Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,660
[Previously]
2
00:00:00,380 --> 00:00:02,260
From now on,
we'll have nothing to do with each other.
3
00:00:02,260 --> 00:00:05,060
Even if you die in front of me,
I won't save you.
4
00:00:06,020 --> 00:00:09,140
Right now, I am the only heir to Thanavej.
5
00:00:09,140 --> 00:00:11,600
So, get ready, scram,
and go somewhere else.
6
00:00:12,380 --> 00:00:15,300
I want you to work with me
to deal with Pheem.
7
00:00:15,300 --> 00:00:18,140
You're the one who killed my mom!
8
00:00:20,540 --> 00:00:21,620
Dad!
9
00:00:26,340 --> 00:00:28,220
[The Wicked Game]
10
00:01:10,780 --> 00:01:14,380
[The Wicked Game]
11
00:01:22,340 --> 00:01:23,460
-Dad!
-Dad!
12
00:01:29,860 --> 00:01:31,100
Dad!
13
00:01:35,900 --> 00:01:36,740
Dad...
14
00:01:36,740 --> 00:01:37,700
Dad...
15
00:01:37,700 --> 00:01:38,460
Dad...
16
00:01:38,460 --> 00:01:39,220
Dad.
17
00:01:39,500 --> 00:01:40,620
Dad...
18
00:01:41,259 --> 00:01:42,979
-Hang in there.
-Dad!
19
00:01:44,780 --> 00:01:45,740
Dad!
20
00:01:45,740 --> 00:01:46,460
Dad...
21
00:01:47,979 --> 00:01:49,020
-Dad.
-Dad.
22
00:01:49,780 --> 00:01:50,860
Hang in there.
23
00:01:53,900 --> 00:01:54,620
Dad...
24
00:01:54,620 --> 00:01:55,220
Dad!
25
00:01:55,220 --> 00:01:56,020
Chet...
26
00:01:57,420 --> 00:01:58,420
Dad.
27
00:01:58,740 --> 00:01:59,780
Because of you...
28
00:01:59,780 --> 00:02:00,860
Dad.
29
00:02:00,860 --> 00:02:01,860
Dad.
30
00:02:03,140 --> 00:02:04,220
Because of you...
31
00:02:05,340 --> 00:02:06,020
No...
32
00:02:10,300 --> 00:02:12,160
Mr. Chet didn't shoot Mr. Thanet.
33
00:02:14,940 --> 00:02:16,900
It was Mr. Pheem who shot Mr. Thanet.
34
00:02:16,900 --> 00:02:18,360
Mr. Chet just came to help.
35
00:02:18,620 --> 00:02:19,740
I didn't do it.
36
00:02:20,340 --> 00:02:21,420
You did.
37
00:02:24,620 --> 00:02:26,020
You did shoot Mr. Thanet.
38
00:02:30,220 --> 00:02:31,620
Don't you frame Mr. Pheem!
39
00:02:31,620 --> 00:02:33,860
Run. Run now...
40
00:02:35,140 --> 00:02:36,620
-Mr. Pheem!
-Just go...
41
00:02:36,630 --> 00:02:37,660
Run!
42
00:02:38,740 --> 00:02:41,020
Leave here...
43
00:02:41,020 --> 00:02:42,180
Go, Mr. Pheem!
44
00:02:42,180 --> 00:02:43,220
Run!
45
00:02:44,940 --> 00:02:46,700
Mr. Pheem, get going!
46
00:02:46,700 --> 00:02:47,900
Mr. Pheem!
47
00:02:52,340 --> 00:02:53,940
Dad, Dad!
48
00:02:54,340 --> 00:02:56,140
Call an ambulance!
49
00:03:00,660 --> 00:03:03,660
I'm asking you to get an ambulance!
50
00:03:03,660 --> 00:03:04,580
Chairman!
51
00:03:05,940 --> 00:03:07,620
Anyone out there?
52
00:03:12,580 --> 00:03:13,740
Is it the hospital?
53
00:03:14,020 --> 00:03:16,140
Send an ambulance
to Mr. Thanet's home now.
54
00:03:16,140 --> 00:03:17,100
Right now!
55
00:03:19,140 --> 00:03:21,460
Hey! Where are you?
56
00:03:25,660 --> 00:03:28,460
Where are you? Come back now!
57
00:03:28,460 --> 00:03:29,620
Mr. Thanet...
58
00:03:44,140 --> 00:03:46,020
Mr. Danai, don't worry.
59
00:03:46,620 --> 00:03:49,060
Ms. Risa will take care of the rest.
60
00:04:06,940 --> 00:04:07,780
Pheem.
61
00:04:08,820 --> 00:04:10,020
Risa.
62
00:04:10,420 --> 00:04:11,940
Help Dad. He got shot.
63
00:04:12,260 --> 00:04:15,180
Don't worry. I'll get him an ambulance.
64
00:04:17,740 --> 00:04:20,740
There will be another car
to transport your dead body.
65
00:04:22,220 --> 00:04:23,380
Ah!
66
00:04:23,380 --> 00:04:24,260
Ah!
67
00:04:28,140 --> 00:04:29,420
Don't bother to run.
68
00:04:29,740 --> 00:04:31,600
You can't get away no matter what.
69
00:04:40,540 --> 00:04:42,540
-Than!
-Pheem, get on my motorbike!
70
00:04:52,060 --> 00:04:53,220
Go after them!
71
00:04:53,220 --> 00:04:55,020
-Pheem shot Dad and Danai.
-Yes!
72
00:04:59,460 --> 00:05:01,540
Dad, Dad...
73
00:05:02,740 --> 00:05:03,540
Dad.
74
00:05:06,740 --> 00:05:08,380
Dad...
75
00:05:08,940 --> 00:05:10,780
I'm so sorry.
76
00:05:13,860 --> 00:05:16,020
Please help my dad.
77
00:05:37,820 --> 00:05:38,620
Pheem.
78
00:05:39,740 --> 00:05:41,460
Pheem, are you okay?
79
00:05:43,540 --> 00:05:44,700
Yes, I'm fine.
80
00:06:17,820 --> 00:06:20,380
Take some rest, so you can recover.
81
00:06:21,180 --> 00:06:22,580
Thank you.
82
00:06:25,900 --> 00:06:26,940
Than,
83
00:06:28,740 --> 00:06:30,220
thank you.
84
00:06:40,140 --> 00:06:41,800
200 joules, defibrillation.
85
00:06:41,980 --> 00:06:43,640
200 joules, defibrillation.
86
00:06:43,740 --> 00:06:46,300
I'll step back. So will you.
Everyone, step back.
87
00:06:46,300 --> 00:06:47,220
Clear!
88
00:06:48,180 --> 00:06:50,940
[Emergency Room]
89
00:06:49,380 --> 00:06:50,380
Dad...
90
00:07:13,060 --> 00:07:14,260
Still no heartbeat.
91
00:07:14,660 --> 00:07:15,740
Continue with the defibrillation.
92
00:07:15,740 --> 00:07:17,460
I'll step back. So will you.
Everyone, step back.
93
00:07:17,460 --> 00:07:18,060
Clear!
94
00:07:27,980 --> 00:07:29,300
How did it go?
95
00:07:31,700 --> 00:07:33,100
We tried our best.
96
00:07:36,780 --> 00:07:38,710
The chairman already passed away.
97
00:07:53,740 --> 00:07:55,420
What are you saying?
98
00:07:57,460 --> 00:07:58,460
This can't be true.
99
00:07:58,460 --> 00:08:00,540
This can't be true! It can't be true!
100
00:08:00,540 --> 00:08:01,820
This can't be true!
101
00:08:01,820 --> 00:08:05,500
It can't be true! Dad!
102
00:08:05,940 --> 00:08:07,660
Dad...
103
00:08:08,340 --> 00:08:09,860
Dad...
104
00:08:13,940 --> 00:08:14,860
Dad...
105
00:08:35,059 --> 00:08:36,100
Hey.
106
00:08:37,700 --> 00:08:40,419
Than, turn on the TV now.
107
00:08:40,860 --> 00:08:41,720
What happened?
108
00:08:43,100 --> 00:08:46,100
This is breaking news
in the public health sector.
109
00:08:46,100 --> 00:08:49,580
Thanavej Hospital just announced
110
00:08:49,580 --> 00:08:52,820
the passing of its chairman,
Mr. Thanet Yotsinphaisan.
111
00:08:53,060 --> 00:08:57,260
The initial statement
doesn't specify
the exact cause of death.
112
00:08:57,260 --> 00:09:01,060
It'll probably take some time
for his family to process the bad news.
113
00:09:12,260 --> 00:09:13,500
It's okay.
114
00:09:13,500 --> 00:09:16,140
It's okay, kid.
115
00:09:56,300 --> 00:09:57,740
Alright.
116
00:09:58,460 --> 00:09:59,740
Coming right up.
117
00:10:00,460 --> 00:10:02,060
Noodle soup with chicken thighs.
118
00:10:02,060 --> 00:10:04,540
Rice vermicelli with soup and pig's blood.
119
00:10:05,580 --> 00:10:06,900
Enjoy.
120
00:10:07,260 --> 00:10:08,260
Dad.
121
00:10:09,740 --> 00:10:12,100
Oh. Somsong!
122
00:10:12,100 --> 00:10:12,900
What is it?
123
00:10:12,900 --> 00:10:16,020
Come out to collect the clothes.
Looks like there will be heavy rain today.
124
00:10:16,020 --> 00:10:16,740
Huh?
125
00:10:17,100 --> 00:10:18,580
What's that about?
126
00:10:18,580 --> 00:10:22,260
-Heavy rain? The sun is shining.
-Come here to meet this big shot.
127
00:10:22,260 --> 00:10:23,780
Here, look. What a "big shot."
128
00:10:23,780 --> 00:10:25,900
Whoa! Heavy rain it is!
129
00:10:25,900 --> 00:10:27,980
Oh, hello, my son!
130
00:10:27,980 --> 00:10:31,420
Oh. This is just over the top.
I came home. That's all.
131
00:10:31,420 --> 00:10:33,380
You didn't reply to my Line messages.
132
00:10:33,380 --> 00:10:34,900
You only said to me,
"It's Monday. Good morning."
133
00:10:34,900 --> 00:10:37,060
Didn't I tell you to call me
if anything came up?
134
00:10:37,060 --> 00:10:39,380
Sometimes Line notifications don't pop up.
135
00:10:39,380 --> 00:10:42,340
-How have you been?
-Perfectly fine. I just missed you a lot.
136
00:10:42,340 --> 00:10:44,180
Uh, Ms. Somsong.
137
00:10:44,180 --> 00:10:45,540
-Ms. Somsong.
-Yes?
138
00:10:45,540 --> 00:10:47,740
Holler when you're done with this.
139
00:10:47,740 --> 00:10:51,220
-Oh. Look who's mad.
-You grumpy old man.
140
00:10:51,220 --> 00:10:52,220
I was just away for a while...
141
00:10:52,220 --> 00:10:54,900
Do you still remember you father?
142
00:10:54,900 --> 00:10:57,580
Of course. You're my one and only.
143
00:10:57,580 --> 00:10:59,640
Seems you're still tough and strong.
144
00:11:00,820 --> 00:11:01,980
Hello.
145
00:11:01,980 --> 00:11:02,460
Hello.
146
00:11:02,460 --> 00:11:03,580
-Hello.
-Hello.
147
00:11:03,940 --> 00:11:04,460
Ah.
148
00:11:04,460 --> 00:11:06,100
He's Pheem, a friend of mine.
149
00:11:06,100 --> 00:11:08,220
-Is that so, Son?
-He'd like to stay with us for some time.
150
00:11:08,220 --> 00:11:10,020
Oh, welcome.
151
00:11:11,940 --> 00:11:13,100
Ah. I'm hungry.
152
00:11:13,100 --> 00:11:13,940
-Oh, you're hungry.
-Mom.
153
00:11:13,940 --> 00:11:15,340
Come here.
154
00:11:26,020 --> 00:11:27,500
Do you need help?
155
00:11:31,420 --> 00:11:32,880
You can sleep here, right?
156
00:11:38,060 --> 00:11:39,260
Thank you, Than.
157
00:11:42,660 --> 00:11:44,660
No "thank you" is needed between us.
158
00:11:45,620 --> 00:11:49,820
I'm helping you simply because I want to
bring the killer of Mr. Thanet to justice.
159
00:11:49,820 --> 00:11:52,750
If that's what you think,
why not turn me over to Risa?
160
00:11:53,340 --> 00:11:55,940
Then you could just find a way
to deal with that.
161
00:11:56,660 --> 00:12:00,580
I brought you here
only to protect the witness.
162
00:12:01,820 --> 00:12:05,220
Once I get enough circumstantial evidence,
I'll handle the case as the law says,
163
00:12:05,220 --> 00:12:07,280
with no personal feelings involved.
164
00:12:57,060 --> 00:12:59,900
I've taken care of
the CCTV footage, Mr. Chet.
165
00:13:01,260 --> 00:13:03,620
Nobody will know what happened that day.
166
00:13:05,940 --> 00:13:07,260
It was me.
167
00:13:10,580 --> 00:13:12,660
I know it was me who shot Dad.
168
00:13:17,180 --> 00:13:18,740
I caused his death.
169
00:13:19,580 --> 00:13:21,860
I caused my own father's death!
170
00:13:22,740 --> 00:13:24,220
Mr. Chet, Mr. Chet.
171
00:13:25,740 --> 00:13:27,940
All that happened was an accident.
172
00:13:29,300 --> 00:13:30,500
I know...
173
00:13:31,660 --> 00:13:33,860
you didn't mean to shoot Mr. Thanet.
174
00:13:34,540 --> 00:13:36,300
That was not your fault.
175
00:13:36,540 --> 00:13:37,580
It really wasn't.
176
00:13:37,860 --> 00:13:40,500
Dad died because of Pheem.
177
00:13:48,540 --> 00:13:50,180
Here's the true story, Chet.
178
00:13:51,380 --> 00:13:53,060
Pheem and Dad got into a fight,
179
00:13:53,420 --> 00:13:56,820
because Dad asked you to come back
and take over the hospital.
180
00:13:57,660 --> 00:14:01,300
Pheem was so angry that he lost his mind.
He then shot Dad.
181
00:14:02,820 --> 00:14:04,540
I'll testify for you.
182
00:14:32,940 --> 00:14:34,020
How strange.
183
00:14:38,060 --> 00:14:40,660
Dad, though you never cared about me,
184
00:14:42,060 --> 00:14:44,020
I do miss you now.
185
00:14:52,980 --> 00:14:55,040
Dad, you really shouldn't have died.
186
00:14:57,100 --> 00:14:58,860
You should've lived
187
00:15:01,100 --> 00:15:02,900
to see your daughter,
188
00:15:05,020 --> 00:15:07,150
who you always considered worthless,
189
00:15:08,660 --> 00:15:10,700
take control of Thanavej
190
00:15:13,140 --> 00:15:16,260
and destroy your two dearest sons.
191
00:15:35,100 --> 00:15:36,580
How is it? Do you find it acceptable,
192
00:15:36,580 --> 00:15:38,180
Aunt Somsong's cooking?
193
00:15:38,180 --> 00:15:39,140
Hey.
194
00:15:39,540 --> 00:15:40,860
What do you mean by that?
195
00:15:40,860 --> 00:15:44,340
"Do you find Aunt Somsong's cooking
acceptable?" What does that mean?
196
00:15:44,340 --> 00:15:45,820
It means your cooking is great.
197
00:15:45,820 --> 00:15:46,740
Hmm?
198
00:15:46,740 --> 00:15:48,740
I was just asking if he found it
good or very good.
199
00:15:48,740 --> 00:15:50,140
Oh, Dad.
200
00:15:50,140 --> 00:15:52,140
You were whining to me just now,
201
00:15:52,140 --> 00:15:53,300
saying that since Mom took over
the cooking,
202
00:15:53,300 --> 00:15:54,860
the customers have all complained
the food being too salty.
203
00:15:54,860 --> 00:15:57,980
Hem! Hem! Hem! You little punk!
204
00:16:00,460 --> 00:16:02,940
It's not my fault,
nor because I like salty food.
205
00:16:02,940 --> 00:16:04,300
Get the facts straight.
206
00:16:04,620 --> 00:16:06,580
Pheem, what do you think? Is it good?
207
00:16:06,580 --> 00:16:07,380
Yes.
208
00:16:07,380 --> 00:16:10,380
Hmm. See? He told the truth.
Only he is worth making friends with.
209
00:16:10,380 --> 00:16:11,260
Uh.
210
00:16:11,900 --> 00:16:13,140
By the way,
211
00:16:13,700 --> 00:16:16,700
-how did you two meet?
-Yeah.
212
00:16:17,180 --> 00:16:19,100
Pheem,
how did you become Than's close friend?
213
00:16:19,100 --> 00:16:20,580
We're not close friends, Mom.
214
00:16:20,580 --> 00:16:21,860
We just met yesterday.
215
00:16:21,860 --> 00:16:22,860
-Oh.
-Huh?
216
00:16:23,580 --> 00:16:24,620
Well...
217
00:16:30,140 --> 00:16:31,260
Um...
218
00:16:31,860 --> 00:16:34,900
Actually, it's been a while
since Than and I met.
219
00:16:35,260 --> 00:16:37,540
But we're not very close.
220
00:16:38,540 --> 00:16:40,740
I happen to have run into trouble lately,
221
00:16:40,740 --> 00:16:43,780
so Than helped me find a place to stay.
222
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
Auntie,
223
00:17:05,619 --> 00:17:06,980
how may I help?
224
00:17:06,980 --> 00:17:10,339
Oh, no need, kid. I can do it myself.
225
00:17:10,540 --> 00:17:13,540
Go get some rest. Weren't you injured?
226
00:17:13,940 --> 00:17:17,470
Auntie, you not only cook for me,
but also give me a place to stay.
227
00:17:17,980 --> 00:17:21,380
I must do something for you,
or I'll feel awful.
228
00:17:23,300 --> 00:17:26,579
Uh... Then wipe the dishes for me, kid.
229
00:17:26,579 --> 00:17:28,020
-Oh.
-Right over there, kid.
230
00:17:28,020 --> 00:17:29,660
-They've been washed.
-Okay.
231
00:17:29,660 --> 00:17:32,260
Hmm.
Now, the work can be finished earlier.
232
00:17:34,420 --> 00:17:35,460
Well...
233
00:17:36,020 --> 00:17:38,950
Has this restaurant
been in business for a long time?
234
00:17:38,980 --> 00:17:40,500
There are so many customers.
235
00:17:40,500 --> 00:17:42,500
Seems your food's selling well.
236
00:17:43,380 --> 00:17:46,180
We did a better job back in Bangkok.
237
00:17:46,180 --> 00:17:48,180
Our restaurant was full of customers.
238
00:17:48,180 --> 00:17:50,860
Sometimes I even had to make
two pots of soup a day.
239
00:17:50,860 --> 00:17:52,860
-Two pots?
-Yes.
240
00:17:52,860 --> 00:17:53,860
Well...
241
00:17:54,180 --> 00:17:58,100
After that misfortune befell Than,
we had to move here.
242
00:18:02,140 --> 00:18:05,340
You mean Than's dismissal
from the police force?
243
00:18:06,420 --> 00:18:07,500
Yes.
244
00:18:09,020 --> 00:18:11,780
Everyone in your family
must have had a hard time back then.
245
00:18:11,780 --> 00:18:14,500
Oh, I was fine.
246
00:18:14,500 --> 00:18:17,820
But Than was really depressed for a while.
247
00:18:18,020 --> 00:18:20,700
He's been quite ambitious
since childhood.
248
00:18:20,700 --> 00:18:25,460
He dreamed to be a cop, to help others,
and to catch bad people.
249
00:18:25,940 --> 00:18:29,220
However, in the end,
he was framed for taking bribes
250
00:18:29,220 --> 00:18:31,620
and became a bad guy in others' eyes.
251
00:18:34,260 --> 00:18:37,020
But recently, he told me
252
00:18:37,020 --> 00:18:39,260
someone offered to help him
prove his innocence,
253
00:18:39,260 --> 00:18:41,500
so he could get back to being a cop.
254
00:18:42,460 --> 00:18:44,300
I'm truly happy for him,
255
00:18:44,940 --> 00:18:47,660
not just because he can finally
get rid of the accusation,
256
00:18:47,660 --> 00:18:51,420
but also because my child can do
what he enjoys—that's my hope for him.
257
00:18:51,420 --> 00:18:53,980
I want to see my child happy again.
258
00:18:55,900 --> 00:18:58,740
Oh, that silly son of mine.
259
00:19:18,740 --> 00:19:19,900
What's up?
260
00:19:22,020 --> 00:19:23,020
Than...
261
00:19:25,620 --> 00:19:26,900
I'm sorry.
262
00:19:29,780 --> 00:19:31,660
I'm sorry I lied to you.
263
00:19:34,380 --> 00:19:37,240
I'm sorry I failed to help you
get back to being a cop,
264
00:19:38,660 --> 00:19:40,790
even though I could've made it happen.
265
00:19:42,500 --> 00:19:44,260
I didn't realize what I did
266
00:19:47,460 --> 00:19:49,100
would hurt you so much.
267
00:19:54,580 --> 00:19:56,240
Maybe this is all for the best.
268
00:19:57,580 --> 00:20:01,180
At least I've found out
how the world would treat someone like me.
269
00:20:04,300 --> 00:20:05,380
Wait, Than.
270
00:20:07,100 --> 00:20:08,820
Than, don't be like this.
271
00:20:13,980 --> 00:20:16,580
You're already great the way you are.
You know?
272
00:20:18,740 --> 00:20:21,260
Don't let someone like me change you.
273
00:20:23,020 --> 00:20:25,500
I'm the one who needs to change.
274
00:20:27,060 --> 00:20:28,540
It's too late, Pheem.
275
00:20:30,580 --> 00:20:32,840
We have nothing more to say to each other.
276
00:20:33,180 --> 00:20:34,180
Let's end it here.
277
00:21:12,620 --> 00:21:15,260
[Thanavej Hospital]
278
00:21:15,260 --> 00:21:17,340
Chet hasn't been feeling well these days.
279
00:21:17,340 --> 00:21:20,270
I'll attend tomorrow's board meeting
on his behalf.
280
00:21:20,500 --> 00:21:23,260
Oh, okay. Bye.
281
00:21:26,740 --> 00:21:29,870
Mr. Chet is mentally unstable now.
He can't do anything.
282
00:21:30,220 --> 00:21:32,820
Why don't you just
take the reigns of Thanavej?
283
00:21:34,260 --> 00:21:37,500
Because Chet is still useful
to us at the moment.
284
00:21:37,500 --> 00:21:39,960
Soon,
we'll get rid of him and Pheem for good.
285
00:21:41,380 --> 00:21:44,020
But now we still don't know
where Mr Pheem is.
286
00:21:44,580 --> 00:21:47,420
That's right. We need to lure him out.
287
00:21:55,500 --> 00:21:57,940
Come on, Dad.
288
00:22:04,220 --> 00:22:06,500
Oh, you're up too.
289
00:22:07,340 --> 00:22:12,220
♪ What food does a pretty lady like you
kindly provide monks with? ♪
290
00:22:12,220 --> 00:22:17,540
♪ Your good deeds make you the beautiful,
charming and adorable lady you are ♪
291
00:22:17,540 --> 00:22:22,300
♪ You must've offered lilies
to the Buddha, so he gave you fair skin♪
292
00:22:22,300 --> 00:22:23,760
What's the next line, Son?
293
00:22:26,060 --> 00:22:26,940
Your dad isn't helping.
294
00:22:26,940 --> 00:22:28,660
"Your eyes are like stars."
295
00:22:28,660 --> 00:22:32,780
♪ Add some basmati rice to make it look
more beautiful and exquisite ♪
296
00:22:40,140 --> 00:22:42,020
At first, I thought you were good.
297
00:22:42,020 --> 00:22:43,080
But as it turns out,
298
00:22:43,820 --> 00:22:46,060
you're still as stupid as your mother.
299
00:22:51,740 --> 00:22:54,060
Ah! Ah...
300
00:22:58,660 --> 00:22:59,580
Oh.
301
00:22:59,940 --> 00:23:01,180
Pheem, Pheem!
302
00:23:02,260 --> 00:23:04,540
Come on. Sing with us!
303
00:23:04,900 --> 00:23:06,420
-Come now!
-Sing with us, kid.
304
00:23:06,420 --> 00:23:10,900
I'm good, Uncle.
I'm not good at singing anyway.
305
00:23:12,220 --> 00:23:15,500
Uh... I happen to be having a headache.
306
00:23:18,940 --> 00:23:20,100
See you later.
307
00:23:24,580 --> 00:23:25,460
Hey!
308
00:23:26,380 --> 00:23:28,940
Dad, here you are. A drink.
309
00:23:29,180 --> 00:23:30,020
Okay.
310
00:23:31,100 --> 00:23:32,700
Why did Pheem...
311
00:23:34,700 --> 00:23:36,020
Is he sick?
312
00:23:36,300 --> 00:23:38,260
Has he taken medicine yet?
313
00:23:39,780 --> 00:23:40,780
I don't know.
314
00:23:40,780 --> 00:23:41,700
Oh.
315
00:23:44,940 --> 00:23:45,940
Oh.
316
00:23:46,860 --> 00:23:47,580
Oh.
317
00:24:06,500 --> 00:24:07,830
What's the matter, Son?
318
00:24:09,340 --> 00:24:11,470
Why are you sitting here, acting cool?
319
00:24:17,700 --> 00:24:18,500
Dad,
320
00:24:19,060 --> 00:24:20,340
can I ask you a question?
321
00:24:20,340 --> 00:24:21,380
Ask away.
322
00:24:24,340 --> 00:24:26,540
If one day,
I'm deeply in love with someone
323
00:24:26,540 --> 00:24:28,940
who has lied to me and broken my heart,
324
00:24:29,500 --> 00:24:32,700
what will you do in my position, Dad?
will you stay with this person?
325
00:24:32,700 --> 00:24:34,340
-Me?
-Yes.
326
00:24:34,620 --> 00:24:37,080
Will I stay and continue
to pretend I'm dumb?
327
00:24:38,100 --> 00:24:41,820
If someone lies to me like that,
I'll split up with this person.
328
00:24:42,740 --> 00:24:43,660
Well...
329
00:24:44,740 --> 00:24:47,180
But he said he knew he did wrong, Dad.
330
00:24:47,180 --> 00:24:51,040
However, deep down, I'm worried
that the same thing may happen again.
331
00:24:52,060 --> 00:24:53,300
Hmm...
332
00:24:54,180 --> 00:24:55,740
The decision is all yours.
333
00:24:57,020 --> 00:25:01,580
If you still can't accept it,
it won't be necessary to go back to him.
334
00:25:02,180 --> 00:25:06,780
Just stay true to yourself, to your heart,
and to your feelings.
335
00:25:08,060 --> 00:25:09,540
But if...
336
00:25:10,700 --> 00:25:13,780
you find him forgivable
and want to go back to him,
337
00:25:14,900 --> 00:25:20,620
you'll have to first believe
that you have truly forgiven him.
338
00:25:27,860 --> 00:25:29,020
Thanks, Dad.
339
00:25:30,380 --> 00:25:32,620
You're actually talking about...
340
00:25:35,140 --> 00:25:36,580
Pheem, right?
341
00:25:37,340 --> 00:25:38,180
What?
342
00:25:39,460 --> 00:25:40,860
No, Dad.
343
00:25:43,900 --> 00:25:44,940
I'm drunk.
344
00:25:45,260 --> 00:25:46,420
I'm going to bed.
345
00:25:50,660 --> 00:25:51,700
Good night.
346
00:26:10,740 --> 00:26:11,320
[The heir to the hospital
is still missing]
347
00:26:11,320 --> 00:26:11,900
[Investigation shows he's likely related
to his father's death]
348
00:26:19,820 --> 00:26:23,980
Than, this is a serious issue.
Someone died, Son.
349
00:26:23,980 --> 00:26:25,300
Mom, calm down.
350
00:26:25,620 --> 00:26:27,480
Pheem has nothing to do with this.
351
00:26:27,900 --> 00:26:29,300
Are you sure?
352
00:26:30,820 --> 00:26:31,980
Yes, Dad.
353
00:26:31,980 --> 00:26:34,580
Now, I'm having Phaen investigate
this matter.
354
00:26:34,580 --> 00:26:36,380
Dad, mom, just calm down.
355
00:26:37,260 --> 00:26:38,300
Trust me.
356
00:26:38,900 --> 00:26:39,620
Okay.
357
00:26:39,620 --> 00:26:41,100
Nothing bad will happen.
358
00:26:42,140 --> 00:26:43,260
Then...
359
00:26:43,740 --> 00:26:46,020
Are you sure you're safe?
360
00:26:46,020 --> 00:26:46,620
Yes.
361
00:26:48,380 --> 00:26:50,500
Oh, don't worry.
Nothing will happen to me.
362
00:26:50,500 --> 00:26:51,940
Are you sure, Son?
363
00:26:58,820 --> 00:26:59,740
Pheem.
364
00:27:00,860 --> 00:27:02,260
Are you not feeling well?
365
00:27:03,060 --> 00:27:04,540
My mom sent me to ask you.
366
00:27:10,140 --> 00:27:11,060
Pheem?
367
00:27:28,100 --> 00:27:29,020
Than,
368
00:27:30,300 --> 00:27:31,780
I'm terribly sorry
369
00:27:32,020 --> 00:27:35,080
for constantly causing trouble
to you and your family.
370
00:27:35,380 --> 00:27:37,840
Thank you for everything
you've done for me.
371
00:27:38,860 --> 00:27:42,980
Thank you for helping me,
though you didn't have to.
372
00:27:43,420 --> 00:27:45,140
I shouldn't be here anymore.
373
00:27:45,620 --> 00:27:49,700
I shouldn't let you and your parents fear
because of me.
374
00:27:50,300 --> 00:27:52,180
I know I'm the problem.
375
00:27:53,740 --> 00:27:57,340
From now on, I won't let anyone
get in trouble again because of me.
376
00:27:57,980 --> 00:28:00,310
Please give my apologies to your parents.
377
00:28:00,540 --> 00:28:02,470
Sorry for unsettling their minds.
378
00:28:03,020 --> 00:28:05,900
I'm grateful for all the kindness
I received from you.
379
00:28:05,900 --> 00:28:08,140
Thanks to you, I learned
380
00:28:08,140 --> 00:28:11,700
what a loving family is really like.
381
00:28:12,060 --> 00:28:13,700
Take good care of yourself.
382
00:28:14,420 --> 00:28:15,380
Pheem.
383
00:28:24,260 --> 00:28:25,340
What's up, Boss?
384
00:28:25,340 --> 00:28:26,460
Hello, Than.
385
00:28:26,580 --> 00:28:29,740
I heard Risa's people
are looking for Pheem.
386
00:28:30,140 --> 00:28:32,420
Pheem and you had better be careful.
387
00:28:32,860 --> 00:28:34,660
Or just hide somewhere for now.
388
00:28:50,340 --> 00:28:51,540
50.
389
00:28:52,460 --> 00:28:53,740
Each is 50.
390
00:28:55,500 --> 00:28:57,020
This is also 50.
391
00:28:57,020 --> 00:28:59,940
-What about this?
-It's a can. Vintage style.
392
00:28:59,940 --> 00:29:01,860
You want a book?
393
00:29:04,940 --> 00:29:07,700
[Songthaew Routes]
394
00:29:28,140 --> 00:29:29,380
Excuse me, sir.
395
00:29:29,380 --> 00:29:31,380
Have you seen the person in this photo
passing by?
396
00:29:31,380 --> 00:29:32,380
No.
397
00:29:32,380 --> 00:29:33,740
Excuse me, sir.
398
00:29:33,740 --> 00:29:35,740
Have you seen this person passing by?
399
00:29:35,740 --> 00:29:36,900
Not as I recall.
400
00:29:37,500 --> 00:29:38,380
Thank you.
401
00:29:38,380 --> 00:29:39,580
I wish you good luck.
402
00:29:41,380 --> 00:29:42,140
50 baht.
403
00:29:42,140 --> 00:29:44,060
-You want a book?
-Scan the code?
404
00:29:44,660 --> 00:29:45,780
Excuse me.
405
00:29:45,780 --> 00:29:47,420
Have you seen this person passing by?
406
00:29:47,420 --> 00:29:51,680
I just started this shift not long ago.
The last Songthaew already left, sir.
407
00:30:10,180 --> 00:30:12,980
[Koh Teng Hotel]
408
00:30:15,180 --> 00:30:16,140
Excuse me.
409
00:30:16,860 --> 00:30:19,180
Have you seen the person in this photo
passing by?
410
00:30:19,180 --> 00:30:20,100
This man.
411
00:30:23,220 --> 00:30:24,380
Than...
412
00:30:25,580 --> 00:30:26,580
Pheem.
413
00:30:29,060 --> 00:30:29,980
Pheem.
414
00:30:31,420 --> 00:30:32,740
Why did you do this?
415
00:30:50,980 --> 00:30:52,510
Why did you run away, Pheem?
416
00:30:52,820 --> 00:30:55,020
Risa's people are looking for you.
417
00:30:55,020 --> 00:30:56,380
What more trouble do you want to cause?
418
00:30:56,380 --> 00:30:57,980
Do you know how worried I was?
419
00:31:00,420 --> 00:31:03,220
Now, your entire family knows
what happened to me.
420
00:31:03,900 --> 00:31:06,960
Do you expect me
to still stay at your home shamelessly?
421
00:31:07,460 --> 00:31:10,520
I'd hate for your parents
to become collateral damage.
422
00:31:11,420 --> 00:31:14,150
I'm going back to Thanavej
to clean up my own mess.
423
00:31:14,540 --> 00:31:15,860
Are you crazy, Pheem?
424
00:31:16,460 --> 00:31:18,260
You will be doomed that way.
425
00:31:18,260 --> 00:31:19,500
I don't care.
426
00:31:20,980 --> 00:31:23,180
I'm going back to solve my own problems,
427
00:31:24,140 --> 00:31:26,820
so as to prevent you
from getting in trouble because of me.
428
00:31:26,820 --> 00:31:29,500
Do you think that will put an end
to everything?
429
00:31:34,820 --> 00:31:35,660
Pheem.
430
00:31:37,340 --> 00:31:41,540
My life became like this because of you.
431
00:31:42,980 --> 00:31:44,340
You know that?
432
00:31:45,820 --> 00:31:46,940
Yes, I do.
433
00:31:48,940 --> 00:31:50,420
I know this is all my fault.
434
00:31:53,620 --> 00:31:56,420
I'm trying hard to solve the problem now,
aren't I?
435
00:31:59,620 --> 00:32:01,340
I'm a real jerk.
436
00:32:03,420 --> 00:32:04,860
I lied to you.
437
00:32:06,540 --> 00:32:08,540
I planted thoughts in you and used you.
438
00:32:08,540 --> 00:32:11,340
I turned your life into a complete mess
as it is now.
439
00:32:12,980 --> 00:32:15,300
So, I want to sever all ties with you.
440
00:32:16,660 --> 00:32:19,260
I can't bear the thought
of you suffering more.
441
00:32:22,140 --> 00:32:23,900
Stop acting like you're sorry.
442
00:32:25,500 --> 00:32:27,160
I won't be fooled by you again.
443
00:32:30,660 --> 00:32:31,920
This is actually good.
444
00:32:33,420 --> 00:32:35,140
Don't put any trust in me.
445
00:32:36,780 --> 00:32:38,700
Just leave me be.
446
00:33:06,980 --> 00:33:12,380
♪ I once thought what between you and me ♪
447
00:33:07,300 --> 00:33:08,660
Do not go anywhere.
448
00:33:12,140 --> 00:33:13,180
Do you understand?
449
00:33:12,380 --> 00:33:19,380
♪ Was a meaningful love ♪
450
00:33:20,500 --> 00:33:26,420
♪ I thought my heart would never ♪
451
00:33:26,420 --> 00:33:32,740
♪ Ache for you ♪
452
00:33:32,740 --> 00:33:39,900
♪ Today, I've finally realized ♪
453
00:33:39,900 --> 00:33:45,620
♪ The love I thought I had
was just an empty promise of yours ♪
454
00:33:45,620 --> 00:33:50,500
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
455
00:33:50,500 --> 00:33:53,140
♪ I still love you wholeheartedly ♪
456
00:33:53,140 --> 00:33:57,180
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
457
00:33:57,180 --> 00:34:00,060
♪ Almost suffocated by that torture ♪
458
00:34:00,060 --> 00:34:04,220
♪ You tricked me into loving you ♪
459
00:34:04,220 --> 00:34:06,900
♪ Yet you left after I started trusting ♪
460
00:34:06,900 --> 00:34:09,300
♪ You don't love me ♪
461
00:34:09,300 --> 00:34:12,780
♪ Today my heart's completely broken ♪
462
00:34:12,780 --> 00:34:18,139
♪ You left me to die alone ♪
463
00:34:14,540 --> 00:34:16,199
You do understand, don't you?
464
00:34:18,139 --> 00:34:19,699
Than, I love you.
465
00:34:27,699 --> 00:34:34,699
♪ Today, I've finally realized ♪
466
00:34:34,699 --> 00:34:40,860
♪ The love I thought I had
was just an empty promise of yours ♪
467
00:34:59,340 --> 00:35:01,780
I thought last night was a dream.
468
00:35:02,500 --> 00:35:03,340
Hmm?
469
00:35:05,580 --> 00:35:07,640
But I think I'm the one who had a dream.
470
00:35:07,980 --> 00:35:09,380
A nightmare, to be exact.
471
00:35:13,060 --> 00:35:14,660
Hey.
472
00:35:14,900 --> 00:35:16,980
What's that look on your face?
473
00:35:17,620 --> 00:35:19,260
I'm just kidding.
474
00:35:20,700 --> 00:35:21,540
Hmm.
475
00:35:24,380 --> 00:35:27,100
I really think of myself
as a nightmare to you.
476
00:35:37,020 --> 00:35:38,820
I used you.
477
00:35:40,780 --> 00:35:42,780
I planted thoughts in you
478
00:35:42,780 --> 00:35:44,780
and seriously disrupted your life.
479
00:35:47,620 --> 00:35:49,220
I'm sorry, Than.
480
00:35:57,660 --> 00:35:59,260
I was really hurt.
481
00:36:04,700 --> 00:36:06,500
But I did some thinking.
482
00:36:07,500 --> 00:36:09,900
After going through some days without you,
483
00:36:10,540 --> 00:36:13,140
I finally realized
how important you are to me.
484
00:36:16,340 --> 00:36:19,220
I can't live without you.
485
00:36:22,260 --> 00:36:23,860
I'm truly sorry, Than.
486
00:36:25,060 --> 00:36:28,060
Back then, all I wanted to do
was avenge my mother.
487
00:36:29,820 --> 00:36:31,380
So, I chose Thanavej
488
00:36:31,860 --> 00:36:33,180
and power.
489
00:36:37,020 --> 00:36:39,080
I thought as long as I got everything,
490
00:36:40,500 --> 00:36:43,060
the wounds in my heart could heal.
491
00:36:44,660 --> 00:36:46,060
But that was not true.
492
00:36:48,780 --> 00:36:50,640
Instead, I felt a void in my heart.
493
00:36:53,020 --> 00:36:55,060
I wasn't happy at all.
494
00:37:04,060 --> 00:37:07,060
I'm glad that you've thought it through.
495
00:37:14,660 --> 00:37:17,020
Especially when I stayed at your house
496
00:37:18,540 --> 00:37:21,060
and saw how happy you were
497
00:37:22,580 --> 00:37:24,500
around your parents,
498
00:37:27,860 --> 00:37:30,540
I understood that I didn't really
499
00:37:33,420 --> 00:37:35,580
have a home all along.
500
00:37:38,100 --> 00:37:40,020
Nobody could make me laugh.
501
00:37:41,820 --> 00:37:45,060
Nobody would comfort me
when I was in pain.
502
00:37:48,940 --> 00:37:50,580
Now, I know better, Than.
503
00:37:51,300 --> 00:37:53,740
I know what values most to my life
504
00:37:55,700 --> 00:37:57,540
is the people around me,
505
00:38:00,140 --> 00:38:02,600
instead of those things
I've been pursuing.
506
00:38:08,460 --> 00:38:10,260
Now is not too late, Pheem.
507
00:38:12,820 --> 00:38:15,660
After dealing with Chet and Risa,
508
00:38:18,020 --> 00:38:19,620
come live with me.
509
00:38:23,300 --> 00:38:24,140
Okay.
510
00:38:27,500 --> 00:38:29,140
I only ask you for one thing.
511
00:38:30,740 --> 00:38:31,780
What is it?
512
00:38:34,820 --> 00:38:37,540
Promise me that you won't run away again.
513
00:38:45,220 --> 00:38:46,260
I won't.
514
00:38:48,740 --> 00:38:49,940
You have my word.
515
00:39:13,460 --> 00:39:15,220
I won't let you leave me again.
516
00:39:20,300 --> 00:39:22,140
I see.
517
00:39:22,460 --> 00:39:24,900
Pheem's family is looking for Pheem.
518
00:39:26,180 --> 00:39:28,420
I've asked
Boss and Phaen for help.
519
00:39:28,420 --> 00:39:29,060
Hmm.
520
00:39:29,060 --> 00:39:31,980
-Here you are.
-We'll go back to address the issue
when we hear from them.
521
00:39:31,980 --> 00:39:32,820
Okay.
522
00:39:32,820 --> 00:39:37,420
All that matters is
that everyone's safe and sound now.
523
00:39:40,900 --> 00:39:42,700
Let's eat.
524
00:39:50,140 --> 00:39:51,540
There's one more thing.
525
00:39:52,420 --> 00:39:53,340
Dad.
526
00:39:53,340 --> 00:39:55,140
What is it now, Than?
527
00:39:55,140 --> 00:39:56,980
My heart is not feeling well.
528
00:39:59,260 --> 00:40:00,340
Uh...
529
00:40:01,300 --> 00:40:02,740
In fact...
530
00:40:07,300 --> 00:40:08,580
Pheem...
531
00:40:10,380 --> 00:40:11,980
Pheem is my boyfriend.
532
00:40:12,140 --> 00:40:13,380
What?
533
00:40:13,980 --> 00:40:15,460
Is it true?
534
00:40:24,860 --> 00:40:27,900
Oh, my son.
535
00:40:27,900 --> 00:40:29,740
I was really scared.
536
00:40:29,740 --> 00:40:31,260
About that,
537
00:40:31,500 --> 00:40:35,060
we knew it on the day of his arrival.
538
00:40:35,060 --> 00:40:37,140
I was so nervous that my heart
was pounding out of my chest.
539
00:40:37,140 --> 00:40:39,020
Put it back in.
540
00:40:39,020 --> 00:40:40,740
Let me place it here then.
541
00:40:40,740 --> 00:40:42,740
Aww.
542
00:40:42,740 --> 00:40:43,980
Come on, let's eat.
543
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
-Eat up.
-Sure.
544
00:40:45,580 --> 00:40:47,940
-My son's sweetheart.
-Okay. Thank you.
545
00:40:47,940 --> 00:40:49,540
Aww.
546
00:40:49,540 --> 00:40:52,540
We're not sure of your roles
in this relationship yet.
547
00:40:53,460 --> 00:40:54,780
Could Pheem be the one wearing the pants?
548
00:40:54,780 --> 00:40:57,260
Dad! Dad, have some eggs.
549
00:40:57,260 --> 00:40:59,460
Here you are. Eat up.
550
00:40:59,460 --> 00:41:01,460
Have some fried eggs.
551
00:41:04,500 --> 00:41:05,700
Here you are.
552
00:41:06,820 --> 00:41:08,340
Thank you.
553
00:41:08,340 --> 00:41:12,140
Young people all serve each other food
that way. Put some on my plate too.
554
00:41:12,140 --> 00:41:13,470
You can't eat that much.
555
00:41:24,100 --> 00:41:25,540
Mind the mosquitoes.
556
00:41:28,940 --> 00:41:30,660
I thought you were asleep.
557
00:41:33,860 --> 00:41:36,340
Keep it on. Or you might get sick.
558
00:41:59,340 --> 00:42:00,940
Don't think too much.
559
00:42:01,620 --> 00:42:02,780
I'm here for you.
560
00:42:45,020 --> 00:42:47,780
[Thanavej Hospital]
561
00:42:48,660 --> 00:42:51,460
Ms. Risa,
our people have fixed the footage.
562
00:43:00,100 --> 00:43:01,340
-Don't...
-Dad!
563
00:43:04,900 --> 00:43:05,620
Pheem.
564
00:43:08,140 --> 00:43:10,420
This is enough to convict Pheem.
565
00:43:12,940 --> 00:43:14,740
According to the autopsy report
566
00:43:15,300 --> 00:43:17,780
and the information
from the coroner's office,
567
00:43:17,620 --> 00:43:24,300
[Arisa Yotsinphaisan]
568
00:43:18,540 --> 00:43:21,460
it's confirmed that my father
569
00:43:22,580 --> 00:43:24,300
was murdered.
570
00:43:25,860 --> 00:43:29,940
We're looking for witnesses
and more evidence in the preliminary stage
571
00:43:30,300 --> 00:43:32,140
to identify the murderer.
572
00:43:33,060 --> 00:43:35,340
But the latest proof shows
573
00:43:36,620 --> 00:43:38,700
that my younger brother, Pheem,
574
00:43:40,060 --> 00:43:44,140
went to our father's place
and caused quite a scene.
575
00:43:44,740 --> 00:43:47,070
What happened after that is not clear yet.
576
00:43:47,380 --> 00:43:49,460
Now, Pheem has gone missing.
577
00:43:49,900 --> 00:43:52,900
If Mr. Pheem is watching this,
what will you say to him?
578
00:43:54,980 --> 00:43:56,020
Pheem...
579
00:43:57,580 --> 00:43:59,260
Pheem, come find me.
580
00:43:59,740 --> 00:44:04,220
If you didn't do it,
come back to prove your innocence.
581
00:44:05,340 --> 00:44:09,700
To whoever may be hiding Pheem,
please bring him to us.
582
00:44:10,500 --> 00:44:12,220
I'll keep looking for you.
583
00:44:13,780 --> 00:44:17,220
I'll track you and those around you down.
584
00:44:15,060 --> 00:44:21,580
[One News]
585
00:44:18,220 --> 00:44:19,580
I promise.
586
00:44:27,380 --> 00:44:29,780
Have you watched the press conference
held by Risa?
587
00:44:29,780 --> 00:44:31,020
Yes.
588
00:44:33,660 --> 00:44:37,460
I think someone like Risa
must have taken care of everything.
589
00:44:38,700 --> 00:44:41,780
She sounded like
she was truly concerned about Pheem.
590
00:44:43,180 --> 00:44:44,110
She wouldn't be.
591
00:44:44,860 --> 00:44:47,700
Risa plans to get rid of Chet and Pheem
at once.
592
00:44:48,660 --> 00:44:52,190
Then she'll definitely use
everything that happened as a tool.
593
00:44:53,300 --> 00:44:56,160
I think if Pheem still doesn't go back
after a while,
594
00:44:56,460 --> 00:44:58,740
she'll pin all the blame on him.
595
00:44:59,820 --> 00:45:01,020
All this time,
596
00:45:01,580 --> 00:45:04,440
I've seen people
lingering around your apartment.
597
00:45:04,580 --> 00:45:08,710
I guess she got suspicious of you,
so she sent people to lay an ambush there.
598
00:45:09,660 --> 00:45:10,580
Than,
599
00:45:11,180 --> 00:45:12,300
to be honest,
600
00:45:13,060 --> 00:45:14,990
do you really think we can fight off
601
00:45:16,020 --> 00:45:19,900
the rich and powerful?
602
00:45:21,860 --> 00:45:26,340
If she tracks you down to Hua Xin,
your parents may get in danger.
603
00:45:27,300 --> 00:45:28,700
Think about it.
604
00:45:32,860 --> 00:45:36,120
Under no circumstances
will I let those around me get hurt.
605
00:45:41,860 --> 00:45:43,180
Phaen,
606
00:45:43,660 --> 00:45:45,500
can you try seeking evidence
607
00:45:46,300 --> 00:45:49,660
about Mr. Thanet's death again?
See if we can use any of that.
608
00:45:54,500 --> 00:45:55,460
Okay.
609
00:46:06,340 --> 00:46:07,380
Hello, Mrs. Nit.
610
00:46:07,380 --> 00:46:09,110
This call is about Risa, right?
611
00:46:09,180 --> 00:46:09,980
I saw it.
612
00:46:09,980 --> 00:46:10,660
Yes.
613
00:46:11,740 --> 00:46:13,540
That message was directed to me.
614
00:46:14,260 --> 00:46:17,020
She's going to eliminate
everyone who helps me.
615
00:46:17,820 --> 00:46:18,900
Mrs. Nit,
616
00:46:20,380 --> 00:46:22,380
can you do one last favor
617
00:46:23,740 --> 00:46:24,900
for me?
618
00:46:25,860 --> 00:46:27,190
What do you want me to do?
619
00:46:43,980 --> 00:46:46,860
What's this about?
620
00:46:47,740 --> 00:46:48,540
Hmm?
621
00:46:49,420 --> 00:46:50,740
Can't I hug you?
622
00:46:55,620 --> 00:46:58,100
Of course you can. Why can't you?
623
00:47:12,060 --> 00:47:13,140
Hmm?
624
00:47:14,060 --> 00:47:15,700
Do you remember this?
625
00:47:16,580 --> 00:47:17,620
I certainly do.
626
00:47:18,140 --> 00:47:21,400
It was engraved on my mind
the first time you showed it to me.
627
00:47:21,740 --> 00:47:23,860
I gave you this.
628
00:47:24,220 --> 00:47:26,220
Thunder Cop!
629
00:47:29,500 --> 00:47:31,230
Do you always carry it with you?
630
00:47:31,620 --> 00:47:32,620
Yes.
631
00:47:34,780 --> 00:47:35,820
You know what?
632
00:47:35,820 --> 00:47:36,580
Hmm?
633
00:47:38,100 --> 00:47:41,180
This ring means a lot to me.
634
00:47:42,460 --> 00:47:44,540
It keeps reminding me
635
00:47:45,780 --> 00:47:47,980
that the world is not always cruel to me.
636
00:47:50,540 --> 00:47:53,060
At least, I was once helped
637
00:47:53,900 --> 00:47:55,660
by a little boy.
638
00:48:04,180 --> 00:48:05,180
Than.
639
00:48:05,180 --> 00:48:06,260
Yes?
640
00:48:07,460 --> 00:48:08,860
Will you marry me?
641
00:48:12,500 --> 00:48:13,340
Huh?
642
00:48:15,540 --> 00:48:16,700
Are you sure?
643
00:48:19,580 --> 00:48:22,240
I've never been more sure
of anything than this.
644
00:48:22,900 --> 00:48:25,900
I might have done something
I shouldn't have to you...
645
00:48:28,780 --> 00:48:30,340
and upset you.
646
00:48:32,300 --> 00:48:34,020
But you still gave me a chance.
647
00:48:36,860 --> 00:48:38,940
I don't want to lose you again, Than.
648
00:48:43,780 --> 00:48:46,240
I'd like to spend the rest of my life
with you.
649
00:48:47,140 --> 00:48:48,340
I want to laugh,
650
00:48:49,340 --> 00:48:50,660
to cry out loud,
651
00:48:53,500 --> 00:48:55,380
and to share everything with you.
652
00:49:03,380 --> 00:49:05,300
I want to be with you too.
653
00:49:07,500 --> 00:49:09,940
I want to be with you forever.
654
00:49:17,140 --> 00:49:18,820
I also have a question for you.
655
00:49:21,420 --> 00:49:22,620
Will you marry me?
656
00:49:47,380 --> 00:49:48,900
I should get on one knee.
657
00:49:54,100 --> 00:49:55,220
Thunder Cop,
658
00:49:56,460 --> 00:49:57,940
will you marry me?
659
00:50:11,300 --> 00:50:15,700
[Marriage Registration]
660
00:50:12,660 --> 00:50:14,540
Have a thorough check.
661
00:50:36,780 --> 00:50:47,100
[Marriage Certificate]
662
00:51:24,060 --> 00:51:25,100
Here you are.
663
00:51:25,100 --> 00:51:27,700
Pheem, Than, you're married now.
664
00:51:28,020 --> 00:51:30,660
You shall weather through
everything together.
665
00:51:30,660 --> 00:51:33,780
Always forgive
and be patient with each other, kids.
666
00:51:34,500 --> 00:51:35,420
Sure.
667
00:51:36,620 --> 00:51:37,620
Pheem,
668
00:51:38,180 --> 00:51:41,740
this place will be your home forever.
669
00:51:42,060 --> 00:51:44,620
You won't fight alone anymore.
670
00:51:44,620 --> 00:51:46,180
Thank you, Mom.
671
00:51:48,580 --> 00:51:51,180
I wish you happiness.
672
00:51:52,540 --> 00:51:56,940
Pheem, Than told me you were alone
with no one on your side.
673
00:51:57,460 --> 00:52:00,060
But from now on,
you won't be all by yourself anymore.
674
00:52:00,060 --> 00:52:02,900
Should anything happen in the future,
don't just keep it to yourself,
675
00:52:02,900 --> 00:52:05,220
because we're already a family.
676
00:52:07,100 --> 00:52:08,020
Thank you.
677
00:52:09,020 --> 00:52:10,380
Thanks, Dad, Mom.
678
00:52:10,380 --> 00:52:11,660
Come here, kids.
679
00:52:22,740 --> 00:52:24,740
I wish you two happiness.
680
00:52:26,300 --> 00:52:27,830
Sheer and utter happiness.
681
00:52:29,180 --> 00:52:31,840
May your journey together
be free of obstacles.
682
00:52:32,060 --> 00:52:33,340
Thank you, Mrs. Nit.
683
00:52:35,740 --> 00:52:36,620
Thank you.
684
00:52:36,620 --> 00:52:37,580
Hmm.
685
00:52:37,820 --> 00:52:39,220
Thank you, Mrs. Nit.
686
00:52:39,700 --> 00:52:42,420
[Marriage Certificate]
687
00:52:49,820 --> 00:52:50,940
Hey.
688
00:53:02,580 --> 00:53:04,500
Perfect amount.
689
00:53:05,180 --> 00:53:06,860
Save some of his love for me,
so he can pour it into my heart.
690
00:53:06,860 --> 00:53:08,820
Drink up.
691
00:53:10,740 --> 00:53:12,780
This is pure water.
692
00:53:12,780 --> 00:53:14,420
Thank you.
693
00:53:18,340 --> 00:53:22,220
-Ah. Come eat.
-Let's eat.
694
00:53:22,220 --> 00:53:23,140
Okay.
695
00:53:23,660 --> 00:53:25,740
Dad, have some crispy pork
from your favorite shop.
696
00:53:25,740 --> 00:53:27,860
Here you are, Dad.
697
00:53:27,860 --> 00:53:29,700
Somsong, this is delicious.
698
00:53:29,700 --> 00:53:30,540
Mom, this is for you.
699
00:53:30,540 --> 00:53:32,140
-Thank you.
-Fill her bowl.
700
00:53:32,140 --> 00:53:34,020
Just kidding.
701
00:53:35,140 --> 00:53:36,420
Hmm!
702
00:53:59,580 --> 00:54:01,940
I can't believe we're truly married.
703
00:54:02,700 --> 00:54:05,620
The law even allows us
to register as a couple.
704
00:54:08,300 --> 00:54:10,300
Look how happy you are.
705
00:54:14,220 --> 00:54:15,060
Than.
706
00:54:15,060 --> 00:54:15,900
Hmm?
707
00:54:23,460 --> 00:54:25,180
Thank you so much...
708
00:54:27,220 --> 00:54:28,880
for giving me a second chance,
709
00:54:30,500 --> 00:54:33,580
despite all those terrible things
I did to you.
710
00:54:39,260 --> 00:54:41,420
Stop thinking about the past.
711
00:54:42,380 --> 00:54:43,910
Let's start over, shall we?
712
00:54:44,180 --> 00:54:44,980
Huh?
713
00:54:48,740 --> 00:54:52,300
When Phaen comes up with a plan
to solve the problem about Thanavej,
714
00:54:52,300 --> 00:54:54,260
let's hold a whole new wedding.
715
00:54:54,700 --> 00:54:56,500
It has to be grand.
716
00:54:56,940 --> 00:54:59,580
Only that can match your standing,
Mr. Pheem.
717
00:55:00,140 --> 00:55:02,070
It doesn't have to be magnificent.
718
00:55:02,900 --> 00:55:04,830
I'm happy with the one we had today.
719
00:55:04,980 --> 00:55:05,900
Got it.
720
00:55:20,780 --> 00:55:21,910
What's on your mind?
721
00:55:24,140 --> 00:55:25,460
Nothing.
722
00:55:27,500 --> 00:55:29,100
I'm just thrilled.
723
00:55:30,900 --> 00:55:32,700
It's like I'm living in my dream.
724
00:55:35,460 --> 00:55:37,780
I finally married my hero.
725
00:55:40,300 --> 00:55:42,020
I'm truly happy, Than.
726
00:55:46,220 --> 00:55:48,260
Then stay with me forever.
727
00:55:49,180 --> 00:55:50,640
Don't ever run away again.
728
00:56:44,420 --> 00:56:45,900
I love you, Than...
729
00:56:52,820 --> 00:56:53,950
till the end of time.
730
00:57:35,980 --> 00:57:37,780
Are you sure he won't wake up?
731
00:57:48,620 --> 00:57:51,020
The drug's effects
will last for some time.
732
00:57:53,460 --> 00:57:54,340
Pheem.
733
00:57:56,780 --> 00:57:57,910
Are you sure of this?
734
00:57:59,540 --> 00:58:00,780
Yes, Mrs. Nit.
735
00:58:02,420 --> 00:58:03,620
I started this mess.
736
00:58:04,820 --> 00:58:06,680
Of course it should be ended by me.
737
00:58:29,820 --> 00:58:30,940
Pheem.
738
00:58:31,980 --> 00:58:33,220
We need to talk.
739
00:58:34,180 --> 00:58:35,100
Brother Chet.
740
00:58:51,500 --> 00:59:17,260
[In the Next Episode]
741
00:58:52,780 --> 00:58:56,220
I want to be with you forever.
742
00:58:57,180 --> 00:59:00,860
But you know we can't be together
like this forever, right?
743
00:59:01,940 --> 00:59:02,860
Pheem?
744
00:59:03,260 --> 00:59:04,100
Pheem?
745
00:59:05,780 --> 00:59:07,180
Mrs. Nit, I love you.
746
00:59:09,220 --> 00:59:10,620
Mrs. Nit, where is Pheem?
747
00:59:11,100 --> 00:59:12,740
Brother Chet, you're late.
748
00:59:17,260 --> 00:59:24,660
♪ I still love you wholeheartedly ♪
749
00:59:17,260 --> 01:00:15,500
[Watch the uncut version of "The Wicked Game"
on the iQIYI app and iQ.com]
750
00:59:24,660 --> 00:59:28,620
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
751
00:59:28,620 --> 00:59:31,500
♪ Almost suffocated by that torture ♪
752
00:59:31,500 --> 00:59:35,740
♪ You tricked me into loving you ♪
753
00:59:35,740 --> 00:59:38,260
♪ Yet you left after I started trusting ♪
754
00:59:38,260 --> 00:59:40,740
♪ You don't love me ♪
755
00:59:40,740 --> 00:59:44,220
♪ Today my heart's completely broken ♪
756
00:59:44,220 --> 00:59:46,860
♪ You left me to die alone ♪
757
00:59:46,860 --> 00:59:49,180
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
758
00:59:49,180 --> 00:59:52,050
♪ I still love you wholeheartedly ♪
759
00:59:52,060 --> 00:59:56,020
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
760
00:59:56,020 --> 00:59:58,820
♪ Almost suffocated by that torture ♪
761
00:59:58,820 --> 01:00:03,100
♪ You tricked me into loving you ♪
762
01:00:03,100 --> 01:00:05,860
♪ Yet you left after I started trusting ♪
763
01:00:05,860 --> 01:00:08,260
♪ You don't love me ♪
764
01:00:08,260 --> 01:00:11,700
♪ Today my heart's completely broken ♪
765
01:00:11,700 --> 01:00:16,020
♪ You left me to die alone ♪
766
01:00:15,620 --> 01:00:19,340
[The Wicked Game]
51750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.