All language subtitles for video_game_high_school_vghs_s1_ep_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:07,800 Bye. 2 00:00:57,420 --> 00:00:58,420 Where's Brian D? 3 00:01:06,340 --> 00:01:06,660 I 4 00:01:06,660 --> 00:01:14,160 was 5 00:01:14,160 --> 00:01:15,200 a long way home, Brian D. 6 00:01:15,660 --> 00:01:18,920 Sweaty enough for you? Can we do this later, K -Pop? I'm late for a Klan 7 00:01:20,080 --> 00:01:22,380 This effiest twitcher thinks he's going to be the next Law. 8 00:01:25,420 --> 00:01:27,780 What are you... What do you guys want already? 9 00:01:28,520 --> 00:01:30,920 Same thing every real time strategy in your swan. 10 00:01:32,560 --> 00:01:33,560 Resource. 11 00:01:40,760 --> 00:01:46,060 Our next guest was PwnZone, the amateur player of the year, and Petite Elite's 12 00:01:46,060 --> 00:01:48,620 hunkiest team gamer of the decade. 13 00:01:49,000 --> 00:01:53,240 He's also varsity FPS captain at Video Game High School, and sorry ladies, you 14 00:01:53,240 --> 00:01:55,480 take it. Hold on to your rumble packs. 15 00:01:55,920 --> 00:01:57,320 Because here comes the love. 16 00:02:12,280 --> 00:02:13,280 So, uh, 17 00:02:14,180 --> 00:02:15,940 who wants to see a trick shot demo? 18 00:02:19,120 --> 00:02:21,400 It took me three weeks to grind for that stuff. 19 00:02:21,620 --> 00:02:24,480 And it took me three seconds. I guess that's what you call a... 20 00:02:28,549 --> 00:02:30,650 Strategy. GG, Brian D. See you tomorrow. 21 00:02:30,970 --> 00:02:31,970 Yeah. 22 00:02:32,390 --> 00:02:33,390 See you tomorrow. 23 00:02:34,090 --> 00:02:35,090 Forever. 24 00:02:37,450 --> 00:02:38,450 Woo! 25 00:02:40,710 --> 00:02:41,710 Uh -huh. 26 00:02:50,410 --> 00:02:51,890 Hey, Mom, school's great. I'll be back. 27 00:02:52,270 --> 00:02:54,370 Can I talk to you? Hey, you can touch both of them. 28 00:03:11,880 --> 00:03:12,880 Sorry I'm late. 29 00:03:16,140 --> 00:03:17,340 You can join us, Cap! 30 00:03:18,700 --> 00:03:19,840 Alright, let's go! On me! 31 00:03:35,540 --> 00:03:38,660 Did you guys see that? That was insane! 32 00:03:43,090 --> 00:03:44,090 Thanks, man. 33 00:03:44,870 --> 00:03:48,290 So, you told me backstage that this was called a pub stomp? 34 00:03:48,530 --> 00:03:50,310 What else happened backstage, Bella? 35 00:03:53,530 --> 00:03:59,250 Uh, anyway, girls, pub stomping is when a pro like me goes into a random server 36 00:03:59,250 --> 00:04:02,710 and lays down the, uh... Let me hear you out! 37 00:04:13,100 --> 00:04:14,840 Left flank, Occam's blazer on three. 38 00:04:15,360 --> 00:04:16,920 Just like in Milwaukee Invitational. 39 00:04:21,459 --> 00:04:22,460 Let's go. 40 00:04:22,480 --> 00:04:23,720 You ready to rush the point? 41 00:04:23,960 --> 00:04:25,580 Ryan, take the cat out! 42 00:04:26,220 --> 00:04:28,100 First I gotta put the cat out. 43 00:04:31,680 --> 00:04:32,840 It's like every time. 44 00:04:33,480 --> 00:04:35,080 Cheeto. Cheeto. 45 00:04:35,480 --> 00:04:36,980 Cheeto, Cheeto, Cheeto, Cheeto. 46 00:04:37,860 --> 00:04:38,860 What are you guys doing? 47 00:04:39,140 --> 00:04:40,400 AMK. Cheeto. 48 00:04:41,940 --> 00:04:44,010 Oh my god. Guys, we need a new captain. 49 00:04:47,550 --> 00:04:49,490 Yeah, looks like we got ourselves a server. 50 00:04:55,990 --> 00:04:57,010 Why don't we just reset? 51 00:05:01,070 --> 00:05:02,590 The war has returned. 52 00:05:02,830 --> 00:05:03,830 The game. 53 00:05:05,170 --> 00:05:06,170 All right, guys. 54 00:05:06,310 --> 00:05:10,670 Nobody... Got him. Got him. Oh, God. So much power. So much power. 55 00:05:20,070 --> 00:05:21,590 Cheeto. Come here, Cheeto. 56 00:05:22,210 --> 00:05:23,210 Cheeto. 57 00:05:23,390 --> 00:05:24,390 Cheeto. 58 00:05:25,330 --> 00:05:26,730 Cheeto. Cheeto. 59 00:05:29,550 --> 00:05:30,550 Woo! 60 00:05:32,410 --> 00:05:35,410 That's incredible, right? I still feel that rush all the time. 61 00:05:38,350 --> 00:05:41,590 Oh, my God. One time I took out an entire family with that move. Cheeto. 62 00:05:42,410 --> 00:05:43,410 Cheeto. 63 00:05:45,990 --> 00:05:47,210 Cheeto, go kitty. 64 00:05:48,620 --> 00:05:49,620 Cheeto. Ow! 65 00:05:49,820 --> 00:05:50,820 Ow! No! 66 00:05:51,620 --> 00:05:52,620 Stupid cat! 67 00:05:55,280 --> 00:05:56,820 Oh, well, I'm good. 68 00:05:57,960 --> 00:06:01,740 Ah, looks like this guy's AFK. Away from keyboard. 69 00:06:02,460 --> 00:06:03,860 Let's see if we can have some fun with him. 70 00:06:05,280 --> 00:06:07,040 Uh, yeah. 71 00:06:10,480 --> 00:06:12,600 Mom, where's the iodine? 72 00:06:13,840 --> 00:06:14,840 Whatever, kid. 73 00:07:29,260 --> 00:07:30,260 Hot. 74 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 Hot. 75 00:07:32,580 --> 00:07:33,860 What was that move called? 76 00:07:35,200 --> 00:07:37,300 You know, it's not really a move. 77 00:07:37,700 --> 00:07:39,700 I got killed. 78 00:07:40,520 --> 00:07:44,380 You know, it's pub stomp. Anything can happen. Who was that guy, right? Who was 79 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 that guy? 80 00:07:46,260 --> 00:07:50,220 So, all right. I guess a commercial break or something like that. 81 00:08:01,200 --> 00:08:04,040 And yet the president's condition is still unknown at this time. 82 00:08:04,300 --> 00:08:06,660 A nation waits with... Pwn Zone. 83 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 Frag alert. 84 00:08:09,900 --> 00:08:13,580 Hold on to your joysticks, zoners. We got ourselves a late -breaking Pwn Zone 85 00:08:13,580 --> 00:08:14,580 frag alert. 86 00:08:14,780 --> 00:08:15,900 Shotbot, what you got? 87 00:08:16,500 --> 00:08:21,500 BGHS superstar The Log humiliated live on national television by a no -name 88 00:08:21,500 --> 00:08:23,200 nooblet in a pub stop gone wrong. 89 00:08:23,500 --> 00:08:26,880 My computation, frag of the century, he three -footed. 90 00:08:28,760 --> 00:08:30,360 Tuning game O 'Brien Bishiga. 91 00:08:38,909 --> 00:08:39,909 Yeah, 92 00:08:42,130 --> 00:08:45,450 that's right. We were totally with Brian when he got the call from VGHS. We love 93 00:08:45,450 --> 00:08:47,150 you, Brian D. We love you, Brian. 94 00:08:47,450 --> 00:08:48,810 Give me a break. 95 00:08:49,050 --> 00:08:52,690 What makes this flash -in -the -pan fluker think he's got what it takes? 96 00:08:53,190 --> 00:08:54,990 I completely agree, Ron. 97 00:08:55,510 --> 00:08:58,530 VGHS is the most intense pro gaming academy in the country. 98 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Can I just agree with you for one second? Your agreement's been noted, 99 00:09:01,870 --> 00:09:04,890 Fellas, fellas, fellas, please, let's just, let's look at their acceptance 100 00:09:04,890 --> 00:09:07,210 video, okay? You will not study physics. 101 00:09:07,610 --> 00:09:09,210 You will study physics engines. 102 00:09:09,990 --> 00:09:11,330 You will not study art. 103 00:09:11,710 --> 00:09:13,630 You will study the art of war. 104 00:09:14,530 --> 00:09:18,350 You will learn about biology by bathing in the blood of your enemies. 105 00:09:19,030 --> 00:09:20,030 Sound good? 106 00:09:20,570 --> 00:09:22,370 Well, welcome to VGHS. 107 00:09:25,610 --> 00:09:27,810 This is actually happening. 108 00:09:31,870 --> 00:09:36,730 Everyone says I won't make it, but I have to try. I mean, I have dreamed of 109 00:09:36,730 --> 00:09:38,890 playing on a VGHS team since I was E for everyone. 110 00:09:40,830 --> 00:09:41,970 But I hope you'll understand. 111 00:09:46,990 --> 00:09:48,830 Classic Cheeto. 112 00:09:50,670 --> 00:09:52,050 I'm gonna miss this back and forth. 113 00:09:54,950 --> 00:09:56,590 Take care of mom, okay? 114 00:09:59,370 --> 00:10:01,700 Brian? Reporters are here. Let's get you mic'd up. 115 00:10:14,540 --> 00:10:15,540 I love you, Mom. 116 00:10:17,980 --> 00:10:19,440 I put some extra food in your bowl. 117 00:10:22,540 --> 00:10:23,540 Where are you going? 118 00:10:27,180 --> 00:10:28,440 I'm going to VGHF. 7915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.