All language subtitles for When you are in love 1937 Robert RIskin- (cary grant, grace moore, aline macmahon).
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,490 --> 00:01:09,490
Thank you.
2
00:03:12,330 --> 00:03:13,330
All right, boys, take it away.
3
00:03:13,350 --> 00:03:14,930
Carlos, it's entirely up to you.
4
00:03:15,210 --> 00:03:17,950
If you're any kind of a lawyer at all,
you want to be able to figure some way
5
00:03:17,950 --> 00:03:19,390
get Miss Fuller back into the United
States.
6
00:03:19,710 --> 00:03:20,970
I can't understand it.
7
00:03:21,190 --> 00:03:24,710
Louise Fuller, the greatest opera singer
in the world. How could they put a
8
00:03:24,710 --> 00:03:26,950
woman like that out of your country?
Well, they did.
9
00:03:27,270 --> 00:03:30,510
She overstayed her time, and the
immigration authorities say she can't
10
00:03:30,510 --> 00:03:31,890
until she gets a quarter number from
Australia.
11
00:03:32,150 --> 00:03:33,290
Oh, yes, she's from Australia.
12
00:03:33,550 --> 00:03:36,770
Uh -huh. And somebody talked her into
the idea of hanging out here until a
13
00:03:36,770 --> 00:03:37,749
quarter number comes up.
14
00:03:37,750 --> 00:03:40,130
So here she is, and no quarter number in
sight.
15
00:03:40,810 --> 00:03:44,130
I've worked every angle, but I'm just a
press agent, not a miracle man. Yeah,
16
00:03:44,170 --> 00:03:45,190
you expect me to be one?
17
00:03:45,470 --> 00:03:46,470
Yeah.
18
00:03:47,030 --> 00:03:48,030
Well, what are you waiting for?
19
00:03:48,550 --> 00:03:52,030
Senor, the photograph by Louise Fuller.
We might have one.
20
00:03:52,270 --> 00:03:53,310
Oh, sure, sure.
21
00:03:53,610 --> 00:03:54,610
You know Miss Fuller, huh?
22
00:03:54,790 --> 00:03:58,450
Sure, she has a golden voice, senor.
Yep, I've been coming out to the world
23
00:03:58,450 --> 00:04:00,430
years. There you are. Especially
autographed to you.
24
00:04:00,930 --> 00:04:02,990
Sincerely, Louise Fuller. Oh, you're
very good fellows.
25
00:04:03,330 --> 00:04:04,630
Okay, okay, get going.
26
00:04:14,030 --> 00:04:14,829
to come to Mexico.
27
00:04:14,830 --> 00:04:17,930
Those parasites she's got hanging around
her just promoted themselves into a
28
00:04:17,930 --> 00:04:18,689
trip, that's all.
29
00:04:18,690 --> 00:04:19,829
Did you ever see them? No.
30
00:04:20,890 --> 00:04:21,890
You've got a treat coming.
31
00:04:22,210 --> 00:04:24,930
What time is it? Oh, you've got plenty
of time. Come on, sit down and have a
32
00:04:24,930 --> 00:04:26,270
drink. That's a good idea.
33
00:04:26,830 --> 00:04:27,830
I need one.
34
00:04:28,690 --> 00:04:31,950
What about you? All right, I'll have
one, thank you. Carlos, if Miss Fuller
35
00:04:31,950 --> 00:04:34,630
doesn't get back to the United States,
it's going to break her heart. You know
36
00:04:34,630 --> 00:04:36,290
that song festival I was telling you
about? Yes.
37
00:04:36,690 --> 00:04:39,450
She was right in the middle of
rehearsals when the immigration office
38
00:04:39,450 --> 00:04:40,930
her. She wouldn't have cared for
herself.
39
00:04:41,480 --> 00:04:44,080
But she was putting on that festival for
the grandest old guy in the world, her
40
00:04:44,080 --> 00:04:47,780
Uncle Walter. A man who scraped and
saved for years to make her an opera
41
00:04:47,900 --> 00:04:51,420
She promised herself that one day she'd
pay him back. He's a conductor, you see,
42
00:04:51,440 --> 00:04:53,480
and a composer, but the poor old devil
never had a chance.
43
00:04:53,740 --> 00:04:56,600
This was supposed to be his big chance,
this festival of his.
44
00:04:57,420 --> 00:05:00,320
Now everything's ruined and she can't
get back.
45
00:05:01,920 --> 00:05:03,280
We've been here for weeks.
46
00:05:03,580 --> 00:05:05,200
And where's the quota number?
47
00:05:05,580 --> 00:05:08,300
That's what I'd like to know. Where is
the quota number?
48
00:05:09,200 --> 00:05:12,960
I'm tired of sitting around here
waiting, just waiting.
49
00:05:13,660 --> 00:05:15,280
We may never get back.
50
00:05:15,600 --> 00:05:18,440
But, my darling, it is lovely here, so
romantic.
51
00:05:19,740 --> 00:05:20,740
Romantic.
52
00:05:21,040 --> 00:05:22,780
Don't you ever think of anything else?
53
00:05:23,020 --> 00:05:26,480
I just spoke to the consul. Any news?
Yes, he expects to hear from Australia
54
00:05:26,480 --> 00:05:29,940
today. Good. He said he's coming here
for the fiesta tonight and he'll look us
55
00:05:29,940 --> 00:05:30,940
up. Fiesta?
56
00:05:31,060 --> 00:05:33,940
There'll be a fiesta here right outside
the window. Who cares about a fiesta?
57
00:05:34,280 --> 00:05:37,040
I'm going to send a telegram to Uncle
Walter and tell him that we're leaving
58
00:05:37,040 --> 00:05:38,260
tomorrow. So make all the plans.
59
00:05:38,580 --> 00:05:41,440
Look, little number I just picked up.
Think it'll do me any good?
60
00:05:41,900 --> 00:05:42,900
Maybe in Scotland.
61
00:05:43,340 --> 00:05:45,200
Oh, I wanted it from Mexico.
62
00:05:52,080 --> 00:05:53,120
Double daiquiri, please.
63
00:05:55,520 --> 00:05:58,360
If you're not an Egyptian mummy, I'll
have a double daiquiri, please.
64
00:06:11,090 --> 00:06:12,090
Boy, a double -decker.
65
00:06:12,870 --> 00:06:14,270
Jose, you should be a general.
66
00:06:14,690 --> 00:06:15,870
Well, thank you, senor.
67
00:06:16,490 --> 00:06:19,230
If you weren't standing up, I'd swear
you were sitting on a horse.
68
00:06:19,450 --> 00:06:24,610
Oh, Mr. Horse, if you would only paint a
picture of my baby. Don't insult me, my
69
00:06:24,610 --> 00:06:25,830
friend. I'm an artist. Up!
70
00:06:26,830 --> 00:06:28,690
My baby, she is cute.
71
00:06:28,970 --> 00:06:31,830
Well, that's the trouble. I don't feel
cute. I must feel my subject.
72
00:06:32,730 --> 00:06:35,370
For my baby, I will give you six drinks.
73
00:06:35,650 --> 00:06:37,170
Not for 10 ,000, my friend. Up!
74
00:06:37,430 --> 00:06:38,430
Si, senor.
75
00:06:38,730 --> 00:06:41,030
But you make my picture for only one
drink.
76
00:06:41,290 --> 00:06:43,090
Ah, yes, but you're an exciting subject.
77
00:06:43,390 --> 00:06:45,010
Oh, thank you, Mr. Horton.
78
00:06:45,230 --> 00:06:46,250
You have character.
79
00:06:46,610 --> 00:06:48,070
Oh, thank you. You are strong.
80
00:06:48,610 --> 00:06:53,870
Oh, senor. A born conqueror. Oh, Mr.
Horton, you are truly a great artiste.
81
00:06:53,870 --> 00:06:57,070
said it. There they are. Come on,
Sherlock, pay me one drink of tequila.
82
00:07:09,420 --> 00:07:13,460
But you make me upside down. I draw the
money as I see them, my friend. I'm a
83
00:07:13,460 --> 00:07:14,379
true artist.
84
00:07:14,380 --> 00:07:16,460
Oh, no, no. I do not like this.
85
00:07:16,720 --> 00:07:20,280
Fifty years from now, you'll be proud to
own it. That's nearly Hudson, yes, sir.
86
00:07:20,320 --> 00:07:21,400
Nearly and shaky Hudson.
87
00:07:21,840 --> 00:07:26,640
This is an insult. I am not upside down.
Oh, I'm surprised at you, Jose. That
88
00:07:26,640 --> 00:07:28,140
just shows you how wrong you can be, you
see.
89
00:07:28,520 --> 00:07:33,100
Any man with a sensitive soul like yours
who's reduced by night to peddling
90
00:07:33,100 --> 00:07:35,000
drinks must be upside down, don't you
see?
91
00:07:36,600 --> 00:07:38,560
Oh, I see, senor.
92
00:07:39,520 --> 00:07:40,540
I see.
93
00:07:41,460 --> 00:07:46,180
You are truly a great artiste. Well, I'm
glad you see I don't.
94
00:07:48,360 --> 00:07:49,360
Hello.
95
00:07:50,560 --> 00:07:52,360
You're wasting your time, sister. I'm
broke.
96
00:07:57,340 --> 00:08:01,760
There you are, senor. Ah, the fruits of
my labor. To you, Jose, and to you,
97
00:08:01,780 --> 00:08:03,660
unfortunate lady, and all of your
valiant tribe.
98
00:08:05,930 --> 00:08:07,030
I'd like to buy one now.
99
00:08:07,390 --> 00:08:08,390
Yeah, why?
100
00:08:08,470 --> 00:08:11,010
Real human beings are rare. When I meet
one, I rejoice.
101
00:08:11,710 --> 00:08:13,770
You've got a hold of somebody, miss.
You'd better hang on to it.
102
00:08:15,170 --> 00:08:17,810
Wait a minute. Haven't I seen you
somewhere before? Aren't you on the
103
00:08:17,810 --> 00:08:18,429
the Queen?
104
00:08:18,430 --> 00:08:19,430
The Queen?
105
00:08:19,490 --> 00:08:22,410
Yeah, that peacock that floats around
these grounds with an army of sycophants
106
00:08:22,410 --> 00:08:23,810
behind her. Don't you know who she is?
107
00:08:24,030 --> 00:08:27,010
I don't give a hoot at people like that
to give the human race a bad name.
108
00:08:27,370 --> 00:08:28,990
Oh, you're not fair to her. You don't
know her.
109
00:08:29,250 --> 00:08:31,410
Oh, yes, I do. The world's full of her
kind.
110
00:08:31,730 --> 00:08:34,710
She's probably the widow of some poor
slave. She reeks of gold.
111
00:08:36,080 --> 00:08:39,480
Manufactures a throne of her own and
sits on it like a mighty queen with a
112
00:08:39,480 --> 00:08:41,100
of humanity falling at her feet.
113
00:08:42,100 --> 00:08:44,840
Yeah, I'm sorry for you, sister. You're
even lower than I thought you were.
114
00:08:45,520 --> 00:08:47,360
Take a tip and get out. You'll make us
turn our stuff.
115
00:08:50,800 --> 00:08:51,800
Hi, amigo.
116
00:08:52,220 --> 00:08:53,760
Telegram for you, Mr. Hudson. Ah,
thanks.
117
00:08:54,700 --> 00:08:57,200
I'm going up to commune with the muse.
118
00:08:57,420 --> 00:08:59,300
I don't want to be disturbed under any
conditions.
119
00:08:59,580 --> 00:09:00,580
Si, senor.
120
00:09:00,780 --> 00:09:02,120
Have you ever communed with the muse?
121
00:09:02,860 --> 00:09:03,860
No, senor.
122
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
Poor boy.
123
00:09:20,010 --> 00:09:21,610
My sister just had a baby.
124
00:09:22,210 --> 00:09:24,350
Congratulations. Oh, there's nothing,
nothing at all.
125
00:09:27,410 --> 00:09:29,290
He has paid his bill or no?
126
00:09:29,570 --> 00:09:32,310
No. Oh, he must pay or go.
127
00:09:44,830 --> 00:09:46,230
© transcript Emily
128
00:09:46,230 --> 00:09:52,510
Beynon
129
00:10:16,550 --> 00:10:18,430
Well, have a chair. Sit down. Feast your
soul.
130
00:10:18,910 --> 00:10:21,730
I have come to see you about the bill,
senor.
131
00:10:22,290 --> 00:10:25,190
I'm surprised at you. And keep your
heart in your thing of bills at a time
132
00:10:25,190 --> 00:10:27,230
this, huh? I must think of bills.
133
00:10:27,570 --> 00:10:29,290
I am running a business here.
134
00:10:29,530 --> 00:10:31,750
Yeah, and running it badly, if you don't
mind my saying so.
135
00:10:32,190 --> 00:10:34,730
Oh, you do not like the service, eh?
136
00:10:35,170 --> 00:10:38,290
A successful manager doesn't keep
annoying his guests with trifles.
137
00:10:39,350 --> 00:10:43,130
Trifle? Oh, he does not pay his bill in
the decent trifle.
138
00:10:43,370 --> 00:10:46,690
Well, all right. How about a picture in
payment? Something impressionistic.
139
00:10:47,070 --> 00:10:48,070
No, no, no.
140
00:10:48,350 --> 00:10:50,990
You have already made of me one picture.
141
00:10:51,250 --> 00:10:53,970
You make me look like a monkey.
142
00:10:54,310 --> 00:10:55,310
Can I help it?
143
00:10:55,430 --> 00:10:57,590
I will not permit you to stay another
minute.
144
00:10:57,970 --> 00:10:59,550
Wait a minute. Hold it. Hold it. Hold
it.
145
00:11:00,070 --> 00:11:04,010
He's going to hit top G. I want to hear
it. I do not care for the top G.
146
00:11:04,330 --> 00:11:08,310
You're irresponsible, senor. I will have
you thrown out.
147
00:11:12,110 --> 00:11:15,570
You have committed a sacrilege,
innkeeper. You've just drowned out the
148
00:11:15,570 --> 00:11:17,390
an artist. Just for that, I won't pay
you at all.
149
00:11:25,990 --> 00:11:26,990
Sorry, pal.
150
00:11:27,770 --> 00:11:29,490
Please apologize for me, too.
151
00:11:30,170 --> 00:11:31,990
There's a lady here who says she's also
sorry.
152
00:11:34,230 --> 00:11:35,850
Forget it, pal. It's only the queen.
153
00:11:37,170 --> 00:11:38,370
She wouldn't know the difference.
154
00:11:39,890 --> 00:11:40,970
I beg your pardon.
155
00:11:42,050 --> 00:11:43,770
Oh, I always talk to myself, Queen.
156
00:11:45,150 --> 00:11:47,250
Queen, why do you call me that?
157
00:11:47,670 --> 00:11:49,910
Well, it's just a little joke of my own.
What can I do for you?
158
00:11:50,450 --> 00:11:55,170
Well, I thought I would sort of like to
hear your record.
159
00:11:55,910 --> 00:11:57,450
I'm very fond of music, too.
160
00:11:57,910 --> 00:11:58,910
Are you?
161
00:11:58,930 --> 00:11:59,930
Yes, I am.
162
00:12:00,730 --> 00:12:04,470
Oh, by the way, have you any records of
Louise Fuller's?
163
00:12:05,950 --> 00:12:07,710
Will you do me a special favor?
164
00:12:08,350 --> 00:12:09,350
Yes.
165
00:12:10,420 --> 00:12:14,280
Never mention Louise Fuller's name
casually. Always say it with reverence,
166
00:12:14,280 --> 00:12:15,480
of on your breath.
167
00:12:15,980 --> 00:12:18,040
Oh, you admire her.
168
00:12:18,660 --> 00:12:22,580
Look, Queen, if... Oh, what's the use?
You wouldn't understand.
169
00:12:23,580 --> 00:12:26,480
Well, personally, I think she's
slipping.
170
00:12:26,900 --> 00:12:29,600
Yeah, well, maybe there's hope for you
yet. You're so right, it's painful.
171
00:12:29,940 --> 00:12:33,060
In the last few years, Fuller's not only
slipped, she's come down with a crash.
172
00:12:33,560 --> 00:12:34,620
You think so?
173
00:12:35,080 --> 00:12:38,660
I'm sure of it. I've broken all her new
records. I can't stand them. There's
174
00:12:38,660 --> 00:12:39,660
something gone out of her voice.
175
00:12:41,060 --> 00:12:42,760
She's probably too busy making money.
176
00:12:44,860 --> 00:12:46,020
This is one of her old ones.
177
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
Wait a minute.
178
00:12:53,240 --> 00:12:54,240
There.
179
00:12:54,380 --> 00:12:55,520
That's the one that was great.
180
00:12:55,760 --> 00:12:56,980
Full of warmth and fire.
181
00:12:57,600 --> 00:12:58,660
Have you seen her recently?
182
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
No, I've never seen her.
183
00:13:01,880 --> 00:13:05,120
Well, the last time I saw her, she
looked like an old battle axe.
184
00:13:05,540 --> 00:13:06,620
Who cares? Listen.
185
00:13:21,130 --> 00:13:22,130
Put him out.
186
00:13:23,030 --> 00:13:24,330
He will not pay his bill.
187
00:13:25,950 --> 00:13:29,710
Must you always interrupt me when I'm
hobnobbing with the sublime? You're the
188
00:13:29,710 --> 00:13:31,450
most inconsiderate creditor I've got.
189
00:13:31,730 --> 00:13:32,729
Put him out.
190
00:13:32,730 --> 00:13:34,610
And if he resists, arrest him.
191
00:13:34,850 --> 00:13:35,850
Will you go, senor?
192
00:13:36,050 --> 00:13:37,530
Do you mind if I finish this first?
193
00:13:37,830 --> 00:13:39,110
No, I think it's beautiful.
194
00:13:39,510 --> 00:13:41,150
You said it. But I mind.
195
00:13:41,430 --> 00:13:42,510
Yes, well, you would.
196
00:13:42,710 --> 00:13:44,330
Still insist upon being a monkey, huh?
197
00:13:45,050 --> 00:13:47,230
Well, you'd better listen to it anyway.
It may do you some good.
198
00:13:48,949 --> 00:13:49,849
Do something!
199
00:13:49,850 --> 00:13:51,870
What do you want me to do, sir? Call the
police!
200
00:13:52,350 --> 00:13:53,350
What am I going to do?
201
00:14:24,840 --> 00:14:26,120
I'm glad you appreciate it.
202
00:14:27,040 --> 00:14:29,940
Innkeeper, that should have melted the
ice in your heart, but I doubt it.
203
00:14:30,260 --> 00:14:31,260
You see what I mean?
204
00:14:31,620 --> 00:14:35,020
And now, senor, will you please pack and
go? Relax, relax.
205
00:14:35,360 --> 00:14:37,520
I'm already packed. In fact, I'm always
packed.
206
00:14:38,360 --> 00:14:39,440
Make yourself at home, gentlemen.
207
00:14:39,660 --> 00:14:41,900
It takes me just about 75 seconds to get
out.
208
00:14:42,560 --> 00:14:45,940
I've timed it. That's my average.
Although, in Brazil, once I did it in
209
00:14:45,940 --> 00:14:47,760
under a minute, but that was on a more
urgent occasion.
210
00:14:48,220 --> 00:14:50,360
If there's anything I can do to help...
Huh?
211
00:14:51,060 --> 00:14:52,060
You know...
212
00:14:52,240 --> 00:14:55,880
Lend you the money or something. Oh,
now, now. Come, come, queen. Don't start
213
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
flaunting your wealth.
214
00:14:56,980 --> 00:15:00,200
Well, I just wanted to help if I could.
I generally earn my keep.
215
00:15:04,640 --> 00:15:06,660
Oh, so you're an artist.
216
00:15:07,100 --> 00:15:08,320
Yes, why not?
217
00:15:09,320 --> 00:15:11,020
Inkeeper, you're positively brilliant.
218
00:15:11,280 --> 00:15:14,440
That's fine. You may send me the bill.
Wait a minute. We'll do the picture
219
00:15:14,440 --> 00:15:18,080
first. There's no hurry. I might change
my mind. Stand over there. Over there?
220
00:15:19,260 --> 00:15:21,100
Any particular pose?
221
00:15:22,220 --> 00:15:23,460
No. Head slightly up.
222
00:15:23,780 --> 00:15:24,780
That's right.
223
00:15:25,020 --> 00:15:28,040
You boys can make all the conversation
you want. You won't bother me at all.
224
00:15:28,040 --> 00:15:29,320
this is silly. We could have waited.
225
00:15:30,300 --> 00:15:32,860
Oh, no. I want you to see what you're
getting for your money. You may not like
226
00:15:32,860 --> 00:15:33,839
it, Queen.
227
00:15:33,840 --> 00:15:35,080
Doesn't matter. The deal is made.
228
00:15:36,220 --> 00:15:37,760
Oh, you have ethics.
229
00:15:38,060 --> 00:15:41,360
It amuses you, doesn't it? It's
apparently a word about which you know
230
00:15:41,960 --> 00:15:43,960
You're wrong, me, Queen. I'm full of
ethics.
231
00:15:44,620 --> 00:15:48,540
Mine are of a very peculiar nature.
Nobody seems to understand them. Yes, I
232
00:15:48,540 --> 00:15:50,560
imagine. How long is this going to take?
233
00:15:50,780 --> 00:15:52,400
Not long. You're very easy to do.
234
00:15:52,760 --> 00:15:53,760
Thank you.
235
00:15:54,520 --> 00:15:55,520
There we are.
236
00:15:55,780 --> 00:15:57,960
A magnificent likeness. Already? You're
quick.
237
00:16:01,680 --> 00:16:02,920
But this face is a blank.
238
00:16:03,440 --> 00:16:05,200
Sorry, Queen, I draw only what I see.
239
00:16:08,320 --> 00:16:09,320
Clever, aren't you?
240
00:16:12,000 --> 00:16:13,700
Well, I guess the deal's off, gents.
241
00:16:14,060 --> 00:16:16,740
Yes. And you are leaving this place at
once.
242
00:16:16,980 --> 00:16:19,140
Don't be obvious, innkeeper. Bring my
bags down.
243
00:16:23,760 --> 00:16:24,140
You
244
00:16:24,140 --> 00:16:34,300
can
245
00:16:34,300 --> 00:16:36,280
see how important it is that she gets
back to the States.
246
00:16:36,500 --> 00:16:38,240
Sorry, Miss Woods, there's nothing can
be done about it.
247
00:16:38,460 --> 00:16:40,600
There won't be a potent number available
for another year.
248
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Perhaps two.
249
00:16:42,140 --> 00:16:45,420
It will be impossible for her to enter
the United States until then. That's a
250
00:16:45,420 --> 00:16:46,640
fine kettle of fish.
251
00:16:46,900 --> 00:16:50,540
If you don't mind, I have a little
suggestion to make for the way out. You
252
00:16:50,780 --> 00:16:52,800
Yes. You see, it is like this.
253
00:16:53,080 --> 00:16:56,760
If Miss Bullard, she is married to an
American citizen, she can return to the
254
00:16:56,760 --> 00:16:59,300
United States without trouble. That's a
brilliant idea.
255
00:16:59,600 --> 00:17:00,660
But she's not married.
256
00:17:00,920 --> 00:17:06,660
Ah, that is what I come in. I was
beginning to wonder. I can supply
257
00:17:06,800 --> 00:17:10,220
for a consideration, of course, will be
willing to marry Miss Bullard.
258
00:17:10,640 --> 00:17:14,180
You can, huh? Yes. He'd be willing to...
Naturally, naturally, there would be an
259
00:17:14,180 --> 00:17:17,619
understanding that as soon as she
returns to the United States, this
260
00:17:17,619 --> 00:17:18,619
would divorce her.
261
00:17:18,660 --> 00:17:20,079
You see how simple it is?
262
00:17:21,579 --> 00:17:24,000
Excuse me, senor, I feel a little faint.
263
00:17:24,300 --> 00:17:27,819
What's the matter? Oh, nothing, nothing.
These spells come on me now and then.
264
00:17:28,099 --> 00:17:29,820
Please, Miss Poon, just one song.
265
00:17:30,300 --> 00:17:32,360
Oh, no, I couldn't sing tonight.
266
00:17:32,680 --> 00:17:36,200
You are leaving tomorrow and we will
never hear you. Well, I can't. I'd like
267
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
to... I agree.
268
00:17:40,560 --> 00:17:42,140
I believe I will, gentlemen. One song.
269
00:17:42,460 --> 00:17:43,600
Something in Spanish, perhaps?
270
00:17:43,820 --> 00:17:44,539
Si, mone.
271
00:17:44,540 --> 00:17:47,640
They'll love it. That's very fortunate,
because it's the only song in Spanish I
272
00:17:47,640 --> 00:17:49,000
know. Send me the orchestra leader,
quickly.
273
00:17:49,200 --> 00:17:50,620
Thank you very much.
274
00:17:51,620 --> 00:17:56,540
Ladies and gentlemen, Miss Louise
Fuller, the famous prima donna, she's
275
00:17:56,540 --> 00:17:57,800
sing for us. Is that so?
276
00:17:58,580 --> 00:18:00,400
She'll sing with my drink.
277
00:18:03,660 --> 00:18:06,540
Hey, Louise Fuller's here. She's going
to sing. What do you know about that?
278
00:18:06,820 --> 00:18:09,780
Yes. Maybe now you can judge how badly
she slipped.
279
00:18:11,610 --> 00:18:18,550
Ladies and gentlemen, I take the
greatest pleasure in introducing Miss
280
00:18:18,550 --> 00:18:19,730
Louise Fuller.
281
00:18:43,790 --> 00:18:50,390
Si volé, yo te quiero, yo me muero por
tu amor.
282
00:18:50,930 --> 00:18:57,790
Si volé en tu boca, no me opongo a tu
283
00:18:57,790 --> 00:18:58,790
dolor.
284
00:18:59,390 --> 00:19:04,810
Ven a ti, si te quiero y...
285
00:21:44,430 --> 00:21:45,890
Such a push, stoop.
286
00:22:25,640 --> 00:22:28,120
No luck at all. I've been in touch with
everyone. I think you'd better wire
287
00:22:28,120 --> 00:22:30,060
Uncle Walter to call off the rehearsal.
Oh, no.
288
00:22:30,500 --> 00:22:33,500
There just isn't a chance of your
getting back to the States. But there
289
00:22:33,500 --> 00:22:35,280
some way. No, there isn't, so forget it.
290
00:22:45,660 --> 00:22:48,720
But you can put the festival on for him
some other time, say in a year or two.
291
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
But he's an old man.
292
00:22:50,220 --> 00:22:51,820
Oh, no, I don't want to wait any longer.
293
00:22:52,380 --> 00:22:55,680
Besides, I've been saving money for
years just to make this possible for
294
00:22:55,740 --> 00:22:57,180
It's the only thing he ever wanted.
295
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
Yes, I know.
296
00:22:59,160 --> 00:23:00,160
Don't you see?
297
00:23:00,520 --> 00:23:02,480
We've got to do something for him.
298
00:23:12,740 --> 00:23:14,380
Well, of course, there is one way out.
299
00:23:15,120 --> 00:23:18,320
Take the suggestion of that attorney I
spoke to last night. Yes, I know. Last
300
00:23:18,320 --> 00:23:20,080
night I thought it was a fantastic idea,
too.
301
00:23:20,340 --> 00:23:21,340
Still is.
302
00:23:23,600 --> 00:23:26,420
I suppose you could be married and
divorced. No one need ever know.
303
00:23:26,640 --> 00:23:27,640
Yes, I know.
304
00:23:27,700 --> 00:23:29,920
Oh, but it's crazy. I wouldn't even
think of it.
305
00:23:31,380 --> 00:23:33,420
Sorry, amigo, but you came to the wrong
home break.
306
00:23:34,420 --> 00:23:35,420
Yes, sir.
307
00:23:36,000 --> 00:23:39,220
I've done a lot of things in my time to
pay my way, but boy, you're asking too
308
00:23:39,220 --> 00:23:41,360
much. But, Jimmy, in two months you can
get the divorce.
309
00:23:43,020 --> 00:23:46,220
Listen, there's a little matter of
principle involved here. Someday I'll
310
00:23:46,220 --> 00:23:47,600
it to you. What are these money?
311
00:23:47,900 --> 00:23:51,560
$2 ,000 when you are married, $5 ,000
when you are divorced.
312
00:23:52,200 --> 00:23:55,580
Sorry, amigo, it doesn't even cause a
flutter. Ah, but this woman, she's very
313
00:23:55,580 --> 00:23:56,580
desirable.
314
00:23:57,140 --> 00:23:58,960
Hey, you're just about 12 hours too
late.
315
00:23:59,640 --> 00:24:01,300
I've already met a desirable woman.
316
00:24:01,520 --> 00:24:02,339
Huh?
317
00:24:02,340 --> 00:24:04,300
Yes, popped out of the blue last night.
318
00:24:04,580 --> 00:24:06,980
Ah, but this one, she's very beautiful.
319
00:24:07,800 --> 00:24:09,200
Say, amigo, what have you been eating?
320
00:24:09,500 --> 00:24:11,440
Why? Oh, never mind. Maybe I'm wrong.
321
00:24:12,320 --> 00:24:14,020
Well, so long, pal. I'll see you when I
get out.
322
00:24:14,760 --> 00:24:18,820
Listen, you're a nice guy and a swell
lawyer. And someday I might even pay you
323
00:24:18,820 --> 00:24:20,480
for your services. Oh, thank you.
324
00:24:20,910 --> 00:24:21,910
But don't count on it.
325
00:24:27,610 --> 00:24:34,550
This is a fine
326
00:24:34,550 --> 00:24:35,550
place to find a husband.
327
00:24:35,730 --> 00:24:37,910
Well, they ought to raise a very good
brand here. Excellent training.
328
00:24:39,810 --> 00:24:40,810
Boo.
329
00:24:42,450 --> 00:24:43,930
Oh, Marion, I'm so afraid.
330
00:24:44,490 --> 00:24:46,030
This man might be dreadful.
331
00:24:46,290 --> 00:24:47,970
Well, if he is, we'll shop somewhere
else.
332
00:24:48,940 --> 00:24:51,200
We must ask him a great many questions
about himself.
333
00:24:51,440 --> 00:24:52,720
You know, I've got a hunch you'll like
him.
334
00:24:53,540 --> 00:24:56,380
You don't know him, do you? No, no, no,
no. It's just a hunch.
335
00:25:00,760 --> 00:25:02,860
Jimmy, please, won't you listen to me?
336
00:25:03,200 --> 00:25:05,740
Will you go away, amigo? The wind's
still in my favor.
337
00:25:08,860 --> 00:25:10,980
Jimmy, here she is. Will you go home?
338
00:25:23,010 --> 00:25:24,010
Jimmy.
339
00:25:25,650 --> 00:25:26,650
Hello, Queen.
340
00:25:28,050 --> 00:25:30,210
Is this the woman? Yes.
341
00:25:31,170 --> 00:25:35,150
Well, amigo, you should have told me.
This is an old friend of mine. The one
342
00:25:35,150 --> 00:25:36,550
that popped out of the blue last night.
343
00:25:36,970 --> 00:25:38,530
Come in, ladies. Come in. Have a seat.
344
00:25:42,490 --> 00:25:43,870
How did you manage to get in here?
345
00:25:45,340 --> 00:25:49,920
Influence. No, it was nothing. Nothing
at all. The senor got into a little
346
00:25:49,920 --> 00:25:52,760
at the fiesta. Probably a drunken brawl
over a woman.
347
00:25:53,340 --> 00:25:55,540
Doggone it, Queen. You hit it right on
the nose.
348
00:25:55,900 --> 00:25:57,420
Can we get down to business now?
349
00:25:57,840 --> 00:25:59,720
Oh, yes. Let's get down to business.
350
00:26:01,620 --> 00:26:04,900
Now, look, Queen, as I understand the
proposition, you want to marry me. I
351
00:26:04,900 --> 00:26:08,180
certainly don't want to. Well, let's not
get technical. That's the general idea,
352
00:26:08,320 --> 00:26:11,420
though. Now, before we go ahead, you'll
have to answer some questions about
353
00:26:11,420 --> 00:26:13,680
yourself. I'll have to answer some
questions.
354
00:26:14,689 --> 00:26:17,330
Certainly you don't expect me to take a
wife without knowing something about
355
00:26:17,330 --> 00:26:18,990
her. After all, a man's got to be
careful nowadays.
356
00:26:19,410 --> 00:26:20,550
This man's crazy.
357
00:26:20,750 --> 00:26:21,649
Let's go.
358
00:26:21,650 --> 00:26:24,090
Please, senorita. Why should I answer
any questions?
359
00:26:24,410 --> 00:26:26,730
Oh, a stubborn streak, too, huh?
360
00:26:26,970 --> 00:26:28,410
Well, I'm glad I found that out in time.
361
00:26:28,670 --> 00:26:29,670
I'm not stubborn.
362
00:26:29,690 --> 00:26:30,690
What are you afraid of?
363
00:26:30,910 --> 00:26:32,010
I'm not afraid of anything.
364
00:26:32,290 --> 00:26:35,490
Go on, ask your questions, because I've
got a few that I want to ask you.
365
00:26:35,950 --> 00:26:36,950
That's the spirit.
366
00:26:37,510 --> 00:26:39,270
Now, were you ever married before?
367
00:26:39,570 --> 00:26:41,950
No. Do you believe in the sanctity of
marriage?
368
00:26:42,170 --> 00:26:43,170
Naturally.
369
00:26:43,470 --> 00:26:46,110
Are you willing to guarantee fidelity
during our married life?
370
00:26:49,730 --> 00:26:52,590
Come on, Marion. Oh, I know that's
asking a little too much. Do you realize
371
00:26:52,590 --> 00:26:54,930
you're being paid for this and that
after today I'll probably never see you
372
00:26:54,930 --> 00:26:58,650
again? Nevertheless, Queen, I must have
fidelity, yes, even from a distance. I'm
373
00:26:58,650 --> 00:26:59,569
an old -fashioned guy.
374
00:26:59,570 --> 00:27:02,150
Of course, I might allow you to go out
with the boys just once in a while for
375
00:27:02,150 --> 00:27:03,330
dinner. You might allow me?
376
00:27:04,190 --> 00:27:05,710
Then what will you be doing?
377
00:27:06,210 --> 00:27:08,670
Oh, now, Queen, you can trust me. Oh,
yes?
378
00:27:09,040 --> 00:27:11,720
With that awful woman you were fighting
about last night, I suppose. Oh,
379
00:27:11,740 --> 00:27:15,220
insulting my women, huh? Well, that's a
fine way to start. I can see right now
380
00:27:15,220 --> 00:27:18,380
you're going to be impossible to live
with. To live with? Do you think for an
381
00:27:18,380 --> 00:27:20,840
instant? Oh, you're going to get tough
about it, huh? Well, I can be tough,
382
00:27:20,900 --> 00:27:23,320
Listen, the first thing you do is get
rid of those dummies that hang around
383
00:27:23,320 --> 00:27:24,840
you. I beg your pardon, they're my
friends.
384
00:27:25,060 --> 00:27:27,860
Yes, well, you can get those hand kisses
in Paris for a dime a dozen.
385
00:27:28,140 --> 00:27:30,760
I can see right now that you've never
known any decent people in your whole
386
00:27:30,760 --> 00:27:31,699
life.
387
00:27:31,700 --> 00:27:34,320
You've been living like a tramp when you
judge everybody else by yourself.
388
00:27:34,700 --> 00:27:37,460
I won't have you detaining to me. I
simply won't.
389
00:27:39,240 --> 00:27:40,540
They're going to throw things, huh?
390
00:27:40,780 --> 00:27:42,760
I'll go out with whomever I please.
391
00:27:43,040 --> 00:27:45,840
You understand that? And please keep
your friends off of me.
392
00:27:46,820 --> 00:27:48,960
Oh, a fighter too, huh?
393
00:27:49,620 --> 00:27:52,500
I'll kill you. I'll teach you how to
behave. You ought to stay right here in
394
00:27:52,500 --> 00:27:55,540
jail and rot. And don't forget you're
being paid for this. It's too much of a
395
00:27:55,540 --> 00:27:56,540
great thing.
396
00:27:57,200 --> 00:28:02,900
It's the protection of his wife, always
deserving of the highest considerations
397
00:28:02,900 --> 00:28:07,600
as such, and as the presumed mother of
his future children.
398
00:28:08,080 --> 00:28:14,820
Aunque ambas partes quedan igualmente
obligadas a una mutua lealtad y a una
399
00:28:14,820 --> 00:28:17,600
mutua fidelidad. You're going to start
figuring out what your fee is. It looks
400
00:28:17,600 --> 00:28:19,180
like you're going to get paid. Thank
you, Jimmy.
401
00:28:21,100 --> 00:28:24,720
Does he say that he's not to be paid the
5 ,000 until the divorce?
402
00:28:25,280 --> 00:28:29,040
Yes, but in the first six months he
doesn't get paid at all. That's good.
403
00:28:37,670 --> 00:28:41,010
When we finish here, I'm going to send a
telegram to Uncle Walter that we're
404
00:28:41,010 --> 00:28:42,010
leaving immediately.
405
00:28:42,470 --> 00:28:44,030
Miss Fuller. Oh, beg pardon.
406
00:28:44,310 --> 00:28:48,450
He said you take this man to be your
husband.
407
00:28:48,790 --> 00:28:49,890
Yes, yes, of course.
408
00:28:50,290 --> 00:28:51,290
We might fly.
409
00:28:52,650 --> 00:28:58,690
I want
410
00:28:58,690 --> 00:29:01,610
to pay that innkeeper right away.
411
00:29:02,650 --> 00:29:04,630
Huh? He says...
412
00:29:04,860 --> 00:29:07,460
Do you take this woman to be your wife?
413
00:29:07,800 --> 00:29:08,800
Oh, yeah, sure, sure.
414
00:29:09,000 --> 00:29:10,300
I owe him about 90 bucks.
415
00:29:15,120 --> 00:29:21,700
He says you both are
416
00:29:21,700 --> 00:29:25,820
married. Thank you. Thank you very much.
Thank you very much. Come on, let's go
417
00:29:25,820 --> 00:29:26,820
to the hotel and pack immediately.
418
00:29:30,820 --> 00:29:31,820
It is finished.
419
00:29:32,360 --> 00:29:33,360
It is finished.
420
00:29:33,960 --> 00:29:35,700
Come on, let's go to the bank and get
the money.
421
00:30:35,400 --> 00:30:38,420
Now, boys, all the way through, I want
you more rubato.
422
00:30:39,220 --> 00:30:41,100
You're sure you have enough of this for
40 costumes?
423
00:30:41,320 --> 00:30:43,300
Oh, yes, madam, plenty. This is for the
serenade, isn't it?
424
00:30:43,780 --> 00:30:46,480
Yes. I'll have a sample made of this and
bring it down tomorrow, please.
425
00:30:46,740 --> 00:30:48,440
Thanks. Well, maestro, how goes it?
426
00:30:48,660 --> 00:30:51,260
As well as can be expected. I heard the
song you wrote. It's beautiful.
427
00:30:51,520 --> 00:30:53,400
Thank you. What are you calling it? Our
song.
428
00:30:53,940 --> 00:30:55,520
Not much of a title, I'm afraid. It'll
do.
429
00:30:55,800 --> 00:30:57,220
Oh, what a night it's going to be.
430
00:30:57,620 --> 00:30:59,940
Lucky thing that quota number came in on
time.
431
00:31:00,400 --> 00:31:03,020
Yes. If it hadn't, we'd have had to give
up the whole thing.
432
00:31:03,480 --> 00:31:06,800
Why, you're here every day, aren't you?
Yes, we're from the music studio
433
00:31:06,800 --> 00:31:09,120
upstairs, and we like to hear you sing.
434
00:31:09,320 --> 00:31:10,520
Do you study singing?
435
00:31:10,820 --> 00:31:13,820
Uh -huh, but we like to hear you sing.
All right, darling, you may.
436
00:31:14,120 --> 00:31:15,360
Can I go get my friend?
437
00:31:15,600 --> 00:31:16,600
Yes, why not?
438
00:31:16,680 --> 00:31:19,060
Come on, we'll go inside and see Uncle
Walter.
439
00:31:22,080 --> 00:31:24,380
Hello, Uncle Walter. Hello, everybody.
440
00:31:24,760 --> 00:31:28,460
I brought a lot of singers with me. Oh,
Louise, I told you not to come.
441
00:31:28,820 --> 00:31:32,100
Oh, but darling, I'm crazy about your
new song, and I'm longing to try it.
442
00:31:32,440 --> 00:31:33,900
I brought my own audience with me, see?
443
00:31:34,240 --> 00:31:37,200
Well, boys, it looks as if we won't be
needing you.
444
00:31:37,560 --> 00:31:38,740
Better go out and take a smoke.
445
00:31:39,300 --> 00:31:40,300
Aren't they telling me?
446
00:31:41,200 --> 00:31:43,420
Yes, he said I could bring you. Gee,
that's swell.
447
00:32:55,370 --> 00:32:56,770
What's the matter, darling? You're
crying.
448
00:32:56,990 --> 00:32:57,629
Come here.
449
00:32:57,630 --> 00:32:58,069
I fell.
450
00:32:58,070 --> 00:32:58,929
You fell.
451
00:32:58,930 --> 00:33:00,190
Oh, that's a shame.
452
00:33:00,470 --> 00:33:01,470
What have you got here?
453
00:33:01,870 --> 00:33:03,830
It's a little wooden doll. He whistles.
454
00:33:04,050 --> 00:33:05,050
He whistles?
455
00:33:05,430 --> 00:33:07,210
We'd like to hear him, wouldn't we?
Yeah.
456
00:33:07,750 --> 00:33:09,050
He can't. He's grown.
457
00:33:09,410 --> 00:33:13,070
Oh, what a shame. And he's such a nice
little fellow, too.
458
00:33:13,370 --> 00:33:16,430
Why, I know a story about a little boy
just like that. Would you like to hear
459
00:33:16,430 --> 00:33:18,990
him? Yeah, that's why I came here. Would
you? Yeah.
460
00:33:19,290 --> 00:33:19,989
All right.
461
00:33:19,990 --> 00:33:22,930
Go over there and sit down now. Make
yourself very comfortable.
462
00:33:23,150 --> 00:33:24,650
And I'll tell you all...
463
00:33:30,060 --> 00:33:34,220
Why, once I had a toy. A little wooden
boy.
464
00:33:36,700 --> 00:33:43,700
When I wound him up, I would listen to
him all
465
00:33:43,700 --> 00:33:45,020
day.
466
00:33:47,940 --> 00:33:54,700
Hands apart his hips, the pocket of his
lips, no trace of fear was in his
467
00:33:54,700 --> 00:33:55,700
eyes.
468
00:37:32,080 --> 00:37:32,899
Clear it is.
469
00:37:32,900 --> 00:37:36,380
Yes, I say, but if I'm Capricorn, I
really shouldn't start my novel till
470
00:37:36,380 --> 00:37:37,840
year, should I? Oh, goodness, no.
471
00:37:38,060 --> 00:37:39,360
Oh, thank you so much.
472
00:37:40,760 --> 00:37:44,300
Ah, Marianne, she's not home yet. Oh,
now, stop fretting. She's driving
473
00:37:44,300 --> 00:37:44,859
the park.
474
00:37:44,860 --> 00:37:47,400
Here's a sample of the sword they
delivered for the Ferrara number. Oh,
475
00:37:47,400 --> 00:37:50,420
you. Marianne, why don't you talk to
Louise and get her to go away to the
476
00:37:50,420 --> 00:37:54,280
seashore for a while? I shan't need her
for a week. The seashore's very bad for
477
00:37:54,280 --> 00:37:57,220
my sciatica. That's why we can't go. The
seashore's bad for his sciatica.
478
00:37:57,420 --> 00:37:58,339
Hello, everybody.
479
00:37:58,340 --> 00:38:01,740
I've never known New York to be so
divine. Hello, Uncle Walter. How are
480
00:38:02,080 --> 00:38:05,100
When I change, we'll all go out for
dinner. Shall we, best dear? Oh, no,
481
00:38:05,100 --> 00:38:06,400
bother. We've got that little Swedish
place.
482
00:38:57,230 --> 00:39:00,750
That's not nice, Queen. Never startle a
strong man out of a sound sleep. It's
483
00:39:00,750 --> 00:39:02,810
dangerous. What do you mean by coming
here?
484
00:39:03,670 --> 00:39:06,070
Say, you know, I was just looking at
this picture of you when you were a
485
00:39:06,070 --> 00:39:09,010
youngster. Lovely girl. I wonder what
happened to her. Will you please explain
486
00:39:09,010 --> 00:39:10,010
your presence here?
487
00:39:10,670 --> 00:39:12,870
Does a husband have to explain why he
comes home?
488
00:39:13,090 --> 00:39:15,510
I had trouble enough with your butler. I
finally had to show him our marriage
489
00:39:15,510 --> 00:39:17,630
certificate. Well, you're forcing me to
have you put out.
490
00:39:17,870 --> 00:39:20,970
No, I wouldn't do that if I were you,
Queen. It's liable to raise too much of
491
00:39:20,970 --> 00:39:23,650
rumpus. Yes, the first thing you know,
the newspapers might hear of it.
492
00:39:25,480 --> 00:39:27,860
I mean, you ought to do something about
this bed. It's much too comfortable.
493
00:39:28,720 --> 00:39:32,420
And won't your friends be shocked? Think
of it. Louise Fuller, marriage for
494
00:39:32,420 --> 00:39:33,420
convenience.
495
00:39:33,800 --> 00:39:37,680
If you have any idea of blackmailing
me... Oh, what a nasty word.
496
00:39:37,880 --> 00:39:38,880
Why did you come here?
497
00:39:39,220 --> 00:39:40,400
You really want to know? Yes.
498
00:39:41,040 --> 00:39:44,300
Well, I came here because I got to
worrying about you. Got to worrying
499
00:39:44,300 --> 00:39:45,420
you were being faithful to me.
500
00:39:45,740 --> 00:39:48,900
Got so I couldn't sleep nights. You're
being ridiculous, aren't you?
501
00:39:49,360 --> 00:39:50,360
Am I?
502
00:39:51,360 --> 00:39:52,360
You want to know something?
503
00:39:54,280 --> 00:39:57,600
Before I met you, I didn't care whether
school kept or not, but now I have a
504
00:39:57,600 --> 00:40:01,480
responsibility. I'm a husband, and I
like it. Please do me a favor and don't
505
00:40:01,480 --> 00:40:02,520
trouble yourself about me.
506
00:40:03,100 --> 00:40:06,740
What I can't figure out is why you did
it. You're a sensible woman, and
507
00:40:06,740 --> 00:40:07,900
me was a little crazy.
508
00:40:08,500 --> 00:40:09,399
What's the answer?
509
00:40:09,400 --> 00:40:10,400
It's none of your business.
510
00:40:10,760 --> 00:40:12,020
All right, then I'll tell you what I
think.
511
00:40:12,260 --> 00:40:14,580
Cigarette? Oh, I forgot you're an opera
singer.
512
00:40:15,160 --> 00:40:17,460
You had to get back here, and it must
have been to some man.
513
00:40:17,760 --> 00:40:20,440
I might as well tell you. I'll have to
look him over before I give my approval.
514
00:40:21,140 --> 00:40:24,300
Approval? Of course, you don't think I'd
let my wife marry anyone without my
515
00:40:24,300 --> 00:40:27,560
okay. You're not making any sense, and
I'd appreciate it if you'd leave.
516
00:40:28,500 --> 00:40:32,400
All right, if you insist upon throwing
your own husband out, hungry and
517
00:40:32,400 --> 00:40:33,400
penniless.
518
00:40:35,740 --> 00:40:37,580
You see, I came to stay.
519
00:40:38,400 --> 00:40:41,040
What did you do with the $2 ,000 I gave
you? The $2 ,000?
520
00:40:41,980 --> 00:40:43,300
Oh, say, I almost forgot.
521
00:40:43,660 --> 00:40:44,980
I brought you a wedding present.
522
00:40:46,260 --> 00:40:47,260
Wait a minute.
523
00:40:47,380 --> 00:40:49,760
An original Gauguin sketch, a pet, too.
Look.
524
00:40:50,980 --> 00:40:51,919
Why, why?
525
00:40:51,920 --> 00:40:55,080
How much did you pay for that? You like
it, huh? Went for a song, $1 ,800.
526
00:40:55,560 --> 00:40:56,558
$1 ,800?
527
00:40:56,560 --> 00:40:57,860
Do you mean to say... It was a steal.
528
00:40:59,140 --> 00:41:00,460
I'll give you a check for the amount.
529
00:41:01,960 --> 00:41:03,740
There you go, spoiling everything.
530
00:41:04,100 --> 00:41:07,000
I suppose you've got too much principle
to take this. One of these days I'll
531
00:41:07,000 --> 00:41:09,440
teach you the difference between earning
your keep and being kept.
532
00:41:09,700 --> 00:41:12,260
Well, it's yours if you want it. You
have some money coming to you when we're
533
00:41:12,260 --> 00:41:16,060
divorced. Sorry, Queen, but I'm afraid I
can't take it because chances are we'll
534
00:41:16,060 --> 00:41:17,060
never be divorced.
535
00:41:19,240 --> 00:41:22,100
I think I'd better go. It seems to be
getting chillier in here every minute.
536
00:41:24,720 --> 00:41:27,240
Why it takes her so long? I'm getting
hungry.
537
00:41:27,560 --> 00:41:30,460
She's probably got a man in there. If
she has, I kill myself.
538
00:41:41,380 --> 00:41:44,100
I'm sorry, darling. I couldn't carry
more than 50 pounds of ice in this
539
00:41:44,100 --> 00:41:46,260
suitcase. Next time I come, I'll bring
my truck. Who are you?
540
00:41:46,860 --> 00:41:48,760
Well, that's obvious, my friend. I'm the
Iceman.
541
00:41:52,600 --> 00:41:55,160
Keep looking at that sketch I brought
you. It's got something to say to you.
542
00:41:56,500 --> 00:41:57,500
Bye, Mrs. Hudson.
543
00:41:58,160 --> 00:41:59,240
Goodbye, Mr. Hudson.
544
00:42:01,960 --> 00:42:05,340
That's a nasty habit you're getting
into. I'll have to do something about
545
00:42:05,340 --> 00:42:06,340
seeing you.
546
00:42:10,980 --> 00:42:11,980
Poor boy.
547
00:42:13,819 --> 00:42:16,580
Who is this man? You're quite right,
Uncle Walter. We'd better go to the
548
00:42:16,580 --> 00:42:19,720
seashore for a while. Who is this man?
You leave it once. I am talking to you.
549
00:42:19,900 --> 00:42:22,200
You make arrangements, Mary. Who is this
man?
550
00:42:22,620 --> 00:42:24,040
Didn't you hear him? He's the Iceman.
551
00:42:25,760 --> 00:42:27,200
Oh, I feel myself.
552
00:43:14,250 --> 00:43:15,250
You still here?
553
00:43:15,470 --> 00:43:17,730
Whatever made you suggest coming to this
place?
554
00:43:18,030 --> 00:43:19,050
Oh, I thought you'd like it.
555
00:43:19,290 --> 00:43:20,530
Why don't you go out for a walk?
556
00:43:20,930 --> 00:43:22,870
We haven't budged out of this room in
over a week.
557
00:43:23,230 --> 00:43:24,550
Oh, it's dull here.
558
00:43:25,650 --> 00:43:28,570
Hank arranged a couple of interviews,
but I told him to cancel them. I'm glad
559
00:43:28,570 --> 00:43:29,149
you did.
560
00:43:29,150 --> 00:43:31,190
Your husband, that is your husband
telephoned today.
561
00:43:33,230 --> 00:43:34,230
Oh, he did?
562
00:43:34,530 --> 00:43:35,530
Yes, he's here, you know.
563
00:43:36,250 --> 00:43:39,370
Here? He calls every day. I told him if
he didn't stop annoying us, we'd turn
564
00:43:39,370 --> 00:43:40,370
him over to the police.
565
00:43:40,570 --> 00:43:43,390
That was all right, wasn't it? Oh, yes,
of course, naturally.
566
00:43:44,300 --> 00:43:46,380
I wonder how he found out where we were.
567
00:43:46,980 --> 00:43:47,839
Can't imagine.
568
00:43:47,840 --> 00:43:49,740
The next time he calls, I'll talk to him
myself.
569
00:43:50,080 --> 00:43:52,680
I'll give him a piece of my mind. I
don't blame you.
570
00:43:53,860 --> 00:43:55,680
This little trinket.
571
00:43:56,600 --> 00:43:59,560
I was left at the desk for you. My
goodness, what's this?
572
00:43:59,820 --> 00:44:02,500
Maybe it's your quota number. And say
there's a prince stopping at this hotel.
573
00:44:02,520 --> 00:44:05,260
He's from India, one of those Maharajas.
Now, if I can get him to have his
574
00:44:05,260 --> 00:44:08,100
picture taken with you, I can start a
romance that would... Don't be
575
00:44:08,220 --> 00:44:10,460
Hank. Come on, Hank, you're getting
desperate. But I thought it was a good
576
00:44:10,620 --> 00:44:12,880
I've got an idea for a story that'll
land us on the front page of every
577
00:44:12,880 --> 00:44:15,280
newspaper. You have? All you've got to
do is drown three people.
578
00:44:33,359 --> 00:44:35,240
You're dead wrong. Yeah, I'm wrong, huh?
579
00:44:35,720 --> 00:44:38,380
Say, you know, the trouble with most
countries today is they try to make the
580
00:44:38,380 --> 00:44:41,460
switch too abruptly. You can't change a
social order without first changing the
581
00:44:41,460 --> 00:44:43,340
viewpoint of the people. That takes at
least three generations.
582
00:44:44,340 --> 00:44:47,380
Sit down. Let's talk it over. Oh, I'm
sorry, mister. I can't do that. Oh, now,
583
00:44:47,400 --> 00:44:48,520
come on, pal. Sit down, will you?
584
00:44:50,020 --> 00:44:50,959
Now, look.
585
00:44:50,960 --> 00:44:55,600
As I understand the thing, any
government that... For two, please.
586
00:44:55,820 --> 00:44:56,820
Yeah, madame.
587
00:45:00,160 --> 00:45:03,320
Look me up on the beach sometime, my
friend. We'll really go to town. Yes,
588
00:45:05,300 --> 00:45:08,500
Oh, just one phone call to make and I'll
be right back. What are we doing here?
589
00:45:08,780 --> 00:45:10,060
Well, Hank said it was important.
590
00:45:10,280 --> 00:45:11,280
Well, where's Hank?
591
00:45:13,840 --> 00:45:14,840
Wait a minute, Queen.
592
00:45:14,920 --> 00:45:15,920
Please don't go.
593
00:45:16,060 --> 00:45:17,180
Didn't you get my note of apology?
594
00:45:17,400 --> 00:45:18,400
I wasn't interested.
595
00:45:18,440 --> 00:45:21,380
You should be. Apologies are rare in my
life. I'm overcome.
596
00:45:21,960 --> 00:45:22,759
Yes, sir.
597
00:45:22,760 --> 00:45:23,800
What do you have? Nothing.
598
00:45:24,120 --> 00:45:26,600
A martini with the speed of an antelope.
Yes, sir.
599
00:45:27,340 --> 00:45:29,600
I did say some pretty bad things at
that, and I'm sorry.
600
00:45:30,460 --> 00:45:31,460
They were stupid.
601
00:45:31,640 --> 00:45:33,080
Well, I was just trying to hit home.
602
00:45:33,280 --> 00:45:34,740
Maybe I shouldn't have used a
sledgehammer.
603
00:45:34,960 --> 00:45:37,200
I suppose being kind to people is no
longer a virtue.
604
00:45:37,740 --> 00:45:40,220
Oh, now, come on, Queen. You've got good
eyes.
605
00:45:41,280 --> 00:45:42,280
Pretty ones, too.
606
00:45:42,660 --> 00:45:44,000
Why don't you use them to see with?
607
00:45:44,700 --> 00:45:45,960
Apparently, yours are much sharper.
608
00:45:46,320 --> 00:45:47,580
What do you see that I don't?
609
00:45:49,200 --> 00:45:50,740
Right now, all I can see is you.
610
00:45:51,740 --> 00:45:54,640
The trouble is, I can't see you. They
got you covered up under a dark cloud.
611
00:45:56,240 --> 00:45:57,240
All right, boys.
612
00:45:57,260 --> 00:45:58,260
Here she is.
613
00:45:58,400 --> 00:46:00,860
Please, hey. One of the local papers
wants an informal picture.
614
00:46:01,520 --> 00:46:05,840
Okay, Eddie. Right there. Fine. Now
then, one from this way. Okay, Joe?
615
00:46:05,840 --> 00:46:07,280
you. Thank you very much.
616
00:46:07,980 --> 00:46:08,980
Excuse me.
617
00:46:12,300 --> 00:46:14,660
You like this sort of thing? It's part
of my business.
618
00:46:14,920 --> 00:46:17,680
Does your press agent follow you
everywhere you go? You've got about as
619
00:46:17,680 --> 00:46:20,420
privacy as the quintuplets. Why don't
you give up this punch -and -judy
620
00:46:20,420 --> 00:46:21,720
existence? What would you suggest?
621
00:46:22,200 --> 00:46:23,280
Oh, get rid of all this.
622
00:46:23,500 --> 00:46:24,680
They'll be in your bedroom next.
623
00:46:25,420 --> 00:46:28,540
And those sycophants, get rid of them
too. That'll be the beginning of your
624
00:46:28,540 --> 00:46:30,400
freedom. I'm free. Are you? Yes.
625
00:46:33,960 --> 00:46:36,040
Look, the storm is gathering.
626
00:46:41,960 --> 00:46:43,000
Let's get out of here.
627
00:46:43,300 --> 00:46:44,300
Now you're talking.
628
00:46:44,960 --> 00:46:48,740
Thank you, my antelope friend.
629
00:46:53,930 --> 00:46:54,928
I can't, sir.
630
00:46:54,930 --> 00:46:56,290
Pistols at dawn, twenty paces.
631
00:47:05,370 --> 00:47:07,350
Ain't much to gaze upon, but tis mine
own.
632
00:47:07,750 --> 00:47:12,070
It's rather quaint. No white cracks out
of you. And now, oh mighty queen, if tis
633
00:47:12,070 --> 00:47:14,270
not beneath thee. When are you going to
stop calling me queen?
634
00:47:14,490 --> 00:47:15,490
When you stop being one.
635
00:47:21,610 --> 00:47:22,598
Just a moment.
636
00:47:22,600 --> 00:47:23,780
Just one moment.
637
00:47:35,460 --> 00:47:37,760
The hand is quicker than the handle.
638
00:48:01,740 --> 00:48:03,120
What have you done about getting the
divorce?
639
00:48:03,880 --> 00:48:06,380
Not a thing until I find out who the
other man is.
640
00:48:06,660 --> 00:48:07,660
What other man?
641
00:48:07,980 --> 00:48:09,680
The one you came back to New York for.
642
00:48:10,800 --> 00:48:11,800
Oh, yes.
643
00:48:12,120 --> 00:48:13,500
The one you married me for.
644
00:48:13,820 --> 00:48:15,980
Don't be silly. There is no other man.
645
00:48:21,760 --> 00:48:24,840
You better bring him over for my
approval.
646
00:48:25,220 --> 00:48:26,460
Don't believe me, do you? No.
647
00:48:27,140 --> 00:48:29,260
I suppose I'll have to hire a man for
the purpose.
648
00:48:30,420 --> 00:48:31,420
What again?
649
00:48:37,400 --> 00:48:38,400
Smell that?
650
00:48:38,600 --> 00:48:39,600
Know what it is?
651
00:48:40,080 --> 00:48:43,680
It's honeysuckle. Get acquainted with
it. It'll soothe a seething soul.
652
00:48:44,240 --> 00:48:45,820
Sounds like advertising copy.
653
00:48:46,400 --> 00:48:48,400
It is. I'm advertising nature.
654
00:48:53,820 --> 00:48:54,820
Stars are disappearing.
655
00:48:55,180 --> 00:48:56,178
It might rain.
656
00:48:56,180 --> 00:48:57,180
Do you mind?
657
00:48:57,420 --> 00:48:58,920
No, but I think we ought to go back.
658
00:49:02,280 --> 00:49:04,600
i want to show you one of the things
that makes life worthwhile
659
00:49:04,600 --> 00:49:12,600
you
660
00:49:12,600 --> 00:49:14,480
know this part of the country rather
well don't you
661
00:49:29,980 --> 00:49:30,980
Oh, what's that?
662
00:49:31,980 --> 00:49:34,580
Oh, anything can happen. Oh, this place
is full of things.
663
00:49:49,740 --> 00:49:50,740
It's heavenly.
664
00:49:52,120 --> 00:49:53,200
Come on, sit down a minute.
665
00:50:04,140 --> 00:50:05,140
Shut your eyes and listen.
666
00:50:07,660 --> 00:50:08,660
You hear it?
667
00:50:09,180 --> 00:50:10,180
What?
668
00:50:10,340 --> 00:50:11,340
The music.
669
00:50:13,820 --> 00:50:15,200
Nobody's been able to capture it yet.
670
00:50:15,880 --> 00:50:17,620
That's the only true music in the world.
671
00:50:18,420 --> 00:50:19,740
The singing of the birds.
672
00:50:20,260 --> 00:50:21,480
The cry of a wolf.
673
00:50:22,480 --> 00:50:24,320
The rustle of the wind through the
leaves.
674
00:50:24,660 --> 00:50:26,020
You're telling me nature, aren't you?
675
00:50:26,960 --> 00:50:28,280
Nature needs a talesman, yeah.
676
00:50:28,640 --> 00:50:29,760
Tell me something. What?
677
00:50:30,220 --> 00:50:33,400
All this jumping about from place to
place, why do you do it? Why don't you
678
00:50:33,400 --> 00:50:34,400
settle down?
679
00:50:34,580 --> 00:50:35,580
That'd be dull.
680
00:50:36,460 --> 00:50:37,580
How'd you happen to be in Mexico?
681
00:50:38,620 --> 00:50:42,620
Well, I saw a picture in a magazine of a
sunset down there. I got hungry for the
682
00:50:42,620 --> 00:50:43,980
real thing, so I hopped down and painted
it.
683
00:50:44,980 --> 00:50:46,020
I'd like to see it sometime.
684
00:50:46,560 --> 00:50:49,020
A priest in Ensenada got stuck on it, so
I gave it to him.
685
00:50:49,800 --> 00:50:50,800
Are you a good artist?
686
00:50:51,500 --> 00:50:53,000
Sometimes, when I do something for
myself.
687
00:50:55,540 --> 00:50:56,540
Why don't you try it?
688
00:50:57,460 --> 00:50:58,460
Try what?
689
00:50:58,700 --> 00:51:00,240
Sing for the sheer joy of singing.
690
00:51:00,740 --> 00:51:01,960
Sing just to please yourself.
691
00:51:03,540 --> 00:51:04,840
You've worked very hard, haven't you?
692
00:51:05,940 --> 00:51:06,919
Mm -hmm.
693
00:51:06,920 --> 00:51:07,899
For what?
694
00:51:07,900 --> 00:51:09,000
To sing professionally?
695
00:51:09,340 --> 00:51:10,480
To sing for a paycheck?
696
00:51:11,560 --> 00:51:14,040
For the approbation of a diamond
-studded audience?
697
00:51:14,380 --> 00:51:15,580
Oh, where's the fun?
698
00:51:16,860 --> 00:51:19,460
Listen, you want to get a real bang?
699
00:51:21,040 --> 00:51:22,060
Sing something now.
700
00:51:23,100 --> 00:51:24,100
Now?
701
00:51:24,480 --> 00:51:26,860
Sure, sing for the greatest audience in
the world.
702
00:51:29,550 --> 00:51:31,610
Sing because something sings inside of
you.
703
00:51:35,650 --> 00:51:36,650
Will you?
704
00:51:59,660 --> 00:52:06,240
Who writes the lovely word that all the
happy
705
00:52:06,240 --> 00:52:07,240
birds...
706
00:55:14,830 --> 00:55:15,830
like that in your life?
707
00:56:30,400 --> 00:56:31,520
Hey, come on, open up.
708
00:56:31,820 --> 00:56:32,820
Open up.
709
00:56:32,960 --> 00:56:34,200
Maybe they won't take us in.
710
00:56:34,560 --> 00:56:36,540
Come on, open up at the speed of your
envelope.
711
00:56:40,020 --> 00:56:43,240
Jimmy. Oh, Jimmy, you're home.
712
00:56:44,640 --> 00:56:45,640
Jimmy,
713
00:56:46,080 --> 00:56:49,400
we missed you so. All right, come on in.
714
00:56:50,200 --> 00:56:51,200
Come on, Pa.
715
00:56:52,980 --> 00:56:55,720
He's come home. Jimmy Hudson's come
home. Hurry, Pa.
716
00:56:55,920 --> 00:56:58,260
You know, we were talking about you last
night, and I said to Pa,
717
00:56:59,020 --> 00:57:00,020
No, he'll be home soon.
718
00:57:00,140 --> 00:57:01,480
Oh, Jimmy.
719
00:57:01,860 --> 00:57:03,400
Hiya, babe. How are you? Look how I'm
all wet.
720
00:57:03,800 --> 00:57:07,300
This is a surprise, Jimmy. It's been
over a year. You look fine.
721
00:57:07,700 --> 00:57:08,700
Hey, you're looking all right yourself.
722
00:57:08,900 --> 00:57:10,480
How's the old lumbago? Oh, gone.
723
00:57:10,860 --> 00:57:12,440
Fine. I don't think you had anything
anyway.
724
00:57:13,000 --> 00:57:15,600
Hey, the old place looks all right,
doesn't it? Well, we've done our best to
725
00:57:15,600 --> 00:57:16,600
take care of it.
726
00:57:17,920 --> 00:57:18,920
Hey,
727
00:57:19,540 --> 00:57:23,360
squeeze it. Squeeze it. Oh, good old
squeeze it. Good old squeeze it.
728
00:57:26,660 --> 00:57:27,660
Holy smoke.
729
00:57:28,320 --> 00:57:31,500
I'm sorry, dear. This is Mr. and Mrs.
Hamilton. Otherwise known as Babe and
730
00:57:31,500 --> 00:57:34,240
Toots. They're my two kids. I had a
tough time bringing them up, too. How do
731
00:57:34,240 --> 00:57:35,238
do?
732
00:57:35,240 --> 00:57:36,240
How do you do?
733
00:57:38,680 --> 00:57:39,680
Oh,
734
00:57:40,260 --> 00:57:44,320
this is... This is my wife.
735
00:57:45,500 --> 00:57:46,500
Your wife?
736
00:57:46,600 --> 00:57:47,600
Your wife.
737
00:57:48,420 --> 00:57:49,420
Oh, my dear.
738
00:57:49,640 --> 00:57:50,720
My dear.
739
00:57:51,900 --> 00:57:54,060
Jimmy, how's his wife? Let me look at
you.
740
00:57:55,600 --> 00:57:56,600
Oh, my dear.
741
00:57:56,800 --> 00:57:58,500
I hope you'll be very happy, Mrs.
Hudson.
742
00:57:58,720 --> 00:57:59,720
Her name's Louise.
743
00:57:59,980 --> 00:58:00,980
Louise?
744
00:58:01,040 --> 00:58:02,880
That was my mother's name, Louise.
745
00:58:03,360 --> 00:58:06,600
Say, Ma, she'll catch a death. You'd
better take her up and run a warm bath.
746
00:58:06,600 --> 00:58:10,040
my goodness, yes. Come along, dear. You
get the bag so she can change. No, we
747
00:58:10,040 --> 00:58:12,140
didn't bring anything. Left it at the
hotel. Fix her up or something, will
748
00:58:12,160 --> 00:58:14,920
Tess? Yes, of course. Come along, dear.
You must be frozen to the bone.
749
00:58:15,780 --> 00:58:19,740
Say, have you had your supper? No, we're
starved. Ma, is any lamb left?
750
00:58:20,200 --> 00:58:23,320
Yes. Put it on the stove and I'll be
down in just a minute. Okay.
751
00:58:23,580 --> 00:58:25,820
Oh, but first of all, Start a fire.
752
00:58:31,840 --> 00:58:38,840
So you were married in
753
00:58:38,840 --> 00:58:39,840
Mexico.
754
00:58:43,280 --> 00:58:45,520
I'll bet it must have been romantic.
755
00:58:50,540 --> 00:58:54,970
Here. This is pie. It'll just about fit
you. Thank you. How are the pants?
756
00:58:55,190 --> 00:58:56,350
Oh, fine, thanks.
757
00:58:58,350 --> 00:59:00,630
How long have you known Jimmy?
758
00:59:01,490 --> 00:59:03,050
Oh, since he was that high.
759
00:59:03,510 --> 00:59:06,470
You know, upon me, we used to work for
Jimmy's folks.
760
00:59:07,030 --> 00:59:10,990
When they passed on, may God rest their
souls, Jimmy took us to live with him.
761
00:59:11,610 --> 00:59:13,170
I hope you'll like it here.
762
00:59:13,850 --> 00:59:15,710
Jimmy's always chasing off somewhere.
763
00:59:16,090 --> 00:59:17,850
Maybe you can put an anchor on him.
764
00:59:19,990 --> 00:59:20,928
Feel better?
765
00:59:20,930 --> 00:59:21,638
Mm -hmm.
766
00:59:21,640 --> 00:59:22,640
Nice and warm.
767
00:59:25,960 --> 00:59:27,200
You look beautiful.
768
00:59:33,360 --> 00:59:34,700
I'm glad it's you.
769
00:59:35,400 --> 00:59:38,260
You're just what I imagined Jimmy's wife
would be like.
770
00:59:39,640 --> 00:59:42,460
He'll make you happy, Louise. Jimmy's a
good boy.
771
00:59:43,600 --> 00:59:46,680
Except he needs to have some common
sense knocked into him.
772
00:59:47,400 --> 00:59:51,300
You know, the Henderson Gallery wanted
to pay $10 ,000 for one of his pictures.
773
00:59:51,720 --> 00:59:54,700
They were crazy about it, but he
wouldn't sell it. He wouldn't?
774
00:59:54,920 --> 00:59:55,920
Did he say why?
775
00:59:56,120 --> 00:59:58,920
Yes, he said he was crazy about it, too.
And that was that.
776
00:59:59,360 --> 01:00:04,480
Goodness, here I am, blabbing my head
off, and the lamb on the stove past sure
777
01:00:04,480 --> 01:00:06,360
to ruin it. Friday, you must be
starving.
778
01:00:39,919 --> 01:00:40,919
Twelve yesterday.
779
01:00:41,280 --> 01:00:42,680
Be better next week, though.
780
01:00:43,340 --> 01:00:44,360
Like fish, Louise?
781
01:00:44,680 --> 01:00:45,700
Haven't done much of it.
782
01:00:46,140 --> 01:00:50,200
Well, I'll take you out in a day or so.
I know a little cold weather's nothing
783
01:00:50,200 --> 01:00:51,200
good.
784
01:00:51,280 --> 01:00:54,320
Sorry, babe, I'm afraid Louise can't
stay. She has some business in New York.
785
01:00:54,380 --> 01:00:56,860
Very important, isn't it, dear? Yes,
very important.
786
01:00:57,800 --> 01:00:58,960
I'm sorry, Mr. Hamilton.
787
01:01:03,760 --> 01:01:04,760
Hello?
788
01:01:05,020 --> 01:01:06,020
Wait a minute.
789
01:01:08,180 --> 01:01:09,180
Now, hello?
790
01:01:09,890 --> 01:01:10,890
Who?
791
01:01:11,050 --> 01:01:15,090
Paula? No, you must have the wrong
number. Hey, wait a minute, babe. Paula,
792
01:01:15,110 --> 01:01:16,110
that's for Louise.
793
01:01:16,570 --> 01:01:17,930
Oh, sorry.
794
01:01:18,430 --> 01:01:20,070
Yes, she's here.
795
01:01:20,510 --> 01:01:21,510
Hang on.
796
01:01:23,130 --> 01:01:25,090
Shucks. Forgot about your maiden name.
797
01:01:26,510 --> 01:01:28,230
Hello? Hello, darling.
798
01:01:28,550 --> 01:01:30,290
I was worried about you. Are you all
right?
799
01:01:31,230 --> 01:01:32,550
Oh, yes, yes, I'm fine.
800
01:01:33,150 --> 01:01:34,510
How did you find out I was here?
801
01:01:34,910 --> 01:01:37,830
Simple process of looking in the
telephone book. I'll get in the car and
802
01:01:37,830 --> 01:01:38,729
for you.
803
01:01:38,730 --> 01:01:39,910
Oh, no, no, no.
804
01:01:41,010 --> 01:01:42,730
I'm fine.
805
01:01:44,990 --> 01:01:46,510
What do you want to do? Stay there
tonight?
806
01:01:47,130 --> 01:01:48,750
Yes. Yes, of course.
807
01:01:49,950 --> 01:01:53,590
Oh, yes, I'm fine, thank you.
808
01:01:55,050 --> 01:01:56,410
Well, dear, I'm glad you're fine.
809
01:01:57,350 --> 01:01:58,350
Good luck.
810
01:01:59,090 --> 01:02:00,090
Goodbye.
811
01:02:01,890 --> 01:02:02,890
How are you feeling?
812
01:02:04,510 --> 01:02:06,650
Miserable. Oh, is that your press agent?
813
01:02:07,290 --> 01:02:08,290
Mm -hmm.
814
01:02:08,350 --> 01:02:10,170
Oh, that guy even found you here.
815
01:02:10,390 --> 01:02:11,229
How's the lamb?
816
01:02:11,230 --> 01:02:12,490
Delicious. Smell it.
817
01:02:13,910 --> 01:02:16,890
After supper, Pa, you better move the
double bed into Jimmy's room.
818
01:02:17,210 --> 01:02:18,370
They'll be needing it now.
819
01:02:18,890 --> 01:02:20,110
Yes, I guess so.
820
01:02:24,510 --> 01:02:25,510
Bababoo!
821
01:02:41,520 --> 01:02:46,420
When the lights are dim and low
822
01:02:46,420 --> 01:02:52,280
And the quiet shadows
823
01:02:52,280 --> 01:02:58,420
falling Softly come
824
01:02:58,420 --> 01:03:03,320
and softly go
825
01:03:03,320 --> 01:03:10,000
The rain's just about
826
01:03:10,000 --> 01:03:11,000
stopped.
827
01:03:41,870 --> 01:03:42,870
this hour of the night.
828
01:03:43,270 --> 01:03:44,270
Wait, I'll go and see.
829
01:03:48,590 --> 01:03:49,428
Hello, man.
830
01:03:49,430 --> 01:03:52,730
How are you? We were over to the hall of
practice and heard that Jim's home.
831
01:03:52,750 --> 01:03:53,870
Yeah, Jim's home. How are you?
832
01:03:55,930 --> 01:03:56,930
Hey,
833
01:03:57,530 --> 01:03:59,790
Charlie, where's the old doggo? Come on,
bring it in.
834
01:04:00,430 --> 01:04:01,430
Hello,
835
01:04:01,970 --> 01:04:02,968
Mom.
836
01:04:02,970 --> 01:04:05,310
Oh, uh, boys, I wanted to meet my wife.
837
01:04:05,850 --> 01:04:08,710
Well, went and got yourself hitched,
huh? Dog gone.
838
01:04:09,370 --> 01:04:12,720
I think this is, uh, Otto and Harvey.
and Ward and Jimmy and Shorty. They're
839
01:04:12,720 --> 01:04:14,260
five musical souls of this here part.
840
01:04:14,480 --> 01:04:17,100
Yes, with me at the piano, we used to
make up a sextet that was nothing short
841
01:04:17,100 --> 01:04:19,460
startling. Used to sing, too, believe it
or not.
842
01:04:19,700 --> 01:04:22,240
Well, we thought we'd drop in and spill
a few.
843
01:04:23,040 --> 01:04:24,280
No, not for me, no.
844
01:04:24,660 --> 01:04:27,060
From now on, my wife does all the
singing in the family.
845
01:04:27,280 --> 01:04:29,820
Well, maybe she'll join us. Yeah, we
could use a good soprano.
846
01:04:30,440 --> 01:04:31,620
Well, that all depends.
847
01:04:32,320 --> 01:04:33,279
How's her voice?
848
01:04:33,280 --> 01:04:35,640
Oh, a fan of meddling, I should say. I'd
like to hear.
849
01:04:36,460 --> 01:04:38,660
Yeah, maybe she'd better sing something.
850
01:04:39,140 --> 01:04:40,500
See if she'll fit in with us.
851
01:04:40,800 --> 01:04:43,060
Yeah, well, now, that's being practical,
Otto. What would you like?
852
01:04:43,300 --> 01:04:47,080
Well, it's almost everything. How about
Minnie the Moocher? Yes, Minnie the
853
01:04:47,080 --> 01:04:49,980
Moocher. Boys, I'm afraid she wouldn't
know that one. What makes you think so?
854
01:04:50,420 --> 01:04:51,980
Huh? What makes you think I wouldn't
know it?
855
01:04:52,420 --> 01:04:55,040
Oh, now, wait a minute, darling. They
said Minnie the Moocher. Look. I heard
856
01:04:55,040 --> 01:04:58,940
them. Honey, that's not by Puccini or
Verdi or... I know. Minnie the Moocher
857
01:04:58,940 --> 01:05:02,180
Cab Calloway, Irving Mills, and Clarence
Catskill, right?
858
01:05:02,400 --> 01:05:05,320
No, no, dear. Wait a minute, boys.
There's something wrong about this.
859
01:05:06,200 --> 01:05:07,540
You mean you really want to sing it?
860
01:05:08,420 --> 01:05:09,420
Mm -hmm.
861
01:05:26,890 --> 01:05:27,930
Here, fly. Let her have it.
862
01:05:40,310 --> 01:05:42,590
The wall here.
863
01:06:12,990 --> 01:06:19,370
She had a dream about the king
864
01:06:19,370 --> 01:06:20,970
of Britainania.
865
01:06:21,190 --> 01:06:26,030
He gave her gold and lots of champagne.
866
01:06:44,110 --> 01:06:46,010
Oh, poor men.
867
01:06:46,370 --> 01:06:48,350
Oh, poor men.
868
01:06:48,990 --> 01:06:53,990
Minnie used to sing that thing long
before they called it swing. She could
869
01:06:53,990 --> 01:06:55,250
a man to ruin with that.
870
01:08:13,080 --> 01:08:15,800
Good night, Mrs. Hudson. Good night.
871
01:08:16,120 --> 01:08:17,120
Come on, Ma.
872
01:08:17,310 --> 01:08:18,310
after ten o 'clock.
873
01:08:18,750 --> 01:08:20,290
Goodness, is it that late?
874
01:08:20,550 --> 01:08:21,569
Yes, yes, come on.
875
01:08:22,970 --> 01:08:24,130
Jimmy. Huh?
876
01:08:24,410 --> 01:08:26,069
Don't keep Louise up too late.
877
01:08:26,630 --> 01:08:28,770
It's bedtime and she must be tired out.
878
01:08:29,510 --> 01:08:31,790
Okay, good night. Good night, Jimmy.
879
01:08:33,529 --> 01:08:34,529
Good night, Louise.
880
01:08:34,810 --> 01:08:35,930
Good night. Good night, dear.
881
01:08:49,200 --> 01:08:50,200
I enjoyed it.
882
01:08:51,100 --> 01:08:52,760
Not bad, either. Bowled me over.
883
01:08:53,020 --> 01:08:54,020
Thank you.
884
01:08:54,200 --> 01:08:56,859
You bowled me over, too. I saw some of
your work upstairs.
885
01:08:57,960 --> 01:08:59,680
Why didn't you tell me this was your
house?
886
01:09:00,100 --> 01:09:01,340
I was afraid you wouldn't have come.
887
01:09:01,960 --> 01:09:02,960
Well, maybe not.
888
01:09:04,279 --> 01:09:07,040
I had to get you away even for a little
while, just to see how the other half
889
01:09:07,040 --> 01:09:08,040
lives.
890
01:09:08,220 --> 01:09:09,859
I like the way the other half lives.
891
01:09:11,340 --> 01:09:14,920
If I ask you a question about something,
will you tell me the truth?
892
01:09:15,420 --> 01:09:16,420
I don't know. What?
893
01:09:16,960 --> 01:09:18,060
Why did you marry me?
894
01:09:19,430 --> 01:09:21,870
I had a reason it was important I get
back to New York.
895
01:09:22,609 --> 01:09:23,649
Why did you do it?
896
01:09:25,729 --> 01:09:27,270
Oh, there was a lot of money in it.
897
01:09:27,890 --> 01:09:28,890
I said the truth.
898
01:09:29,850 --> 01:09:33,330
You spent all the money I gave you for
my wedding present.
899
01:09:34,910 --> 01:09:35,910
What's the real reason?
900
01:09:36,850 --> 01:09:37,850
Won't you tell me?
901
01:09:40,109 --> 01:09:41,109
Yeah, I'll tell you.
902
01:09:42,290 --> 01:09:45,090
You know, when I was a boy, the first
picture I ever drew was a picture of a
903
01:09:45,090 --> 01:09:46,090
girl.
904
01:09:46,149 --> 01:09:48,710
Pretty awkward job. She was a lot of
proportion and funny looking.
905
01:09:49,120 --> 01:09:50,120
Not to me.
906
01:09:50,340 --> 01:09:51,779
To me, she had all the virtues.
907
01:09:52,359 --> 01:09:54,400
Honesty and simplicity and no pretense.
908
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
Great pal.
909
01:09:57,020 --> 01:10:00,120
That night in Mexico, the night you
sang, for a minute I thought I caught a
910
01:10:00,120 --> 01:10:01,120
glimpse of her.
911
01:10:02,560 --> 01:10:03,560
And since then?
912
01:10:04,660 --> 01:10:06,900
Since then, she's been buried under a
mass of tinsel.
913
01:10:09,160 --> 01:10:11,320
You brought her here to try to figure
out, didn't you?
914
01:10:13,080 --> 01:10:14,640
Don't you think you've succeeded, Jimmy?
915
01:10:15,300 --> 01:10:16,300
Yeah, for a while.
916
01:10:17,260 --> 01:10:19,820
The only thing that worries me is
that...
917
01:10:19,820 --> 01:10:39,640
Ever
918
01:10:39,640 --> 01:10:41,520
been to the White Mountains?
919
01:10:42,380 --> 01:10:44,620
I know a spot up there you'd love.
920
01:10:45,440 --> 01:10:46,440
Mars and civilization.
921
01:10:47,180 --> 01:10:49,420
I stumbled on it one day when I was
wandering through the country.
922
01:10:50,400 --> 01:10:53,320
I stayed up there two months all by
myself. Never saw another human being.
923
01:10:54,220 --> 01:10:55,220
Oh, it was wonderful.
924
01:10:56,220 --> 01:10:58,900
Some of the pine trees up there are so
tall you can't even see the tops.
925
01:11:00,020 --> 01:11:03,800
At night I'd lie staring up at them,
trying to figure out what they were
926
01:11:03,800 --> 01:11:04,699
reaching for.
927
01:11:04,700 --> 01:11:05,900
Did you ever figure it out?
928
01:11:06,240 --> 01:11:09,240
Yeah. Fine, decided they weren't
reaching for a thing, just stretching
929
01:11:09,240 --> 01:11:11,020
lazy old bones at peace with the world.
930
01:11:13,160 --> 01:11:14,800
Hey, that's Big's best pipe.
931
01:11:16,140 --> 01:11:18,100
What are you doing up this time of
night? Come to bed.
932
01:11:18,400 --> 01:11:20,940
I bet you heard everything we said. Ah,
well, she won't say a word.
933
01:11:23,640 --> 01:11:24,900
Someday I'm going to take you up there.
934
01:11:25,220 --> 01:11:26,220
To the White Mountains?
935
01:11:26,440 --> 01:11:27,580
You'd go mad about the place.
936
01:11:28,520 --> 01:11:29,540
I'm sure I would.
937
01:11:31,700 --> 01:11:32,700
Say, how about now?
938
01:11:33,660 --> 01:11:35,700
Now? Yeah, what do you say we leave this
minute?
939
01:11:37,040 --> 01:11:38,300
I'd love it. Would you really?
940
01:11:38,540 --> 01:11:41,220
Yes. All right, we'll just disappear and
tell the world to go hang, huh?
941
01:11:41,920 --> 01:11:44,460
Marvelous. Well, well, I'll get down to
the store and get some provisions.
942
01:11:44,580 --> 01:11:46,940
Listen, get into your clothes. If we
leave right away, we'll get there just
943
01:11:46,940 --> 01:11:49,380
dawn breaks. Wait till you see it.
There's a sight that'll take your breath
944
01:11:49,380 --> 01:11:50,380
away.
945
01:11:51,060 --> 01:11:52,060
That's for nothing.
946
01:11:53,400 --> 01:11:54,480
Jimmy. Huh?
947
01:11:56,880 --> 01:11:57,880
What?
948
01:11:59,720 --> 01:12:00,720
That's for everything.
949
01:12:01,760 --> 01:12:03,600
I'll be back with the speed of four
antelopes.
950
01:12:14,060 --> 01:12:15,240
We're going to the mountains.
951
01:12:53,450 --> 01:12:54,450
Everything's set.
952
01:12:54,850 --> 01:12:55,850
Hey.
953
01:12:56,450 --> 01:12:58,590
Hey, mail this for me, will you,
Charlie?
954
01:12:58,910 --> 01:12:59,910
Just drop it in there.
955
01:13:00,270 --> 01:13:01,630
Yeah, I know, but you do it for me.
956
01:13:02,150 --> 01:13:03,870
Sure. Oh, wait a minute.
957
01:13:05,790 --> 01:13:06,930
Let me know when it goes down.
958
01:13:08,530 --> 01:13:09,530
Down?
959
01:13:11,010 --> 01:13:12,310
Well, it could depend on you, Charlie.
960
01:13:13,050 --> 01:13:15,750
Where's the rest of the stuff? Out in
the car, and that'll last you for
961
01:13:16,490 --> 01:13:17,590
Where are you going anyway?
962
01:13:17,870 --> 01:13:19,290
I said, hello there, Jimmy.
963
01:13:44,010 --> 01:13:45,310
Mr. and Mrs. Hudson's residence.
964
01:13:47,530 --> 01:13:52,070
Yes, this is... Oh, Hank, what are you
doing here?
965
01:13:53,890 --> 01:13:55,950
And how did you find out I was married?
966
01:13:56,730 --> 01:13:58,450
One of the boys got a wire from Mexico.
967
01:13:58,670 --> 01:14:00,850
We're down here at the village store and
we're coming right up.
968
01:14:01,210 --> 01:14:04,050
Well, you needn't waste your time
because I'm going away.
969
01:14:04,510 --> 01:14:05,790
What do you mean you're going away?
970
01:14:06,890 --> 01:14:07,890
Say, listen.
971
01:14:08,070 --> 01:14:10,870
This is great publicity for the
festival. You can't go away.
972
01:14:16,720 --> 01:14:17,720
Yes, the festival.
973
01:14:17,940 --> 01:14:19,720
Don't tell me you forgot about it.
974
01:14:20,520 --> 01:14:23,160
Uncle Walter's been working his head off
and he's got everything in shape.
975
01:14:54,060 --> 01:14:56,640
That's it. We've got enough provisions
to last for months out in the car. If we
976
01:14:56,640 --> 01:14:58,440
want short, we've got a couple of
fishing rods and a gun.
977
01:14:59,000 --> 01:15:00,700
Wait till I get some clothes and
blankets, honey. We're on our way.
978
01:15:01,220 --> 01:15:02,260
Jimmy. Yeah?
979
01:15:05,400 --> 01:15:06,400
Jimmy, I can't go.
980
01:15:07,340 --> 01:15:08,340
Why? What's the matter?
981
01:15:08,440 --> 01:15:09,940
I forgot all about the song festival.
982
01:15:10,380 --> 01:15:11,380
What song festival?
983
01:15:11,560 --> 01:15:14,880
I have to sing at a festival next month,
and I forgot all about it. Oh, don't be
984
01:15:14,880 --> 01:15:18,860
silly. Call it off. I can't. Well, you
sang at festivals before. One more
985
01:15:18,860 --> 01:15:20,280
lesson. I have to sing at this one.
986
01:15:21,360 --> 01:15:25,390
Why? It's a debt I've got to pay. It's
terribly important. More important than
987
01:15:25,390 --> 01:15:26,390
anything.
988
01:15:28,850 --> 01:15:29,769
How is it?
989
01:15:29,770 --> 01:15:31,730
It's for someone who's very close to me,
darling.
990
01:15:33,150 --> 01:15:34,530
And that's why you can't go, huh?
991
01:15:34,930 --> 01:15:36,790
But... But we can go later.
992
01:15:38,850 --> 01:15:39,850
I'll unload the stuff.
993
01:15:43,090 --> 01:15:44,090
Jimmy.
994
01:15:46,170 --> 01:15:49,670
If I didn't feel the obligation so
strongly, I... Yes, I know. I forgot all
995
01:15:49,670 --> 01:15:50,670
about your obligation.
996
01:15:51,250 --> 01:15:54,570
I guess I'd be up against them all the
time. Your obligation to your friends,
997
01:15:54,570 --> 01:15:55,650
your public, and to your... Jimmy!
998
01:15:56,450 --> 01:15:57,450
I'm sorry for you.
999
01:15:57,850 --> 01:15:59,230
You'll never dig yourself out.
1000
01:15:59,970 --> 01:16:02,350
I must have been crazy to think you
could. Please, darling.
1001
01:16:02,810 --> 01:16:05,490
Look, your only chance is to look an
obligation in the face and tell it to go
1002
01:16:05,490 --> 01:16:06,990
blazes, but you never will. That's a
cinch.
1003
01:16:07,550 --> 01:16:10,310
You got yourself hooked in by that bunch
of phonies around you, and you can't
1004
01:16:10,310 --> 01:16:11,310
get out.
1005
01:16:11,330 --> 01:16:12,670
I'm beginning to think you like it.
1006
01:16:16,030 --> 01:16:17,030
Hi, Mr. Fuller here.
1007
01:16:17,150 --> 01:16:19,150
Sure, you're right on time. Come on in.
1008
01:16:19,580 --> 01:16:20,299
She's yours.
1009
01:16:20,300 --> 01:16:21,520
Yes, boys, come right in.
1010
01:16:22,460 --> 01:16:24,680
Where do you want me to pull? You should
have told me about your marriage.
1011
01:16:27,600 --> 01:16:28,600
Yeah, hey.
1012
01:16:28,780 --> 01:16:33,620
This is the place. Come on in, boys.
There's nothing private around here. You
1013
01:16:33,620 --> 01:16:35,560
can find the bedroom upstairs. Yeah, hop
to it. Come on, boys.
1014
01:16:36,220 --> 01:16:40,020
One more picture here.
1015
01:16:47,299 --> 01:16:48,840
What's going on down here?
1016
01:16:51,180 --> 01:16:52,180
Hey,
1017
01:16:54,440 --> 01:16:55,700
where is the stoop she's married to?
1018
01:16:56,660 --> 01:16:57,660
Hey, buddy.
1019
01:16:58,060 --> 01:17:01,460
Yeah. Right here. Here's the stoop she
married. Hey, fellas, here's the groom.
1020
01:17:05,520 --> 01:17:08,500
I guess he don't want his picture taken.
1021
01:17:19,340 --> 01:17:20,340
Jimmy! Jimmy!
1022
01:17:26,400 --> 01:17:27,760
Thanks for the story, Miss Collins.
1023
01:17:33,380 --> 01:17:35,880
Come on, Ed. Wait a minute. Here's a
good shot here.
1024
01:17:56,510 --> 01:17:57,510
Hello, Uncle Walter.
1025
01:17:58,210 --> 01:17:59,490
Darling, what a surprise.
1026
01:18:00,210 --> 01:18:01,550
What a lovely surprise.
1027
01:18:02,750 --> 01:18:06,150
I didn't see the papers till I got down
to rehearsal. Why didn't you tell me?
1028
01:18:06,210 --> 01:18:07,210
I'm so happy.
1029
01:18:08,110 --> 01:18:11,070
Oh, no, I can't work. I'm coming right
back. I want to meet him.
1030
01:18:11,450 --> 01:18:15,430
No. No, don't you come here. You stay
down there and go on rehearsing. And
1031
01:18:15,430 --> 01:18:16,269
come down there.
1032
01:18:16,270 --> 01:18:17,270
Here.
1033
01:18:18,030 --> 01:18:22,270
No, no, he isn't here. He's out of town.
He's out of town.
1034
01:18:24,210 --> 01:18:25,210
He?
1035
01:18:28,049 --> 01:18:29,930
Yes. Yes, he's nice.
1036
01:18:32,870 --> 01:18:34,350
I'll tell you all about it.
1037
01:18:36,750 --> 01:18:37,750
Yes.
1038
01:18:40,690 --> 01:18:41,690
Yes, dear.
1039
01:18:44,550 --> 01:18:45,550
Goodbye.
1040
01:18:51,070 --> 01:18:52,890
My dear, you...
1041
01:18:53,180 --> 01:18:56,280
You shouldn't have done it. The moon has
just moved into Ares. You shouldn't
1042
01:18:56,280 --> 01:18:57,079
have done it, my dear.
1043
01:18:57,080 --> 01:18:59,660
What's he like? And what if he doesn't
like me?
1044
01:19:00,040 --> 01:19:04,320
Oh, my dear, I didn't sleep a wink. Not
a wink. I kept tossing and tossing. I
1045
01:19:04,320 --> 01:19:07,340
had a premonition something was going to
happen. Oh, why didn't you tell us?
1046
01:19:08,660 --> 01:19:09,780
I killed myself.
1047
01:19:10,780 --> 01:19:11,779
Get out.
1048
01:19:11,780 --> 01:19:12,780
Get out.
1049
01:19:12,830 --> 01:19:16,230
But, darling, you talk to me like this.
Get out, all of you. I know why you're
1050
01:19:16,230 --> 01:19:18,090
doing this, because the moon has moved
into Aries.
1051
01:19:18,450 --> 01:19:22,330
I'm doing it because I can't spend your
stupid faces any longer. Pardon me, such
1052
01:19:22,330 --> 01:19:24,210
sweet sorrow. But get out! Get out!
1053
01:19:24,610 --> 01:19:26,050
I never want to see you again!
1054
01:19:30,870 --> 01:19:33,270
Well, I shall get out ragging and get
married.
1055
01:19:33,730 --> 01:19:35,790
And I shall go back to numerology again.
1056
01:19:50,000 --> 01:19:51,560
Oh, why didn't you, miss?
1057
01:19:55,760 --> 01:19:58,540
Have the car here at 7 o 'clock sharp,
please. And Fuller wants to go down as
1058
01:19:58,540 --> 01:19:59,419
early as possible.
1059
01:19:59,420 --> 01:20:02,440
Yes, ma 'am. Mr. Young, take several
girls. Go over each costume carefully
1060
01:20:02,440 --> 01:20:05,140
see that they're all neatly hung up in
the dressing room. Yes, ma 'am. All the
1061
01:20:05,140 --> 01:20:06,059
critics got their tickets?
1062
01:20:06,060 --> 01:20:07,060
Yeah, sure.
1063
01:20:07,080 --> 01:20:10,540
That's good. Hey, look, listen. I
haven't had a decent story in weeks.
1064
01:20:10,760 --> 01:20:12,080
Where's the guy, the thing, the husband?
1065
01:20:12,360 --> 01:20:13,880
The boys want to know. They're getting
suspicious.
1066
01:20:14,320 --> 01:20:16,560
That's why they're newspaper men. Yeah,
but where is he? Nobody knows.
1067
01:20:17,260 --> 01:20:18,260
He's a miss.
1068
01:20:18,570 --> 01:20:19,349
A what?
1069
01:20:19,350 --> 01:20:20,350
A miss. A miss.
1070
01:20:21,750 --> 01:20:23,570
Big man like you to talk baby talk.
1071
01:20:27,730 --> 01:20:31,090
Well, I'm busier than a flock of ants at
a picnic. I never had more fun. How do
1072
01:20:31,090 --> 01:20:32,090
you feel?
1073
01:20:32,530 --> 01:20:33,530
All right.
1074
01:20:33,730 --> 01:20:36,630
Oh, don't you think it's about time you
forgot him?
1075
01:20:37,030 --> 01:20:38,450
This can't go on indefinitely.
1076
01:20:39,530 --> 01:20:40,530
Yes, you're right.
1077
01:20:40,910 --> 01:20:44,710
I shouldn't waste another minute
thinking about him. He was so mean and
1078
01:20:44,710 --> 01:20:45,910
and stubborn and unreasonable.
1079
01:20:46,290 --> 01:20:47,590
Yes, I know, but you love him.
1080
01:20:48,320 --> 01:20:50,580
Oh, I'm thoroughly familiar with all the
pains.
1081
01:20:50,840 --> 01:20:52,840
My first husband put me through the
whole works.
1082
01:20:55,220 --> 01:20:57,080
Louise! Come in, Uncle Walter.
1083
01:20:59,700 --> 01:21:03,000
Ah, Louise, I'm going down to check up
on everything. We can't have anything go
1084
01:21:03,000 --> 01:21:04,320
wrong, you know. How do you feel, dear?
1085
01:21:04,540 --> 01:21:06,820
Remember what I told you? You must keep
calm.
1086
01:21:07,060 --> 01:21:09,360
Now, you stay indoors and rest all the
afternoon.
1087
01:21:10,280 --> 01:21:11,340
Well, it's here.
1088
01:21:12,200 --> 01:21:13,200
Tonight's the night.
1089
01:21:13,520 --> 01:21:16,120
I thought I'd be nervous and excited,
but I'm not.
1090
01:21:16,400 --> 01:21:17,400
Where's your necktie?
1091
01:21:18,260 --> 01:21:21,260
Oh, I don't think I'd wear bedroom
slippers. That's not being done.
1092
01:21:22,840 --> 01:21:26,020
Oh, that comes addressing in a hurry.
We'll see you later, dear.
1093
01:21:26,600 --> 01:21:28,600
Oh, how about your husband? Is he coming
tonight?
1094
01:21:30,060 --> 01:21:33,560
No. Goodness, is he still out of town?
Uncle Walter, you've got a lot of work.
1095
01:21:33,620 --> 01:21:37,060
Oh, yes, well, I'd better go. Now,
remember, dear, get your rest.
1096
01:21:39,100 --> 01:21:40,960
Now, don't tell me he hasn't been told
yet.
1097
01:21:41,400 --> 01:21:44,160
No, I didn't want to upset him. Well,
how long do you think you can keep this
1098
01:21:44,160 --> 01:21:47,200
up? Well, the newspapers are getting
suspicious. You'll wind up by being made
1099
01:21:47,200 --> 01:21:48,200
ridiculous, too.
1100
01:21:48,460 --> 01:21:50,740
Oh, I wish it were over with. I wish I'd
never met him.
1101
01:21:51,260 --> 01:21:52,640
I'll be happy when we're divorced.
1102
01:21:54,740 --> 01:21:55,740
Divorced?
1103
01:21:56,200 --> 01:21:57,200
Can I use that?
1104
01:21:58,360 --> 01:22:01,040
Yes. You may say that I'm anxious to be
free.
1105
01:22:01,450 --> 01:22:04,510
You may say that this marriage has been
a great mistake and that I'll be very
1106
01:22:04,510 --> 01:22:06,650
happy when this stupid affair is done
with and forgotten.
1107
01:22:06,890 --> 01:22:07,890
You mean that? Yes.
1108
01:22:07,950 --> 01:22:09,110
Holy smokes.
1109
01:22:09,530 --> 01:22:10,730
Thanks. Thanks.
1110
01:22:12,890 --> 01:22:14,290
Did that make you feel any better?
1111
01:22:16,650 --> 01:22:17,650
No.
1112
01:22:18,330 --> 01:22:20,350
I didn't think so.
1113
01:22:23,430 --> 01:22:25,210
Always jumping around somewhere.
1114
01:22:25,850 --> 01:22:29,470
First to Mexico and now to the White
Mountains. Why don't you light
1115
01:22:30,790 --> 01:22:32,490
What were you doing down in Mexico,
anyway?
1116
01:22:33,090 --> 01:22:34,510
And what are you going to White
Mountains for?
1117
01:22:35,330 --> 01:22:37,870
You ought to stay right here in New York
and go to the festival with us.
1118
01:22:38,610 --> 01:22:39,610
Here's your tie.
1119
01:22:44,390 --> 01:22:47,770
You finally found a nice girl, and then
you let her slip away from you. Oh, why
1120
01:22:47,770 --> 01:22:49,110
don't you stop jabbering like that?
1121
01:22:50,550 --> 01:22:53,350
I know she's a nice girl, but she's
running a three -ring circus. You think
1122
01:22:53,350 --> 01:22:54,350
want to become part of that?
1123
01:22:54,530 --> 01:22:56,290
You don't have to shout, so you wake up
par.
1124
01:22:56,610 --> 01:22:57,730
Well, you're not helping, Eddie.
1125
01:22:58,270 --> 01:22:59,390
I told you, it's all over.
1126
01:23:00,670 --> 01:23:01,770
Here, here's the divorce.
1127
01:23:02,450 --> 01:23:04,610
Now, you know why I went to Mexico, if
that'll make you happy.
1128
01:23:05,810 --> 01:23:07,690
Divorce? Yeah, I'm mailing it tonight.
1129
01:23:08,350 --> 01:23:12,010
Well, you haven't the brains you were
born with. Well, maybe I haven't. I know
1130
01:23:12,010 --> 01:23:14,190
you haven't. All right, all right. All
right.
1131
01:23:17,410 --> 01:23:21,090
Oh, Jimmy, you're in love with that
girl. Don't be a fool.
1132
01:23:22,470 --> 01:23:23,470
You'll be sorry.
1133
01:23:25,190 --> 01:23:29,250
You've been skedaddling around for
years, and when you find a real girl,
1134
01:23:29,250 --> 01:23:30,250
her slip away from you.
1135
01:23:31,530 --> 01:23:33,750
You'd better take care of yourself
tonight, Tits. There's going to be an
1136
01:23:33,750 --> 01:23:34,509
mob there.
1137
01:23:34,510 --> 01:23:36,730
What train are you taking? The first one
I can get out.
1138
01:23:40,350 --> 01:23:41,350
Goodbye, Tits.
1139
01:23:41,570 --> 01:23:42,570
Come on, babe.
1140
01:23:43,350 --> 01:23:46,130
It takes long to make for me, will you?
And listen, don't stay in this town any
1141
01:23:46,130 --> 01:23:47,890
longer than you have to, or I'll give
you the jitters.
1142
01:23:51,490 --> 01:23:52,870
Hello at the Boston. Yes, sir.
1143
01:23:53,180 --> 01:23:55,860
Just looking here, would you be
interested in an excursion to Yosemite?
1144
01:23:56,060 --> 01:23:57,060
A lower to Boston.
1145
01:23:57,200 --> 01:23:58,300
Yes, sir, one lower to Boston.
1146
01:23:58,820 --> 01:24:02,060
Have you got any stamps here? You'll
find stamps at the cigar counter.
1147
01:24:02,200 --> 01:24:05,360
How about Death Valley? My sister was
there last summer and she reported Death
1148
01:24:05,360 --> 01:24:06,360
Valley delightful.
1149
01:24:06,380 --> 01:24:07,380
Yeah, your sister would.
1150
01:24:07,580 --> 01:24:10,680
She says she'll be happy when she gets
her divorce, we should say. She'll be
1151
01:24:10,680 --> 01:24:12,980
what? Happy when she gets her divorce.
1152
01:24:13,820 --> 01:24:15,420
Says her marriage was stupid.
1153
01:24:15,820 --> 01:24:16,820
What?
1154
01:24:17,400 --> 01:24:18,400
Stupid!
1155
01:24:18,670 --> 01:24:22,470
Don't talk to me like that. She says her
marriage was stupid.
1156
01:24:22,750 --> 01:24:24,490
Oh. Just like ours.
1157
01:24:24,770 --> 01:24:26,290
Huh? Nothing, sweetheart.
1158
01:24:26,970 --> 01:24:29,590
Why don't you give her the divorce? It
will make her happy.
1159
01:24:29,930 --> 01:24:34,590
Probably holding out for money. Yes,
sir, that's just about what... I beg
1160
01:24:34,590 --> 01:24:35,590
pardon.
1161
01:24:40,650 --> 01:24:41,650
Young man.
1162
01:24:41,870 --> 01:24:44,310
A friend of yours? Very nice.
1163
01:24:44,910 --> 01:24:45,910
Say it.
1164
01:27:55,530 --> 01:27:56,530
to get you, isn't it, Hank?
1165
01:27:57,190 --> 01:27:58,190
He's here.
1166
01:27:58,850 --> 01:28:00,290
I just saw him come in. He's here.
1167
01:28:01,310 --> 01:28:02,310
Who?
1168
01:28:03,490 --> 01:28:04,490
Jimmy? Uh -huh.
1169
01:28:04,690 --> 01:28:07,150
Is he coming here to see me? No, I think
so. I just saw him coming down the
1170
01:28:07,150 --> 01:28:08,910
hall. Oh, I knew it. I knew he'd come.
1171
01:28:09,190 --> 01:28:11,850
Marie, get me my rope with the speed of
an antelope.
1172
01:28:15,570 --> 01:28:17,950
Sorry, I'm sorry. You heard what I said.
1173
01:28:18,250 --> 01:28:20,810
Nobody can go in. And that goes for you,
too.
1174
01:28:21,610 --> 01:28:24,310
What I mean is she doesn't want to see
anybody.
1175
01:28:25,360 --> 01:28:26,620
Oh, hello, Rembrandt. Go right in.
1176
01:28:30,040 --> 01:28:34,620
But you weren't supposed to let anybody
in. Well, nobody can go in.
1177
01:28:39,740 --> 01:28:40,740
Hello, Jimmy.
1178
01:28:41,240 --> 01:28:42,620
So nice of you to drop in.
1179
01:28:43,220 --> 01:28:44,220
You're looking well.
1180
01:28:44,760 --> 01:28:47,120
I haven't seen you for such a long time.
1181
01:28:47,880 --> 01:28:48,880
How have you been?
1182
01:29:05,680 --> 01:29:08,260
I was on my way up to the White
Mountains and I found I had some
1183
01:29:08,260 --> 01:29:09,260
business.
1184
01:29:09,820 --> 01:29:12,780
You may not know it, but I like to go
around making people happy. I thought
1185
01:29:12,780 --> 01:29:13,780
ought to get your share.
1186
01:29:14,300 --> 01:29:17,080
In order to be happy, you apparently
need two things.
1187
01:29:18,000 --> 01:29:19,340
The festival and the divorce.
1188
01:29:20,380 --> 01:29:21,540
Well, you've got your festival.
1189
01:29:23,440 --> 01:29:24,500
Here's a little present for you.
1190
01:29:25,960 --> 01:29:28,780
I'm glad you thought our marriage was
stupid. That's the first thing we've had
1191
01:29:28,780 --> 01:29:29,780
in common.
1192
01:29:31,640 --> 01:29:32,680
Oh, and incidentally...
1193
01:29:33,180 --> 01:29:36,200
According to a deal we made once, that
document's worth $5 ,000.
1194
01:29:36,460 --> 01:29:38,960
You can send your check to an
institution for the feeble -minded.
1195
01:29:39,680 --> 01:29:41,220
I'm going there to get my head examined.
1196
01:29:56,280 --> 01:29:57,780
Well, what happened? I just saw him
leave.
1197
01:30:12,750 --> 01:30:13,750
The divorce, huh?
1198
01:30:27,490 --> 01:30:31,470
Oh, Uncle Walter. Oh, it went
splendidly, didn't it, Marianne? Yes.
1199
01:30:31,830 --> 01:30:33,730
Louise, you were magnificent, darling.
1200
01:30:34,490 --> 01:30:38,150
Magnificent. They loved you. I could
feel them thrill. I could feel them
1201
01:30:38,150 --> 01:30:40,350
vibrate. Now comes my song.
1202
01:30:40,810 --> 01:30:43,070
The moment I've been waiting for all
these days.
1203
01:30:44,110 --> 01:30:45,150
Thank you, darling.
1204
01:30:46,690 --> 01:30:47,990
Put it over with the bag.
1205
01:30:48,210 --> 01:30:49,210
Oh, you bet we will.
1206
01:31:09,520 --> 01:31:12,140
Uncle Walter's prancing around like a
kid. It's worth the price of admission
1207
01:31:12,140 --> 01:31:13,140
just to see him.
1208
01:31:13,500 --> 01:31:14,960
Certainly is the biggest night of his
life.
1209
01:31:15,260 --> 01:31:19,160
Oh, I can't do it. I simply won't be
able to do it. Well, stop it, Louise.
1210
01:31:22,820 --> 01:31:26,240
Think of Walter. It's his own song, too.
You can't quit now.
1211
01:31:26,640 --> 01:31:29,020
But how can I sing when my throat's all
choked up?
1212
01:31:30,200 --> 01:31:31,200
Yes, I know.
1213
01:31:33,820 --> 01:31:37,320
It's the song I sang for Jimmy that
night in the wood.
1214
01:31:43,560 --> 01:31:45,280
I hear you can't get in. Oh, thanks.
1215
01:31:45,620 --> 01:31:48,400
Go out and tell them to hold up the
performance for a while. Why, what's up?
1216
01:31:48,400 --> 01:31:52,180
doesn't feel well. Hurry. Well, I...
Come on, girls. You're late.
1217
01:31:53,760 --> 01:31:55,880
Hey, nosy. Come here. Yes, sir.
1218
01:31:57,620 --> 01:32:00,060
Go out and tell them to hold the
performance for a while. Miss Fuller's
1219
01:32:00,320 --> 01:32:01,159
Yes, sir.
1220
01:32:01,160 --> 01:32:02,160
Can't we go in now?
1221
01:32:02,980 --> 01:32:08,020
Never mind, girls. My mistake.
1222
01:32:08,480 --> 01:32:09,480
Whoops.
1223
01:32:22,220 --> 01:32:23,700
charge, mister. Isn't that too bad?
1224
01:32:23,940 --> 01:32:26,820
Bring up the house, I think. They're
holding the show. Holding the show?
1225
01:32:32,280 --> 01:32:33,239
Mr. Mitchell.
1226
01:32:33,240 --> 01:32:35,920
Yes? They want you to wait. Something's
happened to Miss Fuller. Something's
1227
01:32:35,920 --> 01:32:38,540
happened? What? I don't know, but they
want you to hold the performance.
1228
01:32:41,320 --> 01:32:44,900
Goodness, I must go to her. No, no, Ma.
Stay here. Now, she'll be all right.
1229
01:32:44,980 --> 01:32:45,980
What did he say?
1230
01:32:46,080 --> 01:32:47,800
Something's happened to Miss Fuller.
What happened?
1231
01:32:48,040 --> 01:32:49,040
I don't know.
1232
01:32:49,230 --> 01:32:50,410
Sick, I guess. Who's that?
1233
01:32:50,770 --> 01:32:54,350
Miss Fuller. They say she can't go on.
What do you know about that? She can't
1234
01:32:54,350 --> 01:32:56,130
on. Can't go on? What's the idea?
1235
01:32:56,410 --> 01:32:57,169
She's sick.
1236
01:32:57,170 --> 01:32:58,170
Isn't that awful?
1237
01:33:00,090 --> 01:33:01,570
Isn't it awful? She had an accident.
1238
01:33:01,890 --> 01:33:04,450
Accident? What kind of an accident? You
know what it is backstage.
1239
01:33:04,750 --> 01:33:07,890
Cables laying all over the place. She
probably tripped down there. Who's that?
1240
01:33:08,150 --> 01:33:11,270
Miss Fuller. What happened? Miss Fuller
tripped over a cable and got hurt.
1241
01:33:11,570 --> 01:33:13,850
Remember, Mama? That's how Aunt Sarah
sprained her ankle.
1242
01:33:14,090 --> 01:33:16,050
Sprained her ankle? You don't say.
1243
01:33:18,380 --> 01:33:19,400
How did that happen?
1244
01:33:19,600 --> 01:33:22,400
A piece of scenery fell on us. A piece
of scenery fell on us. A piece of
1245
01:33:22,400 --> 01:33:24,560
fell on us. A piece of scenery fell on
us. A piece of scenery fell on us.
1246
01:33:24,900 --> 01:33:31,820
A piece of scenery fell on us.
1247
01:33:31,960 --> 01:33:32,960
I heard it was brain.
1248
01:33:33,300 --> 01:33:36,400
A piece of semen fell on it. It's
broken, all right. If she has a broken
1249
01:33:36,480 --> 01:33:39,420
the show must be over. We might go ahead
without her. Yeah, let's wait.
1250
01:33:39,680 --> 01:33:41,880
I had a broken leg once. The pain was
awful.
1251
01:33:42,160 --> 01:33:44,500
I wonder if they sent for an ambulance.
Oh, sure. They must have.
1252
01:33:44,740 --> 01:33:46,700
Poor girl. She'll never be able to sing
again.
1253
01:33:47,020 --> 01:33:48,720
Yeah, with a shock like that, you never
can tell.
1254
01:33:48,980 --> 01:33:49,879
Hey, what happened?
1255
01:33:49,880 --> 01:33:51,340
Huh? What are they talking about?
1256
01:33:51,600 --> 01:33:53,560
The ceiling backstage collapsed.
1257
01:33:53,940 --> 01:33:57,460
A steel girdle fell on Miss Fuller and
broke her leg. They just sent for the
1258
01:33:57,460 --> 01:33:59,760
ambulance. And I'm going home.
1259
01:34:07,920 --> 01:34:10,400
Go back and start the number. I'll get
her on that stage. Don't you worry. No,
1260
01:34:10,400 --> 01:34:13,320
she can't sing, Marianne. Don't try to
make her. It's perfectly all right. Go
1261
01:34:13,320 --> 01:34:14,320
on, Uncle Walter.
1262
01:34:14,380 --> 01:34:15,520
Go on, go on.
1263
01:34:16,700 --> 01:34:19,080
Get ready. We're going ahead. Watch for
your signal. Stand by, Andy.
1264
01:34:19,340 --> 01:34:20,480
Come on, girls. Snap into it.
1265
01:34:20,860 --> 01:34:21,860
Light the torches, Tony.
1266
01:34:49,610 --> 01:34:51,290
Please, madame, you ought to go out
there.
1267
01:35:03,190 --> 01:35:04,890
Come on, they're ready to start.
1268
01:35:05,970 --> 01:35:09,470
Did you see this? I couldn't have said
these things. I'm afraid you did. Come
1269
01:35:09,470 --> 01:35:11,690
on. I must have been crazy. Why didn't
you stop me?
1270
01:35:12,230 --> 01:35:15,490
I'm going to find... Don't be silly.
There are 20 ,000 people out there.
1271
01:35:16,780 --> 01:35:20,680
That's a fine time to get temperamental
after all that old man did for us. Oh,
1272
01:35:20,680 --> 01:35:21,780
what are you talking about?
1273
01:35:22,100 --> 01:35:25,080
Didn't she marry that dope in Mexico
just to put this show on for him?
1274
01:35:25,300 --> 01:35:27,200
Well, what's the idea of getting
temperamental in the last minute?
1275
01:35:27,420 --> 01:35:30,180
What are you shooting off steam about?
She broke her leg. That's why she can't
1276
01:35:30,180 --> 01:35:31,180
go on.
1277
01:35:35,380 --> 01:35:36,380
Jimmy!
1278
01:35:37,460 --> 01:35:38,460
Broke her leg, huh?
1279
01:35:38,900 --> 01:35:39,900
Wise guy.
1280
01:35:42,740 --> 01:35:46,200
Oh, Jimmy, I didn't mean to think that.
I always thought it. Get out of the way.
1281
01:35:47,220 --> 01:35:49,760
Did you realize you got me in a jam with
that guy?
1282
01:35:50,220 --> 01:35:53,140
I didn't think our marriage was stupid.
I thought it was beautiful. Hey, where
1283
01:35:53,140 --> 01:35:54,280
are you going? Louise, it's dark.
1284
01:35:54,500 --> 01:35:57,500
Jimmy, I got rid of the sycophants. Hey,
wait a minute. What's going to happen
1285
01:35:57,500 --> 01:35:59,120
to the show? Go away. You're fired.
1286
01:35:59,680 --> 01:36:01,160
Jimmy, I want to go to the mountains
with you.
1287
01:36:01,440 --> 01:36:04,300
Let's go now, darling. You can't go
anyplace now. You've got to sing. I
1288
01:36:04,300 --> 01:36:06,720
want to sing. I want to go to the White
Mountains. Take her away now. You're a
1289
01:36:06,720 --> 01:36:09,860
rat. No, you're not a rat, dear. You're
a deer. She's doing this for the dearest
1290
01:36:09,860 --> 01:36:10,860
friend she has in the world.
1291
01:36:10,880 --> 01:36:12,940
You're going to make that old guy's
heart. Oh, I'll put on a million
1292
01:36:12,940 --> 01:36:15,000
for him, one every night. If she doesn't
know what she's doing, she'll feel
1293
01:36:15,000 --> 01:36:17,280
sorry for this the rest of her life.
Listen, Jimmy, you know that girl you
1294
01:36:17,280 --> 01:36:19,940
talking about? Well, she's dug herself
out from the tinsel for good.
1295
01:36:20,720 --> 01:36:21,920
That's the song you've got to sing,
isn't it?
1296
01:36:22,380 --> 01:36:24,200
No, yes, it is. They're ready for it to
start.
1297
01:36:24,440 --> 01:36:27,320
Go on out there and sing it. I don't
want to. You're not going to snap that
1298
01:36:27,320 --> 01:36:28,740
my conscience. Come on. I don't want to.
1299
01:36:29,100 --> 01:36:32,060
Be on on the old jam, weren't you? Only
for you, Jimmy. Only for you, darling.
1300
01:36:32,140 --> 01:36:33,820
Go on out there and sing it. Listen,
you.
1301
01:36:34,140 --> 01:36:36,400
I once heard that song the way it should
be sung. You'd better be good.
1302
01:36:37,020 --> 01:36:38,860
I'll try, Jimmy, but promise me you
won't go away.
1303
01:36:39,080 --> 01:36:40,080
If I can stand it, go ahead.
1304
01:36:40,420 --> 01:36:42,420
Oh, but I don't go on here. I go around
to the back.
1305
01:36:43,620 --> 01:36:44,620
Hold him here, somebody.
1306
01:36:45,400 --> 01:36:46,620
Hold him, Hank. Oh, yeah.
99852