All language subtitles for The.Wicked.Game.S01E10.IQ.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:22,120 [Previously] 2 00:00:00,200 --> 00:00:02,260 Than, do you think we can handle this? 3 00:00:02,260 --> 00:00:04,660 I'm worried your parents will be in danger. 4 00:00:05,060 --> 00:00:06,860 I finally married my hero. 5 00:00:07,300 --> 00:00:08,800 Then stay with me forever. 6 00:00:09,330 --> 00:00:10,790 Don't ever run away again. 7 00:00:11,300 --> 00:00:12,260 I love you, Than. 8 00:00:12,500 --> 00:00:13,400 Good luck. 9 00:00:14,200 --> 00:00:15,000 Pheem. 10 00:00:15,730 --> 00:00:16,700 Are you sure about this? 11 00:00:16,700 --> 00:00:17,500 It started because of me. 12 00:00:17,500 --> 00:00:19,360 Of course it should be ended by me. 13 00:00:19,400 --> 00:00:21,130 We need to talk, Chet. 14 00:00:26,220 --> 00:00:27,970 [The Wicked Game] 15 00:01:10,750 --> 00:01:14,320 [The Wicked Game] 16 00:01:21,000 --> 00:01:23,880 Can you play with me like this forever? 17 00:01:24,800 --> 00:01:27,000 Okay. I'll follow you anywhere to play. 18 00:01:28,600 --> 00:01:29,400 Pinky swear. 19 00:01:30,500 --> 00:01:31,300 Pinky swear. 20 00:01:33,500 --> 00:01:37,300 Don't be afraid. I'll protect you. I won't let anyone bully you. 21 00:01:37,930 --> 00:01:39,990 You promised you wouldn't forget me. 22 00:01:40,700 --> 00:01:42,300 I won't. 23 00:01:49,930 --> 00:01:51,160 Don't forget me! 24 00:02:04,330 --> 00:02:05,140 Pheem. 25 00:02:06,300 --> 00:02:06,920 Pheem. 26 00:02:12,360 --> 00:02:13,160 Pheem? 27 00:02:15,890 --> 00:02:16,690 Pheem. 28 00:02:18,620 --> 00:02:19,420 Pheem. 29 00:02:26,700 --> 00:02:27,500 Than. 30 00:02:28,100 --> 00:02:29,100 Don't worry. 31 00:02:29,530 --> 00:02:31,790 I'll go back and put an end to everything. 32 00:02:32,100 --> 00:02:33,560 But if I don't make it back, 33 00:02:33,760 --> 00:02:35,530 take this key to the bank. 34 00:02:35,730 --> 00:02:37,460 They will help handle the rest. 35 00:02:38,130 --> 00:02:39,060 I love you. 36 00:02:39,900 --> 00:02:42,230 Thanks for everything you've done for me. 37 00:02:42,800 --> 00:02:43,600 Pheem. 38 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 [13 minutes 9.1 kilometers, 22:43] 39 00:03:12,590 --> 00:03:13,390 Pheem. 40 00:03:14,600 --> 00:03:16,700 If anything goes wrong, you'll... 41 00:03:16,700 --> 00:03:17,700 I've decided. 42 00:03:21,960 --> 00:03:23,020 You should go back. 43 00:03:23,700 --> 00:03:25,430 I'll take care of this on my own. 44 00:03:34,000 --> 00:03:35,130 Mrs. Nit, I love you. 45 00:03:39,530 --> 00:03:41,090 Thank you so much. 46 00:03:55,470 --> 00:03:58,920 [17 minutes 13 kilometers, 22:42] 47 00:04:29,330 --> 00:04:30,730 You're late, Chet. 48 00:04:38,300 --> 00:04:40,490 I don't know what you're planning to do, 49 00:04:40,490 --> 00:04:43,290 but I'm going to make you pay for killing my mother. 50 00:04:43,700 --> 00:04:45,960 Auntie Khwan died at 1 a.m. 51 00:04:47,200 --> 00:04:50,159 The cause of death is acute hypoglycemia. 52 00:04:51,460 --> 00:04:54,860 Because someone secretly mixed insulin into the saline bag. 53 00:04:54,860 --> 00:04:55,659 It was you. 54 00:05:04,730 --> 00:05:05,560 That means the person who did it 55 00:05:04,730 --> 00:05:06,730 [Autopsy Report Name: Khwan Wanruethai Yotsinphaisan] 56 00:05:06,730 --> 00:05:08,960 needed at least 30 to 60 minutes to act. 57 00:05:09,700 --> 00:05:12,560 Simply put, that person had to act before midnight. 58 00:05:13,560 --> 00:05:16,490 I was always in the office before midnight, Brother. 59 00:05:17,400 --> 00:05:19,800 I have complete documentation to prove it. 60 00:05:20,930 --> 00:05:23,390 You could have ordered someone else to do it. 61 00:05:25,900 --> 00:05:27,230 You're right, Brother. 62 00:05:27,730 --> 00:05:30,660 I certainly could have ordered someone else to do it. 63 00:05:30,700 --> 00:05:31,960 But why would I do that? 64 00:05:32,130 --> 00:05:35,530 So you could see me lose everything, and then you could take it all! 65 00:05:35,530 --> 00:05:36,790 Let me guess, Brother. 66 00:05:37,960 --> 00:05:39,360 After your mother died, 67 00:05:40,100 --> 00:05:43,430 someone must have delivered documents to your desk, right? 68 00:05:44,000 --> 00:05:44,930 How did you know? 69 00:05:45,300 --> 00:05:46,530 I asked how you knew! 70 00:05:47,800 --> 00:05:50,000 Because regarding your Fentanyl case, 71 00:05:50,960 --> 00:05:53,860 someone also delivered documents to my desk. 72 00:05:56,600 --> 00:05:58,730 Are you saying Risa did it? 73 00:05:59,100 --> 00:06:00,730 Don't talk nonsense, Pheem! 74 00:06:01,300 --> 00:06:04,300 You might think Risa is just a two-faced opportunist, 75 00:06:04,330 --> 00:06:06,330 siding with whoever has more power. 76 00:06:07,400 --> 00:06:09,260 But that's not it at all, Brother. 77 00:06:09,800 --> 00:06:12,060 She wants the two of us to kill each other. 78 00:06:14,330 --> 00:06:17,990 Then she can just wait to take everything from both of us, Brother. 79 00:06:18,690 --> 00:06:21,090 I think we shouldn't listen to him anymore. 80 00:06:21,130 --> 00:06:23,160 Just kill him quickly, and it will all be over. 81 00:06:23,160 --> 00:06:25,090 You want to say I killed Dad, right? 82 00:06:28,130 --> 00:06:28,930 Chet. 83 00:06:30,360 --> 00:06:33,290 Do you think getting rid of me will get you out of this? 84 00:06:33,860 --> 00:06:35,720 Risa will definitely betray you! 85 00:06:35,860 --> 00:06:39,120 Right now, she must be collecting evidence for Dad's case. 86 00:06:39,159 --> 00:06:40,360 When that time comes, 87 00:06:41,360 --> 00:06:44,530 Brother, whose hands do you think Thanavej will fall into? 88 00:06:44,530 --> 00:06:47,730 Whose hands have never been stained with blood, Brother? 89 00:06:47,960 --> 00:06:49,560 Stop slandering me, Pheem! 90 00:06:57,730 --> 00:06:59,820 [21 minutes 16 kilometers, 22:33] 91 00:07:04,600 --> 00:07:05,530 Why are you here? 92 00:07:06,800 --> 00:07:08,560 I was worried about you, Chet, 93 00:07:09,160 --> 00:07:10,890 so I sent someone to follow you. 94 00:07:12,200 --> 00:07:13,160 I knew long ago 95 00:07:13,530 --> 00:07:15,190 Pheem would lure you out. 96 00:07:17,560 --> 00:07:18,960 -Chet... -Don't move! 97 00:07:19,930 --> 00:07:20,730 Chet, 98 00:07:21,330 --> 00:07:22,960 I've been framed! 99 00:07:24,200 --> 00:07:26,400 Don't forget who your real enemy is! 100 00:07:27,330 --> 00:07:28,590 Chet, kill him now. 101 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Then everything will go as planned. 102 00:07:31,100 --> 00:07:33,360 We'll say Pheem is the one who killed Dad. 103 00:07:33,700 --> 00:07:34,960 And he killed Auntie Khwan too. 104 00:07:34,960 --> 00:07:36,690 All the charges will fall on me. 105 00:07:38,300 --> 00:07:41,130 Then who will be accused of killing me, Chet? 106 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Once you kill me, 107 00:07:45,159 --> 00:07:46,659 Risa will betray you. 108 00:07:46,659 --> 00:07:48,700 She'll call the police and have you arrested. 109 00:07:48,700 --> 00:07:50,630 Then she'll neatly take Thanavej. 110 00:07:50,960 --> 00:07:52,420 Chet, don't listen to him! 111 00:07:53,060 --> 00:07:53,860 Kill him! 112 00:07:54,560 --> 00:07:58,420 The documents about my mother's death— you brought them to me, right? 113 00:07:58,600 --> 00:07:59,960 Chet, do you believe him? 114 00:07:59,960 --> 00:08:02,290 I asked if it was you who brought them to me! 115 00:08:09,860 --> 00:08:10,660 Yes. 116 00:08:11,380 --> 00:08:12,480 It was me. 117 00:08:14,000 --> 00:08:16,460 But I just wanted you to get rid of the bad guy. 118 00:08:17,800 --> 00:08:18,600 Chet, 119 00:08:19,060 --> 00:08:20,690 Pheem killed your mother. 120 00:08:22,930 --> 00:08:23,730 Chet, 121 00:08:24,600 --> 00:08:25,560 I admit... 122 00:08:26,730 --> 00:08:27,760 I hate you. 123 00:08:29,200 --> 00:08:30,330 I hate Auntie Khwan. 124 00:08:30,730 --> 00:08:32,190 If I want to see you suffer, 125 00:08:32,530 --> 00:08:34,330 I have to make you firmly believe 126 00:08:34,530 --> 00:08:36,860 that your mother's death was my doing. 127 00:08:37,960 --> 00:08:40,419 Wouldn't that be more satisfying, Brother? 128 00:08:41,400 --> 00:08:43,570 In my situation at the time, even if I killed 10 more people, 129 00:08:43,570 --> 00:08:45,740 Dad would have protected me. 130 00:08:47,820 --> 00:08:48,950 If I really did it, 131 00:08:50,070 --> 00:08:53,000 there would've been no need to hide it from you, Chet. 132 00:08:53,960 --> 00:08:55,420 Don't listen to him, Chet! 133 00:08:57,560 --> 00:08:58,360 Chet. 134 00:08:58,950 --> 00:08:59,900 Geez! 135 00:09:00,100 --> 00:09:02,000 Risa, you killed my mother! 136 00:09:06,900 --> 00:09:07,850 Go to hell. 137 00:09:08,870 --> 00:09:09,320 Hey. 138 00:09:09,320 --> 00:09:09,970 Mr. Chet! 139 00:09:12,400 --> 00:09:13,020 Park! 140 00:09:14,400 --> 00:09:15,070 Mr. Chet! 141 00:09:17,900 --> 00:09:18,700 What? 142 00:09:19,860 --> 00:09:21,300 You've been stupid for so long. 143 00:09:21,300 --> 00:09:23,160 And now you're trying to be smart. 144 00:09:26,000 --> 00:09:27,800 This is how it will be, Chet. 145 00:09:28,500 --> 00:09:30,800 Chet, you hated Pheem for killing your mother, 146 00:09:30,800 --> 00:09:32,460 so you asked Pheem out to talk. 147 00:09:33,330 --> 00:09:36,380 But there was a gunfight, so both of you died. 148 00:09:37,620 --> 00:09:39,750 I came to mediate, 149 00:09:40,150 --> 00:09:42,010 but I couldn't help either of you. 150 00:09:42,320 --> 00:09:46,450 In the end, Thanavej only has one heir left. 151 00:09:50,970 --> 00:09:51,500 Hey! 152 00:09:51,520 --> 00:09:52,220 Park! 153 00:09:52,770 --> 00:09:53,300 Park! 154 00:09:53,530 --> 00:09:54,460 Don't shoot yet! 155 00:09:54,850 --> 00:09:55,650 Mr. Chet, run! 156 00:09:55,720 --> 00:09:56,320 Park! 157 00:09:56,750 --> 00:09:57,350 Park! 158 00:09:57,350 --> 00:09:58,120 Chet, run! 159 00:10:04,300 --> 00:10:04,920 Run! 160 00:10:06,970 --> 00:10:07,870 Pheem, run! 161 00:10:08,350 --> 00:10:08,900 Run! 162 00:10:09,950 --> 00:10:10,820 Run! 163 00:10:11,730 --> 00:10:12,530 Kill him! 164 00:10:27,560 --> 00:10:29,020 Than, how did you find out? 165 00:10:30,460 --> 00:10:31,390 Where's Pheem? 166 00:10:32,300 --> 00:10:33,600 Than, you should go back. 167 00:10:33,600 --> 00:10:35,060 Mrs. Nit, I'm begging you. 168 00:10:37,800 --> 00:10:39,200 Please tell me, Mrs. Nit, 169 00:10:40,160 --> 00:10:41,490 so that I can help Pheem. 170 00:10:50,810 --> 00:10:51,470 Split up! 171 00:10:59,350 --> 00:11:00,350 Let's go that way! 172 00:11:14,270 --> 00:11:15,390 You go that way. 173 00:11:42,520 --> 00:11:43,720 Keep your voice down. 174 00:11:55,760 --> 00:11:56,860 Why are you here? 175 00:11:57,800 --> 00:11:58,760 Mrs. Nit told me. 176 00:12:00,620 --> 00:12:01,220 Than. 177 00:12:02,100 --> 00:12:04,000 I said I would handle it myself. 178 00:12:04,800 --> 00:12:08,000 I don't want you to get into trouble because of me anymore. 179 00:12:10,460 --> 00:12:14,120 Do you think I would just stand by and watch you take the risk alone? 180 00:12:14,530 --> 00:12:16,060 We're married, Pheem. 181 00:12:16,660 --> 00:12:17,990 We're together, Pheem. 182 00:12:18,660 --> 00:12:22,120 Why run away like this instead of finding a solution together? 183 00:12:26,300 --> 00:12:27,130 I'm sorry. 184 00:12:38,960 --> 00:12:40,930 I promised I would protect you. 185 00:12:42,930 --> 00:12:44,260 I'll keep that promise. 186 00:12:48,870 --> 00:12:49,600 Let's go. 187 00:13:08,730 --> 00:13:10,160 Mr. Chet, you go first! 188 00:13:10,820 --> 00:13:11,600 You hurry and catch up. 189 00:13:11,600 --> 00:13:12,280 Okay. 190 00:13:15,930 --> 00:13:16,730 Mr. Chet! 191 00:13:17,600 --> 00:13:18,930 Mr. Chet, are you okay? 192 00:13:18,930 --> 00:13:19,990 Where were you hit? 193 00:13:21,070 --> 00:13:21,700 Park! 194 00:13:22,900 --> 00:13:24,160 Mr. Chet, you go first! 195 00:13:24,960 --> 00:13:25,760 You go first! 196 00:13:51,260 --> 00:13:52,060 Than! 197 00:13:53,130 --> 00:13:53,580 Than! 198 00:13:53,670 --> 00:13:54,600 I'm okay, Pheem. 199 00:13:55,260 --> 00:13:56,290 You go first. 200 00:13:56,360 --> 00:13:57,500 I'll cover you with gunfire. 201 00:13:57,500 --> 00:13:59,300 -How can I leave you behind? -Go! 202 00:14:00,420 --> 00:14:00,970 Go! 203 00:14:15,900 --> 00:14:17,060 Hello, Mrs. Nit! 204 00:14:17,900 --> 00:14:19,400 Come and help! Than was shot! 205 00:14:19,400 --> 00:14:20,100 Okay! 206 00:14:27,950 --> 00:14:28,700 Than! 207 00:14:29,660 --> 00:14:30,460 Go! 208 00:16:19,660 --> 00:16:20,520 Give me the gun. 209 00:16:30,970 --> 00:16:31,650 Stop. 210 00:16:34,900 --> 00:16:35,800 I said stop! 211 00:16:39,360 --> 00:16:40,330 Put the gun down. 212 00:16:41,700 --> 00:16:42,600 Hurry up! 213 00:16:47,960 --> 00:16:48,760 Step back. 214 00:16:51,020 --> 00:16:51,520 Than. 215 00:16:56,670 --> 00:16:57,370 Let me do it. 216 00:17:02,500 --> 00:17:03,820 Pheem, hurry up! 217 00:17:12,170 --> 00:17:13,069 Get in! 218 00:17:17,069 --> 00:17:17,650 Pheem! 219 00:17:24,119 --> 00:17:25,400 Pheem, no. 220 00:17:35,820 --> 00:17:37,300 Pheem! 221 00:17:43,560 --> 00:17:44,360 No! 222 00:17:46,450 --> 00:17:47,540 Pheem! 223 00:18:05,770 --> 00:18:06,450 Pheem! 224 00:18:07,150 --> 00:18:07,770 Pheem! 225 00:18:10,470 --> 00:18:11,150 Pheem! 226 00:18:38,130 --> 00:18:40,880 Currently, the police have discovered the body of Chet Yotsinphaisan, 227 00:18:40,880 --> 00:18:43,640 the newest CEO of Thanavej Hospital. 228 00:18:43,640 --> 00:18:45,220 He died from a gunshot wound. 229 00:18:45,220 --> 00:18:47,720 According to witnesses, the perpetrator was Pheem Yotsinphaisan, 230 00:18:47,720 --> 00:18:50,220 the younger brother of the deceased. 231 00:18:50,800 --> 00:18:55,460 Chet and Pheem had a conflict. They argued very intensely 232 00:18:56,860 --> 00:18:58,990 about Pheem shooting and killing Dad. 233 00:18:59,160 --> 00:19:02,690 And Pheem was the mastermind behind the death of Chet's mother. 234 00:19:03,160 --> 00:19:05,890 I tried to stop them, but no one listened. 235 00:19:06,660 --> 00:19:07,990 So I went to find help. 236 00:19:09,060 --> 00:19:11,860 Then suddenly, Pheem shot Chet. 237 00:19:12,760 --> 00:19:16,190 Chet's bodyguard then shot Pheem, making him fall into the water. 238 00:19:16,190 --> 00:19:18,730 I wonder how Pheem is now. 239 00:19:18,960 --> 00:19:21,090 So, what time did the incident occur? 240 00:19:21,530 --> 00:19:22,060 Please tell us. 241 00:19:22,060 --> 00:19:23,560 Let Ms. Risa rest first. 242 00:19:23,750 --> 00:19:25,260 -Please tell us, Ms. Risa. -What was it like? 243 00:19:25,260 --> 00:19:26,460 -Ms. Risa! -Ms. Risa! 244 00:19:26,460 --> 00:19:27,760 Please provide a few more details! 245 00:19:27,760 --> 00:19:28,700 -Ms. Risa! -Ms. Risa! 246 00:19:28,700 --> 00:19:30,060 What time did the incident occur? 247 00:19:30,060 --> 00:19:30,860 Ms. Risa! 248 00:19:45,800 --> 00:19:46,700 Mr. Chet. 249 00:19:47,200 --> 00:19:48,200 -Park. -Mr. Chet. 250 00:19:49,700 --> 00:19:50,500 Park. 251 00:20:18,760 --> 00:20:20,760 Mr. Chet, please hold on a little longer. 252 00:20:20,760 --> 00:20:21,950 I'll take you to the hospital. 253 00:20:21,950 --> 00:20:22,400 Park. 254 00:20:22,500 --> 00:20:23,070 Come on. 255 00:20:23,120 --> 00:20:23,670 Park. 256 00:20:23,900 --> 00:20:24,900 -Park! -Mr. Chet. 257 00:20:25,100 --> 00:20:26,230 It's no use anymore. 258 00:20:28,530 --> 00:20:29,330 Run 259 00:20:30,200 --> 00:20:31,900 before they find us. 260 00:20:33,160 --> 00:20:33,960 No. 261 00:20:34,460 --> 00:20:36,060 I'll never leave you behind. 262 00:20:36,930 --> 00:20:38,090 Let's go, Mr. Chet. 263 00:20:38,420 --> 00:20:39,450 -Park. -Let's go. 264 00:20:39,450 --> 00:20:40,250 Park! 265 00:20:40,900 --> 00:20:42,730 I said it's no use anymore. 266 00:20:46,700 --> 00:20:47,860 You stupid dog, 267 00:20:49,960 --> 00:20:52,090 you've been following me everywhere. 268 00:20:53,260 --> 00:20:54,760 But the place I'm going to— 269 00:20:57,330 --> 00:20:59,590 you absolutely must not follow me there. 270 00:21:01,300 --> 00:21:04,360 Don't say that, Mr. Chet. I'll take you to the hospital. 271 00:21:05,170 --> 00:21:06,230 Mr. Chet, let's go. 272 00:21:06,650 --> 00:21:07,220 Park. 273 00:21:08,920 --> 00:21:09,500 Park. 274 00:21:14,950 --> 00:21:17,150 Thank you for always staying by my side. 275 00:21:21,360 --> 00:21:24,190 I know I'm not a good person, 276 00:21:26,360 --> 00:21:29,580 but you've never abandoned me. 277 00:21:32,600 --> 00:21:36,760 Sorry for causing you trouble. 278 00:21:37,900 --> 00:21:39,410 During this time with you, 279 00:21:42,250 --> 00:21:44,670 I've never felt it was trouble. 280 00:21:49,550 --> 00:21:50,960 Before I die... 281 00:21:53,400 --> 00:21:55,560 can you do one last favor for me? 282 00:22:03,000 --> 00:22:06,600 Go live your own life. 283 00:22:09,130 --> 00:22:12,360 Forget everything about me. 284 00:22:14,970 --> 00:22:17,400 Don't avenge me. 285 00:22:20,930 --> 00:22:21,790 Can you do that? 286 00:22:25,660 --> 00:22:27,090 Okay. Okay, Mr. Chet. 287 00:22:28,800 --> 00:22:30,400 I can finally rest. 288 00:22:33,460 --> 00:22:37,390 Live happily. 289 00:22:50,650 --> 00:22:51,570 Mr. Chet. 290 00:23:40,330 --> 00:23:41,130 You're awake? 291 00:23:42,160 --> 00:23:42,960 Mm. 292 00:23:43,860 --> 00:23:46,570 When I'm with you, I don't even want to wake up. 293 00:23:48,300 --> 00:23:50,360 Stop putting on this tragic act here. 294 00:23:51,260 --> 00:23:52,930 So our honeymoon trip— 295 00:23:53,560 --> 00:23:55,160 where should we go? Mm? 296 00:23:55,360 --> 00:23:56,360 Anywhere is fine, 297 00:23:57,000 --> 00:23:58,400 as long as you're with me. 298 00:23:59,460 --> 00:24:00,930 Let's go to Venice, okay? 299 00:24:02,560 --> 00:24:03,330 Mm... 300 00:24:03,330 --> 00:24:05,760 We'll start from St. Mark's Square. 301 00:24:06,560 --> 00:24:09,070 You know what? The way the morning sun hits the dome 302 00:24:09,070 --> 00:24:11,800 of St. Mark's Basilica is incredibly beautiful. 303 00:24:12,260 --> 00:24:12,930 Mm. 304 00:24:12,930 --> 00:24:15,610 In the morning when there are fewer tourists, 305 00:24:15,610 --> 00:24:18,290 you can see lots of pigeons circling the square. 306 00:24:19,330 --> 00:24:23,090 Later we can go to Caffè Florian for a strong espresso. 307 00:24:23,520 --> 00:24:27,700 You know what? Caffè Florian is the oldest café in Europe. 308 00:24:28,560 --> 00:24:29,360 Wow. 309 00:24:30,100 --> 00:24:31,360 Sounds very romantic. 310 00:24:31,530 --> 00:24:32,490 Hey, I'm not finished. 311 00:24:32,490 --> 00:24:33,950 -Mm? -Because by evening, 312 00:24:34,160 --> 00:24:36,260 I'll take you on a gondola ride 313 00:24:36,400 --> 00:24:37,860 to tour the city together. 314 00:24:37,930 --> 00:24:38,690 Hey. 315 00:24:38,700 --> 00:24:40,300 You described it so vividly. 316 00:24:40,900 --> 00:24:42,360 Who did you go with before? 317 00:24:42,900 --> 00:24:43,960 I went there alone. 318 00:24:44,400 --> 00:24:45,860 Who could I have gone with? 319 00:24:48,330 --> 00:24:49,860 You know what? At that time, 320 00:24:50,810 --> 00:24:51,860 I was so lonely. 321 00:24:52,900 --> 00:24:53,700 Mm. 322 00:24:55,600 --> 00:24:57,360 But if you go with me this time, 323 00:24:57,600 --> 00:24:59,330 it will definitely be amazing. 324 00:25:00,850 --> 00:25:02,710 Actually, any place where you are 325 00:25:03,000 --> 00:25:04,200 is a good place. 326 00:25:11,160 --> 00:25:14,160 Any place where you are is also a good place. 327 00:25:14,820 --> 00:25:17,870 I want to be with you forever. 328 00:25:18,950 --> 00:25:20,200 Can I hug you? 329 00:25:36,530 --> 00:25:37,730 You know this, right? 330 00:25:39,900 --> 00:25:41,560 We can't be like this forever. 331 00:25:42,860 --> 00:25:43,660 No. 332 00:25:45,730 --> 00:25:47,190 Just wait a little longer. 333 00:25:47,660 --> 00:25:50,060 Let me miss you a little while longer, okay? 334 00:25:50,260 --> 00:25:50,720 Mm? 335 00:25:54,600 --> 00:25:55,860 I want to be with you. 336 00:26:00,130 --> 00:26:03,490 Pheem, don't go. Stay with me. 337 00:26:29,990 --> 00:26:30,790 Mom. 338 00:26:31,820 --> 00:26:32,570 Dad. 339 00:26:35,300 --> 00:26:36,900 Pheem is gone, Mom. 340 00:26:37,800 --> 00:26:38,600 Dad. 341 00:26:39,000 --> 00:26:40,760 Mom, Pheem is gone. 342 00:26:48,630 --> 00:26:49,430 Than. 343 00:26:51,100 --> 00:26:53,100 I know it's hard, my child. 344 00:26:54,160 --> 00:26:56,060 But you must be strong, child. 345 00:27:00,130 --> 00:27:00,990 Be strong. 346 00:27:04,330 --> 00:27:06,370 Mom and Dad are with you. 347 00:27:07,450 --> 00:27:11,200 Be strong, child. I'm here. 348 00:27:11,900 --> 00:27:12,800 My good child. 349 00:27:18,160 --> 00:27:21,890 The rescue team found Mr. Pheem's clothing near the incident site. 350 00:27:24,860 --> 00:27:25,750 I must take my leave now. 351 00:27:25,750 --> 00:27:26,250 Okay. 352 00:27:26,250 --> 00:27:26,920 Okay. 353 00:27:50,960 --> 00:27:52,560 Okay. Thank you very much. 354 00:28:03,330 --> 00:28:07,380 Ms. Risa, the police haven't found Mr. Pheem's body yet. 355 00:28:08,320 --> 00:28:12,120 But they found the clothes he was wearing when he fell into the water. 356 00:28:14,150 --> 00:28:15,920 It's been a long time. 357 00:28:16,850 --> 00:28:18,100 I think he's dead. 358 00:28:21,530 --> 00:28:22,330 As for Than, 359 00:28:24,160 --> 00:28:26,090 I don't know where he's hiding now. 360 00:28:28,560 --> 00:28:31,290 He might have already escaped across the border. 361 00:28:32,200 --> 00:28:34,550 It has been over 2 weeks since the tragedy occurred. 362 00:28:34,550 --> 00:28:36,420 There are now reports 363 00:28:36,550 --> 00:28:40,270 that the board of Thanavej Hospital and its affiliated hospitals has decided 364 00:28:36,550 --> 00:28:48,800 [One News] 365 00:28:40,450 --> 00:28:43,600 to formally appoint Ms. Arisa Yotsinphaisan 366 00:28:43,900 --> 00:28:48,800 as the chairwoman of the board, succeeding Mr. Thanet Yotsinphaisan. 367 00:29:10,370 --> 00:29:15,420 ♪ I once thought what was between you and me ♪ 368 00:29:12,170 --> 00:29:12,750 Hey. 369 00:29:15,920 --> 00:29:21,680 ♪ Was a meaningful love ♪ 370 00:29:21,460 --> 00:29:22,290 Have some. 371 00:29:23,400 --> 00:29:24,460 Even just a little bit. 372 00:29:24,180 --> 00:29:29,530 ♪ I thought my heart would never ♪ 373 00:29:28,330 --> 00:29:29,770 That famous orange juice— 374 00:29:29,770 --> 00:29:35,300 ♪ Ache for you ♪ 375 00:29:29,900 --> 00:29:31,460 I bought 3 bottles. 376 00:29:31,960 --> 00:29:33,330 We can each have one. 377 00:29:33,860 --> 00:29:34,660 Okay. 378 00:29:35,960 --> 00:29:38,260 Boss, give me 3 cups of ice. 379 00:29:36,020 --> 00:29:42,850 ♪ Today, I've finally realized ♪ 380 00:29:43,320 --> 00:29:48,770 ♪ The love I thought I had was just an empty promise of yours ♪ 381 00:29:45,400 --> 00:29:46,200 Mm. 382 00:29:46,730 --> 00:29:47,460 It's so delicious. 383 00:29:47,460 --> 00:29:47,990 How is it? 384 00:29:48,000 --> 00:29:49,660 100% sweet, pure orange juice. 385 00:29:48,950 --> 00:29:53,500 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 386 00:29:49,660 --> 00:29:50,720 -Really? -Really. 387 00:29:52,860 --> 00:29:54,310 Replenishing high protein. 388 00:29:53,800 --> 00:29:56,300 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 389 00:29:56,350 --> 00:30:00,000 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 390 00:30:00,320 --> 00:30:03,220 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 391 00:30:03,300 --> 00:30:07,400 ♪ You tricked me into loving you ♪ 392 00:30:07,450 --> 00:30:09,970 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 393 00:30:09,730 --> 00:30:11,330 I keep thinking about him. 394 00:30:10,050 --> 00:30:12,320 ♪ You don't love me ♪ 395 00:30:12,300 --> 00:30:12,820 I... 396 00:30:12,420 --> 00:30:15,700 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 397 00:30:15,700 --> 00:30:17,900 You know I've never loved anyone like this before. 398 00:30:15,950 --> 00:30:21,570 ♪ You left me to die alone ♪ 399 00:30:30,970 --> 00:30:37,470 ♪ Today, I've finally realized ♪ 400 00:30:37,970 --> 00:30:44,100 ♪ The love I thought I had was just an empty promise of yours ♪ 401 00:30:44,150 --> 00:30:48,420 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 402 00:30:48,420 --> 00:30:51,150 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 403 00:30:51,170 --> 00:30:55,020 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 404 00:30:55,300 --> 00:30:58,100 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 405 00:30:58,120 --> 00:31:02,150 ♪ You tricked me into loving you ♪ 406 00:31:02,350 --> 00:31:04,900 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 407 00:31:04,970 --> 00:31:07,270 ♪ You don't love me ♪ 408 00:31:07,400 --> 00:31:10,770 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 409 00:31:11,070 --> 00:31:15,920 ♪ You left me to die alone ♪ 410 00:31:28,260 --> 00:31:29,060 Hello. 411 00:31:36,260 --> 00:31:37,330 What is it, Lawyer? 412 00:31:41,120 --> 00:31:43,600 [Will] 413 00:31:43,160 --> 00:31:48,990 I, Pheem Yotsinphaisan, make this will. 414 00:31:50,400 --> 00:31:53,200 I confirm that I am in my right senses. 415 00:31:54,170 --> 00:31:55,600 In the event of my death, 416 00:31:56,100 --> 00:31:59,240 I wish to leave all my assets entirely to my spouse, 417 00:31:59,240 --> 00:32:02,380 Mr. Khomthanwa Koetkasin, to inherit alone. 418 00:32:37,530 --> 00:32:39,060 Now I understand, Than. 419 00:32:39,900 --> 00:32:42,030 I know the most important thing in life 420 00:32:44,330 --> 00:32:45,960 is the people around me, 421 00:32:48,860 --> 00:32:50,920 not those things I've been pursuing. 422 00:32:51,400 --> 00:32:52,800 Come live with me. 423 00:32:56,760 --> 00:32:57,310 Mm. 424 00:32:57,840 --> 00:32:58,590 But... 425 00:33:00,930 --> 00:33:02,460 I only ask you for one thing. 426 00:33:04,260 --> 00:33:05,060 What? 427 00:33:08,500 --> 00:33:10,700 Promise me you won't run away again. 428 00:33:11,760 --> 00:33:12,560 Okay, Than. 429 00:33:23,360 --> 00:33:24,390 Will you marry me? 430 00:33:51,930 --> 00:33:53,590 Was it because of this, Pheem? 431 00:33:55,200 --> 00:33:56,530 That you married me? 432 00:34:02,930 --> 00:34:04,730 You left your inheritance to me. 433 00:34:10,960 --> 00:34:12,820 I never wanted any of this, Pheem. 434 00:34:27,969 --> 00:34:29,650 Pheem! 435 00:34:37,360 --> 00:34:38,860 I want to be with you. 436 00:35:29,120 --> 00:35:31,430 [Arisa Yotsinphaisan Chairwoman] 437 00:35:31,060 --> 00:35:34,260 This news headline is very favorable towards you, Ms. Risa. 438 00:35:34,260 --> 00:35:38,360 Arisa Yotsinphaisan: A strong woman who endured hardships yet stands firm, 439 00:35:38,360 --> 00:35:42,460 leading the enterprise through the storm. 440 00:35:43,000 --> 00:35:44,380 Send them a flower basket later, 441 00:35:44,380 --> 00:35:45,960 and give them complimentary health checkup packages. 442 00:35:45,960 --> 00:35:47,930 People like this should be kept happy. 443 00:35:47,930 --> 00:35:48,730 Okay. 444 00:35:55,930 --> 00:35:57,060 Ms. Risa! 445 00:35:57,700 --> 00:35:58,500 Bad news! 446 00:36:02,530 --> 00:36:04,160 You've been stupid for so long. 447 00:36:04,160 --> 00:36:05,400 And now you're trying to be smart. 448 00:36:05,400 --> 00:36:06,120 Risa, 449 00:36:06,300 --> 00:36:07,100 you viper! 450 00:36:09,060 --> 00:36:10,590 This is how it will be, Chet. 451 00:36:11,200 --> 00:36:13,800 Chet, you hated Pheem for killing your mother, 452 00:36:13,930 --> 00:36:15,590 so you asked Pheem out to talk. 453 00:36:16,060 --> 00:36:17,460 But there was a gunfight, 454 00:36:18,200 --> 00:36:19,460 so both of you died. 455 00:36:20,510 --> 00:36:23,640 I tried to mediate, 456 00:36:24,360 --> 00:36:26,220 but I couldn't help either of you. 457 00:36:26,760 --> 00:36:30,130 In the end, Thanavej only has one heir left. 458 00:36:39,760 --> 00:36:43,700 Wait. Cancel the meeting this afternoon and have someone delete the video! 459 00:36:43,700 --> 00:36:44,500 Okay. 460 00:36:56,300 --> 00:36:58,430 Quickly, come and escort Ms. Risa out! 461 00:37:06,760 --> 00:37:09,220 The hospital entrance is full of reporters. 462 00:37:09,560 --> 00:37:11,160 How did the video get leaked? 463 00:37:21,330 --> 00:37:22,160 Ms. Risa. 464 00:37:33,460 --> 00:37:35,130 You can't escape, Ms. Risa. 465 00:37:35,580 --> 00:37:36,580 Turn yourself in. 466 00:37:36,930 --> 00:37:38,530 The police will be here soon. 467 00:37:41,930 --> 00:37:42,860 Was it you? 468 00:37:44,330 --> 00:37:47,690 This was recorded by Pheem before you killed him. 469 00:37:48,030 --> 00:37:49,830 Risa, you viper! 470 00:37:51,560 --> 00:37:53,390 This is how it will be, Chet. 471 00:37:58,400 --> 00:37:59,800 You've been stupid for so long. 472 00:37:59,800 --> 00:38:01,330 And now you're trying to be smart. 473 00:38:01,330 --> 00:38:02,650 Risa, you viper! 474 00:38:06,660 --> 00:38:08,190 What did you do all this for? 475 00:38:08,560 --> 00:38:10,390 Now I am the owner of Thanavej. 476 00:38:10,800 --> 00:38:12,060 I should be asking you. 477 00:38:12,560 --> 00:38:14,420 How could you do all those things? 478 00:38:14,530 --> 00:38:15,930 They were your siblings! 479 00:38:17,300 --> 00:38:18,160 I had no choice. 480 00:38:18,400 --> 00:38:19,900 Dad's sons 481 00:38:20,130 --> 00:38:21,060 were too stupid, 482 00:38:21,360 --> 00:38:22,360 including Pheem. 483 00:38:22,530 --> 00:38:23,660 Shut up! 484 00:38:24,560 --> 00:38:26,460 You have no right to talk about Pheem like that. 485 00:38:26,460 --> 00:38:27,330 You killed him. 486 00:38:29,260 --> 00:38:31,120 You killed the person I love most. 487 00:38:32,200 --> 00:38:33,200 I didn't kill him. 488 00:38:34,930 --> 00:38:36,190 You killed him. 489 00:38:37,860 --> 00:38:38,930 What do you mean? 490 00:38:41,800 --> 00:38:43,800 Do you really not understand anything? 491 00:38:43,800 --> 00:38:45,730 Without you, Pheem would have been 492 00:38:45,800 --> 00:38:47,400 the most terrifying person, 493 00:38:47,760 --> 00:38:49,620 cold and ruthless, just like Dad. 494 00:38:50,500 --> 00:38:51,760 But he loved you, 495 00:38:52,730 --> 00:38:53,790 so he had to die. 496 00:38:55,900 --> 00:38:56,700 No. 497 00:38:57,800 --> 00:38:59,260 Pheem loved me, 498 00:39:00,130 --> 00:39:01,460 so he chose to be a human, 499 00:39:02,330 --> 00:39:03,860 instead of a devil like you. 500 00:39:06,130 --> 00:39:08,060 And Pheem's death won't be in vain. 501 00:39:08,060 --> 00:39:10,660 You committed crimes, so you must be punished. 502 00:39:15,720 --> 00:39:16,520 Hey. 503 00:39:17,730 --> 00:39:19,490 Even Chet and Pheem 504 00:39:19,660 --> 00:39:21,190 couldn't do anything to me. 505 00:39:21,560 --> 00:39:23,160 What can someone like you do? 506 00:39:24,000 --> 00:39:27,100 You think you can send me to jail with that trashy video? 507 00:39:28,000 --> 00:39:28,900 Are you crazy? 508 00:39:30,460 --> 00:39:31,930 I'm the owner of Thanavej. 509 00:39:32,960 --> 00:39:33,760 I have money. 510 00:39:34,160 --> 00:39:34,960 I have power. 511 00:39:35,260 --> 00:39:36,260 I can do anything. 512 00:39:37,560 --> 00:39:39,090 But I will finish you! 513 00:39:53,500 --> 00:39:55,200 -Parkphum, stop! -Go away! 514 00:39:56,200 --> 00:39:56,920 Go away! 515 00:39:57,300 --> 00:39:58,970 Parkphum! Parkphum! 516 00:40:01,000 --> 00:40:01,750 Parkphum! 517 00:40:11,580 --> 00:40:13,220 Escort Ms. Risa out! 518 00:40:39,330 --> 00:40:40,160 You! 519 00:40:49,750 --> 00:40:50,300 No! 520 00:40:51,130 --> 00:40:51,930 Go to hell! 521 00:41:28,860 --> 00:41:32,390 Go live your own life. 522 00:41:34,960 --> 00:41:38,260 Forget everything about me. 523 00:41:44,400 --> 00:41:48,360 Live happily. 524 00:41:56,900 --> 00:41:59,810 But you, you still have your friends and family. 525 00:42:00,570 --> 00:42:01,630 You should go back. 526 00:42:02,660 --> 00:42:03,420 I don't. 527 00:42:06,000 --> 00:42:08,200 Even if I have them, I will stay with you. 528 00:42:13,500 --> 00:42:14,970 -Where's Pheem? -Let go of me! 529 00:42:14,970 --> 00:42:16,970 -Where's Pheem? -Park! Let go of me! 530 00:42:17,120 --> 00:42:19,650 -I'm asking you, where is Pheem? -Park! Park! 531 00:42:33,000 --> 00:42:33,800 Parkphum! 532 00:42:34,340 --> 00:42:35,140 Parkphum! 533 00:42:51,530 --> 00:42:54,550 A shocking incident occurred at a renowned private hospital. 534 00:42:54,550 --> 00:42:57,550 The new Board Chairwoman, Ms. Arisa Yotsinphaisan, 535 00:42:57,700 --> 00:43:00,860 and her trusted aide were shot and killed in the parking lot. 536 00:43:00,860 --> 00:43:01,920 The perpetrator 537 00:43:01,920 --> 00:43:03,150 was the former trusted aide of Mr. Chet Yotsinphaisan, 538 00:43:03,150 --> 00:43:07,720 Parkphum Mahathai Khiri, who also died at the scene. 539 00:43:08,330 --> 00:43:12,260 Who would have thought he just broke in and shot them in broad daylight? 540 00:43:13,300 --> 00:43:14,300 I once thought... 541 00:43:15,770 --> 00:43:18,030 about dying with them to end everything. 542 00:43:18,400 --> 00:43:19,770 Than. 543 00:43:23,560 --> 00:43:25,620 But that's not what Pheem would want. 544 00:43:27,760 --> 00:43:29,860 And he sacrificed himself to save me. 545 00:43:30,660 --> 00:43:31,730 So I must live. 546 00:43:32,660 --> 00:43:33,460 For Pheem. 547 00:43:34,670 --> 00:43:35,350 Mm. 548 00:43:38,870 --> 00:43:42,330 The legend of Thanavej Hospital will end now, right, Brother? 549 00:43:42,530 --> 00:43:44,190 Their whole family is dead. 550 00:43:45,600 --> 00:43:47,460 Why do you care so much about them? 551 00:43:47,560 --> 00:43:50,020 They can just find someone else to manage it. 552 00:43:53,100 --> 00:43:54,360 They fought to death. 553 00:43:56,730 --> 00:43:58,860 But in the end, there was nothing left. 554 00:44:12,850 --> 00:44:17,850 Focus on praying for the deceased. 555 00:44:18,820 --> 00:44:41,810 [Prayer Sutra] 556 00:45:23,080 --> 00:45:25,250 Now it's all over, Pheem. 557 00:45:28,560 --> 00:45:31,090 Everyone has paid the price for what they did. 558 00:45:34,240 --> 00:45:36,730 It's a shame you didn't get to see it. 559 00:45:41,230 --> 00:45:44,140 But I've already told the police 560 00:45:45,690 --> 00:45:47,490 that I got the evidence from you. 561 00:45:53,280 --> 00:45:56,440 My Pheem is amazing, the best. 562 00:46:10,250 --> 00:46:12,050 You don't need to worry anymore. 563 00:46:13,450 --> 00:46:16,640 I'll stay strong and live on. 564 00:46:18,520 --> 00:46:22,450 But it will probably be very hard because I no longer have you by my side. 565 00:46:24,120 --> 00:46:26,140 I will try my best to live well. 566 00:46:39,950 --> 00:46:41,310 I never thought... 567 00:46:50,780 --> 00:46:52,510 I would love someone so deeply. 568 00:47:01,400 --> 00:47:03,120 I miss you so much. 569 00:47:14,830 --> 00:47:16,260 I miss you too. 570 00:47:48,460 --> 00:47:49,790 Is it really you, Pheem? 571 00:47:52,680 --> 00:47:53,080 Pheem. 572 00:48:09,070 --> 00:48:11,800 I clearly saw you get shot and fall into the water. 573 00:48:12,490 --> 00:48:14,050 Why are you here, Pheem? 574 00:48:14,660 --> 00:48:15,150 Mm? 575 00:48:16,090 --> 00:48:18,950 All of this was planned in advance by me and Mrs. Nit. 576 00:48:25,770 --> 00:48:26,720 I knew early on 577 00:48:26,930 --> 00:48:29,570 Risa would never let Chet come alone. 578 00:48:30,560 --> 00:48:32,760 So I wore a bulletproof vest in advance. 579 00:48:33,820 --> 00:48:35,480 And it actually came in handy. 580 00:48:39,380 --> 00:48:41,050 After I fell into the water, 581 00:48:41,220 --> 00:48:42,750 I swam to the other shore. 582 00:48:42,990 --> 00:48:45,000 Then I threw all my personal belongings into the water 583 00:48:45,000 --> 00:48:46,900 to make Risa and the others think 584 00:48:47,370 --> 00:48:48,740 I really died. 585 00:48:49,950 --> 00:48:53,280 That way, I would have time to find a way to expose them again. 586 00:48:54,600 --> 00:48:56,600 I left you the video from that night, 587 00:48:57,230 --> 00:49:00,010 in case the plan failed and I couldn't survive. 588 00:49:00,830 --> 00:49:04,090 Then at least you'd have something to negotiate with them. 589 00:49:08,520 --> 00:49:10,540 Why didn't you tell me in advance? 590 00:49:11,400 --> 00:49:14,030 Do you know how heartbroken I was, Pheem? 591 00:49:15,260 --> 00:49:16,460 I know, Than. 592 00:49:17,140 --> 00:49:19,060 Didn't I hurry to get treatment? 593 00:49:20,670 --> 00:49:23,930 After recovering, I still had a lot of documents to handle. 594 00:49:24,140 --> 00:49:25,470 What documents, Pheem? 595 00:49:27,940 --> 00:49:29,920 The only way to end all of this 596 00:49:31,470 --> 00:49:33,400 is for Pheem Yotsinphaisan to die. 597 00:49:35,870 --> 00:49:38,720 What about the hospital matters, Pheem? 598 00:49:39,690 --> 00:49:40,830 I've had enough. 599 00:49:45,640 --> 00:49:48,240 I don't want anything more to do with Thanavej. 600 00:49:50,270 --> 00:49:53,530 I don't want to be involved in this power struggle anymore. 601 00:49:56,090 --> 00:49:58,430 I just want to live with you every day, 602 00:50:00,730 --> 00:50:02,330 being with the person I love. 603 00:50:06,170 --> 00:50:08,570 I am no longer called Pheem Yotsinphaisan. 604 00:50:10,450 --> 00:50:11,200 This. 605 00:50:12,590 --> 00:50:14,210 Now my name is... 606 00:50:16,380 --> 00:50:19,540 [ID Card Name: Damgoeng Phonok] 607 00:50:18,540 --> 00:50:19,540 Damgoeng. 608 00:50:20,320 --> 00:50:22,420 -Damgoeng. -If you don't like this name... 609 00:50:22,420 --> 00:50:24,520 you don't have to be with me. It's fine. 610 00:50:24,520 --> 00:50:26,110 I'll just find a new husband. 611 00:50:26,110 --> 00:50:28,610 Pheem, Pheem, Pheem. 612 00:50:29,470 --> 00:50:31,420 I like any name. 613 00:50:31,630 --> 00:50:32,190 Mm. 614 00:50:43,330 --> 00:50:45,130 No matter which path you choose, 615 00:50:45,770 --> 00:50:47,290 I will support you. 616 00:50:52,500 --> 00:50:53,180 Really? 617 00:50:53,740 --> 00:50:54,320 Mm. 618 00:50:54,970 --> 00:50:56,830 But I have nothing now, 619 00:50:57,530 --> 00:51:00,730 including all the assets and money I had. 620 00:51:02,190 --> 00:51:04,260 Do you still want to be with me? 621 00:51:06,490 --> 00:51:07,230 Yes. 622 00:51:08,030 --> 00:51:09,360 Don't worry about that. 623 00:51:10,460 --> 00:51:13,300 It just so happens that my ex recently passed away. 624 00:51:13,560 --> 00:51:15,900 And he left me a lot of money. 625 00:51:17,650 --> 00:51:20,670 I'm quite a catch as a widower now. 626 00:51:22,840 --> 00:51:26,040 Come and be with me. I'll support you. 627 00:51:26,830 --> 00:51:27,630 Okay? 628 00:51:30,050 --> 00:51:30,860 You said it. 629 00:51:31,120 --> 00:51:31,940 Mm. 630 00:51:41,120 --> 00:51:42,300 Thank you, Than. 631 00:51:43,970 --> 00:51:46,500 Thank you for giving me the chance to love you. 632 00:51:52,620 --> 00:51:54,420 And thank you for letting me know 633 00:51:56,920 --> 00:51:58,530 what true happiness is like. 634 00:52:00,370 --> 00:52:02,090 I want to thank you too, Pheem. 635 00:52:03,660 --> 00:52:05,390 Thank you for coming back to me. 636 00:52:08,760 --> 00:52:09,890 I love you, Pheem. 637 00:52:11,790 --> 00:52:12,340 No. 638 00:52:14,140 --> 00:52:15,490 I love you, Damgoeng. 639 00:52:43,320 --> 00:52:44,310 Perfect. 640 00:53:00,290 --> 00:53:04,990 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 641 00:53:00,290 --> 00:53:58,010 [Watch "The Wicked Game" uncut on the iQIYI app and iQ.com] 642 00:53:05,000 --> 00:53:07,570 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 643 00:53:07,570 --> 00:53:11,830 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 644 00:53:11,840 --> 00:53:14,440 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 645 00:53:14,440 --> 00:53:18,650 ♪ You tricked me into loving you ♪ 646 00:53:18,660 --> 00:53:21,300 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 647 00:53:21,300 --> 00:53:23,930 ♪ You don't love me ♪ 648 00:53:23,930 --> 00:53:27,290 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 649 00:53:27,290 --> 00:53:29,610 ♪ You left me to die alone ♪ 650 00:53:29,620 --> 00:53:32,330 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 651 00:53:32,340 --> 00:53:35,150 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 652 00:53:35,150 --> 00:53:39,210 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 653 00:53:39,220 --> 00:53:41,830 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 654 00:53:41,840 --> 00:53:46,140 ♪ You tricked me into loving you ♪ 655 00:53:46,140 --> 00:53:48,740 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 656 00:53:48,740 --> 00:53:51,290 ♪ You don't love me ♪ 657 00:53:51,300 --> 00:53:54,740 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 658 00:53:54,740 --> 00:53:58,010 ♪ You left me to die alone ♪ 659 00:53:58,790 --> 00:54:02,320 [The Wicked Game] 44095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.