All language subtitles for When you are in love 1937 Robert RIskin- (cary grant, grace moore, aline macmahon).

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,490 --> 00:01:09,490 Thank you. 2 00:03:12,330 --> 00:03:13,330 All right, boys, take it away. 3 00:03:13,350 --> 00:03:14,930 Carlos, it's entirely up to you. 4 00:03:15,210 --> 00:03:17,950 If you're any kind of a lawyer at all, you want to be able to figure some way 5 00:03:17,950 --> 00:03:19,390 get Miss Fuller back into the United States. 6 00:03:19,710 --> 00:03:20,970 I can't understand it. 7 00:03:21,190 --> 00:03:24,710 Louise Fuller, the greatest opera singer in the world. How could they put a 8 00:03:24,710 --> 00:03:26,950 woman like that out of your country? Well, they did. 9 00:03:27,270 --> 00:03:30,510 She overstayed her time, and the immigration authorities say she can't 10 00:03:30,510 --> 00:03:31,890 until she gets a quarter number from Australia. 11 00:03:32,150 --> 00:03:33,290 Oh, yes, she's from Australia. 12 00:03:33,550 --> 00:03:36,770 Uh -huh. And somebody talked her into the idea of hanging out here until a 13 00:03:36,770 --> 00:03:37,749 quarter number comes up. 14 00:03:37,750 --> 00:03:40,130 So here she is, and no quarter number in sight. 15 00:03:40,810 --> 00:03:44,130 I've worked every angle, but I'm just a press agent, not a miracle man. Yeah, 16 00:03:44,170 --> 00:03:45,190 you expect me to be one? 17 00:03:45,470 --> 00:03:46,470 Yeah. 18 00:03:47,030 --> 00:03:48,030 Well, what are you waiting for? 19 00:03:48,550 --> 00:03:52,030 Senor, the photograph by Louise Fuller. We might have one. 20 00:03:52,270 --> 00:03:53,310 Oh, sure, sure. 21 00:03:53,610 --> 00:03:54,610 You know Miss Fuller, huh? 22 00:03:54,790 --> 00:03:58,450 Sure, she has a golden voice, senor. Yep, I've been coming out to the world 23 00:03:58,450 --> 00:04:00,430 years. There you are. Especially autographed to you. 24 00:04:00,930 --> 00:04:02,990 Sincerely, Louise Fuller. Oh, you're very good fellows. 25 00:04:03,330 --> 00:04:04,630 Okay, okay, get going. 26 00:04:14,030 --> 00:04:14,829 to come to Mexico. 27 00:04:14,830 --> 00:04:17,930 Those parasites she's got hanging around her just promoted themselves into a 28 00:04:17,930 --> 00:04:18,689 trip, that's all. 29 00:04:18,690 --> 00:04:19,829 Did you ever see them? No. 30 00:04:20,890 --> 00:04:21,890 You've got a treat coming. 31 00:04:22,210 --> 00:04:24,930 What time is it? Oh, you've got plenty of time. Come on, sit down and have a 32 00:04:24,930 --> 00:04:26,270 drink. That's a good idea. 33 00:04:26,830 --> 00:04:27,830 I need one. 34 00:04:28,690 --> 00:04:31,950 What about you? All right, I'll have one, thank you. Carlos, if Miss Fuller 35 00:04:31,950 --> 00:04:34,630 doesn't get back to the United States, it's going to break her heart. You know 36 00:04:34,630 --> 00:04:36,290 that song festival I was telling you about? Yes. 37 00:04:36,690 --> 00:04:39,450 She was right in the middle of rehearsals when the immigration office 38 00:04:39,450 --> 00:04:40,930 her. She wouldn't have cared for herself. 39 00:04:41,480 --> 00:04:44,080 But she was putting on that festival for the grandest old guy in the world, her 40 00:04:44,080 --> 00:04:47,780 Uncle Walter. A man who scraped and saved for years to make her an opera 41 00:04:47,900 --> 00:04:51,420 She promised herself that one day she'd pay him back. He's a conductor, you see, 42 00:04:51,440 --> 00:04:53,480 and a composer, but the poor old devil never had a chance. 43 00:04:53,740 --> 00:04:56,600 This was supposed to be his big chance, this festival of his. 44 00:04:57,420 --> 00:05:00,320 Now everything's ruined and she can't get back. 45 00:05:01,920 --> 00:05:03,280 We've been here for weeks. 46 00:05:03,580 --> 00:05:05,200 And where's the quota number? 47 00:05:05,580 --> 00:05:08,300 That's what I'd like to know. Where is the quota number? 48 00:05:09,200 --> 00:05:12,960 I'm tired of sitting around here waiting, just waiting. 49 00:05:13,660 --> 00:05:15,280 We may never get back. 50 00:05:15,600 --> 00:05:18,440 But, my darling, it is lovely here, so romantic. 51 00:05:19,740 --> 00:05:20,740 Romantic. 52 00:05:21,040 --> 00:05:22,780 Don't you ever think of anything else? 53 00:05:23,020 --> 00:05:26,480 I just spoke to the consul. Any news? Yes, he expects to hear from Australia 54 00:05:26,480 --> 00:05:29,940 today. Good. He said he's coming here for the fiesta tonight and he'll look us 55 00:05:29,940 --> 00:05:30,940 up. Fiesta? 56 00:05:31,060 --> 00:05:33,940 There'll be a fiesta here right outside the window. Who cares about a fiesta? 57 00:05:34,280 --> 00:05:37,040 I'm going to send a telegram to Uncle Walter and tell him that we're leaving 58 00:05:37,040 --> 00:05:38,260 tomorrow. So make all the plans. 59 00:05:38,580 --> 00:05:41,440 Look, little number I just picked up. Think it'll do me any good? 60 00:05:41,900 --> 00:05:42,900 Maybe in Scotland. 61 00:05:43,340 --> 00:05:45,200 Oh, I wanted it from Mexico. 62 00:05:52,080 --> 00:05:53,120 Double daiquiri, please. 63 00:05:55,520 --> 00:05:58,360 If you're not an Egyptian mummy, I'll have a double daiquiri, please. 64 00:06:11,090 --> 00:06:12,090 Boy, a double -decker. 65 00:06:12,870 --> 00:06:14,270 Jose, you should be a general. 66 00:06:14,690 --> 00:06:15,870 Well, thank you, senor. 67 00:06:16,490 --> 00:06:19,230 If you weren't standing up, I'd swear you were sitting on a horse. 68 00:06:19,450 --> 00:06:24,610 Oh, Mr. Horse, if you would only paint a picture of my baby. Don't insult me, my 69 00:06:24,610 --> 00:06:25,830 friend. I'm an artist. Up! 70 00:06:26,830 --> 00:06:28,690 My baby, she is cute. 71 00:06:28,970 --> 00:06:31,830 Well, that's the trouble. I don't feel cute. I must feel my subject. 72 00:06:32,730 --> 00:06:35,370 For my baby, I will give you six drinks. 73 00:06:35,650 --> 00:06:37,170 Not for 10 ,000, my friend. Up! 74 00:06:37,430 --> 00:06:38,430 Si, senor. 75 00:06:38,730 --> 00:06:41,030 But you make my picture for only one drink. 76 00:06:41,290 --> 00:06:43,090 Ah, yes, but you're an exciting subject. 77 00:06:43,390 --> 00:06:45,010 Oh, thank you, Mr. Horton. 78 00:06:45,230 --> 00:06:46,250 You have character. 79 00:06:46,610 --> 00:06:48,070 Oh, thank you. You are strong. 80 00:06:48,610 --> 00:06:53,870 Oh, senor. A born conqueror. Oh, Mr. Horton, you are truly a great artiste. 81 00:06:53,870 --> 00:06:57,070 said it. There they are. Come on, Sherlock, pay me one drink of tequila. 82 00:07:09,420 --> 00:07:13,460 But you make me upside down. I draw the money as I see them, my friend. I'm a 83 00:07:13,460 --> 00:07:14,379 true artist. 84 00:07:14,380 --> 00:07:16,460 Oh, no, no. I do not like this. 85 00:07:16,720 --> 00:07:20,280 Fifty years from now, you'll be proud to own it. That's nearly Hudson, yes, sir. 86 00:07:20,320 --> 00:07:21,400 Nearly and shaky Hudson. 87 00:07:21,840 --> 00:07:26,640 This is an insult. I am not upside down. Oh, I'm surprised at you, Jose. That 88 00:07:26,640 --> 00:07:28,140 just shows you how wrong you can be, you see. 89 00:07:28,520 --> 00:07:33,100 Any man with a sensitive soul like yours who's reduced by night to peddling 90 00:07:33,100 --> 00:07:35,000 drinks must be upside down, don't you see? 91 00:07:36,600 --> 00:07:38,560 Oh, I see, senor. 92 00:07:39,520 --> 00:07:40,540 I see. 93 00:07:41,460 --> 00:07:46,180 You are truly a great artiste. Well, I'm glad you see I don't. 94 00:07:48,360 --> 00:07:49,360 Hello. 95 00:07:50,560 --> 00:07:52,360 You're wasting your time, sister. I'm broke. 96 00:07:57,340 --> 00:08:01,760 There you are, senor. Ah, the fruits of my labor. To you, Jose, and to you, 97 00:08:01,780 --> 00:08:03,660 unfortunate lady, and all of your valiant tribe. 98 00:08:05,930 --> 00:08:07,030 I'd like to buy one now. 99 00:08:07,390 --> 00:08:08,390 Yeah, why? 100 00:08:08,470 --> 00:08:11,010 Real human beings are rare. When I meet one, I rejoice. 101 00:08:11,710 --> 00:08:13,770 You've got a hold of somebody, miss. You'd better hang on to it. 102 00:08:15,170 --> 00:08:17,810 Wait a minute. Haven't I seen you somewhere before? Aren't you on the 103 00:08:17,810 --> 00:08:18,429 the Queen? 104 00:08:18,430 --> 00:08:19,430 The Queen? 105 00:08:19,490 --> 00:08:22,410 Yeah, that peacock that floats around these grounds with an army of sycophants 106 00:08:22,410 --> 00:08:23,810 behind her. Don't you know who she is? 107 00:08:24,030 --> 00:08:27,010 I don't give a hoot at people like that to give the human race a bad name. 108 00:08:27,370 --> 00:08:28,990 Oh, you're not fair to her. You don't know her. 109 00:08:29,250 --> 00:08:31,410 Oh, yes, I do. The world's full of her kind. 110 00:08:31,730 --> 00:08:34,710 She's probably the widow of some poor slave. She reeks of gold. 111 00:08:36,080 --> 00:08:39,480 Manufactures a throne of her own and sits on it like a mighty queen with a 112 00:08:39,480 --> 00:08:41,100 of humanity falling at her feet. 113 00:08:42,100 --> 00:08:44,840 Yeah, I'm sorry for you, sister. You're even lower than I thought you were. 114 00:08:45,520 --> 00:08:47,360 Take a tip and get out. You'll make us turn our stuff. 115 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 Hi, amigo. 116 00:08:52,220 --> 00:08:53,760 Telegram for you, Mr. Hudson. Ah, thanks. 117 00:08:54,700 --> 00:08:57,200 I'm going up to commune with the muse. 118 00:08:57,420 --> 00:08:59,300 I don't want to be disturbed under any conditions. 119 00:08:59,580 --> 00:09:00,580 Si, senor. 120 00:09:00,780 --> 00:09:02,120 Have you ever communed with the muse? 121 00:09:02,860 --> 00:09:03,860 No, senor. 122 00:09:04,250 --> 00:09:05,250 Poor boy. 123 00:09:20,010 --> 00:09:21,610 My sister just had a baby. 124 00:09:22,210 --> 00:09:24,350 Congratulations. Oh, there's nothing, nothing at all. 125 00:09:27,410 --> 00:09:29,290 He has paid his bill or no? 126 00:09:29,570 --> 00:09:32,310 No. Oh, he must pay or go. 127 00:09:44,830 --> 00:09:46,230 © transcript Emily 128 00:09:46,230 --> 00:09:52,510 Beynon 129 00:10:16,550 --> 00:10:18,430 Well, have a chair. Sit down. Feast your soul. 130 00:10:18,910 --> 00:10:21,730 I have come to see you about the bill, senor. 131 00:10:22,290 --> 00:10:25,190 I'm surprised at you. And keep your heart in your thing of bills at a time 132 00:10:25,190 --> 00:10:27,230 this, huh? I must think of bills. 133 00:10:27,570 --> 00:10:29,290 I am running a business here. 134 00:10:29,530 --> 00:10:31,750 Yeah, and running it badly, if you don't mind my saying so. 135 00:10:32,190 --> 00:10:34,730 Oh, you do not like the service, eh? 136 00:10:35,170 --> 00:10:38,290 A successful manager doesn't keep annoying his guests with trifles. 137 00:10:39,350 --> 00:10:43,130 Trifle? Oh, he does not pay his bill in the decent trifle. 138 00:10:43,370 --> 00:10:46,690 Well, all right. How about a picture in payment? Something impressionistic. 139 00:10:47,070 --> 00:10:48,070 No, no, no. 140 00:10:48,350 --> 00:10:50,990 You have already made of me one picture. 141 00:10:51,250 --> 00:10:53,970 You make me look like a monkey. 142 00:10:54,310 --> 00:10:55,310 Can I help it? 143 00:10:55,430 --> 00:10:57,590 I will not permit you to stay another minute. 144 00:10:57,970 --> 00:10:59,550 Wait a minute. Hold it. Hold it. Hold it. 145 00:11:00,070 --> 00:11:04,010 He's going to hit top G. I want to hear it. I do not care for the top G. 146 00:11:04,330 --> 00:11:08,310 You're irresponsible, senor. I will have you thrown out. 147 00:11:12,110 --> 00:11:15,570 You have committed a sacrilege, innkeeper. You've just drowned out the 148 00:11:15,570 --> 00:11:17,390 an artist. Just for that, I won't pay you at all. 149 00:11:25,990 --> 00:11:26,990 Sorry, pal. 150 00:11:27,770 --> 00:11:29,490 Please apologize for me, too. 151 00:11:30,170 --> 00:11:31,990 There's a lady here who says she's also sorry. 152 00:11:34,230 --> 00:11:35,850 Forget it, pal. It's only the queen. 153 00:11:37,170 --> 00:11:38,370 She wouldn't know the difference. 154 00:11:39,890 --> 00:11:40,970 I beg your pardon. 155 00:11:42,050 --> 00:11:43,770 Oh, I always talk to myself, Queen. 156 00:11:45,150 --> 00:11:47,250 Queen, why do you call me that? 157 00:11:47,670 --> 00:11:49,910 Well, it's just a little joke of my own. What can I do for you? 158 00:11:50,450 --> 00:11:55,170 Well, I thought I would sort of like to hear your record. 159 00:11:55,910 --> 00:11:57,450 I'm very fond of music, too. 160 00:11:57,910 --> 00:11:58,910 Are you? 161 00:11:58,930 --> 00:11:59,930 Yes, I am. 162 00:12:00,730 --> 00:12:04,470 Oh, by the way, have you any records of Louise Fuller's? 163 00:12:05,950 --> 00:12:07,710 Will you do me a special favor? 164 00:12:08,350 --> 00:12:09,350 Yes. 165 00:12:10,420 --> 00:12:14,280 Never mention Louise Fuller's name casually. Always say it with reverence, 166 00:12:14,280 --> 00:12:15,480 of on your breath. 167 00:12:15,980 --> 00:12:18,040 Oh, you admire her. 168 00:12:18,660 --> 00:12:22,580 Look, Queen, if... Oh, what's the use? You wouldn't understand. 169 00:12:23,580 --> 00:12:26,480 Well, personally, I think she's slipping. 170 00:12:26,900 --> 00:12:29,600 Yeah, well, maybe there's hope for you yet. You're so right, it's painful. 171 00:12:29,940 --> 00:12:33,060 In the last few years, Fuller's not only slipped, she's come down with a crash. 172 00:12:33,560 --> 00:12:34,620 You think so? 173 00:12:35,080 --> 00:12:38,660 I'm sure of it. I've broken all her new records. I can't stand them. There's 174 00:12:38,660 --> 00:12:39,660 something gone out of her voice. 175 00:12:41,060 --> 00:12:42,760 She's probably too busy making money. 176 00:12:44,860 --> 00:12:46,020 This is one of her old ones. 177 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 Wait a minute. 178 00:12:53,240 --> 00:12:54,240 There. 179 00:12:54,380 --> 00:12:55,520 That's the one that was great. 180 00:12:55,760 --> 00:12:56,980 Full of warmth and fire. 181 00:12:57,600 --> 00:12:58,660 Have you seen her recently? 182 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 No, I've never seen her. 183 00:13:01,880 --> 00:13:05,120 Well, the last time I saw her, she looked like an old battle axe. 184 00:13:05,540 --> 00:13:06,620 Who cares? Listen. 185 00:13:21,130 --> 00:13:22,130 Put him out. 186 00:13:23,030 --> 00:13:24,330 He will not pay his bill. 187 00:13:25,950 --> 00:13:29,710 Must you always interrupt me when I'm hobnobbing with the sublime? You're the 188 00:13:29,710 --> 00:13:31,450 most inconsiderate creditor I've got. 189 00:13:31,730 --> 00:13:32,729 Put him out. 190 00:13:32,730 --> 00:13:34,610 And if he resists, arrest him. 191 00:13:34,850 --> 00:13:35,850 Will you go, senor? 192 00:13:36,050 --> 00:13:37,530 Do you mind if I finish this first? 193 00:13:37,830 --> 00:13:39,110 No, I think it's beautiful. 194 00:13:39,510 --> 00:13:41,150 You said it. But I mind. 195 00:13:41,430 --> 00:13:42,510 Yes, well, you would. 196 00:13:42,710 --> 00:13:44,330 Still insist upon being a monkey, huh? 197 00:13:45,050 --> 00:13:47,230 Well, you'd better listen to it anyway. It may do you some good. 198 00:13:48,949 --> 00:13:49,849 Do something! 199 00:13:49,850 --> 00:13:51,870 What do you want me to do, sir? Call the police! 200 00:13:52,350 --> 00:13:53,350 What am I going to do? 201 00:14:24,840 --> 00:14:26,120 I'm glad you appreciate it. 202 00:14:27,040 --> 00:14:29,940 Innkeeper, that should have melted the ice in your heart, but I doubt it. 203 00:14:30,260 --> 00:14:31,260 You see what I mean? 204 00:14:31,620 --> 00:14:35,020 And now, senor, will you please pack and go? Relax, relax. 205 00:14:35,360 --> 00:14:37,520 I'm already packed. In fact, I'm always packed. 206 00:14:38,360 --> 00:14:39,440 Make yourself at home, gentlemen. 207 00:14:39,660 --> 00:14:41,900 It takes me just about 75 seconds to get out. 208 00:14:42,560 --> 00:14:45,940 I've timed it. That's my average. Although, in Brazil, once I did it in 209 00:14:45,940 --> 00:14:47,760 under a minute, but that was on a more urgent occasion. 210 00:14:48,220 --> 00:14:50,360 If there's anything I can do to help... Huh? 211 00:14:51,060 --> 00:14:52,060 You know... 212 00:14:52,240 --> 00:14:55,880 Lend you the money or something. Oh, now, now. Come, come, queen. Don't start 213 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 flaunting your wealth. 214 00:14:56,980 --> 00:15:00,200 Well, I just wanted to help if I could. I generally earn my keep. 215 00:15:04,640 --> 00:15:06,660 Oh, so you're an artist. 216 00:15:07,100 --> 00:15:08,320 Yes, why not? 217 00:15:09,320 --> 00:15:11,020 Inkeeper, you're positively brilliant. 218 00:15:11,280 --> 00:15:14,440 That's fine. You may send me the bill. Wait a minute. We'll do the picture 219 00:15:14,440 --> 00:15:18,080 first. There's no hurry. I might change my mind. Stand over there. Over there? 220 00:15:19,260 --> 00:15:21,100 Any particular pose? 221 00:15:22,220 --> 00:15:23,460 No. Head slightly up. 222 00:15:23,780 --> 00:15:24,780 That's right. 223 00:15:25,020 --> 00:15:28,040 You boys can make all the conversation you want. You won't bother me at all. 224 00:15:28,040 --> 00:15:29,320 this is silly. We could have waited. 225 00:15:30,300 --> 00:15:32,860 Oh, no. I want you to see what you're getting for your money. You may not like 226 00:15:32,860 --> 00:15:33,839 it, Queen. 227 00:15:33,840 --> 00:15:35,080 Doesn't matter. The deal is made. 228 00:15:36,220 --> 00:15:37,760 Oh, you have ethics. 229 00:15:38,060 --> 00:15:41,360 It amuses you, doesn't it? It's apparently a word about which you know 230 00:15:41,960 --> 00:15:43,960 You're wrong, me, Queen. I'm full of ethics. 231 00:15:44,620 --> 00:15:48,540 Mine are of a very peculiar nature. Nobody seems to understand them. Yes, I 232 00:15:48,540 --> 00:15:50,560 imagine. How long is this going to take? 233 00:15:50,780 --> 00:15:52,400 Not long. You're very easy to do. 234 00:15:52,760 --> 00:15:53,760 Thank you. 235 00:15:54,520 --> 00:15:55,520 There we are. 236 00:15:55,780 --> 00:15:57,960 A magnificent likeness. Already? You're quick. 237 00:16:01,680 --> 00:16:02,920 But this face is a blank. 238 00:16:03,440 --> 00:16:05,200 Sorry, Queen, I draw only what I see. 239 00:16:08,320 --> 00:16:09,320 Clever, aren't you? 240 00:16:12,000 --> 00:16:13,700 Well, I guess the deal's off, gents. 241 00:16:14,060 --> 00:16:16,740 Yes. And you are leaving this place at once. 242 00:16:16,980 --> 00:16:19,140 Don't be obvious, innkeeper. Bring my bags down. 243 00:16:23,760 --> 00:16:24,140 You 244 00:16:24,140 --> 00:16:34,300 can 245 00:16:34,300 --> 00:16:36,280 see how important it is that she gets back to the States. 246 00:16:36,500 --> 00:16:38,240 Sorry, Miss Woods, there's nothing can be done about it. 247 00:16:38,460 --> 00:16:40,600 There won't be a potent number available for another year. 248 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Perhaps two. 249 00:16:42,140 --> 00:16:45,420 It will be impossible for her to enter the United States until then. That's a 250 00:16:45,420 --> 00:16:46,640 fine kettle of fish. 251 00:16:46,900 --> 00:16:50,540 If you don't mind, I have a little suggestion to make for the way out. You 252 00:16:50,780 --> 00:16:52,800 Yes. You see, it is like this. 253 00:16:53,080 --> 00:16:56,760 If Miss Bullard, she is married to an American citizen, she can return to the 254 00:16:56,760 --> 00:16:59,300 United States without trouble. That's a brilliant idea. 255 00:16:59,600 --> 00:17:00,660 But she's not married. 256 00:17:00,920 --> 00:17:06,660 Ah, that is what I come in. I was beginning to wonder. I can supply 257 00:17:06,800 --> 00:17:10,220 for a consideration, of course, will be willing to marry Miss Bullard. 258 00:17:10,640 --> 00:17:14,180 You can, huh? Yes. He'd be willing to... Naturally, naturally, there would be an 259 00:17:14,180 --> 00:17:17,619 understanding that as soon as she returns to the United States, this 260 00:17:17,619 --> 00:17:18,619 would divorce her. 261 00:17:18,660 --> 00:17:20,079 You see how simple it is? 262 00:17:21,579 --> 00:17:24,000 Excuse me, senor, I feel a little faint. 263 00:17:24,300 --> 00:17:27,819 What's the matter? Oh, nothing, nothing. These spells come on me now and then. 264 00:17:28,099 --> 00:17:29,820 Please, Miss Poon, just one song. 265 00:17:30,300 --> 00:17:32,360 Oh, no, I couldn't sing tonight. 266 00:17:32,680 --> 00:17:36,200 You are leaving tomorrow and we will never hear you. Well, I can't. I'd like 267 00:17:36,200 --> 00:17:37,200 to... I agree. 268 00:17:40,560 --> 00:17:42,140 I believe I will, gentlemen. One song. 269 00:17:42,460 --> 00:17:43,600 Something in Spanish, perhaps? 270 00:17:43,820 --> 00:17:44,539 Si, mone. 271 00:17:44,540 --> 00:17:47,640 They'll love it. That's very fortunate, because it's the only song in Spanish I 272 00:17:47,640 --> 00:17:49,000 know. Send me the orchestra leader, quickly. 273 00:17:49,200 --> 00:17:50,620 Thank you very much. 274 00:17:51,620 --> 00:17:56,540 Ladies and gentlemen, Miss Louise Fuller, the famous prima donna, she's 275 00:17:56,540 --> 00:17:57,800 sing for us. Is that so? 276 00:17:58,580 --> 00:18:00,400 She'll sing with my drink. 277 00:18:03,660 --> 00:18:06,540 Hey, Louise Fuller's here. She's going to sing. What do you know about that? 278 00:18:06,820 --> 00:18:09,780 Yes. Maybe now you can judge how badly she slipped. 279 00:18:11,610 --> 00:18:18,550 Ladies and gentlemen, I take the greatest pleasure in introducing Miss 280 00:18:18,550 --> 00:18:19,730 Louise Fuller. 281 00:18:43,790 --> 00:18:50,390 Si volé, yo te quiero, yo me muero por tu amor. 282 00:18:50,930 --> 00:18:57,790 Si volé en tu boca, no me opongo a tu 283 00:18:57,790 --> 00:18:58,790 dolor. 284 00:18:59,390 --> 00:19:04,810 Ven a ti, si te quiero y... 285 00:21:44,430 --> 00:21:45,890 Such a push, stoop. 286 00:22:25,640 --> 00:22:28,120 No luck at all. I've been in touch with everyone. I think you'd better wire 287 00:22:28,120 --> 00:22:30,060 Uncle Walter to call off the rehearsal. Oh, no. 288 00:22:30,500 --> 00:22:33,500 There just isn't a chance of your getting back to the States. But there 289 00:22:33,500 --> 00:22:35,280 some way. No, there isn't, so forget it. 290 00:22:45,660 --> 00:22:48,720 But you can put the festival on for him some other time, say in a year or two. 291 00:22:48,920 --> 00:22:49,920 But he's an old man. 292 00:22:50,220 --> 00:22:51,820 Oh, no, I don't want to wait any longer. 293 00:22:52,380 --> 00:22:55,680 Besides, I've been saving money for years just to make this possible for 294 00:22:55,740 --> 00:22:57,180 It's the only thing he ever wanted. 295 00:22:57,480 --> 00:22:58,480 Yes, I know. 296 00:22:59,160 --> 00:23:00,160 Don't you see? 297 00:23:00,520 --> 00:23:02,480 We've got to do something for him. 298 00:23:12,740 --> 00:23:14,380 Well, of course, there is one way out. 299 00:23:15,120 --> 00:23:18,320 Take the suggestion of that attorney I spoke to last night. Yes, I know. Last 300 00:23:18,320 --> 00:23:20,080 night I thought it was a fantastic idea, too. 301 00:23:20,340 --> 00:23:21,340 Still is. 302 00:23:23,600 --> 00:23:26,420 I suppose you could be married and divorced. No one need ever know. 303 00:23:26,640 --> 00:23:27,640 Yes, I know. 304 00:23:27,700 --> 00:23:29,920 Oh, but it's crazy. I wouldn't even think of it. 305 00:23:31,380 --> 00:23:33,420 Sorry, amigo, but you came to the wrong home break. 306 00:23:34,420 --> 00:23:35,420 Yes, sir. 307 00:23:36,000 --> 00:23:39,220 I've done a lot of things in my time to pay my way, but boy, you're asking too 308 00:23:39,220 --> 00:23:41,360 much. But, Jimmy, in two months you can get the divorce. 309 00:23:43,020 --> 00:23:46,220 Listen, there's a little matter of principle involved here. Someday I'll 310 00:23:46,220 --> 00:23:47,600 it to you. What are these money? 311 00:23:47,900 --> 00:23:51,560 $2 ,000 when you are married, $5 ,000 when you are divorced. 312 00:23:52,200 --> 00:23:55,580 Sorry, amigo, it doesn't even cause a flutter. Ah, but this woman, she's very 313 00:23:55,580 --> 00:23:56,580 desirable. 314 00:23:57,140 --> 00:23:58,960 Hey, you're just about 12 hours too late. 315 00:23:59,640 --> 00:24:01,300 I've already met a desirable woman. 316 00:24:01,520 --> 00:24:02,339 Huh? 317 00:24:02,340 --> 00:24:04,300 Yes, popped out of the blue last night. 318 00:24:04,580 --> 00:24:06,980 Ah, but this one, she's very beautiful. 319 00:24:07,800 --> 00:24:09,200 Say, amigo, what have you been eating? 320 00:24:09,500 --> 00:24:11,440 Why? Oh, never mind. Maybe I'm wrong. 321 00:24:12,320 --> 00:24:14,020 Well, so long, pal. I'll see you when I get out. 322 00:24:14,760 --> 00:24:18,820 Listen, you're a nice guy and a swell lawyer. And someday I might even pay you 323 00:24:18,820 --> 00:24:20,480 for your services. Oh, thank you. 324 00:24:20,910 --> 00:24:21,910 But don't count on it. 325 00:24:27,610 --> 00:24:34,550 This is a fine 326 00:24:34,550 --> 00:24:35,550 place to find a husband. 327 00:24:35,730 --> 00:24:37,910 Well, they ought to raise a very good brand here. Excellent training. 328 00:24:39,810 --> 00:24:40,810 Boo. 329 00:24:42,450 --> 00:24:43,930 Oh, Marion, I'm so afraid. 330 00:24:44,490 --> 00:24:46,030 This man might be dreadful. 331 00:24:46,290 --> 00:24:47,970 Well, if he is, we'll shop somewhere else. 332 00:24:48,940 --> 00:24:51,200 We must ask him a great many questions about himself. 333 00:24:51,440 --> 00:24:52,720 You know, I've got a hunch you'll like him. 334 00:24:53,540 --> 00:24:56,380 You don't know him, do you? No, no, no, no. It's just a hunch. 335 00:25:00,760 --> 00:25:02,860 Jimmy, please, won't you listen to me? 336 00:25:03,200 --> 00:25:05,740 Will you go away, amigo? The wind's still in my favor. 337 00:25:08,860 --> 00:25:10,980 Jimmy, here she is. Will you go home? 338 00:25:23,010 --> 00:25:24,010 Jimmy. 339 00:25:25,650 --> 00:25:26,650 Hello, Queen. 340 00:25:28,050 --> 00:25:30,210 Is this the woman? Yes. 341 00:25:31,170 --> 00:25:35,150 Well, amigo, you should have told me. This is an old friend of mine. The one 342 00:25:35,150 --> 00:25:36,550 that popped out of the blue last night. 343 00:25:36,970 --> 00:25:38,530 Come in, ladies. Come in. Have a seat. 344 00:25:42,490 --> 00:25:43,870 How did you manage to get in here? 345 00:25:45,340 --> 00:25:49,920 Influence. No, it was nothing. Nothing at all. The senor got into a little 346 00:25:49,920 --> 00:25:52,760 at the fiesta. Probably a drunken brawl over a woman. 347 00:25:53,340 --> 00:25:55,540 Doggone it, Queen. You hit it right on the nose. 348 00:25:55,900 --> 00:25:57,420 Can we get down to business now? 349 00:25:57,840 --> 00:25:59,720 Oh, yes. Let's get down to business. 350 00:26:01,620 --> 00:26:04,900 Now, look, Queen, as I understand the proposition, you want to marry me. I 351 00:26:04,900 --> 00:26:08,180 certainly don't want to. Well, let's not get technical. That's the general idea, 352 00:26:08,320 --> 00:26:11,420 though. Now, before we go ahead, you'll have to answer some questions about 353 00:26:11,420 --> 00:26:13,680 yourself. I'll have to answer some questions. 354 00:26:14,689 --> 00:26:17,330 Certainly you don't expect me to take a wife without knowing something about 355 00:26:17,330 --> 00:26:18,990 her. After all, a man's got to be careful nowadays. 356 00:26:19,410 --> 00:26:20,550 This man's crazy. 357 00:26:20,750 --> 00:26:21,649 Let's go. 358 00:26:21,650 --> 00:26:24,090 Please, senorita. Why should I answer any questions? 359 00:26:24,410 --> 00:26:26,730 Oh, a stubborn streak, too, huh? 360 00:26:26,970 --> 00:26:28,410 Well, I'm glad I found that out in time. 361 00:26:28,670 --> 00:26:29,670 I'm not stubborn. 362 00:26:29,690 --> 00:26:30,690 What are you afraid of? 363 00:26:30,910 --> 00:26:32,010 I'm not afraid of anything. 364 00:26:32,290 --> 00:26:35,490 Go on, ask your questions, because I've got a few that I want to ask you. 365 00:26:35,950 --> 00:26:36,950 That's the spirit. 366 00:26:37,510 --> 00:26:39,270 Now, were you ever married before? 367 00:26:39,570 --> 00:26:41,950 No. Do you believe in the sanctity of marriage? 368 00:26:42,170 --> 00:26:43,170 Naturally. 369 00:26:43,470 --> 00:26:46,110 Are you willing to guarantee fidelity during our married life? 370 00:26:49,730 --> 00:26:52,590 Come on, Marion. Oh, I know that's asking a little too much. Do you realize 371 00:26:52,590 --> 00:26:54,930 you're being paid for this and that after today I'll probably never see you 372 00:26:54,930 --> 00:26:58,650 again? Nevertheless, Queen, I must have fidelity, yes, even from a distance. I'm 373 00:26:58,650 --> 00:26:59,569 an old -fashioned guy. 374 00:26:59,570 --> 00:27:02,150 Of course, I might allow you to go out with the boys just once in a while for 375 00:27:02,150 --> 00:27:03,330 dinner. You might allow me? 376 00:27:04,190 --> 00:27:05,710 Then what will you be doing? 377 00:27:06,210 --> 00:27:08,670 Oh, now, Queen, you can trust me. Oh, yes? 378 00:27:09,040 --> 00:27:11,720 With that awful woman you were fighting about last night, I suppose. Oh, 379 00:27:11,740 --> 00:27:15,220 insulting my women, huh? Well, that's a fine way to start. I can see right now 380 00:27:15,220 --> 00:27:18,380 you're going to be impossible to live with. To live with? Do you think for an 381 00:27:18,380 --> 00:27:20,840 instant? Oh, you're going to get tough about it, huh? Well, I can be tough, 382 00:27:20,900 --> 00:27:23,320 Listen, the first thing you do is get rid of those dummies that hang around 383 00:27:23,320 --> 00:27:24,840 you. I beg your pardon, they're my friends. 384 00:27:25,060 --> 00:27:27,860 Yes, well, you can get those hand kisses in Paris for a dime a dozen. 385 00:27:28,140 --> 00:27:30,760 I can see right now that you've never known any decent people in your whole 386 00:27:30,760 --> 00:27:31,699 life. 387 00:27:31,700 --> 00:27:34,320 You've been living like a tramp when you judge everybody else by yourself. 388 00:27:34,700 --> 00:27:37,460 I won't have you detaining to me. I simply won't. 389 00:27:39,240 --> 00:27:40,540 They're going to throw things, huh? 390 00:27:40,780 --> 00:27:42,760 I'll go out with whomever I please. 391 00:27:43,040 --> 00:27:45,840 You understand that? And please keep your friends off of me. 392 00:27:46,820 --> 00:27:48,960 Oh, a fighter too, huh? 393 00:27:49,620 --> 00:27:52,500 I'll kill you. I'll teach you how to behave. You ought to stay right here in 394 00:27:52,500 --> 00:27:55,540 jail and rot. And don't forget you're being paid for this. It's too much of a 395 00:27:55,540 --> 00:27:56,540 great thing. 396 00:27:57,200 --> 00:28:02,900 It's the protection of his wife, always deserving of the highest considerations 397 00:28:02,900 --> 00:28:07,600 as such, and as the presumed mother of his future children. 398 00:28:08,080 --> 00:28:14,820 Aunque ambas partes quedan igualmente obligadas a una mutua lealtad y a una 399 00:28:14,820 --> 00:28:17,600 mutua fidelidad. You're going to start figuring out what your fee is. It looks 400 00:28:17,600 --> 00:28:19,180 like you're going to get paid. Thank you, Jimmy. 401 00:28:21,100 --> 00:28:24,720 Does he say that he's not to be paid the 5 ,000 until the divorce? 402 00:28:25,280 --> 00:28:29,040 Yes, but in the first six months he doesn't get paid at all. That's good. 403 00:28:37,670 --> 00:28:41,010 When we finish here, I'm going to send a telegram to Uncle Walter that we're 404 00:28:41,010 --> 00:28:42,010 leaving immediately. 405 00:28:42,470 --> 00:28:44,030 Miss Fuller. Oh, beg pardon. 406 00:28:44,310 --> 00:28:48,450 He said you take this man to be your husband. 407 00:28:48,790 --> 00:28:49,890 Yes, yes, of course. 408 00:28:50,290 --> 00:28:51,290 We might fly. 409 00:28:52,650 --> 00:28:58,690 I want 410 00:28:58,690 --> 00:29:01,610 to pay that innkeeper right away. 411 00:29:02,650 --> 00:29:04,630 Huh? He says... 412 00:29:04,860 --> 00:29:07,460 Do you take this woman to be your wife? 413 00:29:07,800 --> 00:29:08,800 Oh, yeah, sure, sure. 414 00:29:09,000 --> 00:29:10,300 I owe him about 90 bucks. 415 00:29:15,120 --> 00:29:21,700 He says you both are 416 00:29:21,700 --> 00:29:25,820 married. Thank you. Thank you very much. Thank you very much. Come on, let's go 417 00:29:25,820 --> 00:29:26,820 to the hotel and pack immediately. 418 00:29:30,820 --> 00:29:31,820 It is finished. 419 00:29:32,360 --> 00:29:33,360 It is finished. 420 00:29:33,960 --> 00:29:35,700 Come on, let's go to the bank and get the money. 421 00:30:35,400 --> 00:30:38,420 Now, boys, all the way through, I want you more rubato. 422 00:30:39,220 --> 00:30:41,100 You're sure you have enough of this for 40 costumes? 423 00:30:41,320 --> 00:30:43,300 Oh, yes, madam, plenty. This is for the serenade, isn't it? 424 00:30:43,780 --> 00:30:46,480 Yes. I'll have a sample made of this and bring it down tomorrow, please. 425 00:30:46,740 --> 00:30:48,440 Thanks. Well, maestro, how goes it? 426 00:30:48,660 --> 00:30:51,260 As well as can be expected. I heard the song you wrote. It's beautiful. 427 00:30:51,520 --> 00:30:53,400 Thank you. What are you calling it? Our song. 428 00:30:53,940 --> 00:30:55,520 Not much of a title, I'm afraid. It'll do. 429 00:30:55,800 --> 00:30:57,220 Oh, what a night it's going to be. 430 00:30:57,620 --> 00:30:59,940 Lucky thing that quota number came in on time. 431 00:31:00,400 --> 00:31:03,020 Yes. If it hadn't, we'd have had to give up the whole thing. 432 00:31:03,480 --> 00:31:06,800 Why, you're here every day, aren't you? Yes, we're from the music studio 433 00:31:06,800 --> 00:31:09,120 upstairs, and we like to hear you sing. 434 00:31:09,320 --> 00:31:10,520 Do you study singing? 435 00:31:10,820 --> 00:31:13,820 Uh -huh, but we like to hear you sing. All right, darling, you may. 436 00:31:14,120 --> 00:31:15,360 Can I go get my friend? 437 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 Yes, why not? 438 00:31:16,680 --> 00:31:19,060 Come on, we'll go inside and see Uncle Walter. 439 00:31:22,080 --> 00:31:24,380 Hello, Uncle Walter. Hello, everybody. 440 00:31:24,760 --> 00:31:28,460 I brought a lot of singers with me. Oh, Louise, I told you not to come. 441 00:31:28,820 --> 00:31:32,100 Oh, but darling, I'm crazy about your new song, and I'm longing to try it. 442 00:31:32,440 --> 00:31:33,900 I brought my own audience with me, see? 443 00:31:34,240 --> 00:31:37,200 Well, boys, it looks as if we won't be needing you. 444 00:31:37,560 --> 00:31:38,740 Better go out and take a smoke. 445 00:31:39,300 --> 00:31:40,300 Aren't they telling me? 446 00:31:41,200 --> 00:31:43,420 Yes, he said I could bring you. Gee, that's swell. 447 00:32:55,370 --> 00:32:56,770 What's the matter, darling? You're crying. 448 00:32:56,990 --> 00:32:57,629 Come here. 449 00:32:57,630 --> 00:32:58,069 I fell. 450 00:32:58,070 --> 00:32:58,929 You fell. 451 00:32:58,930 --> 00:33:00,190 Oh, that's a shame. 452 00:33:00,470 --> 00:33:01,470 What have you got here? 453 00:33:01,870 --> 00:33:03,830 It's a little wooden doll. He whistles. 454 00:33:04,050 --> 00:33:05,050 He whistles? 455 00:33:05,430 --> 00:33:07,210 We'd like to hear him, wouldn't we? Yeah. 456 00:33:07,750 --> 00:33:09,050 He can't. He's grown. 457 00:33:09,410 --> 00:33:13,070 Oh, what a shame. And he's such a nice little fellow, too. 458 00:33:13,370 --> 00:33:16,430 Why, I know a story about a little boy just like that. Would you like to hear 459 00:33:16,430 --> 00:33:18,990 him? Yeah, that's why I came here. Would you? Yeah. 460 00:33:19,290 --> 00:33:19,989 All right. 461 00:33:19,990 --> 00:33:22,930 Go over there and sit down now. Make yourself very comfortable. 462 00:33:23,150 --> 00:33:24,650 And I'll tell you all... 463 00:33:30,060 --> 00:33:34,220 Why, once I had a toy. A little wooden boy. 464 00:33:36,700 --> 00:33:43,700 When I wound him up, I would listen to him all 465 00:33:43,700 --> 00:33:45,020 day. 466 00:33:47,940 --> 00:33:54,700 Hands apart his hips, the pocket of his lips, no trace of fear was in his 467 00:33:54,700 --> 00:33:55,700 eyes. 468 00:37:32,080 --> 00:37:32,899 Clear it is. 469 00:37:32,900 --> 00:37:36,380 Yes, I say, but if I'm Capricorn, I really shouldn't start my novel till 470 00:37:36,380 --> 00:37:37,840 year, should I? Oh, goodness, no. 471 00:37:38,060 --> 00:37:39,360 Oh, thank you so much. 472 00:37:40,760 --> 00:37:44,300 Ah, Marianne, she's not home yet. Oh, now, stop fretting. She's driving 473 00:37:44,300 --> 00:37:44,859 the park. 474 00:37:44,860 --> 00:37:47,400 Here's a sample of the sword they delivered for the Ferrara number. Oh, 475 00:37:47,400 --> 00:37:50,420 you. Marianne, why don't you talk to Louise and get her to go away to the 476 00:37:50,420 --> 00:37:54,280 seashore for a while? I shan't need her for a week. The seashore's very bad for 477 00:37:54,280 --> 00:37:57,220 my sciatica. That's why we can't go. The seashore's bad for his sciatica. 478 00:37:57,420 --> 00:37:58,339 Hello, everybody. 479 00:37:58,340 --> 00:38:01,740 I've never known New York to be so divine. Hello, Uncle Walter. How are 480 00:38:02,080 --> 00:38:05,100 When I change, we'll all go out for dinner. Shall we, best dear? Oh, no, 481 00:38:05,100 --> 00:38:06,400 bother. We've got that little Swedish place. 482 00:38:57,230 --> 00:39:00,750 That's not nice, Queen. Never startle a strong man out of a sound sleep. It's 483 00:39:00,750 --> 00:39:02,810 dangerous. What do you mean by coming here? 484 00:39:03,670 --> 00:39:06,070 Say, you know, I was just looking at this picture of you when you were a 485 00:39:06,070 --> 00:39:09,010 youngster. Lovely girl. I wonder what happened to her. Will you please explain 486 00:39:09,010 --> 00:39:10,010 your presence here? 487 00:39:10,670 --> 00:39:12,870 Does a husband have to explain why he comes home? 488 00:39:13,090 --> 00:39:15,510 I had trouble enough with your butler. I finally had to show him our marriage 489 00:39:15,510 --> 00:39:17,630 certificate. Well, you're forcing me to have you put out. 490 00:39:17,870 --> 00:39:20,970 No, I wouldn't do that if I were you, Queen. It's liable to raise too much of 491 00:39:20,970 --> 00:39:23,650 rumpus. Yes, the first thing you know, the newspapers might hear of it. 492 00:39:25,480 --> 00:39:27,860 I mean, you ought to do something about this bed. It's much too comfortable. 493 00:39:28,720 --> 00:39:32,420 And won't your friends be shocked? Think of it. Louise Fuller, marriage for 494 00:39:32,420 --> 00:39:33,420 convenience. 495 00:39:33,800 --> 00:39:37,680 If you have any idea of blackmailing me... Oh, what a nasty word. 496 00:39:37,880 --> 00:39:38,880 Why did you come here? 497 00:39:39,220 --> 00:39:40,400 You really want to know? Yes. 498 00:39:41,040 --> 00:39:44,300 Well, I came here because I got to worrying about you. Got to worrying 499 00:39:44,300 --> 00:39:45,420 you were being faithful to me. 500 00:39:45,740 --> 00:39:48,900 Got so I couldn't sleep nights. You're being ridiculous, aren't you? 501 00:39:49,360 --> 00:39:50,360 Am I? 502 00:39:51,360 --> 00:39:52,360 You want to know something? 503 00:39:54,280 --> 00:39:57,600 Before I met you, I didn't care whether school kept or not, but now I have a 504 00:39:57,600 --> 00:40:01,480 responsibility. I'm a husband, and I like it. Please do me a favor and don't 505 00:40:01,480 --> 00:40:02,520 trouble yourself about me. 506 00:40:03,100 --> 00:40:06,740 What I can't figure out is why you did it. You're a sensible woman, and 507 00:40:06,740 --> 00:40:07,900 me was a little crazy. 508 00:40:08,500 --> 00:40:09,399 What's the answer? 509 00:40:09,400 --> 00:40:10,400 It's none of your business. 510 00:40:10,760 --> 00:40:12,020 All right, then I'll tell you what I think. 511 00:40:12,260 --> 00:40:14,580 Cigarette? Oh, I forgot you're an opera singer. 512 00:40:15,160 --> 00:40:17,460 You had to get back here, and it must have been to some man. 513 00:40:17,760 --> 00:40:20,440 I might as well tell you. I'll have to look him over before I give my approval. 514 00:40:21,140 --> 00:40:24,300 Approval? Of course, you don't think I'd let my wife marry anyone without my 515 00:40:24,300 --> 00:40:27,560 okay. You're not making any sense, and I'd appreciate it if you'd leave. 516 00:40:28,500 --> 00:40:32,400 All right, if you insist upon throwing your own husband out, hungry and 517 00:40:32,400 --> 00:40:33,400 penniless. 518 00:40:35,740 --> 00:40:37,580 You see, I came to stay. 519 00:40:38,400 --> 00:40:41,040 What did you do with the $2 ,000 I gave you? The $2 ,000? 520 00:40:41,980 --> 00:40:43,300 Oh, say, I almost forgot. 521 00:40:43,660 --> 00:40:44,980 I brought you a wedding present. 522 00:40:46,260 --> 00:40:47,260 Wait a minute. 523 00:40:47,380 --> 00:40:49,760 An original Gauguin sketch, a pet, too. Look. 524 00:40:50,980 --> 00:40:51,919 Why, why? 525 00:40:51,920 --> 00:40:55,080 How much did you pay for that? You like it, huh? Went for a song, $1 ,800. 526 00:40:55,560 --> 00:40:56,558 $1 ,800? 527 00:40:56,560 --> 00:40:57,860 Do you mean to say... It was a steal. 528 00:40:59,140 --> 00:41:00,460 I'll give you a check for the amount. 529 00:41:01,960 --> 00:41:03,740 There you go, spoiling everything. 530 00:41:04,100 --> 00:41:07,000 I suppose you've got too much principle to take this. One of these days I'll 531 00:41:07,000 --> 00:41:09,440 teach you the difference between earning your keep and being kept. 532 00:41:09,700 --> 00:41:12,260 Well, it's yours if you want it. You have some money coming to you when we're 533 00:41:12,260 --> 00:41:16,060 divorced. Sorry, Queen, but I'm afraid I can't take it because chances are we'll 534 00:41:16,060 --> 00:41:17,060 never be divorced. 535 00:41:19,240 --> 00:41:22,100 I think I'd better go. It seems to be getting chillier in here every minute. 536 00:41:24,720 --> 00:41:27,240 Why it takes her so long? I'm getting hungry. 537 00:41:27,560 --> 00:41:30,460 She's probably got a man in there. If she has, I kill myself. 538 00:41:41,380 --> 00:41:44,100 I'm sorry, darling. I couldn't carry more than 50 pounds of ice in this 539 00:41:44,100 --> 00:41:46,260 suitcase. Next time I come, I'll bring my truck. Who are you? 540 00:41:46,860 --> 00:41:48,760 Well, that's obvious, my friend. I'm the Iceman. 541 00:41:52,600 --> 00:41:55,160 Keep looking at that sketch I brought you. It's got something to say to you. 542 00:41:56,500 --> 00:41:57,500 Bye, Mrs. Hudson. 543 00:41:58,160 --> 00:41:59,240 Goodbye, Mr. Hudson. 544 00:42:01,960 --> 00:42:05,340 That's a nasty habit you're getting into. I'll have to do something about 545 00:42:05,340 --> 00:42:06,340 seeing you. 546 00:42:10,980 --> 00:42:11,980 Poor boy. 547 00:42:13,819 --> 00:42:16,580 Who is this man? You're quite right, Uncle Walter. We'd better go to the 548 00:42:16,580 --> 00:42:19,720 seashore for a while. Who is this man? You leave it once. I am talking to you. 549 00:42:19,900 --> 00:42:22,200 You make arrangements, Mary. Who is this man? 550 00:42:22,620 --> 00:42:24,040 Didn't you hear him? He's the Iceman. 551 00:42:25,760 --> 00:42:27,200 Oh, I feel myself. 552 00:43:14,250 --> 00:43:15,250 You still here? 553 00:43:15,470 --> 00:43:17,730 Whatever made you suggest coming to this place? 554 00:43:18,030 --> 00:43:19,050 Oh, I thought you'd like it. 555 00:43:19,290 --> 00:43:20,530 Why don't you go out for a walk? 556 00:43:20,930 --> 00:43:22,870 We haven't budged out of this room in over a week. 557 00:43:23,230 --> 00:43:24,550 Oh, it's dull here. 558 00:43:25,650 --> 00:43:28,570 Hank arranged a couple of interviews, but I told him to cancel them. I'm glad 559 00:43:28,570 --> 00:43:29,149 you did. 560 00:43:29,150 --> 00:43:31,190 Your husband, that is your husband telephoned today. 561 00:43:33,230 --> 00:43:34,230 Oh, he did? 562 00:43:34,530 --> 00:43:35,530 Yes, he's here, you know. 563 00:43:36,250 --> 00:43:39,370 Here? He calls every day. I told him if he didn't stop annoying us, we'd turn 564 00:43:39,370 --> 00:43:40,370 him over to the police. 565 00:43:40,570 --> 00:43:43,390 That was all right, wasn't it? Oh, yes, of course, naturally. 566 00:43:44,300 --> 00:43:46,380 I wonder how he found out where we were. 567 00:43:46,980 --> 00:43:47,839 Can't imagine. 568 00:43:47,840 --> 00:43:49,740 The next time he calls, I'll talk to him myself. 569 00:43:50,080 --> 00:43:52,680 I'll give him a piece of my mind. I don't blame you. 570 00:43:53,860 --> 00:43:55,680 This little trinket. 571 00:43:56,600 --> 00:43:59,560 I was left at the desk for you. My goodness, what's this? 572 00:43:59,820 --> 00:44:02,500 Maybe it's your quota number. And say there's a prince stopping at this hotel. 573 00:44:02,520 --> 00:44:05,260 He's from India, one of those Maharajas. Now, if I can get him to have his 574 00:44:05,260 --> 00:44:08,100 picture taken with you, I can start a romance that would... Don't be 575 00:44:08,220 --> 00:44:10,460 Hank. Come on, Hank, you're getting desperate. But I thought it was a good 576 00:44:10,620 --> 00:44:12,880 I've got an idea for a story that'll land us on the front page of every 577 00:44:12,880 --> 00:44:15,280 newspaper. You have? All you've got to do is drown three people. 578 00:44:33,359 --> 00:44:35,240 You're dead wrong. Yeah, I'm wrong, huh? 579 00:44:35,720 --> 00:44:38,380 Say, you know, the trouble with most countries today is they try to make the 580 00:44:38,380 --> 00:44:41,460 switch too abruptly. You can't change a social order without first changing the 581 00:44:41,460 --> 00:44:43,340 viewpoint of the people. That takes at least three generations. 582 00:44:44,340 --> 00:44:47,380 Sit down. Let's talk it over. Oh, I'm sorry, mister. I can't do that. Oh, now, 583 00:44:47,400 --> 00:44:48,520 come on, pal. Sit down, will you? 584 00:44:50,020 --> 00:44:50,959 Now, look. 585 00:44:50,960 --> 00:44:55,600 As I understand the thing, any government that... For two, please. 586 00:44:55,820 --> 00:44:56,820 Yeah, madame. 587 00:45:00,160 --> 00:45:03,320 Look me up on the beach sometime, my friend. We'll really go to town. Yes, 588 00:45:05,300 --> 00:45:08,500 Oh, just one phone call to make and I'll be right back. What are we doing here? 589 00:45:08,780 --> 00:45:10,060 Well, Hank said it was important. 590 00:45:10,280 --> 00:45:11,280 Well, where's Hank? 591 00:45:13,840 --> 00:45:14,840 Wait a minute, Queen. 592 00:45:14,920 --> 00:45:15,920 Please don't go. 593 00:45:16,060 --> 00:45:17,180 Didn't you get my note of apology? 594 00:45:17,400 --> 00:45:18,400 I wasn't interested. 595 00:45:18,440 --> 00:45:21,380 You should be. Apologies are rare in my life. I'm overcome. 596 00:45:21,960 --> 00:45:22,759 Yes, sir. 597 00:45:22,760 --> 00:45:23,800 What do you have? Nothing. 598 00:45:24,120 --> 00:45:26,600 A martini with the speed of an antelope. Yes, sir. 599 00:45:27,340 --> 00:45:29,600 I did say some pretty bad things at that, and I'm sorry. 600 00:45:30,460 --> 00:45:31,460 They were stupid. 601 00:45:31,640 --> 00:45:33,080 Well, I was just trying to hit home. 602 00:45:33,280 --> 00:45:34,740 Maybe I shouldn't have used a sledgehammer. 603 00:45:34,960 --> 00:45:37,200 I suppose being kind to people is no longer a virtue. 604 00:45:37,740 --> 00:45:40,220 Oh, now, come on, Queen. You've got good eyes. 605 00:45:41,280 --> 00:45:42,280 Pretty ones, too. 606 00:45:42,660 --> 00:45:44,000 Why don't you use them to see with? 607 00:45:44,700 --> 00:45:45,960 Apparently, yours are much sharper. 608 00:45:46,320 --> 00:45:47,580 What do you see that I don't? 609 00:45:49,200 --> 00:45:50,740 Right now, all I can see is you. 610 00:45:51,740 --> 00:45:54,640 The trouble is, I can't see you. They got you covered up under a dark cloud. 611 00:45:56,240 --> 00:45:57,240 All right, boys. 612 00:45:57,260 --> 00:45:58,260 Here she is. 613 00:45:58,400 --> 00:46:00,860 Please, hey. One of the local papers wants an informal picture. 614 00:46:01,520 --> 00:46:05,840 Okay, Eddie. Right there. Fine. Now then, one from this way. Okay, Joe? 615 00:46:05,840 --> 00:46:07,280 you. Thank you very much. 616 00:46:07,980 --> 00:46:08,980 Excuse me. 617 00:46:12,300 --> 00:46:14,660 You like this sort of thing? It's part of my business. 618 00:46:14,920 --> 00:46:17,680 Does your press agent follow you everywhere you go? You've got about as 619 00:46:17,680 --> 00:46:20,420 privacy as the quintuplets. Why don't you give up this punch -and -judy 620 00:46:20,420 --> 00:46:21,720 existence? What would you suggest? 621 00:46:22,200 --> 00:46:23,280 Oh, get rid of all this. 622 00:46:23,500 --> 00:46:24,680 They'll be in your bedroom next. 623 00:46:25,420 --> 00:46:28,540 And those sycophants, get rid of them too. That'll be the beginning of your 624 00:46:28,540 --> 00:46:30,400 freedom. I'm free. Are you? Yes. 625 00:46:33,960 --> 00:46:36,040 Look, the storm is gathering. 626 00:46:41,960 --> 00:46:43,000 Let's get out of here. 627 00:46:43,300 --> 00:46:44,300 Now you're talking. 628 00:46:44,960 --> 00:46:48,740 Thank you, my antelope friend. 629 00:46:53,930 --> 00:46:54,928 I can't, sir. 630 00:46:54,930 --> 00:46:56,290 Pistols at dawn, twenty paces. 631 00:47:05,370 --> 00:47:07,350 Ain't much to gaze upon, but tis mine own. 632 00:47:07,750 --> 00:47:12,070 It's rather quaint. No white cracks out of you. And now, oh mighty queen, if tis 633 00:47:12,070 --> 00:47:14,270 not beneath thee. When are you going to stop calling me queen? 634 00:47:14,490 --> 00:47:15,490 When you stop being one. 635 00:47:21,610 --> 00:47:22,598 Just a moment. 636 00:47:22,600 --> 00:47:23,780 Just one moment. 637 00:47:35,460 --> 00:47:37,760 The hand is quicker than the handle. 638 00:48:01,740 --> 00:48:03,120 What have you done about getting the divorce? 639 00:48:03,880 --> 00:48:06,380 Not a thing until I find out who the other man is. 640 00:48:06,660 --> 00:48:07,660 What other man? 641 00:48:07,980 --> 00:48:09,680 The one you came back to New York for. 642 00:48:10,800 --> 00:48:11,800 Oh, yes. 643 00:48:12,120 --> 00:48:13,500 The one you married me for. 644 00:48:13,820 --> 00:48:15,980 Don't be silly. There is no other man. 645 00:48:21,760 --> 00:48:24,840 You better bring him over for my approval. 646 00:48:25,220 --> 00:48:26,460 Don't believe me, do you? No. 647 00:48:27,140 --> 00:48:29,260 I suppose I'll have to hire a man for the purpose. 648 00:48:30,420 --> 00:48:31,420 What again? 649 00:48:37,400 --> 00:48:38,400 Smell that? 650 00:48:38,600 --> 00:48:39,600 Know what it is? 651 00:48:40,080 --> 00:48:43,680 It's honeysuckle. Get acquainted with it. It'll soothe a seething soul. 652 00:48:44,240 --> 00:48:45,820 Sounds like advertising copy. 653 00:48:46,400 --> 00:48:48,400 It is. I'm advertising nature. 654 00:48:53,820 --> 00:48:54,820 Stars are disappearing. 655 00:48:55,180 --> 00:48:56,178 It might rain. 656 00:48:56,180 --> 00:48:57,180 Do you mind? 657 00:48:57,420 --> 00:48:58,920 No, but I think we ought to go back. 658 00:49:02,280 --> 00:49:04,600 i want to show you one of the things that makes life worthwhile 659 00:49:04,600 --> 00:49:12,600 you 660 00:49:12,600 --> 00:49:14,480 know this part of the country rather well don't you 661 00:49:29,980 --> 00:49:30,980 Oh, what's that? 662 00:49:31,980 --> 00:49:34,580 Oh, anything can happen. Oh, this place is full of things. 663 00:49:49,740 --> 00:49:50,740 It's heavenly. 664 00:49:52,120 --> 00:49:53,200 Come on, sit down a minute. 665 00:50:04,140 --> 00:50:05,140 Shut your eyes and listen. 666 00:50:07,660 --> 00:50:08,660 You hear it? 667 00:50:09,180 --> 00:50:10,180 What? 668 00:50:10,340 --> 00:50:11,340 The music. 669 00:50:13,820 --> 00:50:15,200 Nobody's been able to capture it yet. 670 00:50:15,880 --> 00:50:17,620 That's the only true music in the world. 671 00:50:18,420 --> 00:50:19,740 The singing of the birds. 672 00:50:20,260 --> 00:50:21,480 The cry of a wolf. 673 00:50:22,480 --> 00:50:24,320 The rustle of the wind through the leaves. 674 00:50:24,660 --> 00:50:26,020 You're telling me nature, aren't you? 675 00:50:26,960 --> 00:50:28,280 Nature needs a talesman, yeah. 676 00:50:28,640 --> 00:50:29,760 Tell me something. What? 677 00:50:30,220 --> 00:50:33,400 All this jumping about from place to place, why do you do it? Why don't you 678 00:50:33,400 --> 00:50:34,400 settle down? 679 00:50:34,580 --> 00:50:35,580 That'd be dull. 680 00:50:36,460 --> 00:50:37,580 How'd you happen to be in Mexico? 681 00:50:38,620 --> 00:50:42,620 Well, I saw a picture in a magazine of a sunset down there. I got hungry for the 682 00:50:42,620 --> 00:50:43,980 real thing, so I hopped down and painted it. 683 00:50:44,980 --> 00:50:46,020 I'd like to see it sometime. 684 00:50:46,560 --> 00:50:49,020 A priest in Ensenada got stuck on it, so I gave it to him. 685 00:50:49,800 --> 00:50:50,800 Are you a good artist? 686 00:50:51,500 --> 00:50:53,000 Sometimes, when I do something for myself. 687 00:50:55,540 --> 00:50:56,540 Why don't you try it? 688 00:50:57,460 --> 00:50:58,460 Try what? 689 00:50:58,700 --> 00:51:00,240 Sing for the sheer joy of singing. 690 00:51:00,740 --> 00:51:01,960 Sing just to please yourself. 691 00:51:03,540 --> 00:51:04,840 You've worked very hard, haven't you? 692 00:51:05,940 --> 00:51:06,919 Mm -hmm. 693 00:51:06,920 --> 00:51:07,899 For what? 694 00:51:07,900 --> 00:51:09,000 To sing professionally? 695 00:51:09,340 --> 00:51:10,480 To sing for a paycheck? 696 00:51:11,560 --> 00:51:14,040 For the approbation of a diamond -studded audience? 697 00:51:14,380 --> 00:51:15,580 Oh, where's the fun? 698 00:51:16,860 --> 00:51:19,460 Listen, you want to get a real bang? 699 00:51:21,040 --> 00:51:22,060 Sing something now. 700 00:51:23,100 --> 00:51:24,100 Now? 701 00:51:24,480 --> 00:51:26,860 Sure, sing for the greatest audience in the world. 702 00:51:29,550 --> 00:51:31,610 Sing because something sings inside of you. 703 00:51:35,650 --> 00:51:36,650 Will you? 704 00:51:59,660 --> 00:52:06,240 Who writes the lovely word that all the happy 705 00:52:06,240 --> 00:52:07,240 birds... 706 00:55:14,830 --> 00:55:15,830 like that in your life? 707 00:56:30,400 --> 00:56:31,520 Hey, come on, open up. 708 00:56:31,820 --> 00:56:32,820 Open up. 709 00:56:32,960 --> 00:56:34,200 Maybe they won't take us in. 710 00:56:34,560 --> 00:56:36,540 Come on, open up at the speed of your envelope. 711 00:56:40,020 --> 00:56:43,240 Jimmy. Oh, Jimmy, you're home. 712 00:56:44,640 --> 00:56:45,640 Jimmy, 713 00:56:46,080 --> 00:56:49,400 we missed you so. All right, come on in. 714 00:56:50,200 --> 00:56:51,200 Come on, Pa. 715 00:56:52,980 --> 00:56:55,720 He's come home. Jimmy Hudson's come home. Hurry, Pa. 716 00:56:55,920 --> 00:56:58,260 You know, we were talking about you last night, and I said to Pa, 717 00:56:59,020 --> 00:57:00,020 No, he'll be home soon. 718 00:57:00,140 --> 00:57:01,480 Oh, Jimmy. 719 00:57:01,860 --> 00:57:03,400 Hiya, babe. How are you? Look how I'm all wet. 720 00:57:03,800 --> 00:57:07,300 This is a surprise, Jimmy. It's been over a year. You look fine. 721 00:57:07,700 --> 00:57:08,700 Hey, you're looking all right yourself. 722 00:57:08,900 --> 00:57:10,480 How's the old lumbago? Oh, gone. 723 00:57:10,860 --> 00:57:12,440 Fine. I don't think you had anything anyway. 724 00:57:13,000 --> 00:57:15,600 Hey, the old place looks all right, doesn't it? Well, we've done our best to 725 00:57:15,600 --> 00:57:16,600 take care of it. 726 00:57:17,920 --> 00:57:18,920 Hey, 727 00:57:19,540 --> 00:57:23,360 squeeze it. Squeeze it. Oh, good old squeeze it. Good old squeeze it. 728 00:57:26,660 --> 00:57:27,660 Holy smoke. 729 00:57:28,320 --> 00:57:31,500 I'm sorry, dear. This is Mr. and Mrs. Hamilton. Otherwise known as Babe and 730 00:57:31,500 --> 00:57:34,240 Toots. They're my two kids. I had a tough time bringing them up, too. How do 731 00:57:34,240 --> 00:57:35,238 do? 732 00:57:35,240 --> 00:57:36,240 How do you do? 733 00:57:38,680 --> 00:57:39,680 Oh, 734 00:57:40,260 --> 00:57:44,320 this is... This is my wife. 735 00:57:45,500 --> 00:57:46,500 Your wife? 736 00:57:46,600 --> 00:57:47,600 Your wife. 737 00:57:48,420 --> 00:57:49,420 Oh, my dear. 738 00:57:49,640 --> 00:57:50,720 My dear. 739 00:57:51,900 --> 00:57:54,060 Jimmy, how's his wife? Let me look at you. 740 00:57:55,600 --> 00:57:56,600 Oh, my dear. 741 00:57:56,800 --> 00:57:58,500 I hope you'll be very happy, Mrs. Hudson. 742 00:57:58,720 --> 00:57:59,720 Her name's Louise. 743 00:57:59,980 --> 00:58:00,980 Louise? 744 00:58:01,040 --> 00:58:02,880 That was my mother's name, Louise. 745 00:58:03,360 --> 00:58:06,600 Say, Ma, she'll catch a death. You'd better take her up and run a warm bath. 746 00:58:06,600 --> 00:58:10,040 my goodness, yes. Come along, dear. You get the bag so she can change. No, we 747 00:58:10,040 --> 00:58:12,140 didn't bring anything. Left it at the hotel. Fix her up or something, will 748 00:58:12,160 --> 00:58:14,920 Tess? Yes, of course. Come along, dear. You must be frozen to the bone. 749 00:58:15,780 --> 00:58:19,740 Say, have you had your supper? No, we're starved. Ma, is any lamb left? 750 00:58:20,200 --> 00:58:23,320 Yes. Put it on the stove and I'll be down in just a minute. Okay. 751 00:58:23,580 --> 00:58:25,820 Oh, but first of all, Start a fire. 752 00:58:31,840 --> 00:58:38,840 So you were married in 753 00:58:38,840 --> 00:58:39,840 Mexico. 754 00:58:43,280 --> 00:58:45,520 I'll bet it must have been romantic. 755 00:58:50,540 --> 00:58:54,970 Here. This is pie. It'll just about fit you. Thank you. How are the pants? 756 00:58:55,190 --> 00:58:56,350 Oh, fine, thanks. 757 00:58:58,350 --> 00:59:00,630 How long have you known Jimmy? 758 00:59:01,490 --> 00:59:03,050 Oh, since he was that high. 759 00:59:03,510 --> 00:59:06,470 You know, upon me, we used to work for Jimmy's folks. 760 00:59:07,030 --> 00:59:10,990 When they passed on, may God rest their souls, Jimmy took us to live with him. 761 00:59:11,610 --> 00:59:13,170 I hope you'll like it here. 762 00:59:13,850 --> 00:59:15,710 Jimmy's always chasing off somewhere. 763 00:59:16,090 --> 00:59:17,850 Maybe you can put an anchor on him. 764 00:59:19,990 --> 00:59:20,928 Feel better? 765 00:59:20,930 --> 00:59:21,638 Mm -hmm. 766 00:59:21,640 --> 00:59:22,640 Nice and warm. 767 00:59:25,960 --> 00:59:27,200 You look beautiful. 768 00:59:33,360 --> 00:59:34,700 I'm glad it's you. 769 00:59:35,400 --> 00:59:38,260 You're just what I imagined Jimmy's wife would be like. 770 00:59:39,640 --> 00:59:42,460 He'll make you happy, Louise. Jimmy's a good boy. 771 00:59:43,600 --> 00:59:46,680 Except he needs to have some common sense knocked into him. 772 00:59:47,400 --> 00:59:51,300 You know, the Henderson Gallery wanted to pay $10 ,000 for one of his pictures. 773 00:59:51,720 --> 00:59:54,700 They were crazy about it, but he wouldn't sell it. He wouldn't? 774 00:59:54,920 --> 00:59:55,920 Did he say why? 775 00:59:56,120 --> 00:59:58,920 Yes, he said he was crazy about it, too. And that was that. 776 00:59:59,360 --> 01:00:04,480 Goodness, here I am, blabbing my head off, and the lamb on the stove past sure 777 01:00:04,480 --> 01:00:06,360 to ruin it. Friday, you must be starving. 778 01:00:39,919 --> 01:00:40,919 Twelve yesterday. 779 01:00:41,280 --> 01:00:42,680 Be better next week, though. 780 01:00:43,340 --> 01:00:44,360 Like fish, Louise? 781 01:00:44,680 --> 01:00:45,700 Haven't done much of it. 782 01:00:46,140 --> 01:00:50,200 Well, I'll take you out in a day or so. I know a little cold weather's nothing 783 01:00:50,200 --> 01:00:51,200 good. 784 01:00:51,280 --> 01:00:54,320 Sorry, babe, I'm afraid Louise can't stay. She has some business in New York. 785 01:00:54,380 --> 01:00:56,860 Very important, isn't it, dear? Yes, very important. 786 01:00:57,800 --> 01:00:58,960 I'm sorry, Mr. Hamilton. 787 01:01:03,760 --> 01:01:04,760 Hello? 788 01:01:05,020 --> 01:01:06,020 Wait a minute. 789 01:01:08,180 --> 01:01:09,180 Now, hello? 790 01:01:09,890 --> 01:01:10,890 Who? 791 01:01:11,050 --> 01:01:15,090 Paula? No, you must have the wrong number. Hey, wait a minute, babe. Paula, 792 01:01:15,110 --> 01:01:16,110 that's for Louise. 793 01:01:16,570 --> 01:01:17,930 Oh, sorry. 794 01:01:18,430 --> 01:01:20,070 Yes, she's here. 795 01:01:20,510 --> 01:01:21,510 Hang on. 796 01:01:23,130 --> 01:01:25,090 Shucks. Forgot about your maiden name. 797 01:01:26,510 --> 01:01:28,230 Hello? Hello, darling. 798 01:01:28,550 --> 01:01:30,290 I was worried about you. Are you all right? 799 01:01:31,230 --> 01:01:32,550 Oh, yes, yes, I'm fine. 800 01:01:33,150 --> 01:01:34,510 How did you find out I was here? 801 01:01:34,910 --> 01:01:37,830 Simple process of looking in the telephone book. I'll get in the car and 802 01:01:37,830 --> 01:01:38,729 for you. 803 01:01:38,730 --> 01:01:39,910 Oh, no, no, no. 804 01:01:41,010 --> 01:01:42,730 I'm fine. 805 01:01:44,990 --> 01:01:46,510 What do you want to do? Stay there tonight? 806 01:01:47,130 --> 01:01:48,750 Yes. Yes, of course. 807 01:01:49,950 --> 01:01:53,590 Oh, yes, I'm fine, thank you. 808 01:01:55,050 --> 01:01:56,410 Well, dear, I'm glad you're fine. 809 01:01:57,350 --> 01:01:58,350 Good luck. 810 01:01:59,090 --> 01:02:00,090 Goodbye. 811 01:02:01,890 --> 01:02:02,890 How are you feeling? 812 01:02:04,510 --> 01:02:06,650 Miserable. Oh, is that your press agent? 813 01:02:07,290 --> 01:02:08,290 Mm -hmm. 814 01:02:08,350 --> 01:02:10,170 Oh, that guy even found you here. 815 01:02:10,390 --> 01:02:11,229 How's the lamb? 816 01:02:11,230 --> 01:02:12,490 Delicious. Smell it. 817 01:02:13,910 --> 01:02:16,890 After supper, Pa, you better move the double bed into Jimmy's room. 818 01:02:17,210 --> 01:02:18,370 They'll be needing it now. 819 01:02:18,890 --> 01:02:20,110 Yes, I guess so. 820 01:02:24,510 --> 01:02:25,510 Bababoo! 821 01:02:41,520 --> 01:02:46,420 When the lights are dim and low 822 01:02:46,420 --> 01:02:52,280 And the quiet shadows 823 01:02:52,280 --> 01:02:58,420 falling Softly come 824 01:02:58,420 --> 01:03:03,320 and softly go 825 01:03:03,320 --> 01:03:10,000 The rain's just about 826 01:03:10,000 --> 01:03:11,000 stopped. 827 01:03:41,870 --> 01:03:42,870 this hour of the night. 828 01:03:43,270 --> 01:03:44,270 Wait, I'll go and see. 829 01:03:48,590 --> 01:03:49,428 Hello, man. 830 01:03:49,430 --> 01:03:52,730 How are you? We were over to the hall of practice and heard that Jim's home. 831 01:03:52,750 --> 01:03:53,870 Yeah, Jim's home. How are you? 832 01:03:55,930 --> 01:03:56,930 Hey, 833 01:03:57,530 --> 01:03:59,790 Charlie, where's the old doggo? Come on, bring it in. 834 01:04:00,430 --> 01:04:01,430 Hello, 835 01:04:01,970 --> 01:04:02,968 Mom. 836 01:04:02,970 --> 01:04:05,310 Oh, uh, boys, I wanted to meet my wife. 837 01:04:05,850 --> 01:04:08,710 Well, went and got yourself hitched, huh? Dog gone. 838 01:04:09,370 --> 01:04:12,720 I think this is, uh, Otto and Harvey. and Ward and Jimmy and Shorty. They're 839 01:04:12,720 --> 01:04:14,260 five musical souls of this here part. 840 01:04:14,480 --> 01:04:17,100 Yes, with me at the piano, we used to make up a sextet that was nothing short 841 01:04:17,100 --> 01:04:19,460 startling. Used to sing, too, believe it or not. 842 01:04:19,700 --> 01:04:22,240 Well, we thought we'd drop in and spill a few. 843 01:04:23,040 --> 01:04:24,280 No, not for me, no. 844 01:04:24,660 --> 01:04:27,060 From now on, my wife does all the singing in the family. 845 01:04:27,280 --> 01:04:29,820 Well, maybe she'll join us. Yeah, we could use a good soprano. 846 01:04:30,440 --> 01:04:31,620 Well, that all depends. 847 01:04:32,320 --> 01:04:33,279 How's her voice? 848 01:04:33,280 --> 01:04:35,640 Oh, a fan of meddling, I should say. I'd like to hear. 849 01:04:36,460 --> 01:04:38,660 Yeah, maybe she'd better sing something. 850 01:04:39,140 --> 01:04:40,500 See if she'll fit in with us. 851 01:04:40,800 --> 01:04:43,060 Yeah, well, now, that's being practical, Otto. What would you like? 852 01:04:43,300 --> 01:04:47,080 Well, it's almost everything. How about Minnie the Moocher? Yes, Minnie the 853 01:04:47,080 --> 01:04:49,980 Moocher. Boys, I'm afraid she wouldn't know that one. What makes you think so? 854 01:04:50,420 --> 01:04:51,980 Huh? What makes you think I wouldn't know it? 855 01:04:52,420 --> 01:04:55,040 Oh, now, wait a minute, darling. They said Minnie the Moocher. Look. I heard 856 01:04:55,040 --> 01:04:58,940 them. Honey, that's not by Puccini or Verdi or... I know. Minnie the Moocher 857 01:04:58,940 --> 01:05:02,180 Cab Calloway, Irving Mills, and Clarence Catskill, right? 858 01:05:02,400 --> 01:05:05,320 No, no, dear. Wait a minute, boys. There's something wrong about this. 859 01:05:06,200 --> 01:05:07,540 You mean you really want to sing it? 860 01:05:08,420 --> 01:05:09,420 Mm -hmm. 861 01:05:26,890 --> 01:05:27,930 Here, fly. Let her have it. 862 01:05:40,310 --> 01:05:42,590 The wall here. 863 01:06:12,990 --> 01:06:19,370 She had a dream about the king 864 01:06:19,370 --> 01:06:20,970 of Britainania. 865 01:06:21,190 --> 01:06:26,030 He gave her gold and lots of champagne. 866 01:06:44,110 --> 01:06:46,010 Oh, poor men. 867 01:06:46,370 --> 01:06:48,350 Oh, poor men. 868 01:06:48,990 --> 01:06:53,990 Minnie used to sing that thing long before they called it swing. She could 869 01:06:53,990 --> 01:06:55,250 a man to ruin with that. 870 01:08:13,080 --> 01:08:15,800 Good night, Mrs. Hudson. Good night. 871 01:08:16,120 --> 01:08:17,120 Come on, Ma. 872 01:08:17,310 --> 01:08:18,310 after ten o 'clock. 873 01:08:18,750 --> 01:08:20,290 Goodness, is it that late? 874 01:08:20,550 --> 01:08:21,569 Yes, yes, come on. 875 01:08:22,970 --> 01:08:24,130 Jimmy. Huh? 876 01:08:24,410 --> 01:08:26,069 Don't keep Louise up too late. 877 01:08:26,630 --> 01:08:28,770 It's bedtime and she must be tired out. 878 01:08:29,510 --> 01:08:31,790 Okay, good night. Good night, Jimmy. 879 01:08:33,529 --> 01:08:34,529 Good night, Louise. 880 01:08:34,810 --> 01:08:35,930 Good night. Good night, dear. 881 01:08:49,200 --> 01:08:50,200 I enjoyed it. 882 01:08:51,100 --> 01:08:52,760 Not bad, either. Bowled me over. 883 01:08:53,020 --> 01:08:54,020 Thank you. 884 01:08:54,200 --> 01:08:56,859 You bowled me over, too. I saw some of your work upstairs. 885 01:08:57,960 --> 01:08:59,680 Why didn't you tell me this was your house? 886 01:09:00,100 --> 01:09:01,340 I was afraid you wouldn't have come. 887 01:09:01,960 --> 01:09:02,960 Well, maybe not. 888 01:09:04,279 --> 01:09:07,040 I had to get you away even for a little while, just to see how the other half 889 01:09:07,040 --> 01:09:08,040 lives. 890 01:09:08,220 --> 01:09:09,859 I like the way the other half lives. 891 01:09:11,340 --> 01:09:14,920 If I ask you a question about something, will you tell me the truth? 892 01:09:15,420 --> 01:09:16,420 I don't know. What? 893 01:09:16,960 --> 01:09:18,060 Why did you marry me? 894 01:09:19,430 --> 01:09:21,870 I had a reason it was important I get back to New York. 895 01:09:22,609 --> 01:09:23,649 Why did you do it? 896 01:09:25,729 --> 01:09:27,270 Oh, there was a lot of money in it. 897 01:09:27,890 --> 01:09:28,890 I said the truth. 898 01:09:29,850 --> 01:09:33,330 You spent all the money I gave you for my wedding present. 899 01:09:34,910 --> 01:09:35,910 What's the real reason? 900 01:09:36,850 --> 01:09:37,850 Won't you tell me? 901 01:09:40,109 --> 01:09:41,109 Yeah, I'll tell you. 902 01:09:42,290 --> 01:09:45,090 You know, when I was a boy, the first picture I ever drew was a picture of a 903 01:09:45,090 --> 01:09:46,090 girl. 904 01:09:46,149 --> 01:09:48,710 Pretty awkward job. She was a lot of proportion and funny looking. 905 01:09:49,120 --> 01:09:50,120 Not to me. 906 01:09:50,340 --> 01:09:51,779 To me, she had all the virtues. 907 01:09:52,359 --> 01:09:54,400 Honesty and simplicity and no pretense. 908 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 Great pal. 909 01:09:57,020 --> 01:10:00,120 That night in Mexico, the night you sang, for a minute I thought I caught a 910 01:10:00,120 --> 01:10:01,120 glimpse of her. 911 01:10:02,560 --> 01:10:03,560 And since then? 912 01:10:04,660 --> 01:10:06,900 Since then, she's been buried under a mass of tinsel. 913 01:10:09,160 --> 01:10:11,320 You brought her here to try to figure out, didn't you? 914 01:10:13,080 --> 01:10:14,640 Don't you think you've succeeded, Jimmy? 915 01:10:15,300 --> 01:10:16,300 Yeah, for a while. 916 01:10:17,260 --> 01:10:19,820 The only thing that worries me is that... 917 01:10:19,820 --> 01:10:39,640 Ever 918 01:10:39,640 --> 01:10:41,520 been to the White Mountains? 919 01:10:42,380 --> 01:10:44,620 I know a spot up there you'd love. 920 01:10:45,440 --> 01:10:46,440 Mars and civilization. 921 01:10:47,180 --> 01:10:49,420 I stumbled on it one day when I was wandering through the country. 922 01:10:50,400 --> 01:10:53,320 I stayed up there two months all by myself. Never saw another human being. 923 01:10:54,220 --> 01:10:55,220 Oh, it was wonderful. 924 01:10:56,220 --> 01:10:58,900 Some of the pine trees up there are so tall you can't even see the tops. 925 01:11:00,020 --> 01:11:03,800 At night I'd lie staring up at them, trying to figure out what they were 926 01:11:03,800 --> 01:11:04,699 reaching for. 927 01:11:04,700 --> 01:11:05,900 Did you ever figure it out? 928 01:11:06,240 --> 01:11:09,240 Yeah. Fine, decided they weren't reaching for a thing, just stretching 929 01:11:09,240 --> 01:11:11,020 lazy old bones at peace with the world. 930 01:11:13,160 --> 01:11:14,800 Hey, that's Big's best pipe. 931 01:11:16,140 --> 01:11:18,100 What are you doing up this time of night? Come to bed. 932 01:11:18,400 --> 01:11:20,940 I bet you heard everything we said. Ah, well, she won't say a word. 933 01:11:23,640 --> 01:11:24,900 Someday I'm going to take you up there. 934 01:11:25,220 --> 01:11:26,220 To the White Mountains? 935 01:11:26,440 --> 01:11:27,580 You'd go mad about the place. 936 01:11:28,520 --> 01:11:29,540 I'm sure I would. 937 01:11:31,700 --> 01:11:32,700 Say, how about now? 938 01:11:33,660 --> 01:11:35,700 Now? Yeah, what do you say we leave this minute? 939 01:11:37,040 --> 01:11:38,300 I'd love it. Would you really? 940 01:11:38,540 --> 01:11:41,220 Yes. All right, we'll just disappear and tell the world to go hang, huh? 941 01:11:41,920 --> 01:11:44,460 Marvelous. Well, well, I'll get down to the store and get some provisions. 942 01:11:44,580 --> 01:11:46,940 Listen, get into your clothes. If we leave right away, we'll get there just 943 01:11:46,940 --> 01:11:49,380 dawn breaks. Wait till you see it. There's a sight that'll take your breath 944 01:11:49,380 --> 01:11:50,380 away. 945 01:11:51,060 --> 01:11:52,060 That's for nothing. 946 01:11:53,400 --> 01:11:54,480 Jimmy. Huh? 947 01:11:56,880 --> 01:11:57,880 What? 948 01:11:59,720 --> 01:12:00,720 That's for everything. 949 01:12:01,760 --> 01:12:03,600 I'll be back with the speed of four antelopes. 950 01:12:14,060 --> 01:12:15,240 We're going to the mountains. 951 01:12:53,450 --> 01:12:54,450 Everything's set. 952 01:12:54,850 --> 01:12:55,850 Hey. 953 01:12:56,450 --> 01:12:58,590 Hey, mail this for me, will you, Charlie? 954 01:12:58,910 --> 01:12:59,910 Just drop it in there. 955 01:13:00,270 --> 01:13:01,630 Yeah, I know, but you do it for me. 956 01:13:02,150 --> 01:13:03,870 Sure. Oh, wait a minute. 957 01:13:05,790 --> 01:13:06,930 Let me know when it goes down. 958 01:13:08,530 --> 01:13:09,530 Down? 959 01:13:11,010 --> 01:13:12,310 Well, it could depend on you, Charlie. 960 01:13:13,050 --> 01:13:15,750 Where's the rest of the stuff? Out in the car, and that'll last you for 961 01:13:16,490 --> 01:13:17,590 Where are you going anyway? 962 01:13:17,870 --> 01:13:19,290 I said, hello there, Jimmy. 963 01:13:44,010 --> 01:13:45,310 Mr. and Mrs. Hudson's residence. 964 01:13:47,530 --> 01:13:52,070 Yes, this is... Oh, Hank, what are you doing here? 965 01:13:53,890 --> 01:13:55,950 And how did you find out I was married? 966 01:13:56,730 --> 01:13:58,450 One of the boys got a wire from Mexico. 967 01:13:58,670 --> 01:14:00,850 We're down here at the village store and we're coming right up. 968 01:14:01,210 --> 01:14:04,050 Well, you needn't waste your time because I'm going away. 969 01:14:04,510 --> 01:14:05,790 What do you mean you're going away? 970 01:14:06,890 --> 01:14:07,890 Say, listen. 971 01:14:08,070 --> 01:14:10,870 This is great publicity for the festival. You can't go away. 972 01:14:16,720 --> 01:14:17,720 Yes, the festival. 973 01:14:17,940 --> 01:14:19,720 Don't tell me you forgot about it. 974 01:14:20,520 --> 01:14:23,160 Uncle Walter's been working his head off and he's got everything in shape. 975 01:14:54,060 --> 01:14:56,640 That's it. We've got enough provisions to last for months out in the car. If we 976 01:14:56,640 --> 01:14:58,440 want short, we've got a couple of fishing rods and a gun. 977 01:14:59,000 --> 01:15:00,700 Wait till I get some clothes and blankets, honey. We're on our way. 978 01:15:01,220 --> 01:15:02,260 Jimmy. Yeah? 979 01:15:05,400 --> 01:15:06,400 Jimmy, I can't go. 980 01:15:07,340 --> 01:15:08,340 Why? What's the matter? 981 01:15:08,440 --> 01:15:09,940 I forgot all about the song festival. 982 01:15:10,380 --> 01:15:11,380 What song festival? 983 01:15:11,560 --> 01:15:14,880 I have to sing at a festival next month, and I forgot all about it. Oh, don't be 984 01:15:14,880 --> 01:15:18,860 silly. Call it off. I can't. Well, you sang at festivals before. One more 985 01:15:18,860 --> 01:15:20,280 lesson. I have to sing at this one. 986 01:15:21,360 --> 01:15:25,390 Why? It's a debt I've got to pay. It's terribly important. More important than 987 01:15:25,390 --> 01:15:26,390 anything. 988 01:15:28,850 --> 01:15:29,769 How is it? 989 01:15:29,770 --> 01:15:31,730 It's for someone who's very close to me, darling. 990 01:15:33,150 --> 01:15:34,530 And that's why you can't go, huh? 991 01:15:34,930 --> 01:15:36,790 But... But we can go later. 992 01:15:38,850 --> 01:15:39,850 I'll unload the stuff. 993 01:15:43,090 --> 01:15:44,090 Jimmy. 994 01:15:46,170 --> 01:15:49,670 If I didn't feel the obligation so strongly, I... Yes, I know. I forgot all 995 01:15:49,670 --> 01:15:50,670 about your obligation. 996 01:15:51,250 --> 01:15:54,570 I guess I'd be up against them all the time. Your obligation to your friends, 997 01:15:54,570 --> 01:15:55,650 your public, and to your... Jimmy! 998 01:15:56,450 --> 01:15:57,450 I'm sorry for you. 999 01:15:57,850 --> 01:15:59,230 You'll never dig yourself out. 1000 01:15:59,970 --> 01:16:02,350 I must have been crazy to think you could. Please, darling. 1001 01:16:02,810 --> 01:16:05,490 Look, your only chance is to look an obligation in the face and tell it to go 1002 01:16:05,490 --> 01:16:06,990 blazes, but you never will. That's a cinch. 1003 01:16:07,550 --> 01:16:10,310 You got yourself hooked in by that bunch of phonies around you, and you can't 1004 01:16:10,310 --> 01:16:11,310 get out. 1005 01:16:11,330 --> 01:16:12,670 I'm beginning to think you like it. 1006 01:16:16,030 --> 01:16:17,030 Hi, Mr. Fuller here. 1007 01:16:17,150 --> 01:16:19,150 Sure, you're right on time. Come on in. 1008 01:16:19,580 --> 01:16:20,299 She's yours. 1009 01:16:20,300 --> 01:16:21,520 Yes, boys, come right in. 1010 01:16:22,460 --> 01:16:24,680 Where do you want me to pull? You should have told me about your marriage. 1011 01:16:27,600 --> 01:16:28,600 Yeah, hey. 1012 01:16:28,780 --> 01:16:33,620 This is the place. Come on in, boys. There's nothing private around here. You 1013 01:16:33,620 --> 01:16:35,560 can find the bedroom upstairs. Yeah, hop to it. Come on, boys. 1014 01:16:36,220 --> 01:16:40,020 One more picture here. 1015 01:16:47,299 --> 01:16:48,840 What's going on down here? 1016 01:16:51,180 --> 01:16:52,180 Hey, 1017 01:16:54,440 --> 01:16:55,700 where is the stoop she's married to? 1018 01:16:56,660 --> 01:16:57,660 Hey, buddy. 1019 01:16:58,060 --> 01:17:01,460 Yeah. Right here. Here's the stoop she married. Hey, fellas, here's the groom. 1020 01:17:05,520 --> 01:17:08,500 I guess he don't want his picture taken. 1021 01:17:19,340 --> 01:17:20,340 Jimmy! Jimmy! 1022 01:17:26,400 --> 01:17:27,760 Thanks for the story, Miss Collins. 1023 01:17:33,380 --> 01:17:35,880 Come on, Ed. Wait a minute. Here's a good shot here. 1024 01:17:56,510 --> 01:17:57,510 Hello, Uncle Walter. 1025 01:17:58,210 --> 01:17:59,490 Darling, what a surprise. 1026 01:18:00,210 --> 01:18:01,550 What a lovely surprise. 1027 01:18:02,750 --> 01:18:06,150 I didn't see the papers till I got down to rehearsal. Why didn't you tell me? 1028 01:18:06,210 --> 01:18:07,210 I'm so happy. 1029 01:18:08,110 --> 01:18:11,070 Oh, no, I can't work. I'm coming right back. I want to meet him. 1030 01:18:11,450 --> 01:18:15,430 No. No, don't you come here. You stay down there and go on rehearsing. And 1031 01:18:15,430 --> 01:18:16,269 come down there. 1032 01:18:16,270 --> 01:18:17,270 Here. 1033 01:18:18,030 --> 01:18:22,270 No, no, he isn't here. He's out of town. He's out of town. 1034 01:18:24,210 --> 01:18:25,210 He? 1035 01:18:28,049 --> 01:18:29,930 Yes. Yes, he's nice. 1036 01:18:32,870 --> 01:18:34,350 I'll tell you all about it. 1037 01:18:36,750 --> 01:18:37,750 Yes. 1038 01:18:40,690 --> 01:18:41,690 Yes, dear. 1039 01:18:44,550 --> 01:18:45,550 Goodbye. 1040 01:18:51,070 --> 01:18:52,890 My dear, you... 1041 01:18:53,180 --> 01:18:56,280 You shouldn't have done it. The moon has just moved into Ares. You shouldn't 1042 01:18:56,280 --> 01:18:57,079 have done it, my dear. 1043 01:18:57,080 --> 01:18:59,660 What's he like? And what if he doesn't like me? 1044 01:19:00,040 --> 01:19:04,320 Oh, my dear, I didn't sleep a wink. Not a wink. I kept tossing and tossing. I 1045 01:19:04,320 --> 01:19:07,340 had a premonition something was going to happen. Oh, why didn't you tell us? 1046 01:19:08,660 --> 01:19:09,780 I killed myself. 1047 01:19:10,780 --> 01:19:11,779 Get out. 1048 01:19:11,780 --> 01:19:12,780 Get out. 1049 01:19:12,830 --> 01:19:16,230 But, darling, you talk to me like this. Get out, all of you. I know why you're 1050 01:19:16,230 --> 01:19:18,090 doing this, because the moon has moved into Aries. 1051 01:19:18,450 --> 01:19:22,330 I'm doing it because I can't spend your stupid faces any longer. Pardon me, such 1052 01:19:22,330 --> 01:19:24,210 sweet sorrow. But get out! Get out! 1053 01:19:24,610 --> 01:19:26,050 I never want to see you again! 1054 01:19:30,870 --> 01:19:33,270 Well, I shall get out ragging and get married. 1055 01:19:33,730 --> 01:19:35,790 And I shall go back to numerology again. 1056 01:19:50,000 --> 01:19:51,560 Oh, why didn't you, miss? 1057 01:19:55,760 --> 01:19:58,540 Have the car here at 7 o 'clock sharp, please. And Fuller wants to go down as 1058 01:19:58,540 --> 01:19:59,419 early as possible. 1059 01:19:59,420 --> 01:20:02,440 Yes, ma 'am. Mr. Young, take several girls. Go over each costume carefully 1060 01:20:02,440 --> 01:20:05,140 see that they're all neatly hung up in the dressing room. Yes, ma 'am. All the 1061 01:20:05,140 --> 01:20:06,059 critics got their tickets? 1062 01:20:06,060 --> 01:20:07,060 Yeah, sure. 1063 01:20:07,080 --> 01:20:10,540 That's good. Hey, look, listen. I haven't had a decent story in weeks. 1064 01:20:10,760 --> 01:20:12,080 Where's the guy, the thing, the husband? 1065 01:20:12,360 --> 01:20:13,880 The boys want to know. They're getting suspicious. 1066 01:20:14,320 --> 01:20:16,560 That's why they're newspaper men. Yeah, but where is he? Nobody knows. 1067 01:20:17,260 --> 01:20:18,260 He's a miss. 1068 01:20:18,570 --> 01:20:19,349 A what? 1069 01:20:19,350 --> 01:20:20,350 A miss. A miss. 1070 01:20:21,750 --> 01:20:23,570 Big man like you to talk baby talk. 1071 01:20:27,730 --> 01:20:31,090 Well, I'm busier than a flock of ants at a picnic. I never had more fun. How do 1072 01:20:31,090 --> 01:20:32,090 you feel? 1073 01:20:32,530 --> 01:20:33,530 All right. 1074 01:20:33,730 --> 01:20:36,630 Oh, don't you think it's about time you forgot him? 1075 01:20:37,030 --> 01:20:38,450 This can't go on indefinitely. 1076 01:20:39,530 --> 01:20:40,530 Yes, you're right. 1077 01:20:40,910 --> 01:20:44,710 I shouldn't waste another minute thinking about him. He was so mean and 1078 01:20:44,710 --> 01:20:45,910 and stubborn and unreasonable. 1079 01:20:46,290 --> 01:20:47,590 Yes, I know, but you love him. 1080 01:20:48,320 --> 01:20:50,580 Oh, I'm thoroughly familiar with all the pains. 1081 01:20:50,840 --> 01:20:52,840 My first husband put me through the whole works. 1082 01:20:55,220 --> 01:20:57,080 Louise! Come in, Uncle Walter. 1083 01:20:59,700 --> 01:21:03,000 Ah, Louise, I'm going down to check up on everything. We can't have anything go 1084 01:21:03,000 --> 01:21:04,320 wrong, you know. How do you feel, dear? 1085 01:21:04,540 --> 01:21:06,820 Remember what I told you? You must keep calm. 1086 01:21:07,060 --> 01:21:09,360 Now, you stay indoors and rest all the afternoon. 1087 01:21:10,280 --> 01:21:11,340 Well, it's here. 1088 01:21:12,200 --> 01:21:13,200 Tonight's the night. 1089 01:21:13,520 --> 01:21:16,120 I thought I'd be nervous and excited, but I'm not. 1090 01:21:16,400 --> 01:21:17,400 Where's your necktie? 1091 01:21:18,260 --> 01:21:21,260 Oh, I don't think I'd wear bedroom slippers. That's not being done. 1092 01:21:22,840 --> 01:21:26,020 Oh, that comes addressing in a hurry. We'll see you later, dear. 1093 01:21:26,600 --> 01:21:28,600 Oh, how about your husband? Is he coming tonight? 1094 01:21:30,060 --> 01:21:33,560 No. Goodness, is he still out of town? Uncle Walter, you've got a lot of work. 1095 01:21:33,620 --> 01:21:37,060 Oh, yes, well, I'd better go. Now, remember, dear, get your rest. 1096 01:21:39,100 --> 01:21:40,960 Now, don't tell me he hasn't been told yet. 1097 01:21:41,400 --> 01:21:44,160 No, I didn't want to upset him. Well, how long do you think you can keep this 1098 01:21:44,160 --> 01:21:47,200 up? Well, the newspapers are getting suspicious. You'll wind up by being made 1099 01:21:47,200 --> 01:21:48,200 ridiculous, too. 1100 01:21:48,460 --> 01:21:50,740 Oh, I wish it were over with. I wish I'd never met him. 1101 01:21:51,260 --> 01:21:52,640 I'll be happy when we're divorced. 1102 01:21:54,740 --> 01:21:55,740 Divorced? 1103 01:21:56,200 --> 01:21:57,200 Can I use that? 1104 01:21:58,360 --> 01:22:01,040 Yes. You may say that I'm anxious to be free. 1105 01:22:01,450 --> 01:22:04,510 You may say that this marriage has been a great mistake and that I'll be very 1106 01:22:04,510 --> 01:22:06,650 happy when this stupid affair is done with and forgotten. 1107 01:22:06,890 --> 01:22:07,890 You mean that? Yes. 1108 01:22:07,950 --> 01:22:09,110 Holy smokes. 1109 01:22:09,530 --> 01:22:10,730 Thanks. Thanks. 1110 01:22:12,890 --> 01:22:14,290 Did that make you feel any better? 1111 01:22:16,650 --> 01:22:17,650 No. 1112 01:22:18,330 --> 01:22:20,350 I didn't think so. 1113 01:22:23,430 --> 01:22:25,210 Always jumping around somewhere. 1114 01:22:25,850 --> 01:22:29,470 First to Mexico and now to the White Mountains. Why don't you light 1115 01:22:30,790 --> 01:22:32,490 What were you doing down in Mexico, anyway? 1116 01:22:33,090 --> 01:22:34,510 And what are you going to White Mountains for? 1117 01:22:35,330 --> 01:22:37,870 You ought to stay right here in New York and go to the festival with us. 1118 01:22:38,610 --> 01:22:39,610 Here's your tie. 1119 01:22:44,390 --> 01:22:47,770 You finally found a nice girl, and then you let her slip away from you. Oh, why 1120 01:22:47,770 --> 01:22:49,110 don't you stop jabbering like that? 1121 01:22:50,550 --> 01:22:53,350 I know she's a nice girl, but she's running a three -ring circus. You think 1122 01:22:53,350 --> 01:22:54,350 want to become part of that? 1123 01:22:54,530 --> 01:22:56,290 You don't have to shout, so you wake up par. 1124 01:22:56,610 --> 01:22:57,730 Well, you're not helping, Eddie. 1125 01:22:58,270 --> 01:22:59,390 I told you, it's all over. 1126 01:23:00,670 --> 01:23:01,770 Here, here's the divorce. 1127 01:23:02,450 --> 01:23:04,610 Now, you know why I went to Mexico, if that'll make you happy. 1128 01:23:05,810 --> 01:23:07,690 Divorce? Yeah, I'm mailing it tonight. 1129 01:23:08,350 --> 01:23:12,010 Well, you haven't the brains you were born with. Well, maybe I haven't. I know 1130 01:23:12,010 --> 01:23:14,190 you haven't. All right, all right. All right. 1131 01:23:17,410 --> 01:23:21,090 Oh, Jimmy, you're in love with that girl. Don't be a fool. 1132 01:23:22,470 --> 01:23:23,470 You'll be sorry. 1133 01:23:25,190 --> 01:23:29,250 You've been skedaddling around for years, and when you find a real girl, 1134 01:23:29,250 --> 01:23:30,250 her slip away from you. 1135 01:23:31,530 --> 01:23:33,750 You'd better take care of yourself tonight, Tits. There's going to be an 1136 01:23:33,750 --> 01:23:34,509 mob there. 1137 01:23:34,510 --> 01:23:36,730 What train are you taking? The first one I can get out. 1138 01:23:40,350 --> 01:23:41,350 Goodbye, Tits. 1139 01:23:41,570 --> 01:23:42,570 Come on, babe. 1140 01:23:43,350 --> 01:23:46,130 It takes long to make for me, will you? And listen, don't stay in this town any 1141 01:23:46,130 --> 01:23:47,890 longer than you have to, or I'll give you the jitters. 1142 01:23:51,490 --> 01:23:52,870 Hello at the Boston. Yes, sir. 1143 01:23:53,180 --> 01:23:55,860 Just looking here, would you be interested in an excursion to Yosemite? 1144 01:23:56,060 --> 01:23:57,060 A lower to Boston. 1145 01:23:57,200 --> 01:23:58,300 Yes, sir, one lower to Boston. 1146 01:23:58,820 --> 01:24:02,060 Have you got any stamps here? You'll find stamps at the cigar counter. 1147 01:24:02,200 --> 01:24:05,360 How about Death Valley? My sister was there last summer and she reported Death 1148 01:24:05,360 --> 01:24:06,360 Valley delightful. 1149 01:24:06,380 --> 01:24:07,380 Yeah, your sister would. 1150 01:24:07,580 --> 01:24:10,680 She says she'll be happy when she gets her divorce, we should say. She'll be 1151 01:24:10,680 --> 01:24:12,980 what? Happy when she gets her divorce. 1152 01:24:13,820 --> 01:24:15,420 Says her marriage was stupid. 1153 01:24:15,820 --> 01:24:16,820 What? 1154 01:24:17,400 --> 01:24:18,400 Stupid! 1155 01:24:18,670 --> 01:24:22,470 Don't talk to me like that. She says her marriage was stupid. 1156 01:24:22,750 --> 01:24:24,490 Oh. Just like ours. 1157 01:24:24,770 --> 01:24:26,290 Huh? Nothing, sweetheart. 1158 01:24:26,970 --> 01:24:29,590 Why don't you give her the divorce? It will make her happy. 1159 01:24:29,930 --> 01:24:34,590 Probably holding out for money. Yes, sir, that's just about what... I beg 1160 01:24:34,590 --> 01:24:35,590 pardon. 1161 01:24:40,650 --> 01:24:41,650 Young man. 1162 01:24:41,870 --> 01:24:44,310 A friend of yours? Very nice. 1163 01:24:44,910 --> 01:24:45,910 Say it. 1164 01:27:55,530 --> 01:27:56,530 to get you, isn't it, Hank? 1165 01:27:57,190 --> 01:27:58,190 He's here. 1166 01:27:58,850 --> 01:28:00,290 I just saw him come in. He's here. 1167 01:28:01,310 --> 01:28:02,310 Who? 1168 01:28:03,490 --> 01:28:04,490 Jimmy? Uh -huh. 1169 01:28:04,690 --> 01:28:07,150 Is he coming here to see me? No, I think so. I just saw him coming down the 1170 01:28:07,150 --> 01:28:08,910 hall. Oh, I knew it. I knew he'd come. 1171 01:28:09,190 --> 01:28:11,850 Marie, get me my rope with the speed of an antelope. 1172 01:28:15,570 --> 01:28:17,950 Sorry, I'm sorry. You heard what I said. 1173 01:28:18,250 --> 01:28:20,810 Nobody can go in. And that goes for you, too. 1174 01:28:21,610 --> 01:28:24,310 What I mean is she doesn't want to see anybody. 1175 01:28:25,360 --> 01:28:26,620 Oh, hello, Rembrandt. Go right in. 1176 01:28:30,040 --> 01:28:34,620 But you weren't supposed to let anybody in. Well, nobody can go in. 1177 01:28:39,740 --> 01:28:40,740 Hello, Jimmy. 1178 01:28:41,240 --> 01:28:42,620 So nice of you to drop in. 1179 01:28:43,220 --> 01:28:44,220 You're looking well. 1180 01:28:44,760 --> 01:28:47,120 I haven't seen you for such a long time. 1181 01:28:47,880 --> 01:28:48,880 How have you been? 1182 01:29:05,680 --> 01:29:08,260 I was on my way up to the White Mountains and I found I had some 1183 01:29:08,260 --> 01:29:09,260 business. 1184 01:29:09,820 --> 01:29:12,780 You may not know it, but I like to go around making people happy. I thought 1185 01:29:12,780 --> 01:29:13,780 ought to get your share. 1186 01:29:14,300 --> 01:29:17,080 In order to be happy, you apparently need two things. 1187 01:29:18,000 --> 01:29:19,340 The festival and the divorce. 1188 01:29:20,380 --> 01:29:21,540 Well, you've got your festival. 1189 01:29:23,440 --> 01:29:24,500 Here's a little present for you. 1190 01:29:25,960 --> 01:29:28,780 I'm glad you thought our marriage was stupid. That's the first thing we've had 1191 01:29:28,780 --> 01:29:29,780 in common. 1192 01:29:31,640 --> 01:29:32,680 Oh, and incidentally... 1193 01:29:33,180 --> 01:29:36,200 According to a deal we made once, that document's worth $5 ,000. 1194 01:29:36,460 --> 01:29:38,960 You can send your check to an institution for the feeble -minded. 1195 01:29:39,680 --> 01:29:41,220 I'm going there to get my head examined. 1196 01:29:56,280 --> 01:29:57,780 Well, what happened? I just saw him leave. 1197 01:30:12,750 --> 01:30:13,750 The divorce, huh? 1198 01:30:27,490 --> 01:30:31,470 Oh, Uncle Walter. Oh, it went splendidly, didn't it, Marianne? Yes. 1199 01:30:31,830 --> 01:30:33,730 Louise, you were magnificent, darling. 1200 01:30:34,490 --> 01:30:38,150 Magnificent. They loved you. I could feel them thrill. I could feel them 1201 01:30:38,150 --> 01:30:40,350 vibrate. Now comes my song. 1202 01:30:40,810 --> 01:30:43,070 The moment I've been waiting for all these days. 1203 01:30:44,110 --> 01:30:45,150 Thank you, darling. 1204 01:30:46,690 --> 01:30:47,990 Put it over with the bag. 1205 01:30:48,210 --> 01:30:49,210 Oh, you bet we will. 1206 01:31:09,520 --> 01:31:12,140 Uncle Walter's prancing around like a kid. It's worth the price of admission 1207 01:31:12,140 --> 01:31:13,140 just to see him. 1208 01:31:13,500 --> 01:31:14,960 Certainly is the biggest night of his life. 1209 01:31:15,260 --> 01:31:19,160 Oh, I can't do it. I simply won't be able to do it. Well, stop it, Louise. 1210 01:31:22,820 --> 01:31:26,240 Think of Walter. It's his own song, too. You can't quit now. 1211 01:31:26,640 --> 01:31:29,020 But how can I sing when my throat's all choked up? 1212 01:31:30,200 --> 01:31:31,200 Yes, I know. 1213 01:31:33,820 --> 01:31:37,320 It's the song I sang for Jimmy that night in the wood. 1214 01:31:43,560 --> 01:31:45,280 I hear you can't get in. Oh, thanks. 1215 01:31:45,620 --> 01:31:48,400 Go out and tell them to hold up the performance for a while. Why, what's up? 1216 01:31:48,400 --> 01:31:52,180 doesn't feel well. Hurry. Well, I... Come on, girls. You're late. 1217 01:31:53,760 --> 01:31:55,880 Hey, nosy. Come here. Yes, sir. 1218 01:31:57,620 --> 01:32:00,060 Go out and tell them to hold the performance for a while. Miss Fuller's 1219 01:32:00,320 --> 01:32:01,159 Yes, sir. 1220 01:32:01,160 --> 01:32:02,160 Can't we go in now? 1221 01:32:02,980 --> 01:32:08,020 Never mind, girls. My mistake. 1222 01:32:08,480 --> 01:32:09,480 Whoops. 1223 01:32:22,220 --> 01:32:23,700 charge, mister. Isn't that too bad? 1224 01:32:23,940 --> 01:32:26,820 Bring up the house, I think. They're holding the show. Holding the show? 1225 01:32:32,280 --> 01:32:33,239 Mr. Mitchell. 1226 01:32:33,240 --> 01:32:35,920 Yes? They want you to wait. Something's happened to Miss Fuller. Something's 1227 01:32:35,920 --> 01:32:38,540 happened? What? I don't know, but they want you to hold the performance. 1228 01:32:41,320 --> 01:32:44,900 Goodness, I must go to her. No, no, Ma. Stay here. Now, she'll be all right. 1229 01:32:44,980 --> 01:32:45,980 What did he say? 1230 01:32:46,080 --> 01:32:47,800 Something's happened to Miss Fuller. What happened? 1231 01:32:48,040 --> 01:32:49,040 I don't know. 1232 01:32:49,230 --> 01:32:50,410 Sick, I guess. Who's that? 1233 01:32:50,770 --> 01:32:54,350 Miss Fuller. They say she can't go on. What do you know about that? She can't 1234 01:32:54,350 --> 01:32:56,130 on. Can't go on? What's the idea? 1235 01:32:56,410 --> 01:32:57,169 She's sick. 1236 01:32:57,170 --> 01:32:58,170 Isn't that awful? 1237 01:33:00,090 --> 01:33:01,570 Isn't it awful? She had an accident. 1238 01:33:01,890 --> 01:33:04,450 Accident? What kind of an accident? You know what it is backstage. 1239 01:33:04,750 --> 01:33:07,890 Cables laying all over the place. She probably tripped down there. Who's that? 1240 01:33:08,150 --> 01:33:11,270 Miss Fuller. What happened? Miss Fuller tripped over a cable and got hurt. 1241 01:33:11,570 --> 01:33:13,850 Remember, Mama? That's how Aunt Sarah sprained her ankle. 1242 01:33:14,090 --> 01:33:16,050 Sprained her ankle? You don't say. 1243 01:33:18,380 --> 01:33:19,400 How did that happen? 1244 01:33:19,600 --> 01:33:22,400 A piece of scenery fell on us. A piece of scenery fell on us. A piece of 1245 01:33:22,400 --> 01:33:24,560 fell on us. A piece of scenery fell on us. A piece of scenery fell on us. 1246 01:33:24,900 --> 01:33:31,820 A piece of scenery fell on us. 1247 01:33:31,960 --> 01:33:32,960 I heard it was brain. 1248 01:33:33,300 --> 01:33:36,400 A piece of semen fell on it. It's broken, all right. If she has a broken 1249 01:33:36,480 --> 01:33:39,420 the show must be over. We might go ahead without her. Yeah, let's wait. 1250 01:33:39,680 --> 01:33:41,880 I had a broken leg once. The pain was awful. 1251 01:33:42,160 --> 01:33:44,500 I wonder if they sent for an ambulance. Oh, sure. They must have. 1252 01:33:44,740 --> 01:33:46,700 Poor girl. She'll never be able to sing again. 1253 01:33:47,020 --> 01:33:48,720 Yeah, with a shock like that, you never can tell. 1254 01:33:48,980 --> 01:33:49,879 Hey, what happened? 1255 01:33:49,880 --> 01:33:51,340 Huh? What are they talking about? 1256 01:33:51,600 --> 01:33:53,560 The ceiling backstage collapsed. 1257 01:33:53,940 --> 01:33:57,460 A steel girdle fell on Miss Fuller and broke her leg. They just sent for the 1258 01:33:57,460 --> 01:33:59,760 ambulance. And I'm going home. 1259 01:34:07,920 --> 01:34:10,400 Go back and start the number. I'll get her on that stage. Don't you worry. No, 1260 01:34:10,400 --> 01:34:13,320 she can't sing, Marianne. Don't try to make her. It's perfectly all right. Go 1261 01:34:13,320 --> 01:34:14,320 on, Uncle Walter. 1262 01:34:14,380 --> 01:34:15,520 Go on, go on. 1263 01:34:16,700 --> 01:34:19,080 Get ready. We're going ahead. Watch for your signal. Stand by, Andy. 1264 01:34:19,340 --> 01:34:20,480 Come on, girls. Snap into it. 1265 01:34:20,860 --> 01:34:21,860 Light the torches, Tony. 1266 01:34:49,610 --> 01:34:51,290 Please, madame, you ought to go out there. 1267 01:35:03,190 --> 01:35:04,890 Come on, they're ready to start. 1268 01:35:05,970 --> 01:35:09,470 Did you see this? I couldn't have said these things. I'm afraid you did. Come 1269 01:35:09,470 --> 01:35:11,690 on. I must have been crazy. Why didn't you stop me? 1270 01:35:12,230 --> 01:35:15,490 I'm going to find... Don't be silly. There are 20 ,000 people out there. 1271 01:35:16,780 --> 01:35:20,680 That's a fine time to get temperamental after all that old man did for us. Oh, 1272 01:35:20,680 --> 01:35:21,780 what are you talking about? 1273 01:35:22,100 --> 01:35:25,080 Didn't she marry that dope in Mexico just to put this show on for him? 1274 01:35:25,300 --> 01:35:27,200 Well, what's the idea of getting temperamental in the last minute? 1275 01:35:27,420 --> 01:35:30,180 What are you shooting off steam about? She broke her leg. That's why she can't 1276 01:35:30,180 --> 01:35:31,180 go on. 1277 01:35:35,380 --> 01:35:36,380 Jimmy! 1278 01:35:37,460 --> 01:35:38,460 Broke her leg, huh? 1279 01:35:38,900 --> 01:35:39,900 Wise guy. 1280 01:35:42,740 --> 01:35:46,200 Oh, Jimmy, I didn't mean to think that. I always thought it. Get out of the way. 1281 01:35:47,220 --> 01:35:49,760 Did you realize you got me in a jam with that guy? 1282 01:35:50,220 --> 01:35:53,140 I didn't think our marriage was stupid. I thought it was beautiful. Hey, where 1283 01:35:53,140 --> 01:35:54,280 are you going? Louise, it's dark. 1284 01:35:54,500 --> 01:35:57,500 Jimmy, I got rid of the sycophants. Hey, wait a minute. What's going to happen 1285 01:35:57,500 --> 01:35:59,120 to the show? Go away. You're fired. 1286 01:35:59,680 --> 01:36:01,160 Jimmy, I want to go to the mountains with you. 1287 01:36:01,440 --> 01:36:04,300 Let's go now, darling. You can't go anyplace now. You've got to sing. I 1288 01:36:04,300 --> 01:36:06,720 want to sing. I want to go to the White Mountains. Take her away now. You're a 1289 01:36:06,720 --> 01:36:09,860 rat. No, you're not a rat, dear. You're a deer. She's doing this for the dearest 1290 01:36:09,860 --> 01:36:10,860 friend she has in the world. 1291 01:36:10,880 --> 01:36:12,940 You're going to make that old guy's heart. Oh, I'll put on a million 1292 01:36:12,940 --> 01:36:15,000 for him, one every night. If she doesn't know what she's doing, she'll feel 1293 01:36:15,000 --> 01:36:17,280 sorry for this the rest of her life. Listen, Jimmy, you know that girl you 1294 01:36:17,280 --> 01:36:19,940 talking about? Well, she's dug herself out from the tinsel for good. 1295 01:36:20,720 --> 01:36:21,920 That's the song you've got to sing, isn't it? 1296 01:36:22,380 --> 01:36:24,200 No, yes, it is. They're ready for it to start. 1297 01:36:24,440 --> 01:36:27,320 Go on out there and sing it. I don't want to. You're not going to snap that 1298 01:36:27,320 --> 01:36:28,740 my conscience. Come on. I don't want to. 1299 01:36:29,100 --> 01:36:32,060 Be on on the old jam, weren't you? Only for you, Jimmy. Only for you, darling. 1300 01:36:32,140 --> 01:36:33,820 Go on out there and sing it. Listen, you. 1301 01:36:34,140 --> 01:36:36,400 I once heard that song the way it should be sung. You'd better be good. 1302 01:36:37,020 --> 01:36:38,860 I'll try, Jimmy, but promise me you won't go away. 1303 01:36:39,080 --> 01:36:40,080 If I can stand it, go ahead. 1304 01:36:40,420 --> 01:36:42,420 Oh, but I don't go on here. I go around to the back. 1305 01:36:43,620 --> 01:36:44,620 Hold him here, somebody. 1306 01:36:45,400 --> 01:36:46,620 Hold him, Hank. Oh, yeah. 99852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.