Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,120
[Previously]
2
00:00:00,200 --> 00:00:02,260
Than, do you think we can handle this?
3
00:00:02,260 --> 00:00:04,660
I'm worried
your parents will be in danger.
4
00:00:05,060 --> 00:00:06,860
I finally married my hero.
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,800
Then stay with me forever.
6
00:00:09,330 --> 00:00:10,790
Don't ever run away again.
7
00:00:11,300 --> 00:00:12,260
I love you, Than.
8
00:00:12,500 --> 00:00:13,400
Good luck.
9
00:00:14,200 --> 00:00:15,000
Pheem.
10
00:00:15,730 --> 00:00:16,700
Are you sure about this?
11
00:00:16,700 --> 00:00:17,500
It started because of me.
12
00:00:17,500 --> 00:00:19,360
Of course it should be ended by me.
13
00:00:19,400 --> 00:00:21,130
We need to talk, Chet.
14
00:00:26,220 --> 00:00:27,970
[The Wicked Game]
15
00:01:10,750 --> 00:01:14,320
[The Wicked Game]
16
00:01:21,000 --> 00:01:23,880
Can you play with me like this forever?
17
00:01:24,800 --> 00:01:27,000
Okay. I'll follow you anywhere to play.
18
00:01:28,600 --> 00:01:29,400
Pinky swear.
19
00:01:30,500 --> 00:01:31,300
Pinky swear.
20
00:01:33,500 --> 00:01:37,300
Don't be afraid. I'll protect you.
I won't let anyone bully you.
21
00:01:37,930 --> 00:01:39,990
You promised you wouldn't forget me.
22
00:01:40,700 --> 00:01:42,300
I won't.
23
00:01:49,930 --> 00:01:51,160
Don't forget me!
24
00:02:04,330 --> 00:02:05,140
Pheem.
25
00:02:06,300 --> 00:02:06,920
Pheem.
26
00:02:12,360 --> 00:02:13,160
Pheem?
27
00:02:15,890 --> 00:02:16,690
Pheem.
28
00:02:18,620 --> 00:02:19,420
Pheem.
29
00:02:26,700 --> 00:02:27,500
Than.
30
00:02:28,100 --> 00:02:29,100
Don't worry.
31
00:02:29,530 --> 00:02:31,790
I'll go back and put an end to everything.
32
00:02:32,100 --> 00:02:33,560
But if I don't make it back,
33
00:02:33,760 --> 00:02:35,530
take this key to the bank.
34
00:02:35,730 --> 00:02:37,460
They will help handle the rest.
35
00:02:38,130 --> 00:02:39,060
I love you.
36
00:02:39,900 --> 00:02:42,230
Thanks for everything you've done for me.
37
00:02:42,800 --> 00:02:43,600
Pheem.
38
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
[13 minutes
9.1 kilometers, 22:43]
39
00:03:12,590 --> 00:03:13,390
Pheem.
40
00:03:14,600 --> 00:03:16,700
If anything goes wrong, you'll...
41
00:03:16,700 --> 00:03:17,700
I've decided.
42
00:03:21,960 --> 00:03:23,020
You should go back.
43
00:03:23,700 --> 00:03:25,430
I'll take care of this on my own.
44
00:03:34,000 --> 00:03:35,130
Mrs. Nit, I love you.
45
00:03:39,530 --> 00:03:41,090
Thank you so much.
46
00:03:55,470 --> 00:03:58,920
[17 minutes
13 kilometers, 22:42]
47
00:04:29,330 --> 00:04:30,730
You're late, Chet.
48
00:04:38,300 --> 00:04:40,490
I don't know what you're planning to do,
49
00:04:40,490 --> 00:04:43,290
but I'm going to make you pay
for killing my mother.
50
00:04:43,700 --> 00:04:45,960
Auntie Khwan died at 1 a.m.
51
00:04:47,200 --> 00:04:50,159
The cause of death is acute hypoglycemia.
52
00:04:51,460 --> 00:04:54,860
Because someone secretly mixed insulin
into the saline bag.
53
00:04:54,860 --> 00:04:55,659
It was you.
54
00:05:04,730 --> 00:05:05,560
That means the person who did it
55
00:05:04,730 --> 00:05:06,730
[Autopsy Report
Name: Khwan Wanruethai Yotsinphaisan]
56
00:05:06,730 --> 00:05:08,960
needed at least 30 to 60 minutes to act.
57
00:05:09,700 --> 00:05:12,560
Simply put,
that person had to act before midnight.
58
00:05:13,560 --> 00:05:16,490
I was always in the office
before midnight, Brother.
59
00:05:17,400 --> 00:05:19,800
I have complete documentation to prove it.
60
00:05:20,930 --> 00:05:23,390
You could have ordered someone else
to do it.
61
00:05:25,900 --> 00:05:27,230
You're right, Brother.
62
00:05:27,730 --> 00:05:30,660
I certainly
could have ordered someone else to do it.
63
00:05:30,700 --> 00:05:31,960
But why would I do that?
64
00:05:32,130 --> 00:05:35,530
So you could see me lose everything,
and then you could take it all!
65
00:05:35,530 --> 00:05:36,790
Let me guess, Brother.
66
00:05:37,960 --> 00:05:39,360
After your mother died,
67
00:05:40,100 --> 00:05:43,430
someone must have delivered documents
to your desk, right?
68
00:05:44,000 --> 00:05:44,930
How did you know?
69
00:05:45,300 --> 00:05:46,530
I asked how you knew!
70
00:05:47,800 --> 00:05:50,000
Because regarding your Fentanyl case,
71
00:05:50,960 --> 00:05:53,860
someone also delivered documents
to my desk.
72
00:05:56,600 --> 00:05:58,730
Are you saying Risa did it?
73
00:05:59,100 --> 00:06:00,730
Don't talk nonsense, Pheem!
74
00:06:01,300 --> 00:06:04,300
You might think
Risa is just a two-faced opportunist,
75
00:06:04,330 --> 00:06:06,330
siding with whoever has more power.
76
00:06:07,400 --> 00:06:09,260
But that's not it at all, Brother.
77
00:06:09,800 --> 00:06:12,060
She wants the two of us
to kill each other.
78
00:06:14,330 --> 00:06:17,990
Then she can just wait to take everything
from both of us, Brother.
79
00:06:18,690 --> 00:06:21,090
I think
we shouldn't listen to him anymore.
80
00:06:21,130 --> 00:06:23,160
Just kill him quickly,
and it will all be over.
81
00:06:23,160 --> 00:06:25,090
You want to say I killed Dad, right?
82
00:06:28,130 --> 00:06:28,930
Chet.
83
00:06:30,360 --> 00:06:33,290
Do you think getting rid of me
will get you out of this?
84
00:06:33,860 --> 00:06:35,720
Risa will definitely betray you!
85
00:06:35,860 --> 00:06:39,120
Right now, she must be collecting evidence
for Dad's case.
86
00:06:39,159 --> 00:06:40,360
When that time comes,
87
00:06:41,360 --> 00:06:44,530
Brother, whose hands do you think
Thanavej will fall into?
88
00:06:44,530 --> 00:06:47,730
Whose hands have never
been stained with blood, Brother?
89
00:06:47,960 --> 00:06:49,560
Stop slandering me, Pheem!
90
00:06:57,730 --> 00:06:59,820
[21 minutes
16 kilometers, 22:33]
91
00:07:04,600 --> 00:07:05,530
Why are you here?
92
00:07:06,800 --> 00:07:08,560
I was worried about you, Chet,
93
00:07:09,160 --> 00:07:10,890
so I sent someone to follow you.
94
00:07:12,200 --> 00:07:13,160
I knew long ago
95
00:07:13,530 --> 00:07:15,190
Pheem would lure you out.
96
00:07:17,560 --> 00:07:18,960
-Chet...
-Don't move!
97
00:07:19,930 --> 00:07:20,730
Chet,
98
00:07:21,330 --> 00:07:22,960
I've been framed!
99
00:07:24,200 --> 00:07:26,400
Don't forget who your real enemy is!
100
00:07:27,330 --> 00:07:28,590
Chet, kill him now.
101
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Then everything will go as planned.
102
00:07:31,100 --> 00:07:33,360
We'll say Pheem is the one who killed Dad.
103
00:07:33,700 --> 00:07:34,960
And he killed Auntie Khwan too.
104
00:07:34,960 --> 00:07:36,690
All the charges will fall on me.
105
00:07:38,300 --> 00:07:41,130
Then who will be accused
of killing me, Chet?
106
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
Once you kill me,
107
00:07:45,159 --> 00:07:46,659
Risa will betray you.
108
00:07:46,659 --> 00:07:48,700
She'll call the police
and have you arrested.
109
00:07:48,700 --> 00:07:50,630
Then she'll neatly take Thanavej.
110
00:07:50,960 --> 00:07:52,420
Chet, don't listen to him!
111
00:07:53,060 --> 00:07:53,860
Kill him!
112
00:07:54,560 --> 00:07:58,420
The documents about my mother's death—
you brought them to me, right?
113
00:07:58,600 --> 00:07:59,960
Chet, do you believe him?
114
00:07:59,960 --> 00:08:02,290
I asked
if it was you who brought them to me!
115
00:08:09,860 --> 00:08:10,660
Yes.
116
00:08:11,380 --> 00:08:12,480
It was me.
117
00:08:14,000 --> 00:08:16,460
But I just wanted you
to get rid of the bad guy.
118
00:08:17,800 --> 00:08:18,600
Chet,
119
00:08:19,060 --> 00:08:20,690
Pheem killed your mother.
120
00:08:22,930 --> 00:08:23,730
Chet,
121
00:08:24,600 --> 00:08:25,560
I admit...
122
00:08:26,730 --> 00:08:27,760
I hate you.
123
00:08:29,200 --> 00:08:30,330
I hate Auntie Khwan.
124
00:08:30,730 --> 00:08:32,190
If I want to see you suffer,
125
00:08:32,530 --> 00:08:34,330
I have to make you firmly believe
126
00:08:34,530 --> 00:08:36,860
that your mother's death was my doing.
127
00:08:37,960 --> 00:08:40,419
Wouldn't that be more satisfying, Brother?
128
00:08:41,400 --> 00:08:43,570
In my situation at the time,
even if I killed 10 more people,
129
00:08:43,570 --> 00:08:45,740
Dad would have protected me.
130
00:08:47,820 --> 00:08:48,950
If I really did it,
131
00:08:50,070 --> 00:08:53,000
there would've been no need
to hide it from you, Chet.
132
00:08:53,960 --> 00:08:55,420
Don't listen to him, Chet!
133
00:08:57,560 --> 00:08:58,360
Chet.
134
00:08:58,950 --> 00:08:59,900
Geez!
135
00:09:00,100 --> 00:09:02,000
Risa, you killed my mother!
136
00:09:06,900 --> 00:09:07,850
Go to hell.
137
00:09:08,870 --> 00:09:09,320
Hey.
138
00:09:09,320 --> 00:09:09,970
Mr. Chet!
139
00:09:12,400 --> 00:09:13,020
Park!
140
00:09:14,400 --> 00:09:15,070
Mr. Chet!
141
00:09:17,900 --> 00:09:18,700
What?
142
00:09:19,860 --> 00:09:21,300
You've been stupid for so long.
143
00:09:21,300 --> 00:09:23,160
And now you're trying to be smart.
144
00:09:26,000 --> 00:09:27,800
This is how it will be, Chet.
145
00:09:28,500 --> 00:09:30,800
Chet, you hated Pheem
for killing your mother,
146
00:09:30,800 --> 00:09:32,460
so you asked Pheem out to talk.
147
00:09:33,330 --> 00:09:36,380
But there was a gunfight,
so both of you died.
148
00:09:37,620 --> 00:09:39,750
I came to mediate,
149
00:09:40,150 --> 00:09:42,010
but I couldn't help either of you.
150
00:09:42,320 --> 00:09:46,450
In the end,
Thanavej only has one heir left.
151
00:09:50,970 --> 00:09:51,500
Hey!
152
00:09:51,520 --> 00:09:52,220
Park!
153
00:09:52,770 --> 00:09:53,300
Park!
154
00:09:53,530 --> 00:09:54,460
Don't shoot yet!
155
00:09:54,850 --> 00:09:55,650
Mr. Chet, run!
156
00:09:55,720 --> 00:09:56,320
Park!
157
00:09:56,750 --> 00:09:57,350
Park!
158
00:09:57,350 --> 00:09:58,120
Chet, run!
159
00:10:04,300 --> 00:10:04,920
Run!
160
00:10:06,970 --> 00:10:07,870
Pheem, run!
161
00:10:08,350 --> 00:10:08,900
Run!
162
00:10:09,950 --> 00:10:10,820
Run!
163
00:10:11,730 --> 00:10:12,530
Kill him!
164
00:10:27,560 --> 00:10:29,020
Than, how did you find out?
165
00:10:30,460 --> 00:10:31,390
Where's Pheem?
166
00:10:32,300 --> 00:10:33,600
Than, you should go back.
167
00:10:33,600 --> 00:10:35,060
Mrs. Nit, I'm begging you.
168
00:10:37,800 --> 00:10:39,200
Please tell me, Mrs. Nit,
169
00:10:40,160 --> 00:10:41,490
so that I can help Pheem.
170
00:10:50,810 --> 00:10:51,470
Split up!
171
00:10:59,350 --> 00:11:00,350
Let's go that way!
172
00:11:14,270 --> 00:11:15,390
You go that way.
173
00:11:42,520 --> 00:11:43,720
Keep your voice down.
174
00:11:55,760 --> 00:11:56,860
Why are you here?
175
00:11:57,800 --> 00:11:58,760
Mrs. Nit told me.
176
00:12:00,620 --> 00:12:01,220
Than.
177
00:12:02,100 --> 00:12:04,000
I said I would handle it myself.
178
00:12:04,800 --> 00:12:08,000
I don't want you to get into trouble
because of me anymore.
179
00:12:10,460 --> 00:12:14,120
Do you think I would just stand by
and watch you take the risk alone?
180
00:12:14,530 --> 00:12:16,060
We're married, Pheem.
181
00:12:16,660 --> 00:12:17,990
We're together, Pheem.
182
00:12:18,660 --> 00:12:22,120
Why run away like this
instead of finding a solution together?
183
00:12:26,300 --> 00:12:27,130
I'm sorry.
184
00:12:38,960 --> 00:12:40,930
I promised I would protect you.
185
00:12:42,930 --> 00:12:44,260
I'll keep that promise.
186
00:12:48,870 --> 00:12:49,600
Let's go.
187
00:13:08,730 --> 00:13:10,160
Mr. Chet, you go first!
188
00:13:10,820 --> 00:13:11,600
You hurry and catch up.
189
00:13:11,600 --> 00:13:12,280
Okay.
190
00:13:15,930 --> 00:13:16,730
Mr. Chet!
191
00:13:17,600 --> 00:13:18,930
Mr. Chet, are you okay?
192
00:13:18,930 --> 00:13:19,990
Where were you hit?
193
00:13:21,070 --> 00:13:21,700
Park!
194
00:13:22,900 --> 00:13:24,160
Mr. Chet, you go first!
195
00:13:24,960 --> 00:13:25,760
You go first!
196
00:13:51,260 --> 00:13:52,060
Than!
197
00:13:53,130 --> 00:13:53,580
Than!
198
00:13:53,670 --> 00:13:54,600
I'm okay, Pheem.
199
00:13:55,260 --> 00:13:56,290
You go first.
200
00:13:56,360 --> 00:13:57,500
I'll cover you with gunfire.
201
00:13:57,500 --> 00:13:59,300
-How can I leave you behind?
-Go!
202
00:14:00,420 --> 00:14:00,970
Go!
203
00:14:15,900 --> 00:14:17,060
Hello, Mrs. Nit!
204
00:14:17,900 --> 00:14:19,400
Come and help! Than was shot!
205
00:14:19,400 --> 00:14:20,100
Okay!
206
00:14:27,950 --> 00:14:28,700
Than!
207
00:14:29,660 --> 00:14:30,460
Go!
208
00:16:19,660 --> 00:16:20,520
Give me the gun.
209
00:16:30,970 --> 00:16:31,650
Stop.
210
00:16:34,900 --> 00:16:35,800
I said stop!
211
00:16:39,360 --> 00:16:40,330
Put the gun down.
212
00:16:41,700 --> 00:16:42,600
Hurry up!
213
00:16:47,960 --> 00:16:48,760
Step back.
214
00:16:51,020 --> 00:16:51,520
Than.
215
00:16:56,670 --> 00:16:57,370
Let me do it.
216
00:17:02,500 --> 00:17:03,820
Pheem, hurry up!
217
00:17:12,170 --> 00:17:13,069
Get in!
218
00:17:17,069 --> 00:17:17,650
Pheem!
219
00:17:24,119 --> 00:17:25,400
Pheem, no.
220
00:17:35,820 --> 00:17:37,300
Pheem!
221
00:17:43,560 --> 00:17:44,360
No!
222
00:17:46,450 --> 00:17:47,540
Pheem!
223
00:18:05,770 --> 00:18:06,450
Pheem!
224
00:18:07,150 --> 00:18:07,770
Pheem!
225
00:18:10,470 --> 00:18:11,150
Pheem!
226
00:18:38,130 --> 00:18:40,880
Currently, the police have discovered
the body of Chet Yotsinphaisan,
227
00:18:40,880 --> 00:18:43,640
the newest CEO of Thanavej Hospital.
228
00:18:43,640 --> 00:18:45,220
He died from a gunshot wound.
229
00:18:45,220 --> 00:18:47,720
According to witnesses,
the perpetrator was Pheem Yotsinphaisan,
230
00:18:47,720 --> 00:18:50,220
the younger brother of the deceased.
231
00:18:50,800 --> 00:18:55,460
Chet and Pheem had a conflict.
They argued very intensely
232
00:18:56,860 --> 00:18:58,990
about Pheem shooting and killing Dad.
233
00:18:59,160 --> 00:19:02,690
And Pheem was the mastermind
behind the death of Chet's mother.
234
00:19:03,160 --> 00:19:05,890
I tried to stop them, but no one listened.
235
00:19:06,660 --> 00:19:07,990
So I went to find help.
236
00:19:09,060 --> 00:19:11,860
Then suddenly, Pheem shot Chet.
237
00:19:12,760 --> 00:19:16,190
Chet's bodyguard then shot Pheem,
making him fall into the water.
238
00:19:16,190 --> 00:19:18,730
I wonder how Pheem is now.
239
00:19:18,960 --> 00:19:21,090
So, what time did the incident occur?
240
00:19:21,530 --> 00:19:22,060
Please tell us.
241
00:19:22,060 --> 00:19:23,560
Let Ms. Risa rest first.
242
00:19:23,750 --> 00:19:25,260
-Please tell us, Ms. Risa.
-What was it like?
243
00:19:25,260 --> 00:19:26,460
-Ms. Risa!
-Ms. Risa!
244
00:19:26,460 --> 00:19:27,760
Please provide a few more details!
245
00:19:27,760 --> 00:19:28,700
-Ms. Risa!
-Ms. Risa!
246
00:19:28,700 --> 00:19:30,060
What time did the incident occur?
247
00:19:30,060 --> 00:19:30,860
Ms. Risa!
248
00:19:45,800 --> 00:19:46,700
Mr. Chet.
249
00:19:47,200 --> 00:19:48,200
-Park.
-Mr. Chet.
250
00:19:49,700 --> 00:19:50,500
Park.
251
00:20:18,760 --> 00:20:20,760
Mr. Chet, please hold on a little longer.
252
00:20:20,760 --> 00:20:21,950
I'll take you to the hospital.
253
00:20:21,950 --> 00:20:22,400
Park.
254
00:20:22,500 --> 00:20:23,070
Come on.
255
00:20:23,120 --> 00:20:23,670
Park.
256
00:20:23,900 --> 00:20:24,900
-Park!
-Mr. Chet.
257
00:20:25,100 --> 00:20:26,230
It's no use anymore.
258
00:20:28,530 --> 00:20:29,330
Run
259
00:20:30,200 --> 00:20:31,900
before they find us.
260
00:20:33,160 --> 00:20:33,960
No.
261
00:20:34,460 --> 00:20:36,060
I'll never leave you behind.
262
00:20:36,930 --> 00:20:38,090
Let's go, Mr. Chet.
263
00:20:38,420 --> 00:20:39,450
-Park.
-Let's go.
264
00:20:39,450 --> 00:20:40,250
Park!
265
00:20:40,900 --> 00:20:42,730
I said it's no use anymore.
266
00:20:46,700 --> 00:20:47,860
You stupid dog,
267
00:20:49,960 --> 00:20:52,090
you've been following me everywhere.
268
00:20:53,260 --> 00:20:54,760
But the place I'm going to—
269
00:20:57,330 --> 00:20:59,590
you absolutely must not follow me there.
270
00:21:01,300 --> 00:21:04,360
Don't say that, Mr. Chet.
I'll take you to the hospital.
271
00:21:05,170 --> 00:21:06,230
Mr. Chet, let's go.
272
00:21:06,650 --> 00:21:07,220
Park.
273
00:21:08,920 --> 00:21:09,500
Park.
274
00:21:14,950 --> 00:21:17,150
Thank you for always staying by my side.
275
00:21:21,360 --> 00:21:24,190
I know I'm not a good person,
276
00:21:26,360 --> 00:21:29,580
but you've never abandoned me.
277
00:21:32,600 --> 00:21:36,760
Sorry for causing you trouble.
278
00:21:37,900 --> 00:21:39,410
During this time with you,
279
00:21:42,250 --> 00:21:44,670
I've never felt it was trouble.
280
00:21:49,550 --> 00:21:50,960
Before I die...
281
00:21:53,400 --> 00:21:55,560
can you do one last favor for me?
282
00:22:03,000 --> 00:22:06,600
Go live your own life.
283
00:22:09,130 --> 00:22:12,360
Forget everything about me.
284
00:22:14,970 --> 00:22:17,400
Don't avenge me.
285
00:22:20,930 --> 00:22:21,790
Can you do that?
286
00:22:25,660 --> 00:22:27,090
Okay. Okay, Mr. Chet.
287
00:22:28,800 --> 00:22:30,400
I can finally rest.
288
00:22:33,460 --> 00:22:37,390
Live happily.
289
00:22:50,650 --> 00:22:51,570
Mr. Chet.
290
00:23:40,330 --> 00:23:41,130
You're awake?
291
00:23:42,160 --> 00:23:42,960
Mm.
292
00:23:43,860 --> 00:23:46,570
When I'm with you,
I don't even want to wake up.
293
00:23:48,300 --> 00:23:50,360
Stop putting on this tragic act here.
294
00:23:51,260 --> 00:23:52,930
So our honeymoon trip—
295
00:23:53,560 --> 00:23:55,160
where should we go? Mm?
296
00:23:55,360 --> 00:23:56,360
Anywhere is fine,
297
00:23:57,000 --> 00:23:58,400
as long as you're with me.
298
00:23:59,460 --> 00:24:00,930
Let's go to Venice, okay?
299
00:24:02,560 --> 00:24:03,330
Mm...
300
00:24:03,330 --> 00:24:05,760
We'll start from St. Mark's Square.
301
00:24:06,560 --> 00:24:09,070
You know what?
The way the morning sun hits the dome
302
00:24:09,070 --> 00:24:11,800
of St. Mark's Basilica
is incredibly beautiful.
303
00:24:12,260 --> 00:24:12,930
Mm.
304
00:24:12,930 --> 00:24:15,610
In the morning
when there are fewer tourists,
305
00:24:15,610 --> 00:24:18,290
you can see lots of pigeons
circling the square.
306
00:24:19,330 --> 00:24:23,090
Later we can go to Caffè Florian
for a strong espresso.
307
00:24:23,520 --> 00:24:27,700
You know what? Caffè Florian
is the oldest café in Europe.
308
00:24:28,560 --> 00:24:29,360
Wow.
309
00:24:30,100 --> 00:24:31,360
Sounds very romantic.
310
00:24:31,530 --> 00:24:32,490
Hey, I'm not finished.
311
00:24:32,490 --> 00:24:33,950
-Mm?
-Because by evening,
312
00:24:34,160 --> 00:24:36,260
I'll take you on a gondola ride
313
00:24:36,400 --> 00:24:37,860
to tour the city together.
314
00:24:37,930 --> 00:24:38,690
Hey.
315
00:24:38,700 --> 00:24:40,300
You described it so vividly.
316
00:24:40,900 --> 00:24:42,360
Who did you go with before?
317
00:24:42,900 --> 00:24:43,960
I went there alone.
318
00:24:44,400 --> 00:24:45,860
Who could I have gone with?
319
00:24:48,330 --> 00:24:49,860
You know what? At that time,
320
00:24:50,810 --> 00:24:51,860
I was so lonely.
321
00:24:52,900 --> 00:24:53,700
Mm.
322
00:24:55,600 --> 00:24:57,360
But if you go with me this time,
323
00:24:57,600 --> 00:24:59,330
it will definitely be amazing.
324
00:25:00,850 --> 00:25:02,710
Actually, any place where you are
325
00:25:03,000 --> 00:25:04,200
is a good place.
326
00:25:11,160 --> 00:25:14,160
Any place where you are
is also a good place.
327
00:25:14,820 --> 00:25:17,870
I want to be with you forever.
328
00:25:18,950 --> 00:25:20,200
Can I hug you?
329
00:25:36,530 --> 00:25:37,730
You know this, right?
330
00:25:39,900 --> 00:25:41,560
We can't be like this forever.
331
00:25:42,860 --> 00:25:43,660
No.
332
00:25:45,730 --> 00:25:47,190
Just wait a little longer.
333
00:25:47,660 --> 00:25:50,060
Let me miss you a little while longer,
okay?
334
00:25:50,260 --> 00:25:50,720
Mm?
335
00:25:54,600 --> 00:25:55,860
I want to be with you.
336
00:26:00,130 --> 00:26:03,490
Pheem, don't go. Stay with me.
337
00:26:29,990 --> 00:26:30,790
Mom.
338
00:26:31,820 --> 00:26:32,570
Dad.
339
00:26:35,300 --> 00:26:36,900
Pheem is gone, Mom.
340
00:26:37,800 --> 00:26:38,600
Dad.
341
00:26:39,000 --> 00:26:40,760
Mom, Pheem is gone.
342
00:26:48,630 --> 00:26:49,430
Than.
343
00:26:51,100 --> 00:26:53,100
I know it's hard, my child.
344
00:26:54,160 --> 00:26:56,060
But you must be strong, child.
345
00:27:00,130 --> 00:27:00,990
Be strong.
346
00:27:04,330 --> 00:27:06,370
Mom and Dad are with you.
347
00:27:07,450 --> 00:27:11,200
Be strong, child. I'm here.
348
00:27:11,900 --> 00:27:12,800
My good child.
349
00:27:18,160 --> 00:27:21,890
The rescue team found Mr. Pheem's clothing
near the incident site.
350
00:27:24,860 --> 00:27:25,750
I must take my leave now.
351
00:27:25,750 --> 00:27:26,250
Okay.
352
00:27:26,250 --> 00:27:26,920
Okay.
353
00:27:50,960 --> 00:27:52,560
Okay. Thank you very much.
354
00:28:03,330 --> 00:28:07,380
Ms. Risa, the police haven't found
Mr. Pheem's body yet.
355
00:28:08,320 --> 00:28:12,120
But they found the clothes he was wearing
when he fell into the water.
356
00:28:14,150 --> 00:28:15,920
It's been a long time.
357
00:28:16,850 --> 00:28:18,100
I think he's dead.
358
00:28:21,530 --> 00:28:22,330
As for Than,
359
00:28:24,160 --> 00:28:26,090
I don't know where he's hiding now.
360
00:28:28,560 --> 00:28:31,290
He might have already escaped
across the border.
361
00:28:32,200 --> 00:28:34,550
It has been over 2 weeks
since the tragedy occurred.
362
00:28:34,550 --> 00:28:36,420
There are now reports
363
00:28:36,550 --> 00:28:40,270
that the board of Thanavej Hospital
and its affiliated hospitals has decided
364
00:28:36,550 --> 00:28:48,800
[One News]
365
00:28:40,450 --> 00:28:43,600
to formally appoint
Ms. Arisa Yotsinphaisan
366
00:28:43,900 --> 00:28:48,800
as the chairwoman of the board,
succeeding Mr. Thanet Yotsinphaisan.
367
00:29:10,370 --> 00:29:15,420
♪ I once thought
what was between you and me ♪
368
00:29:12,170 --> 00:29:12,750
Hey.
369
00:29:15,920 --> 00:29:21,680
♪ Was a meaningful love ♪
370
00:29:21,460 --> 00:29:22,290
Have some.
371
00:29:23,400 --> 00:29:24,460
Even just a little bit.
372
00:29:24,180 --> 00:29:29,530
♪ I thought my heart would never ♪
373
00:29:28,330 --> 00:29:29,770
That famous orange juice—
374
00:29:29,770 --> 00:29:35,300
♪ Ache for you ♪
375
00:29:29,900 --> 00:29:31,460
I bought 3 bottles.
376
00:29:31,960 --> 00:29:33,330
We can each have one.
377
00:29:33,860 --> 00:29:34,660
Okay.
378
00:29:35,960 --> 00:29:38,260
Boss, give me 3 cups of ice.
379
00:29:36,020 --> 00:29:42,850
♪ Today, I've finally realized ♪
380
00:29:43,320 --> 00:29:48,770
♪ The love I thought I had
was just an empty promise of yours ♪
381
00:29:45,400 --> 00:29:46,200
Mm.
382
00:29:46,730 --> 00:29:47,460
It's so delicious.
383
00:29:47,460 --> 00:29:47,990
How is it?
384
00:29:48,000 --> 00:29:49,660
100% sweet, pure orange juice.
385
00:29:48,950 --> 00:29:53,500
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
386
00:29:49,660 --> 00:29:50,720
-Really?
-Really.
387
00:29:52,860 --> 00:29:54,310
Replenishing high protein.
388
00:29:53,800 --> 00:29:56,300
♪ I still love you wholeheartedly ♪
389
00:29:56,350 --> 00:30:00,000
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
390
00:30:00,320 --> 00:30:03,220
♪ Almost suffocated by that torture ♪
391
00:30:03,300 --> 00:30:07,400
♪ You tricked me into loving you ♪
392
00:30:07,450 --> 00:30:09,970
♪ Yet you left after I started trusting ♪
393
00:30:09,730 --> 00:30:11,330
I keep thinking about him.
394
00:30:10,050 --> 00:30:12,320
♪ You don't love me ♪
395
00:30:12,300 --> 00:30:12,820
I...
396
00:30:12,420 --> 00:30:15,700
♪ Today my heart's completely broken ♪
397
00:30:15,700 --> 00:30:17,900
You know
I've never loved anyone like this before.
398
00:30:15,950 --> 00:30:21,570
♪ You left me to die alone ♪
399
00:30:30,970 --> 00:30:37,470
♪ Today, I've finally realized ♪
400
00:30:37,970 --> 00:30:44,100
♪ The love I thought I had
was just an empty promise of yours ♪
401
00:30:44,150 --> 00:30:48,420
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
402
00:30:48,420 --> 00:30:51,150
♪ I still love you wholeheartedly ♪
403
00:30:51,170 --> 00:30:55,020
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
404
00:30:55,300 --> 00:30:58,100
♪ Almost suffocated by that torture ♪
405
00:30:58,120 --> 00:31:02,150
♪ You tricked me into loving you ♪
406
00:31:02,350 --> 00:31:04,900
♪ Yet you left after I started trusting ♪
407
00:31:04,970 --> 00:31:07,270
♪ You don't love me ♪
408
00:31:07,400 --> 00:31:10,770
♪ Today my heart's completely broken ♪
409
00:31:11,070 --> 00:31:15,920
♪ You left me to die alone ♪
410
00:31:28,260 --> 00:31:29,060
Hello.
411
00:31:36,260 --> 00:31:37,330
What is it, Lawyer?
412
00:31:41,120 --> 00:31:43,600
[Will]
413
00:31:43,160 --> 00:31:48,990
I, Pheem Yotsinphaisan, make this will.
414
00:31:50,400 --> 00:31:53,200
I confirm that I am in my right senses.
415
00:31:54,170 --> 00:31:55,600
In the event of my death,
416
00:31:56,100 --> 00:31:59,240
I wish to leave all my assets
entirely to my spouse,
417
00:31:59,240 --> 00:32:02,380
Mr. Khomthanwa Koetkasin,
to inherit alone.
418
00:32:37,530 --> 00:32:39,060
Now I understand, Than.
419
00:32:39,900 --> 00:32:42,030
I know the most important thing in life
420
00:32:44,330 --> 00:32:45,960
is the people around me,
421
00:32:48,860 --> 00:32:50,920
not those things I've been pursuing.
422
00:32:51,400 --> 00:32:52,800
Come live with me.
423
00:32:56,760 --> 00:32:57,310
Mm.
424
00:32:57,840 --> 00:32:58,590
But...
425
00:33:00,930 --> 00:33:02,460
I only ask you for one thing.
426
00:33:04,260 --> 00:33:05,060
What?
427
00:33:08,500 --> 00:33:10,700
Promise me you won't run away again.
428
00:33:11,760 --> 00:33:12,560
Okay, Than.
429
00:33:23,360 --> 00:33:24,390
Will you marry me?
430
00:33:51,930 --> 00:33:53,590
Was it because of this, Pheem?
431
00:33:55,200 --> 00:33:56,530
That you married me?
432
00:34:02,930 --> 00:34:04,730
You left your inheritance to me.
433
00:34:10,960 --> 00:34:12,820
I never wanted any of this, Pheem.
434
00:34:27,969 --> 00:34:29,650
Pheem!
435
00:34:37,360 --> 00:34:38,860
I want to be with you.
436
00:35:29,120 --> 00:35:31,430
[Arisa Yotsinphaisan
Chairwoman]
437
00:35:31,060 --> 00:35:34,260
This news headline
is very favorable towards you, Ms. Risa.
438
00:35:34,260 --> 00:35:38,360
Arisa Yotsinphaisan: A strong woman
who endured hardships yet stands firm,
439
00:35:38,360 --> 00:35:42,460
leading the enterprise through the storm.
440
00:35:43,000 --> 00:35:44,380
Send them a flower basket later,
441
00:35:44,380 --> 00:35:45,960
and give them
complimentary health checkup packages.
442
00:35:45,960 --> 00:35:47,930
People like this should be kept happy.
443
00:35:47,930 --> 00:35:48,730
Okay.
444
00:35:55,930 --> 00:35:57,060
Ms. Risa!
445
00:35:57,700 --> 00:35:58,500
Bad news!
446
00:36:02,530 --> 00:36:04,160
You've been stupid for so long.
447
00:36:04,160 --> 00:36:05,400
And now you're trying to be smart.
448
00:36:05,400 --> 00:36:06,120
Risa,
449
00:36:06,300 --> 00:36:07,100
you viper!
450
00:36:09,060 --> 00:36:10,590
This is how it will be, Chet.
451
00:36:11,200 --> 00:36:13,800
Chet, you hated Pheem
for killing your mother,
452
00:36:13,930 --> 00:36:15,590
so you asked Pheem out to talk.
453
00:36:16,060 --> 00:36:17,460
But there was a gunfight,
454
00:36:18,200 --> 00:36:19,460
so both of you died.
455
00:36:20,510 --> 00:36:23,640
I tried to mediate,
456
00:36:24,360 --> 00:36:26,220
but I couldn't help either of you.
457
00:36:26,760 --> 00:36:30,130
In the end,
Thanavej only has one heir left.
458
00:36:39,760 --> 00:36:43,700
Wait. Cancel the meeting this afternoon
and have someone delete the video!
459
00:36:43,700 --> 00:36:44,500
Okay.
460
00:36:56,300 --> 00:36:58,430
Quickly, come and escort Ms. Risa out!
461
00:37:06,760 --> 00:37:09,220
The hospital entrance
is full of reporters.
462
00:37:09,560 --> 00:37:11,160
How did the video get leaked?
463
00:37:21,330 --> 00:37:22,160
Ms. Risa.
464
00:37:33,460 --> 00:37:35,130
You can't escape, Ms. Risa.
465
00:37:35,580 --> 00:37:36,580
Turn yourself in.
466
00:37:36,930 --> 00:37:38,530
The police will be here soon.
467
00:37:41,930 --> 00:37:42,860
Was it you?
468
00:37:44,330 --> 00:37:47,690
This was recorded by Pheem
before you killed him.
469
00:37:48,030 --> 00:37:49,830
Risa, you viper!
470
00:37:51,560 --> 00:37:53,390
This is how it will be, Chet.
471
00:37:58,400 --> 00:37:59,800
You've been stupid for so long.
472
00:37:59,800 --> 00:38:01,330
And now you're trying to be smart.
473
00:38:01,330 --> 00:38:02,650
Risa, you viper!
474
00:38:06,660 --> 00:38:08,190
What did you do all this for?
475
00:38:08,560 --> 00:38:10,390
Now I am the owner of Thanavej.
476
00:38:10,800 --> 00:38:12,060
I should be asking you.
477
00:38:12,560 --> 00:38:14,420
How could you do all those things?
478
00:38:14,530 --> 00:38:15,930
They were your siblings!
479
00:38:17,300 --> 00:38:18,160
I had no choice.
480
00:38:18,400 --> 00:38:19,900
Dad's sons
481
00:38:20,130 --> 00:38:21,060
were too stupid,
482
00:38:21,360 --> 00:38:22,360
including Pheem.
483
00:38:22,530 --> 00:38:23,660
Shut up!
484
00:38:24,560 --> 00:38:26,460
You have no right
to talk about Pheem like that.
485
00:38:26,460 --> 00:38:27,330
You killed him.
486
00:38:29,260 --> 00:38:31,120
You killed the person I love most.
487
00:38:32,200 --> 00:38:33,200
I didn't kill him.
488
00:38:34,930 --> 00:38:36,190
You killed him.
489
00:38:37,860 --> 00:38:38,930
What do you mean?
490
00:38:41,800 --> 00:38:43,800
Do you really not understand anything?
491
00:38:43,800 --> 00:38:45,730
Without you, Pheem would have been
492
00:38:45,800 --> 00:38:47,400
the most terrifying person,
493
00:38:47,760 --> 00:38:49,620
cold and ruthless, just like Dad.
494
00:38:50,500 --> 00:38:51,760
But he loved you,
495
00:38:52,730 --> 00:38:53,790
so he had to die.
496
00:38:55,900 --> 00:38:56,700
No.
497
00:38:57,800 --> 00:38:59,260
Pheem loved me,
498
00:39:00,130 --> 00:39:01,460
so he chose to be a human,
499
00:39:02,330 --> 00:39:03,860
instead of a devil like you.
500
00:39:06,130 --> 00:39:08,060
And Pheem's death won't be in vain.
501
00:39:08,060 --> 00:39:10,660
You committed crimes,
so you must be punished.
502
00:39:15,720 --> 00:39:16,520
Hey.
503
00:39:17,730 --> 00:39:19,490
Even Chet and Pheem
504
00:39:19,660 --> 00:39:21,190
couldn't do anything to me.
505
00:39:21,560 --> 00:39:23,160
What can someone like you do?
506
00:39:24,000 --> 00:39:27,100
You think you can send me to jail
with that trashy video?
507
00:39:28,000 --> 00:39:28,900
Are you crazy?
508
00:39:30,460 --> 00:39:31,930
I'm the owner of Thanavej.
509
00:39:32,960 --> 00:39:33,760
I have money.
510
00:39:34,160 --> 00:39:34,960
I have power.
511
00:39:35,260 --> 00:39:36,260
I can do anything.
512
00:39:37,560 --> 00:39:39,090
But I will finish you!
513
00:39:53,500 --> 00:39:55,200
-Parkphum, stop!
-Go away!
514
00:39:56,200 --> 00:39:56,920
Go away!
515
00:39:57,300 --> 00:39:58,970
Parkphum! Parkphum!
516
00:40:01,000 --> 00:40:01,750
Parkphum!
517
00:40:11,580 --> 00:40:13,220
Escort Ms. Risa out!
518
00:40:39,330 --> 00:40:40,160
You!
519
00:40:49,750 --> 00:40:50,300
No!
520
00:40:51,130 --> 00:40:51,930
Go to hell!
521
00:41:28,860 --> 00:41:32,390
Go live your own life.
522
00:41:34,960 --> 00:41:38,260
Forget everything about me.
523
00:41:44,400 --> 00:41:48,360
Live happily.
524
00:41:56,900 --> 00:41:59,810
But you,
you still have your friends and family.
525
00:42:00,570 --> 00:42:01,630
You should go back.
526
00:42:02,660 --> 00:42:03,420
I don't.
527
00:42:06,000 --> 00:42:08,200
Even if I have them, I will stay with you.
528
00:42:13,500 --> 00:42:14,970
-Where's Pheem?
-Let go of me!
529
00:42:14,970 --> 00:42:16,970
-Where's Pheem?
-Park! Let go of me!
530
00:42:17,120 --> 00:42:19,650
-I'm asking you, where is Pheem?
-Park! Park!
531
00:42:33,000 --> 00:42:33,800
Parkphum!
532
00:42:34,340 --> 00:42:35,140
Parkphum!
533
00:42:51,530 --> 00:42:54,550
A shocking incident occurred
at a renowned private hospital.
534
00:42:54,550 --> 00:42:57,550
The new Board Chairwoman,
Ms. Arisa Yotsinphaisan,
535
00:42:57,700 --> 00:43:00,860
and her trusted aide were shot and killed
in the parking lot.
536
00:43:00,860 --> 00:43:01,920
The perpetrator
537
00:43:01,920 --> 00:43:03,150
was the former trusted aide
of Mr. Chet Yotsinphaisan,
538
00:43:03,150 --> 00:43:07,720
Parkphum Mahathai Khiri,
who also died at the scene.
539
00:43:08,330 --> 00:43:12,260
Who would have thought he just broke in
and shot them in broad daylight?
540
00:43:13,300 --> 00:43:14,300
I once thought...
541
00:43:15,770 --> 00:43:18,030
about dying with them to end everything.
542
00:43:18,400 --> 00:43:19,770
Than.
543
00:43:23,560 --> 00:43:25,620
But that's not what Pheem would want.
544
00:43:27,760 --> 00:43:29,860
And he sacrificed himself to save me.
545
00:43:30,660 --> 00:43:31,730
So I must live.
546
00:43:32,660 --> 00:43:33,460
For Pheem.
547
00:43:34,670 --> 00:43:35,350
Mm.
548
00:43:38,870 --> 00:43:42,330
The legend of Thanavej Hospital
will end now, right, Brother?
549
00:43:42,530 --> 00:43:44,190
Their whole family is dead.
550
00:43:45,600 --> 00:43:47,460
Why do you care so much about them?
551
00:43:47,560 --> 00:43:50,020
They can just find someone else
to manage it.
552
00:43:53,100 --> 00:43:54,360
They fought to death.
553
00:43:56,730 --> 00:43:58,860
But in the end, there was nothing left.
554
00:44:12,850 --> 00:44:17,850
Focus on praying for the deceased.
555
00:44:18,820 --> 00:44:41,810
[Prayer Sutra]
556
00:45:23,080 --> 00:45:25,250
Now it's all over, Pheem.
557
00:45:28,560 --> 00:45:31,090
Everyone has paid the price
for what they did.
558
00:45:34,240 --> 00:45:36,730
It's a shame you didn't get to see it.
559
00:45:41,230 --> 00:45:44,140
But I've already told the police
560
00:45:45,690 --> 00:45:47,490
that I got the evidence from you.
561
00:45:53,280 --> 00:45:56,440
My Pheem is amazing, the best.
562
00:46:10,250 --> 00:46:12,050
You don't need to worry anymore.
563
00:46:13,450 --> 00:46:16,640
I'll stay strong and live on.
564
00:46:18,520 --> 00:46:22,450
But it will probably be very hard
because I no longer have you by my side.
565
00:46:24,120 --> 00:46:26,140
I will try my best to live well.
566
00:46:39,950 --> 00:46:41,310
I never thought...
567
00:46:50,780 --> 00:46:52,510
I would love someone so deeply.
568
00:47:01,400 --> 00:47:03,120
I miss you so much.
569
00:47:14,830 --> 00:47:16,260
I miss you too.
570
00:47:48,460 --> 00:47:49,790
Is it really you, Pheem?
571
00:47:52,680 --> 00:47:53,080
Pheem.
572
00:48:09,070 --> 00:48:11,800
I clearly saw you get shot
and fall into the water.
573
00:48:12,490 --> 00:48:14,050
Why are you here, Pheem?
574
00:48:14,660 --> 00:48:15,150
Mm?
575
00:48:16,090 --> 00:48:18,950
All of this was planned in advance
by me and Mrs. Nit.
576
00:48:25,770 --> 00:48:26,720
I knew early on
577
00:48:26,930 --> 00:48:29,570
Risa would never let Chet come alone.
578
00:48:30,560 --> 00:48:32,760
So I wore a bulletproof vest in advance.
579
00:48:33,820 --> 00:48:35,480
And it actually came in handy.
580
00:48:39,380 --> 00:48:41,050
After I fell into the water,
581
00:48:41,220 --> 00:48:42,750
I swam to the other shore.
582
00:48:42,990 --> 00:48:45,000
Then I threw all my personal belongings
into the water
583
00:48:45,000 --> 00:48:46,900
to make Risa and the others think
584
00:48:47,370 --> 00:48:48,740
I really died.
585
00:48:49,950 --> 00:48:53,280
That way, I would have time
to find a way to expose them again.
586
00:48:54,600 --> 00:48:56,600
I left you the video from that night,
587
00:48:57,230 --> 00:49:00,010
in case the plan failed
and I couldn't survive.
588
00:49:00,830 --> 00:49:04,090
Then at least you'd have something
to negotiate with them.
589
00:49:08,520 --> 00:49:10,540
Why didn't you tell me in advance?
590
00:49:11,400 --> 00:49:14,030
Do you know how heartbroken I was, Pheem?
591
00:49:15,260 --> 00:49:16,460
I know, Than.
592
00:49:17,140 --> 00:49:19,060
Didn't I hurry to get treatment?
593
00:49:20,670 --> 00:49:23,930
After recovering,
I still had a lot of documents to handle.
594
00:49:24,140 --> 00:49:25,470
What documents, Pheem?
595
00:49:27,940 --> 00:49:29,920
The only way to end all of this
596
00:49:31,470 --> 00:49:33,400
is for Pheem Yotsinphaisan to die.
597
00:49:35,870 --> 00:49:38,720
What about the hospital matters, Pheem?
598
00:49:39,690 --> 00:49:40,830
I've had enough.
599
00:49:45,640 --> 00:49:48,240
I don't want anything more
to do with Thanavej.
600
00:49:50,270 --> 00:49:53,530
I don't want to be involved
in this power struggle anymore.
601
00:49:56,090 --> 00:49:58,430
I just want to live with you every day,
602
00:50:00,730 --> 00:50:02,330
being with the person I love.
603
00:50:06,170 --> 00:50:08,570
I am no longer called Pheem Yotsinphaisan.
604
00:50:10,450 --> 00:50:11,200
This.
605
00:50:12,590 --> 00:50:14,210
Now my name is...
606
00:50:16,380 --> 00:50:19,540
[ID Card
Name: Damgoeng Phonok]
607
00:50:18,540 --> 00:50:19,540
Damgoeng.
608
00:50:20,320 --> 00:50:22,420
-Damgoeng.
-If you don't like this name...
609
00:50:22,420 --> 00:50:24,520
you don't have to be with me. It's fine.
610
00:50:24,520 --> 00:50:26,110
I'll just find a new husband.
611
00:50:26,110 --> 00:50:28,610
Pheem, Pheem, Pheem.
612
00:50:29,470 --> 00:50:31,420
I like any name.
613
00:50:31,630 --> 00:50:32,190
Mm.
614
00:50:43,330 --> 00:50:45,130
No matter which path you choose,
615
00:50:45,770 --> 00:50:47,290
I will support you.
616
00:50:52,500 --> 00:50:53,180
Really?
617
00:50:53,740 --> 00:50:54,320
Mm.
618
00:50:54,970 --> 00:50:56,830
But I have nothing now,
619
00:50:57,530 --> 00:51:00,730
including all the assets and money I had.
620
00:51:02,190 --> 00:51:04,260
Do you still want to be with me?
621
00:51:06,490 --> 00:51:07,230
Yes.
622
00:51:08,030 --> 00:51:09,360
Don't worry about that.
623
00:51:10,460 --> 00:51:13,300
It just so happens
that my ex recently passed away.
624
00:51:13,560 --> 00:51:15,900
And he left me a lot of money.
625
00:51:17,650 --> 00:51:20,670
I'm quite a catch as a widower now.
626
00:51:22,840 --> 00:51:26,040
Come and be with me. I'll support you.
627
00:51:26,830 --> 00:51:27,630
Okay?
628
00:51:30,050 --> 00:51:30,860
You said it.
629
00:51:31,120 --> 00:51:31,940
Mm.
630
00:51:41,120 --> 00:51:42,300
Thank you, Than.
631
00:51:43,970 --> 00:51:46,500
Thank you for giving me the chance
to love you.
632
00:51:52,620 --> 00:51:54,420
And thank you for letting me know
633
00:51:56,920 --> 00:51:58,530
what true happiness is like.
634
00:52:00,370 --> 00:52:02,090
I want to thank you too, Pheem.
635
00:52:03,660 --> 00:52:05,390
Thank you for coming back to me.
636
00:52:08,760 --> 00:52:09,890
I love you, Pheem.
637
00:52:11,790 --> 00:52:12,340
No.
638
00:52:14,140 --> 00:52:15,490
I love you, Damgoeng.
639
00:52:43,320 --> 00:52:44,310
Perfect.
640
00:53:00,290 --> 00:53:04,990
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
641
00:53:00,290 --> 00:53:58,010
[Watch "The Wicked Game" uncut
on the iQIYI app and iQ.com]
642
00:53:05,000 --> 00:53:07,570
♪ I still love you wholeheartedly ♪
643
00:53:07,570 --> 00:53:11,830
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
644
00:53:11,840 --> 00:53:14,440
♪ Almost suffocated by that torture ♪
645
00:53:14,440 --> 00:53:18,650
♪ You tricked me into loving you ♪
646
00:53:18,660 --> 00:53:21,300
♪ Yet you left after I started trusting ♪
647
00:53:21,300 --> 00:53:23,930
♪ You don't love me ♪
648
00:53:23,930 --> 00:53:27,290
♪ Today my heart's completely broken ♪
649
00:53:27,290 --> 00:53:29,610
♪ You left me to die alone ♪
650
00:53:29,620 --> 00:53:32,330
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
651
00:53:32,340 --> 00:53:35,150
♪ I still love you wholeheartedly ♪
652
00:53:35,150 --> 00:53:39,210
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
653
00:53:39,220 --> 00:53:41,830
♪ Almost suffocated by that torture ♪
654
00:53:41,840 --> 00:53:46,140
♪ You tricked me into loving you ♪
655
00:53:46,140 --> 00:53:48,740
♪ Yet you left after I started trusting ♪
656
00:53:48,740 --> 00:53:51,290
♪ You don't love me ♪
657
00:53:51,300 --> 00:53:54,740
♪ Today my heart's completely broken ♪
658
00:53:54,740 --> 00:53:58,010
♪ You left me to die alone ♪
659
00:53:58,790 --> 00:54:02,320
[The Wicked Game]
44095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.