.
1004
01:11:53,583 --> 01:11:56,499
We went along with it
and took off with the guys.
1005
01:11:56,583 --> 01:11:59,457
We thought we should come and hide here.
1006
01:12:00,875 --> 01:12:03,582
I don't know why, but in the car,
1007
01:12:03,666 --> 01:12:05,415
the guys start grumbling,
1008
01:12:06,750 --> 01:12:09,999
"It's too far, what's that house in the snow?"
1009
01:12:11,416 --> 01:12:13,249
We chucked them out.
1010
01:12:13,333 --> 01:12:15,040
We decided not to share after all.
1011
01:12:16,333 --> 01:12:19,415
So now, the guys, they want to do us in.
1012
01:12:19,500 --> 01:12:21,457
We should have bumped them off.
1013
01:12:22,166 --> 01:12:24,790
Speaking of which,
Charlie's just killed a guy.
1014
01:12:26,083 --> 01:12:28,707
No. Shit.
1015
01:12:30,208 --> 01:12:31,790
It's not true.
1016
01:12:32,458 --> 01:12:34,332
Shit.
1017
01:12:35,541 --> 01:12:37,415
Tell you what, I'm glad.
1018
01:12:38,375 --> 01:12:40,124
Now you're like us.
1019
01:12:42,750 --> 01:12:44,832
Do you remember the slings?
1020
01:12:44,916 --> 01:12:47,540
- What slings?
- And the limo?
1021
01:12:47,625 --> 01:12:49,957
The people who came for you in a limo.
1022
01:12:50,041 --> 01:12:52,499
The prodigy, the 14-year-old virtuoso.
1023
01:12:52,583 --> 01:12:55,165
They took you to the old guy
at the music academy.
1024
01:12:55,583 --> 01:12:57,207
Yes, Zeleny.
1025
01:12:57,291 --> 01:12:58,874
We drove through the forest,
1026
01:12:58,958 --> 01:13:01,665
and you and Richard
pelted the car with your slings.
1027
01:13:02,083 --> 01:13:04,624
The guys had no idea who you were.
1028
01:13:04,708 --> 01:13:06,915
The woman in the car,
1029
01:13:07,000 --> 01:13:09,790
with her blue rinse, her glasses,
she asked, "Who's that?"
1030
01:13:09,875 --> 01:13:12,457
I said, "Who? The two boys, madam?"
1031
01:13:13,041 --> 01:13:15,165
She said, "They're not boys,
they're savages."
1032
01:13:15,750 --> 01:13:17,624
What did you say to her?
1033
01:13:18,166 --> 01:13:21,832
"They're my brothers, madam."
She changed the subject,
1034
01:13:21,916 --> 01:13:23,665
spoke of the music academy,
1035
01:13:23,750 --> 01:13:26,874
of the great teacher I would have,
stuff like that.
1036
01:13:27,625 --> 01:13:30,915
All the time, stones were raining on the car.
1037
01:13:31,000 --> 01:13:33,665
It was as if you were both talking to me.
1038
01:13:33,750 --> 01:13:36,040
As if you were saying I couldn't really leave.
1039
01:13:36,125 --> 01:13:38,124
Sooner or later, I would be back for good.
1040
01:13:38,208 --> 01:13:42,249
- Go back to the savages.
- You had to come back.
1041
01:13:42,333 --> 01:13:45,874
We're all the same.
You, me, Richard, even Fido.
1042
01:13:45,958 --> 01:13:47,124
- So?
- What?
1043
01:13:47,208 --> 01:13:48,540
Let's go to bed, Charlie and I.
1044
01:13:48,625 --> 01:13:50,790
Chico, it's your turn to keep watch.
1045
01:13:50,875 --> 01:13:53,540
Go back to bed, Chico.
I'm not tired. I want to smoke.
1046
01:13:53,708 --> 01:13:55,707
I leave it with you.
1047
01:13:56,875 --> 01:13:58,999
Man's best friend.
1048
01:15:07,291 --> 01:15:11,165
Here you are, a murderer
in a family of thieves. Not a problem.
1049
01:15:11,250 --> 01:15:14,290
Yes, there's a problem. This madness,
1050
01:15:14,375 --> 01:15:17,207
who do you get it from,
you and your brothers?
1051
01:15:17,291 --> 01:15:18,832
Not from Mum and Dad.
1052
01:15:18,916 --> 01:15:23,540
It must have jumped a generation or two.
1053
01:15:24,250 --> 01:15:26,665
Tracing back the line,
there must be some crazed Saroyans
1054
01:15:26,750 --> 01:15:29,957
doing the perfect scam and holing up
just like you are now.
1055
01:15:30,041 --> 01:15:33,332
One could write a poem about it.
A comic poem.
1056
01:15:34,416 --> 01:15:36,082
That useless gun.
1057
01:15:36,166 --> 01:15:39,040
"I leave it with you. Man's best friend."
1058
01:15:39,125 --> 01:15:41,124
To say that to you.
1059
01:15:41,208 --> 01:15:43,790
You hate firearms.
1060
01:16:03,416 --> 01:16:07,124
- What about Fido?
- Nothing. I think we were wrong.
1061
01:16:07,208 --> 01:16:08,915
Let's go. I'm driving you back.
1062
01:16:09,000 --> 01:16:11,499
- What about the police?
- Don't worry.
1063
01:16:11,583 --> 01:16:14,582
You're cleared. Self-defence.
The neighbours were great. Told the truth.
1064
01:16:14,666 --> 01:16:17,915
You had thrown away the knife.
Plyne tried to strangle you.
1065
01:16:18,000 --> 01:16:20,957
You wanted to prick his arm.
Just an accident.
1066
01:16:21,041 --> 01:16:23,374
I wasn't expecting that. And the car?
1067
01:16:23,458 --> 01:16:25,749
It's over there. Come.
1068
01:16:25,833 --> 01:16:28,207
I can't go yet. I have to tell them. Wait for me.
1069
01:16:28,291 --> 01:16:30,707
Are you really coming back?
1070
01:16:31,500 --> 01:16:32,582
You know it.
1071
01:16:34,375 --> 01:16:37,707
"When I hate you, I shall wear my cap."
1072
01:17:32,916 --> 01:17:34,165
Fuck!
1073
01:17:45,958 --> 01:17:47,082
Shit, it's snowing.
1074
01:18:03,041 --> 01:18:04,582
Charlie!
1075
01:20:04,083 --> 01:20:05,415
That's not how you do it.
1076
01:20:05,500 --> 01:20:06,665
You'll break the glasses.
1077
01:20:06,750 --> 01:20:09,624
Here, that's how you do it.
You lay them down gently.
1078
01:20:09,708 --> 01:20:13,749
- Hi.
- Charlie, our new waitress. Our pianist.
1079
01:20:14,083 --> 01:20:15,290
- Hi.
- Hi.
1080
01:21:07,583 --> 01:21:11,082
THE END
80415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.