All language subtitles for The.Wicked.Game.S01E09.IQ.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:22,660 [Previously] 2 00:00:00,380 --> 00:00:02,260 From now on, we'll have nothing to do with each other. 3 00:00:02,260 --> 00:00:05,060 Even if you die in front of me, I won't save you. 4 00:00:06,020 --> 00:00:09,140 Right now, I am the only heir to Thanavej. 5 00:00:09,140 --> 00:00:11,600 So, get ready, scram, and go somewhere else. 6 00:00:12,380 --> 00:00:15,300 I want you to work with me to deal with Pheem. 7 00:00:15,300 --> 00:00:18,140 You're the one who killed my mom! 8 00:00:20,540 --> 00:00:21,620 Dad! 9 00:00:26,340 --> 00:00:28,220 [The Wicked Game] 10 00:01:10,780 --> 00:01:14,380 [The Wicked Game] 11 00:01:22,340 --> 00:01:23,460 -Dad! -Dad! 12 00:01:29,860 --> 00:01:31,100 Dad! 13 00:01:35,900 --> 00:01:36,740 Dad... 14 00:01:36,740 --> 00:01:37,700 Dad... 15 00:01:37,700 --> 00:01:38,460 Dad... 16 00:01:38,460 --> 00:01:39,220 Dad. 17 00:01:39,500 --> 00:01:40,620 Dad... 18 00:01:41,259 --> 00:01:42,979 -Hang in there. -Dad! 19 00:01:44,780 --> 00:01:45,740 Dad! 20 00:01:45,740 --> 00:01:46,460 Dad... 21 00:01:47,979 --> 00:01:49,020 -Dad. -Dad. 22 00:01:49,780 --> 00:01:50,860 Hang in there. 23 00:01:53,900 --> 00:01:54,620 Dad... 24 00:01:54,620 --> 00:01:55,220 Dad! 25 00:01:55,220 --> 00:01:56,020 Chet... 26 00:01:57,420 --> 00:01:58,420 Dad. 27 00:01:58,740 --> 00:01:59,780 Because of you... 28 00:01:59,780 --> 00:02:00,860 Dad. 29 00:02:00,860 --> 00:02:01,860 Dad. 30 00:02:03,140 --> 00:02:04,220 Because of you... 31 00:02:05,340 --> 00:02:06,020 No... 32 00:02:10,300 --> 00:02:12,160 Mr. Chet didn't shoot Mr. Thanet. 33 00:02:14,940 --> 00:02:16,900 It was Mr. Pheem who shot Mr. Thanet. 34 00:02:16,900 --> 00:02:18,360 Mr. Chet just came to help. 35 00:02:18,620 --> 00:02:19,740 I didn't do it. 36 00:02:20,340 --> 00:02:21,420 You did. 37 00:02:24,620 --> 00:02:26,020 You did shoot Mr. Thanet. 38 00:02:30,220 --> 00:02:31,620 Don't you frame Mr. Pheem! 39 00:02:31,620 --> 00:02:33,860 Run. Run now... 40 00:02:35,140 --> 00:02:36,620 -Mr. Pheem! -Just go... 41 00:02:36,630 --> 00:02:37,660 Run! 42 00:02:38,740 --> 00:02:41,020 Leave here... 43 00:02:41,020 --> 00:02:42,180 Go, Mr. Pheem! 44 00:02:42,180 --> 00:02:43,220 Run! 45 00:02:44,940 --> 00:02:46,700 Mr. Pheem, get going! 46 00:02:46,700 --> 00:02:47,900 Mr. Pheem! 47 00:02:52,340 --> 00:02:53,940 Dad, Dad! 48 00:02:54,340 --> 00:02:56,140 Call an ambulance! 49 00:03:00,660 --> 00:03:03,660 I'm asking you to get an ambulance! 50 00:03:03,660 --> 00:03:04,580 Chairman! 51 00:03:05,940 --> 00:03:07,620 Anyone out there? 52 00:03:12,580 --> 00:03:13,740 Is it the hospital? 53 00:03:14,020 --> 00:03:16,140 Send an ambulance to Mr. Thanet's home now. 54 00:03:16,140 --> 00:03:17,100 Right now! 55 00:03:19,140 --> 00:03:21,460 Hey! Where are you? 56 00:03:25,660 --> 00:03:28,460 Where are you? Come back now! 57 00:03:28,460 --> 00:03:29,620 Mr. Thanet... 58 00:03:44,140 --> 00:03:46,020 Mr. Danai, don't worry. 59 00:03:46,620 --> 00:03:49,060 Ms. Risa will take care of the rest. 60 00:04:06,940 --> 00:04:07,780 Pheem. 61 00:04:08,820 --> 00:04:10,020 Risa. 62 00:04:10,420 --> 00:04:11,940 Help Dad. He got shot. 63 00:04:12,260 --> 00:04:15,180 Don't worry. I'll get him an ambulance. 64 00:04:17,740 --> 00:04:20,740 There will be another car to transport your dead body. 65 00:04:22,220 --> 00:04:23,380 Ah! 66 00:04:23,380 --> 00:04:24,260 Ah! 67 00:04:28,140 --> 00:04:29,420 Don't bother to run. 68 00:04:29,740 --> 00:04:31,600 You can't get away no matter what. 69 00:04:40,540 --> 00:04:42,540 -Than! -Pheem, get on my motorbike! 70 00:04:52,060 --> 00:04:53,220 Go after them! 71 00:04:53,220 --> 00:04:55,020 -Pheem shot Dad and Danai. -Yes! 72 00:04:59,460 --> 00:05:01,540 Dad, Dad... 73 00:05:02,740 --> 00:05:03,540 Dad. 74 00:05:06,740 --> 00:05:08,380 Dad... 75 00:05:08,940 --> 00:05:10,780 I'm so sorry. 76 00:05:13,860 --> 00:05:16,020 Please help my dad. 77 00:05:37,820 --> 00:05:38,620 Pheem. 78 00:05:39,740 --> 00:05:41,460 Pheem, are you okay? 79 00:05:43,540 --> 00:05:44,700 Yes, I'm fine. 80 00:06:17,820 --> 00:06:20,380 Take some rest, so you can recover. 81 00:06:21,180 --> 00:06:22,580 Thank you. 82 00:06:25,900 --> 00:06:26,940 Than, 83 00:06:28,740 --> 00:06:30,220 thank you. 84 00:06:40,140 --> 00:06:41,800 200 joules, defibrillation. 85 00:06:41,980 --> 00:06:43,640 200 joules, defibrillation. 86 00:06:43,740 --> 00:06:46,300 I'll step back. So will you. Everyone, step back. 87 00:06:46,300 --> 00:06:47,220 Clear! 88 00:06:48,180 --> 00:06:50,940 [Emergency Room] 89 00:06:49,380 --> 00:06:50,380 Dad... 90 00:07:13,060 --> 00:07:14,260 Still no heartbeat. 91 00:07:14,660 --> 00:07:15,740 Continue with the defibrillation. 92 00:07:15,740 --> 00:07:17,460 I'll step back. So will you. Everyone, step back. 93 00:07:17,460 --> 00:07:18,060 Clear! 94 00:07:27,980 --> 00:07:29,300 How did it go? 95 00:07:31,700 --> 00:07:33,100 We tried our best. 96 00:07:36,780 --> 00:07:38,710 The chairman already passed away. 97 00:07:53,740 --> 00:07:55,420 What are you saying? 98 00:07:57,460 --> 00:07:58,460 This can't be true. 99 00:07:58,460 --> 00:08:00,540 This can't be true! It can't be true! 100 00:08:00,540 --> 00:08:01,820 This can't be true! 101 00:08:01,820 --> 00:08:05,500 It can't be true! Dad! 102 00:08:05,940 --> 00:08:07,660 Dad... 103 00:08:08,340 --> 00:08:09,860 Dad... 104 00:08:13,940 --> 00:08:14,860 Dad... 105 00:08:35,059 --> 00:08:36,100 Hey. 106 00:08:37,700 --> 00:08:40,419 Than, turn on the TV now. 107 00:08:40,860 --> 00:08:41,720 What happened? 108 00:08:43,100 --> 00:08:46,100 This is breaking news in the public health sector. 109 00:08:46,100 --> 00:08:49,580 Thanavej Hospital just announced 110 00:08:49,580 --> 00:08:52,820 the passing of its chairman, Mr. Thanet Yotsinphaisan. 111 00:08:53,060 --> 00:08:57,260 The initial statement doesn't specify the exact cause of death. 112 00:08:57,260 --> 00:09:01,060 It'll probably take some time for his family to process the bad news. 113 00:09:12,260 --> 00:09:13,500 It's okay. 114 00:09:13,500 --> 00:09:16,140 It's okay, kid. 115 00:09:56,300 --> 00:09:57,740 Alright. 116 00:09:58,460 --> 00:09:59,740 Coming right up. 117 00:10:00,460 --> 00:10:02,060 Noodle soup with chicken thighs. 118 00:10:02,060 --> 00:10:04,540 Rice vermicelli with soup and pig's blood. 119 00:10:05,580 --> 00:10:06,900 Enjoy. 120 00:10:07,260 --> 00:10:08,260 Dad. 121 00:10:09,740 --> 00:10:12,100 Oh. Somsong! 122 00:10:12,100 --> 00:10:12,900 What is it? 123 00:10:12,900 --> 00:10:16,020 Come out to collect the clothes. Looks like there will be heavy rain today. 124 00:10:16,020 --> 00:10:16,740 Huh? 125 00:10:17,100 --> 00:10:18,580 What's that about? 126 00:10:18,580 --> 00:10:22,260 -Heavy rain? The sun is shining. -Come here to meet this big shot. 127 00:10:22,260 --> 00:10:23,780 Here, look. What a "big shot." 128 00:10:23,780 --> 00:10:25,900 Whoa! Heavy rain it is! 129 00:10:25,900 --> 00:10:27,980 Oh, hello, my son! 130 00:10:27,980 --> 00:10:31,420 Oh. This is just over the top. I came home. That's all. 131 00:10:31,420 --> 00:10:33,380 You didn't reply to my Line messages. 132 00:10:33,380 --> 00:10:34,900 You only said to me, "It's Monday. Good morning." 133 00:10:34,900 --> 00:10:37,060 Didn't I tell you to call me if anything came up? 134 00:10:37,060 --> 00:10:39,380 Sometimes Line notifications don't pop up. 135 00:10:39,380 --> 00:10:42,340 -How have you been? -Perfectly fine. I just missed you a lot. 136 00:10:42,340 --> 00:10:44,180 Uh, Ms. Somsong. 137 00:10:44,180 --> 00:10:45,540 -Ms. Somsong. -Yes? 138 00:10:45,540 --> 00:10:47,740 Holler when you're done with this. 139 00:10:47,740 --> 00:10:51,220 -Oh. Look who's mad. -You grumpy old man. 140 00:10:51,220 --> 00:10:52,220 I was just away for a while... 141 00:10:52,220 --> 00:10:54,900 Do you still remember you father? 142 00:10:54,900 --> 00:10:57,580 Of course. You're my one and only. 143 00:10:57,580 --> 00:10:59,640 Seems you're still tough and strong. 144 00:11:00,820 --> 00:11:01,980 Hello. 145 00:11:01,980 --> 00:11:02,460 Hello. 146 00:11:02,460 --> 00:11:03,580 -Hello. -Hello. 147 00:11:03,940 --> 00:11:04,460 Ah. 148 00:11:04,460 --> 00:11:06,100 He's Pheem, a friend of mine. 149 00:11:06,100 --> 00:11:08,220 -Is that so, Son? -He'd like to stay with us for some time. 150 00:11:08,220 --> 00:11:10,020 Oh, welcome. 151 00:11:11,940 --> 00:11:13,100 Ah. I'm hungry. 152 00:11:13,100 --> 00:11:13,940 -Oh, you're hungry. -Mom. 153 00:11:13,940 --> 00:11:15,340 Come here. 154 00:11:26,020 --> 00:11:27,500 Do you need help? 155 00:11:31,420 --> 00:11:32,880 You can sleep here, right? 156 00:11:38,060 --> 00:11:39,260 Thank you, Than. 157 00:11:42,660 --> 00:11:44,660 No "thank you" is needed between us. 158 00:11:45,620 --> 00:11:49,820 I'm helping you simply because I want to bring the killer of Mr. Thanet to justice. 159 00:11:49,820 --> 00:11:52,750 If that's what you think, why not turn me over to Risa? 160 00:11:53,340 --> 00:11:55,940 Then you could just find a way to deal with that. 161 00:11:56,660 --> 00:12:00,580 I brought you here only to protect the witness. 162 00:12:01,820 --> 00:12:05,220 Once I get enough circumstantial evidence, I'll handle the case as the law says, 163 00:12:05,220 --> 00:12:07,280 with no personal feelings involved. 164 00:12:57,060 --> 00:12:59,900 I've taken care of the CCTV footage, Mr. Chet. 165 00:13:01,260 --> 00:13:03,620 Nobody will know what happened that day. 166 00:13:05,940 --> 00:13:07,260 It was me. 167 00:13:10,580 --> 00:13:12,660 I know it was me who shot Dad. 168 00:13:17,180 --> 00:13:18,740 I caused his death. 169 00:13:19,580 --> 00:13:21,860 I caused my own father's death! 170 00:13:22,740 --> 00:13:24,220 Mr. Chet, Mr. Chet. 171 00:13:25,740 --> 00:13:27,940 All that happened was an accident. 172 00:13:29,300 --> 00:13:30,500 I know... 173 00:13:31,660 --> 00:13:33,860 you didn't mean to shoot Mr. Thanet. 174 00:13:34,540 --> 00:13:36,300 That was not your fault. 175 00:13:36,540 --> 00:13:37,580 It really wasn't. 176 00:13:37,860 --> 00:13:40,500 Dad died because of Pheem. 177 00:13:48,540 --> 00:13:50,180 Here's the true story, Chet. 178 00:13:51,380 --> 00:13:53,060 Pheem and Dad got into a fight, 179 00:13:53,420 --> 00:13:56,820 because Dad asked you to come back and take over the hospital. 180 00:13:57,660 --> 00:14:01,300 Pheem was so angry that he lost his mind. He then shot Dad. 181 00:14:02,820 --> 00:14:04,540 I'll testify for you. 182 00:14:32,940 --> 00:14:34,020 How strange. 183 00:14:38,060 --> 00:14:40,660 Dad, though you never cared about me, 184 00:14:42,060 --> 00:14:44,020 I do miss you now. 185 00:14:52,980 --> 00:14:55,040 Dad, you really shouldn't have died. 186 00:14:57,100 --> 00:14:58,860 You should've lived 187 00:15:01,100 --> 00:15:02,900 to see your daughter, 188 00:15:05,020 --> 00:15:07,150 who you always considered worthless, 189 00:15:08,660 --> 00:15:10,700 take control of Thanavej 190 00:15:13,140 --> 00:15:16,260 and destroy your two dearest sons. 191 00:15:35,100 --> 00:15:36,580 How is it? Do you find it acceptable, 192 00:15:36,580 --> 00:15:38,180 Aunt Somsong's cooking? 193 00:15:38,180 --> 00:15:39,140 Hey. 194 00:15:39,540 --> 00:15:40,860 What do you mean by that? 195 00:15:40,860 --> 00:15:44,340 "Do you find Aunt Somsong's cooking acceptable?" What does that mean? 196 00:15:44,340 --> 00:15:45,820 It means your cooking is great. 197 00:15:45,820 --> 00:15:46,740 Hmm? 198 00:15:46,740 --> 00:15:48,740 I was just asking if he found it good or very good. 199 00:15:48,740 --> 00:15:50,140 Oh, Dad. 200 00:15:50,140 --> 00:15:52,140 You were whining to me just now, 201 00:15:52,140 --> 00:15:53,300 saying that since Mom took over the cooking, 202 00:15:53,300 --> 00:15:54,860 the customers have all complained the food being too salty. 203 00:15:54,860 --> 00:15:57,980 Hem! Hem! Hem! You little punk! 204 00:16:00,460 --> 00:16:02,940 It's not my fault, nor because I like salty food. 205 00:16:02,940 --> 00:16:04,300 Get the facts straight. 206 00:16:04,620 --> 00:16:06,580 Pheem, what do you think? Is it good? 207 00:16:06,580 --> 00:16:07,380 Yes. 208 00:16:07,380 --> 00:16:10,380 Hmm. See? He told the truth. Only he is worth making friends with. 209 00:16:10,380 --> 00:16:11,260 Uh. 210 00:16:11,900 --> 00:16:13,140 By the way, 211 00:16:13,700 --> 00:16:16,700 -how did you two meet? -Yeah. 212 00:16:17,180 --> 00:16:19,100 Pheem, how did you become Than's close friend? 213 00:16:19,100 --> 00:16:20,580 We're not close friends, Mom. 214 00:16:20,580 --> 00:16:21,860 We just met yesterday. 215 00:16:21,860 --> 00:16:22,860 -Oh. -Huh? 216 00:16:23,580 --> 00:16:24,620 Well... 217 00:16:30,140 --> 00:16:31,260 Um... 218 00:16:31,860 --> 00:16:34,900 Actually, it's been a while since Than and I met. 219 00:16:35,260 --> 00:16:37,540 But we're not very close. 220 00:16:38,540 --> 00:16:40,740 I happen to have run into trouble lately, 221 00:16:40,740 --> 00:16:43,780 so Than helped me find a place to stay. 222 00:17:03,580 --> 00:17:04,579 Auntie, 223 00:17:05,619 --> 00:17:06,980 how may I help? 224 00:17:06,980 --> 00:17:10,339 Oh, no need, kid. I can do it myself. 225 00:17:10,540 --> 00:17:13,540 Go get some rest. Weren't you injured? 226 00:17:13,940 --> 00:17:17,470 Auntie, you not only cook for me, but also give me a place to stay. 227 00:17:17,980 --> 00:17:21,380 I must do something for you, or I'll feel awful. 228 00:17:23,300 --> 00:17:26,579 Uh... Then wipe the dishes for me, kid. 229 00:17:26,579 --> 00:17:28,020 -Oh. -Right over there, kid. 230 00:17:28,020 --> 00:17:29,660 -They've been washed. -Okay. 231 00:17:29,660 --> 00:17:32,260 Hmm. Now, the work can be finished earlier. 232 00:17:34,420 --> 00:17:35,460 Well... 233 00:17:36,020 --> 00:17:38,950 Has this restaurant been in business for a long time? 234 00:17:38,980 --> 00:17:40,500 There are so many customers. 235 00:17:40,500 --> 00:17:42,500 Seems your food's selling well. 236 00:17:43,380 --> 00:17:46,180 We did a better job back in Bangkok. 237 00:17:46,180 --> 00:17:48,180 Our restaurant was full of customers. 238 00:17:48,180 --> 00:17:50,860 Sometimes I even had to make two pots of soup a day. 239 00:17:50,860 --> 00:17:52,860 -Two pots? -Yes. 240 00:17:52,860 --> 00:17:53,860 Well... 241 00:17:54,180 --> 00:17:58,100 After that misfortune befell Than, we had to move here. 242 00:18:02,140 --> 00:18:05,340 You mean Than's dismissal from the police force? 243 00:18:06,420 --> 00:18:07,500 Yes. 244 00:18:09,020 --> 00:18:11,780 Everyone in your family must have had a hard time back then. 245 00:18:11,780 --> 00:18:14,500 Oh, I was fine. 246 00:18:14,500 --> 00:18:17,820 But Than was really depressed for a while. 247 00:18:18,020 --> 00:18:20,700 He's been quite ambitious since childhood. 248 00:18:20,700 --> 00:18:25,460 He dreamed to be a cop, to help others, and to catch bad people. 249 00:18:25,940 --> 00:18:29,220 However, in the end, he was framed for taking bribes 250 00:18:29,220 --> 00:18:31,620 and became a bad guy in others' eyes. 251 00:18:34,260 --> 00:18:37,020 But recently, he told me 252 00:18:37,020 --> 00:18:39,260 someone offered to help him prove his innocence, 253 00:18:39,260 --> 00:18:41,500 so he could get back to being a cop. 254 00:18:42,460 --> 00:18:44,300 I'm truly happy for him, 255 00:18:44,940 --> 00:18:47,660 not just because he can finally get rid of the accusation, 256 00:18:47,660 --> 00:18:51,420 but also because my child can do what he enjoys—that's my hope for him. 257 00:18:51,420 --> 00:18:53,980 I want to see my child happy again. 258 00:18:55,900 --> 00:18:58,740 Oh, that silly son of mine. 259 00:19:18,740 --> 00:19:19,900 What's up? 260 00:19:22,020 --> 00:19:23,020 Than... 261 00:19:25,620 --> 00:19:26,900 I'm sorry. 262 00:19:29,780 --> 00:19:31,660 I'm sorry I lied to you. 263 00:19:34,380 --> 00:19:37,240 I'm sorry I failed to help you get back to being a cop, 264 00:19:38,660 --> 00:19:40,790 even though I could've made it happen. 265 00:19:42,500 --> 00:19:44,260 I didn't realize what I did 266 00:19:47,460 --> 00:19:49,100 would hurt you so much. 267 00:19:54,580 --> 00:19:56,240 Maybe this is all for the best. 268 00:19:57,580 --> 00:20:01,180 At least I've found out how the world would treat someone like me. 269 00:20:04,300 --> 00:20:05,380 Wait, Than. 270 00:20:07,100 --> 00:20:08,820 Than, don't be like this. 271 00:20:13,980 --> 00:20:16,580 You're already great the way you are. You know? 272 00:20:18,740 --> 00:20:21,260 Don't let someone like me change you. 273 00:20:23,020 --> 00:20:25,500 I'm the one who needs to change. 274 00:20:27,060 --> 00:20:28,540 It's too late, Pheem. 275 00:20:30,580 --> 00:20:32,840 We have nothing more to say to each other. 276 00:20:33,180 --> 00:20:34,180 Let's end it here. 277 00:21:12,620 --> 00:21:15,260 [Thanavej Hospital] 278 00:21:15,260 --> 00:21:17,340 Chet hasn't been feeling well these days. 279 00:21:17,340 --> 00:21:20,270 I'll attend tomorrow's board meeting on his behalf. 280 00:21:20,500 --> 00:21:23,260 Oh, okay. Bye. 281 00:21:26,740 --> 00:21:29,870 Mr. Chet is mentally unstable now. He can't do anything. 282 00:21:30,220 --> 00:21:32,820 Why don't you just take the reigns of Thanavej? 283 00:21:34,260 --> 00:21:37,500 Because Chet is still useful to us at the moment. 284 00:21:37,500 --> 00:21:39,960 Soon, we'll get rid of him and Pheem for good. 285 00:21:41,380 --> 00:21:44,020 But now we still don't know where Mr Pheem is. 286 00:21:44,580 --> 00:21:47,420 That's right. We need to lure him out. 287 00:21:55,500 --> 00:21:57,940 Come on, Dad. 288 00:22:04,220 --> 00:22:06,500 Oh, you're up too. 289 00:22:07,340 --> 00:22:12,220 ♪ What food does a pretty lady like you kindly provide monks with? ♪ 290 00:22:12,220 --> 00:22:17,540 ♪ Your good deeds make you the beautiful, charming and adorable lady you are ♪ 291 00:22:17,540 --> 00:22:22,300 ♪ You must've offered lilies to the Buddha, so he gave you fair skin♪ 292 00:22:22,300 --> 00:22:23,760 What's the next line, Son? 293 00:22:26,060 --> 00:22:26,940 Your dad isn't helping. 294 00:22:26,940 --> 00:22:28,660 "Your eyes are like stars." 295 00:22:28,660 --> 00:22:32,780 ♪ Add some basmati rice to make it look more beautiful and exquisite ♪ 296 00:22:40,140 --> 00:22:42,020 At first, I thought you were good. 297 00:22:42,020 --> 00:22:43,080 But as it turns out, 298 00:22:43,820 --> 00:22:46,060 you're still as stupid as your mother. 299 00:22:51,740 --> 00:22:54,060 Ah! Ah... 300 00:22:58,660 --> 00:22:59,580 Oh. 301 00:22:59,940 --> 00:23:01,180 Pheem, Pheem! 302 00:23:02,260 --> 00:23:04,540 Come on. Sing with us! 303 00:23:04,900 --> 00:23:06,420 -Come now! -Sing with us, kid. 304 00:23:06,420 --> 00:23:10,900 I'm good, Uncle. I'm not good at singing anyway. 305 00:23:12,220 --> 00:23:15,500 Uh... I happen to be having a headache. 306 00:23:18,940 --> 00:23:20,100 See you later. 307 00:23:24,580 --> 00:23:25,460 Hey! 308 00:23:26,380 --> 00:23:28,940 Dad, here you are. A drink. 309 00:23:29,180 --> 00:23:30,020 Okay. 310 00:23:31,100 --> 00:23:32,700 Why did Pheem... 311 00:23:34,700 --> 00:23:36,020 Is he sick? 312 00:23:36,300 --> 00:23:38,260 Has he taken medicine yet? 313 00:23:39,780 --> 00:23:40,780 I don't know. 314 00:23:40,780 --> 00:23:41,700 Oh. 315 00:23:44,940 --> 00:23:45,940 Oh. 316 00:23:46,860 --> 00:23:47,580 Oh. 317 00:24:06,500 --> 00:24:07,830 What's the matter, Son? 318 00:24:09,340 --> 00:24:11,470 Why are you sitting here, acting cool? 319 00:24:17,700 --> 00:24:18,500 Dad, 320 00:24:19,060 --> 00:24:20,340 can I ask you a question? 321 00:24:20,340 --> 00:24:21,380 Ask away. 322 00:24:24,340 --> 00:24:26,540 If one day, I'm deeply in love with someone 323 00:24:26,540 --> 00:24:28,940 who has lied to me and broken my heart, 324 00:24:29,500 --> 00:24:32,700 what will you do in my position, Dad? will you stay with this person? 325 00:24:32,700 --> 00:24:34,340 -Me? -Yes. 326 00:24:34,620 --> 00:24:37,080 Will I stay and continue to pretend I'm dumb? 327 00:24:38,100 --> 00:24:41,820 If someone lies to me like that, I'll split up with this person. 328 00:24:42,740 --> 00:24:43,660 Well... 329 00:24:44,740 --> 00:24:47,180 But he said he knew he did wrong, Dad. 330 00:24:47,180 --> 00:24:51,040 However, deep down, I'm worried that the same thing may happen again. 331 00:24:52,060 --> 00:24:53,300 Hmm... 332 00:24:54,180 --> 00:24:55,740 The decision is all yours. 333 00:24:57,020 --> 00:25:01,580 If you still can't accept it, it won't be necessary to go back to him. 334 00:25:02,180 --> 00:25:06,780 Just stay true to yourself, to your heart, and to your feelings. 335 00:25:08,060 --> 00:25:09,540 But if... 336 00:25:10,700 --> 00:25:13,780 you find him forgivable and want to go back to him, 337 00:25:14,900 --> 00:25:20,620 you'll have to first believe that you have truly forgiven him. 338 00:25:27,860 --> 00:25:29,020 Thanks, Dad. 339 00:25:30,380 --> 00:25:32,620 You're actually talking about... 340 00:25:35,140 --> 00:25:36,580 Pheem, right? 341 00:25:37,340 --> 00:25:38,180 What? 342 00:25:39,460 --> 00:25:40,860 No, Dad. 343 00:25:43,900 --> 00:25:44,940 I'm drunk. 344 00:25:45,260 --> 00:25:46,420 I'm going to bed. 345 00:25:50,660 --> 00:25:51,700 Good night. 346 00:26:10,740 --> 00:26:11,320 [The heir to the hospital is still missing] 347 00:26:11,320 --> 00:26:11,900 [Investigation shows he's likely related to his father's death] 348 00:26:19,820 --> 00:26:23,980 Than, this is a serious issue. Someone died, Son. 349 00:26:23,980 --> 00:26:25,300 Mom, calm down. 350 00:26:25,620 --> 00:26:27,480 Pheem has nothing to do with this. 351 00:26:27,900 --> 00:26:29,300 Are you sure? 352 00:26:30,820 --> 00:26:31,980 Yes, Dad. 353 00:26:31,980 --> 00:26:34,580 Now, I'm having Phaen investigate this matter. 354 00:26:34,580 --> 00:26:36,380 Dad, mom, just calm down. 355 00:26:37,260 --> 00:26:38,300 Trust me. 356 00:26:38,900 --> 00:26:39,620 Okay. 357 00:26:39,620 --> 00:26:41,100 Nothing bad will happen. 358 00:26:42,140 --> 00:26:43,260 Then... 359 00:26:43,740 --> 00:26:46,020 Are you sure you're safe? 360 00:26:46,020 --> 00:26:46,620 Yes. 361 00:26:48,380 --> 00:26:50,500 Oh, don't worry. Nothing will happen to me. 362 00:26:50,500 --> 00:26:51,940 Are you sure, Son? 363 00:26:58,820 --> 00:26:59,740 Pheem. 364 00:27:00,860 --> 00:27:02,260 Are you not feeling well? 365 00:27:03,060 --> 00:27:04,540 My mom sent me to ask you. 366 00:27:10,140 --> 00:27:11,060 Pheem? 367 00:27:28,100 --> 00:27:29,020 Than, 368 00:27:30,300 --> 00:27:31,780 I'm terribly sorry 369 00:27:32,020 --> 00:27:35,080 for constantly causing trouble to you and your family. 370 00:27:35,380 --> 00:27:37,840 Thank you for everything you've done for me. 371 00:27:38,860 --> 00:27:42,980 Thank you for helping me, though you didn't have to. 372 00:27:43,420 --> 00:27:45,140 I shouldn't be here anymore. 373 00:27:45,620 --> 00:27:49,700 I shouldn't let you and your parents fear because of me. 374 00:27:50,300 --> 00:27:52,180 I know I'm the problem. 375 00:27:53,740 --> 00:27:57,340 From now on, I won't let anyone get in trouble again because of me. 376 00:27:57,980 --> 00:28:00,310 Please give my apologies to your parents. 377 00:28:00,540 --> 00:28:02,470 Sorry for unsettling their minds. 378 00:28:03,020 --> 00:28:05,900 I'm grateful for all the kindness I received from you. 379 00:28:05,900 --> 00:28:08,140 Thanks to you, I learned 380 00:28:08,140 --> 00:28:11,700 what a loving family is really like. 381 00:28:12,060 --> 00:28:13,700 Take good care of yourself. 382 00:28:14,420 --> 00:28:15,380 Pheem. 383 00:28:24,260 --> 00:28:25,340 What's up, Boss? 384 00:28:25,340 --> 00:28:26,460 Hello, Than. 385 00:28:26,580 --> 00:28:29,740 I heard Risa's people are looking for Pheem. 386 00:28:30,140 --> 00:28:32,420 Pheem and you had better be careful. 387 00:28:32,860 --> 00:28:34,660 Or just hide somewhere for now. 388 00:28:50,340 --> 00:28:51,540 50. 389 00:28:52,460 --> 00:28:53,740 Each is 50. 390 00:28:55,500 --> 00:28:57,020 This is also 50. 391 00:28:57,020 --> 00:28:59,940 -What about this? -It's a can. Vintage style. 392 00:28:59,940 --> 00:29:01,860 You want a book? 393 00:29:04,940 --> 00:29:07,700 [Songthaew Routes] 394 00:29:28,140 --> 00:29:29,380 Excuse me, sir. 395 00:29:29,380 --> 00:29:31,380 Have you seen the person in this photo passing by? 396 00:29:31,380 --> 00:29:32,380 No. 397 00:29:32,380 --> 00:29:33,740 Excuse me, sir. 398 00:29:33,740 --> 00:29:35,740 Have you seen this person passing by? 399 00:29:35,740 --> 00:29:36,900 Not as I recall. 400 00:29:37,500 --> 00:29:38,380 Thank you. 401 00:29:38,380 --> 00:29:39,580 I wish you good luck. 402 00:29:41,380 --> 00:29:42,140 50 baht. 403 00:29:42,140 --> 00:29:44,060 -You want a book? -Scan the code? 404 00:29:44,660 --> 00:29:45,780 Excuse me. 405 00:29:45,780 --> 00:29:47,420 Have you seen this person passing by? 406 00:29:47,420 --> 00:29:51,680 I just started this shift not long ago. The last Songthaew already left, sir. 407 00:30:10,180 --> 00:30:12,980 [Koh Teng Hotel] 408 00:30:15,180 --> 00:30:16,140 Excuse me. 409 00:30:16,860 --> 00:30:19,180 Have you seen the person in this photo passing by? 410 00:30:19,180 --> 00:30:20,100 This man. 411 00:30:23,220 --> 00:30:24,380 Than... 412 00:30:25,580 --> 00:30:26,580 Pheem. 413 00:30:29,060 --> 00:30:29,980 Pheem. 414 00:30:31,420 --> 00:30:32,740 Why did you do this? 415 00:30:50,980 --> 00:30:52,510 Why did you run away, Pheem? 416 00:30:52,820 --> 00:30:55,020 Risa's people are looking for you. 417 00:30:55,020 --> 00:30:56,380 What more trouble do you want to cause? 418 00:30:56,380 --> 00:30:57,980 Do you know how worried I was? 419 00:31:00,420 --> 00:31:03,220 Now, your entire family knows what happened to me. 420 00:31:03,900 --> 00:31:06,960 Do you expect me to still stay at your home shamelessly? 421 00:31:07,460 --> 00:31:10,520 I'd hate for your parents to become collateral damage. 422 00:31:11,420 --> 00:31:14,150 I'm going back to Thanavej to clean up my own mess. 423 00:31:14,540 --> 00:31:15,860 Are you crazy, Pheem? 424 00:31:16,460 --> 00:31:18,260 You will be doomed that way. 425 00:31:18,260 --> 00:31:19,500 I don't care. 426 00:31:20,980 --> 00:31:23,180 I'm going back to solve my own problems, 427 00:31:24,140 --> 00:31:26,820 so as to prevent you from getting in trouble because of me. 428 00:31:26,820 --> 00:31:29,500 Do you think that will put an end to everything? 429 00:31:34,820 --> 00:31:35,660 Pheem. 430 00:31:37,340 --> 00:31:41,540 My life became like this because of you. 431 00:31:42,980 --> 00:31:44,340 You know that? 432 00:31:45,820 --> 00:31:46,940 Yes, I do. 433 00:31:48,940 --> 00:31:50,420 I know this is all my fault. 434 00:31:53,620 --> 00:31:56,420 I'm trying hard to solve the problem now, aren't I? 435 00:31:59,620 --> 00:32:01,340 I'm a real jerk. 436 00:32:03,420 --> 00:32:04,860 I lied to you. 437 00:32:06,540 --> 00:32:08,540 I planted thoughts in you and used you. 438 00:32:08,540 --> 00:32:11,340 I turned your life into a complete mess as it is now. 439 00:32:12,980 --> 00:32:15,300 So, I want to sever all ties with you. 440 00:32:16,660 --> 00:32:19,260 I can't bear the thought of you suffering more. 441 00:32:22,140 --> 00:32:23,900 Stop acting like you're sorry. 442 00:32:25,500 --> 00:32:27,160 I won't be fooled by you again. 443 00:32:30,660 --> 00:32:31,920 This is actually good. 444 00:32:33,420 --> 00:32:35,140 Don't put any trust in me. 445 00:32:36,780 --> 00:32:38,700 Just leave me be. 446 00:33:06,980 --> 00:33:12,380 ♪ I once thought what between you and me ♪ 447 00:33:07,300 --> 00:33:08,660 Do not go anywhere. 448 00:33:12,140 --> 00:33:13,180 Do you understand? 449 00:33:12,380 --> 00:33:19,380 ♪ Was a meaningful love ♪ 450 00:33:20,500 --> 00:33:26,420 ♪ I thought my heart would never ♪ 451 00:33:26,420 --> 00:33:32,740 ♪ Ache for you ♪ 452 00:33:32,740 --> 00:33:39,900 ♪ Today, I've finally realized ♪ 453 00:33:39,900 --> 00:33:45,620 ♪ The love I thought I had was just an empty promise of yours ♪ 454 00:33:45,620 --> 00:33:50,500 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 455 00:33:50,500 --> 00:33:53,140 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 456 00:33:53,140 --> 00:33:57,180 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 457 00:33:57,180 --> 00:34:00,060 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 458 00:34:00,060 --> 00:34:04,220 ♪ You tricked me into loving you ♪ 459 00:34:04,220 --> 00:34:06,900 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 460 00:34:06,900 --> 00:34:09,300 ♪ You don't love me ♪ 461 00:34:09,300 --> 00:34:12,780 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 462 00:34:12,780 --> 00:34:18,139 ♪ You left me to die alone ♪ 463 00:34:14,540 --> 00:34:16,199 You do understand, don't you? 464 00:34:18,139 --> 00:34:19,699 Than, I love you. 465 00:34:27,699 --> 00:34:34,699 ♪ Today, I've finally realized ♪ 466 00:34:34,699 --> 00:34:40,860 ♪ The love I thought I had was just an empty promise of yours ♪ 467 00:34:59,340 --> 00:35:01,780 I thought last night was a dream. 468 00:35:02,500 --> 00:35:03,340 Hmm? 469 00:35:05,580 --> 00:35:07,640 But I think I'm the one who had a dream. 470 00:35:07,980 --> 00:35:09,380 A nightmare, to be exact. 471 00:35:13,060 --> 00:35:14,660 Hey. 472 00:35:14,900 --> 00:35:16,980 What's that look on your face? 473 00:35:17,620 --> 00:35:19,260 I'm just kidding. 474 00:35:20,700 --> 00:35:21,540 Hmm. 475 00:35:24,380 --> 00:35:27,100 I really think of myself as a nightmare to you. 476 00:35:37,020 --> 00:35:38,820 I used you. 477 00:35:40,780 --> 00:35:42,780 I planted thoughts in you 478 00:35:42,780 --> 00:35:44,780 and seriously disrupted your life. 479 00:35:47,620 --> 00:35:49,220 I'm sorry, Than. 480 00:35:57,660 --> 00:35:59,260 I was really hurt. 481 00:36:04,700 --> 00:36:06,500 But I did some thinking. 482 00:36:07,500 --> 00:36:09,900 After going through some days without you, 483 00:36:10,540 --> 00:36:13,140 I finally realized how important you are to me. 484 00:36:16,340 --> 00:36:19,220 I can't live without you. 485 00:36:22,260 --> 00:36:23,860 I'm truly sorry, Than. 486 00:36:25,060 --> 00:36:28,060 Back then, all I wanted to do was avenge my mother. 487 00:36:29,820 --> 00:36:31,380 So, I chose Thanavej 488 00:36:31,860 --> 00:36:33,180 and power. 489 00:36:37,020 --> 00:36:39,080 I thought as long as I got everything, 490 00:36:40,500 --> 00:36:43,060 the wounds in my heart could heal. 491 00:36:44,660 --> 00:36:46,060 But that was not true. 492 00:36:48,780 --> 00:36:50,640 Instead, I felt a void in my heart. 493 00:36:53,020 --> 00:36:55,060 I wasn't happy at all. 494 00:37:04,060 --> 00:37:07,060 I'm glad that you've thought it through. 495 00:37:14,660 --> 00:37:17,020 Especially when I stayed at your house 496 00:37:18,540 --> 00:37:21,060 and saw how happy you were 497 00:37:22,580 --> 00:37:24,500 around your parents, 498 00:37:27,860 --> 00:37:30,540 I understood that I didn't really 499 00:37:33,420 --> 00:37:35,580 have a home all along. 500 00:37:38,100 --> 00:37:40,020 Nobody could make me laugh. 501 00:37:41,820 --> 00:37:45,060 Nobody would comfort me when I was in pain. 502 00:37:48,940 --> 00:37:50,580 Now, I know better, Than. 503 00:37:51,300 --> 00:37:53,740 I know what values most to my life 504 00:37:55,700 --> 00:37:57,540 is the people around me, 505 00:38:00,140 --> 00:38:02,600 instead of those things I've been pursuing. 506 00:38:08,460 --> 00:38:10,260 Now is not too late, Pheem. 507 00:38:12,820 --> 00:38:15,660 After dealing with Chet and Risa, 508 00:38:18,020 --> 00:38:19,620 come live with me. 509 00:38:23,300 --> 00:38:24,140 Okay. 510 00:38:27,500 --> 00:38:29,140 I only ask you for one thing. 511 00:38:30,740 --> 00:38:31,780 What is it? 512 00:38:34,820 --> 00:38:37,540 Promise me that you won't run away again. 513 00:38:45,220 --> 00:38:46,260 I won't. 514 00:38:48,740 --> 00:38:49,940 You have my word. 515 00:39:13,460 --> 00:39:15,220 I won't let you leave me again. 516 00:39:20,300 --> 00:39:22,140 I see. 517 00:39:22,460 --> 00:39:24,900 Pheem's family is looking for Pheem. 518 00:39:26,180 --> 00:39:28,420 I've asked Boss and Phaen for help. 519 00:39:28,420 --> 00:39:29,060 Hmm. 520 00:39:29,060 --> 00:39:31,980 -Here you are. -We'll go back to address the issue when we hear from them. 521 00:39:31,980 --> 00:39:32,820 Okay. 522 00:39:32,820 --> 00:39:37,420 All that matters is that everyone's safe and sound now. 523 00:39:40,900 --> 00:39:42,700 Let's eat. 524 00:39:50,140 --> 00:39:51,540 There's one more thing. 525 00:39:52,420 --> 00:39:53,340 Dad. 526 00:39:53,340 --> 00:39:55,140 What is it now, Than? 527 00:39:55,140 --> 00:39:56,980 My heart is not feeling well. 528 00:39:59,260 --> 00:40:00,340 Uh... 529 00:40:01,300 --> 00:40:02,740 In fact... 530 00:40:07,300 --> 00:40:08,580 Pheem... 531 00:40:10,380 --> 00:40:11,980 Pheem is my boyfriend. 532 00:40:12,140 --> 00:40:13,380 What? 533 00:40:13,980 --> 00:40:15,460 Is it true? 534 00:40:24,860 --> 00:40:27,900 Oh, my son. 535 00:40:27,900 --> 00:40:29,740 I was really scared. 536 00:40:29,740 --> 00:40:31,260 About that, 537 00:40:31,500 --> 00:40:35,060 we knew it on the day of his arrival. 538 00:40:35,060 --> 00:40:37,140 I was so nervous that my heart was pounding out of my chest. 539 00:40:37,140 --> 00:40:39,020 Put it back in. 540 00:40:39,020 --> 00:40:40,740 Let me place it here then. 541 00:40:40,740 --> 00:40:42,740 Aww. 542 00:40:42,740 --> 00:40:43,980 Come on, let's eat. 543 00:40:44,340 --> 00:40:45,580 -Eat up. -Sure. 544 00:40:45,580 --> 00:40:47,940 -My son's sweetheart. -Okay. Thank you. 545 00:40:47,940 --> 00:40:49,540 Aww. 546 00:40:49,540 --> 00:40:52,540 We're not sure of your roles in this relationship yet. 547 00:40:53,460 --> 00:40:54,780 Could Pheem be the one wearing the pants? 548 00:40:54,780 --> 00:40:57,260 Dad! Dad, have some eggs. 549 00:40:57,260 --> 00:40:59,460 Here you are. Eat up. 550 00:40:59,460 --> 00:41:01,460 Have some fried eggs. 551 00:41:04,500 --> 00:41:05,700 Here you are. 552 00:41:06,820 --> 00:41:08,340 Thank you. 553 00:41:08,340 --> 00:41:12,140 Young people all serve each other food that way. Put some on my plate too. 554 00:41:12,140 --> 00:41:13,470 You can't eat that much. 555 00:41:24,100 --> 00:41:25,540 Mind the mosquitoes. 556 00:41:28,940 --> 00:41:30,660 I thought you were asleep. 557 00:41:33,860 --> 00:41:36,340 Keep it on. Or you might get sick. 558 00:41:59,340 --> 00:42:00,940 Don't think too much. 559 00:42:01,620 --> 00:42:02,780 I'm here for you. 560 00:42:45,020 --> 00:42:47,780 [Thanavej Hospital] 561 00:42:48,660 --> 00:42:51,460 Ms. Risa, our people have fixed the footage. 562 00:43:00,100 --> 00:43:01,340 -Don't... -Dad! 563 00:43:04,900 --> 00:43:05,620 Pheem. 564 00:43:08,140 --> 00:43:10,420 This is enough to convict Pheem. 565 00:43:12,940 --> 00:43:14,740 According to the autopsy report 566 00:43:15,300 --> 00:43:17,780 and the information from the coroner's office, 567 00:43:17,620 --> 00:43:24,300 [Arisa Yotsinphaisan] 568 00:43:18,540 --> 00:43:21,460 it's confirmed that my father 569 00:43:22,580 --> 00:43:24,300 was murdered. 570 00:43:25,860 --> 00:43:29,940 We're looking for witnesses and more evidence in the preliminary stage 571 00:43:30,300 --> 00:43:32,140 to identify the murderer. 572 00:43:33,060 --> 00:43:35,340 But the latest proof shows 573 00:43:36,620 --> 00:43:38,700 that my younger brother, Pheem, 574 00:43:40,060 --> 00:43:44,140 went to our father's place and caused quite a scene. 575 00:43:44,740 --> 00:43:47,070 What happened after that is not clear yet. 576 00:43:47,380 --> 00:43:49,460 Now, Pheem has gone missing. 577 00:43:49,900 --> 00:43:52,900 If Mr. Pheem is watching this, what will you say to him? 578 00:43:54,980 --> 00:43:56,020 Pheem... 579 00:43:57,580 --> 00:43:59,260 Pheem, come find me. 580 00:43:59,740 --> 00:44:04,220 If you didn't do it, come back to prove your innocence. 581 00:44:05,340 --> 00:44:09,700 To whoever may be hiding Pheem, please bring him to us. 582 00:44:10,500 --> 00:44:12,220 I'll keep looking for you. 583 00:44:13,780 --> 00:44:17,220 I'll track you and those around you down. 584 00:44:15,060 --> 00:44:21,580 [One News] 585 00:44:18,220 --> 00:44:19,580 I promise. 586 00:44:27,380 --> 00:44:29,780 Have you watched the press conference held by Risa? 587 00:44:29,780 --> 00:44:31,020 Yes. 588 00:44:33,660 --> 00:44:37,460 I think someone like Risa must have taken care of everything. 589 00:44:38,700 --> 00:44:41,780 She sounded like she was truly concerned about Pheem. 590 00:44:43,180 --> 00:44:44,110 She wouldn't be. 591 00:44:44,860 --> 00:44:47,700 Risa plans to get rid of Chet and Pheem at once. 592 00:44:48,660 --> 00:44:52,190 Then she'll definitely use everything that happened as a tool. 593 00:44:53,300 --> 00:44:56,160 I think if Pheem still doesn't go back after a while, 594 00:44:56,460 --> 00:44:58,740 she'll pin all the blame on him. 595 00:44:59,820 --> 00:45:01,020 All this time, 596 00:45:01,580 --> 00:45:04,440 I've seen people lingering around your apartment. 597 00:45:04,580 --> 00:45:08,710 I guess she got suspicious of you, so she sent people to lay an ambush there. 598 00:45:09,660 --> 00:45:10,580 Than, 599 00:45:11,180 --> 00:45:12,300 to be honest, 600 00:45:13,060 --> 00:45:14,990 do you really think we can fight off 601 00:45:16,020 --> 00:45:19,900 the rich and powerful? 602 00:45:21,860 --> 00:45:26,340 If she tracks you down to Hua Xin, your parents may get in danger. 603 00:45:27,300 --> 00:45:28,700 Think about it. 604 00:45:32,860 --> 00:45:36,120 Under no circumstances will I let those around me get hurt. 605 00:45:41,860 --> 00:45:43,180 Phaen, 606 00:45:43,660 --> 00:45:45,500 can you try seeking evidence 607 00:45:46,300 --> 00:45:49,660 about Mr. Thanet's death again? See if we can use any of that. 608 00:45:54,500 --> 00:45:55,460 Okay. 609 00:46:06,340 --> 00:46:07,380 Hello, Mrs. Nit. 610 00:46:07,380 --> 00:46:09,110 This call is about Risa, right? 611 00:46:09,180 --> 00:46:09,980 I saw it. 612 00:46:09,980 --> 00:46:10,660 Yes. 613 00:46:11,740 --> 00:46:13,540 That message was directed to me. 614 00:46:14,260 --> 00:46:17,020 She's going to eliminate everyone who helps me. 615 00:46:17,820 --> 00:46:18,900 Mrs. Nit, 616 00:46:20,380 --> 00:46:22,380 can you do one last favor 617 00:46:23,740 --> 00:46:24,900 for me? 618 00:46:25,860 --> 00:46:27,190 What do you want me to do? 619 00:46:43,980 --> 00:46:46,860 What's this about? 620 00:46:47,740 --> 00:46:48,540 Hmm? 621 00:46:49,420 --> 00:46:50,740 Can't I hug you? 622 00:46:55,620 --> 00:46:58,100 Of course you can. Why can't you? 623 00:47:12,060 --> 00:47:13,140 Hmm? 624 00:47:14,060 --> 00:47:15,700 Do you remember this? 625 00:47:16,580 --> 00:47:17,620 I certainly do. 626 00:47:18,140 --> 00:47:21,400 It was engraved on my mind the first time you showed it to me. 627 00:47:21,740 --> 00:47:23,860 I gave you this. 628 00:47:24,220 --> 00:47:26,220 Thunder Cop! 629 00:47:29,500 --> 00:47:31,230 Do you always carry it with you? 630 00:47:31,620 --> 00:47:32,620 Yes. 631 00:47:34,780 --> 00:47:35,820 You know what? 632 00:47:35,820 --> 00:47:36,580 Hmm? 633 00:47:38,100 --> 00:47:41,180 This ring means a lot to me. 634 00:47:42,460 --> 00:47:44,540 It keeps reminding me 635 00:47:45,780 --> 00:47:47,980 that the world is not always cruel to me. 636 00:47:50,540 --> 00:47:53,060 At least, I was once helped 637 00:47:53,900 --> 00:47:55,660 by a little boy. 638 00:48:04,180 --> 00:48:05,180 Than. 639 00:48:05,180 --> 00:48:06,260 Yes? 640 00:48:07,460 --> 00:48:08,860 Will you marry me? 641 00:48:12,500 --> 00:48:13,340 Huh? 642 00:48:15,540 --> 00:48:16,700 Are you sure? 643 00:48:19,580 --> 00:48:22,240 I've never been more sure of anything than this. 644 00:48:22,900 --> 00:48:25,900 I might have done something I shouldn't have to you... 645 00:48:28,780 --> 00:48:30,340 and upset you. 646 00:48:32,300 --> 00:48:34,020 But you still gave me a chance. 647 00:48:36,860 --> 00:48:38,940 I don't want to lose you again, Than. 648 00:48:43,780 --> 00:48:46,240 I'd like to spend the rest of my life with you. 649 00:48:47,140 --> 00:48:48,340 I want to laugh, 650 00:48:49,340 --> 00:48:50,660 to cry out loud, 651 00:48:53,500 --> 00:48:55,380 and to share everything with you. 652 00:49:03,380 --> 00:49:05,300 I want to be with you too. 653 00:49:07,500 --> 00:49:09,940 I want to be with you forever. 654 00:49:17,140 --> 00:49:18,820 I also have a question for you. 655 00:49:21,420 --> 00:49:22,620 Will you marry me? 656 00:49:47,380 --> 00:49:48,900 I should get on one knee. 657 00:49:54,100 --> 00:49:55,220 Thunder Cop, 658 00:49:56,460 --> 00:49:57,940 will you marry me? 659 00:50:11,300 --> 00:50:15,700 [Marriage Registration] 660 00:50:12,660 --> 00:50:14,540 Have a thorough check. 661 00:50:36,780 --> 00:50:47,100 [Marriage Certificate] 662 00:51:24,060 --> 00:51:25,100 Here you are. 663 00:51:25,100 --> 00:51:27,700 Pheem, Than, you're married now. 664 00:51:28,020 --> 00:51:30,660 You shall weather through everything together. 665 00:51:30,660 --> 00:51:33,780 Always forgive and be patient with each other, kids. 666 00:51:34,500 --> 00:51:35,420 Sure. 667 00:51:36,620 --> 00:51:37,620 Pheem, 668 00:51:38,180 --> 00:51:41,740 this place will be your home forever. 669 00:51:42,060 --> 00:51:44,620 You won't fight alone anymore. 670 00:51:44,620 --> 00:51:46,180 Thank you, Mom. 671 00:51:48,580 --> 00:51:51,180 I wish you happiness. 672 00:51:52,540 --> 00:51:56,940 Pheem, Than told me you were alone with no one on your side. 673 00:51:57,460 --> 00:52:00,060 But from now on, you won't be all by yourself anymore. 674 00:52:00,060 --> 00:52:02,900 Should anything happen in the future, don't just keep it to yourself, 675 00:52:02,900 --> 00:52:05,220 because we're already a family. 676 00:52:07,100 --> 00:52:08,020 Thank you. 677 00:52:09,020 --> 00:52:10,380 Thanks, Dad, Mom. 678 00:52:10,380 --> 00:52:11,660 Come here, kids. 679 00:52:22,740 --> 00:52:24,740 I wish you two happiness. 680 00:52:26,300 --> 00:52:27,830 Sheer and utter happiness. 681 00:52:29,180 --> 00:52:31,840 May your journey together be free of obstacles. 682 00:52:32,060 --> 00:52:33,340 Thank you, Mrs. Nit. 683 00:52:35,740 --> 00:52:36,620 Thank you. 684 00:52:36,620 --> 00:52:37,580 Hmm. 685 00:52:37,820 --> 00:52:39,220 Thank you, Mrs. Nit. 686 00:52:39,700 --> 00:52:42,420 [Marriage Certificate] 687 00:52:49,820 --> 00:52:50,940 Hey. 688 00:53:02,580 --> 00:53:04,500 Perfect amount. 689 00:53:05,180 --> 00:53:06,860 Save some of his love for me, so he can pour it into my heart. 690 00:53:06,860 --> 00:53:08,820 Drink up. 691 00:53:10,740 --> 00:53:12,780 This is pure water. 692 00:53:12,780 --> 00:53:14,420 Thank you. 693 00:53:18,340 --> 00:53:22,220 -Ah. Come eat. -Let's eat. 694 00:53:22,220 --> 00:53:23,140 Okay. 695 00:53:23,660 --> 00:53:25,740 Dad, have some crispy pork from your favorite shop. 696 00:53:25,740 --> 00:53:27,860 Here you are, Dad. 697 00:53:27,860 --> 00:53:29,700 Somsong, this is delicious. 698 00:53:29,700 --> 00:53:30,540 Mom, this is for you. 699 00:53:30,540 --> 00:53:32,140 -Thank you. -Fill her bowl. 700 00:53:32,140 --> 00:53:34,020 Just kidding. 701 00:53:35,140 --> 00:53:36,420 Hmm! 702 00:53:59,580 --> 00:54:01,940 I can't believe we're truly married. 703 00:54:02,700 --> 00:54:05,620 The law even allows us to register as a couple. 704 00:54:08,300 --> 00:54:10,300 Look how happy you are. 705 00:54:14,220 --> 00:54:15,060 Than. 706 00:54:15,060 --> 00:54:15,900 Hmm? 707 00:54:23,460 --> 00:54:25,180 Thank you so much... 708 00:54:27,220 --> 00:54:28,880 for giving me a second chance, 709 00:54:30,500 --> 00:54:33,580 despite all those terrible things I did to you. 710 00:54:39,260 --> 00:54:41,420 Stop thinking about the past. 711 00:54:42,380 --> 00:54:43,910 Let's start over, shall we? 712 00:54:44,180 --> 00:54:44,980 Huh? 713 00:54:48,740 --> 00:54:52,300 When Phaen comes up with a plan to solve the problem about Thanavej, 714 00:54:52,300 --> 00:54:54,260 let's hold a whole new wedding. 715 00:54:54,700 --> 00:54:56,500 It has to be grand. 716 00:54:56,940 --> 00:54:59,580 Only that can match your standing, Mr. Pheem. 717 00:55:00,140 --> 00:55:02,070 It doesn't have to be magnificent. 718 00:55:02,900 --> 00:55:04,830 I'm happy with the one we had today. 719 00:55:04,980 --> 00:55:05,900 Got it. 720 00:55:20,780 --> 00:55:21,910 What's on your mind? 721 00:55:24,140 --> 00:55:25,460 Nothing. 722 00:55:27,500 --> 00:55:29,100 I'm just thrilled. 723 00:55:30,900 --> 00:55:32,700 It's like I'm living in my dream. 724 00:55:35,460 --> 00:55:37,780 I finally married my hero. 725 00:55:40,300 --> 00:55:42,020 I'm truly happy, Than. 726 00:55:46,220 --> 00:55:48,260 Then stay with me forever. 727 00:55:49,180 --> 00:55:50,640 Don't ever run away again. 728 00:56:44,420 --> 00:56:45,900 I love you, Than... 729 00:56:52,820 --> 00:56:53,950 till the end of time. 730 00:57:35,980 --> 00:57:37,780 Are you sure he won't wake up? 731 00:57:48,620 --> 00:57:51,020 The drug's effects will last for some time. 732 00:57:53,460 --> 00:57:54,340 Pheem. 733 00:57:56,780 --> 00:57:57,910 Are you sure of this? 734 00:57:59,540 --> 00:58:00,780 Yes, Mrs. Nit. 735 00:58:02,420 --> 00:58:03,620 I started this mess. 736 00:58:04,820 --> 00:58:06,680 Of course it should be ended by me. 737 00:58:29,820 --> 00:58:30,940 Pheem. 738 00:58:31,980 --> 00:58:33,220 We need to talk. 739 00:58:34,180 --> 00:58:35,100 Brother Chet. 740 00:58:51,500 --> 00:59:17,260 [In the Next Episode] 741 00:58:52,780 --> 00:58:56,220 I want to be with you forever. 742 00:58:57,180 --> 00:59:00,860 But you know we can't be together like this forever, right? 743 00:59:01,940 --> 00:59:02,860 Pheem? 744 00:59:03,260 --> 00:59:04,100 Pheem? 745 00:59:05,780 --> 00:59:07,180 Mrs. Nit, I love you. 746 00:59:09,220 --> 00:59:10,620 Mrs. Nit, where is Pheem? 747 00:59:11,100 --> 00:59:12,740 Brother Chet, you're late. 748 00:59:17,260 --> 00:59:24,660 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 749 00:59:17,260 --> 01:00:15,500 [Watch the uncut version of "The Wicked Game" on the iQIYI app and iQ.com] 750 00:59:24,660 --> 00:59:28,620 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 751 00:59:28,620 --> 00:59:31,500 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 752 00:59:31,500 --> 00:59:35,740 ♪ You tricked me into loving you ♪ 753 00:59:35,740 --> 00:59:38,260 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 754 00:59:38,260 --> 00:59:40,740 ♪ You don't love me ♪ 755 00:59:40,740 --> 00:59:44,220 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 756 00:59:44,220 --> 00:59:46,860 ♪ You left me to die alone ♪ 757 00:59:46,860 --> 00:59:49,180 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 758 00:59:49,180 --> 00:59:52,050 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 759 00:59:52,060 --> 00:59:56,020 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 760 00:59:56,020 --> 00:59:58,820 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 761 00:59:58,820 --> 01:00:03,100 ♪ You tricked me into loving you ♪ 762 01:00:03,100 --> 01:00:05,860 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 763 01:00:05,860 --> 01:00:08,260 ♪ You don't love me ♪ 764 01:00:08,260 --> 01:00:11,700 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 765 01:00:11,700 --> 01:00:16,020 ♪ You left me to die alone ♪ 766 01:00:15,620 --> 01:00:19,340 [The Wicked Game] 51750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.