Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,320 --> 00:01:33,919
Thank you, Steve.
2
00:01:33,920 --> 00:01:35,940
Tell the commissioner we made it in
plenty of time.
3
00:01:36,220 --> 00:01:37,440
Thank you, Miss Fletcher. I will.
4
00:01:38,880 --> 00:01:41,700
George, take the Princess and Blinsky
back to New York. They'll be leaving
5
00:01:41,700 --> 00:01:42,700
away.
6
00:01:43,160 --> 00:01:44,160
Thank you, Princess.
7
00:01:44,340 --> 00:01:47,640
You and I in America are very pleasant
ones. Thanks to you.
8
00:01:47,880 --> 00:01:50,100
Susan, we have had such a wonderful
time.
9
00:01:50,380 --> 00:01:51,520
Won't you marry one of us?
10
00:01:51,720 --> 00:01:52,980
Otherwise we'll be sad.
11
00:01:53,320 --> 00:01:55,540
We floods are so sad, ain't we?
12
00:01:56,060 --> 00:01:58,260
Look, you boys are very nice.
13
00:01:58,960 --> 00:02:01,220
And each one of you is pretty neat in
his own way.
14
00:02:01,820 --> 00:02:03,980
I'm sure you must be hot stuff in the
Caucasus.
15
00:02:04,400 --> 00:02:07,720
However, just at the moment, I'm not
interested in getting married.
16
00:02:08,039 --> 00:02:11,140
But if I should change my mind, you
might leave your names and addresses.
17
00:02:12,180 --> 00:02:13,840
We will be waiting for you.
18
00:02:14,100 --> 00:02:15,900
Goodbye. Goodbye, Susie.
19
00:02:23,020 --> 00:02:30,020
Gentlemen are in the library.
20
00:02:30,619 --> 00:02:33,380
Fletcher, I'm afraid you're late. Your
father's furious.
21
00:02:33,860 --> 00:02:36,480
Tell Lotus to draw my bath. I'll be
right up. Very well, miss.
22
00:02:39,700 --> 00:02:41,420
Good morning. It's about time.
23
00:02:41,720 --> 00:02:44,900
Oh, Daddy, don't tell me you've been
waiting up all night for me. No, I have
24
00:02:44,900 --> 00:02:49,360
not. You know my mental mastodons of the
law, Barton, Barton, and the son of a
25
00:02:49,360 --> 00:02:50,360
Barton?
26
00:02:50,640 --> 00:02:53,040
And those two hulks are detectives.
27
00:02:53,240 --> 00:02:56,340
Now, just a minute, Mr. Fletcher. You
hired us to find your grandchildren for
28
00:02:56,340 --> 00:02:57,198
you, and we did.
29
00:02:57,200 --> 00:02:58,200
You did?
30
00:02:59,120 --> 00:03:00,240
They're living in Greenwich Village.
31
00:03:00,540 --> 00:03:03,280
Well, have you seen them? How are they?
When can we get them? Sorry, but you
32
00:03:03,280 --> 00:03:04,600
can't have them. Why not?
33
00:03:04,820 --> 00:03:08,000
They were my sister's children. I'm
sorry, Miss Fletcher, but our agents in
34
00:03:08,000 --> 00:03:10,720
France have examined the adoption
papers. They are all in order.
35
00:03:11,060 --> 00:03:14,160
Your sister's husband, on the day he
died, made his brother legal guardians.
36
00:03:14,400 --> 00:03:16,940
There's just nothing we can do about it.
Can't we claim he was insane?
37
00:03:17,640 --> 00:03:20,360
After all, he must have been. Not to
give the children to us. My father can
38
00:03:20,360 --> 00:03:23,420
everything for them. Maybe I was cruel
to their father and mother, but they
39
00:03:23,420 --> 00:03:24,420
disobeyed me.
40
00:03:24,600 --> 00:03:27,020
However, that's no reason why the
children should suffer.
41
00:03:27,420 --> 00:03:31,380
No matter who was at fault. There's only
one way open to you. If he were without
42
00:03:31,380 --> 00:03:32,600
visible means of support.
43
00:03:32,980 --> 00:03:36,240
Barton says that since he came back from
Europe, he's had seven jobs.
44
00:03:36,760 --> 00:03:39,320
Every time he loses one, he pops right
up with another.
45
00:03:39,580 --> 00:03:42,400
In the morning, he works for Dermot O
'Neill, 50 Gay Street.
46
00:03:42,960 --> 00:03:46,020
In the afternoon, he paints signs for
Walker's department store.
47
00:03:46,840 --> 00:03:50,600
And one evening a week, he seconds a
prize fighter called Mike Malloy.
48
00:03:50,820 --> 00:03:53,040
Let me talk to him, Father. Maybe he'll
listen to me.
49
00:03:53,240 --> 00:03:55,400
That should be an interesting meeting.
Here.
50
00:03:55,740 --> 00:03:58,560
Here's a little check I offered him.
It's for $10 ,000.
51
00:03:59,200 --> 00:04:02,440
And here's his endorsement. Give this to
your own Brett.
52
00:04:02,660 --> 00:04:06,040
She can buy herself a cheap prince with
it. Signed, John O 'Halloran.
53
00:04:06,560 --> 00:04:07,560
Very amusing.
54
00:04:08,120 --> 00:04:10,860
So, Mr. Barton, you admit there's
nothing more that you can do? I've done
55
00:04:10,860 --> 00:04:11,860
everything that's possible.
56
00:04:12,240 --> 00:04:15,800
Well, maybe you've all given up, but I
haven't. And what do you suggest?
57
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
A woman.
58
00:04:17,220 --> 00:04:20,000
Someone who's clever enough and
attractive enough.
59
00:04:21,000 --> 00:04:22,760
Where are you going to find someone like
that?
60
00:04:23,360 --> 00:04:24,480
Aren't you overlooking me?
61
00:04:25,100 --> 00:04:29,600
You know, I think she's got something
there. Yes, I noticed you noticing it.
62
00:04:31,620 --> 00:04:33,280
Susan, what are you going to do?
63
00:04:33,480 --> 00:04:35,980
Well, I don't know until I get down
there and see what it's all about.
64
00:04:36,240 --> 00:04:38,100
Whatever you're going to do, I forbid
it.
65
00:04:38,460 --> 00:04:41,540
Darling, why should a stupid, spiteful
young man interfere in our family
66
00:04:41,540 --> 00:04:45,020
affairs? I'm going down to Greenwich
Village and get those children somehow.
67
00:04:45,520 --> 00:04:49,380
But you can't handle this man. Why, he's
an artist. He's lived abroad in Paris
68
00:04:49,380 --> 00:04:53,000
on the left bank. You know the kind of
thing that goes on on the left bank. You
69
00:04:53,000 --> 00:04:54,060
haven't had enough experience.
70
00:04:55,530 --> 00:04:57,670
You forget I was a senior at Vassar.
71
00:05:01,490 --> 00:05:02,890
Well, there it is, driver. Stop.
72
00:05:07,270 --> 00:05:08,550
A dollar twenty, miss.
73
00:05:08,970 --> 00:05:10,110
You can keep the change.
74
00:05:10,390 --> 00:05:11,390
Gee, thanks.
75
00:05:11,610 --> 00:05:13,290
It's for some driving lessons.
76
00:05:33,830 --> 00:05:35,530
Questo capello è fatto per lei?
77
00:05:35,790 --> 00:05:39,110
Sì, ma non è sempre che sia troppo
vecchia? Ma no, no, signora, non sia
78
00:05:39,110 --> 00:05:40,110
ridicola, guardi!
79
00:05:41,470 --> 00:05:44,470
Non mi fa decidere. Si volte dall 'altra
parte, per favore.
80
00:05:54,430 --> 00:05:55,430
Non so, veramente.
81
00:05:56,350 --> 00:05:59,710
Le vorrei uno rosso, piuttosto rosso.
Per me è scuro, mi starebbe meglio.
82
00:06:01,660 --> 00:06:04,140
It looks like a cannon on the mountain
of Gibraltar.
83
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
Really? I'll take it.
84
00:06:06,440 --> 00:06:07,440
Thank you very much.
85
00:06:08,520 --> 00:06:09,780
One buck. A dollar.
86
00:06:13,860 --> 00:06:14,679
Thank you.
87
00:06:14,680 --> 00:06:16,000
Goodbye, ma 'am. I'll be back.
88
00:06:17,440 --> 00:06:19,540
I beg your pardon, but I'd like to...
Just a moment.
89
00:06:19,820 --> 00:06:21,520
I believe there was someone here ahead
of you.
90
00:06:23,200 --> 00:06:24,660
Well, Bluebeard, what can I do for you?
91
00:06:24,900 --> 00:06:27,080
Look, O 'Halloran, I'd like to sell you
a nice flute.
92
00:06:31,050 --> 00:06:31,949
It's bent.
93
00:06:31,950 --> 00:06:33,190
Is it supposed to be bent?
94
00:06:33,450 --> 00:06:37,670
No, it just sort of curled up and bent
when I began to play saxophone tunes on
95
00:06:37,670 --> 00:06:39,790
it. Well, it looks as though it could
look like an antique.
96
00:06:40,510 --> 00:06:42,610
I'll give you $3. All right, it's yours.
97
00:06:43,130 --> 00:06:46,690
Don't be a sucker. It's worth $6 if I
know anything about bent flutes.
98
00:06:47,710 --> 00:06:50,470
I'll give you $3 .50 for it. All right,
it's a deal.
99
00:06:50,690 --> 00:06:53,850
You know it's worth $5 .50. That's the
trouble with you capitalists. Don't let
100
00:06:53,850 --> 00:06:54,890
him take advantage of you.
101
00:06:55,430 --> 00:06:57,010
I'll give you $3 .75.
102
00:06:57,550 --> 00:06:59,530
That's all right by me. But not by...
103
00:07:00,360 --> 00:07:03,400
you know but what this poor man has five
children and a wife at home starving
104
00:07:03,400 --> 00:07:10,380
have you i hope not i'll give you four
bucks for it sold don't let
105
00:07:10,380 --> 00:07:14,920
him teach you five is our rock bottom
price oh it is then you can take it away
106
00:07:14,920 --> 00:07:19,420
because i don't want it now see what
you've done oh harran i'll let you have
107
00:07:19,420 --> 00:07:24,820
well two dollars i'll give you one
dollar sold that's the trouble with a
108
00:07:24,820 --> 00:07:28,610
these free thinkers going about
interfering with other people's business
109
00:07:28,710 --> 00:07:31,250
why don't you go outside and interfere
in somebody else's business? In good
110
00:07:31,250 --> 00:07:33,510
time, my man, but first of all, I'd like
a little courtesy.
111
00:07:33,810 --> 00:07:36,070
And secondly, I'd like to see Mr. O
'Neill.
112
00:07:36,390 --> 00:07:39,750
Well, I'm awfully sorry, madam, but our
Mr. O 'Neill is taking his morning
113
00:07:39,750 --> 00:07:42,290
siesta. Pray, can't I be of service to
madam?
114
00:07:42,530 --> 00:07:45,350
Now, snap out of it, babe. What do you
want? I still want to see Mr.
115
00:07:45,590 --> 00:07:46,850
O 'Neill. Well, he's still asleep.
116
00:07:47,490 --> 00:07:48,490
Mr. O 'Neill!
117
00:07:48,530 --> 00:07:49,670
Mr. O 'Neill! Mr.
118
00:07:50,210 --> 00:07:51,210
O 'Neill!
119
00:07:51,330 --> 00:07:54,850
Wait a minute. What's going on down
here? Who are you?
120
00:07:56,150 --> 00:07:59,510
Me? Why, I'm Dermot O 'Neill. He says
you're asleep.
121
00:07:59,790 --> 00:08:01,670
Ah, pay no attention to her, Dermot.
She's crazy.
122
00:08:01,890 --> 00:08:03,070
Do you hear that? He calls me a lunatic.
123
00:08:03,290 --> 00:08:05,970
Mr. O 'Neill, I came down here in all
pleasance to rent a room and was
124
00:08:05,970 --> 00:08:08,430
immediately insulted by this office boy.
125
00:08:09,170 --> 00:08:12,410
John, I'm ashamed of you. I wouldn't
keep him another moment, Mr. O 'Neill. I
126
00:08:12,410 --> 00:08:15,150
demand that you fire him. If you were a
good businessman, you would.
127
00:08:15,590 --> 00:08:20,090
Being a good businessman, I can't. You
see, he only works here for his rent,
128
00:08:20,090 --> 00:08:20,989
I'd be out there.
129
00:08:20,990 --> 00:08:25,550
Well, why don't you dispossess him? Oh,
he's tried that, too. But I wouldn't go,
130
00:08:25,590 --> 00:08:26,399
would I, Dermot?
131
00:08:26,400 --> 00:08:27,400
No. No.
132
00:08:28,340 --> 00:08:32,220
I'm sorry about the room, miss. There
are no vacancies. But there's plenty
133
00:08:32,220 --> 00:08:32,899
the street.
134
00:08:32,900 --> 00:08:35,280
But I've just got to have a room here.
135
00:08:35,500 --> 00:08:37,720
I can't go anyplace else.
136
00:08:37,980 --> 00:08:38,980
And why not?
137
00:08:39,140 --> 00:08:42,400
Because, uh, because I haven't any
money.
138
00:08:42,760 --> 00:08:45,980
Pay no attention to her, Dermot. She
probably heard you were assaulting.
139
00:08:46,220 --> 00:08:48,840
She strikes me as being a very
unpleasant sort of person.
140
00:08:56,330 --> 00:08:57,330
kids, upstairs.
141
00:08:58,810 --> 00:09:00,910
Goodbye. Come in again when you want to
buy something.
142
00:09:03,230 --> 00:09:06,350
Look, Mr. O 'Neill, you have to give me
a place to sleep. I'm tired and I'm
143
00:09:06,350 --> 00:09:09,150
hungry and I haven't had anything to eat
for two days.
144
00:09:09,910 --> 00:09:12,890
I'm sorry, miss, but there are no
vacancies.
145
00:09:13,510 --> 00:09:16,610
Dear March, couldn't she use the old
laundry room for a bit?
146
00:09:16,850 --> 00:09:18,230
No, nobody lives there.
147
00:09:18,750 --> 00:09:20,070
That's where we keep our rats.
148
00:09:20,490 --> 00:09:24,470
Come on. Well, if you wouldn't mind
living in... Anywhere, as long as it's a
149
00:09:24,470 --> 00:09:25,470
place to sleep.
150
00:09:26,260 --> 00:09:27,260
All right, then.
151
00:09:27,660 --> 00:09:31,680
But you'll have to sign an IOU the first
of every week or out you'll go. I'll be
152
00:09:31,680 --> 00:09:33,180
glad to sign anything, Mr. O 'Neill.
153
00:10:03,370 --> 00:10:05,750
like the ghost of an old place that
might have died 200 years ago.
154
00:10:06,090 --> 00:10:08,630
Yes, and I might as well rent it out to
ghosts.
155
00:10:08,850 --> 00:10:10,550
I don't get no rent from these monkeys.
156
00:10:10,910 --> 00:10:13,930
Those two children who came through the
store just now, do they belong to your
157
00:10:13,930 --> 00:10:15,510
clerk? They do at the moment.
158
00:10:15,850 --> 00:10:18,730
They look kind of sweet. Will I be
living near them? No.
159
00:10:19,050 --> 00:10:21,470
I promised I'd make you comfortable,
didn't I? Stop!
160
00:10:22,130 --> 00:10:24,010
How much do you weigh? What for?
161
00:10:24,290 --> 00:10:27,010
I need a new partner. Quick, how much do
you weigh? 106.
162
00:10:27,370 --> 00:10:28,970
With or without your clothes? Without.
163
00:10:29,510 --> 00:10:30,990
Too heavy. A cow.
164
00:10:31,330 --> 00:10:32,330
Move!
165
00:10:34,670 --> 00:10:36,370
He ought to be in a lunatic asylum.
166
00:10:36,810 --> 00:10:40,070
I tried to put him in there several
times, but they won't have him. He's too
167
00:10:40,070 --> 00:10:41,070
crazy.
168
00:10:41,370 --> 00:10:42,370
I'll kill him.
169
00:10:42,790 --> 00:10:44,430
I'll kill him. That's what I'll do.
170
00:10:44,630 --> 00:10:46,130
I'll kill him. What's wrong?
171
00:10:46,430 --> 00:10:49,690
Did he double -cross Mary as you thought
he might? Once. The cad.
172
00:10:50,250 --> 00:10:53,010
Strangling. Don't let that dirty dog
live another minute.
173
00:10:53,310 --> 00:10:54,610
Why don't you have him arrested?
174
00:10:54,930 --> 00:10:56,350
There's no police at the North Pole.
175
00:10:57,450 --> 00:10:59,610
Are you going all the way up there to
commit murder?
176
00:10:59,870 --> 00:11:01,250
It's the villain in his book.
177
00:11:01,660 --> 00:11:08,000
Why don't you poison him? Too quick. I
want a long, foul, lingering death for
178
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
him, the rat.
179
00:11:09,460 --> 00:11:14,620
Well, why don't you let him freeze to
death slowly, starting at his toes. And
180
00:11:14,620 --> 00:11:19,420
his toes begin to drop off one by one,
give him a toothache in all his teeth.
181
00:11:19,640 --> 00:11:20,539
That's good.
182
00:11:20,540 --> 00:11:25,360
Good. And in his delirium, let him dream
of a kind...
183
00:11:37,230 --> 00:11:38,390
What'll you be doing in it?
184
00:11:38,830 --> 00:11:41,330
Oh, I intend to be an actress.
185
00:11:41,650 --> 00:11:42,650
Oh.
186
00:11:44,370 --> 00:11:45,370
She's dead.
187
00:11:45,490 --> 00:11:47,110
The body's still warm.
188
00:11:47,770 --> 00:11:50,170
And did he suffer horribly? Oh,
beautifully.
189
00:11:50,870 --> 00:11:53,550
I stabbed him with a split infinitive.
190
00:11:54,110 --> 00:11:57,010
Well, don't keep him too long. We've
been having a lot of hot weather lately.
191
00:11:59,930 --> 00:12:00,930
Oh, my.
192
00:12:01,190 --> 00:12:02,190
Oh, Miss.
193
00:12:02,590 --> 00:12:03,590
Are you hurt?
194
00:12:03,870 --> 00:12:07,850
No, I'm all right. All right. Well, I'll
have that plaster up in a jiffy. And if
195
00:12:07,850 --> 00:12:09,510
you want to take a bath, here's the tub.
196
00:12:09,950 --> 00:12:10,950
Thank you.
197
00:12:11,190 --> 00:12:18,070
Oh, Mr. O 'Neill, could I have
198
00:12:18,070 --> 00:12:19,070
my key? Key?
199
00:12:19,310 --> 00:12:21,290
We don't use any keys around here.
200
00:12:21,490 --> 00:12:23,930
All my tenants are honest, respectable
people.
201
00:13:12,300 --> 00:13:13,300
I beg your pardon?
202
00:13:13,360 --> 00:13:15,700
Do you have any sugar that I can borrow?
203
00:13:16,260 --> 00:13:17,260
Not today.
204
00:13:17,480 --> 00:13:18,459
Oh.
205
00:13:18,460 --> 00:13:19,640
Thank you, just the same.
206
00:13:26,260 --> 00:13:27,640
Have you seen Stransky around?
207
00:13:28,020 --> 00:13:29,840
Why, I don't... Please!
208
00:13:30,460 --> 00:13:33,120
Well, if you see him, tell him to look
out. His wife is looking for him.
209
00:13:33,620 --> 00:13:40,520
What is this, Grand
210
00:13:40,520 --> 00:13:41,520
Central Station?
211
00:13:42,660 --> 00:13:43,660
I'm the plasterer.
212
00:13:43,920 --> 00:13:45,380
Well, I don't need any plaster today.
213
00:13:45,800 --> 00:13:47,100
Can't you see I'm taking a bath?
214
00:13:47,320 --> 00:13:48,800
Go right ahead. You won't disturb me.
215
00:13:50,400 --> 00:13:51,780
Would you mind getting out of here?
216
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
In a moment.
217
00:13:53,100 --> 00:13:57,280
But O 'Neal told me to plaster up that
hole, and I'm very conscientious. Well,
218
00:13:57,300 --> 00:13:59,260
if you don't get out of here, I'll have
to call the police.
219
00:14:00,840 --> 00:14:01,840
Don't disturb yourself.
220
00:14:02,120 --> 00:14:03,940
Since I have to stay, I'll call them for
you.
221
00:14:14,160 --> 00:14:15,520
Riot Squad will be here in a couple of
weeks.
222
00:14:15,980 --> 00:14:17,220
That was very amusing.
223
00:14:17,640 --> 00:14:18,640
You may go now.
224
00:14:19,160 --> 00:14:20,520
John! George is back!
225
00:14:21,340 --> 00:14:23,220
George! George! John is in here!
226
00:14:24,560 --> 00:14:25,560
George!
227
00:14:25,820 --> 00:14:30,880
Come on, George is back!
228
00:14:31,160 --> 00:14:34,320
Would you mind holding your reunion on
somebody else's campus?
229
00:14:35,300 --> 00:14:36,300
Hello, George!
230
00:14:37,600 --> 00:14:40,740
Anybody in there? Come on in! George is
back!
231
00:14:41,200 --> 00:14:43,940
Did you do anything any good over there?
Just my muscle, please.
232
00:14:44,780 --> 00:14:47,960
What do you call it?
233
00:14:48,360 --> 00:14:49,279
Gastronomic rhythm.
234
00:14:49,280 --> 00:14:53,380
This sort of work, George, is
unquestionably the embryo of all future
235
00:14:53,440 --> 00:14:54,299
don't you think so?
236
00:14:54,300 --> 00:14:57,120
Oh, I must say, George has a knack for
stopping the psychosis of his subject
237
00:14:57,120 --> 00:14:58,240
right on the nuance.
238
00:14:58,960 --> 00:15:00,660
Now, will you get him out of here?
239
00:15:01,220 --> 00:15:02,700
Hmm. Unsocial.
240
00:15:03,080 --> 00:15:04,080
Very thin.
241
00:15:04,100 --> 00:15:07,640
Fooly. Come on, let's go to some more
congenial place. Oh, I don't see Jean
242
00:15:07,640 --> 00:15:09,560
-Michel. She's very sensitive, isn't
she?
243
00:15:10,000 --> 00:15:12,420
You see how unappreciative the great
unwashed are?
244
00:15:24,520 --> 00:15:25,399
Who's there?
245
00:15:25,400 --> 00:15:26,279
A friend.
246
00:15:26,280 --> 00:15:28,420
Well, pass friend and annoy somebody
else.
247
00:15:30,660 --> 00:15:32,660
Ready or not, here I come.
248
00:15:33,100 --> 00:15:36,380
Wait a minute. Who are you?
249
00:15:36,940 --> 00:15:38,720
Well, I'm supposed to be living here.
250
00:15:39,000 --> 00:15:39,999
Have we met?
251
00:15:40,000 --> 00:15:41,120
No, I haven't had the pleasure.
252
00:15:41,340 --> 00:15:43,120
Hey, Carl, come on. Over to my place,
huh?
253
00:15:43,380 --> 00:15:45,860
John, you stay out of this. Oh, come on,
Carl.
254
00:15:46,360 --> 00:15:47,360
Sandman's calling.
255
00:15:47,600 --> 00:15:49,200
And I think the lady would like to be
alone.
256
00:15:49,440 --> 00:15:50,440
What lady?
257
00:15:51,700 --> 00:15:53,740
You know, John, I think you're drunk.
258
00:15:54,120 --> 00:15:58,280
Come on, take me to my room. Put me to
bed. Yes, go put him to bed. No, it
259
00:15:58,280 --> 00:16:00,500
do. When I make a bed, I lie in it
myself.
260
00:16:01,480 --> 00:16:03,680
I, madam, am Carl Stevens.
261
00:16:05,880 --> 00:16:08,340
Well, don't stand there like a ninny.
Give me a hand.
262
00:16:11,790 --> 00:16:13,650
Put his arm around your shoulder like
this.
263
00:16:15,270 --> 00:16:16,270
Come on.
264
00:16:16,830 --> 00:16:17,830
There, boy.
265
00:16:18,670 --> 00:16:22,270
Is he the Carl Stevens that married
Lillian Carter? What's left of him is.
266
00:16:22,890 --> 00:16:25,710
Is this why she divorced him? No,
because she divorced him.
267
00:16:28,030 --> 00:16:29,030
That's right.
268
00:16:29,270 --> 00:16:32,850
Why can't people like her stay above
14th Street where they belong and leave
269
00:16:32,850 --> 00:16:33,849
alone?
270
00:16:33,850 --> 00:16:36,930
Seems to me a little old -fashioned,
drinking your life away over a woman.
271
00:16:37,150 --> 00:16:39,690
Well, it's his life and his woman. At
least he thought she was.
272
00:16:40,520 --> 00:16:41,560
But he was very successful.
273
00:16:41,820 --> 00:16:45,420
My father... I knew a man who paid a
thousand dollars for one of his
274
00:16:45,780 --> 00:16:49,180
Etchings? John, I just did a new
etching.
275
00:16:49,740 --> 00:16:50,960
Pulled myself together.
276
00:16:51,300 --> 00:16:52,900
It's the best thing I ever did.
277
00:16:53,240 --> 00:16:54,720
I want you to look at it.
278
00:16:55,240 --> 00:16:56,240
You'd know.
279
00:16:58,620 --> 00:16:59,780
Why, it's blank. It's beautiful.
280
00:17:00,240 --> 00:17:01,320
Yes, it's beautiful.
281
00:17:01,560 --> 00:17:03,220
Best thing I ever did. Open the door.
282
00:17:03,760 --> 00:17:07,640
I'll get you the bed. You'll be all
right in no time. No, no, no. Let go of
283
00:17:07,640 --> 00:17:08,680
arm. Let go of my arm.
284
00:17:11,150 --> 00:17:12,150
All right, Katie.
285
00:17:12,290 --> 00:17:13,490
Now, come on, Carl.
286
00:17:13,890 --> 00:17:17,190
Over here and lie down. I don't want to
lie down.
287
00:17:17,849 --> 00:17:22,670
Oh, everything turns and rolls right
over me when I lie down.
288
00:17:23,270 --> 00:17:24,990
Joan, the iodine.
289
00:17:41,000 --> 00:17:43,340
Isn't any iodine left? Go across the
street and get some.
290
00:17:45,700 --> 00:17:46,700
Just a minute.
291
00:17:49,660 --> 00:17:52,360
You can get a small bottle for 15 cents.
292
00:17:52,840 --> 00:17:54,300
That's 10 cents change.
293
00:17:55,200 --> 00:17:58,280
And please don't spend it on any trash
like flowers.
294
00:18:00,320 --> 00:18:01,480
Don't know her well enough.
295
00:18:06,120 --> 00:18:07,920
I wonder... Shh!
296
00:18:14,129 --> 00:18:17,510
How long have you known Johnny?
297
00:18:18,230 --> 00:18:19,490
I only met him today.
298
00:18:19,730 --> 00:18:20,790
Do you like him?
299
00:18:21,130 --> 00:18:22,450
I think he's very kind.
300
00:18:22,770 --> 00:18:26,470
We just thought you ought to know. He
likes all pretty girls.
301
00:18:30,130 --> 00:18:33,590
What's this? John made it. It's a relief
map of the battle of Gettysburg.
302
00:18:33,930 --> 00:18:35,290
You know, the Civil War.
303
00:18:35,530 --> 00:18:37,330
Have you already come up to the Civil
War in school?
304
00:18:37,710 --> 00:18:39,230
We don't go to school.
305
00:18:40,480 --> 00:18:41,500
You don't go to school?
306
00:18:41,840 --> 00:18:44,460
John doesn't believe in the educational
system.
307
00:18:44,700 --> 00:18:48,860
He says all they teach you is to expect
to be president of the United States or
308
00:18:48,860 --> 00:18:49,779
a millionaire.
309
00:18:49,780 --> 00:18:51,360
And we don't want to be either.
310
00:18:52,180 --> 00:18:53,800
I shouldn't think it'd be much fun.
311
00:18:54,080 --> 00:18:55,300
What do you want to be?
312
00:18:55,720 --> 00:18:56,960
We don't know yet.
313
00:18:57,480 --> 00:19:02,740
John says it's mainly finding out about
yourself, what you want, and then going
314
00:19:02,740 --> 00:19:04,860
out and getting it. I suppose he's
right.
315
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
John do these?
316
00:19:07,560 --> 00:19:08,560
Yes, he did.
317
00:19:18,090 --> 00:19:19,090
Who did this?
318
00:19:19,270 --> 00:19:20,690
Oh, John, of course.
319
00:19:21,710 --> 00:19:24,310
Do you bite your nails?
320
00:19:24,790 --> 00:19:25,790
Oh, no. Why?
321
00:19:26,250 --> 00:19:30,130
Oh, that's too bad, because there's
nothing John hates as much as that.
322
00:19:33,210 --> 00:19:35,090
Does he do much of that kind of work?
323
00:19:35,370 --> 00:19:36,370
Not anymore.
324
00:19:36,610 --> 00:19:38,670
When we were in France, he always did.
325
00:19:40,210 --> 00:19:42,450
Is that the natural color of your hair?
326
00:19:42,930 --> 00:19:43,930
Yes.
327
00:19:44,410 --> 00:19:46,550
Sorry. That's too bad.
328
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
Now, look, girls.
329
00:19:48,600 --> 00:19:50,440
You don't have to be afraid of me at
all.
330
00:19:50,780 --> 00:19:53,160
I've just come down here to find out
about myself.
331
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
That's all.
332
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
Oh!
333
00:19:56,100 --> 00:19:57,100
Won't you sit down?
334
00:19:57,320 --> 00:19:58,480
Make yourself comfortable?
335
00:19:58,900 --> 00:19:59,900
Would you like a cigarette?
336
00:20:00,100 --> 00:20:00,979
Or some coffee?
337
00:20:00,980 --> 00:20:04,760
You know, I think women should always
talk things over first. Then there'd be
338
00:20:04,760 --> 00:20:06,940
misunderstandings. Don't you think so?
339
00:20:07,160 --> 00:20:08,160
Certainly. Sure.
340
00:20:09,260 --> 00:20:10,259
Here you are.
341
00:20:10,260 --> 00:20:11,260
Ten cents, please.
342
00:20:13,740 --> 00:20:15,820
John! I couldn't resist them, really.
343
00:20:16,240 --> 00:20:18,080
They beg piteously to be taken home.
344
00:20:19,700 --> 00:20:20,700
There's one for you.
345
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
Thank you, John.
346
00:20:22,120 --> 00:20:24,700
And there's one for you. Thank you,
John.
347
00:20:24,960 --> 00:20:25,960
And one for you.
348
00:20:26,880 --> 00:20:28,620
I never take flowers from strangers.
349
00:20:34,860 --> 00:20:36,680
Now, what have you two brats been up to?
350
00:20:43,100 --> 00:20:44,100
What's your name?
351
00:20:44,440 --> 00:20:45,660
They called me Susan.
352
00:20:46,110 --> 00:20:48,030
I like Susie better. My name is John.
353
00:20:48,470 --> 00:20:49,970
We're not strangers anymore. Here.
354
00:20:51,610 --> 00:20:53,110
It was nice of you to buy three.
355
00:20:53,310 --> 00:20:54,470
Why not? You're not bad looking.
356
00:20:54,710 --> 00:20:55,509
Thank you, sir.
357
00:20:55,510 --> 00:20:56,510
Not terrific either.
358
00:20:56,630 --> 00:20:58,670
Well, I think you're horrid.
359
00:20:58,970 --> 00:20:59,970
Here's your flower back.
360
00:21:00,250 --> 00:21:02,690
Oh, I didn't mean that. I think you've
got a very interesting face.
361
00:21:02,930 --> 00:21:04,330
Well, I still think you're horrid.
362
00:21:04,770 --> 00:21:05,770
Susie, sit down.
363
00:21:08,030 --> 00:21:09,050
I want to talk to you.
364
00:21:11,790 --> 00:21:12,890
What are you looking for?
365
00:21:13,990 --> 00:21:14,990
Why?
366
00:21:15,880 --> 00:21:17,960
People always come down here looking for
something.
367
00:21:18,640 --> 00:21:21,240
Something they've lost or something
they've never even possessed.
368
00:21:22,980 --> 00:21:24,140
Is that why you're here?
369
00:21:24,440 --> 00:21:25,440
I've got what I want.
370
00:21:26,380 --> 00:21:27,380
What's that?
371
00:21:27,580 --> 00:21:28,580
Clerking for O 'Neill?
372
00:21:28,980 --> 00:21:30,900
Paying signs for a department store?
373
00:21:31,180 --> 00:21:33,600
That's just temporary. See, I've got to
make money for those kids.
374
00:21:34,060 --> 00:21:37,160
Because if I don't make a living, their
grandfather will pull a legal snatch
375
00:21:37,160 --> 00:21:38,160
before he can shout help.
376
00:21:40,140 --> 00:21:42,600
Whose children are they? Mine now.
They're orphans.
377
00:21:43,120 --> 00:21:44,200
My brother's kids.
378
00:21:44,910 --> 00:21:48,690
He married above 14th Street, and she
was a swell gal, too, but that father of
379
00:21:48,690 --> 00:21:50,490
hers. You know Simon Fletcher?
380
00:21:50,710 --> 00:21:53,330
Fletcher Banks, Fletcher Steele,
Fletcher this, Fletcher that.
381
00:21:53,570 --> 00:21:55,530
He's under the impression he owns the
whole world.
382
00:21:57,390 --> 00:22:00,990
Well, I should think a man like that
would be able to give the children every
383
00:22:00,990 --> 00:22:03,770
advantage. Didn't you ever read how he's
raised his own brat?
384
00:22:04,830 --> 00:22:06,830
At least my kids are going to be ladies.
385
00:22:08,930 --> 00:22:11,910
But if he took care of the children,
you'd be able to concentrate on your
386
00:22:11,910 --> 00:22:13,570
painting. And who'd keep me?
387
00:22:13,830 --> 00:22:15,770
Your friends. And who'd keep my friends?
388
00:22:16,270 --> 00:22:19,350
If I had your talent, I'd beg, borrow,
or steal.
389
00:22:19,650 --> 00:22:20,970
Oh, I'm no Rembrandt.
390
00:22:21,950 --> 00:22:23,990
Say, what is this, third degree?
391
00:22:24,950 --> 00:22:25,950
How about you?
392
00:22:26,930 --> 00:22:27,950
Been out of work long?
393
00:22:29,310 --> 00:22:33,270
Well, yes, I have, but acting jobs
aren't easy to get.
394
00:22:33,830 --> 00:22:38,990
Hey, John, Walkers is on the wire, and
they want those signs right away.
395
00:22:39,310 --> 00:22:40,310
Tom, I'll be right over.
396
00:22:40,630 --> 00:22:43,030
Why don't you come over to Walkers and
see my one -man exhibition?
397
00:22:43,480 --> 00:22:45,660
More people see my signs than ever look
at Rembrandt's.
398
00:22:46,160 --> 00:22:47,160
Oh, by the way.
399
00:22:48,880 --> 00:22:49,880
Here.
400
00:22:50,300 --> 00:22:53,260
Oh, no, thank you. I couldn't. Why not?
You haven't any money, have you?
401
00:22:53,980 --> 00:22:54,980
No, but... John!
402
00:22:55,700 --> 00:22:59,460
John! Oh, go ahead. I just gave O 'Neill
an I .O .U. for us. You owe it to me. I
403
00:22:59,460 --> 00:23:02,960
couldn't. John, dinner's ready. It is?
Well, fine. Will you join us? We're
404
00:23:02,960 --> 00:23:07,380
having snail's tongues and caviar. And
lettuce and turnips. Come on, it's
405
00:23:08,240 --> 00:23:09,240
I'll be right there.
406
00:23:49,150 --> 00:23:52,270
Oh, we were shooting the rats to get
people into war.
407
00:23:52,590 --> 00:23:56,110
John says they should be kicked in the
pants and then shot.
408
00:23:59,030 --> 00:24:03,850
You understand
409
00:24:03,850 --> 00:24:07,430
French?
410
00:24:09,250 --> 00:24:12,870
Well, tell me, why is John suspicious of
me? He must have some reason.
411
00:24:13,170 --> 00:24:14,170
Plenty.
412
00:24:14,390 --> 00:24:16,430
Well, don't you think it's fair to tell
me and...
413
00:24:17,640 --> 00:24:19,060
Oh, should I go to John about it myself?
414
00:24:19,340 --> 00:24:20,079
Oh, no.
415
00:24:20,080 --> 00:24:21,980
We swore we wouldn't mention it.
416
00:24:22,520 --> 00:24:24,720
But how are we to know you could speak
French?
417
00:24:25,180 --> 00:24:27,680
Oh, won't you please tell me? Then I can
straighten it out with John.
418
00:24:28,340 --> 00:24:29,800
We want to be friends, don't we?
419
00:24:30,680 --> 00:24:33,340
Well, you said you didn't have any
money.
420
00:24:33,820 --> 00:24:36,260
And John saw a roll of bills in your
purse.
421
00:24:36,820 --> 00:24:37,820
Oh, that.
422
00:24:38,000 --> 00:24:43,840
Well, that isn't mine. It belongs to an
old school chum. She just lent it to me.
423
00:24:43,920 --> 00:24:45,120
It doesn't belong to me.
424
00:24:52,680 --> 00:24:54,020
Why don't you go on with your game?
425
00:24:54,420 --> 00:24:55,760
Wouldn't you like to play with us?
426
00:24:56,040 --> 00:24:57,280
All right, kids, upstairs.
427
00:24:58,460 --> 00:24:59,419
Go on, upstairs.
428
00:24:59,420 --> 00:25:01,440
Upstairs. We were just having such an
interesting chat.
429
00:25:01,900 --> 00:25:02,900
Bye. John!
430
00:25:03,220 --> 00:25:07,200
John! Mama Dito just called up. She
wants you to work over there tonight.
431
00:25:07,660 --> 00:25:10,300
Say, how about you? Do you want to make
$3 in your dinner?
432
00:25:10,620 --> 00:25:12,040
Why don't you give it to somebody who
needs it?
433
00:25:12,580 --> 00:25:13,900
I'd love to make $3.
434
00:25:14,480 --> 00:25:15,480
What doing?
435
00:25:15,520 --> 00:25:16,520
Being a bohemian.
436
00:25:16,940 --> 00:25:20,400
You know, background and atmosphere for
a ratty cafe.
437
00:25:20,910 --> 00:25:23,510
Well, I don't think I'd look very
bohemian in these clothes.
438
00:25:23,830 --> 00:25:24,830
Why don't you take them off?
439
00:25:25,070 --> 00:25:26,330
I'm not that bohemian.
440
00:25:26,750 --> 00:25:28,610
Well, we'll soon fix that.
441
00:25:28,870 --> 00:25:30,670
Get that dress out of the shop window.
442
00:25:32,650 --> 00:25:33,650
All right.
443
00:25:35,850 --> 00:25:39,130
Say, you know the last two girls that
wore that dress got married soon
444
00:25:39,130 --> 00:25:41,670
afterwards? Oh, that's all right. I'm
not a bit superstitious.
445
00:25:44,410 --> 00:25:45,410
You ready?
446
00:25:49,090 --> 00:25:50,090
It's a little large.
447
00:25:50,550 --> 00:25:52,090
Yes, I suppose it is, in spots.
448
00:25:52,410 --> 00:25:54,170
Well, maybe I could fatten up in spots.
449
00:25:54,630 --> 00:25:55,589
Yeah, come on.
450
00:25:55,590 --> 00:25:56,930
I'm not going anywhere like this.
451
00:25:57,190 --> 00:26:00,110
You need the job, don't you? Of course I
do, but do I have to look like a freak
452
00:26:00,110 --> 00:26:00,829
in a tent?
453
00:26:00,830 --> 00:26:02,070
You may not look as hopeless as you
think.
454
00:26:02,490 --> 00:26:03,490
Come on.
455
00:26:06,330 --> 00:26:08,650
Where are you going? What do you want to
do? Wait.
456
00:26:14,750 --> 00:26:16,050
Mrs. Susie is in trouble.
457
00:26:17,070 --> 00:26:20,360
Well, why come to me about it? Well, you
know how to fix dresses, don't you?
458
00:26:21,400 --> 00:26:22,400
Oh, that.
459
00:26:24,140 --> 00:26:26,260
Sure, that's easy. Here, get on the
platform.
460
00:26:26,960 --> 00:26:28,720
All I gotta do is take up the slack.
461
00:26:29,180 --> 00:26:31,820
Well, I think it'd be better if you
started right here.
462
00:26:34,600 --> 00:26:35,600
Mike?
463
00:26:46,920 --> 00:26:48,780
I still think you ought to work with
bigger blocks.
464
00:26:51,240 --> 00:26:52,240
What did he say?
465
00:26:52,340 --> 00:26:55,720
He said he doesn't make enough money
prize fighting to buy a bigger block.
466
00:26:55,720 --> 00:26:56,479
he do that?
467
00:26:56,480 --> 00:26:57,480
Did you do... Ouch!
468
00:27:00,540 --> 00:27:01,620
What did he say?
469
00:27:01,860 --> 00:27:03,860
He said he did it with his own two
little hands.
470
00:27:06,700 --> 00:27:07,800
You look too decent.
471
00:27:09,020 --> 00:27:10,440
Let's see what we can do about your
hair.
472
00:27:28,970 --> 00:27:29,629
Hello, Mama.
473
00:27:29,630 --> 00:27:30,990
Hello, darling.
474
00:27:31,330 --> 00:27:35,170
Hello, Mama. Mama, this is Susie. Hello,
Mama.
475
00:27:35,710 --> 00:27:37,550
Hello, Susie.
476
00:27:38,350 --> 00:27:39,470
Is she your sweetheart?
477
00:27:39,890 --> 00:27:43,630
No. Oh, she makes such a nice
atmosphere.
478
00:27:44,250 --> 00:27:47,670
Oh, Mama, I have some more customers
from uptown. Oui? Oh.
479
00:27:49,170 --> 00:27:53,370
Come this way. I have a nice table for
you.
480
00:28:02,740 --> 00:28:05,220
We've had our dinner. Why don't we go
someplace else?
481
00:28:05,560 --> 00:28:07,460
Oh, we can't do that to Mama.
482
00:28:07,860 --> 00:28:09,420
When do we eat and what?
483
00:28:12,700 --> 00:28:14,120
Isn't that Suzanne Fletcher?
484
00:28:14,600 --> 00:28:16,980
Michael, we must get over her.
485
00:28:17,380 --> 00:28:19,140
This is no hallucination, Luke.
486
00:28:21,460 --> 00:28:24,620
But her father says she went to South
America to forget us.
487
00:28:26,100 --> 00:28:27,100
Excuse me.
488
00:28:29,720 --> 00:28:31,220
Uh, excuse me, mademoiselle.
489
00:28:33,040 --> 00:28:34,040
Hiya, babe.
490
00:28:34,120 --> 00:28:35,620
You want to shake a leg with me, huh?
491
00:28:36,500 --> 00:28:37,500
Okay, babe.
492
00:28:37,820 --> 00:28:41,000
You don't mind if he manipulates my
spine for a couple of rounds, do you?
493
00:28:41,220 --> 00:28:42,220
Huh?
494
00:28:42,360 --> 00:28:44,580
Thanks. I'll be back before you can
close your mouth.
495
00:28:44,940 --> 00:28:47,500
Say, does she always give it to Jekyll
and Hyde?
496
00:28:48,620 --> 00:28:49,620
I don't know.
497
00:28:49,820 --> 00:28:54,540
Excuse me, but, uh, haven't I... I mean,
aren't you the same pleasure? Listen,
498
00:28:54,620 --> 00:28:57,240
babe, you don't have to pull that old
stuff of haven't we met someplace
499
00:28:58,060 --> 00:28:59,060
I like you.
500
00:28:59,500 --> 00:29:01,460
And I can tell you like me too, don't
you?
501
00:29:01,980 --> 00:29:02,939
Well, don't you?
502
00:29:02,940 --> 00:29:05,660
Oh, yes, I... Okay, that's what I
taught.
503
00:29:06,480 --> 00:29:08,920
And say, I'll tell you what I'll do.
504
00:29:09,400 --> 00:29:11,460
I'll ditch that guy and I'll meet you
outside.
505
00:29:12,220 --> 00:29:13,360
One of you got to be careful.
506
00:29:13,700 --> 00:29:15,060
We got to sneak for it.
507
00:29:15,800 --> 00:29:17,820
He's looking. Don't you dance so close
to me.
508
00:29:18,200 --> 00:29:20,060
Mike, something funny happened the other
day.
509
00:29:20,600 --> 00:29:22,520
I'm going to find out why she's down
here.
510
00:29:22,760 --> 00:29:24,900
Why don't you ask her? That's what I
intend to do.
511
00:29:25,940 --> 00:29:27,000
But first...
512
00:29:27,200 --> 00:29:29,180
That's Peter Little of Mamadita's Red
Vino.
513
00:29:30,140 --> 00:29:32,520
After a few slugs of that, we'll have
the story of her life.
514
00:29:32,840 --> 00:29:33,860
Mine, too, probably.
515
00:29:35,180 --> 00:29:36,940
That guy's nutty about me.
516
00:29:37,380 --> 00:29:39,140
He's pulled a knife twice tonight.
517
00:29:40,200 --> 00:29:43,340
See, if he thought you was trying to
take me away from him, you'd wake up
518
00:29:43,340 --> 00:29:44,600
tomorrow in an alley.
519
00:29:45,820 --> 00:29:47,320
Only you wouldn't wake up.
520
00:29:47,760 --> 00:29:49,600
Well, maybe I should better sneak now.
521
00:29:50,080 --> 00:29:51,080
No, he's looking.
522
00:29:51,800 --> 00:29:52,840
Don't act so nervous.
523
00:29:53,080 --> 00:29:54,100
Say something to make me laugh.
524
00:29:55,040 --> 00:29:56,440
Heidi, Heidi, Heidi, who?
525
00:30:07,180 --> 00:30:08,180
He's coming.
526
00:30:09,020 --> 00:30:13,640
All I can say, princess, if you get out
of this alive, I'll be worth it.
527
00:30:19,740 --> 00:30:21,720
Look what happened to Michael.
528
00:30:22,440 --> 00:30:23,880
What'd you do, threaten to bump him off?
529
00:30:24,120 --> 00:30:25,320
Ah, he was yellow.
530
00:30:33,680 --> 00:30:35,140
That guy tried to get fresh.
531
00:30:35,760 --> 00:30:36,760
He was on his way.
532
00:30:36,960 --> 00:30:38,220
He said he was a friend.
533
00:30:38,640 --> 00:30:40,200
How about a little slice of grape juice?
534
00:30:41,220 --> 00:30:43,780
Fine. Drink to Susie's success in the
village.
535
00:30:46,300 --> 00:30:47,300
Salute.
536
00:30:48,700 --> 00:30:49,700
Salute.
537
00:30:52,680 --> 00:30:54,700
How can I tell the story of my life?
538
00:30:55,040 --> 00:30:56,040
Oh, no.
539
00:30:56,700 --> 00:30:59,400
Let us drink to Susie's mother and
father.
540
00:31:00,840 --> 00:31:01,840
Who were they?
541
00:31:02,060 --> 00:31:04,060
Why, uh, Mom and Pop.
542
00:31:05,260 --> 00:31:09,140
That's funny. The same name as my mother
and father. Really?
543
00:31:09,500 --> 00:31:10,620
Yeah. Ouch.
544
00:31:13,840 --> 00:31:15,820
Oh, you are a beautiful atmosphere.
545
00:31:16,640 --> 00:31:18,400
But I think I'll pay you now.
546
00:31:18,640 --> 00:31:20,440
In case we have to throw you out.
547
00:31:21,480 --> 00:31:22,480
Three dollars, beauty.
548
00:31:23,520 --> 00:31:24,620
Three dollars a week.
549
00:31:25,460 --> 00:31:28,060
This is marvelous. Now I can square
myself.
550
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
Waiter. Ouch.
551
00:31:30,820 --> 00:31:33,380
Waiter, will you bring me a pen and some
paper?
552
00:31:33,960 --> 00:31:35,700
Now can I tell the story of my life?
553
00:31:35,940 --> 00:31:41,580
Oh, no. John, if you'll lend me $2, all
my troubles will be over.
554
00:31:42,320 --> 00:31:43,980
$2? What for?
555
00:31:44,460 --> 00:31:49,680
Well, when I left Utah, I borrowed $100
from a man, and he's been threatening to
556
00:31:49,680 --> 00:31:51,480
put me in jail if I don't pay him back.
557
00:31:52,380 --> 00:31:53,380
Why, the rat!
558
00:31:53,740 --> 00:31:55,340
Why didn't you tell me this before?
559
00:31:55,760 --> 00:31:58,280
John, will you count this and see if
it's $100?
560
00:31:58,680 --> 00:31:59,960
Oh, I have. I mean,
561
00:32:00,920 --> 00:32:01,920
it feels like $100.
562
00:32:03,680 --> 00:32:05,300
Waiter. Oh, waiter!
563
00:32:05,820 --> 00:32:09,620
Service around here. I didn't send for
you. I sent for the waiter. Quiet!
564
00:32:10,080 --> 00:32:13,460
Quiet! Mama says you all go before I
make trouble for you.
565
00:32:13,880 --> 00:32:14,880
Give him.
566
00:32:15,060 --> 00:32:16,060
Mail this boy.
567
00:32:16,980 --> 00:32:21,520
Now scram out before I scram you out. Do
you realize... Maybe we'd better go.
568
00:32:21,840 --> 00:32:24,920
Yes, this place is intolerable. Not at
all. This thing gave.
569
00:32:26,220 --> 00:32:29,440
Oh, they don't know well -mannered
people when they see them. You won't get
570
00:32:29,440 --> 00:32:30,440
pattern in here again.
571
00:32:39,440 --> 00:32:44,000
You know, it takes a heap of courage to
kiss $100 goodbye like that.
572
00:32:45,140 --> 00:32:47,580
Is $100 such an awful lot of money?
573
00:32:48,280 --> 00:32:50,820
Well, it would be enough to last three
or four months.
574
00:32:51,160 --> 00:32:52,700
Then I could paint a bit again.
575
00:32:53,820 --> 00:32:57,020
Seems a shame that in having to take
care of the children, you must give up
576
00:32:57,020 --> 00:32:58,020
work.
577
00:32:58,080 --> 00:33:01,840
Oh, what's daubing a piece of canvas
compared to molding a couple of kids?
578
00:33:02,760 --> 00:33:03,760
Maybe you're right.
579
00:33:04,460 --> 00:33:05,700
But not for yourself.
580
00:33:06,580 --> 00:33:07,580
Ah, maybe.
581
00:33:10,670 --> 00:33:15,150
What would you say if I said that you
were a very sweet person?
582
00:33:15,790 --> 00:33:19,930
I'd say that you'd have to go an awful
long way to find a sweeter one.
583
00:33:21,110 --> 00:33:22,610
Now let's talk about you.
584
00:33:23,610 --> 00:33:25,250
What do you think about me?
585
00:33:25,570 --> 00:33:27,170
John! John, is that you?
586
00:33:27,730 --> 00:33:30,530
Yes. Now you come right up to bed.
587
00:33:30,830 --> 00:33:33,830
Aren't you ashamed of yourself, Susan,
keeping John out this late?
588
00:33:34,430 --> 00:33:35,430
Mostly sorry.
589
00:33:35,690 --> 00:33:38,150
We'll talk about that in the morning.
590
00:33:45,640 --> 00:33:49,480
Excuse me, Miss Fletcher. My name isn't
Fletcher. Sure, I know, but your
591
00:33:49,480 --> 00:33:52,700
father's worried about not having heard
from you. Oh, well, I'm an orphan.
592
00:33:52,880 --> 00:33:54,300
That's tough, but he says, are you all
right?
593
00:33:54,560 --> 00:33:55,680
Go away, will you?
594
00:33:57,060 --> 00:33:58,060
Oh.
595
00:33:58,780 --> 00:34:00,240
Mike. Mike.
596
00:34:00,520 --> 00:34:01,960
This man's molesting me.
597
00:34:03,160 --> 00:34:05,200
Why don't you molest somebody your own
size?
598
00:34:05,660 --> 00:34:06,660
You're my size.
599
00:34:06,820 --> 00:34:10,719
Yeah, but I don't make good molesting,
particularly in front of women. Oh, I
600
00:34:10,719 --> 00:34:11,719
don't know.
601
00:34:11,840 --> 00:34:12,840
Look.
602
00:34:18,030 --> 00:34:19,570
You've got a beautiful left.
603
00:34:19,889 --> 00:34:23,110
We're crazy about that left around here.
Give me a hand, will you? Oh, it's been
604
00:34:23,110 --> 00:34:24,110
a pleasure.
605
00:34:27,050 --> 00:34:30,650
Just drop in any time. There'll always
be a left hook burning in the window.
606
00:34:31,469 --> 00:34:33,370
Don't bother to get up. I'll just be a
moment.
607
00:34:37,170 --> 00:34:40,110
Susie, you've got a break. I found a job
for you. Job?
608
00:34:40,570 --> 00:34:41,408
What kind?
609
00:34:41,409 --> 00:34:42,770
Acting. That's what you want, isn't it?
610
00:34:43,250 --> 00:34:46,230
Well, yes, of course, but I haven't had
much experience.
611
00:34:47,000 --> 00:34:48,020
What makes you think I'll do?
612
00:34:49,500 --> 00:34:50,500
You'll do.
613
00:34:53,840 --> 00:34:56,960
Honest Abe Walker presents A Wedding
Night.
614
00:35:01,240 --> 00:35:02,240
Come in.
615
00:35:05,000 --> 00:35:06,980
Darling, my sweet.
616
00:35:07,280 --> 00:35:09,660
I couldn't wait any longer.
617
00:35:10,960 --> 00:35:13,780
Oh, you look lovely tonight.
618
00:35:14,430 --> 00:35:20,170
It must be this lovely negligee you
purchased at Walker's. Yes, and it only
619
00:35:20,170 --> 00:35:22,130
$19 .75.
620
00:35:22,770 --> 00:35:27,170
Including tax. Walker's always absorbed
the tax.
621
00:35:27,870 --> 00:35:31,550
Oh, how soft and bouncy.
622
00:35:31,930 --> 00:35:38,210
The structural framework of all EasyRest
mattresses has specially vitalized high
623
00:35:38,210 --> 00:35:39,210
-tension springs.
624
00:35:39,510 --> 00:35:44,070
EasyWay certainly is the safe and
dependable way for those who sleep.
625
00:35:44,360 --> 00:35:46,980
Yes, and it's air -conditioned, too.
626
00:35:47,200 --> 00:35:47,999
And Mr.
627
00:35:48,000 --> 00:35:51,700
Walker gave it to us on the easy payment
plan.
628
00:35:52,000 --> 00:35:54,980
We owe it all to honest Abe Walker.
629
00:35:56,520 --> 00:36:01,920
My dear, you have around you the
provocative eternal perfume of the
630
00:36:01,920 --> 00:36:07,940
aura. Oh, that's, uh, that's Nuit de la
Nuit, $4 .95 at Walker's.
631
00:36:08,180 --> 00:36:09,180
$3 .95?
632
00:36:15,760 --> 00:36:16,980
How do you like my predominantly?
633
00:36:19,020 --> 00:36:21,600
Exquisite. And how do you like mine?
634
00:36:22,100 --> 00:36:23,120
Adorable, beautiful.
635
00:36:23,880 --> 00:36:26,780
Exclusive with walkers and washable,
too.
636
00:36:27,000 --> 00:36:28,560
How aren't you glad you married me?
637
00:36:28,840 --> 00:36:32,260
What will Mr. Walker say to such
conduct? If you don't let me go, I'll...
638
00:37:00,490 --> 00:37:01,129
Hello, Susan.
639
00:37:01,130 --> 00:37:02,130
Great work.
640
00:37:02,770 --> 00:37:06,990
I've just had a report that he's lost
his job at Walker's. He ought to be able
641
00:37:06,990 --> 00:37:08,330
to crack down pretty soon.
642
00:37:08,650 --> 00:37:09,650
Oh, no, not yet.
643
00:37:10,250 --> 00:37:15,290
Well, he did lose his job at Walker's,
but he got another one right away. Yes,
644
00:37:15,350 --> 00:37:16,350
two right away.
645
00:37:17,050 --> 00:37:22,690
Where? Well, I don't know where, but I
know he got them and more money, too.
646
00:37:26,590 --> 00:37:27,590
Susan.
647
00:37:28,090 --> 00:37:29,090
Hello, Susan.
648
00:37:30,960 --> 00:37:32,300
rolls of two -inch bandages.
649
00:37:32,760 --> 00:37:33,760
Large or small?
650
00:37:34,080 --> 00:37:35,080
Two -inch.
651
00:37:35,180 --> 00:37:36,460
Who are you going to fight tonight?
652
00:37:36,760 --> 00:37:39,260
Kid Doherty. Maybe you better take four
rolls.
653
00:37:39,540 --> 00:37:40,540
Oh, a wise guy.
654
00:37:41,160 --> 00:37:43,540
A bottle of witch hazel is enough for a
heavyweight.
655
00:37:50,180 --> 00:37:51,240
Is the joint haunted?
656
00:38:11,020 --> 00:38:12,020
What for?
657
00:38:12,140 --> 00:38:14,780
Well, just to see how ducks walk.
658
00:38:17,720 --> 00:38:20,260
I, um, thought I'd buy this for Katie.
659
00:38:20,560 --> 00:38:21,900
She'd never forgive you if you did.
660
00:38:22,580 --> 00:38:23,580
Come on, get up.
661
00:38:24,540 --> 00:38:25,540
I can't.
662
00:38:26,380 --> 00:38:27,560
You're looking all over for you.
663
00:38:27,900 --> 00:38:30,280
Want to go to the fights with us? Well,
I've never been to one before.
664
00:38:30,600 --> 00:38:31,479
Well, now's your chance.
665
00:38:31,480 --> 00:38:32,580
All right, I'd love to.
666
00:38:42,640 --> 00:38:45,300
Now listen, take care of your hands. If
you're going to break anything, that'll
667
00:38:45,300 --> 00:38:48,140
be your head. Don't talk like that.
You're giving me a complex.
668
00:38:49,700 --> 00:38:52,660
Mike, may I kiss you? In front of my
public?
669
00:38:52,980 --> 00:38:55,640
What are you trying to do, soften me up
before I get in the ring?
670
00:38:55,880 --> 00:38:56,880
Oh, Mike.
671
00:38:58,840 --> 00:38:59,880
Say bye for me.
672
00:39:00,200 --> 00:39:01,200
I'll kill him.
673
00:39:41,350 --> 00:39:42,670
Okay. Stop that, you fool!
674
00:39:46,590 --> 00:39:47,590
What are you doing?
675
00:39:51,030 --> 00:39:53,190
Would you mind shaking it with the other
side of your mouth?
676
00:39:54,410 --> 00:39:55,410
Thanks.
677
00:39:56,690 --> 00:39:57,990
It's a great fight, isn't it?
678
00:39:58,710 --> 00:40:01,090
He's a friend of mine.
679
00:40:01,790 --> 00:40:04,630
He's a big palooka. Oh, yes, I think so,
too.
680
00:40:14,990 --> 00:40:17,930
Where's John? Has he come back yet? No,
he hasn't. Well, somebody's got to fan
681
00:40:17,930 --> 00:40:19,450
me, Susie. Come on, you fan me.
682
00:40:23,070 --> 00:40:24,570
What's that on your face, Mike?
683
00:40:24,990 --> 00:40:26,210
Blood. Blood?
684
00:40:30,130 --> 00:40:31,130
Susie!
685
00:40:31,470 --> 00:40:32,630
Come on, hand me that sponge.
686
00:40:33,090 --> 00:40:35,630
Here. I'm all right, Susie. Honest, I
am.
687
00:40:36,090 --> 00:40:37,090
It's only ketchup.
688
00:40:37,410 --> 00:40:38,710
Oh, I'm all right, Susie.
689
00:40:40,550 --> 00:40:42,990
Hey, Malloy, get back in the ring and
fight.
690
00:40:43,210 --> 00:40:44,210
Will you wait a minute?
691
00:40:47,600 --> 00:40:48,780
You take care of her.
692
00:40:49,960 --> 00:40:51,640
A great gentleman you are.
693
00:40:52,300 --> 00:40:53,980
A fine country we got.
694
00:40:54,620 --> 00:40:57,020
She's my best friend's gal. I appeal to
you.
695
00:41:40,840 --> 00:41:44,000
With Mike disqualified for six months
and Walker's putting me on the
696
00:41:44,060 --> 00:41:45,060
I'm in plenty of trouble.
697
00:41:45,140 --> 00:41:48,220
I certainly have made a clean sweep of
all your jobs, haven't I?
698
00:41:48,480 --> 00:41:50,540
Oh, it wasn't your fault. It was Mike's.
699
00:41:51,180 --> 00:41:52,500
Why'd you have to hit that referee?
700
00:41:52,900 --> 00:41:54,400
That other guy was too tough.
701
00:41:55,340 --> 00:41:57,080
You know anything about massaging?
702
00:41:57,280 --> 00:41:58,280
No.
703
00:41:58,940 --> 00:42:01,000
Well, only as an amateur.
704
00:42:01,640 --> 00:42:02,640
It's too bad.
705
00:42:02,980 --> 00:42:06,300
They get $15 a week, and the work ought
to be pleasant.
706
00:42:06,560 --> 00:42:08,580
Gray hair is an asset.
707
00:42:09,460 --> 00:42:10,800
Here's something in your line.
708
00:42:11,160 --> 00:42:16,760
The American Art Foundation offers a
prize of $2 ,500 for the best painting
709
00:42:16,760 --> 00:42:17,760
New York scene.
710
00:42:18,100 --> 00:42:20,200
The want ads are in the back of the
paper.
711
00:42:20,840 --> 00:42:24,100
John, why not give old man Fletcher a
chance to help?
712
00:42:24,440 --> 00:42:25,439
Why not?
713
00:42:25,440 --> 00:42:28,760
You might like him when you got to know
him. He'd surely be glad to do anything.
714
00:42:28,820 --> 00:42:29,820
Now, listen.
715
00:42:30,240 --> 00:42:32,380
Unless you can offer something
constructive, lay off.
716
00:42:33,220 --> 00:42:35,840
All right, then. Will you try for that
prize? No.
717
00:42:36,160 --> 00:42:38,000
All I'd get would be dishonorable
mention.
718
00:42:38,540 --> 00:42:39,980
You know you're wasting your time.
719
00:42:40,300 --> 00:42:41,980
You're not cut out for a businessman.
720
00:42:42,380 --> 00:42:43,380
I resent that.
721
00:42:45,760 --> 00:42:47,440
There's my job. What is it?
722
00:42:51,040 --> 00:42:53,020
Young man, do you meet these
requirements?
723
00:42:53,640 --> 00:42:55,660
Energy and determination to succeed.
724
00:42:59,880 --> 00:43:00,880
Good habits.
725
00:43:05,240 --> 00:43:06,300
Pleasing personality.
726
00:43:09,390 --> 00:43:11,510
Can you smile in the face of adversity?
727
00:43:13,910 --> 00:43:18,150
If so, your fortune is made steady
income assured.
728
00:43:18,650 --> 00:43:19,650
You're in the money.
729
00:43:19,870 --> 00:43:21,210
Congratulations, old man.
730
00:43:21,450 --> 00:43:23,570
Don't forget your old friends, John.
731
00:43:23,930 --> 00:43:28,430
Katie, your parent has a job. Well, I
hope he's able to keep it. I have my
732
00:43:28,430 --> 00:43:33,570
doubts. My friends, this is indeed a
great occasion. My heart is full. I
733
00:43:33,570 --> 00:43:35,970
tell you the joy of being rid of
financial worry.
734
00:43:36,230 --> 00:43:37,670
Carl and Mike.
735
00:43:37,930 --> 00:43:39,010
Both my good friends.
736
00:43:39,230 --> 00:43:42,330
I want you to feel that if ever you're
in need, you know where to come.
737
00:43:43,010 --> 00:43:44,290
We know that, John.
738
00:43:44,510 --> 00:43:49,030
And furthermore, I will always remember
you no matter how high I climb.
739
00:44:10,220 --> 00:44:11,220
Uh, could I, uh... No!
740
00:44:21,180 --> 00:44:23,100
Can I interest you in a vacuum cleaner?
No.
741
00:44:23,460 --> 00:44:25,100
But can I interest you in a hook rug?
742
00:44:39,690 --> 00:44:41,010
You don't want one of these, do you?
743
00:44:41,370 --> 00:44:45,530
How do you know I don't? Nobody else
seems to. You know, it's quite a
744
00:44:45,530 --> 00:44:49,310
coincidence you're coming right now. I
was just trying to get my old one to go,
745
00:44:49,490 --> 00:44:50,910
but it's pretty rickety.
746
00:44:51,310 --> 00:44:52,310
Can't you get it fixed?
747
00:44:52,790 --> 00:44:53,810
Well, no.
748
00:44:54,250 --> 00:44:56,350
I think it's just so old it won't go
anymore.
749
00:44:56,770 --> 00:44:59,150
Then I'll come in and give you a
demonstration, just like you told me to.
750
00:45:00,130 --> 00:45:02,190
Is it expensive?
751
00:45:02,750 --> 00:45:03,750
Well, it isn't cheap.
752
00:45:07,280 --> 00:45:11,640
collector comes along once every week.
Well, you can demonstrate it for me. All
753
00:45:11,640 --> 00:45:12,640
right, fine.
754
00:45:12,720 --> 00:45:15,540
Now, while I'm plugging this thing in,
I'm supposed to be giving you a lot of
755
00:45:15,540 --> 00:45:17,920
information. Wait for the moment I have
forgotten.
756
00:45:19,200 --> 00:45:20,200
Hold on to your hat.
757
00:46:00,110 --> 00:46:03,870
serving the most delicate nap, it leaves
no foreign matter in its way. Is that
758
00:46:03,870 --> 00:46:04,870
so? Yes.
759
00:46:05,250 --> 00:46:08,630
On account of the double reverse
manifold, nothing escapes it. It
760
00:46:08,630 --> 00:46:09,630
picks up...
761
00:46:44,520 --> 00:46:46,920
But you really must call off your dogs.
But why?
762
00:46:47,280 --> 00:46:48,500
I can't explain why.
763
00:46:48,800 --> 00:46:52,780
Are you crazy? He has no visible means
of support. My lawyers have been waiting
764
00:46:52,780 --> 00:46:55,800
for this opportunity to crack down on
him. But, Father, you don't understand.
765
00:46:55,900 --> 00:46:59,640
All I understand is that this is the
best chance we ever had to get the
766
00:46:59,640 --> 00:47:00,640
children.
767
00:47:01,080 --> 00:47:02,240
Please do as I ask.
768
00:47:02,520 --> 00:47:04,140
Susan, you're not making sense.
769
00:47:04,400 --> 00:47:07,460
I'm going to call my lawyers. All right,
then. I'll tell you why you can't crack
770
00:47:07,460 --> 00:47:08,460
down, as you say.
771
00:47:08,960 --> 00:47:10,620
I'm going to marry John O 'Halloran.
772
00:47:11,460 --> 00:47:12,540
Now call your doctor.
773
00:47:24,839 --> 00:47:29,080
Anyway, it's worth $3. Yeah, what's Jack
Barrymore got that I haven't got?
774
00:47:29,320 --> 00:47:33,760
About $3 ,500 a week. Say, where have
you been? Well, I was looking for a job.
775
00:47:34,320 --> 00:47:36,780
Mike, you look kind of tired. Why don't
you go upstairs and go to bed?
776
00:47:37,100 --> 00:47:40,820
I'm not sleepy. There used to be some
crack about two being company. Just a
777
00:47:40,820 --> 00:47:41,840
of radical propaganda.
778
00:47:42,420 --> 00:47:43,940
Mike, are you going to force me to be
subtle?
779
00:47:47,160 --> 00:47:49,400
John, darling, will you do me a big
favor?
780
00:47:49,660 --> 00:47:51,500
Why, certainly, little girl, certainly.
781
00:47:52,220 --> 00:47:52,839
How's that?
782
00:47:52,840 --> 00:47:53,709
Oh, no, John.
783
00:47:53,710 --> 00:47:58,230
A much bigger favor than that. Bigger
and better favor. John, will you marry
784
00:47:59,650 --> 00:48:01,130
Where have you been all afternoon?
785
00:48:01,630 --> 00:48:04,750
In a library, reading books, or standing
up against a bar?
786
00:48:04,970 --> 00:48:07,930
John, listen. The most important thing
is for you to paint.
787
00:48:08,210 --> 00:48:10,310
Important? To whom? To everybody.
788
00:48:10,530 --> 00:48:13,190
To you, to me, and... And the great,
hungry, waiting world.
789
00:48:13,950 --> 00:48:16,370
Well, what do you suggest I do about it?
Marry me.
790
00:48:16,810 --> 00:48:19,710
And that would solve the whole problem
of eating and painting? Yes.
791
00:48:22,280 --> 00:48:23,680
You certainly have it over Houdini.
792
00:48:24,560 --> 00:48:26,820
Would he be asking too much if he let me
in on the trick?
793
00:48:28,440 --> 00:48:31,980
Oh, this might knock the daylights out
of everything for us, but... Hey, John,
794
00:48:32,300 --> 00:48:33,660
Carl's up in your room again.
795
00:48:33,920 --> 00:48:35,440
Is he drunk? He ain't sober.
796
00:48:35,660 --> 00:48:37,820
He'll wake the children. I'll throw him
out on his ass.
797
00:48:40,340 --> 00:48:46,120
Yea, all that it inherits shall
dissolve, and leave not a rat behind.
798
00:48:46,820 --> 00:48:50,260
We are such stuff as dreams are made of.
799
00:48:50,500 --> 00:48:51,680
You said it.
800
00:48:51,980 --> 00:48:54,920
And our little life is rounded with a
sleep.
801
00:48:55,280 --> 00:48:56,280
Carl, what's going on here?
802
00:48:56,440 --> 00:48:57,920
They shot you, John.
803
00:48:58,400 --> 00:49:00,880
They shot you when your back was turned.
804
00:49:01,300 --> 00:49:03,920
Are you John O 'Halloran? Yes, what's it
to you?
805
00:49:04,160 --> 00:49:07,240
I hate to do this. You've been a perfect
host.
806
00:49:07,660 --> 00:49:11,420
I've had a lovely time, but I must do my
duty.
807
00:49:11,740 --> 00:49:12,738
What's this?
808
00:49:12,740 --> 00:49:13,920
It's a summons.
809
00:49:15,580 --> 00:49:16,580
Where are the kids?
810
00:49:16,780 --> 00:49:19,440
The Juvenile Aid Society took them.
811
00:49:23,240 --> 00:49:26,700
I tried to stop him, John, but I
couldn't. It was no good.
812
00:49:27,020 --> 00:49:28,180
Just no good.
813
00:49:28,500 --> 00:49:31,000
Well, I had a perfectly lovely time.
814
00:49:31,340 --> 00:49:32,340
Good night, folks.
815
00:49:34,500 --> 00:49:35,960
Good night, Miss Fletcher.
816
00:49:53,140 --> 00:49:54,480
John, that's what I wanted.
817
00:50:04,900 --> 00:50:05,900
Hello, Susan.
818
00:50:17,780 --> 00:50:20,420
You're right, Susie. The kids will be
better off with you.
819
00:50:20,940 --> 00:50:22,760
It isn't only that, Mike. It's John.
820
00:50:23,280 --> 00:50:24,800
He's got to have a chance to work.
821
00:50:25,020 --> 00:50:26,580
If he weren't so pig -headed, he'd see
it.
822
00:50:27,300 --> 00:50:28,300
Order, please, order.
823
00:50:34,480 --> 00:50:37,260
Now, Major, if you please, I think we'd
like to talk to John.
824
00:50:56,880 --> 00:50:59,100
John, is it true that you never went to
school?
825
00:50:59,500 --> 00:51:01,740
Yes. John said it wasn't necessary.
826
00:51:02,080 --> 00:51:05,120
He said he went to school and college
and didn't learn anything.
827
00:51:05,560 --> 00:51:07,940
And he tried to pass this lack of
knowledge on to you.
828
00:51:09,900 --> 00:51:11,200
Pardon me, a few questions.
829
00:51:11,740 --> 00:51:12,740
Intelligence test.
830
00:51:12,860 --> 00:51:14,020
You know, IQ.
831
00:51:16,760 --> 00:51:21,160
Now, my dear, what is it that goes
quack, quack and lays an egg?
832
00:51:21,660 --> 00:51:22,660
Joe Penner.
833
00:51:25,280 --> 00:51:26,280
Now, my dear.
834
00:51:26,490 --> 00:51:30,970
Can you tell me, are you a little boy or
are you a little girl?
835
00:51:33,550 --> 00:51:34,910
Don't be a dope.
836
00:51:36,570 --> 00:51:37,870
Boy, is she dumb.
837
00:51:44,070 --> 00:51:48,490
Do you happen to know who the eighth
president of the United States was?
838
00:51:48,890 --> 00:51:51,970
John says it's silly to memorize a lot
of unimportant facts.
839
00:51:52,210 --> 00:51:55,790
Oh, so John doesn't think the presidents
of the United States are important.
840
00:51:59,950 --> 00:52:02,950
Aren't you ashamed of yourself poisoning
the minds of our future citizens?
841
00:52:03,290 --> 00:52:05,510
You're not really interested in the non
-attendance of school.
842
00:52:05,930 --> 00:52:09,070
All you're sore about is you haven't
flung them into a mole. Turned them out
843
00:52:09,070 --> 00:52:10,570
like half the other little beggars in
this country.
844
00:52:10,810 --> 00:52:12,390
If you please. They've got to be all
alike.
845
00:52:12,730 --> 00:52:14,990
Mole number four for Joan, mole number
seven for Katie.
846
00:52:15,390 --> 00:52:16,390
Oh.
847
00:52:17,170 --> 00:52:22,190
Mr. Chairman, I'm sure Dr. Mallory will
substantiate the fact that these
848
00:52:22,190 --> 00:52:26,350
children have been subjected to every
possible undesirable influence.
849
00:52:30,540 --> 00:52:35,020
I should like to oblige, Mrs. Bell
-Rivington. Both as a psychiatrist and a
850
00:52:35,020 --> 00:52:40,540
medical examiner, I find Katie and Joan
entirely normal, perhaps even a little
851
00:52:40,540 --> 00:52:41,540
above normal.
852
00:52:41,860 --> 00:52:45,480
Their health, both of body and mind, is
excellent.
853
00:52:45,920 --> 00:52:50,480
For my part, I see no reason why they
should be separated from Mr. O
854
00:52:51,100 --> 00:52:55,880
And I know some of my colleagues will
agree wholeheartedly with me. I'm afraid
855
00:52:55,880 --> 00:52:57,840
the findings of the doctor strike a new
note.
856
00:52:58,380 --> 00:53:01,460
Perhaps it would be better to postpone
the decision pending further
857
00:53:01,460 --> 00:53:03,040
deliberation. No, no.
858
00:53:03,880 --> 00:53:06,560
Mr. Chairman, may I ask Joan a few
questions?
859
00:53:07,280 --> 00:53:08,940
Certainly, Miss Fletcher. Thank you.
860
00:53:09,860 --> 00:53:13,800
Joan, isn't it true that when we first
met and several times since then, you
861
00:53:13,800 --> 00:53:15,520
Katie have had to take care of a drunken
man?
862
00:53:15,980 --> 00:53:16,980
Drunken man?
863
00:53:17,180 --> 00:53:19,000
It was only Carl.
864
00:53:19,280 --> 00:53:22,640
He's harmless, sir. You see, he lost his
wife and it makes him very sad.
865
00:53:22,940 --> 00:53:24,340
No one blames him.
866
00:53:24,620 --> 00:53:26,020
Does this happen very often?
867
00:53:29,859 --> 00:53:31,180
Disgraceful, a child of that age.
868
00:53:31,400 --> 00:53:34,120
If it weren't for dames like you, I'd
have been on the wagon a long time ago.
869
00:53:34,420 --> 00:53:36,920
Come on, John. Can't you see how they've
packed the court on you?
870
00:53:37,360 --> 00:53:40,960
You've as much chance of retaining those
kids as a snowball... Remove that man.
871
00:53:41,900 --> 00:53:45,340
Don't worry, I'll remove him. If you
need me, John, I'll be over at
872
00:53:45,340 --> 00:53:46,340
Saloon.
873
00:53:47,620 --> 00:53:50,140
I've taken care of those kids up to now,
and I can take care of them in the
874
00:53:50,140 --> 00:53:53,180
future. You can't take care of them. You
haven't any job. You're lying. You know
875
00:53:53,180 --> 00:53:56,120
I've got a job. I'm selling vacuum
cleaners. How many have you sold?
876
00:53:56,700 --> 00:53:58,660
I'm in no position to divulge trade
secrets.
877
00:53:59,600 --> 00:54:02,460
Ladies and gentlemen, the chief
interests of these children demand that
878
00:54:02,460 --> 00:54:03,419
taken from this man.
879
00:54:03,420 --> 00:54:06,820
He's incapable of supporting them. Look
here, I don't know much about the
880
00:54:06,820 --> 00:54:10,000
legalities of this case, but you've no
moral right to take them away from me.
881
00:54:10,500 --> 00:54:12,900
Joan, isn't it true that you and Katie
often went hungry?
882
00:54:14,540 --> 00:54:15,540
Joan, answer me.
883
00:54:16,060 --> 00:54:17,700
Joan, Miss Fletcher has asked you a
question.
884
00:54:18,260 --> 00:54:19,500
We're not talking.
885
00:54:20,300 --> 00:54:22,680
Proper environment would cure that type
of impudence.
886
00:54:22,960 --> 00:54:25,840
Go ahead, Joan. The sooner you answer
their questions, the sooner we get out
887
00:54:25,840 --> 00:54:27,020
here. Did you go hungry?
888
00:54:27,820 --> 00:54:29,920
Well, not very often.
889
00:54:30,620 --> 00:54:31,640
You see, they did.
890
00:54:31,860 --> 00:54:35,860
But John was hungry, too. Twice as
hungry. He has so much more to feed.
891
00:54:36,200 --> 00:54:39,380
What difference does that make? They
don't look undernourished, do they? Why,
892
00:54:39,400 --> 00:54:41,180
even your own doctor said they look
perfectly healthy.
893
00:54:41,420 --> 00:54:44,780
My sister's children are as close to me
as they are to him. Is there any reason
894
00:54:44,780 --> 00:54:47,740
why they should go hungry just because
he suddenly refuses to accept help?
895
00:54:48,120 --> 00:54:50,020
Do you want to go live with that pompous
old walrus?
896
00:54:57,160 --> 00:54:59,200
I'm afraid, my dear, that the choice
isn't yours to make.
897
00:55:00,100 --> 00:55:01,078
No, kids.
898
00:55:01,080 --> 00:55:04,280
This is one of those nice setups where
kind -hearted people do lovely things
899
00:55:04,280 --> 00:55:04,999
your own good.
900
00:55:05,000 --> 00:55:07,260
We're sorry you're taking this attitude,
Mr. O 'Halloran.
901
00:55:07,520 --> 00:55:09,880
We'd like these things to be as friendly
as possible.
902
00:55:10,300 --> 00:55:13,800
Friendly? Just what is the penalty for
assault and battery in this state? No,
903
00:55:13,840 --> 00:55:15,140
we'd have no more of that, Mr. O
'Halloran.
904
00:55:15,340 --> 00:55:18,400
You're simply proving by your actions
that you're not a fit guardian for these
905
00:55:18,400 --> 00:55:19,400
children.
906
00:55:19,620 --> 00:55:23,860
I think my colleagues will agree with me
that the guardianship of the children
907
00:55:23,860 --> 00:55:26,020
should be awarded to Mr. Fletcher.
908
00:55:26,720 --> 00:55:28,840
Why, if you want a bunch of old women,
I'd... Silence!
909
00:55:37,060 --> 00:55:38,480
No, Johnny! Johnny!
910
00:55:39,440 --> 00:55:42,820
Johnny! I want to go with Johnny!
Johnny! Johnny!
911
00:55:54,180 --> 00:55:55,860
Did you all have a nice...
912
00:55:58,890 --> 00:55:59,890
It was exercise.
913
00:56:00,010 --> 00:56:03,410
Thank you, Aunt Susan, for coming with
us. Yes, thank you.
914
00:56:05,390 --> 00:56:06,950
Look what I've got for you.
915
00:56:07,770 --> 00:56:08,770
Aren't they nice?
916
00:56:09,130 --> 00:56:13,110
Real thoroughbreds. John says mozzarella
cats make the best pets.
917
00:56:13,550 --> 00:56:15,830
Oh, so John's an authority on dogs, too.
918
00:56:16,110 --> 00:56:18,170
John is an authority on almost
everything.
919
00:56:18,510 --> 00:56:20,250
And very nice about it, too.
920
00:56:25,470 --> 00:56:26,530
I'm sorry, Susan.
921
00:56:27,050 --> 00:56:29,470
I'm afraid I've not been very clever
about all this.
922
00:56:30,650 --> 00:56:33,330
You know he's only trying to get on the
right side of us.
923
00:56:33,650 --> 00:56:36,810
I know, but I could love that little dog
an awful lot.
924
00:56:37,030 --> 00:56:40,670
Joan, Katie, I want you to pack your
bags and I'll have Mike come and take
925
00:56:40,670 --> 00:56:41,468
back to John.
926
00:56:41,470 --> 00:56:43,150
You mean we can go back for good?
927
00:56:44,370 --> 00:56:45,370
Yes, for good.
928
00:57:01,000 --> 00:57:03,360
There's no denying it, Joan. She is
suffering.
929
00:57:04,240 --> 00:57:05,240
Crocodile tears.
930
00:57:05,480 --> 00:57:07,600
I think at least we should say goodbye
to her.
931
00:57:07,880 --> 00:57:09,520
I'll be glad to say goodbye.
932
00:57:09,980 --> 00:57:11,980
I think maybe we should forgive her,
too.
933
00:57:12,620 --> 00:57:14,660
All right, but not too much.
934
00:57:15,200 --> 00:57:17,880
Aunt Susan, we came to say goodbye to
you.
935
00:57:18,160 --> 00:57:19,160
And that ain't all.
936
00:57:19,700 --> 00:57:21,480
We came to forgive you, too.
937
00:57:22,160 --> 00:57:23,160
Thank you.
938
00:57:23,580 --> 00:57:28,640
And I'm... I'm sorry that we... Are you
crying just because we're going?
939
00:57:56,680 --> 00:57:57,680
the children are going to stay.
940
00:57:57,860 --> 00:58:00,260
Yes. We're beginning to enjoy it here.
941
00:58:00,840 --> 00:58:03,180
So you finally managed to turn them
against John.
942
00:58:03,920 --> 00:58:06,860
Poison their minds. Bribe them. Well,
you're not going to get away with it.
943
00:58:06,860 --> 00:58:10,300
going to take them back to him. No,
Carl. We decided to leave John alone so
944
00:58:10,300 --> 00:58:11,300
could do his painting.
945
00:58:11,440 --> 00:58:12,440
Painting?
946
00:58:13,280 --> 00:58:15,560
Why, he hasn't even touched a brush
since you all left.
947
00:58:15,940 --> 00:58:16,940
He hasn't.
948
00:58:17,620 --> 00:58:20,060
Do you think a man can paint without his
heart?
949
00:58:22,060 --> 00:58:23,180
Yes, I think he can.
950
00:58:23,700 --> 00:58:25,020
With the proper inducements.
951
00:58:30,299 --> 00:58:32,540
Boys, will you commit a little murder
for me tonight?
952
00:58:32,760 --> 00:58:35,940
It'll be a pleasure, Miss Fletcher. And
what is the nature of this murder?
953
00:58:36,300 --> 00:58:37,300
Now, look.
954
00:58:41,960 --> 00:58:43,020
Hello, Mama.
955
00:58:43,980 --> 00:58:45,180
Good evening, Miss Fletcher.
956
00:58:48,880 --> 00:58:49,880
John.
957
00:58:51,520 --> 00:58:52,520
Hello, John.
958
00:58:54,600 --> 00:58:58,400
I'm making up my books, Miss Fletcher,
and I'd like to settle this matter. A
959
00:58:58,400 --> 00:58:59,400
matter of, uh...
960
00:58:59,999 --> 00:59:00,999
$12 .93.
961
00:59:05,800 --> 00:59:07,340
There'll be seven cents change.
962
00:59:07,800 --> 00:59:10,780
Thank you, miss. Wait there while I go
with you. I want you to come with me.
963
00:59:11,040 --> 00:59:13,500
I never go slumming. We need you at
home.
964
00:59:14,200 --> 00:59:15,200
Joan's ill.
965
00:59:15,940 --> 00:59:16,940
Joan ill?
966
00:59:17,280 --> 00:59:20,180
Desperately. What's the matter with her?
Come on with me. I've got the car. I
967
00:59:20,180 --> 00:59:21,660
might have known this would happen.
968
00:59:24,420 --> 00:59:26,120
I'm so nervous. Will you drive? All
right.
969
00:59:28,940 --> 00:59:32,040
You better be careful. We're coming into
Fletcherville. They have a speed trap
970
00:59:32,040 --> 00:59:35,880
here. Thought you owned Fletcherville.
Only up to 30 miles an hour.
971
00:59:49,220 --> 00:59:50,300
What do they want us for?
972
00:59:50,560 --> 00:59:51,560
We're doing 30.
973
00:59:52,380 --> 00:59:53,620
I'm sure I don't know.
974
01:00:01,870 --> 01:00:03,230
What's the matter, son? Late for school?
975
01:00:03,530 --> 01:00:06,870
Now, look here, officer. We're in a
hurry. Yes, we noticed that. What do you
976
01:00:06,870 --> 01:00:10,330
mean you noticed that? I was only doing
30 miles an hour, wasn't I, Susan?
977
01:00:10,530 --> 01:00:11,850
Well, I told you to slow down.
978
01:00:12,930 --> 01:00:17,890
But I did. I slowed down. I slowed down
to 30 miles an hour. Look, mister, I can
979
01:00:17,890 --> 01:00:19,970
add and subtract. You were doing 78.
980
01:00:20,410 --> 01:00:21,770
What do you mean, 78?
981
01:00:22,130 --> 01:00:25,870
Yes, and that's a $10 fine on this road.
Say, what is this?
982
01:00:26,090 --> 01:00:27,110
Where's your driver's license?
983
01:00:27,910 --> 01:00:30,890
Why, I... Well, she has one.
984
01:00:31,390 --> 01:00:33,850
Oh, no, I haven't. No driver's license?
985
01:00:35,230 --> 01:00:37,510
That's a second offense. That's ten
bucks more.
986
01:00:37,950 --> 01:00:41,290
Susan, will you give these men $20 and
$5 for themselves and let's get out of
987
01:00:41,290 --> 01:00:42,290
here? Right, Brea!
988
01:00:42,850 --> 01:00:44,390
Well, that's 50 bucks more.
989
01:00:44,770 --> 01:00:46,770
Say, you don't suppose he's drunk, do
you?
990
01:00:47,170 --> 01:00:48,730
Well, I don't know, but we'll find out.
991
01:00:49,250 --> 01:00:50,250
Walk.
992
01:00:50,450 --> 01:00:51,450
All right, I will.
993
01:00:53,970 --> 01:00:56,330
There you are. What did I tell you? You
can't even walk.
994
01:00:56,780 --> 01:00:58,660
What do you mean I can't even walk?
995
01:00:58,880 --> 01:01:03,000
Oh, resisting arrest, huh? Why, I
haven't had a drink since I don't know
996
01:01:03,000 --> 01:01:05,260
can't even remember the taste of it.
What do you mean I've got to stay in
997
01:01:05,260 --> 01:01:07,700
six months? Ends my order. Who gave them
to you?
998
01:01:07,920 --> 01:01:08,920
Me.
999
01:01:09,100 --> 01:01:10,100
Get in there.
1000
01:01:11,520 --> 01:01:13,780
Why, it's outrageous. Six months for
speeding?
1001
01:01:14,260 --> 01:01:17,200
Oh, so you admit you were speeding. No,
I wasn't.
1002
01:01:17,540 --> 01:01:19,760
Well, you've got six months to make up
your mind.
1003
01:01:19,980 --> 01:01:21,400
Supposing I admitted I was speeding.
1004
01:01:21,700 --> 01:01:23,460
You'd get another month for perjury.
1005
01:01:24,180 --> 01:01:26,140
I want a lawyer. Get me a lawyer.
1006
01:01:27,120 --> 01:01:28,120
Good evening, Miss Fletcher.
1007
01:01:28,300 --> 01:01:29,300
Hello.
1008
01:01:30,700 --> 01:01:31,940
John! Katie!
1009
01:01:32,800 --> 01:01:34,220
I thought you said John was ill.
1010
01:01:34,460 --> 01:01:35,520
Oh, she's much better now.
1011
01:01:35,760 --> 01:01:37,140
We just dropped in to say hello.
1012
01:01:37,520 --> 01:01:38,940
Hello. What's the matter?
1013
01:01:39,200 --> 01:01:40,200
Aren't you going to kiss me?
1014
01:01:40,380 --> 01:01:42,440
We have a lot of things to talk over
first.
1015
01:01:42,720 --> 01:01:44,140
Well, children, have you seen enough of
him?
1016
01:01:44,340 --> 01:01:46,400
Almost. This is a fine trick.
1017
01:01:47,180 --> 01:01:48,420
Embarrassing me in front of my children.
1018
01:01:48,720 --> 01:01:52,460
Turning them against me. We turned
ourselves when we found out about you.
1019
01:01:52,700 --> 01:01:54,400
One more crack like that and I'll wring
your neck.
1020
01:01:54,660 --> 01:01:56,080
You mean you would if you could.
1021
01:01:56,490 --> 01:01:58,750
Don't get too close, darling. It's a
very savage beast.
1022
01:01:59,070 --> 01:02:02,110
We've really come here to deliver a kind
of ultimatum. Carl!
1023
01:02:02,390 --> 01:02:03,390
Mike!
1024
01:02:04,690 --> 01:02:06,350
Carl! Mike! Open this gate.
1025
01:02:06,610 --> 01:02:07,610
What for?
1026
01:02:07,730 --> 01:02:09,350
So that I can get out, you ape.
1027
01:02:09,730 --> 01:02:13,510
There's only one way to get out. At a
meeting of your best friends. Friends?
1028
01:02:13,510 --> 01:02:14,308
mean hoodlums.
1029
01:02:14,310 --> 01:02:17,950
And probably your very best enemies. We
decided to keep you here until you paint
1030
01:02:17,950 --> 01:02:18,970
a picture for that contest.
1031
01:02:19,690 --> 01:02:24,150
Huh? It was a little difficult to
convince Carl, but he finally gave in.
1032
01:02:24,150 --> 01:02:25,430
picture? Here?
1033
01:02:26,010 --> 01:02:26,609
Why not?
1034
01:02:26,610 --> 01:02:29,790
You have a lovely north side and clear
solitude.
1035
01:02:30,090 --> 01:02:31,310
I almost envy you myself.
1036
01:02:32,870 --> 01:02:36,910
Just a moment. There's one more clause.
Until you finish the picture, you get
1037
01:02:36,910 --> 01:02:38,470
nothing to eat or drink.
1038
01:02:38,670 --> 01:02:39,670
So long.
1039
01:03:50,220 --> 01:03:51,138
What do you want?
1040
01:03:51,140 --> 01:03:52,140
How about a little breakfast?
1041
01:03:52,380 --> 01:03:54,160
No, thanks. I've just had my breakfast.
1042
01:03:54,360 --> 01:03:55,800
Couldn't you sneak me a little sandwich?
1043
01:03:56,080 --> 01:03:58,040
I could, but I won't.
1044
01:04:53,799 --> 01:04:54,799
Constable! Constable!
1045
01:04:56,300 --> 01:04:57,420
Now what do you want?
1046
01:04:57,720 --> 01:04:58,880
Tell them I've finished.
1047
01:04:59,640 --> 01:05:00,940
Hey, folks, he's finished.
1048
01:05:02,540 --> 01:05:03,540
Where?
1049
01:05:07,240 --> 01:05:08,740
Promise I can have something to eat and
drink?
1050
01:05:09,300 --> 01:05:11,080
Water. Then if we like it, a meal.
1051
01:05:11,340 --> 01:05:12,900
I don't know whether you're going to
like this.
1052
01:05:16,240 --> 01:05:18,460
Carl! Mike, look! It's good!
1053
01:05:19,640 --> 01:05:20,640
Aren't you mad?
1054
01:05:20,720 --> 01:05:22,140
Mad? It's marvelous.
1055
01:05:22,880 --> 01:05:23,880
It's grand.
1056
01:05:24,700 --> 01:05:25,700
Wait a minute.
1057
01:05:25,800 --> 01:05:29,420
Carl, get in the car and drive into New
York and show this to David Larimore.
1058
01:05:29,740 --> 01:05:31,280
He'll be crazy about it.
1059
01:05:31,580 --> 01:05:32,580
That's a swell idea.
1060
01:05:32,800 --> 01:05:35,020
That's just the sort of thing the
Manhattner would publish.
1061
01:05:35,300 --> 01:05:38,140
That's a great piece of work, John. I
didn't know you could do caricature.
1062
01:05:42,540 --> 01:05:43,660
Let me out of here.
1063
01:05:52,740 --> 01:05:55,900
Never. I'll split them a cord of wood
for this, and that's all the hospitality
1064
01:05:55,900 --> 01:05:56,920
of theirs I'll accept.
1065
01:05:57,540 --> 01:05:59,420
No favors granted and none received.
1066
01:06:01,060 --> 01:06:02,600
Well, won't you please forgive me?
1067
01:06:02,900 --> 01:06:05,820
You and Katie? Yes, I'll forgive you.
Didn't know what you were doing.
1068
01:06:06,080 --> 01:06:07,100
We did, too.
1069
01:06:08,740 --> 01:06:09,740
Sit down.
1070
01:06:10,340 --> 01:06:13,220
Aunt Susan, why don't you ask him to
forgive you, too?
1071
01:06:13,620 --> 01:06:14,620
I couldn't, Katie.
1072
01:06:15,040 --> 01:06:16,280
It isn't only pride.
1073
01:06:17,080 --> 01:06:18,080
It's just...
1074
01:06:22,200 --> 01:06:23,720
Susie, I'm with Mr. Larimore now.
1075
01:06:23,940 --> 01:06:24,940
Talk to him.
1076
01:06:24,960 --> 01:06:27,600
Hello, Miss Fletcher. Did you see the
picture? Did you like it?
1077
01:06:27,800 --> 01:06:28,980
Like it? Well, it's marvelous.
1078
01:06:30,560 --> 01:06:31,600
He thinks it's marvelous.
1079
01:06:32,840 --> 01:06:34,560
Mr. Larimore wants to buy it.
1080
01:06:34,800 --> 01:06:35,800
Don't you, Mr. Larimore?
1081
01:06:36,020 --> 01:06:37,620
Oh, yes. I'll give you a contract for
more.
1082
01:06:37,920 --> 01:06:39,860
Oh, that's fine. I was sure you would.
1083
01:06:40,320 --> 01:06:41,900
Jim, Jim, come in the pool.
1084
01:06:42,120 --> 01:06:43,480
They want to buy your picture.
1085
01:06:43,780 --> 01:06:46,380
Oh, so they want to buy my picture, eh?
1086
01:06:47,020 --> 01:06:50,080
Well, I don't know if I want to sell it.
What do you think about that?
1087
01:07:02,380 --> 01:07:03,780
It's me, Susie. Who are you?
1088
01:07:04,100 --> 01:07:05,740
That's O 'Halloran. He's only the
artist.
1089
01:07:06,020 --> 01:07:07,020
Who are you?
1090
01:07:07,040 --> 01:07:08,040
I'm David Larimore.
1091
01:07:08,440 --> 01:07:09,440
David Larimore?
1092
01:07:09,660 --> 01:07:13,020
I'm glad to see you. I mean, hear you.
How are you, anyway?
1093
01:07:13,300 --> 01:07:15,760
Never mind that. How much will I give
you for the picture?
1094
01:07:16,040 --> 01:07:18,580
Young man, I like your picture. I'll
give you $250 for it.
1095
01:07:19,440 --> 01:07:21,640
$250? All right, $300.
1096
01:07:22,680 --> 01:07:23,680
Fine, it's yours.
1097
01:07:23,940 --> 01:07:27,840
Don't be a sucker, John. It's worth $1
,000 if I know anything about art. Oh,
1098
01:07:27,840 --> 01:07:30,320
pay no attention to her, Mr. Larimore.
She's batty.
1099
01:07:31,050 --> 01:07:33,710
Listen, Susie, will you please be quiet
and keep out of this? Remember the
1100
01:07:33,710 --> 01:07:36,130
flute? Well, I tell you what. Let's make
it 400.
1101
01:07:36,490 --> 01:07:40,130
John, if you take a cent less than 500,
you're giving it away. Mr. Laramore,
1102
01:07:40,270 --> 01:07:41,430
you're taking an unfair advantage.
1103
01:07:41,830 --> 01:07:44,530
I'm not taking advantage of him. Young
man, you better take the 400.
1104
01:07:44,950 --> 01:07:46,170
It's all right with me.
1105
01:07:46,470 --> 01:07:49,130
But not with me. If it's worth anything,
it's worth 500.
1106
01:07:50,570 --> 01:07:51,970
All right, I'll give you the 500.
1107
01:07:52,410 --> 01:07:54,150
Sold! Oh, no, you don't.
1108
01:07:55,450 --> 01:07:58,030
900 is our rock -bottom price. Why,
that's ridiculous.
1109
01:07:58,290 --> 01:07:59,550
It's not worth any more than 500.
1110
01:07:59,950 --> 01:08:02,860
That's... the trouble with you
capitalists. Crushing the existence out
1111
01:08:02,860 --> 01:08:04,480
man that makes it possible for you to
exist.
1112
01:08:04,840 --> 01:08:05,840
Live and let live.
1113
01:08:06,080 --> 01:08:09,240
Hey, Susie, will you keep out of this?
She was only kidding, Mr. Larimore.
1114
01:08:09,520 --> 01:08:11,380
900 is our price, Mr. Larimore.
1115
01:08:11,780 --> 01:08:13,040
It's cheap at 900.
1116
01:08:13,260 --> 01:08:15,440
Why that picture of the old man's a
scream?
1117
01:08:15,880 --> 01:08:18,020
Oh, so you think it's funny, do you?
1118
01:08:18,439 --> 01:08:21,340
I don't want that picture sold, John.
I'll give you the 900.
1119
01:08:21,700 --> 01:08:22,639
Who are you?
1120
01:08:22,640 --> 01:08:23,640
That's my father.
1121
01:08:23,899 --> 01:08:25,420
All right, Mr. Fletcher, it's a deal.
1122
01:08:25,740 --> 01:08:27,460
Not by me. Who'll give a thousand?
1123
01:08:27,700 --> 01:08:28,939
All right, a thousand. Sold.
1124
01:08:29,319 --> 01:08:33,180
Sold! Oh, John, will you please be quiet
and let me handle this? You know you're
1125
01:08:33,180 --> 01:08:34,180
a terrible businessman.
1126
01:08:34,520 --> 01:08:35,660
I don't care, I don't care.
1127
01:08:36,460 --> 01:08:39,680
Well, I think it's up to Father. We
ought to give him a chance to bid
1128
01:08:39,920 --> 01:08:41,800
I want that picture at any price.
1129
01:08:42,040 --> 01:08:43,040
Atta boy, Grandpa!
1130
01:08:43,420 --> 01:08:45,220
All right, you fight it out with Mr.
Larimer.
1131
01:08:45,439 --> 01:08:47,520
Hey, John, are you still mad at me?
1132
01:08:47,880 --> 01:08:50,600
Sure, and I've got to stay mad at you.
Look what it's doing for me.
1133
01:08:51,140 --> 01:08:54,620
You know, that's what was wrong with me.
I needed to be mad at somebody.
1134
01:08:54,960 --> 01:08:55,960
I resent that.
1135
01:08:56,020 --> 01:08:57,319
Please, don't hang up.
1136
01:08:58,540 --> 01:09:02,200
You remember I once told you that people
came below 14th Street looking for
1137
01:09:02,200 --> 01:09:03,200
something?
1138
01:09:03,399 --> 01:09:06,120
Well, now I've come above 14th Street
looking for something.
1139
01:09:07,160 --> 01:09:08,160
Something I've lost.
1140
01:09:08,359 --> 01:09:10,500
John, where are you? In the drawing
room.
1141
01:09:10,760 --> 01:09:14,100
I'll be right up. I'll be right down.
All right, it's mine for $1 ,500.
1142
01:09:18,520 --> 01:09:20,740
Boy, you should see what I see.
1143
01:09:21,140 --> 01:09:22,899
Oh, boy, I can't.
85320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.