All language subtitles for Wise Girl -1937 Leigh Jason- (Miriam Hopkins, Ray Milland, Walter Abel).DVDRip.english VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,320 --> 00:01:33,919 Thank you, Steve. 2 00:01:33,920 --> 00:01:35,940 Tell the commissioner we made it in plenty of time. 3 00:01:36,220 --> 00:01:37,440 Thank you, Miss Fletcher. I will. 4 00:01:38,880 --> 00:01:41,700 George, take the Princess and Blinsky back to New York. They'll be leaving 5 00:01:41,700 --> 00:01:42,700 away. 6 00:01:43,160 --> 00:01:44,160 Thank you, Princess. 7 00:01:44,340 --> 00:01:47,640 You and I in America are very pleasant ones. Thanks to you. 8 00:01:47,880 --> 00:01:50,100 Susan, we have had such a wonderful time. 9 00:01:50,380 --> 00:01:51,520 Won't you marry one of us? 10 00:01:51,720 --> 00:01:52,980 Otherwise we'll be sad. 11 00:01:53,320 --> 00:01:55,540 We floods are so sad, ain't we? 12 00:01:56,060 --> 00:01:58,260 Look, you boys are very nice. 13 00:01:58,960 --> 00:02:01,220 And each one of you is pretty neat in his own way. 14 00:02:01,820 --> 00:02:03,980 I'm sure you must be hot stuff in the Caucasus. 15 00:02:04,400 --> 00:02:07,720 However, just at the moment, I'm not interested in getting married. 16 00:02:08,039 --> 00:02:11,140 But if I should change my mind, you might leave your names and addresses. 17 00:02:12,180 --> 00:02:13,840 We will be waiting for you. 18 00:02:14,100 --> 00:02:15,900 Goodbye. Goodbye, Susie. 19 00:02:23,020 --> 00:02:30,020 Gentlemen are in the library. 20 00:02:30,619 --> 00:02:33,380 Fletcher, I'm afraid you're late. Your father's furious. 21 00:02:33,860 --> 00:02:36,480 Tell Lotus to draw my bath. I'll be right up. Very well, miss. 22 00:02:39,700 --> 00:02:41,420 Good morning. It's about time. 23 00:02:41,720 --> 00:02:44,900 Oh, Daddy, don't tell me you've been waiting up all night for me. No, I have 24 00:02:44,900 --> 00:02:49,360 not. You know my mental mastodons of the law, Barton, Barton, and the son of a 25 00:02:49,360 --> 00:02:50,360 Barton? 26 00:02:50,640 --> 00:02:53,040 And those two hulks are detectives. 27 00:02:53,240 --> 00:02:56,340 Now, just a minute, Mr. Fletcher. You hired us to find your grandchildren for 28 00:02:56,340 --> 00:02:57,198 you, and we did. 29 00:02:57,200 --> 00:02:58,200 You did? 30 00:02:59,120 --> 00:03:00,240 They're living in Greenwich Village. 31 00:03:00,540 --> 00:03:03,280 Well, have you seen them? How are they? When can we get them? Sorry, but you 32 00:03:03,280 --> 00:03:04,600 can't have them. Why not? 33 00:03:04,820 --> 00:03:08,000 They were my sister's children. I'm sorry, Miss Fletcher, but our agents in 34 00:03:08,000 --> 00:03:10,720 France have examined the adoption papers. They are all in order. 35 00:03:11,060 --> 00:03:14,160 Your sister's husband, on the day he died, made his brother legal guardians. 36 00:03:14,400 --> 00:03:16,940 There's just nothing we can do about it. Can't we claim he was insane? 37 00:03:17,640 --> 00:03:20,360 After all, he must have been. Not to give the children to us. My father can 38 00:03:20,360 --> 00:03:23,420 everything for them. Maybe I was cruel to their father and mother, but they 39 00:03:23,420 --> 00:03:24,420 disobeyed me. 40 00:03:24,600 --> 00:03:27,020 However, that's no reason why the children should suffer. 41 00:03:27,420 --> 00:03:31,380 No matter who was at fault. There's only one way open to you. If he were without 42 00:03:31,380 --> 00:03:32,600 visible means of support. 43 00:03:32,980 --> 00:03:36,240 Barton says that since he came back from Europe, he's had seven jobs. 44 00:03:36,760 --> 00:03:39,320 Every time he loses one, he pops right up with another. 45 00:03:39,580 --> 00:03:42,400 In the morning, he works for Dermot O 'Neill, 50 Gay Street. 46 00:03:42,960 --> 00:03:46,020 In the afternoon, he paints signs for Walker's department store. 47 00:03:46,840 --> 00:03:50,600 And one evening a week, he seconds a prize fighter called Mike Malloy. 48 00:03:50,820 --> 00:03:53,040 Let me talk to him, Father. Maybe he'll listen to me. 49 00:03:53,240 --> 00:03:55,400 That should be an interesting meeting. Here. 50 00:03:55,740 --> 00:03:58,560 Here's a little check I offered him. It's for $10 ,000. 51 00:03:59,200 --> 00:04:02,440 And here's his endorsement. Give this to your own Brett. 52 00:04:02,660 --> 00:04:06,040 She can buy herself a cheap prince with it. Signed, John O 'Halloran. 53 00:04:06,560 --> 00:04:07,560 Very amusing. 54 00:04:08,120 --> 00:04:10,860 So, Mr. Barton, you admit there's nothing more that you can do? I've done 55 00:04:10,860 --> 00:04:11,860 everything that's possible. 56 00:04:12,240 --> 00:04:15,800 Well, maybe you've all given up, but I haven't. And what do you suggest? 57 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 A woman. 58 00:04:17,220 --> 00:04:20,000 Someone who's clever enough and attractive enough. 59 00:04:21,000 --> 00:04:22,760 Where are you going to find someone like that? 60 00:04:23,360 --> 00:04:24,480 Aren't you overlooking me? 61 00:04:25,100 --> 00:04:29,600 You know, I think she's got something there. Yes, I noticed you noticing it. 62 00:04:31,620 --> 00:04:33,280 Susan, what are you going to do? 63 00:04:33,480 --> 00:04:35,980 Well, I don't know until I get down there and see what it's all about. 64 00:04:36,240 --> 00:04:38,100 Whatever you're going to do, I forbid it. 65 00:04:38,460 --> 00:04:41,540 Darling, why should a stupid, spiteful young man interfere in our family 66 00:04:41,540 --> 00:04:45,020 affairs? I'm going down to Greenwich Village and get those children somehow. 67 00:04:45,520 --> 00:04:49,380 But you can't handle this man. Why, he's an artist. He's lived abroad in Paris 68 00:04:49,380 --> 00:04:53,000 on the left bank. You know the kind of thing that goes on on the left bank. You 69 00:04:53,000 --> 00:04:54,060 haven't had enough experience. 70 00:04:55,530 --> 00:04:57,670 You forget I was a senior at Vassar. 71 00:05:01,490 --> 00:05:02,890 Well, there it is, driver. Stop. 72 00:05:07,270 --> 00:05:08,550 A dollar twenty, miss. 73 00:05:08,970 --> 00:05:10,110 You can keep the change. 74 00:05:10,390 --> 00:05:11,390 Gee, thanks. 75 00:05:11,610 --> 00:05:13,290 It's for some driving lessons. 76 00:05:33,830 --> 00:05:35,530 Questo capello è fatto per lei? 77 00:05:35,790 --> 00:05:39,110 Sì, ma non è sempre che sia troppo vecchia? Ma no, no, signora, non sia 78 00:05:39,110 --> 00:05:40,110 ridicola, guardi! 79 00:05:41,470 --> 00:05:44,470 Non mi fa decidere. Si volte dall 'altra parte, per favore. 80 00:05:54,430 --> 00:05:55,430 Non so, veramente. 81 00:05:56,350 --> 00:05:59,710 Le vorrei uno rosso, piuttosto rosso. Per me è scuro, mi starebbe meglio. 82 00:06:01,660 --> 00:06:04,140 It looks like a cannon on the mountain of Gibraltar. 83 00:06:05,200 --> 00:06:06,200 Really? I'll take it. 84 00:06:06,440 --> 00:06:07,440 Thank you very much. 85 00:06:08,520 --> 00:06:09,780 One buck. A dollar. 86 00:06:13,860 --> 00:06:14,679 Thank you. 87 00:06:14,680 --> 00:06:16,000 Goodbye, ma 'am. I'll be back. 88 00:06:17,440 --> 00:06:19,540 I beg your pardon, but I'd like to... Just a moment. 89 00:06:19,820 --> 00:06:21,520 I believe there was someone here ahead of you. 90 00:06:23,200 --> 00:06:24,660 Well, Bluebeard, what can I do for you? 91 00:06:24,900 --> 00:06:27,080 Look, O 'Halloran, I'd like to sell you a nice flute. 92 00:06:31,050 --> 00:06:31,949 It's bent. 93 00:06:31,950 --> 00:06:33,190 Is it supposed to be bent? 94 00:06:33,450 --> 00:06:37,670 No, it just sort of curled up and bent when I began to play saxophone tunes on 95 00:06:37,670 --> 00:06:39,790 it. Well, it looks as though it could look like an antique. 96 00:06:40,510 --> 00:06:42,610 I'll give you $3. All right, it's yours. 97 00:06:43,130 --> 00:06:46,690 Don't be a sucker. It's worth $6 if I know anything about bent flutes. 98 00:06:47,710 --> 00:06:50,470 I'll give you $3 .50 for it. All right, it's a deal. 99 00:06:50,690 --> 00:06:53,850 You know it's worth $5 .50. That's the trouble with you capitalists. Don't let 100 00:06:53,850 --> 00:06:54,890 him take advantage of you. 101 00:06:55,430 --> 00:06:57,010 I'll give you $3 .75. 102 00:06:57,550 --> 00:06:59,530 That's all right by me. But not by... 103 00:07:00,360 --> 00:07:03,400 you know but what this poor man has five children and a wife at home starving 104 00:07:03,400 --> 00:07:10,380 have you i hope not i'll give you four bucks for it sold don't let 105 00:07:10,380 --> 00:07:14,920 him teach you five is our rock bottom price oh it is then you can take it away 106 00:07:14,920 --> 00:07:19,420 because i don't want it now see what you've done oh harran i'll let you have 107 00:07:19,420 --> 00:07:24,820 well two dollars i'll give you one dollar sold that's the trouble with a 108 00:07:24,820 --> 00:07:28,610 these free thinkers going about interfering with other people's business 109 00:07:28,710 --> 00:07:31,250 why don't you go outside and interfere in somebody else's business? In good 110 00:07:31,250 --> 00:07:33,510 time, my man, but first of all, I'd like a little courtesy. 111 00:07:33,810 --> 00:07:36,070 And secondly, I'd like to see Mr. O 'Neill. 112 00:07:36,390 --> 00:07:39,750 Well, I'm awfully sorry, madam, but our Mr. O 'Neill is taking his morning 113 00:07:39,750 --> 00:07:42,290 siesta. Pray, can't I be of service to madam? 114 00:07:42,530 --> 00:07:45,350 Now, snap out of it, babe. What do you want? I still want to see Mr. 115 00:07:45,590 --> 00:07:46,850 O 'Neill. Well, he's still asleep. 116 00:07:47,490 --> 00:07:48,490 Mr. O 'Neill! 117 00:07:48,530 --> 00:07:49,670 Mr. O 'Neill! Mr. 118 00:07:50,210 --> 00:07:51,210 O 'Neill! 119 00:07:51,330 --> 00:07:54,850 Wait a minute. What's going on down here? Who are you? 120 00:07:56,150 --> 00:07:59,510 Me? Why, I'm Dermot O 'Neill. He says you're asleep. 121 00:07:59,790 --> 00:08:01,670 Ah, pay no attention to her, Dermot. She's crazy. 122 00:08:01,890 --> 00:08:03,070 Do you hear that? He calls me a lunatic. 123 00:08:03,290 --> 00:08:05,970 Mr. O 'Neill, I came down here in all pleasance to rent a room and was 124 00:08:05,970 --> 00:08:08,430 immediately insulted by this office boy. 125 00:08:09,170 --> 00:08:12,410 John, I'm ashamed of you. I wouldn't keep him another moment, Mr. O 'Neill. I 126 00:08:12,410 --> 00:08:15,150 demand that you fire him. If you were a good businessman, you would. 127 00:08:15,590 --> 00:08:20,090 Being a good businessman, I can't. You see, he only works here for his rent, 128 00:08:20,090 --> 00:08:20,989 I'd be out there. 129 00:08:20,990 --> 00:08:25,550 Well, why don't you dispossess him? Oh, he's tried that, too. But I wouldn't go, 130 00:08:25,590 --> 00:08:26,399 would I, Dermot? 131 00:08:26,400 --> 00:08:27,400 No. No. 132 00:08:28,340 --> 00:08:32,220 I'm sorry about the room, miss. There are no vacancies. But there's plenty 133 00:08:32,220 --> 00:08:32,899 the street. 134 00:08:32,900 --> 00:08:35,280 But I've just got to have a room here. 135 00:08:35,500 --> 00:08:37,720 I can't go anyplace else. 136 00:08:37,980 --> 00:08:38,980 And why not? 137 00:08:39,140 --> 00:08:42,400 Because, uh, because I haven't any money. 138 00:08:42,760 --> 00:08:45,980 Pay no attention to her, Dermot. She probably heard you were assaulting. 139 00:08:46,220 --> 00:08:48,840 She strikes me as being a very unpleasant sort of person. 140 00:08:56,330 --> 00:08:57,330 kids, upstairs. 141 00:08:58,810 --> 00:09:00,910 Goodbye. Come in again when you want to buy something. 142 00:09:03,230 --> 00:09:06,350 Look, Mr. O 'Neill, you have to give me a place to sleep. I'm tired and I'm 143 00:09:06,350 --> 00:09:09,150 hungry and I haven't had anything to eat for two days. 144 00:09:09,910 --> 00:09:12,890 I'm sorry, miss, but there are no vacancies. 145 00:09:13,510 --> 00:09:16,610 Dear March, couldn't she use the old laundry room for a bit? 146 00:09:16,850 --> 00:09:18,230 No, nobody lives there. 147 00:09:18,750 --> 00:09:20,070 That's where we keep our rats. 148 00:09:20,490 --> 00:09:24,470 Come on. Well, if you wouldn't mind living in... Anywhere, as long as it's a 149 00:09:24,470 --> 00:09:25,470 place to sleep. 150 00:09:26,260 --> 00:09:27,260 All right, then. 151 00:09:27,660 --> 00:09:31,680 But you'll have to sign an IOU the first of every week or out you'll go. I'll be 152 00:09:31,680 --> 00:09:33,180 glad to sign anything, Mr. O 'Neill. 153 00:10:03,370 --> 00:10:05,750 like the ghost of an old place that might have died 200 years ago. 154 00:10:06,090 --> 00:10:08,630 Yes, and I might as well rent it out to ghosts. 155 00:10:08,850 --> 00:10:10,550 I don't get no rent from these monkeys. 156 00:10:10,910 --> 00:10:13,930 Those two children who came through the store just now, do they belong to your 157 00:10:13,930 --> 00:10:15,510 clerk? They do at the moment. 158 00:10:15,850 --> 00:10:18,730 They look kind of sweet. Will I be living near them? No. 159 00:10:19,050 --> 00:10:21,470 I promised I'd make you comfortable, didn't I? Stop! 160 00:10:22,130 --> 00:10:24,010 How much do you weigh? What for? 161 00:10:24,290 --> 00:10:27,010 I need a new partner. Quick, how much do you weigh? 106. 162 00:10:27,370 --> 00:10:28,970 With or without your clothes? Without. 163 00:10:29,510 --> 00:10:30,990 Too heavy. A cow. 164 00:10:31,330 --> 00:10:32,330 Move! 165 00:10:34,670 --> 00:10:36,370 He ought to be in a lunatic asylum. 166 00:10:36,810 --> 00:10:40,070 I tried to put him in there several times, but they won't have him. He's too 167 00:10:40,070 --> 00:10:41,070 crazy. 168 00:10:41,370 --> 00:10:42,370 I'll kill him. 169 00:10:42,790 --> 00:10:44,430 I'll kill him. That's what I'll do. 170 00:10:44,630 --> 00:10:46,130 I'll kill him. What's wrong? 171 00:10:46,430 --> 00:10:49,690 Did he double -cross Mary as you thought he might? Once. The cad. 172 00:10:50,250 --> 00:10:53,010 Strangling. Don't let that dirty dog live another minute. 173 00:10:53,310 --> 00:10:54,610 Why don't you have him arrested? 174 00:10:54,930 --> 00:10:56,350 There's no police at the North Pole. 175 00:10:57,450 --> 00:10:59,610 Are you going all the way up there to commit murder? 176 00:10:59,870 --> 00:11:01,250 It's the villain in his book. 177 00:11:01,660 --> 00:11:08,000 Why don't you poison him? Too quick. I want a long, foul, lingering death for 178 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 him, the rat. 179 00:11:09,460 --> 00:11:14,620 Well, why don't you let him freeze to death slowly, starting at his toes. And 180 00:11:14,620 --> 00:11:19,420 his toes begin to drop off one by one, give him a toothache in all his teeth. 181 00:11:19,640 --> 00:11:20,539 That's good. 182 00:11:20,540 --> 00:11:25,360 Good. And in his delirium, let him dream of a kind... 183 00:11:37,230 --> 00:11:38,390 What'll you be doing in it? 184 00:11:38,830 --> 00:11:41,330 Oh, I intend to be an actress. 185 00:11:41,650 --> 00:11:42,650 Oh. 186 00:11:44,370 --> 00:11:45,370 She's dead. 187 00:11:45,490 --> 00:11:47,110 The body's still warm. 188 00:11:47,770 --> 00:11:50,170 And did he suffer horribly? Oh, beautifully. 189 00:11:50,870 --> 00:11:53,550 I stabbed him with a split infinitive. 190 00:11:54,110 --> 00:11:57,010 Well, don't keep him too long. We've been having a lot of hot weather lately. 191 00:11:59,930 --> 00:12:00,930 Oh, my. 192 00:12:01,190 --> 00:12:02,190 Oh, Miss. 193 00:12:02,590 --> 00:12:03,590 Are you hurt? 194 00:12:03,870 --> 00:12:07,850 No, I'm all right. All right. Well, I'll have that plaster up in a jiffy. And if 195 00:12:07,850 --> 00:12:09,510 you want to take a bath, here's the tub. 196 00:12:09,950 --> 00:12:10,950 Thank you. 197 00:12:11,190 --> 00:12:18,070 Oh, Mr. O 'Neill, could I have 198 00:12:18,070 --> 00:12:19,070 my key? Key? 199 00:12:19,310 --> 00:12:21,290 We don't use any keys around here. 200 00:12:21,490 --> 00:12:23,930 All my tenants are honest, respectable people. 201 00:13:12,300 --> 00:13:13,300 I beg your pardon? 202 00:13:13,360 --> 00:13:15,700 Do you have any sugar that I can borrow? 203 00:13:16,260 --> 00:13:17,260 Not today. 204 00:13:17,480 --> 00:13:18,459 Oh. 205 00:13:18,460 --> 00:13:19,640 Thank you, just the same. 206 00:13:26,260 --> 00:13:27,640 Have you seen Stransky around? 207 00:13:28,020 --> 00:13:29,840 Why, I don't... Please! 208 00:13:30,460 --> 00:13:33,120 Well, if you see him, tell him to look out. His wife is looking for him. 209 00:13:33,620 --> 00:13:40,520 What is this, Grand 210 00:13:40,520 --> 00:13:41,520 Central Station? 211 00:13:42,660 --> 00:13:43,660 I'm the plasterer. 212 00:13:43,920 --> 00:13:45,380 Well, I don't need any plaster today. 213 00:13:45,800 --> 00:13:47,100 Can't you see I'm taking a bath? 214 00:13:47,320 --> 00:13:48,800 Go right ahead. You won't disturb me. 215 00:13:50,400 --> 00:13:51,780 Would you mind getting out of here? 216 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 In a moment. 217 00:13:53,100 --> 00:13:57,280 But O 'Neal told me to plaster up that hole, and I'm very conscientious. Well, 218 00:13:57,300 --> 00:13:59,260 if you don't get out of here, I'll have to call the police. 219 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 Don't disturb yourself. 220 00:14:02,120 --> 00:14:03,940 Since I have to stay, I'll call them for you. 221 00:14:14,160 --> 00:14:15,520 Riot Squad will be here in a couple of weeks. 222 00:14:15,980 --> 00:14:17,220 That was very amusing. 223 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 You may go now. 224 00:14:19,160 --> 00:14:20,520 John! George is back! 225 00:14:21,340 --> 00:14:23,220 George! George! John is in here! 226 00:14:24,560 --> 00:14:25,560 George! 227 00:14:25,820 --> 00:14:30,880 Come on, George is back! 228 00:14:31,160 --> 00:14:34,320 Would you mind holding your reunion on somebody else's campus? 229 00:14:35,300 --> 00:14:36,300 Hello, George! 230 00:14:37,600 --> 00:14:40,740 Anybody in there? Come on in! George is back! 231 00:14:41,200 --> 00:14:43,940 Did you do anything any good over there? Just my muscle, please. 232 00:14:44,780 --> 00:14:47,960 What do you call it? 233 00:14:48,360 --> 00:14:49,279 Gastronomic rhythm. 234 00:14:49,280 --> 00:14:53,380 This sort of work, George, is unquestionably the embryo of all future 235 00:14:53,440 --> 00:14:54,299 don't you think so? 236 00:14:54,300 --> 00:14:57,120 Oh, I must say, George has a knack for stopping the psychosis of his subject 237 00:14:57,120 --> 00:14:58,240 right on the nuance. 238 00:14:58,960 --> 00:15:00,660 Now, will you get him out of here? 239 00:15:01,220 --> 00:15:02,700 Hmm. Unsocial. 240 00:15:03,080 --> 00:15:04,080 Very thin. 241 00:15:04,100 --> 00:15:07,640 Fooly. Come on, let's go to some more congenial place. Oh, I don't see Jean 242 00:15:07,640 --> 00:15:09,560 -Michel. She's very sensitive, isn't she? 243 00:15:10,000 --> 00:15:12,420 You see how unappreciative the great unwashed are? 244 00:15:24,520 --> 00:15:25,399 Who's there? 245 00:15:25,400 --> 00:15:26,279 A friend. 246 00:15:26,280 --> 00:15:28,420 Well, pass friend and annoy somebody else. 247 00:15:30,660 --> 00:15:32,660 Ready or not, here I come. 248 00:15:33,100 --> 00:15:36,380 Wait a minute. Who are you? 249 00:15:36,940 --> 00:15:38,720 Well, I'm supposed to be living here. 250 00:15:39,000 --> 00:15:39,999 Have we met? 251 00:15:40,000 --> 00:15:41,120 No, I haven't had the pleasure. 252 00:15:41,340 --> 00:15:43,120 Hey, Carl, come on. Over to my place, huh? 253 00:15:43,380 --> 00:15:45,860 John, you stay out of this. Oh, come on, Carl. 254 00:15:46,360 --> 00:15:47,360 Sandman's calling. 255 00:15:47,600 --> 00:15:49,200 And I think the lady would like to be alone. 256 00:15:49,440 --> 00:15:50,440 What lady? 257 00:15:51,700 --> 00:15:53,740 You know, John, I think you're drunk. 258 00:15:54,120 --> 00:15:58,280 Come on, take me to my room. Put me to bed. Yes, go put him to bed. No, it 259 00:15:58,280 --> 00:16:00,500 do. When I make a bed, I lie in it myself. 260 00:16:01,480 --> 00:16:03,680 I, madam, am Carl Stevens. 261 00:16:05,880 --> 00:16:08,340 Well, don't stand there like a ninny. Give me a hand. 262 00:16:11,790 --> 00:16:13,650 Put his arm around your shoulder like this. 263 00:16:15,270 --> 00:16:16,270 Come on. 264 00:16:16,830 --> 00:16:17,830 There, boy. 265 00:16:18,670 --> 00:16:22,270 Is he the Carl Stevens that married Lillian Carter? What's left of him is. 266 00:16:22,890 --> 00:16:25,710 Is this why she divorced him? No, because she divorced him. 267 00:16:28,030 --> 00:16:29,030 That's right. 268 00:16:29,270 --> 00:16:32,850 Why can't people like her stay above 14th Street where they belong and leave 269 00:16:32,850 --> 00:16:33,849 alone? 270 00:16:33,850 --> 00:16:36,930 Seems to me a little old -fashioned, drinking your life away over a woman. 271 00:16:37,150 --> 00:16:39,690 Well, it's his life and his woman. At least he thought she was. 272 00:16:40,520 --> 00:16:41,560 But he was very successful. 273 00:16:41,820 --> 00:16:45,420 My father... I knew a man who paid a thousand dollars for one of his 274 00:16:45,780 --> 00:16:49,180 Etchings? John, I just did a new etching. 275 00:16:49,740 --> 00:16:50,960 Pulled myself together. 276 00:16:51,300 --> 00:16:52,900 It's the best thing I ever did. 277 00:16:53,240 --> 00:16:54,720 I want you to look at it. 278 00:16:55,240 --> 00:16:56,240 You'd know. 279 00:16:58,620 --> 00:16:59,780 Why, it's blank. It's beautiful. 280 00:17:00,240 --> 00:17:01,320 Yes, it's beautiful. 281 00:17:01,560 --> 00:17:03,220 Best thing I ever did. Open the door. 282 00:17:03,760 --> 00:17:07,640 I'll get you the bed. You'll be all right in no time. No, no, no. Let go of 283 00:17:07,640 --> 00:17:08,680 arm. Let go of my arm. 284 00:17:11,150 --> 00:17:12,150 All right, Katie. 285 00:17:12,290 --> 00:17:13,490 Now, come on, Carl. 286 00:17:13,890 --> 00:17:17,190 Over here and lie down. I don't want to lie down. 287 00:17:17,849 --> 00:17:22,670 Oh, everything turns and rolls right over me when I lie down. 288 00:17:23,270 --> 00:17:24,990 Joan, the iodine. 289 00:17:41,000 --> 00:17:43,340 Isn't any iodine left? Go across the street and get some. 290 00:17:45,700 --> 00:17:46,700 Just a minute. 291 00:17:49,660 --> 00:17:52,360 You can get a small bottle for 15 cents. 292 00:17:52,840 --> 00:17:54,300 That's 10 cents change. 293 00:17:55,200 --> 00:17:58,280 And please don't spend it on any trash like flowers. 294 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 Don't know her well enough. 295 00:18:06,120 --> 00:18:07,920 I wonder... Shh! 296 00:18:14,129 --> 00:18:17,510 How long have you known Johnny? 297 00:18:18,230 --> 00:18:19,490 I only met him today. 298 00:18:19,730 --> 00:18:20,790 Do you like him? 299 00:18:21,130 --> 00:18:22,450 I think he's very kind. 300 00:18:22,770 --> 00:18:26,470 We just thought you ought to know. He likes all pretty girls. 301 00:18:30,130 --> 00:18:33,590 What's this? John made it. It's a relief map of the battle of Gettysburg. 302 00:18:33,930 --> 00:18:35,290 You know, the Civil War. 303 00:18:35,530 --> 00:18:37,330 Have you already come up to the Civil War in school? 304 00:18:37,710 --> 00:18:39,230 We don't go to school. 305 00:18:40,480 --> 00:18:41,500 You don't go to school? 306 00:18:41,840 --> 00:18:44,460 John doesn't believe in the educational system. 307 00:18:44,700 --> 00:18:48,860 He says all they teach you is to expect to be president of the United States or 308 00:18:48,860 --> 00:18:49,779 a millionaire. 309 00:18:49,780 --> 00:18:51,360 And we don't want to be either. 310 00:18:52,180 --> 00:18:53,800 I shouldn't think it'd be much fun. 311 00:18:54,080 --> 00:18:55,300 What do you want to be? 312 00:18:55,720 --> 00:18:56,960 We don't know yet. 313 00:18:57,480 --> 00:19:02,740 John says it's mainly finding out about yourself, what you want, and then going 314 00:19:02,740 --> 00:19:04,860 out and getting it. I suppose he's right. 315 00:19:06,400 --> 00:19:07,400 John do these? 316 00:19:07,560 --> 00:19:08,560 Yes, he did. 317 00:19:18,090 --> 00:19:19,090 Who did this? 318 00:19:19,270 --> 00:19:20,690 Oh, John, of course. 319 00:19:21,710 --> 00:19:24,310 Do you bite your nails? 320 00:19:24,790 --> 00:19:25,790 Oh, no. Why? 321 00:19:26,250 --> 00:19:30,130 Oh, that's too bad, because there's nothing John hates as much as that. 322 00:19:33,210 --> 00:19:35,090 Does he do much of that kind of work? 323 00:19:35,370 --> 00:19:36,370 Not anymore. 324 00:19:36,610 --> 00:19:38,670 When we were in France, he always did. 325 00:19:40,210 --> 00:19:42,450 Is that the natural color of your hair? 326 00:19:42,930 --> 00:19:43,930 Yes. 327 00:19:44,410 --> 00:19:46,550 Sorry. That's too bad. 328 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 Now, look, girls. 329 00:19:48,600 --> 00:19:50,440 You don't have to be afraid of me at all. 330 00:19:50,780 --> 00:19:53,160 I've just come down here to find out about myself. 331 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 That's all. 332 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 Oh! 333 00:19:56,100 --> 00:19:57,100 Won't you sit down? 334 00:19:57,320 --> 00:19:58,480 Make yourself comfortable? 335 00:19:58,900 --> 00:19:59,900 Would you like a cigarette? 336 00:20:00,100 --> 00:20:00,979 Or some coffee? 337 00:20:00,980 --> 00:20:04,760 You know, I think women should always talk things over first. Then there'd be 338 00:20:04,760 --> 00:20:06,940 misunderstandings. Don't you think so? 339 00:20:07,160 --> 00:20:08,160 Certainly. Sure. 340 00:20:09,260 --> 00:20:10,259 Here you are. 341 00:20:10,260 --> 00:20:11,260 Ten cents, please. 342 00:20:13,740 --> 00:20:15,820 John! I couldn't resist them, really. 343 00:20:16,240 --> 00:20:18,080 They beg piteously to be taken home. 344 00:20:19,700 --> 00:20:20,700 There's one for you. 345 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 Thank you, John. 346 00:20:22,120 --> 00:20:24,700 And there's one for you. Thank you, John. 347 00:20:24,960 --> 00:20:25,960 And one for you. 348 00:20:26,880 --> 00:20:28,620 I never take flowers from strangers. 349 00:20:34,860 --> 00:20:36,680 Now, what have you two brats been up to? 350 00:20:43,100 --> 00:20:44,100 What's your name? 351 00:20:44,440 --> 00:20:45,660 They called me Susan. 352 00:20:46,110 --> 00:20:48,030 I like Susie better. My name is John. 353 00:20:48,470 --> 00:20:49,970 We're not strangers anymore. Here. 354 00:20:51,610 --> 00:20:53,110 It was nice of you to buy three. 355 00:20:53,310 --> 00:20:54,470 Why not? You're not bad looking. 356 00:20:54,710 --> 00:20:55,509 Thank you, sir. 357 00:20:55,510 --> 00:20:56,510 Not terrific either. 358 00:20:56,630 --> 00:20:58,670 Well, I think you're horrid. 359 00:20:58,970 --> 00:20:59,970 Here's your flower back. 360 00:21:00,250 --> 00:21:02,690 Oh, I didn't mean that. I think you've got a very interesting face. 361 00:21:02,930 --> 00:21:04,330 Well, I still think you're horrid. 362 00:21:04,770 --> 00:21:05,770 Susie, sit down. 363 00:21:08,030 --> 00:21:09,050 I want to talk to you. 364 00:21:11,790 --> 00:21:12,890 What are you looking for? 365 00:21:13,990 --> 00:21:14,990 Why? 366 00:21:15,880 --> 00:21:17,960 People always come down here looking for something. 367 00:21:18,640 --> 00:21:21,240 Something they've lost or something they've never even possessed. 368 00:21:22,980 --> 00:21:24,140 Is that why you're here? 369 00:21:24,440 --> 00:21:25,440 I've got what I want. 370 00:21:26,380 --> 00:21:27,380 What's that? 371 00:21:27,580 --> 00:21:28,580 Clerking for O 'Neill? 372 00:21:28,980 --> 00:21:30,900 Paying signs for a department store? 373 00:21:31,180 --> 00:21:33,600 That's just temporary. See, I've got to make money for those kids. 374 00:21:34,060 --> 00:21:37,160 Because if I don't make a living, their grandfather will pull a legal snatch 375 00:21:37,160 --> 00:21:38,160 before he can shout help. 376 00:21:40,140 --> 00:21:42,600 Whose children are they? Mine now. They're orphans. 377 00:21:43,120 --> 00:21:44,200 My brother's kids. 378 00:21:44,910 --> 00:21:48,690 He married above 14th Street, and she was a swell gal, too, but that father of 379 00:21:48,690 --> 00:21:50,490 hers. You know Simon Fletcher? 380 00:21:50,710 --> 00:21:53,330 Fletcher Banks, Fletcher Steele, Fletcher this, Fletcher that. 381 00:21:53,570 --> 00:21:55,530 He's under the impression he owns the whole world. 382 00:21:57,390 --> 00:22:00,990 Well, I should think a man like that would be able to give the children every 383 00:22:00,990 --> 00:22:03,770 advantage. Didn't you ever read how he's raised his own brat? 384 00:22:04,830 --> 00:22:06,830 At least my kids are going to be ladies. 385 00:22:08,930 --> 00:22:11,910 But if he took care of the children, you'd be able to concentrate on your 386 00:22:11,910 --> 00:22:13,570 painting. And who'd keep me? 387 00:22:13,830 --> 00:22:15,770 Your friends. And who'd keep my friends? 388 00:22:16,270 --> 00:22:19,350 If I had your talent, I'd beg, borrow, or steal. 389 00:22:19,650 --> 00:22:20,970 Oh, I'm no Rembrandt. 390 00:22:21,950 --> 00:22:23,990 Say, what is this, third degree? 391 00:22:24,950 --> 00:22:25,950 How about you? 392 00:22:26,930 --> 00:22:27,950 Been out of work long? 393 00:22:29,310 --> 00:22:33,270 Well, yes, I have, but acting jobs aren't easy to get. 394 00:22:33,830 --> 00:22:38,990 Hey, John, Walkers is on the wire, and they want those signs right away. 395 00:22:39,310 --> 00:22:40,310 Tom, I'll be right over. 396 00:22:40,630 --> 00:22:43,030 Why don't you come over to Walkers and see my one -man exhibition? 397 00:22:43,480 --> 00:22:45,660 More people see my signs than ever look at Rembrandt's. 398 00:22:46,160 --> 00:22:47,160 Oh, by the way. 399 00:22:48,880 --> 00:22:49,880 Here. 400 00:22:50,300 --> 00:22:53,260 Oh, no, thank you. I couldn't. Why not? You haven't any money, have you? 401 00:22:53,980 --> 00:22:54,980 No, but... John! 402 00:22:55,700 --> 00:22:59,460 John! Oh, go ahead. I just gave O 'Neill an I .O .U. for us. You owe it to me. I 403 00:22:59,460 --> 00:23:02,960 couldn't. John, dinner's ready. It is? Well, fine. Will you join us? We're 404 00:23:02,960 --> 00:23:07,380 having snail's tongues and caviar. And lettuce and turnips. Come on, it's 405 00:23:08,240 --> 00:23:09,240 I'll be right there. 406 00:23:49,150 --> 00:23:52,270 Oh, we were shooting the rats to get people into war. 407 00:23:52,590 --> 00:23:56,110 John says they should be kicked in the pants and then shot. 408 00:23:59,030 --> 00:24:03,850 You understand 409 00:24:03,850 --> 00:24:07,430 French? 410 00:24:09,250 --> 00:24:12,870 Well, tell me, why is John suspicious of me? He must have some reason. 411 00:24:13,170 --> 00:24:14,170 Plenty. 412 00:24:14,390 --> 00:24:16,430 Well, don't you think it's fair to tell me and... 413 00:24:17,640 --> 00:24:19,060 Oh, should I go to John about it myself? 414 00:24:19,340 --> 00:24:20,079 Oh, no. 415 00:24:20,080 --> 00:24:21,980 We swore we wouldn't mention it. 416 00:24:22,520 --> 00:24:24,720 But how are we to know you could speak French? 417 00:24:25,180 --> 00:24:27,680 Oh, won't you please tell me? Then I can straighten it out with John. 418 00:24:28,340 --> 00:24:29,800 We want to be friends, don't we? 419 00:24:30,680 --> 00:24:33,340 Well, you said you didn't have any money. 420 00:24:33,820 --> 00:24:36,260 And John saw a roll of bills in your purse. 421 00:24:36,820 --> 00:24:37,820 Oh, that. 422 00:24:38,000 --> 00:24:43,840 Well, that isn't mine. It belongs to an old school chum. She just lent it to me. 423 00:24:43,920 --> 00:24:45,120 It doesn't belong to me. 424 00:24:52,680 --> 00:24:54,020 Why don't you go on with your game? 425 00:24:54,420 --> 00:24:55,760 Wouldn't you like to play with us? 426 00:24:56,040 --> 00:24:57,280 All right, kids, upstairs. 427 00:24:58,460 --> 00:24:59,419 Go on, upstairs. 428 00:24:59,420 --> 00:25:01,440 Upstairs. We were just having such an interesting chat. 429 00:25:01,900 --> 00:25:02,900 Bye. John! 430 00:25:03,220 --> 00:25:07,200 John! Mama Dito just called up. She wants you to work over there tonight. 431 00:25:07,660 --> 00:25:10,300 Say, how about you? Do you want to make $3 in your dinner? 432 00:25:10,620 --> 00:25:12,040 Why don't you give it to somebody who needs it? 433 00:25:12,580 --> 00:25:13,900 I'd love to make $3. 434 00:25:14,480 --> 00:25:15,480 What doing? 435 00:25:15,520 --> 00:25:16,520 Being a bohemian. 436 00:25:16,940 --> 00:25:20,400 You know, background and atmosphere for a ratty cafe. 437 00:25:20,910 --> 00:25:23,510 Well, I don't think I'd look very bohemian in these clothes. 438 00:25:23,830 --> 00:25:24,830 Why don't you take them off? 439 00:25:25,070 --> 00:25:26,330 I'm not that bohemian. 440 00:25:26,750 --> 00:25:28,610 Well, we'll soon fix that. 441 00:25:28,870 --> 00:25:30,670 Get that dress out of the shop window. 442 00:25:32,650 --> 00:25:33,650 All right. 443 00:25:35,850 --> 00:25:39,130 Say, you know the last two girls that wore that dress got married soon 444 00:25:39,130 --> 00:25:41,670 afterwards? Oh, that's all right. I'm not a bit superstitious. 445 00:25:44,410 --> 00:25:45,410 You ready? 446 00:25:49,090 --> 00:25:50,090 It's a little large. 447 00:25:50,550 --> 00:25:52,090 Yes, I suppose it is, in spots. 448 00:25:52,410 --> 00:25:54,170 Well, maybe I could fatten up in spots. 449 00:25:54,630 --> 00:25:55,589 Yeah, come on. 450 00:25:55,590 --> 00:25:56,930 I'm not going anywhere like this. 451 00:25:57,190 --> 00:26:00,110 You need the job, don't you? Of course I do, but do I have to look like a freak 452 00:26:00,110 --> 00:26:00,829 in a tent? 453 00:26:00,830 --> 00:26:02,070 You may not look as hopeless as you think. 454 00:26:02,490 --> 00:26:03,490 Come on. 455 00:26:06,330 --> 00:26:08,650 Where are you going? What do you want to do? Wait. 456 00:26:14,750 --> 00:26:16,050 Mrs. Susie is in trouble. 457 00:26:17,070 --> 00:26:20,360 Well, why come to me about it? Well, you know how to fix dresses, don't you? 458 00:26:21,400 --> 00:26:22,400 Oh, that. 459 00:26:24,140 --> 00:26:26,260 Sure, that's easy. Here, get on the platform. 460 00:26:26,960 --> 00:26:28,720 All I gotta do is take up the slack. 461 00:26:29,180 --> 00:26:31,820 Well, I think it'd be better if you started right here. 462 00:26:34,600 --> 00:26:35,600 Mike? 463 00:26:46,920 --> 00:26:48,780 I still think you ought to work with bigger blocks. 464 00:26:51,240 --> 00:26:52,240 What did he say? 465 00:26:52,340 --> 00:26:55,720 He said he doesn't make enough money prize fighting to buy a bigger block. 466 00:26:55,720 --> 00:26:56,479 he do that? 467 00:26:56,480 --> 00:26:57,480 Did you do... Ouch! 468 00:27:00,540 --> 00:27:01,620 What did he say? 469 00:27:01,860 --> 00:27:03,860 He said he did it with his own two little hands. 470 00:27:06,700 --> 00:27:07,800 You look too decent. 471 00:27:09,020 --> 00:27:10,440 Let's see what we can do about your hair. 472 00:27:28,970 --> 00:27:29,629 Hello, Mama. 473 00:27:29,630 --> 00:27:30,990 Hello, darling. 474 00:27:31,330 --> 00:27:35,170 Hello, Mama. Mama, this is Susie. Hello, Mama. 475 00:27:35,710 --> 00:27:37,550 Hello, Susie. 476 00:27:38,350 --> 00:27:39,470 Is she your sweetheart? 477 00:27:39,890 --> 00:27:43,630 No. Oh, she makes such a nice atmosphere. 478 00:27:44,250 --> 00:27:47,670 Oh, Mama, I have some more customers from uptown. Oui? Oh. 479 00:27:49,170 --> 00:27:53,370 Come this way. I have a nice table for you. 480 00:28:02,740 --> 00:28:05,220 We've had our dinner. Why don't we go someplace else? 481 00:28:05,560 --> 00:28:07,460 Oh, we can't do that to Mama. 482 00:28:07,860 --> 00:28:09,420 When do we eat and what? 483 00:28:12,700 --> 00:28:14,120 Isn't that Suzanne Fletcher? 484 00:28:14,600 --> 00:28:16,980 Michael, we must get over her. 485 00:28:17,380 --> 00:28:19,140 This is no hallucination, Luke. 486 00:28:21,460 --> 00:28:24,620 But her father says she went to South America to forget us. 487 00:28:26,100 --> 00:28:27,100 Excuse me. 488 00:28:29,720 --> 00:28:31,220 Uh, excuse me, mademoiselle. 489 00:28:33,040 --> 00:28:34,040 Hiya, babe. 490 00:28:34,120 --> 00:28:35,620 You want to shake a leg with me, huh? 491 00:28:36,500 --> 00:28:37,500 Okay, babe. 492 00:28:37,820 --> 00:28:41,000 You don't mind if he manipulates my spine for a couple of rounds, do you? 493 00:28:41,220 --> 00:28:42,220 Huh? 494 00:28:42,360 --> 00:28:44,580 Thanks. I'll be back before you can close your mouth. 495 00:28:44,940 --> 00:28:47,500 Say, does she always give it to Jekyll and Hyde? 496 00:28:48,620 --> 00:28:49,620 I don't know. 497 00:28:49,820 --> 00:28:54,540 Excuse me, but, uh, haven't I... I mean, aren't you the same pleasure? Listen, 498 00:28:54,620 --> 00:28:57,240 babe, you don't have to pull that old stuff of haven't we met someplace 499 00:28:58,060 --> 00:28:59,060 I like you. 500 00:28:59,500 --> 00:29:01,460 And I can tell you like me too, don't you? 501 00:29:01,980 --> 00:29:02,939 Well, don't you? 502 00:29:02,940 --> 00:29:05,660 Oh, yes, I... Okay, that's what I taught. 503 00:29:06,480 --> 00:29:08,920 And say, I'll tell you what I'll do. 504 00:29:09,400 --> 00:29:11,460 I'll ditch that guy and I'll meet you outside. 505 00:29:12,220 --> 00:29:13,360 One of you got to be careful. 506 00:29:13,700 --> 00:29:15,060 We got to sneak for it. 507 00:29:15,800 --> 00:29:17,820 He's looking. Don't you dance so close to me. 508 00:29:18,200 --> 00:29:20,060 Mike, something funny happened the other day. 509 00:29:20,600 --> 00:29:22,520 I'm going to find out why she's down here. 510 00:29:22,760 --> 00:29:24,900 Why don't you ask her? That's what I intend to do. 511 00:29:25,940 --> 00:29:27,000 But first... 512 00:29:27,200 --> 00:29:29,180 That's Peter Little of Mamadita's Red Vino. 513 00:29:30,140 --> 00:29:32,520 After a few slugs of that, we'll have the story of her life. 514 00:29:32,840 --> 00:29:33,860 Mine, too, probably. 515 00:29:35,180 --> 00:29:36,940 That guy's nutty about me. 516 00:29:37,380 --> 00:29:39,140 He's pulled a knife twice tonight. 517 00:29:40,200 --> 00:29:43,340 See, if he thought you was trying to take me away from him, you'd wake up 518 00:29:43,340 --> 00:29:44,600 tomorrow in an alley. 519 00:29:45,820 --> 00:29:47,320 Only you wouldn't wake up. 520 00:29:47,760 --> 00:29:49,600 Well, maybe I should better sneak now. 521 00:29:50,080 --> 00:29:51,080 No, he's looking. 522 00:29:51,800 --> 00:29:52,840 Don't act so nervous. 523 00:29:53,080 --> 00:29:54,100 Say something to make me laugh. 524 00:29:55,040 --> 00:29:56,440 Heidi, Heidi, Heidi, who? 525 00:30:07,180 --> 00:30:08,180 He's coming. 526 00:30:09,020 --> 00:30:13,640 All I can say, princess, if you get out of this alive, I'll be worth it. 527 00:30:19,740 --> 00:30:21,720 Look what happened to Michael. 528 00:30:22,440 --> 00:30:23,880 What'd you do, threaten to bump him off? 529 00:30:24,120 --> 00:30:25,320 Ah, he was yellow. 530 00:30:33,680 --> 00:30:35,140 That guy tried to get fresh. 531 00:30:35,760 --> 00:30:36,760 He was on his way. 532 00:30:36,960 --> 00:30:38,220 He said he was a friend. 533 00:30:38,640 --> 00:30:40,200 How about a little slice of grape juice? 534 00:30:41,220 --> 00:30:43,780 Fine. Drink to Susie's success in the village. 535 00:30:46,300 --> 00:30:47,300 Salute. 536 00:30:48,700 --> 00:30:49,700 Salute. 537 00:30:52,680 --> 00:30:54,700 How can I tell the story of my life? 538 00:30:55,040 --> 00:30:56,040 Oh, no. 539 00:30:56,700 --> 00:30:59,400 Let us drink to Susie's mother and father. 540 00:31:00,840 --> 00:31:01,840 Who were they? 541 00:31:02,060 --> 00:31:04,060 Why, uh, Mom and Pop. 542 00:31:05,260 --> 00:31:09,140 That's funny. The same name as my mother and father. Really? 543 00:31:09,500 --> 00:31:10,620 Yeah. Ouch. 544 00:31:13,840 --> 00:31:15,820 Oh, you are a beautiful atmosphere. 545 00:31:16,640 --> 00:31:18,400 But I think I'll pay you now. 546 00:31:18,640 --> 00:31:20,440 In case we have to throw you out. 547 00:31:21,480 --> 00:31:22,480 Three dollars, beauty. 548 00:31:23,520 --> 00:31:24,620 Three dollars a week. 549 00:31:25,460 --> 00:31:28,060 This is marvelous. Now I can square myself. 550 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 Waiter. Ouch. 551 00:31:30,820 --> 00:31:33,380 Waiter, will you bring me a pen and some paper? 552 00:31:33,960 --> 00:31:35,700 Now can I tell the story of my life? 553 00:31:35,940 --> 00:31:41,580 Oh, no. John, if you'll lend me $2, all my troubles will be over. 554 00:31:42,320 --> 00:31:43,980 $2? What for? 555 00:31:44,460 --> 00:31:49,680 Well, when I left Utah, I borrowed $100 from a man, and he's been threatening to 556 00:31:49,680 --> 00:31:51,480 put me in jail if I don't pay him back. 557 00:31:52,380 --> 00:31:53,380 Why, the rat! 558 00:31:53,740 --> 00:31:55,340 Why didn't you tell me this before? 559 00:31:55,760 --> 00:31:58,280 John, will you count this and see if it's $100? 560 00:31:58,680 --> 00:31:59,960 Oh, I have. I mean, 561 00:32:00,920 --> 00:32:01,920 it feels like $100. 562 00:32:03,680 --> 00:32:05,300 Waiter. Oh, waiter! 563 00:32:05,820 --> 00:32:09,620 Service around here. I didn't send for you. I sent for the waiter. Quiet! 564 00:32:10,080 --> 00:32:13,460 Quiet! Mama says you all go before I make trouble for you. 565 00:32:13,880 --> 00:32:14,880 Give him. 566 00:32:15,060 --> 00:32:16,060 Mail this boy. 567 00:32:16,980 --> 00:32:21,520 Now scram out before I scram you out. Do you realize... Maybe we'd better go. 568 00:32:21,840 --> 00:32:24,920 Yes, this place is intolerable. Not at all. This thing gave. 569 00:32:26,220 --> 00:32:29,440 Oh, they don't know well -mannered people when they see them. You won't get 570 00:32:29,440 --> 00:32:30,440 pattern in here again. 571 00:32:39,440 --> 00:32:44,000 You know, it takes a heap of courage to kiss $100 goodbye like that. 572 00:32:45,140 --> 00:32:47,580 Is $100 such an awful lot of money? 573 00:32:48,280 --> 00:32:50,820 Well, it would be enough to last three or four months. 574 00:32:51,160 --> 00:32:52,700 Then I could paint a bit again. 575 00:32:53,820 --> 00:32:57,020 Seems a shame that in having to take care of the children, you must give up 576 00:32:57,020 --> 00:32:58,020 work. 577 00:32:58,080 --> 00:33:01,840 Oh, what's daubing a piece of canvas compared to molding a couple of kids? 578 00:33:02,760 --> 00:33:03,760 Maybe you're right. 579 00:33:04,460 --> 00:33:05,700 But not for yourself. 580 00:33:06,580 --> 00:33:07,580 Ah, maybe. 581 00:33:10,670 --> 00:33:15,150 What would you say if I said that you were a very sweet person? 582 00:33:15,790 --> 00:33:19,930 I'd say that you'd have to go an awful long way to find a sweeter one. 583 00:33:21,110 --> 00:33:22,610 Now let's talk about you. 584 00:33:23,610 --> 00:33:25,250 What do you think about me? 585 00:33:25,570 --> 00:33:27,170 John! John, is that you? 586 00:33:27,730 --> 00:33:30,530 Yes. Now you come right up to bed. 587 00:33:30,830 --> 00:33:33,830 Aren't you ashamed of yourself, Susan, keeping John out this late? 588 00:33:34,430 --> 00:33:35,430 Mostly sorry. 589 00:33:35,690 --> 00:33:38,150 We'll talk about that in the morning. 590 00:33:45,640 --> 00:33:49,480 Excuse me, Miss Fletcher. My name isn't Fletcher. Sure, I know, but your 591 00:33:49,480 --> 00:33:52,700 father's worried about not having heard from you. Oh, well, I'm an orphan. 592 00:33:52,880 --> 00:33:54,300 That's tough, but he says, are you all right? 593 00:33:54,560 --> 00:33:55,680 Go away, will you? 594 00:33:57,060 --> 00:33:58,060 Oh. 595 00:33:58,780 --> 00:34:00,240 Mike. Mike. 596 00:34:00,520 --> 00:34:01,960 This man's molesting me. 597 00:34:03,160 --> 00:34:05,200 Why don't you molest somebody your own size? 598 00:34:05,660 --> 00:34:06,660 You're my size. 599 00:34:06,820 --> 00:34:10,719 Yeah, but I don't make good molesting, particularly in front of women. Oh, I 600 00:34:10,719 --> 00:34:11,719 don't know. 601 00:34:11,840 --> 00:34:12,840 Look. 602 00:34:18,030 --> 00:34:19,570 You've got a beautiful left. 603 00:34:19,889 --> 00:34:23,110 We're crazy about that left around here. Give me a hand, will you? Oh, it's been 604 00:34:23,110 --> 00:34:24,110 a pleasure. 605 00:34:27,050 --> 00:34:30,650 Just drop in any time. There'll always be a left hook burning in the window. 606 00:34:31,469 --> 00:34:33,370 Don't bother to get up. I'll just be a moment. 607 00:34:37,170 --> 00:34:40,110 Susie, you've got a break. I found a job for you. Job? 608 00:34:40,570 --> 00:34:41,408 What kind? 609 00:34:41,409 --> 00:34:42,770 Acting. That's what you want, isn't it? 610 00:34:43,250 --> 00:34:46,230 Well, yes, of course, but I haven't had much experience. 611 00:34:47,000 --> 00:34:48,020 What makes you think I'll do? 612 00:34:49,500 --> 00:34:50,500 You'll do. 613 00:34:53,840 --> 00:34:56,960 Honest Abe Walker presents A Wedding Night. 614 00:35:01,240 --> 00:35:02,240 Come in. 615 00:35:05,000 --> 00:35:06,980 Darling, my sweet. 616 00:35:07,280 --> 00:35:09,660 I couldn't wait any longer. 617 00:35:10,960 --> 00:35:13,780 Oh, you look lovely tonight. 618 00:35:14,430 --> 00:35:20,170 It must be this lovely negligee you purchased at Walker's. Yes, and it only 619 00:35:20,170 --> 00:35:22,130 $19 .75. 620 00:35:22,770 --> 00:35:27,170 Including tax. Walker's always absorbed the tax. 621 00:35:27,870 --> 00:35:31,550 Oh, how soft and bouncy. 622 00:35:31,930 --> 00:35:38,210 The structural framework of all EasyRest mattresses has specially vitalized high 623 00:35:38,210 --> 00:35:39,210 -tension springs. 624 00:35:39,510 --> 00:35:44,070 EasyWay certainly is the safe and dependable way for those who sleep. 625 00:35:44,360 --> 00:35:46,980 Yes, and it's air -conditioned, too. 626 00:35:47,200 --> 00:35:47,999 And Mr. 627 00:35:48,000 --> 00:35:51,700 Walker gave it to us on the easy payment plan. 628 00:35:52,000 --> 00:35:54,980 We owe it all to honest Abe Walker. 629 00:35:56,520 --> 00:36:01,920 My dear, you have around you the provocative eternal perfume of the 630 00:36:01,920 --> 00:36:07,940 aura. Oh, that's, uh, that's Nuit de la Nuit, $4 .95 at Walker's. 631 00:36:08,180 --> 00:36:09,180 $3 .95? 632 00:36:15,760 --> 00:36:16,980 How do you like my predominantly? 633 00:36:19,020 --> 00:36:21,600 Exquisite. And how do you like mine? 634 00:36:22,100 --> 00:36:23,120 Adorable, beautiful. 635 00:36:23,880 --> 00:36:26,780 Exclusive with walkers and washable, too. 636 00:36:27,000 --> 00:36:28,560 How aren't you glad you married me? 637 00:36:28,840 --> 00:36:32,260 What will Mr. Walker say to such conduct? If you don't let me go, I'll... 638 00:37:00,490 --> 00:37:01,129 Hello, Susan. 639 00:37:01,130 --> 00:37:02,130 Great work. 640 00:37:02,770 --> 00:37:06,990 I've just had a report that he's lost his job at Walker's. He ought to be able 641 00:37:06,990 --> 00:37:08,330 to crack down pretty soon. 642 00:37:08,650 --> 00:37:09,650 Oh, no, not yet. 643 00:37:10,250 --> 00:37:15,290 Well, he did lose his job at Walker's, but he got another one right away. Yes, 644 00:37:15,350 --> 00:37:16,350 two right away. 645 00:37:17,050 --> 00:37:22,690 Where? Well, I don't know where, but I know he got them and more money, too. 646 00:37:26,590 --> 00:37:27,590 Susan. 647 00:37:28,090 --> 00:37:29,090 Hello, Susan. 648 00:37:30,960 --> 00:37:32,300 rolls of two -inch bandages. 649 00:37:32,760 --> 00:37:33,760 Large or small? 650 00:37:34,080 --> 00:37:35,080 Two -inch. 651 00:37:35,180 --> 00:37:36,460 Who are you going to fight tonight? 652 00:37:36,760 --> 00:37:39,260 Kid Doherty. Maybe you better take four rolls. 653 00:37:39,540 --> 00:37:40,540 Oh, a wise guy. 654 00:37:41,160 --> 00:37:43,540 A bottle of witch hazel is enough for a heavyweight. 655 00:37:50,180 --> 00:37:51,240 Is the joint haunted? 656 00:38:11,020 --> 00:38:12,020 What for? 657 00:38:12,140 --> 00:38:14,780 Well, just to see how ducks walk. 658 00:38:17,720 --> 00:38:20,260 I, um, thought I'd buy this for Katie. 659 00:38:20,560 --> 00:38:21,900 She'd never forgive you if you did. 660 00:38:22,580 --> 00:38:23,580 Come on, get up. 661 00:38:24,540 --> 00:38:25,540 I can't. 662 00:38:26,380 --> 00:38:27,560 You're looking all over for you. 663 00:38:27,900 --> 00:38:30,280 Want to go to the fights with us? Well, I've never been to one before. 664 00:38:30,600 --> 00:38:31,479 Well, now's your chance. 665 00:38:31,480 --> 00:38:32,580 All right, I'd love to. 666 00:38:42,640 --> 00:38:45,300 Now listen, take care of your hands. If you're going to break anything, that'll 667 00:38:45,300 --> 00:38:48,140 be your head. Don't talk like that. You're giving me a complex. 668 00:38:49,700 --> 00:38:52,660 Mike, may I kiss you? In front of my public? 669 00:38:52,980 --> 00:38:55,640 What are you trying to do, soften me up before I get in the ring? 670 00:38:55,880 --> 00:38:56,880 Oh, Mike. 671 00:38:58,840 --> 00:38:59,880 Say bye for me. 672 00:39:00,200 --> 00:39:01,200 I'll kill him. 673 00:39:41,350 --> 00:39:42,670 Okay. Stop that, you fool! 674 00:39:46,590 --> 00:39:47,590 What are you doing? 675 00:39:51,030 --> 00:39:53,190 Would you mind shaking it with the other side of your mouth? 676 00:39:54,410 --> 00:39:55,410 Thanks. 677 00:39:56,690 --> 00:39:57,990 It's a great fight, isn't it? 678 00:39:58,710 --> 00:40:01,090 He's a friend of mine. 679 00:40:01,790 --> 00:40:04,630 He's a big palooka. Oh, yes, I think so, too. 680 00:40:14,990 --> 00:40:17,930 Where's John? Has he come back yet? No, he hasn't. Well, somebody's got to fan 681 00:40:17,930 --> 00:40:19,450 me, Susie. Come on, you fan me. 682 00:40:23,070 --> 00:40:24,570 What's that on your face, Mike? 683 00:40:24,990 --> 00:40:26,210 Blood. Blood? 684 00:40:30,130 --> 00:40:31,130 Susie! 685 00:40:31,470 --> 00:40:32,630 Come on, hand me that sponge. 686 00:40:33,090 --> 00:40:35,630 Here. I'm all right, Susie. Honest, I am. 687 00:40:36,090 --> 00:40:37,090 It's only ketchup. 688 00:40:37,410 --> 00:40:38,710 Oh, I'm all right, Susie. 689 00:40:40,550 --> 00:40:42,990 Hey, Malloy, get back in the ring and fight. 690 00:40:43,210 --> 00:40:44,210 Will you wait a minute? 691 00:40:47,600 --> 00:40:48,780 You take care of her. 692 00:40:49,960 --> 00:40:51,640 A great gentleman you are. 693 00:40:52,300 --> 00:40:53,980 A fine country we got. 694 00:40:54,620 --> 00:40:57,020 She's my best friend's gal. I appeal to you. 695 00:41:40,840 --> 00:41:44,000 With Mike disqualified for six months and Walker's putting me on the 696 00:41:44,060 --> 00:41:45,060 I'm in plenty of trouble. 697 00:41:45,140 --> 00:41:48,220 I certainly have made a clean sweep of all your jobs, haven't I? 698 00:41:48,480 --> 00:41:50,540 Oh, it wasn't your fault. It was Mike's. 699 00:41:51,180 --> 00:41:52,500 Why'd you have to hit that referee? 700 00:41:52,900 --> 00:41:54,400 That other guy was too tough. 701 00:41:55,340 --> 00:41:57,080 You know anything about massaging? 702 00:41:57,280 --> 00:41:58,280 No. 703 00:41:58,940 --> 00:42:01,000 Well, only as an amateur. 704 00:42:01,640 --> 00:42:02,640 It's too bad. 705 00:42:02,980 --> 00:42:06,300 They get $15 a week, and the work ought to be pleasant. 706 00:42:06,560 --> 00:42:08,580 Gray hair is an asset. 707 00:42:09,460 --> 00:42:10,800 Here's something in your line. 708 00:42:11,160 --> 00:42:16,760 The American Art Foundation offers a prize of $2 ,500 for the best painting 709 00:42:16,760 --> 00:42:17,760 New York scene. 710 00:42:18,100 --> 00:42:20,200 The want ads are in the back of the paper. 711 00:42:20,840 --> 00:42:24,100 John, why not give old man Fletcher a chance to help? 712 00:42:24,440 --> 00:42:25,439 Why not? 713 00:42:25,440 --> 00:42:28,760 You might like him when you got to know him. He'd surely be glad to do anything. 714 00:42:28,820 --> 00:42:29,820 Now, listen. 715 00:42:30,240 --> 00:42:32,380 Unless you can offer something constructive, lay off. 716 00:42:33,220 --> 00:42:35,840 All right, then. Will you try for that prize? No. 717 00:42:36,160 --> 00:42:38,000 All I'd get would be dishonorable mention. 718 00:42:38,540 --> 00:42:39,980 You know you're wasting your time. 719 00:42:40,300 --> 00:42:41,980 You're not cut out for a businessman. 720 00:42:42,380 --> 00:42:43,380 I resent that. 721 00:42:45,760 --> 00:42:47,440 There's my job. What is it? 722 00:42:51,040 --> 00:42:53,020 Young man, do you meet these requirements? 723 00:42:53,640 --> 00:42:55,660 Energy and determination to succeed. 724 00:42:59,880 --> 00:43:00,880 Good habits. 725 00:43:05,240 --> 00:43:06,300 Pleasing personality. 726 00:43:09,390 --> 00:43:11,510 Can you smile in the face of adversity? 727 00:43:13,910 --> 00:43:18,150 If so, your fortune is made steady income assured. 728 00:43:18,650 --> 00:43:19,650 You're in the money. 729 00:43:19,870 --> 00:43:21,210 Congratulations, old man. 730 00:43:21,450 --> 00:43:23,570 Don't forget your old friends, John. 731 00:43:23,930 --> 00:43:28,430 Katie, your parent has a job. Well, I hope he's able to keep it. I have my 732 00:43:28,430 --> 00:43:33,570 doubts. My friends, this is indeed a great occasion. My heart is full. I 733 00:43:33,570 --> 00:43:35,970 tell you the joy of being rid of financial worry. 734 00:43:36,230 --> 00:43:37,670 Carl and Mike. 735 00:43:37,930 --> 00:43:39,010 Both my good friends. 736 00:43:39,230 --> 00:43:42,330 I want you to feel that if ever you're in need, you know where to come. 737 00:43:43,010 --> 00:43:44,290 We know that, John. 738 00:43:44,510 --> 00:43:49,030 And furthermore, I will always remember you no matter how high I climb. 739 00:44:10,220 --> 00:44:11,220 Uh, could I, uh... No! 740 00:44:21,180 --> 00:44:23,100 Can I interest you in a vacuum cleaner? No. 741 00:44:23,460 --> 00:44:25,100 But can I interest you in a hook rug? 742 00:44:39,690 --> 00:44:41,010 You don't want one of these, do you? 743 00:44:41,370 --> 00:44:45,530 How do you know I don't? Nobody else seems to. You know, it's quite a 744 00:44:45,530 --> 00:44:49,310 coincidence you're coming right now. I was just trying to get my old one to go, 745 00:44:49,490 --> 00:44:50,910 but it's pretty rickety. 746 00:44:51,310 --> 00:44:52,310 Can't you get it fixed? 747 00:44:52,790 --> 00:44:53,810 Well, no. 748 00:44:54,250 --> 00:44:56,350 I think it's just so old it won't go anymore. 749 00:44:56,770 --> 00:44:59,150 Then I'll come in and give you a demonstration, just like you told me to. 750 00:45:00,130 --> 00:45:02,190 Is it expensive? 751 00:45:02,750 --> 00:45:03,750 Well, it isn't cheap. 752 00:45:07,280 --> 00:45:11,640 collector comes along once every week. Well, you can demonstrate it for me. All 753 00:45:11,640 --> 00:45:12,640 right, fine. 754 00:45:12,720 --> 00:45:15,540 Now, while I'm plugging this thing in, I'm supposed to be giving you a lot of 755 00:45:15,540 --> 00:45:17,920 information. Wait for the moment I have forgotten. 756 00:45:19,200 --> 00:45:20,200 Hold on to your hat. 757 00:46:00,110 --> 00:46:03,870 serving the most delicate nap, it leaves no foreign matter in its way. Is that 758 00:46:03,870 --> 00:46:04,870 so? Yes. 759 00:46:05,250 --> 00:46:08,630 On account of the double reverse manifold, nothing escapes it. It 760 00:46:08,630 --> 00:46:09,630 picks up... 761 00:46:44,520 --> 00:46:46,920 But you really must call off your dogs. But why? 762 00:46:47,280 --> 00:46:48,500 I can't explain why. 763 00:46:48,800 --> 00:46:52,780 Are you crazy? He has no visible means of support. My lawyers have been waiting 764 00:46:52,780 --> 00:46:55,800 for this opportunity to crack down on him. But, Father, you don't understand. 765 00:46:55,900 --> 00:46:59,640 All I understand is that this is the best chance we ever had to get the 766 00:46:59,640 --> 00:47:00,640 children. 767 00:47:01,080 --> 00:47:02,240 Please do as I ask. 768 00:47:02,520 --> 00:47:04,140 Susan, you're not making sense. 769 00:47:04,400 --> 00:47:07,460 I'm going to call my lawyers. All right, then. I'll tell you why you can't crack 770 00:47:07,460 --> 00:47:08,460 down, as you say. 771 00:47:08,960 --> 00:47:10,620 I'm going to marry John O 'Halloran. 772 00:47:11,460 --> 00:47:12,540 Now call your doctor. 773 00:47:24,839 --> 00:47:29,080 Anyway, it's worth $3. Yeah, what's Jack Barrymore got that I haven't got? 774 00:47:29,320 --> 00:47:33,760 About $3 ,500 a week. Say, where have you been? Well, I was looking for a job. 775 00:47:34,320 --> 00:47:36,780 Mike, you look kind of tired. Why don't you go upstairs and go to bed? 776 00:47:37,100 --> 00:47:40,820 I'm not sleepy. There used to be some crack about two being company. Just a 777 00:47:40,820 --> 00:47:41,840 of radical propaganda. 778 00:47:42,420 --> 00:47:43,940 Mike, are you going to force me to be subtle? 779 00:47:47,160 --> 00:47:49,400 John, darling, will you do me a big favor? 780 00:47:49,660 --> 00:47:51,500 Why, certainly, little girl, certainly. 781 00:47:52,220 --> 00:47:52,839 How's that? 782 00:47:52,840 --> 00:47:53,709 Oh, no, John. 783 00:47:53,710 --> 00:47:58,230 A much bigger favor than that. Bigger and better favor. John, will you marry 784 00:47:59,650 --> 00:48:01,130 Where have you been all afternoon? 785 00:48:01,630 --> 00:48:04,750 In a library, reading books, or standing up against a bar? 786 00:48:04,970 --> 00:48:07,930 John, listen. The most important thing is for you to paint. 787 00:48:08,210 --> 00:48:10,310 Important? To whom? To everybody. 788 00:48:10,530 --> 00:48:13,190 To you, to me, and... And the great, hungry, waiting world. 789 00:48:13,950 --> 00:48:16,370 Well, what do you suggest I do about it? Marry me. 790 00:48:16,810 --> 00:48:19,710 And that would solve the whole problem of eating and painting? Yes. 791 00:48:22,280 --> 00:48:23,680 You certainly have it over Houdini. 792 00:48:24,560 --> 00:48:26,820 Would he be asking too much if he let me in on the trick? 793 00:48:28,440 --> 00:48:31,980 Oh, this might knock the daylights out of everything for us, but... Hey, John, 794 00:48:32,300 --> 00:48:33,660 Carl's up in your room again. 795 00:48:33,920 --> 00:48:35,440 Is he drunk? He ain't sober. 796 00:48:35,660 --> 00:48:37,820 He'll wake the children. I'll throw him out on his ass. 797 00:48:40,340 --> 00:48:46,120 Yea, all that it inherits shall dissolve, and leave not a rat behind. 798 00:48:46,820 --> 00:48:50,260 We are such stuff as dreams are made of. 799 00:48:50,500 --> 00:48:51,680 You said it. 800 00:48:51,980 --> 00:48:54,920 And our little life is rounded with a sleep. 801 00:48:55,280 --> 00:48:56,280 Carl, what's going on here? 802 00:48:56,440 --> 00:48:57,920 They shot you, John. 803 00:48:58,400 --> 00:49:00,880 They shot you when your back was turned. 804 00:49:01,300 --> 00:49:03,920 Are you John O 'Halloran? Yes, what's it to you? 805 00:49:04,160 --> 00:49:07,240 I hate to do this. You've been a perfect host. 806 00:49:07,660 --> 00:49:11,420 I've had a lovely time, but I must do my duty. 807 00:49:11,740 --> 00:49:12,738 What's this? 808 00:49:12,740 --> 00:49:13,920 It's a summons. 809 00:49:15,580 --> 00:49:16,580 Where are the kids? 810 00:49:16,780 --> 00:49:19,440 The Juvenile Aid Society took them. 811 00:49:23,240 --> 00:49:26,700 I tried to stop him, John, but I couldn't. It was no good. 812 00:49:27,020 --> 00:49:28,180 Just no good. 813 00:49:28,500 --> 00:49:31,000 Well, I had a perfectly lovely time. 814 00:49:31,340 --> 00:49:32,340 Good night, folks. 815 00:49:34,500 --> 00:49:35,960 Good night, Miss Fletcher. 816 00:49:53,140 --> 00:49:54,480 John, that's what I wanted. 817 00:50:04,900 --> 00:50:05,900 Hello, Susan. 818 00:50:17,780 --> 00:50:20,420 You're right, Susie. The kids will be better off with you. 819 00:50:20,940 --> 00:50:22,760 It isn't only that, Mike. It's John. 820 00:50:23,280 --> 00:50:24,800 He's got to have a chance to work. 821 00:50:25,020 --> 00:50:26,580 If he weren't so pig -headed, he'd see it. 822 00:50:27,300 --> 00:50:28,300 Order, please, order. 823 00:50:34,480 --> 00:50:37,260 Now, Major, if you please, I think we'd like to talk to John. 824 00:50:56,880 --> 00:50:59,100 John, is it true that you never went to school? 825 00:50:59,500 --> 00:51:01,740 Yes. John said it wasn't necessary. 826 00:51:02,080 --> 00:51:05,120 He said he went to school and college and didn't learn anything. 827 00:51:05,560 --> 00:51:07,940 And he tried to pass this lack of knowledge on to you. 828 00:51:09,900 --> 00:51:11,200 Pardon me, a few questions. 829 00:51:11,740 --> 00:51:12,740 Intelligence test. 830 00:51:12,860 --> 00:51:14,020 You know, IQ. 831 00:51:16,760 --> 00:51:21,160 Now, my dear, what is it that goes quack, quack and lays an egg? 832 00:51:21,660 --> 00:51:22,660 Joe Penner. 833 00:51:25,280 --> 00:51:26,280 Now, my dear. 834 00:51:26,490 --> 00:51:30,970 Can you tell me, are you a little boy or are you a little girl? 835 00:51:33,550 --> 00:51:34,910 Don't be a dope. 836 00:51:36,570 --> 00:51:37,870 Boy, is she dumb. 837 00:51:44,070 --> 00:51:48,490 Do you happen to know who the eighth president of the United States was? 838 00:51:48,890 --> 00:51:51,970 John says it's silly to memorize a lot of unimportant facts. 839 00:51:52,210 --> 00:51:55,790 Oh, so John doesn't think the presidents of the United States are important. 840 00:51:59,950 --> 00:52:02,950 Aren't you ashamed of yourself poisoning the minds of our future citizens? 841 00:52:03,290 --> 00:52:05,510 You're not really interested in the non -attendance of school. 842 00:52:05,930 --> 00:52:09,070 All you're sore about is you haven't flung them into a mole. Turned them out 843 00:52:09,070 --> 00:52:10,570 like half the other little beggars in this country. 844 00:52:10,810 --> 00:52:12,390 If you please. They've got to be all alike. 845 00:52:12,730 --> 00:52:14,990 Mole number four for Joan, mole number seven for Katie. 846 00:52:15,390 --> 00:52:16,390 Oh. 847 00:52:17,170 --> 00:52:22,190 Mr. Chairman, I'm sure Dr. Mallory will substantiate the fact that these 848 00:52:22,190 --> 00:52:26,350 children have been subjected to every possible undesirable influence. 849 00:52:30,540 --> 00:52:35,020 I should like to oblige, Mrs. Bell -Rivington. Both as a psychiatrist and a 850 00:52:35,020 --> 00:52:40,540 medical examiner, I find Katie and Joan entirely normal, perhaps even a little 851 00:52:40,540 --> 00:52:41,540 above normal. 852 00:52:41,860 --> 00:52:45,480 Their health, both of body and mind, is excellent. 853 00:52:45,920 --> 00:52:50,480 For my part, I see no reason why they should be separated from Mr. O 854 00:52:51,100 --> 00:52:55,880 And I know some of my colleagues will agree wholeheartedly with me. I'm afraid 855 00:52:55,880 --> 00:52:57,840 the findings of the doctor strike a new note. 856 00:52:58,380 --> 00:53:01,460 Perhaps it would be better to postpone the decision pending further 857 00:53:01,460 --> 00:53:03,040 deliberation. No, no. 858 00:53:03,880 --> 00:53:06,560 Mr. Chairman, may I ask Joan a few questions? 859 00:53:07,280 --> 00:53:08,940 Certainly, Miss Fletcher. Thank you. 860 00:53:09,860 --> 00:53:13,800 Joan, isn't it true that when we first met and several times since then, you 861 00:53:13,800 --> 00:53:15,520 Katie have had to take care of a drunken man? 862 00:53:15,980 --> 00:53:16,980 Drunken man? 863 00:53:17,180 --> 00:53:19,000 It was only Carl. 864 00:53:19,280 --> 00:53:22,640 He's harmless, sir. You see, he lost his wife and it makes him very sad. 865 00:53:22,940 --> 00:53:24,340 No one blames him. 866 00:53:24,620 --> 00:53:26,020 Does this happen very often? 867 00:53:29,859 --> 00:53:31,180 Disgraceful, a child of that age. 868 00:53:31,400 --> 00:53:34,120 If it weren't for dames like you, I'd have been on the wagon a long time ago. 869 00:53:34,420 --> 00:53:36,920 Come on, John. Can't you see how they've packed the court on you? 870 00:53:37,360 --> 00:53:40,960 You've as much chance of retaining those kids as a snowball... Remove that man. 871 00:53:41,900 --> 00:53:45,340 Don't worry, I'll remove him. If you need me, John, I'll be over at 872 00:53:45,340 --> 00:53:46,340 Saloon. 873 00:53:47,620 --> 00:53:50,140 I've taken care of those kids up to now, and I can take care of them in the 874 00:53:50,140 --> 00:53:53,180 future. You can't take care of them. You haven't any job. You're lying. You know 875 00:53:53,180 --> 00:53:56,120 I've got a job. I'm selling vacuum cleaners. How many have you sold? 876 00:53:56,700 --> 00:53:58,660 I'm in no position to divulge trade secrets. 877 00:53:59,600 --> 00:54:02,460 Ladies and gentlemen, the chief interests of these children demand that 878 00:54:02,460 --> 00:54:03,419 taken from this man. 879 00:54:03,420 --> 00:54:06,820 He's incapable of supporting them. Look here, I don't know much about the 880 00:54:06,820 --> 00:54:10,000 legalities of this case, but you've no moral right to take them away from me. 881 00:54:10,500 --> 00:54:12,900 Joan, isn't it true that you and Katie often went hungry? 882 00:54:14,540 --> 00:54:15,540 Joan, answer me. 883 00:54:16,060 --> 00:54:17,700 Joan, Miss Fletcher has asked you a question. 884 00:54:18,260 --> 00:54:19,500 We're not talking. 885 00:54:20,300 --> 00:54:22,680 Proper environment would cure that type of impudence. 886 00:54:22,960 --> 00:54:25,840 Go ahead, Joan. The sooner you answer their questions, the sooner we get out 887 00:54:25,840 --> 00:54:27,020 here. Did you go hungry? 888 00:54:27,820 --> 00:54:29,920 Well, not very often. 889 00:54:30,620 --> 00:54:31,640 You see, they did. 890 00:54:31,860 --> 00:54:35,860 But John was hungry, too. Twice as hungry. He has so much more to feed. 891 00:54:36,200 --> 00:54:39,380 What difference does that make? They don't look undernourished, do they? Why, 892 00:54:39,400 --> 00:54:41,180 even your own doctor said they look perfectly healthy. 893 00:54:41,420 --> 00:54:44,780 My sister's children are as close to me as they are to him. Is there any reason 894 00:54:44,780 --> 00:54:47,740 why they should go hungry just because he suddenly refuses to accept help? 895 00:54:48,120 --> 00:54:50,020 Do you want to go live with that pompous old walrus? 896 00:54:57,160 --> 00:54:59,200 I'm afraid, my dear, that the choice isn't yours to make. 897 00:55:00,100 --> 00:55:01,078 No, kids. 898 00:55:01,080 --> 00:55:04,280 This is one of those nice setups where kind -hearted people do lovely things 899 00:55:04,280 --> 00:55:04,999 your own good. 900 00:55:05,000 --> 00:55:07,260 We're sorry you're taking this attitude, Mr. O 'Halloran. 901 00:55:07,520 --> 00:55:09,880 We'd like these things to be as friendly as possible. 902 00:55:10,300 --> 00:55:13,800 Friendly? Just what is the penalty for assault and battery in this state? No, 903 00:55:13,840 --> 00:55:15,140 we'd have no more of that, Mr. O 'Halloran. 904 00:55:15,340 --> 00:55:18,400 You're simply proving by your actions that you're not a fit guardian for these 905 00:55:18,400 --> 00:55:19,400 children. 906 00:55:19,620 --> 00:55:23,860 I think my colleagues will agree with me that the guardianship of the children 907 00:55:23,860 --> 00:55:26,020 should be awarded to Mr. Fletcher. 908 00:55:26,720 --> 00:55:28,840 Why, if you want a bunch of old women, I'd... Silence! 909 00:55:37,060 --> 00:55:38,480 No, Johnny! Johnny! 910 00:55:39,440 --> 00:55:42,820 Johnny! I want to go with Johnny! Johnny! Johnny! 911 00:55:54,180 --> 00:55:55,860 Did you all have a nice... 912 00:55:58,890 --> 00:55:59,890 It was exercise. 913 00:56:00,010 --> 00:56:03,410 Thank you, Aunt Susan, for coming with us. Yes, thank you. 914 00:56:05,390 --> 00:56:06,950 Look what I've got for you. 915 00:56:07,770 --> 00:56:08,770 Aren't they nice? 916 00:56:09,130 --> 00:56:13,110 Real thoroughbreds. John says mozzarella cats make the best pets. 917 00:56:13,550 --> 00:56:15,830 Oh, so John's an authority on dogs, too. 918 00:56:16,110 --> 00:56:18,170 John is an authority on almost everything. 919 00:56:18,510 --> 00:56:20,250 And very nice about it, too. 920 00:56:25,470 --> 00:56:26,530 I'm sorry, Susan. 921 00:56:27,050 --> 00:56:29,470 I'm afraid I've not been very clever about all this. 922 00:56:30,650 --> 00:56:33,330 You know he's only trying to get on the right side of us. 923 00:56:33,650 --> 00:56:36,810 I know, but I could love that little dog an awful lot. 924 00:56:37,030 --> 00:56:40,670 Joan, Katie, I want you to pack your bags and I'll have Mike come and take 925 00:56:40,670 --> 00:56:41,468 back to John. 926 00:56:41,470 --> 00:56:43,150 You mean we can go back for good? 927 00:56:44,370 --> 00:56:45,370 Yes, for good. 928 00:57:01,000 --> 00:57:03,360 There's no denying it, Joan. She is suffering. 929 00:57:04,240 --> 00:57:05,240 Crocodile tears. 930 00:57:05,480 --> 00:57:07,600 I think at least we should say goodbye to her. 931 00:57:07,880 --> 00:57:09,520 I'll be glad to say goodbye. 932 00:57:09,980 --> 00:57:11,980 I think maybe we should forgive her, too. 933 00:57:12,620 --> 00:57:14,660 All right, but not too much. 934 00:57:15,200 --> 00:57:17,880 Aunt Susan, we came to say goodbye to you. 935 00:57:18,160 --> 00:57:19,160 And that ain't all. 936 00:57:19,700 --> 00:57:21,480 We came to forgive you, too. 937 00:57:22,160 --> 00:57:23,160 Thank you. 938 00:57:23,580 --> 00:57:28,640 And I'm... I'm sorry that we... Are you crying just because we're going? 939 00:57:56,680 --> 00:57:57,680 the children are going to stay. 940 00:57:57,860 --> 00:58:00,260 Yes. We're beginning to enjoy it here. 941 00:58:00,840 --> 00:58:03,180 So you finally managed to turn them against John. 942 00:58:03,920 --> 00:58:06,860 Poison their minds. Bribe them. Well, you're not going to get away with it. 943 00:58:06,860 --> 00:58:10,300 going to take them back to him. No, Carl. We decided to leave John alone so 944 00:58:10,300 --> 00:58:11,300 could do his painting. 945 00:58:11,440 --> 00:58:12,440 Painting? 946 00:58:13,280 --> 00:58:15,560 Why, he hasn't even touched a brush since you all left. 947 00:58:15,940 --> 00:58:16,940 He hasn't. 948 00:58:17,620 --> 00:58:20,060 Do you think a man can paint without his heart? 949 00:58:22,060 --> 00:58:23,180 Yes, I think he can. 950 00:58:23,700 --> 00:58:25,020 With the proper inducements. 951 00:58:30,299 --> 00:58:32,540 Boys, will you commit a little murder for me tonight? 952 00:58:32,760 --> 00:58:35,940 It'll be a pleasure, Miss Fletcher. And what is the nature of this murder? 953 00:58:36,300 --> 00:58:37,300 Now, look. 954 00:58:41,960 --> 00:58:43,020 Hello, Mama. 955 00:58:43,980 --> 00:58:45,180 Good evening, Miss Fletcher. 956 00:58:48,880 --> 00:58:49,880 John. 957 00:58:51,520 --> 00:58:52,520 Hello, John. 958 00:58:54,600 --> 00:58:58,400 I'm making up my books, Miss Fletcher, and I'd like to settle this matter. A 959 00:58:58,400 --> 00:58:59,400 matter of, uh... 960 00:58:59,999 --> 00:59:00,999 $12 .93. 961 00:59:05,800 --> 00:59:07,340 There'll be seven cents change. 962 00:59:07,800 --> 00:59:10,780 Thank you, miss. Wait there while I go with you. I want you to come with me. 963 00:59:11,040 --> 00:59:13,500 I never go slumming. We need you at home. 964 00:59:14,200 --> 00:59:15,200 Joan's ill. 965 00:59:15,940 --> 00:59:16,940 Joan ill? 966 00:59:17,280 --> 00:59:20,180 Desperately. What's the matter with her? Come on with me. I've got the car. I 967 00:59:20,180 --> 00:59:21,660 might have known this would happen. 968 00:59:24,420 --> 00:59:26,120 I'm so nervous. Will you drive? All right. 969 00:59:28,940 --> 00:59:32,040 You better be careful. We're coming into Fletcherville. They have a speed trap 970 00:59:32,040 --> 00:59:35,880 here. Thought you owned Fletcherville. Only up to 30 miles an hour. 971 00:59:49,220 --> 00:59:50,300 What do they want us for? 972 00:59:50,560 --> 00:59:51,560 We're doing 30. 973 00:59:52,380 --> 00:59:53,620 I'm sure I don't know. 974 01:00:01,870 --> 01:00:03,230 What's the matter, son? Late for school? 975 01:00:03,530 --> 01:00:06,870 Now, look here, officer. We're in a hurry. Yes, we noticed that. What do you 976 01:00:06,870 --> 01:00:10,330 mean you noticed that? I was only doing 30 miles an hour, wasn't I, Susan? 977 01:00:10,530 --> 01:00:11,850 Well, I told you to slow down. 978 01:00:12,930 --> 01:00:17,890 But I did. I slowed down. I slowed down to 30 miles an hour. Look, mister, I can 979 01:00:17,890 --> 01:00:19,970 add and subtract. You were doing 78. 980 01:00:20,410 --> 01:00:21,770 What do you mean, 78? 981 01:00:22,130 --> 01:00:25,870 Yes, and that's a $10 fine on this road. Say, what is this? 982 01:00:26,090 --> 01:00:27,110 Where's your driver's license? 983 01:00:27,910 --> 01:00:30,890 Why, I... Well, she has one. 984 01:00:31,390 --> 01:00:33,850 Oh, no, I haven't. No driver's license? 985 01:00:35,230 --> 01:00:37,510 That's a second offense. That's ten bucks more. 986 01:00:37,950 --> 01:00:41,290 Susan, will you give these men $20 and $5 for themselves and let's get out of 987 01:00:41,290 --> 01:00:42,290 here? Right, Brea! 988 01:00:42,850 --> 01:00:44,390 Well, that's 50 bucks more. 989 01:00:44,770 --> 01:00:46,770 Say, you don't suppose he's drunk, do you? 990 01:00:47,170 --> 01:00:48,730 Well, I don't know, but we'll find out. 991 01:00:49,250 --> 01:00:50,250 Walk. 992 01:00:50,450 --> 01:00:51,450 All right, I will. 993 01:00:53,970 --> 01:00:56,330 There you are. What did I tell you? You can't even walk. 994 01:00:56,780 --> 01:00:58,660 What do you mean I can't even walk? 995 01:00:58,880 --> 01:01:03,000 Oh, resisting arrest, huh? Why, I haven't had a drink since I don't know 996 01:01:03,000 --> 01:01:05,260 can't even remember the taste of it. What do you mean I've got to stay in 997 01:01:05,260 --> 01:01:07,700 six months? Ends my order. Who gave them to you? 998 01:01:07,920 --> 01:01:08,920 Me. 999 01:01:09,100 --> 01:01:10,100 Get in there. 1000 01:01:11,520 --> 01:01:13,780 Why, it's outrageous. Six months for speeding? 1001 01:01:14,260 --> 01:01:17,200 Oh, so you admit you were speeding. No, I wasn't. 1002 01:01:17,540 --> 01:01:19,760 Well, you've got six months to make up your mind. 1003 01:01:19,980 --> 01:01:21,400 Supposing I admitted I was speeding. 1004 01:01:21,700 --> 01:01:23,460 You'd get another month for perjury. 1005 01:01:24,180 --> 01:01:26,140 I want a lawyer. Get me a lawyer. 1006 01:01:27,120 --> 01:01:28,120 Good evening, Miss Fletcher. 1007 01:01:28,300 --> 01:01:29,300 Hello. 1008 01:01:30,700 --> 01:01:31,940 John! Katie! 1009 01:01:32,800 --> 01:01:34,220 I thought you said John was ill. 1010 01:01:34,460 --> 01:01:35,520 Oh, she's much better now. 1011 01:01:35,760 --> 01:01:37,140 We just dropped in to say hello. 1012 01:01:37,520 --> 01:01:38,940 Hello. What's the matter? 1013 01:01:39,200 --> 01:01:40,200 Aren't you going to kiss me? 1014 01:01:40,380 --> 01:01:42,440 We have a lot of things to talk over first. 1015 01:01:42,720 --> 01:01:44,140 Well, children, have you seen enough of him? 1016 01:01:44,340 --> 01:01:46,400 Almost. This is a fine trick. 1017 01:01:47,180 --> 01:01:48,420 Embarrassing me in front of my children. 1018 01:01:48,720 --> 01:01:52,460 Turning them against me. We turned ourselves when we found out about you. 1019 01:01:52,700 --> 01:01:54,400 One more crack like that and I'll wring your neck. 1020 01:01:54,660 --> 01:01:56,080 You mean you would if you could. 1021 01:01:56,490 --> 01:01:58,750 Don't get too close, darling. It's a very savage beast. 1022 01:01:59,070 --> 01:02:02,110 We've really come here to deliver a kind of ultimatum. Carl! 1023 01:02:02,390 --> 01:02:03,390 Mike! 1024 01:02:04,690 --> 01:02:06,350 Carl! Mike! Open this gate. 1025 01:02:06,610 --> 01:02:07,610 What for? 1026 01:02:07,730 --> 01:02:09,350 So that I can get out, you ape. 1027 01:02:09,730 --> 01:02:13,510 There's only one way to get out. At a meeting of your best friends. Friends? 1028 01:02:13,510 --> 01:02:14,308 mean hoodlums. 1029 01:02:14,310 --> 01:02:17,950 And probably your very best enemies. We decided to keep you here until you paint 1030 01:02:17,950 --> 01:02:18,970 a picture for that contest. 1031 01:02:19,690 --> 01:02:24,150 Huh? It was a little difficult to convince Carl, but he finally gave in. 1032 01:02:24,150 --> 01:02:25,430 picture? Here? 1033 01:02:26,010 --> 01:02:26,609 Why not? 1034 01:02:26,610 --> 01:02:29,790 You have a lovely north side and clear solitude. 1035 01:02:30,090 --> 01:02:31,310 I almost envy you myself. 1036 01:02:32,870 --> 01:02:36,910 Just a moment. There's one more clause. Until you finish the picture, you get 1037 01:02:36,910 --> 01:02:38,470 nothing to eat or drink. 1038 01:02:38,670 --> 01:02:39,670 So long. 1039 01:03:50,220 --> 01:03:51,138 What do you want? 1040 01:03:51,140 --> 01:03:52,140 How about a little breakfast? 1041 01:03:52,380 --> 01:03:54,160 No, thanks. I've just had my breakfast. 1042 01:03:54,360 --> 01:03:55,800 Couldn't you sneak me a little sandwich? 1043 01:03:56,080 --> 01:03:58,040 I could, but I won't. 1044 01:04:53,799 --> 01:04:54,799 Constable! Constable! 1045 01:04:56,300 --> 01:04:57,420 Now what do you want? 1046 01:04:57,720 --> 01:04:58,880 Tell them I've finished. 1047 01:04:59,640 --> 01:05:00,940 Hey, folks, he's finished. 1048 01:05:02,540 --> 01:05:03,540 Where? 1049 01:05:07,240 --> 01:05:08,740 Promise I can have something to eat and drink? 1050 01:05:09,300 --> 01:05:11,080 Water. Then if we like it, a meal. 1051 01:05:11,340 --> 01:05:12,900 I don't know whether you're going to like this. 1052 01:05:16,240 --> 01:05:18,460 Carl! Mike, look! It's good! 1053 01:05:19,640 --> 01:05:20,640 Aren't you mad? 1054 01:05:20,720 --> 01:05:22,140 Mad? It's marvelous. 1055 01:05:22,880 --> 01:05:23,880 It's grand. 1056 01:05:24,700 --> 01:05:25,700 Wait a minute. 1057 01:05:25,800 --> 01:05:29,420 Carl, get in the car and drive into New York and show this to David Larimore. 1058 01:05:29,740 --> 01:05:31,280 He'll be crazy about it. 1059 01:05:31,580 --> 01:05:32,580 That's a swell idea. 1060 01:05:32,800 --> 01:05:35,020 That's just the sort of thing the Manhattner would publish. 1061 01:05:35,300 --> 01:05:38,140 That's a great piece of work, John. I didn't know you could do caricature. 1062 01:05:42,540 --> 01:05:43,660 Let me out of here. 1063 01:05:52,740 --> 01:05:55,900 Never. I'll split them a cord of wood for this, and that's all the hospitality 1064 01:05:55,900 --> 01:05:56,920 of theirs I'll accept. 1065 01:05:57,540 --> 01:05:59,420 No favors granted and none received. 1066 01:06:01,060 --> 01:06:02,600 Well, won't you please forgive me? 1067 01:06:02,900 --> 01:06:05,820 You and Katie? Yes, I'll forgive you. Didn't know what you were doing. 1068 01:06:06,080 --> 01:06:07,100 We did, too. 1069 01:06:08,740 --> 01:06:09,740 Sit down. 1070 01:06:10,340 --> 01:06:13,220 Aunt Susan, why don't you ask him to forgive you, too? 1071 01:06:13,620 --> 01:06:14,620 I couldn't, Katie. 1072 01:06:15,040 --> 01:06:16,280 It isn't only pride. 1073 01:06:17,080 --> 01:06:18,080 It's just... 1074 01:06:22,200 --> 01:06:23,720 Susie, I'm with Mr. Larimore now. 1075 01:06:23,940 --> 01:06:24,940 Talk to him. 1076 01:06:24,960 --> 01:06:27,600 Hello, Miss Fletcher. Did you see the picture? Did you like it? 1077 01:06:27,800 --> 01:06:28,980 Like it? Well, it's marvelous. 1078 01:06:30,560 --> 01:06:31,600 He thinks it's marvelous. 1079 01:06:32,840 --> 01:06:34,560 Mr. Larimore wants to buy it. 1080 01:06:34,800 --> 01:06:35,800 Don't you, Mr. Larimore? 1081 01:06:36,020 --> 01:06:37,620 Oh, yes. I'll give you a contract for more. 1082 01:06:37,920 --> 01:06:39,860 Oh, that's fine. I was sure you would. 1083 01:06:40,320 --> 01:06:41,900 Jim, Jim, come in the pool. 1084 01:06:42,120 --> 01:06:43,480 They want to buy your picture. 1085 01:06:43,780 --> 01:06:46,380 Oh, so they want to buy my picture, eh? 1086 01:06:47,020 --> 01:06:50,080 Well, I don't know if I want to sell it. What do you think about that? 1087 01:07:02,380 --> 01:07:03,780 It's me, Susie. Who are you? 1088 01:07:04,100 --> 01:07:05,740 That's O 'Halloran. He's only the artist. 1089 01:07:06,020 --> 01:07:07,020 Who are you? 1090 01:07:07,040 --> 01:07:08,040 I'm David Larimore. 1091 01:07:08,440 --> 01:07:09,440 David Larimore? 1092 01:07:09,660 --> 01:07:13,020 I'm glad to see you. I mean, hear you. How are you, anyway? 1093 01:07:13,300 --> 01:07:15,760 Never mind that. How much will I give you for the picture? 1094 01:07:16,040 --> 01:07:18,580 Young man, I like your picture. I'll give you $250 for it. 1095 01:07:19,440 --> 01:07:21,640 $250? All right, $300. 1096 01:07:22,680 --> 01:07:23,680 Fine, it's yours. 1097 01:07:23,940 --> 01:07:27,840 Don't be a sucker, John. It's worth $1 ,000 if I know anything about art. Oh, 1098 01:07:27,840 --> 01:07:30,320 pay no attention to her, Mr. Larimore. She's batty. 1099 01:07:31,050 --> 01:07:33,710 Listen, Susie, will you please be quiet and keep out of this? Remember the 1100 01:07:33,710 --> 01:07:36,130 flute? Well, I tell you what. Let's make it 400. 1101 01:07:36,490 --> 01:07:40,130 John, if you take a cent less than 500, you're giving it away. Mr. Laramore, 1102 01:07:40,270 --> 01:07:41,430 you're taking an unfair advantage. 1103 01:07:41,830 --> 01:07:44,530 I'm not taking advantage of him. Young man, you better take the 400. 1104 01:07:44,950 --> 01:07:46,170 It's all right with me. 1105 01:07:46,470 --> 01:07:49,130 But not with me. If it's worth anything, it's worth 500. 1106 01:07:50,570 --> 01:07:51,970 All right, I'll give you the 500. 1107 01:07:52,410 --> 01:07:54,150 Sold! Oh, no, you don't. 1108 01:07:55,450 --> 01:07:58,030 900 is our rock -bottom price. Why, that's ridiculous. 1109 01:07:58,290 --> 01:07:59,550 It's not worth any more than 500. 1110 01:07:59,950 --> 01:08:02,860 That's... the trouble with you capitalists. Crushing the existence out 1111 01:08:02,860 --> 01:08:04,480 man that makes it possible for you to exist. 1112 01:08:04,840 --> 01:08:05,840 Live and let live. 1113 01:08:06,080 --> 01:08:09,240 Hey, Susie, will you keep out of this? She was only kidding, Mr. Larimore. 1114 01:08:09,520 --> 01:08:11,380 900 is our price, Mr. Larimore. 1115 01:08:11,780 --> 01:08:13,040 It's cheap at 900. 1116 01:08:13,260 --> 01:08:15,440 Why that picture of the old man's a scream? 1117 01:08:15,880 --> 01:08:18,020 Oh, so you think it's funny, do you? 1118 01:08:18,439 --> 01:08:21,340 I don't want that picture sold, John. I'll give you the 900. 1119 01:08:21,700 --> 01:08:22,639 Who are you? 1120 01:08:22,640 --> 01:08:23,640 That's my father. 1121 01:08:23,899 --> 01:08:25,420 All right, Mr. Fletcher, it's a deal. 1122 01:08:25,740 --> 01:08:27,460 Not by me. Who'll give a thousand? 1123 01:08:27,700 --> 01:08:28,939 All right, a thousand. Sold. 1124 01:08:29,319 --> 01:08:33,180 Sold! Oh, John, will you please be quiet and let me handle this? You know you're 1125 01:08:33,180 --> 01:08:34,180 a terrible businessman. 1126 01:08:34,520 --> 01:08:35,660 I don't care, I don't care. 1127 01:08:36,460 --> 01:08:39,680 Well, I think it's up to Father. We ought to give him a chance to bid 1128 01:08:39,920 --> 01:08:41,800 I want that picture at any price. 1129 01:08:42,040 --> 01:08:43,040 Atta boy, Grandpa! 1130 01:08:43,420 --> 01:08:45,220 All right, you fight it out with Mr. Larimer. 1131 01:08:45,439 --> 01:08:47,520 Hey, John, are you still mad at me? 1132 01:08:47,880 --> 01:08:50,600 Sure, and I've got to stay mad at you. Look what it's doing for me. 1133 01:08:51,140 --> 01:08:54,620 You know, that's what was wrong with me. I needed to be mad at somebody. 1134 01:08:54,960 --> 01:08:55,960 I resent that. 1135 01:08:56,020 --> 01:08:57,319 Please, don't hang up. 1136 01:08:58,540 --> 01:09:02,200 You remember I once told you that people came below 14th Street looking for 1137 01:09:02,200 --> 01:09:03,200 something? 1138 01:09:03,399 --> 01:09:06,120 Well, now I've come above 14th Street looking for something. 1139 01:09:07,160 --> 01:09:08,160 Something I've lost. 1140 01:09:08,359 --> 01:09:10,500 John, where are you? In the drawing room. 1141 01:09:10,760 --> 01:09:14,100 I'll be right up. I'll be right down. All right, it's mine for $1 ,500. 1142 01:09:18,520 --> 01:09:20,740 Boy, you should see what I see. 1143 01:09:21,140 --> 01:09:22,899 Oh, boy, I can't. 85320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.