All language subtitles for (alluc.ee) Shoot The Pianist (1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,375 --> 00:00:15,415 SHOOT THE PIANIST 2 00:00:15,875 --> 00:00:19,707 Based on the Novel 'Down There' by DAVID GOODIS 3 00:02:08,458 --> 00:02:11,249 Thank you so much. 4 00:02:11,333 --> 00:02:13,915 I ran into a lamppost. 5 00:02:14,000 --> 00:02:18,790 I must go. My wife won't go to bed until I'm home. 6 00:02:18,875 --> 00:02:21,707 - Been married long? - Eleven years. 7 00:02:21,791 --> 00:02:24,582 I'd like to be married, too. 8 00:02:25,291 --> 00:02:28,790 - You say that as if you mean it. - Yes, I really do. 9 00:02:28,875 --> 00:02:32,457 It has its upsides. At the beginning, it nearly fell apart... 10 00:02:32,541 --> 00:02:34,957 There were days, sitting at breakfast, I'd watch her 11 00:02:35,041 --> 00:02:37,540 and wonder how best to get rid of her. 12 00:02:37,625 --> 00:02:41,332 Then I'd wonder why I should do that but never could find a good reason. 13 00:02:41,583 --> 00:02:44,790 - A matter of freedom, perhaps? - Yes... 14 00:02:44,875 --> 00:02:47,999 I first met her at a dance. 15 00:02:48,083 --> 00:02:51,332 She wasn't easy to get to know. 16 00:02:51,416 --> 00:02:53,207 She had had little life experience. 17 00:02:53,291 --> 00:02:55,207 You know how it is in Paris. 18 00:02:55,291 --> 00:02:57,665 There are more virgins 19 00:02:57,750 --> 00:03:01,082 than in any other city. 20 00:03:01,166 --> 00:03:03,207 Proportionally, anyhow. 21 00:03:03,291 --> 00:03:06,624 But that wasn't why I married her. 22 00:03:06,708 --> 00:03:08,415 Why, then? 23 00:03:08,875 --> 00:03:12,499 I got used to her. We had good times together. 24 00:03:12,583 --> 00:03:14,582 I don't know who you are. 25 00:03:14,666 --> 00:03:16,999 I may never see you again, 26 00:03:17,083 --> 00:03:20,165 so I can speak freely. 27 00:03:20,250 --> 00:03:24,415 It's good to speak to a stranger sometimes. 28 00:03:24,541 --> 00:03:26,207 There's truth in that. 29 00:03:26,791 --> 00:03:29,082 I began to have feelings for her. 30 00:03:29,166 --> 00:03:31,165 I'd never felt that before. 31 00:03:31,250 --> 00:03:34,540 We dated for about a year. 32 00:03:34,791 --> 00:03:37,540 Then, one day, I bought a ring. 33 00:03:37,625 --> 00:03:39,915 It always happens like that. 34 00:03:40,000 --> 00:03:41,457 Not always. 35 00:03:42,083 --> 00:03:45,832 I fell in love with her properly two years after the wedding. 36 00:03:46,375 --> 00:03:48,915 She was in hospital having the first baby. 37 00:03:49,000 --> 00:03:51,707 I remember l stood by the bed, 38 00:03:51,791 --> 00:03:54,790 I looked at her and at the baby. 39 00:03:55,041 --> 00:03:59,165 I believe that's the moment it really began. 40 00:03:59,250 --> 00:04:02,082 - How many kids? - Three. 41 00:04:02,166 --> 00:04:04,540 - A good number. - Yes. 42 00:04:04,625 --> 00:04:06,457 They're great kids. 43 00:04:06,541 --> 00:04:09,540 I turn off here. So long. 44 00:04:09,625 --> 00:04:11,499 Look after yourself. 45 00:04:11,583 --> 00:04:14,999 I will. Thanks. Good luck! 46 00:04:36,125 --> 00:04:37,790 CHARLIE KOLLER DANCE EVERY DAY 47 00:04:58,125 --> 00:05:00,540 - Hello, Edouard. - Call me Charlie. 48 00:05:00,625 --> 00:05:02,165 And wait outside. 49 00:05:04,333 --> 00:05:06,332 You're an odd fellow. 50 00:05:06,583 --> 00:05:08,957 I haven't seen you for four years. 51 00:05:09,041 --> 00:05:13,165 You greet me as if I'd only just been around the block. 52 00:05:13,250 --> 00:05:15,082 See? I got a bump. 53 00:05:15,166 --> 00:05:17,624 It's so dark outside, I ran into a lamppost. 54 00:05:17,708 --> 00:05:18,915 Being chased? 55 00:05:19,000 --> 00:05:21,665 I wouldn't have brought you into it if it was the cops. 56 00:05:21,750 --> 00:05:23,749 That's why you came, to bring me into it? 57 00:05:24,083 --> 00:05:25,582 Nothing doing. 58 00:05:29,958 --> 00:05:33,457 - How's Fido? He must be tall by now. - Yes. 59 00:05:33,541 --> 00:05:36,374 Is business good? 60 00:05:36,458 --> 00:05:38,874 I manage... But don't count on me. 61 00:05:38,958 --> 00:05:41,790 - I'm not getting in on it. Do you hear me? - Damn, Eddie... 62 00:05:41,875 --> 00:05:44,082 How's the family? 63 00:05:44,833 --> 00:05:46,790 Everyone's all right. The old man, the old woman... 64 00:05:46,875 --> 00:05:50,457 - Richard? - You know him, always on the go. 65 00:05:51,125 --> 00:05:53,499 But we miss you and Fido. 66 00:05:53,583 --> 00:05:57,374 - So l thought... - When they started chasing you... 67 00:05:58,791 --> 00:06:01,249 I'm in the soup, Charlie. 68 00:06:01,333 --> 00:06:03,457 You must help me. I'm in a mess. 69 00:06:03,541 --> 00:06:06,665 So you thought of me. Who's after you? 70 00:06:06,750 --> 00:06:08,290 Two fellows. 71 00:06:08,375 --> 00:06:12,415 I pulled a job with them and Richard. 72 00:06:12,500 --> 00:06:16,415 They played tough and tried to rip us off. 73 00:06:16,500 --> 00:06:20,707 So Richard and I decided to keep it all, and give them the slip. 74 00:06:20,791 --> 00:06:24,290 Good show! What do they look like? 75 00:06:24,375 --> 00:06:27,207 One wears a cap and one a hat. 76 00:06:27,291 --> 00:06:30,790 They look like brothers, 77 00:06:30,875 --> 00:06:33,249 and they both smoke pipes. 78 00:06:49,625 --> 00:06:52,499 Good evening, Charlie. How are you? 79 00:06:55,583 --> 00:06:57,582 What are you doing here? 80 00:06:57,666 --> 00:06:59,957 - You're wasting your time. - That'll do. 81 00:07:00,041 --> 00:07:02,165 No, it won't do. 82 00:07:02,250 --> 00:07:04,165 Take a look at yourself. 83 00:07:04,250 --> 00:07:08,749 You should be playing a grand piano in a sold-out concert hall, 84 00:07:08,833 --> 00:07:09,874 your public on its knees. 85 00:07:09,958 --> 00:07:11,290 So what are you doing here? 86 00:07:11,375 --> 00:07:12,957 I can't be in two places at once. 87 00:07:13,041 --> 00:07:14,582 You make me laugh. 88 00:07:14,666 --> 00:07:17,874 An international virtuoso who can't even afford a car. 89 00:07:17,958 --> 00:07:20,332 - That's crazy! - That's enough. Keep it shut. 90 00:07:22,125 --> 00:07:23,624 Look at him. 91 00:07:23,708 --> 00:07:26,374 A virtuoso playing for a dance! 92 00:07:26,458 --> 00:07:30,249 For heaven's sake, give him a grand piano, 93 00:07:30,333 --> 00:07:32,665 with candles on it. 94 00:07:32,750 --> 00:07:35,082 Where are the candles? 95 00:07:35,166 --> 00:07:38,790 - Pipe down, my friend! - I want to be heard. 96 00:07:38,875 --> 00:07:40,540 People are dancing. Don't disturb them. 97 00:07:40,625 --> 00:07:43,290 That's the trouble. Nobody wants to be disturbed. 98 00:07:43,375 --> 00:07:46,957 - Let him be. He's not right in the head. - You know him? 99 00:07:47,041 --> 00:07:50,415 We had an understanding. Don't address me with such familiarity. 100 00:07:50,500 --> 00:07:52,290 Be polite when you talk to me. 101 00:07:52,416 --> 00:07:54,957 I asked you who he is. 102 00:07:55,041 --> 00:07:58,249 Perhaps he is ashamed of me. He is my loving little brother. 103 00:07:58,333 --> 00:07:59,957 But he's an artist. 104 00:08:00,041 --> 00:08:02,624 And his name's not Charlie. It's Edouard. 105 00:08:02,708 --> 00:08:03,999 Shut up! 106 00:08:04,083 --> 00:08:05,874 I didn't know he had a brother. 107 00:08:05,958 --> 00:08:09,082 There are four of us in the family. All males. 108 00:08:09,166 --> 00:08:11,665 What's he paid for? 109 00:08:11,750 --> 00:08:13,832 - For playing the piano. - Yes. 110 00:08:13,958 --> 00:08:16,499 And not for telling his life story. 111 00:08:16,625 --> 00:08:19,457 lf you want information, pay for it. 112 00:08:19,541 --> 00:08:21,332 The more you want, the more you pay. 113 00:08:21,416 --> 00:08:25,165 Same as when you dig a well. The deeper, the dearer. 114 00:08:25,250 --> 00:08:27,249 Sometimes it's so dear, 115 00:08:27,333 --> 00:08:29,374 you have to give up. 116 00:08:35,916 --> 00:08:38,249 You're very desirable. 117 00:08:38,333 --> 00:08:40,499 That's why I desire you. 118 00:08:40,583 --> 00:08:44,082 Tonight, I've decided to get married. 119 00:08:44,166 --> 00:08:45,999 You're the first I'm asking. 120 00:08:46,083 --> 00:08:48,832 I may not be free. 121 00:08:48,916 --> 00:08:51,582 The abominable snow man! Is he your hubby? 122 00:08:51,666 --> 00:08:55,124 Well, he was. But we haven't officially broken off. 123 00:08:55,208 --> 00:08:57,124 Anyhow, I don't know who you are. 124 00:08:57,208 --> 00:09:00,415 - Charlie's brother. - No kidding! 125 00:09:00,923 --> 00:09:01,133 I like Charlie very much. 126 00:09:02,333 --> 00:09:04,124 How do you like me? 127 00:09:04,208 --> 00:09:06,624 It's too soon to tell. 128 00:09:06,708 --> 00:09:09,457 Excuse me. Customers are waiting! 129 00:09:12,666 --> 00:09:14,957 My breasts interest you? 130 00:09:15,041 --> 00:09:17,374 Yes, I'm a doctor. 131 00:09:29,500 --> 00:09:31,165 It's not top-of-the-line tonight. 132 00:09:31,250 --> 00:09:33,040 No, whereas last night... 133 00:09:33,125 --> 00:09:35,457 It was "first-class quality." 134 00:09:35,541 --> 00:09:37,415 Look, over there! 135 00:09:37,500 --> 00:09:39,540 Interesting. 136 00:09:39,625 --> 00:09:41,874 Interesting or curious? 137 00:09:53,166 --> 00:09:56,290 See you later, Charlie. 138 00:10:00,291 --> 00:10:01,540 Damn! Here they come! 139 00:10:01,625 --> 00:10:03,332 - It's your business, not mine. - I'm done for. 140 00:10:03,416 --> 00:10:05,040 Go through that door, hurry up! 141 00:12:13,583 --> 00:12:15,374 They must have gone through the yard. 142 00:12:15,458 --> 00:12:18,957 They looked as if they wanted to talk business, not dispatch him. 143 00:12:19,041 --> 00:12:20,832 What business? You have your hunch. 144 00:12:20,916 --> 00:12:25,040 Whenever your darling brothers do business, the first to get burned is that big idiot chico. 145 00:12:25,125 --> 00:12:27,832 Get out while the going is good and wish him good luck. 146 00:12:27,916 --> 00:12:29,415 Good luck! 147 00:12:46,375 --> 00:12:48,040 Good-bye. 148 00:12:48,166 --> 00:12:49,249 Bye. 149 00:12:55,083 --> 00:12:58,499 - She keeps looking at you. - Who? 150 00:12:58,583 --> 00:13:00,540 Léna. I thought I'd tell you. 151 00:13:01,291 --> 00:13:03,415 Thanks. Thanks, anyway. 152 00:13:03,500 --> 00:13:05,124 What a pity you're not keen on her. 153 00:13:06,250 --> 00:13:08,499 I wish it were me she was looking at. 154 00:13:08,583 --> 00:13:10,790 If I'm in the way, I'll move. 155 00:13:10,916 --> 00:13:15,374 Don't worry. I'm not her type. 156 00:13:15,458 --> 00:13:18,707 - I'm nobody's type. - Till tomorrow. 157 00:13:20,208 --> 00:13:21,332 Come now... 158 00:13:24,083 --> 00:13:26,207 I'm just an ugly mutt, 159 00:13:26,291 --> 00:13:29,915 and I'm not clever enough to make women forget it. 160 00:13:30,000 --> 00:13:31,040 It could be glands. 161 00:13:31,125 --> 00:13:33,999 Not glands... Just my ugly mug. 162 00:13:36,083 --> 00:13:38,790 No need to be scared of women. They're not poisonous. 163 00:13:38,875 --> 00:13:41,540 I can see you don't believe a word you're saying. 164 00:13:41,625 --> 00:13:44,165 You've had it rough. I'm no fool. 165 00:13:44,250 --> 00:13:45,499 So what? 166 00:13:45,583 --> 00:13:49,749 I bet I know what torments you. 167 00:13:49,833 --> 00:13:52,457 You're shy. You're scared. 168 00:13:52,541 --> 00:13:54,415 - Scared? - That's it. 169 00:13:55,958 --> 00:13:57,457 Scared. 170 00:13:58,583 --> 00:14:00,249 I'm scared. 171 00:14:01,708 --> 00:14:03,290 Hell, I'm scared! 172 00:14:04,708 --> 00:14:07,082 What's the trouble, my friend? 173 00:14:08,750 --> 00:14:10,290 I'm scared. 174 00:14:12,875 --> 00:14:15,999 Those two guys... Who were they? 175 00:14:16,500 --> 00:14:17,665 I don't know. 176 00:14:19,208 --> 00:14:21,457 Well, I'm off to bed. 177 00:14:21,541 --> 00:14:23,332 Can't just sit around. 178 00:14:23,416 --> 00:14:25,790 - Bye. - Mr Charlie! 179 00:14:31,125 --> 00:14:34,915 I didn't want to ask in front of the others. Could you lend me some money? 180 00:14:35,000 --> 00:14:36,540 Of course. 181 00:14:38,791 --> 00:14:41,207 - Here you go. - Thanks. 182 00:14:41,791 --> 00:14:43,499 Will you walk with me a little? 183 00:14:44,291 --> 00:14:46,624 I don't like walking home alone at night. 184 00:14:48,750 --> 00:14:50,832 Call me Charlie. 185 00:14:51,541 --> 00:14:54,624 OK, but call me Léna. 186 00:14:54,708 --> 00:14:56,165 Why Léna? 187 00:14:56,250 --> 00:14:58,999 Helen, Helena, Léna. 188 00:15:34,125 --> 00:15:35,582 Your silence must seem odd. 189 00:15:36,208 --> 00:15:39,249 Say something, anything, otherwise she'll think you're scared of her. 190 00:15:39,333 --> 00:15:43,415 If she's cIever, she'll know siIence is eloquent. It's an amorous complicity. 191 00:15:43,500 --> 00:15:46,124 She's no chatterbox. She's the serious type. 192 00:15:46,208 --> 00:15:47,707 She's not snooty, she's dignified. 193 00:15:47,791 --> 00:15:49,957 A sillyjoke wouldn't work with her. 194 00:15:50,041 --> 00:15:52,290 It really has to be funny for her to laugh. 195 00:15:54,416 --> 00:15:57,374 - What's funny? - Your expression. 196 00:15:57,458 --> 00:15:58,874 Listen! 197 00:16:00,041 --> 00:16:02,749 - Do you know the men after your brother? - No, why? 198 00:16:02,833 --> 00:16:05,207 I think they're following us. 199 00:16:05,291 --> 00:16:06,874 Look in my compact. 200 00:16:18,750 --> 00:16:22,874 Where have they gone? They must be hiding down there. 201 00:16:23,375 --> 00:16:25,207 What bad luck! 202 00:16:25,333 --> 00:16:26,999 I'm off home. 203 00:16:28,958 --> 00:16:30,999 Come! 204 00:16:31,750 --> 00:16:35,582 She could feel you against her body. If she didn't Iike it, she wouId have moved. 205 00:16:35,666 --> 00:16:38,665 So she agrees then. Agrees with what? lt's a mystery. 206 00:16:39,500 --> 00:16:42,582 Suggest a drink before going home. Buy yourself some time. 207 00:16:42,666 --> 00:16:44,374 Don't mess it up. Take it easy. 208 00:16:44,458 --> 00:16:46,749 "Léna, let's not part ways like this. I order you to have a drink." 209 00:16:46,833 --> 00:16:48,624 No, nicer. 210 00:16:48,708 --> 00:16:50,874 "Léna, I bet you are thirsty, too." 211 00:16:51,708 --> 00:16:55,040 Let's have a drink, shall we? 212 00:16:55,875 --> 00:16:57,457 Better that way. 213 00:16:57,541 --> 00:17:00,290 Think of other things. Is Art Tatum talented? 214 00:17:00,375 --> 00:17:03,457 And Erroll Garner? Yes, he is talented. 215 00:17:03,541 --> 00:17:06,207 Junior Mance? You can't tell. You haven't heard him. 216 00:18:16,291 --> 00:18:19,374 Charlie, it's me, Clarisse. 217 00:18:25,666 --> 00:18:28,124 - Good evening, Charlie. - Good evening. 218 00:18:28,583 --> 00:18:31,540 - Do you still sleep without pyjamas? - Yes. 219 00:18:31,750 --> 00:18:33,415 It's healthier. 220 00:18:34,875 --> 00:18:38,040 It reminds me of my skeleton number at the fair. 221 00:18:38,791 --> 00:18:42,165 That's how I started after l left home. 222 00:18:42,375 --> 00:18:45,749 I was in a coffin, almost naked. 223 00:18:45,833 --> 00:18:48,290 With a mirror trick, they could see my skeleton. 224 00:18:48,375 --> 00:18:50,749 Even doctors were taken in. 225 00:18:50,833 --> 00:18:51,999 Then I twisted my ankle. 226 00:18:52,583 --> 00:18:54,249 It's tough being an artist. 227 00:18:54,333 --> 00:18:56,749 - Do you want me to stay? - No, thanks. 228 00:18:57,000 --> 00:18:58,790 I can give you credit. 229 00:18:58,875 --> 00:19:00,999 Well, I won't insist. 230 00:19:01,333 --> 00:19:02,874 I'll go. 231 00:19:05,500 --> 00:19:07,374 Don't be angry. 232 00:19:07,458 --> 00:19:09,290 The dress is pretty, but you can take it off. 233 00:19:09,375 --> 00:19:10,832 Shut the door because of Fido. 234 00:19:10,916 --> 00:19:12,874 Everything I have is pretty. 235 00:19:12,958 --> 00:19:15,374 This dress brings me business. 236 00:19:15,458 --> 00:19:18,874 I don't bow or curtsy to the client, to say the least. 237 00:19:18,958 --> 00:19:20,207 "How much?" 238 00:19:20,291 --> 00:19:23,124 "3,000. Is it a yes or a no? Take it or leave it." 239 00:19:23,833 --> 00:19:25,582 I'm not making a pitch. 240 00:19:25,666 --> 00:19:28,082 Everybody's free. I'm going behind. 241 00:19:28,166 --> 00:19:30,082 Good idea. It might give me ideas. 242 00:19:30,166 --> 00:19:33,415 I'd rather wear something pretty than something sexy, unlike others. 243 00:19:33,500 --> 00:19:35,665 I always wear pretty things, don't you think? 244 00:19:35,750 --> 00:19:36,915 Very pretty. 245 00:19:38,041 --> 00:19:39,874 That's what I said. 246 00:19:41,125 --> 00:19:43,707 The girls always ask me where I get my clothes. 247 00:19:43,791 --> 00:19:46,874 They're pretty. They cost me 400 each. Not expensive. 248 00:19:46,958 --> 00:19:48,040 And they are pretty, aren't they? 249 00:19:48,125 --> 00:19:49,915 Am I supposed to know about your panties? 250 00:19:50,000 --> 00:19:51,790 Are you crazy? 251 00:19:51,875 --> 00:19:53,457 No, but I'm a puritan. 252 00:19:53,541 --> 00:19:55,832 A puritan! 253 00:19:55,916 --> 00:19:58,457 You're a pure, haughty man! 254 00:19:58,541 --> 00:20:01,040 That's a good one! 255 00:20:02,666 --> 00:20:04,665 Have I offended you, pussycat? 256 00:20:04,750 --> 00:20:06,040 Are you angry? 257 00:20:06,125 --> 00:20:08,915 No, the pussy's not angry. He's tired. 258 00:20:09,000 --> 00:20:11,874 They said it on the telly. The pussycats are tired. 259 00:20:13,375 --> 00:20:15,874 When I'm sleepy, l only like cotton panties. 260 00:20:16,416 --> 00:20:19,207 Television is a cinema 261 00:20:19,291 --> 00:20:21,874 That you can see at home 262 00:20:22,000 --> 00:20:24,040 Move over. 263 00:20:35,208 --> 00:20:37,540 That's how it is in the cinema. 264 00:20:40,416 --> 00:20:42,290 I saw a film this afternoon. 265 00:20:42,375 --> 00:20:44,749 - I saw Torpedoes in Alaska. - Any good? 266 00:20:44,833 --> 00:20:47,915 It's with John Wayne, to show that Americans want peace. 267 00:20:48,000 --> 00:20:50,124 Americans are like me. 268 00:20:50,208 --> 00:20:51,415 Still making fun of me? 269 00:20:51,500 --> 00:20:53,665 Not at all, my little chick. 270 00:20:55,041 --> 00:20:56,790 Give me a drag. 271 00:21:01,291 --> 00:21:04,457 No, not like that, not there... 272 00:21:04,541 --> 00:21:07,415 You dirty bastard! And people think you're shy! 273 00:21:07,500 --> 00:21:10,332 But the shy can be daring. 274 00:21:19,500 --> 00:21:22,874 Go back to your room. Fido will be up soon. Hurry up! 275 00:21:23,250 --> 00:21:26,082 I know, I'm just good at cooking you dinner every night. 276 00:21:26,166 --> 00:21:28,749 Don't start, Clarisse! My trousers! 277 00:21:35,125 --> 00:21:36,749 Here we go. 278 00:21:39,750 --> 00:21:41,040 What are you looking at? 279 00:21:41,125 --> 00:21:42,374 Nothing. 280 00:21:44,958 --> 00:21:46,915 Do up my zip. 281 00:21:48,375 --> 00:21:51,249 Go back home! See you tonight. 282 00:21:56,541 --> 00:21:59,332 Fido! Time to get up. 283 00:22:07,708 --> 00:22:10,332 Hurry! You'll be late. 284 00:22:45,250 --> 00:22:47,790 See you tonight, Charlie. 285 00:23:41,541 --> 00:23:44,082 - Hi, Charlie. - And with whom am l speaking? 286 00:23:44,166 --> 00:23:45,540 I'm Ernest. He's Momo. 287 00:23:45,625 --> 00:23:46,707 - Hi. - Hi. 288 00:23:46,791 --> 00:23:49,624 - We're giving you a lift. Get in. - I'm walking. 289 00:23:49,708 --> 00:23:52,040 - No need for it. - I'll just show it to him. 290 00:23:52,125 --> 00:23:54,165 - He knows you have it. - Maybe he's not sure. 291 00:23:54,250 --> 00:23:55,665 All right, show him. 292 00:23:56,250 --> 00:23:57,499 Now, will you get in? 293 00:23:57,583 --> 00:23:59,790 - Yes, I'd like to. - Go. 294 00:24:11,333 --> 00:24:13,332 Momo, what do you make of our friend? 295 00:24:13,416 --> 00:24:14,790 I think he's tough. Don't you? 296 00:24:14,875 --> 00:24:17,624 Yes, I think he's tough. We feel you're a tough nut. 297 00:24:17,875 --> 00:24:19,665 Is 50,000 all right? 298 00:24:19,750 --> 00:24:21,415 Not enough? Give a number. 299 00:24:21,791 --> 00:24:23,040 I don't have great needs. 300 00:24:23,125 --> 00:24:25,082 - Maybe he thinks we don't have it. - True. 301 00:24:25,166 --> 00:24:26,915 Show him the dough. 302 00:24:29,375 --> 00:24:31,499 You shouldn't be walking around with so much money. 303 00:24:37,666 --> 00:24:39,707 We're chatting, and we forgot what we were saying. 304 00:24:39,791 --> 00:24:42,457 He doesn't want money. Let's try something else. 305 00:24:42,541 --> 00:24:44,999 My dear Charlie, we only want to speak to him, 306 00:24:45,083 --> 00:24:46,707 - not hurt him. - To whom? 307 00:24:46,791 --> 00:24:48,665 We agreed to play fair. 308 00:24:48,750 --> 00:24:51,207 You know perfectly well we mean your brother Chico. 309 00:24:51,291 --> 00:24:55,332 You arrange a meeting for us, and lead us of your own free will to the farm. 310 00:24:55,416 --> 00:24:58,207 - I don't know if he's there. - I believe he is! 311 00:24:59,041 --> 00:25:01,832 Momo, climb in the back with him. Here's our friend in common. 312 00:25:01,916 --> 00:25:03,874 - Who's that? - That goose over there, the waitress. 313 00:25:03,958 --> 00:25:04,957 Mrs Charlie. 314 00:25:12,833 --> 00:25:14,374 No need for introductions. 315 00:25:14,500 --> 00:25:16,749 - Where are we going? - Ask that man of yours. 316 00:25:16,833 --> 00:25:19,915 - He's not my man. - We're going to his brother Chico's place. 317 00:25:20,041 --> 00:25:22,082 The guy last night, with the black eye? 318 00:25:22,166 --> 00:25:25,124 They've done their homework. They found out he was my brother. 319 00:25:25,208 --> 00:25:27,165 They found my address. And yours, too. 320 00:25:27,250 --> 00:25:29,915 - Who told them? - I have an idea, but l'm not sure. 321 00:25:30,000 --> 00:25:31,249 I'll enlighten you. 322 00:25:31,333 --> 00:25:34,790 This morning, we had a drink with the boss at that honky-tonk of yours. 323 00:25:34,875 --> 00:25:36,124 You should have seen him. 324 00:25:36,208 --> 00:25:38,332 - Didn't take him long. - He told us everything. 325 00:25:38,416 --> 00:25:41,332 Mind you. 500, that's 250 per head. 326 00:25:41,416 --> 00:25:44,207 250 for charlie's address, and 250 for the waitress. 327 00:25:44,291 --> 00:25:47,249 - Greedy, suspicious. - He counted the notes. 328 00:25:47,416 --> 00:25:50,332 What a mug, stroking his chops. 329 00:25:50,666 --> 00:25:52,332 Plyne is a swine. 330 00:25:52,458 --> 00:25:54,874 - Ernest, watch where you're going. - Who's driving? 331 00:25:55,000 --> 00:25:56,790 You, but watch out all the same. Drive safely. 332 00:25:56,875 --> 00:26:01,540 We have to keep our charming hostages safe. 333 00:26:01,666 --> 00:26:03,415 You could have taken over. You had the time. 334 00:26:03,500 --> 00:26:05,124 She's taunting you, go for it! 335 00:26:05,208 --> 00:26:06,499 Do you mind? 336 00:26:06,583 --> 00:26:07,624 If I had that wheel... 337 00:26:08,916 --> 00:26:11,290 - Don't be so tetchy. - I'm not tetchy. 338 00:26:12,916 --> 00:26:17,749 If there's one thing I know how to do, it's drive a car. 339 00:26:17,833 --> 00:26:20,582 I don't know fear. I do what I want. 340 00:26:20,666 --> 00:26:23,332 - Like taking over. - You're trying to wind me up? 341 00:26:23,416 --> 00:26:24,707 No, just this. 342 00:26:24,791 --> 00:26:26,707 Instead of ogling chicks, look ahead. 343 00:26:26,791 --> 00:26:27,915 One day you'll have a crash. 344 00:26:28,000 --> 00:26:29,499 You'll run somebody over. 345 00:26:29,583 --> 00:26:32,540 lf I run somebody over, I'll be avenging my father. 346 00:26:32,625 --> 00:26:33,874 He was a pedestrian. 347 00:26:33,958 --> 00:26:35,707 He was run over while crossing a street. 348 00:26:35,833 --> 00:26:38,165 He wasn't looking at cars, his eyes were on all the women. 349 00:26:38,250 --> 00:26:40,249 Perhaps one had a skirt too short. 350 00:26:40,333 --> 00:26:41,832 He looked at her and he was run over. 351 00:26:41,916 --> 00:26:44,249 Your old man was a rare kind of letch. 352 00:26:44,333 --> 00:26:45,957 You can say that again! 353 00:26:46,041 --> 00:26:48,749 I have the American eye. I see a skirt... 354 00:26:48,833 --> 00:26:50,499 When the wind lifts up dresses, 355 00:26:50,583 --> 00:26:52,124 when they fly up... 356 00:26:52,208 --> 00:26:55,207 - Do I shock you? - Not at all. 357 00:26:55,291 --> 00:26:58,249 You're not the first bastard I've met. I'm learning every day. 358 00:26:58,333 --> 00:27:00,082 I'm going to tell you something. 359 00:27:00,166 --> 00:27:03,082 They all want it. All of them! 360 00:27:03,166 --> 00:27:04,540 What do they want? 361 00:27:04,625 --> 00:27:07,207 He's telling you. They all want it. I'm in complete agreement. 362 00:27:07,291 --> 00:27:09,832 And since they want it, they'll get it. 363 00:27:10,333 --> 00:27:11,999 Having said that, I'm not anti-women. 364 00:27:12,083 --> 00:27:14,832 - I realised that. - I love them all. 365 00:27:14,916 --> 00:27:16,540 I love them for what they are. 366 00:27:16,625 --> 00:27:20,499 The problem is that you have to talk to them. Before, and especially afterwards. 367 00:27:20,625 --> 00:27:24,374 Precisely at the moment when you feel like going off on your own. 368 00:27:24,458 --> 00:27:26,415 If I may... 369 00:27:26,875 --> 00:27:29,207 My father used to say about women, 370 00:27:29,291 --> 00:27:32,332 when you've seen one, you've seen them all. 371 00:27:46,791 --> 00:27:49,707 When I see one for the first time, it's love at first sight. 372 00:27:49,791 --> 00:27:51,165 I love her so much. 373 00:27:51,250 --> 00:27:52,999 I want to marry her, I want her babies. 374 00:27:53,083 --> 00:27:55,290 But as soon as she opens her mouth, 375 00:27:55,375 --> 00:27:57,124 I only want one thing, to screw her. 376 00:27:57,208 --> 00:27:59,582 - And to send her on her way. - What a great attitude. 377 00:27:59,666 --> 00:28:02,957 It's mine. Too bad. Now, it has to be said, 378 00:28:03,041 --> 00:28:06,207 you do all you can to excite the male. 379 00:28:06,291 --> 00:28:08,207 Why the red lipstick? The red nail varnish? 380 00:28:08,291 --> 00:28:10,207 Why the brassiere? Why the skirts? 381 00:28:10,291 --> 00:28:13,165 Why the high heels? Why stockings? Why do you wear stockings? 382 00:28:13,291 --> 00:28:14,874 Why not socks like us? 383 00:28:15,000 --> 00:28:17,540 A girl with socks up to her knees, that's great! 384 00:28:17,625 --> 00:28:19,582 A real little Natasha. 385 00:28:19,666 --> 00:28:21,499 One day, all my pants were in the dirty laundry. 386 00:28:21,583 --> 00:28:24,665 I borrowed my sister's little silk knickers. I can't tell you how l felt. 387 00:28:24,750 --> 00:28:26,832 I understood that day why they want more of it. 388 00:28:26,958 --> 00:28:28,040 Why they all want it. 389 00:28:28,125 --> 00:28:30,457 We wear trousers. 390 00:28:30,541 --> 00:28:31,999 But women, with their dresses, 391 00:28:32,083 --> 00:28:34,207 their thighs are touching from morning to evening. 392 00:28:34,291 --> 00:28:35,624 What about clerics? 393 00:28:35,958 --> 00:28:38,249 Something must be done. Isn't that so, my lovebirds? 394 00:28:38,333 --> 00:28:40,874 Priests wear long johns, you blockhead. 395 00:28:42,000 --> 00:28:43,915 Stop! The light is red, shit! 396 00:28:55,000 --> 00:28:57,665 We're done for. You're not getting away with this. 397 00:28:58,208 --> 00:28:59,665 Will you open the door? 398 00:28:59,750 --> 00:29:03,124 The door! Shit! Will you help me or what? 399 00:29:03,208 --> 00:29:05,124 What's wrong, Officer? What have I done? 400 00:29:05,208 --> 00:29:07,624 Turn off the engine and step outside the car. 401 00:29:12,375 --> 00:29:14,915 - I'll explain everything. - Papers. 402 00:29:17,000 --> 00:29:20,832 He can't drive. He's a total loser, Officer. 403 00:29:21,708 --> 00:29:23,332 As soon as there's a little traffic, he loses his head. 404 00:29:23,416 --> 00:29:26,249 Are you coming, dear? We've had enough. 405 00:29:26,333 --> 00:29:28,374 We'll take the bus. 406 00:29:28,458 --> 00:29:30,457 - What can I do? - See you soon, Charlie. 407 00:29:30,541 --> 00:29:31,957 We'll meet again! 408 00:29:32,041 --> 00:29:35,499 - Drop by and see us. We're expecting you. - Deal. See you soon. 409 00:29:48,958 --> 00:29:50,915 They said, "See you soon." 410 00:29:51,000 --> 00:29:52,457 Let's not worry yet. We'll see. 411 00:29:52,541 --> 00:29:54,624 "Let's not worry." 412 00:29:54,708 --> 00:29:57,665 Was the gun shooting corks? 413 00:29:57,958 --> 00:30:01,332 She took your arm as if it were nothing unusual. 414 00:30:01,416 --> 00:30:03,332 My word, she's taking you to her place. 415 00:30:04,416 --> 00:30:06,207 It's over there. 416 00:30:08,166 --> 00:30:10,415 Wait, let me go first. 417 00:30:14,166 --> 00:30:16,082 Don't look at her legs, that's boorish. 418 00:30:16,166 --> 00:30:18,207 But if you don't watch the steps, you'll fall on your face. 419 00:30:18,291 --> 00:30:21,249 Look at the walls. They're just a little grimy. 420 00:30:25,916 --> 00:30:28,540 Now it's Charlie hammering it out at Plyne's. 421 00:30:28,625 --> 00:30:30,499 Before, it was something else. 422 00:30:30,583 --> 00:30:32,249 Isn't that so, Edouard? 423 00:30:32,416 --> 00:30:34,082 Isn't that so, Edouard? 424 00:30:34,208 --> 00:30:39,249 Before... 425 00:30:42,708 --> 00:30:44,582 Excuse me. 426 00:30:45,541 --> 00:30:47,124 - Sir? - Do you have créme caramel? 427 00:30:47,208 --> 00:30:49,374 - No, it's not on the menu. - I see. 428 00:30:49,458 --> 00:30:52,040 - Can I have the menu, please? - What a pity. 429 00:30:52,125 --> 00:30:53,957 At your service, sir. 430 00:30:56,416 --> 00:30:59,290 - Until what time? - Thank you. I'll take a look. 431 00:31:01,166 --> 00:31:02,374 Excuse me. 432 00:31:04,416 --> 00:31:05,957 Perhaps you'd like a coffee, sir? 433 00:31:06,375 --> 00:31:10,415 I would. Here, take this for your trouble. 434 00:31:14,083 --> 00:31:15,749 It's too beautiful. 435 00:31:16,708 --> 00:31:17,707 She said, "It's too beautiful," 436 00:31:17,791 --> 00:31:20,499 but you thought, for two years of happiness, it's too little. 437 00:31:23,000 --> 00:31:25,290 We never accept gifts from the customers, sir. 438 00:31:31,625 --> 00:31:33,582 Has this guy been coming for a long time? 439 00:31:33,666 --> 00:31:35,332 A few days. 440 00:31:35,416 --> 00:31:38,040 I have a feeling I've met him before. 441 00:31:38,125 --> 00:31:40,249 Do you know what I would like? 442 00:31:40,333 --> 00:31:42,499 That you stop working at the cafeteria. 443 00:31:42,583 --> 00:31:45,540 Edouard, it's not your piano lessons that... 444 00:31:45,625 --> 00:31:47,832 Don't laugh at my piano lessons. 445 00:31:47,916 --> 00:31:50,957 - You used to like them. - Yes, do you remember? 446 00:31:51,041 --> 00:31:53,874 "Mr Edouard, perhaps I'll manage to learn something. 447 00:31:53,958 --> 00:31:55,332 "I know, I'm stupid." 448 00:31:55,416 --> 00:31:57,415 "Oh, miss, don't say that, you're not at all stupid. 449 00:31:57,500 --> 00:31:59,290 "It's just that the piano..." 450 00:31:59,375 --> 00:32:02,665 "Oh, Mr Edouard, I so love our lessons. They keep me busy every afternoon." 451 00:32:02,750 --> 00:32:04,290 "Do you really love the piano, miss?" 452 00:32:04,375 --> 00:32:07,249 "Yes, I do, Mr Edouard." 453 00:32:11,708 --> 00:32:14,332 Is it true that you would like me to be with you always? 454 00:32:14,416 --> 00:32:17,165 It's more than that. Much more. 455 00:32:18,000 --> 00:32:19,415 I know. 456 00:32:19,500 --> 00:32:22,999 I feel the same. Stronger every day. 457 00:32:28,125 --> 00:32:30,790 Hello, sir. I recommend the dish of the day. 458 00:32:32,833 --> 00:32:34,165 Allow me to introduce myself. 459 00:32:34,250 --> 00:32:35,749 Lars Schmeel, impresario. 460 00:32:36,416 --> 00:32:38,582 - Edouard Saroyan. - I remember you perfectly. 461 00:32:38,708 --> 00:32:42,165 You're a pianist, and you came to see me a year ago in my office. 462 00:32:42,250 --> 00:32:43,249 Yes, indeed. 463 00:32:43,416 --> 00:32:46,707 I was very busy, and wasn't able to welcome you the way I wished. 464 00:32:46,791 --> 00:32:48,332 I ask you to forgive me. 465 00:32:48,416 --> 00:32:50,874 - I understand. - This crazy life of ours... 466 00:32:50,958 --> 00:32:52,749 Do you mind? 467 00:32:53,750 --> 00:32:55,290 Would you like to have lunch? 468 00:32:55,375 --> 00:32:57,624 I have to tell you, well... 469 00:32:57,708 --> 00:32:59,707 May I introduce my wife? 470 00:32:59,791 --> 00:33:01,290 My respects, madam. 471 00:33:01,416 --> 00:33:05,332 We often play the game of the customer and the waitress. 472 00:33:05,416 --> 00:33:08,957 It's a wonderful game because there are always two winners. 473 00:33:09,041 --> 00:33:12,082 My dear friend, you're a very lucky man. 474 00:33:12,166 --> 00:33:13,290 How kind of you. 475 00:33:13,375 --> 00:33:14,999 I know how to make up for my failings. 476 00:33:15,083 --> 00:33:17,999 Could you come to my office tomorrow morning? 477 00:33:18,083 --> 00:33:21,749 - Who was your teacher? - The old Zeleny. 478 00:36:21,083 --> 00:36:23,582 - Why are you sulking? - I'm not. 479 00:36:23,666 --> 00:36:26,207 You are. You were jolly in the car. 480 00:36:26,291 --> 00:36:28,415 Then you went quiet as if I'd said something wrong. 481 00:36:28,500 --> 00:36:32,374 It's not what you said. I stopped talking when I realised you weren't listening. 482 00:36:32,583 --> 00:36:33,957 You're pretending to care, but you don't. 483 00:36:34,041 --> 00:36:35,874 You think I'm happy because I talk. 484 00:36:35,958 --> 00:36:38,915 Meanwhile you think of your little home, your dressmaker. 485 00:36:39,000 --> 00:36:41,540 I talked. I tried to explain what I liked in this concert. 486 00:36:41,625 --> 00:36:44,374 I saw your face. You didn't give a damn. 487 00:36:44,458 --> 00:36:46,040 I haven't finished! 488 00:36:46,125 --> 00:36:49,624 I'm fed up! That's no life for an artist. 489 00:36:49,708 --> 00:36:51,665 Perhaps I'm not a real artist. 490 00:36:51,750 --> 00:36:54,249 I need people to believe in me, so that I can become one. 491 00:36:54,333 --> 00:36:57,207 Is that asking too much, for goodness' sake? 492 00:36:57,291 --> 00:37:00,332 Don't you think I need patience to live with you? 493 00:37:00,416 --> 00:37:01,915 A lot of patience. 494 00:37:02,000 --> 00:37:04,374 Your conversation has been fascinating this last year. 495 00:37:04,458 --> 00:37:06,040 "What do you think of Hemingway? 496 00:37:06,125 --> 00:37:08,290 "I heard he buys all my recordings." 497 00:37:08,375 --> 00:37:10,165 "So-and-so didn't like my recital." 498 00:37:10,250 --> 00:37:12,999 "What's-his-name told so-and-so I'm currently the greatest pianist."' 499 00:37:13,083 --> 00:37:15,249 "Shall I accept this contract, refuse that one?" 500 00:37:15,333 --> 00:37:18,832 "What does John Smith think of me? Did the janitor see me on the telly?" 501 00:37:19,708 --> 00:37:23,290 Goodness... You say everything 10 times over. 502 00:37:23,375 --> 00:37:25,957 I have to pretend it's the first time I hear it. 503 00:37:26,791 --> 00:37:29,249 Do you call this a life? 504 00:37:29,333 --> 00:37:32,165 Don't you think it's a little obscene after a while? 505 00:37:36,250 --> 00:37:39,624 I would rather you were more conceited and sure of your genius. 506 00:37:39,708 --> 00:37:41,582 I'd have some peace. 507 00:37:41,666 --> 00:37:43,374 The smallest criticism upsets you. 508 00:37:47,375 --> 00:37:50,874 I'm sorry. I'm talking nonsense because I'm jealous. 509 00:37:51,125 --> 00:37:54,040 All you said is true. 510 00:37:54,125 --> 00:37:55,790 I think about it sometimes. 511 00:37:55,875 --> 00:37:57,790 What can I do? 512 00:37:57,958 --> 00:38:00,665 - I wasn't the right guy for you. - Don't say that. 513 00:38:00,791 --> 00:38:02,374 It hurts too much. 514 00:38:13,875 --> 00:38:15,790 Lucky man! What success! 515 00:38:15,875 --> 00:38:17,915 You must be delighted, and your wife. 516 00:38:18,000 --> 00:38:19,749 I have to tell you something, however. 517 00:38:19,833 --> 00:38:22,165 Your press conference was a total flop. 518 00:38:22,250 --> 00:38:25,415 The journalists took the trouble to come and see the unusual man. 519 00:38:25,500 --> 00:38:28,165 You won't give them one word, one anecdote, nothing. 520 00:38:28,250 --> 00:38:30,540 Shyness is an illness, and it's curable. 521 00:38:30,625 --> 00:38:32,790 Thankfully, I do your job for you. 522 00:38:32,875 --> 00:38:36,124 I've just been quoted in the gossip pages. Look. 523 00:38:37,000 --> 00:38:40,207 Lars Schmeel, Edouard Saroyan's impresario, tells us, 524 00:38:40,291 --> 00:38:43,915 "I love beauty, whatever its gender." 525 00:38:44,333 --> 00:38:48,290 How to Overcome Shyness 526 00:38:52,041 --> 00:38:54,665 Smiling, joyful thoughts - Sad thoughts 527 00:38:54,750 --> 00:38:59,249 Not shy - lndecision - Depression 528 00:39:04,708 --> 00:39:07,290 SHYNESS 529 00:39:14,916 --> 00:39:16,749 How to Overcome Stage Fright 530 00:39:21,166 --> 00:39:25,124 Mr Saroyan, over there. 531 00:39:25,208 --> 00:39:27,874 Mr Saroyan, a little more, please. 532 00:39:27,958 --> 00:39:29,624 Maestro, Edouard Saroyan... 533 00:39:29,750 --> 00:39:32,124 Please, let me... 534 00:39:32,208 --> 00:39:33,457 Move over, idiot! 535 00:39:33,541 --> 00:39:36,082 Mr Saroyan! Here! 536 00:39:40,625 --> 00:39:43,915 Here you are, Edouard. You won't escape me any more, 537 00:39:44,916 --> 00:39:48,332 thanks to this masterpiece I can contemplate every day. 538 00:39:50,791 --> 00:39:52,207 How is Thérèse? 539 00:39:52,291 --> 00:39:55,707 She's tired. She's always tired. 540 00:39:55,791 --> 00:39:57,624 Travelling? The nomadic life? 541 00:39:57,708 --> 00:40:00,624 - No, it's my fault. - Do you quarrel? 542 00:40:00,708 --> 00:40:02,957 We used to. 543 00:40:03,041 --> 00:40:05,124 Now it's a lot worse. 544 00:40:05,208 --> 00:40:06,874 You can tell me everything. 545 00:40:14,416 --> 00:40:16,457 - She's had enough of me. - Come now... 546 00:40:16,541 --> 00:40:18,457 You don't believe me? 547 00:40:18,541 --> 00:40:20,999 Me neither, at first, I couldn't believe it. 548 00:40:22,000 --> 00:40:24,832 It's as if she were fighting against something. 549 00:40:25,500 --> 00:40:27,457 Then it became obvious. 550 00:40:28,416 --> 00:40:30,249 For instance, we are chatting away, 551 00:40:30,333 --> 00:40:32,832 when suddenly, she turns around and leaves the room. 552 00:40:33,750 --> 00:40:35,957 Now, if I try to follow her, 553 00:40:36,041 --> 00:40:38,332 she locks herself up and doesn't answer. 554 00:40:39,458 --> 00:40:42,707 That's the situation now. It's the end. 555 00:40:42,791 --> 00:40:45,790 - Did she say that? - No, but she might as well have. 556 00:40:47,000 --> 00:40:52,415 I think she despises me since... Since I am successful. 557 00:40:52,500 --> 00:40:54,874 Frankly, I believe that's a misunderstanding. 558 00:40:54,958 --> 00:40:56,749 There is a cocktail party at 4:00 p.m. at your hotel. 559 00:40:56,833 --> 00:40:58,540 Bring her, and I'll talk to her. 560 00:40:58,625 --> 00:41:00,665 I'll try. 561 00:41:00,750 --> 00:41:02,540 Thanks. 562 00:41:21,958 --> 00:41:23,499 Thérèse. 563 00:41:25,416 --> 00:41:27,124 Listen, Thérése. 564 00:41:27,208 --> 00:41:29,332 I came to take you to the cocktail party. 565 00:41:29,416 --> 00:41:32,082 Leave me alone, please. Go away. 566 00:41:32,166 --> 00:41:33,915 I've had enough! 567 00:41:34,000 --> 00:41:35,290 Why do you shout? 568 00:41:35,375 --> 00:41:37,999 You've never shouted at me before. Why now? 569 00:41:38,083 --> 00:41:39,249 I'm sorry. I didn't mean to. 570 00:41:39,333 --> 00:41:43,249 It doesn't matter. You may shout if you wish. 571 00:41:44,250 --> 00:41:46,624 I make you unhappy, don't I? 572 00:41:46,708 --> 00:41:50,332 I know it's wrong of me. I can't help myself. 573 00:41:51,208 --> 00:41:54,207 When you are deep inside the night, you can't stop the night. 574 00:41:54,291 --> 00:41:57,457 It's getting darker and darker. 575 00:41:58,041 --> 00:42:01,249 There's no way out, no knowing what to do. 576 00:42:02,416 --> 00:42:05,457 There's only one thing left for me to do. Only one. 577 00:42:06,541 --> 00:42:08,332 To say goodbye and leave. 578 00:42:12,416 --> 00:42:15,999 All right, I'll tell you. You have to know. 579 00:42:16,083 --> 00:42:18,665 One should always come clean, confess. 580 00:42:18,750 --> 00:42:20,624 Confess? 581 00:42:20,708 --> 00:42:23,290 I did something wrong. 582 00:42:23,708 --> 00:42:26,457 I did something ugly. 583 00:42:27,125 --> 00:42:30,040 Now you're a famous musician, 584 00:42:30,125 --> 00:42:31,665 and I'm so happy about that. 585 00:42:32,291 --> 00:42:34,707 Thanks to me, you had your chance. 586 00:42:35,375 --> 00:42:36,707 Lars Schmeel... 587 00:42:39,083 --> 00:42:41,207 It was the week you signed your contract. 588 00:42:41,291 --> 00:42:43,040 A few days before, 589 00:42:43,125 --> 00:42:45,082 he came to the cafeteria. 590 00:42:45,166 --> 00:42:47,040 He wasn't there for the coffee, 591 00:42:47,125 --> 00:42:48,790 nor for lunch, 592 00:42:50,333 --> 00:42:52,374 but to make me a deal. 593 00:42:54,833 --> 00:42:56,790 At first, I didn't understand. 594 00:42:57,875 --> 00:42:59,832 It was like a riddle. 595 00:43:01,291 --> 00:43:03,790 I asked him what he meant. 596 00:43:03,875 --> 00:43:07,665 He looked at me, as if to say, "Can't you tell? 597 00:43:07,750 --> 00:43:10,124 "Have a think, and you'll get it." 598 00:43:11,750 --> 00:43:15,540 I thought about it all night. I didn't sleep. 599 00:43:17,833 --> 00:43:19,832 The next day, he was back, 600 00:43:19,916 --> 00:43:23,207 like a spider at his web. 601 00:43:24,125 --> 00:43:26,874 As if he were cutting me in half. 602 00:43:26,958 --> 00:43:29,332 As if the heart were one thing, 603 00:43:29,416 --> 00:43:31,415 and the body another. 604 00:43:33,291 --> 00:43:35,624 It's not Thérèse who went with him. 605 00:43:36,333 --> 00:43:39,332 Only Thérése's body. 606 00:43:39,416 --> 00:43:42,165 As if I weren't really there. 607 00:43:42,250 --> 00:43:43,874 I was with you. 608 00:43:44,916 --> 00:43:47,290 I was carrying you onto the stage. 609 00:43:48,625 --> 00:43:51,915 That afternoon, he hired a room near the cafeteria. 610 00:43:53,916 --> 00:43:56,874 One evening, you tell me the news. 611 00:43:57,666 --> 00:44:00,374 The contract is signed. 612 00:44:02,583 --> 00:44:04,957 Next time he comes to the cafeteria, 613 00:44:05,958 --> 00:44:08,582 he's a customer, like any other. 614 00:44:09,291 --> 00:44:11,915 He orders his lunch. 615 00:44:12,000 --> 00:44:14,332 I tell myself, "It's all over now. 616 00:44:14,416 --> 00:44:16,332 "You can be Thérèse." 617 00:44:18,333 --> 00:44:20,749 But it's weird, you know... 618 00:44:20,833 --> 00:44:24,457 What you do one day stays with you the next. 619 00:44:27,375 --> 00:44:29,124 I look into the mirror. 620 00:44:29,625 --> 00:44:31,874 What do I see? Thérèse? 621 00:44:31,958 --> 00:44:33,915 Your Thérèse? 622 00:44:34,833 --> 00:44:36,165 No. 623 00:44:37,458 --> 00:44:39,457 Not Thérèse. 624 00:44:40,166 --> 00:44:41,915 She's nowhere. 625 00:44:44,583 --> 00:44:46,790 Only a dirty old rag. 626 00:44:53,333 --> 00:44:55,874 This is why I don't want you to touch me. 627 00:44:56,875 --> 00:44:58,332 Don't touch the dirt! 628 00:44:58,833 --> 00:45:00,874 Look at her. Go to her. Lower your head. 629 00:45:00,958 --> 00:45:04,165 Kneel down. Do it quick. There's still time. Try to think! Think! 630 00:45:04,250 --> 00:45:07,957 If you go out that door, she'll be alone. She mustn't be on her own. 631 00:45:25,916 --> 00:45:29,624 Wife of the great pianist Edouard Saroyan jumps from the 5th floor 632 00:45:35,666 --> 00:45:38,957 You disappeared. You started all over again. 633 00:45:39,041 --> 00:45:41,582 Edouard Saroyan became Charlie Koller. 634 00:45:41,666 --> 00:45:43,665 You visited your brothers, up in the snow. 635 00:45:43,750 --> 00:45:45,665 You asked them to leave Fido with you. 636 00:45:45,750 --> 00:45:47,374 One day, you started at Plyne's. 637 00:45:47,875 --> 00:45:50,749 They let you sweep the floor of the bar. 638 00:45:50,833 --> 00:45:54,415 There was an old busted piano in a corner. 639 00:45:54,500 --> 00:45:57,832 You would look at it, walk away from it, 640 00:45:57,916 --> 00:45:59,790 look at it again. 641 00:46:02,083 --> 00:46:03,624 One day, you asked Plyne... 642 00:46:03,708 --> 00:46:05,415 Can I play on it? 643 00:46:06,500 --> 00:46:09,040 - Yeah. - I think I know how to. 644 00:46:09,583 --> 00:46:13,040 Go for it. Make sure it's music. 645 00:46:49,750 --> 00:46:51,749 Who's Charlie Koller? 646 00:46:51,833 --> 00:46:53,665 No one knows much about him. 647 00:46:53,750 --> 00:46:56,790 He's a pianist. He looks after his little brother. 648 00:46:56,875 --> 00:46:58,957 But mostly, he wants to stay out of trouble. 649 00:46:59,041 --> 00:47:02,957 Thanks to you, local people come to dance every night, and the bar is getting popular. 650 00:47:03,041 --> 00:47:05,415 Plyne took on more staff, and musicians. 651 00:47:05,500 --> 00:47:08,332 Victor, the drummer, always laughing and doesn't know why. 652 00:47:08,416 --> 00:47:13,290 His brother François, the bass player with the long, hairy hands. 653 00:47:13,375 --> 00:47:16,957 And there was me, always looking at you, but you never saw me. 654 00:48:15,291 --> 00:48:17,124 On my birthday, 655 00:48:17,208 --> 00:48:20,999 when I said I would kiss everybody, it was in order to kiss you. 656 00:48:21,916 --> 00:48:23,957 I saw you looking at me. 657 00:48:25,958 --> 00:48:27,915 So I looked at you, too. 658 00:48:31,125 --> 00:48:34,499 What were you thinking when we walked together in the street, last night? 659 00:48:38,000 --> 00:48:40,332 Did you like me from the start? 660 00:48:41,625 --> 00:48:44,082 Do you remember the night you said... 661 00:48:46,666 --> 00:48:48,624 When I took your arm, 662 00:48:48,708 --> 00:48:51,582 I was scared you would think me too rash. 663 00:48:54,833 --> 00:48:57,457 I wanted you to take my hand so much. 664 00:49:36,916 --> 00:49:40,457 I think Plyne is very much in love with you. 665 00:49:41,458 --> 00:49:43,082 Are you crazy? That's all I need. 666 00:49:43,166 --> 00:49:45,832 It's true. He told me. 667 00:49:46,125 --> 00:49:47,749 After all, 668 00:49:47,833 --> 00:49:50,082 Plyne is a man like any other. 669 00:49:51,083 --> 00:49:53,832 I love you because you're unlike other men. 670 00:49:53,916 --> 00:49:56,665 You don't play the seducer, nor the tough man. 671 00:49:56,791 --> 00:50:00,165 You're shy. You respect women. 672 00:50:00,250 --> 00:50:02,290 Don't believe it. 673 00:50:03,250 --> 00:50:05,540 Deep down, I'm like all the others. 674 00:50:06,416 --> 00:50:10,499 When I had money and I was famous, a lot of women recognised me in the street. 675 00:50:10,583 --> 00:50:14,082 I'd stare at them brazenly, as if l were undressing them. 676 00:50:14,166 --> 00:50:18,040 Many held my gaze and enjoyed it, 677 00:50:18,125 --> 00:50:20,124 so I got worse and worse. 678 00:50:22,250 --> 00:50:25,415 When I hit on a girl, dignified and pure, who lowered her gaze, 679 00:50:26,250 --> 00:50:27,957 I felt shame. 680 00:50:29,541 --> 00:50:32,874 I wouldn't allow anyone to stare like that at my mother, my wife, or my daughter. 681 00:50:38,791 --> 00:50:40,290 All we have to do is will it. 682 00:50:40,375 --> 00:50:42,207 We'll give our notice to Plyne. 683 00:50:42,291 --> 00:50:44,790 We'll take back our freedom. We're a team. 684 00:50:44,875 --> 00:50:48,290 I'll wake you up. You'll be Edouard Saroyan again. 685 00:50:49,041 --> 00:50:50,040 Why? 686 00:50:51,083 --> 00:50:53,540 Not "why" but "for whom." 687 00:50:54,208 --> 00:50:56,832 For me and for you, too. For both of us. 688 00:50:57,875 --> 00:51:00,499 I grew up in an orphanage. I'm used to fighting. 689 00:51:00,916 --> 00:51:04,915 You will practise, go to auditions, and give concerts. 690 00:51:05,875 --> 00:51:08,082 Charlie is dead, long live Edouard. 691 00:51:13,333 --> 00:51:16,040 Go and buy me some stockings, please. 692 00:51:17,083 --> 00:51:19,874 Then we'll go and tell Plyne the swine a few home truths. 693 00:51:22,125 --> 00:51:24,415 Scandale stockings, number two. 694 00:51:24,750 --> 00:51:27,332 Mandarin. That's the colour. 695 00:51:37,250 --> 00:51:38,790 Charlie. 696 00:51:41,125 --> 00:51:44,540 The only thing I ever ask of a man is to tell me when it's over. 697 00:51:45,208 --> 00:51:47,707 Not one has ever done it yet. 698 00:51:48,416 --> 00:51:51,165 When you don't love me any more, tell me. 699 00:51:56,958 --> 00:51:59,124 SECULAR SCHOOL FOR BOYS 700 00:52:31,083 --> 00:52:32,499 Wait, I'll make you some soldiers. 701 00:52:32,583 --> 00:52:35,207 I don't care for the white. I like the yoke. 702 00:52:36,791 --> 00:52:38,290 Come in. 703 00:52:39,375 --> 00:52:41,540 Miss Clarisse, there's a customer. 704 00:52:41,625 --> 00:52:44,499 A customer here? He should come during work hours. 705 00:52:44,583 --> 00:52:47,165 Tell him to go and get laid by another. 706 00:52:47,250 --> 00:52:49,957 As if there weren't enough girls on the street! Unbelievable. 707 00:52:50,041 --> 00:52:52,874 He is adamant. He wants Miss Clarisse and no other. 708 00:52:52,958 --> 00:52:56,624 He's elegant and clean. Quite handsome. 709 00:52:57,458 --> 00:52:59,624 All right, on my way. There. 710 00:53:00,166 --> 00:53:03,999 Sugar's here. A yoghurt and fruit. I'll be back before then. 711 00:53:05,083 --> 00:53:06,832 Here's the man. I'll leave you. 712 00:53:06,916 --> 00:53:09,249 I'll be back, Fido. Good evening, sir. 713 00:53:09,333 --> 00:53:11,540 Good evening, miss. Which way is it? 714 00:53:11,625 --> 00:53:15,374 This way, darling. I recognise you. You've been with me before. 715 00:53:15,458 --> 00:53:16,915 Me? No, miss. 716 00:53:17,000 --> 00:53:18,999 - Any dough? - Some. 717 00:53:27,208 --> 00:53:29,915 What's the matter, big boy? Where are you going? 718 00:53:30,000 --> 00:53:32,374 What's that? Shit! 719 00:53:33,208 --> 00:53:35,832 - Ernest! - Coming! 720 00:53:39,083 --> 00:53:40,457 Clarisse! 721 00:53:41,458 --> 00:53:42,999 - Grab that. - Fido! 722 00:53:43,291 --> 00:53:48,124 - Fido! What's happening? - Easy, easy. 723 00:53:48,375 --> 00:53:50,124 Horrible brute! 724 00:53:50,791 --> 00:53:57,332 Kidnappers! 725 00:54:03,375 --> 00:54:04,957 My carriage. 726 00:54:08,750 --> 00:54:12,124 - So you want us to give in our notice. - I hope you're not hesitating. 727 00:54:12,208 --> 00:54:13,999 Let me handle this. Watch Plyne. 728 00:54:14,083 --> 00:54:15,874 Here they come. 729 00:54:17,333 --> 00:54:19,457 My word, do you think you're on vacation? 730 00:54:19,541 --> 00:54:22,040 - I got up late. - Yes, he did. 731 00:54:22,125 --> 00:54:24,582 We went for a ride, then a walk. 732 00:54:24,666 --> 00:54:27,457 - Together? - Yes, the two of us. 733 00:54:27,541 --> 00:54:30,290 - Shall I draw you a picture? - Yes, I am interested. 734 00:54:30,375 --> 00:54:32,165 He usually goes walking by himself. 735 00:54:32,250 --> 00:54:33,874 Even with someone, he's on his own. 736 00:54:34,541 --> 00:54:36,415 We've come to pick up our wages. 737 00:54:36,500 --> 00:54:38,415 And to hand in our notice. 738 00:54:38,500 --> 00:54:42,749 That's the last straw! As if customers were not bugging me enough, now it's the staff! 739 00:54:43,375 --> 00:54:47,124 - Did you hear that, Plyne? - Hello, Charlie! Where were you hiding? 740 00:54:47,416 --> 00:54:50,499 I looked for you everywhere. I was worried because of the two guys last night. 741 00:54:50,583 --> 00:54:54,915 The two guys knew his address, so how could he hide? And mine, too. 742 00:54:55,000 --> 00:54:56,332 I don't get it. I'm in the dark here. 743 00:54:56,666 --> 00:54:58,999 Ask your husband. Don't you live with him? 744 00:54:59,083 --> 00:55:00,582 If you can call it living. 745 00:55:00,666 --> 00:55:03,249 - Shut up! And you, too! - You will shut up! 746 00:55:03,375 --> 00:55:05,290 The two guys from last night came here this morning. 747 00:55:05,375 --> 00:55:07,790 For a bit of money, you gave Charlie's address, and mine. 748 00:55:08,625 --> 00:55:11,582 - Did you give it to them? - Yes. May I introduce Plyne the squealer? 749 00:55:11,666 --> 00:55:13,290 It wasn't like that! I thought... 750 00:55:13,375 --> 00:55:14,957 Plyne acted like a bastard. 751 00:55:15,041 --> 00:55:16,707 But she's giving him a hard time. 752 00:55:16,791 --> 00:55:19,749 He sees her every night, he desires her, but there's nothing to be done. 753 00:55:19,833 --> 00:55:22,915 Even now, as she drags him through the mud, he can't take his eyes off her. 754 00:55:23,000 --> 00:55:25,040 She's going too far. But what can I say? 755 00:55:25,125 --> 00:55:26,874 That Plyne is not as ugly as he seems? 756 00:55:26,958 --> 00:55:30,207 He's a poor sod who wanted to be somebody but failed. 757 00:55:30,291 --> 00:55:33,790 You can't tell her that. It's none of your business anyway. 758 00:55:34,041 --> 00:55:35,415 Nothing is. 759 00:55:35,500 --> 00:55:38,457 You'd better take your place in front of the piano. 760 00:55:38,583 --> 00:55:42,165 There's nothing you can do for Plyne or anyone. You're out of the loop. 761 00:55:42,333 --> 00:55:45,124 Nothing matters any more. 762 00:55:45,208 --> 00:55:48,207 Let me speak, Léna! I'm a friend! 763 00:55:48,291 --> 00:55:49,582 Are you kidding me? 764 00:55:53,666 --> 00:55:55,749 You're completely missing the point! 765 00:55:55,833 --> 00:55:57,874 Let me speak! I'm a friend! 766 00:55:57,958 --> 00:56:00,499 Why would I cause you and Charlie any trouble? 767 00:56:00,583 --> 00:56:03,207 - Take it back. - Get lost. 768 00:56:03,291 --> 00:56:06,707 Watch those muscles, Léna. I'm not just anyone. Feel them. 769 00:56:06,791 --> 00:56:08,582 It's shit. 770 00:56:08,833 --> 00:56:11,749 She's right. It's shit. 771 00:56:12,208 --> 00:56:14,665 Go and get lost, if it's shit. 772 00:56:14,750 --> 00:56:16,374 So many ugly words in such a pretty mouth. 773 00:56:16,458 --> 00:56:19,249 Speaking of mouths, shut yours, fat pig. 774 00:56:19,333 --> 00:56:21,290 Just as you see me, I'm going to kill you. 775 00:56:21,375 --> 00:56:23,999 - I can't see you, you're too low. - Too bad, bitch! 776 00:56:25,125 --> 00:56:27,582 So, Charlie, are you dreaming standing? 777 00:56:27,666 --> 00:56:29,707 If only you would leave her alone. 778 00:56:29,791 --> 00:56:32,874 Right now, she doesn't interest me. You do. 779 00:56:33,125 --> 00:56:34,874 Bastard. 780 00:56:34,958 --> 00:56:36,915 You touched her, admit it. 781 00:56:37,000 --> 00:56:39,249 You've defiled her. I'm going to thrash you! 782 00:57:14,541 --> 00:57:15,915 Let's drop it. 783 00:57:16,583 --> 00:57:17,874 You don't want to fight any more? 784 00:57:17,958 --> 00:57:19,457 - Let's forget it. - No way. 785 00:57:20,125 --> 00:57:22,957 - There has to be a winner. - Let's say I chickened out. 786 00:57:23,041 --> 00:57:26,707 No, they saw me run away. I need my revenge. 787 00:57:26,791 --> 00:57:29,832 They have to know. They mustn't believe what she said. 788 00:57:30,750 --> 00:57:31,832 Hey. 789 00:57:35,458 --> 00:57:37,582 I don't love her any more. 790 00:57:37,666 --> 00:57:40,165 She used words that are unworthy of her. 791 00:57:40,250 --> 00:57:42,457 If she had a soul, 792 00:57:42,541 --> 00:57:44,915 she wouldn't be so vulgar. 793 00:57:45,000 --> 00:57:46,499 She's a bitch. 794 00:57:47,666 --> 00:57:49,915 She's no maiden, she's no woman. 795 00:57:50,000 --> 00:57:54,457 Because a woman is pure, delicate, fragile. 796 00:57:54,541 --> 00:57:57,457 A woman is supreme. A woman is magical. 797 00:57:58,958 --> 00:58:02,040 A woman is always supreme. 798 00:58:02,125 --> 00:58:04,999 Charlie, allow me to speak to you frankly. 799 00:58:05,083 --> 00:58:07,874 Charlie, my old friend, you're going to die. 800 00:59:01,416 --> 00:59:04,332 Go back to your homes. lt was an accident. 801 00:59:48,750 --> 00:59:51,624 Someone's coming. Shit, I forgot the light. 802 00:59:51,708 --> 00:59:53,915 I can hear the police. I'll get the door. 803 00:59:54,041 --> 00:59:56,207 Look, his eyes are open. 804 00:59:58,875 --> 01:00:00,207 Come on. 805 01:00:02,500 --> 01:00:04,374 Why are you pushing me? I have legs. 806 01:00:04,458 --> 01:00:07,040 Move them. 807 01:00:07,125 --> 01:00:08,832 Come on, move. 808 01:00:08,916 --> 01:00:10,457 The knife? 809 01:00:10,541 --> 01:00:13,624 I threw the knife away on purpose, to show I wasn't serious. 810 01:00:13,708 --> 01:00:16,124 I was choking. 811 01:00:16,208 --> 01:00:19,332 I took the knife. I thought I'd prick his arm and make him drop me. 812 01:00:20,333 --> 01:00:23,124 He moved at the same time. So fast, he took it in the back. 813 01:00:23,208 --> 01:00:24,207 Do you want to bet? 814 01:00:24,291 --> 01:00:25,665 - Bet what? - They'll believe you. 815 01:00:25,750 --> 01:00:28,665 They won't. The police will want proof. 816 01:00:28,750 --> 01:00:30,915 I did it. They won't look any further. 817 01:00:31,291 --> 01:00:34,374 - We must explain it to them. - I'd rather do it in writing. 818 01:00:34,458 --> 01:00:37,040 Go and get Fido in case the cops go to the house. 819 01:00:50,375 --> 01:00:53,999 Fido! 820 01:00:56,000 --> 01:00:58,540 - What do you want? - You scared me. 821 01:00:58,625 --> 01:01:01,624 I'm sorry, miss, I'm looking for Fido Saroyan. 822 01:01:01,708 --> 01:01:04,207 There's no more Fido. Disappeared! 823 01:01:04,291 --> 01:01:06,915 - Abducted by two bastards! - Are you drunk? 824 01:01:18,708 --> 01:01:21,040 Shit! Stupid cats! 825 01:01:21,583 --> 01:01:24,874 - Fido sounds like a dog's name. - It means faithful. 826 01:01:24,958 --> 01:01:27,499 Good trick, the milk. But we won the second round. 827 01:01:27,583 --> 01:01:29,790 lf I were you, I wouldn't leave a door open. 828 01:01:29,875 --> 01:01:32,540 My father always said, when someone rings the bell, 829 01:01:32,625 --> 01:01:33,915 tell yourself the murderer is here. 830 01:01:34,000 --> 01:01:36,124 That way, if it's only a thief, you'll be glad. 831 01:01:36,208 --> 01:01:37,707 - How's school? - All right. 832 01:01:37,791 --> 01:01:40,249 - What's your best subject? - Natural science. 833 01:01:40,333 --> 01:01:43,332 I was good at nothing. Work gives me a headache. 834 01:01:43,833 --> 01:01:46,624 I pay for all the fathers and grandfathers who worked before me. 835 01:01:46,708 --> 01:01:48,124 The hard-working generations. 836 01:01:49,541 --> 01:01:51,874 - Here. - No thanks, I'd rather snort. 837 01:01:51,958 --> 01:01:54,624 - Tobacco in your nose? That's disgusting. - No, it's nice. 838 01:01:54,708 --> 01:01:56,040 Especially in the morning. 839 01:01:56,125 --> 01:01:58,915 The first snort is always the best. 840 01:02:01,541 --> 01:02:02,749 What's that? 841 01:02:02,833 --> 01:02:04,457 It's a musical lighter. 842 01:02:04,541 --> 01:02:06,665 - It's cool. - Show him your watch. 843 01:02:06,750 --> 01:02:07,874 Here. 844 01:02:08,916 --> 01:02:10,707 I also have a clock. 845 01:02:10,791 --> 01:02:12,957 It rings on the hour for paying the car park. 846 01:02:14,250 --> 01:02:15,749 Is that all? 847 01:02:15,833 --> 01:02:17,915 No, I also have a fountain pen. A new Snorkel, 848 01:02:18,041 --> 01:02:21,374 Made in America, retractable tip and auto-filling. 849 01:02:22,083 --> 01:02:24,249 A fibre belt. 850 01:02:25,166 --> 01:02:26,915 A tropical hat. 851 01:02:27,541 --> 01:02:29,874 My suit comes from London. 852 01:02:29,958 --> 01:02:31,957 Made from Australian sheep cloth. 853 01:02:32,041 --> 01:02:34,082 My shoes are Egyptian leather. 854 01:02:34,208 --> 01:02:37,957 Air-conditioning. So I don't wish for anything any more. 855 01:02:38,291 --> 01:02:39,665 I'm bored. 856 01:02:40,333 --> 01:02:42,707 It's like my scarf. It looks like silk. 857 01:02:42,791 --> 01:02:44,457 But it's metal. 858 01:02:44,541 --> 01:02:47,582 A very special metal, very supple. 859 01:02:47,666 --> 01:02:49,290 It's Japanese metal. Feel it. 860 01:02:49,375 --> 01:02:51,249 No, it's not metal. It's fabric. 861 01:02:51,375 --> 01:02:53,707 - I swear, it's Japanese metal. - No, it's not. 862 01:02:54,875 --> 01:02:56,832 - Even Japanese. - I swear, it's the truth. 863 01:02:57,541 --> 01:02:59,124 Stop pulling my leg. 864 01:02:59,208 --> 01:03:01,790 I swear it on my mother's head. May she die if I lie. 865 01:03:05,125 --> 01:03:08,207 - All right, then, I believe you. - I'm telling you. 866 01:03:28,458 --> 01:03:30,749 It's me, Léna. 867 01:03:30,833 --> 01:03:32,332 Come quietly. 868 01:03:32,416 --> 01:03:34,040 Ouch. 869 01:03:34,125 --> 01:03:38,124 My head. Shit. I'm all groggy. 870 01:03:38,208 --> 01:03:39,832 Damn. 871 01:03:43,375 --> 01:03:45,040 Wait, let me check. 872 01:03:45,708 --> 01:03:47,457 They're still here. 873 01:03:47,833 --> 01:03:49,165 What about Fido? 874 01:03:49,250 --> 01:03:51,124 I'll explain later. 875 01:03:53,875 --> 01:03:55,874 The way is clear. 876 01:03:56,625 --> 01:03:58,124 I borrowed a car. 877 01:03:58,208 --> 01:03:59,207 Whose car? 878 01:03:59,291 --> 01:04:01,749 - My landlady. - She likes you. 879 01:04:01,833 --> 01:04:03,665 No, I know where she keeps the key. 880 01:04:03,750 --> 01:04:04,915 Can you climb the stairs? 881 01:04:05,000 --> 01:04:06,874 - Yes. - Hold on to my waist. 882 01:04:17,125 --> 01:04:18,582 Yes, Officer, I'm telling you the truth. 883 01:04:18,666 --> 01:04:20,332 Just ask the tenants. 884 01:04:20,416 --> 01:04:24,249 You know how it happened. One thing lead to another. A blow. 885 01:04:24,333 --> 01:04:26,124 It's hard to tell... 886 01:04:48,125 --> 01:04:50,165 - What about the cops? - They asked lots of questions. 887 01:04:50,250 --> 01:04:51,749 Now they're asking the tenants. 888 01:04:51,833 --> 01:04:53,790 Take that. It could be useful. 889 01:04:53,875 --> 01:04:55,582 - I'll call you on the road. - Bye. 890 01:04:55,666 --> 01:04:57,957 - Fido? - I'll explain later. 891 01:05:08,333 --> 01:05:09,915 Pass the bottle? 892 01:05:10,833 --> 01:05:11,999 Here. 893 01:05:17,500 --> 01:05:18,499 Drink. 894 01:05:20,333 --> 01:05:22,624 I'm still thirsty. 895 01:05:27,625 --> 01:05:30,332 I'm the biggest prick alive not to have foreseen that one. 896 01:05:30,416 --> 01:05:33,040 From Chico to me, and from me to Fido. 897 01:05:33,166 --> 01:05:36,749 The beastly Saroyan brothers are all in it together now. 898 01:05:45,541 --> 01:05:47,790 Again! Broken down. 899 01:05:47,875 --> 01:05:49,624 Third time. 900 01:05:49,708 --> 01:05:51,707 What a banger! I'd rather have a squat toilet. 901 01:05:51,791 --> 01:05:53,790 - What's wrong with it? - How could I know? 902 01:05:53,875 --> 01:05:55,249 A crack. 903 01:05:55,333 --> 01:05:58,124 We're gonna have to push. 904 01:05:58,208 --> 01:06:00,665 - Are you watching? - I am. 905 01:06:02,000 --> 01:06:03,957 Look ahead. 906 01:06:04,041 --> 01:06:05,790 Go straight! 907 01:06:09,208 --> 01:06:11,332 Come on, push! 908 01:06:11,708 --> 01:06:13,915 Careful, he's swerving. 909 01:06:14,333 --> 01:06:16,374 An engine is interesting. 910 01:06:16,625 --> 01:06:18,290 What about here? Won't you touch this? 911 01:06:19,458 --> 01:06:21,040 And here? Here? 912 01:06:21,125 --> 01:06:22,707 Don't touch it. 913 01:06:23,375 --> 01:06:25,207 I'm not touching. 914 01:06:32,750 --> 01:06:34,165 Is the radio working? 915 01:06:34,250 --> 01:06:36,415 I don't know. Let's try. 916 01:06:36,500 --> 01:06:42,290 Far, far away, there are violins 917 01:06:43,500 --> 01:06:46,249 And shepherds 918 01:06:46,958 --> 01:06:51,832 Dressed like knights 919 01:06:53,958 --> 01:06:58,874 Forty fools for the king 920 01:06:58,958 --> 01:07:01,832 All made-up 921 01:07:04,125 --> 01:07:08,415 Angels 922 01:07:08,541 --> 01:07:11,749 Spying on us 923 01:07:12,666 --> 01:07:16,374 From the horizon 924 01:07:20,416 --> 01:07:23,124 When I hate you 925 01:07:23,208 --> 01:07:26,457 So that you can see I do 926 01:07:26,541 --> 01:07:28,790 When I hate you 927 01:07:28,875 --> 01:07:32,999 I shall wear my cap 928 01:07:33,083 --> 01:07:35,957 When you don't love me any more 929 01:07:36,041 --> 01:07:39,582 So that you can see 930 01:07:39,666 --> 01:07:42,332 When you don't love me any more 931 01:07:42,416 --> 01:07:47,499 I shall wear my hair in braids 932 01:07:47,583 --> 01:07:51,499 Since this agreement, my love wears her hair up 933 01:07:51,916 --> 01:07:54,749 And he, in all weather 934 01:07:55,833 --> 01:08:00,457 Walks bare-headed 935 01:08:02,500 --> 01:08:04,290 - Stop the car. - We're not there yet. 936 01:08:04,375 --> 01:08:05,540 You heard me. Stop. 937 01:08:09,250 --> 01:08:10,665 What are you doing? 938 01:08:10,750 --> 01:08:14,707 I don't know. Go back into town, and return the car to your landlady. 939 01:08:15,500 --> 01:08:16,790 Look at me. 940 01:08:17,583 --> 01:08:21,124 If she'd let you drink the whole bottle, it would have been easier to part. 941 01:08:21,541 --> 01:08:23,040 When you get to the next fork, turn left. 942 01:08:23,125 --> 01:08:25,499 No need to explain. I know the way. 943 01:08:27,208 --> 01:08:28,582 What are you waiting for? 944 01:08:28,666 --> 01:08:30,749 You want her to stay with you, and she knows it. 945 01:08:30,833 --> 01:08:32,332 But it's impossible. 946 01:08:33,458 --> 01:08:34,457 Thanks for the ride. 947 01:09:05,541 --> 01:09:07,790 - Hi, Richard. - Fancy that... 948 01:09:08,208 --> 01:09:10,124 Are you alone? I heard a car. 949 01:09:10,208 --> 01:09:12,457 A friend drove me here. 950 01:09:12,541 --> 01:09:14,165 Right. 951 01:09:14,250 --> 01:09:16,249 We're on the defensive. 952 01:09:16,333 --> 01:09:18,832 Some guys are after Chico to give him a good hiding. 953 01:09:18,916 --> 01:09:20,915 Chico must have told you. He came to see you. 954 01:09:21,000 --> 01:09:22,665 Is he here? When did he arrive? 955 01:09:22,750 --> 01:09:26,874 This afternoon. Half dead, he was. Hitch-hiking, running, etc. 956 01:09:26,958 --> 01:09:28,957 But now he's better. He's asleep. 957 01:09:29,041 --> 01:09:30,374 He cooked for himself and ate like a horse. 958 01:09:30,458 --> 01:09:32,499 Aren't Mum and Dad here? 959 01:09:33,125 --> 01:09:36,374 - We took them to the village. - Are you mad? 960 01:09:36,458 --> 01:09:39,082 Do you think I was happy about that? 961 01:09:39,166 --> 01:09:40,624 I like them too, you know. 962 01:09:40,708 --> 01:09:42,707 We have two very nice parents who never bother us. 963 01:09:42,791 --> 01:09:44,665 Only thing is, they're not bulletproof. 964 01:09:46,125 --> 01:09:47,415 Right. 965 01:09:48,208 --> 01:09:50,832 - No visitors? - No. 966 01:09:50,916 --> 01:09:52,290 So we're first. 967 01:09:54,375 --> 01:09:56,665 Chico, what an ass, hey? 968 01:09:57,208 --> 01:09:58,665 Don't excuse him. 969 01:09:58,750 --> 01:10:00,374 He's always messed things up. 970 01:10:00,458 --> 01:10:02,415 If idiots could fly, he'd be squadron leader. 971 01:10:02,500 --> 01:10:03,874 He was in a tight spot. 972 01:10:03,958 --> 01:10:06,874 He's always in a tight spot. Do you know why? 973 01:10:08,875 --> 01:10:10,165 Because he hasn't got a clue. 974 01:10:10,250 --> 01:10:13,665 - It's not his fault if I've killed someone. - What? 975 01:10:13,750 --> 01:10:16,832 Yes, that's right. Last night... 976 01:10:18,291 --> 01:10:21,999 We're all in a fix, now. The two guys have abducted Fido. 977 01:10:22,083 --> 01:10:25,290 The police are probably after you. 978 01:10:26,875 --> 01:10:30,374 Tell you what, though. I'm glad to see you. 979 01:10:30,458 --> 01:10:33,915 - So am I. -"Me, too," as the English say. 980 01:10:34,000 --> 01:10:35,499 Isn't that your coffee boiling? 981 01:10:35,583 --> 01:10:37,540 Shit! Boiled coffee is dead coffee! 982 01:10:40,000 --> 01:10:41,665 Tell you what. 983 01:10:41,750 --> 01:10:45,415 It does your head in staying indoors like that. Not moving. 984 01:10:46,166 --> 01:10:47,915 In the morning, you don't want to wake up. 985 01:10:48,000 --> 01:10:50,040 You're like a prisoner in the house. 986 01:10:50,125 --> 01:10:52,707 To begin with, Chico and I used to laugh it out. 987 01:10:52,958 --> 01:10:54,665 We thought it was funny. 988 01:10:55,916 --> 01:10:59,249 I'll wake him up, tell him you're here. 989 01:11:04,375 --> 01:11:05,499 Yeah! 990 01:11:12,083 --> 01:11:15,082 - Hey, you're here! - How's the black eye? 991 01:11:15,166 --> 01:11:17,207 All right. Pain is gone. 992 01:11:17,291 --> 01:11:19,040 What's that? 993 01:11:19,125 --> 01:11:22,665 The dough. That's why I was in Paris. 994 01:11:23,250 --> 01:11:26,540 All brand new, registered notes. 995 01:11:26,625 --> 01:11:30,540 They're going to be tough to flog. We need a scam. 996 01:11:30,625 --> 01:11:34,624 Richard and I, we found an honest job 997 01:11:35,291 --> 01:11:37,249 for a cash-in-transit company. 998 01:11:37,333 --> 01:11:40,999 One day, we were conveying funds, two guys pulled one on us. 999 01:11:41,083 --> 01:11:42,832 We laughed. 1000 01:11:42,916 --> 01:11:45,749 We told them, we know a thing or two about stick-ups. 1001 01:11:45,833 --> 01:11:49,499 They said, if you know, then let's team up. 1002 01:11:50,125 --> 01:11:52,124 Richard and I looked at each other. 1003 01:11:52,208 --> 01:11:53,499 It was too good to pass up. 1004 01:11:53,583 --> 01:11:56,499 We went along with it and took off with the guys. 1005 01:11:56,583 --> 01:11:59,457 We thought we should come and hide here. 1006 01:12:00,875 --> 01:12:03,582 I don't know why, but in the car, 1007 01:12:03,666 --> 01:12:05,415 the guys start grumbling, 1008 01:12:06,750 --> 01:12:09,999 "It's too far, what's that house in the snow?" 1009 01:12:11,416 --> 01:12:13,249 We chucked them out. 1010 01:12:13,333 --> 01:12:15,040 We decided not to share after all. 1011 01:12:16,333 --> 01:12:19,415 So now, the guys, they want to do us in. 1012 01:12:19,500 --> 01:12:21,457 We should have bumped them off. 1013 01:12:22,166 --> 01:12:24,790 Speaking of which, Charlie's just killed a guy. 1014 01:12:26,083 --> 01:12:28,707 No. Shit. 1015 01:12:30,208 --> 01:12:31,790 It's not true. 1016 01:12:32,458 --> 01:12:34,332 Shit. 1017 01:12:35,541 --> 01:12:37,415 Tell you what, I'm glad. 1018 01:12:38,375 --> 01:12:40,124 Now you're like us. 1019 01:12:42,750 --> 01:12:44,832 Do you remember the slings? 1020 01:12:44,916 --> 01:12:47,540 - What slings? - And the limo? 1021 01:12:47,625 --> 01:12:49,957 The people who came for you in a limo. 1022 01:12:50,041 --> 01:12:52,499 The prodigy, the 14-year-old virtuoso. 1023 01:12:52,583 --> 01:12:55,165 They took you to the old guy at the music academy. 1024 01:12:55,583 --> 01:12:57,207 Yes, Zeleny. 1025 01:12:57,291 --> 01:12:58,874 We drove through the forest, 1026 01:12:58,958 --> 01:13:01,665 and you and Richard pelted the car with your slings. 1027 01:13:02,083 --> 01:13:04,624 The guys had no idea who you were. 1028 01:13:04,708 --> 01:13:06,915 The woman in the car, 1029 01:13:07,000 --> 01:13:09,790 with her blue rinse, her glasses, she asked, "Who's that?" 1030 01:13:09,875 --> 01:13:12,457 I said, "Who? The two boys, madam?" 1031 01:13:13,041 --> 01:13:15,165 She said, "They're not boys, they're savages." 1032 01:13:15,750 --> 01:13:17,624 What did you say to her? 1033 01:13:18,166 --> 01:13:21,832 "They're my brothers, madam." She changed the subject, 1034 01:13:21,916 --> 01:13:23,665 spoke of the music academy, 1035 01:13:23,750 --> 01:13:26,874 of the great teacher I would have, stuff like that. 1036 01:13:27,625 --> 01:13:30,915 All the time, stones were raining on the car. 1037 01:13:31,000 --> 01:13:33,665 It was as if you were both talking to me. 1038 01:13:33,750 --> 01:13:36,040 As if you were saying I couldn't really leave. 1039 01:13:36,125 --> 01:13:38,124 Sooner or later, I would be back for good. 1040 01:13:38,208 --> 01:13:42,249 - Go back to the savages. - You had to come back. 1041 01:13:42,333 --> 01:13:45,874 We're all the same. You, me, Richard, even Fido. 1042 01:13:45,958 --> 01:13:47,124 - So? - What? 1043 01:13:47,208 --> 01:13:48,540 Let's go to bed, Charlie and I. 1044 01:13:48,625 --> 01:13:50,790 Chico, it's your turn to keep watch. 1045 01:13:50,875 --> 01:13:53,540 Go back to bed, Chico. I'm not tired. I want to smoke. 1046 01:13:53,708 --> 01:13:55,707 I leave it with you. 1047 01:13:56,875 --> 01:13:58,999 Man's best friend. 1048 01:15:07,291 --> 01:15:11,165 Here you are, a murderer in a family of thieves. Not a problem. 1049 01:15:11,250 --> 01:15:14,290 Yes, there's a problem. This madness, 1050 01:15:14,375 --> 01:15:17,207 who do you get it from, you and your brothers? 1051 01:15:17,291 --> 01:15:18,832 Not from Mum and Dad. 1052 01:15:18,916 --> 01:15:23,540 It must have jumped a generation or two. 1053 01:15:24,250 --> 01:15:26,665 Tracing back the line, there must be some crazed Saroyans 1054 01:15:26,750 --> 01:15:29,957 doing the perfect scam and holing up just like you are now. 1055 01:15:30,041 --> 01:15:33,332 One could write a poem about it. A comic poem. 1056 01:15:34,416 --> 01:15:36,082 That useless gun. 1057 01:15:36,166 --> 01:15:39,040 "I leave it with you. Man's best friend." 1058 01:15:39,125 --> 01:15:41,124 To say that to you. 1059 01:15:41,208 --> 01:15:43,790 You hate firearms. 1060 01:16:03,416 --> 01:16:07,124 - What about Fido? - Nothing. I think we were wrong. 1061 01:16:07,208 --> 01:16:08,915 Let's go. I'm driving you back. 1062 01:16:09,000 --> 01:16:11,499 - What about the police? - Don't worry. 1063 01:16:11,583 --> 01:16:14,582 You're cleared. Self-defence. The neighbours were great. Told the truth. 1064 01:16:14,666 --> 01:16:17,915 You had thrown away the knife. Plyne tried to strangle you. 1065 01:16:18,000 --> 01:16:20,957 You wanted to prick his arm. Just an accident. 1066 01:16:21,041 --> 01:16:23,374 I wasn't expecting that. And the car? 1067 01:16:23,458 --> 01:16:25,749 It's over there. Come. 1068 01:16:25,833 --> 01:16:28,207 I can't go yet. I have to tell them. Wait for me. 1069 01:16:28,291 --> 01:16:30,707 Are you really coming back? 1070 01:16:31,500 --> 01:16:32,582 You know it. 1071 01:16:34,375 --> 01:16:37,707 "When I hate you, I shall wear my cap." 1072 01:17:32,916 --> 01:17:34,165 Fuck! 1073 01:17:45,958 --> 01:17:47,082 Shit, it's snowing. 1074 01:18:03,041 --> 01:18:04,582 Charlie! 1075 01:20:04,083 --> 01:20:05,415 That's not how you do it. 1076 01:20:05,500 --> 01:20:06,665 You'll break the glasses. 1077 01:20:06,750 --> 01:20:09,624 Here, that's how you do it. You lay them down gently. 1078 01:20:09,708 --> 01:20:13,749 - Hi. - Charlie, our new waitress. Our pianist. 1079 01:20:14,083 --> 01:20:15,290 - Hi. - Hi. 1080 01:21:07,583 --> 01:21:11,082 THE END 80415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.