All language subtitles for The.Wicked.Game.S01E07.IQ.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,460 I promised to be with you forever, 2 00:00:00,000 --> 00:00:22,580 [Previously] 3 00:00:04,460 --> 00:00:08,020 to always take care of you, and to protect you. 4 00:00:08,020 --> 00:00:11,860 Surasak and Wut were both murdered by Pheem. 5 00:00:11,860 --> 00:00:14,300 Do you still think Pheem is a good person? 6 00:00:15,780 --> 00:00:18,620 -Help! I don't want to die yet! -What are you doing? 7 00:00:19,500 --> 00:00:20,220 Than. 8 00:00:26,180 --> 00:00:28,140 [The Wicked Game] 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,300 [The Wicked Game] 10 00:01:24,460 --> 00:01:25,380 Than. 11 00:01:26,460 --> 00:01:27,220 Than. 12 00:01:31,340 --> 00:01:34,539 Please hear me out. I can explain everything. 13 00:01:38,660 --> 00:01:40,789 What are you trying to explain, Pheem? 14 00:01:41,539 --> 00:01:44,539 Are you going to start with why you had my shop smashed? 15 00:01:46,500 --> 00:01:47,500 You know that? 16 00:01:47,979 --> 00:01:48,900 Yes. 17 00:01:50,420 --> 00:01:51,259 I know that. 18 00:01:53,420 --> 00:01:57,580 I know you planned it, so you could use me to eliminate Chet. 19 00:02:01,100 --> 00:02:02,660 I can forgive you for that. 20 00:02:05,020 --> 00:02:06,820 But I can't forgive you... 21 00:02:08,660 --> 00:02:10,380 for all the killings! 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,060 I didn't kill anyone, Than. 23 00:02:13,460 --> 00:02:17,780 Senator Surasak was murdered by Risa. 24 00:02:18,579 --> 00:02:20,100 As for Jason, 25 00:02:20,700 --> 00:02:23,380 his misfortune was caused by that crazy guy who hated him. 26 00:02:23,380 --> 00:02:25,820 Pheem! What about this video then, Pheem? 27 00:02:26,020 --> 00:02:27,980 You're with Wut in this video. 28 00:02:29,100 --> 00:02:30,829 How are you going to explain it? 29 00:02:34,060 --> 00:02:35,620 I did meet with Wut, Than. 30 00:02:35,900 --> 00:02:37,020 I admit it. 31 00:02:38,540 --> 00:02:40,780 But all I did was hand him over to my dad. 32 00:02:40,980 --> 00:02:43,579 It didn't occur to me that my dad would kill him. 33 00:02:43,860 --> 00:02:44,660 Was that so? 34 00:02:47,220 --> 00:02:49,060 Then what are you going to do next? 35 00:02:49,060 --> 00:02:52,060 Are you asking me to report my own father to the police? 36 00:02:53,500 --> 00:02:55,700 I know you can't bring yourself to do it. 37 00:03:00,580 --> 00:03:01,640 I'll do it instead. 38 00:03:02,220 --> 00:03:03,550 What are you going to do? 39 00:03:03,660 --> 00:03:04,500 Than! 40 00:03:04,500 --> 00:03:07,020 If you release the evidence, the reputation of Thanavej will be ruined. 41 00:03:07,020 --> 00:03:09,480 Then my dad and I will lose everything, Than! 42 00:03:09,580 --> 00:03:11,300 Wrongdoers must be punished, Pheem. 43 00:03:11,300 --> 00:03:12,820 Are you insane? 44 00:03:12,820 --> 00:03:14,820 Wake up from your dream, Than! 45 00:03:15,220 --> 00:03:16,940 You think you're a hero now? 46 00:03:17,460 --> 00:03:20,300 It's time you grew up and opened your eyes to reality. 47 00:03:20,300 --> 00:03:22,300 The world is not as fair as you think. 48 00:03:22,900 --> 00:03:25,230 There are tens of thousands of bad people. 49 00:03:25,380 --> 00:03:28,240 Even if you can take down one of them, like my father, 50 00:03:28,780 --> 00:03:32,780 the world won't become better, Than. Villains will be evil all the same. 51 00:03:33,060 --> 00:03:35,320 If everyone holds that thought of yours, 52 00:03:35,579 --> 00:03:37,710 will there still be hope in this world? 53 00:03:38,380 --> 00:03:40,180 I know there are many bad people. 54 00:03:40,940 --> 00:03:42,579 But giving in 55 00:03:43,500 --> 00:03:45,620 is equal to taking their side. 56 00:03:45,620 --> 00:03:47,350 That's why you must gain power. 57 00:03:47,740 --> 00:03:49,800 You have to stand above those people. 58 00:03:51,940 --> 00:03:54,460 Have you forgotten you were framed by Chet and others 59 00:03:54,460 --> 00:03:57,100 till you completely lost when you were a cop? 60 00:03:58,300 --> 00:04:01,900 Why can't you remember? Why haven't you learned a lesson from it? 61 00:04:02,580 --> 00:04:04,580 Do you want to be a loser forever, Than? 62 00:04:04,580 --> 00:04:05,500 Hmm? 63 00:04:06,900 --> 00:04:08,060 Than. 64 00:04:08,060 --> 00:04:09,180 Than! 65 00:04:09,500 --> 00:04:11,830 I'm sorry. I didn't mean to lash out at you. 66 00:04:12,900 --> 00:04:16,180 I promise I'll change. Can we start all over again? 67 00:04:20,019 --> 00:04:21,300 You want a fresh start? 68 00:04:23,660 --> 00:04:25,260 Then go with me 69 00:04:26,940 --> 00:04:28,940 to uncover the truth of Wut's death. 70 00:04:30,100 --> 00:04:31,180 Than! 71 00:04:31,660 --> 00:04:33,180 We can't do this, Than. 72 00:04:33,180 --> 00:04:37,220 It took me enormous effort to finally come this far. 73 00:04:37,420 --> 00:04:40,020 Then we have nothing left to talk about, Pheem. 74 00:04:44,340 --> 00:04:45,060 Let go of me. 75 00:04:45,060 --> 00:04:46,500 Than, have you forgotten your promise? 76 00:04:46,500 --> 00:04:47,060 Let go. 77 00:04:47,060 --> 00:04:49,740 Don't you remember the vows we made in the amusement park, when we were kids? 78 00:04:49,740 --> 00:04:51,540 Shouldn't you be the Thunder Man 79 00:04:51,820 --> 00:04:54,500 who'll always take care of me and protect me? 80 00:04:55,620 --> 00:04:57,620 I once promised a boy 81 00:04:58,460 --> 00:04:59,980 that I'd never desert him. 82 00:05:01,700 --> 00:05:03,900 But now, that boy is nowhere to be found. 83 00:05:04,260 --> 00:05:06,460 He has become a complete stranger to me. 84 00:05:19,380 --> 00:05:21,040 I'll shoot you once you leave. 85 00:05:51,380 --> 00:05:55,420 [Operating Room] 86 00:06:04,020 --> 00:06:07,020 [Operating Room] 87 00:06:43,020 --> 00:06:45,380 [Operating Room] 88 00:06:44,540 --> 00:06:45,300 Pheem. 89 00:06:45,580 --> 00:06:47,940 Pheem, what happened? Who shot him? 90 00:06:48,980 --> 00:06:50,060 Did Chet do this? 91 00:06:50,580 --> 00:06:51,340 Wait. 92 00:06:52,100 --> 00:06:55,220 Chet has gone to Da Nang. Did your father do this? 93 00:06:55,220 --> 00:06:56,540 Pheem! 94 00:06:57,060 --> 00:06:58,790 Pheem, did your father do this? 95 00:07:05,300 --> 00:07:06,180 You did it? 96 00:07:09,700 --> 00:07:11,300 Why would you do this to Than? 97 00:07:14,660 --> 00:07:16,320 I'll shoot you once you leave. 98 00:08:12,460 --> 00:08:13,300 Than! 99 00:08:13,980 --> 00:08:15,020 Than, I'm sorry. 100 00:08:16,460 --> 00:08:17,300 Than! 101 00:08:18,380 --> 00:08:19,180 Than! 102 00:08:23,700 --> 00:08:26,260 [Operating Room] 103 00:08:28,060 --> 00:08:29,660 How is he, Doctor? 104 00:08:29,940 --> 00:08:33,460 The bullet didn't hit any vital parts. It has been removed. 105 00:08:33,780 --> 00:08:35,460 The patient is fine now. 106 00:08:35,460 --> 00:08:36,740 Thank you, Doctor. 107 00:08:45,940 --> 00:08:49,260 [Thanavej Hospital] 108 00:09:34,980 --> 00:09:36,140 Slowly, Than. 109 00:09:36,780 --> 00:09:37,580 Than... 110 00:09:39,300 --> 00:09:40,830 Does your wound still hurt? 111 00:09:49,180 --> 00:09:50,740 Where is the evidence? 112 00:09:56,620 --> 00:09:57,940 I've thrown it away. 113 00:10:08,020 --> 00:10:08,940 Than... 114 00:10:10,260 --> 00:10:11,420 I'm sorry. 115 00:10:13,180 --> 00:10:15,300 I was just trying to stop you. I didn't mean to hurt you. 116 00:10:15,300 --> 00:10:16,900 I never wanted to injure you. 117 00:10:19,460 --> 00:10:20,460 It was untrue. 118 00:10:23,780 --> 00:10:25,180 You already killed me. 119 00:10:29,300 --> 00:10:30,540 That night, 120 00:10:34,620 --> 00:10:37,350 we were forever parted by your attempt to kill me. 121 00:10:39,140 --> 00:10:40,260 No, Than. 122 00:10:41,060 --> 00:10:42,220 I'm sorry. 123 00:10:43,220 --> 00:10:45,300 I won't hurt you anymore from now on. 124 00:10:46,500 --> 00:10:48,940 I'll take care of you. I'll be with you. 125 00:10:48,940 --> 00:10:50,340 I won't let you leave me. 126 00:10:57,500 --> 00:11:00,360 I bought some orange juice from that place you like. 127 00:11:10,420 --> 00:11:12,380 It's time to take medicine. 128 00:11:22,540 --> 00:11:23,580 Here you are. 129 00:11:37,300 --> 00:11:38,380 Nurse. 130 00:11:38,380 --> 00:11:39,100 Yes? 131 00:11:39,740 --> 00:11:42,940 Please throw away the flowers and the orange juice for me. 132 00:11:45,860 --> 00:11:46,860 Uh... 133 00:12:11,980 --> 00:12:14,180 I'll leave the orange juice here, Than. 134 00:12:44,500 --> 00:12:49,860 ♪ I once thought what between you and me ♪ 135 00:12:49,860 --> 00:12:56,580 ♪ Was a meaningful love ♪ 136 00:12:57,980 --> 00:13:03,780 ♪ I thought my heart would never ♪ 137 00:13:03,780 --> 00:13:09,900 ♪ Ache for you ♪ 138 00:13:09,900 --> 00:13:17,300 ♪ Today, I've finally realized ♪ 139 00:13:17,300 --> 00:13:23,060 ♪ The love I thought I had was just an empty promise of yours ♪ 140 00:13:23,060 --> 00:13:27,740 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 141 00:13:27,740 --> 00:13:30,420 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 142 00:13:30,420 --> 00:13:34,460 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 143 00:13:34,460 --> 00:13:37,420 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 144 00:13:37,420 --> 00:13:41,500 ♪ You tricked me into loving you ♪ 145 00:13:41,500 --> 00:13:44,180 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 146 00:13:44,180 --> 00:13:46,700 ♪ You don't love me ♪ 147 00:13:46,700 --> 00:13:50,180 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 148 00:13:50,180 --> 00:13:55,860 ♪ You left me to die alone ♪ 149 00:14:06,980 --> 00:14:09,860 [Thanavej Hospital] 150 00:14:11,620 --> 00:14:12,820 Ms. Risa. 151 00:14:17,460 --> 00:14:20,380 [Thanavej Hospital] [Impatient Medical Records] 152 00:14:19,140 --> 00:14:20,380 Than got shot? 153 00:14:20,380 --> 00:14:21,420 Yes. 154 00:14:21,940 --> 00:14:25,820 Last night, the ambulance brought him over from Mr. Pheem's apartment. 155 00:14:25,820 --> 00:14:27,550 As for Than's medical records, 156 00:14:27,860 --> 00:14:30,120 Mr. Pheem ordered them to be kept secret. 157 00:14:32,220 --> 00:14:34,980 Neither we nor Chet went after Than. 158 00:14:54,780 --> 00:14:55,840 What's the matter? 159 00:14:56,380 --> 00:14:58,100 Pheem's bodyguard was shot. 160 00:15:03,220 --> 00:15:04,260 Who did it? 161 00:15:05,500 --> 00:15:06,700 I have no idea. 162 00:15:07,020 --> 00:15:09,340 But he was sent to the hospital from Pheem's apartment. 163 00:15:09,340 --> 00:15:11,940 Also, Pheem is hiding the facts from everyone. 164 00:15:18,260 --> 00:15:20,340 Than is no ordinary bodyguard. 165 00:15:20,700 --> 00:15:22,660 He used to be a police officer, 166 00:15:23,140 --> 00:15:26,270 who knew about Chet's involvement in the Fentanyl case. 167 00:15:26,340 --> 00:15:29,540 That was why Chet had him dismissed from the police force. 168 00:15:31,340 --> 00:15:32,220 And then? 169 00:15:33,780 --> 00:15:36,840 Previously, he attempted to reveal Chet's evildoing. 170 00:15:37,060 --> 00:15:41,580 As far as I know, Than is a man of unyielding pride. 171 00:15:41,860 --> 00:15:43,380 He agreed to assist Pheem 172 00:15:43,620 --> 00:15:46,820 simply because Pheem promised to help him clear his name. 173 00:15:46,900 --> 00:15:48,140 What does Than know? 174 00:15:50,460 --> 00:15:51,700 Everything. 175 00:15:51,980 --> 00:15:55,110 I think he got shot due to a dispute between him and Pheem. 176 00:15:55,580 --> 00:15:57,510 The shooter was most likely Pheem. 177 00:15:57,740 --> 00:15:59,400 If Pheem had meant to kill him, 178 00:15:59,780 --> 00:16:02,580 why would he have brought him over for medical aid? 179 00:16:03,900 --> 00:16:07,030 Their relationship goes beyond employer and employee. 180 00:16:08,180 --> 00:16:12,540 The fact that Pheem keeps Than around is the best proof, Dad. 181 00:16:12,540 --> 00:16:15,940 Pheem is not competent enough to take over Thanavej from you. 182 00:16:27,940 --> 00:16:29,540 Go away, Pheem. 183 00:16:30,060 --> 00:16:31,860 I have nothing to say to you. 184 00:16:36,100 --> 00:16:37,140 It's me. 185 00:16:40,460 --> 00:16:41,500 Mr. Thanet. 186 00:16:43,380 --> 00:16:44,980 I heard you were unwell, 187 00:16:45,580 --> 00:16:46,740 so I came for a visit. 188 00:16:47,500 --> 00:16:49,780 How are you? What happened? 189 00:16:49,980 --> 00:16:50,700 Hmm? 190 00:16:51,340 --> 00:16:52,870 How did you end up like this? 191 00:16:57,580 --> 00:17:03,100 I didn't expect you to care so much about the life of a lowly employee like me. 192 00:17:07,339 --> 00:17:10,060 If you were just an ordinary bodyguard, 193 00:17:10,700 --> 00:17:13,140 Pheem wouldn't keep you close to him. 194 00:17:19,500 --> 00:17:21,060 I bet... 195 00:17:23,339 --> 00:17:25,420 you know much about Pheem, right? 196 00:17:30,060 --> 00:17:31,790 You used to be a cop, didn't you? 197 00:17:32,500 --> 00:17:33,460 Hmm? 198 00:17:33,460 --> 00:17:34,260 Humph. 199 00:17:34,660 --> 00:17:38,860 You had to adapt to many things when you started working with Pheem, huh? 200 00:17:40,260 --> 00:17:41,590 Have you settled in yet? 201 00:17:42,540 --> 00:17:44,140 Not really. 202 00:17:45,340 --> 00:17:47,860 A cop's mindset has become second nature to me. 203 00:17:47,860 --> 00:17:48,820 Hmm. 204 00:17:49,180 --> 00:17:52,580 I find it abhorrent, when I see people violate the law. 205 00:17:52,980 --> 00:17:54,580 I'd like to do something about it. 206 00:17:54,580 --> 00:17:55,380 Hmm. 207 00:17:55,380 --> 00:17:56,980 If Pheem were the offender, 208 00:17:57,940 --> 00:18:00,140 you'd still have the guts to interfere? 209 00:18:00,780 --> 00:18:02,740 Not only Pheem, Mr. Thanet. 210 00:18:04,100 --> 00:18:07,560 I'd even be gutsy enough to fight you, if you committed crimes. 211 00:18:12,740 --> 00:18:13,700 Good. 212 00:18:15,820 --> 00:18:16,940 How brave of you. 213 00:18:21,100 --> 00:18:22,740 Now, this is fun. 214 00:18:26,340 --> 00:18:27,540 Get well soon. 215 00:18:55,140 --> 00:18:56,220 Mrs. Nit. 216 00:18:58,580 --> 00:19:00,620 Can you put in a word for me with Than? 217 00:19:01,660 --> 00:19:04,820 What else is there to say, Pheem? We've made it all clear. 218 00:19:06,260 --> 00:19:08,220 Just tell him to understand what I did. 219 00:19:08,220 --> 00:19:10,540 How is he supposed to understand that? You shot him. 220 00:19:10,540 --> 00:19:11,900 I know, Auntie. 221 00:19:14,140 --> 00:19:15,860 But can you just do me a favor? 222 00:19:17,140 --> 00:19:18,300 Can you, Mrs. Nit? 223 00:19:19,780 --> 00:19:21,620 I hope for Than to forgive me 224 00:19:23,860 --> 00:19:25,780 and to give me a second chance. 225 00:19:27,140 --> 00:19:28,540 I won't hurt him again. 226 00:19:51,340 --> 00:20:05,620 [Wellness Center] 227 00:19:57,660 --> 00:19:58,860 Ha-ha. 228 00:19:59,420 --> 00:20:02,340 This is Thanavej's new core project. 229 00:20:02,660 --> 00:20:04,900 It's also the future of our empire. 230 00:20:06,260 --> 00:20:08,060 I'll do the best I can, Dad. 231 00:20:10,900 --> 00:20:13,030 I believe you'll reach great heights. 232 00:20:14,700 --> 00:20:16,300 I heard 233 00:20:16,820 --> 00:20:18,900 your bodyguard got shot, didn't he? 234 00:20:20,980 --> 00:20:24,100 Dad owns this hospital. He's certainly entitled to know everything here. 235 00:20:24,100 --> 00:20:26,100 It doesn't matter how I found it out. 236 00:20:27,660 --> 00:20:28,900 The important thing 237 00:20:29,220 --> 00:20:32,420 is to figure out what exactly happened to your bodyguard. 238 00:20:35,620 --> 00:20:37,660 It was just a small accident, Dad. 239 00:20:38,940 --> 00:20:40,500 Than was the guy who stood by your side 240 00:20:40,500 --> 00:20:43,360 and helped you when you fought your brother, right? 241 00:20:44,620 --> 00:20:47,420 He seems to know many affairs of our hospital. 242 00:20:53,300 --> 00:20:55,100 Actually, he doesn't know much. 243 00:20:56,020 --> 00:20:57,300 Dad, don't worry. 244 00:20:58,020 --> 00:20:59,620 I can have him under control. 245 00:21:01,700 --> 00:21:02,820 Pheem. 246 00:21:07,780 --> 00:21:11,420 Sometimes, love makes us weak. 247 00:21:12,940 --> 00:21:15,820 But the successor to Thanavej 248 00:21:17,420 --> 00:21:19,140 must not be weak. 249 00:21:23,340 --> 00:21:26,740 I know it has cost you a lot to finally come this far. 250 00:21:27,980 --> 00:21:30,220 And this is the last step. 251 00:21:30,580 --> 00:21:34,020 It's the ultimate test where you prove 252 00:21:34,900 --> 00:21:37,940 whether you deserve to be the successor or not. 253 00:21:41,820 --> 00:21:43,540 You know what I mean, right? 254 00:21:43,900 --> 00:21:44,940 Yes, I do, Dad. 255 00:21:46,300 --> 00:21:47,100 Good. 256 00:21:47,420 --> 00:21:48,420 Danai. 257 00:21:49,060 --> 00:21:51,520 You'll follow up on this matter about Pheem. 258 00:21:51,700 --> 00:21:53,500 Keep me updated on every detail. 259 00:21:53,860 --> 00:21:54,980 Yes, Chairman. 260 00:23:14,060 --> 00:23:15,620 I need your help. 261 00:23:29,980 --> 00:23:32,500 Mr. Pheem, our men are ready. 262 00:24:11,980 --> 00:24:14,460 Tell the security to close all entrances and exits! 263 00:24:14,460 --> 00:24:15,220 Yes. 264 00:24:15,220 --> 00:24:16,860 Split up and search. Move! 265 00:24:25,780 --> 00:24:26,980 You two go this way. 266 00:24:27,740 --> 00:24:29,340 The rest of you, come with me. 267 00:24:41,300 --> 00:24:42,380 Are you going to kill me? 268 00:24:42,380 --> 00:24:44,420 It isn't my task to kill you. 269 00:24:46,100 --> 00:24:48,020 But you're good, for guessing it right. 270 00:24:48,020 --> 00:24:49,340 What do you mean? 271 00:24:49,340 --> 00:24:52,300 Mr. Thanet requested Mr. Pheem to end your life. 272 00:24:52,300 --> 00:24:53,900 Why should I believe you? 273 00:24:54,980 --> 00:24:56,980 I don't care if you believe me or not. 274 00:25:16,420 --> 00:25:17,580 Where is the surveillance room? 275 00:25:17,580 --> 00:25:18,860 That way. 276 00:25:45,380 --> 00:25:46,580 Zoom in on that room. 277 00:25:46,580 --> 00:25:47,300 Okay. 278 00:26:09,340 --> 00:26:11,540 [Laundry] 279 00:26:12,260 --> 00:26:14,140 [Laundry] 280 00:26:12,620 --> 00:26:13,660 Freeze! 281 00:26:14,820 --> 00:26:16,350 Let me take you to Mr. Pheem. 282 00:26:18,820 --> 00:26:19,700 Hey! 283 00:26:30,540 --> 00:26:32,670 Why do you have to do this the rough way? 284 00:26:45,140 --> 00:26:47,620 Be a good boy and come with me. 285 00:27:22,020 --> 00:27:23,380 Go get the car. 286 00:27:42,220 --> 00:27:43,460 Guard the intersection. 287 00:27:43,460 --> 00:27:44,220 But... 288 00:27:44,220 --> 00:27:46,220 Dad told you to assist me. 289 00:27:46,220 --> 00:27:48,220 If someone comes and sees us, all will be ruined. 290 00:27:48,220 --> 00:27:50,350 -But Chairman asked me to... -Just go! 291 00:28:22,220 --> 00:28:23,900 I'm sorry, Than. 292 00:28:26,700 --> 00:28:27,780 Eventually... 293 00:28:29,980 --> 00:28:31,820 you still chose Thanavej 294 00:28:33,500 --> 00:28:35,100 over my life. 295 00:28:35,660 --> 00:28:36,620 Than... 296 00:28:36,620 --> 00:28:37,860 Say no more. 297 00:28:39,540 --> 00:28:41,340 I guess this is the end. 298 00:28:42,220 --> 00:28:43,620 I used to think 299 00:28:44,780 --> 00:28:46,580 people could be changed, 300 00:28:49,980 --> 00:28:52,440 and that everyone could turn over a new leaf. 301 00:28:53,060 --> 00:28:54,740 But now I understand. 302 00:28:55,060 --> 00:28:56,740 You're an exception. 303 00:28:59,860 --> 00:29:02,190 Your heart is shrouded in sheer darkness. 304 00:29:03,140 --> 00:29:05,270 You've hit a point of no return, Pheem. 305 00:29:06,100 --> 00:29:07,460 Hurry up, Mr. Pheem! 306 00:29:12,220 --> 00:29:14,060 I wish you 307 00:29:17,460 --> 00:29:18,860 happiness on the path 308 00:29:21,060 --> 00:29:22,060 of your choice. 309 00:29:23,860 --> 00:29:25,220 What's your name? 310 00:29:25,500 --> 00:29:28,740 Just call me "Thunder Man." 311 00:29:28,740 --> 00:29:29,780 Biu! 312 00:29:32,340 --> 00:29:35,580 Can you be my playdate forever? 313 00:29:36,060 --> 00:29:38,380 Of course. I'll go wherever you go. 314 00:29:38,980 --> 00:29:40,260 You promise? 315 00:29:40,260 --> 00:29:41,460 I promise. 316 00:30:14,540 --> 00:30:15,420 Yes, Chairman. 317 00:30:17,020 --> 00:30:19,020 Mr. Pheem has got Than out of the way. 318 00:30:21,900 --> 00:30:22,900 Got it. 319 00:30:31,220 --> 00:30:34,260 Thanavej Hospital is entering a new era. 320 00:30:35,060 --> 00:30:38,980 This era requires us to have strong management skills 321 00:30:39,700 --> 00:30:44,540 and the awareness to serve patients with all our hearts. 322 00:30:44,900 --> 00:30:49,180 Today, as the executive chairman of the board of directors, 323 00:30:49,180 --> 00:30:50,660 I'm appointing 324 00:30:51,700 --> 00:30:54,100 Mr. Pheem Yotsinphaisan 325 00:30:54,100 --> 00:30:59,740 to be the deputy chief operating officer. 326 00:30:59,740 --> 00:31:02,260 This decision takes effect today. 327 00:31:15,940 --> 00:31:19,660 [Congratulations to Mr. Pheem Yotsinphaisan] 328 00:31:17,620 --> 00:31:20,500 Thank you all for your trust. 329 00:31:19,660 --> 00:31:23,380 [Our new deputy chief operating officer] 330 00:31:20,500 --> 00:31:23,220 I'll do my best to do this job well. 331 00:31:23,380 --> 00:31:26,100 [Thailand's Health Vision] [Connecting with the World] 332 00:31:23,580 --> 00:31:24,580 Thank you. 333 00:31:26,860 --> 00:31:28,720 This is Mr. Pheem Yotsinphaisan. 334 00:31:30,380 --> 00:31:34,740 How do you feel as the youngest executive of Thanavej, Mr. Pheem? 335 00:31:34,740 --> 00:31:37,020 I'm grateful for this opportunity. 336 00:31:37,020 --> 00:31:41,020 I'd like to thank the shareholders for giving me this chance. 337 00:31:41,020 --> 00:31:43,100 Let's hold hands. 338 00:32:15,540 --> 00:32:16,420 Hello? 339 00:32:17,740 --> 00:32:20,020 I've done what you asked me to do. 340 00:32:20,620 --> 00:32:21,540 Thank you. 341 00:32:22,140 --> 00:32:24,180 No need to contact me again. 342 00:32:25,220 --> 00:32:27,350 You've got everything you dreamed of. 343 00:32:27,620 --> 00:32:30,280 I hope you're happy with the path you've chosen. 344 00:32:31,380 --> 00:32:32,740 Take care. 345 00:32:53,780 --> 00:32:56,220 This is not like me at all. I look much better than this. 346 00:32:56,220 --> 00:32:57,980 How it is not like you, Than? 347 00:32:57,980 --> 00:33:01,180 I specifically asked the shop to customize it. 348 00:33:02,180 --> 00:33:07,380 I meant for it to have a dinosaur's body and your face on the head. 349 00:33:10,100 --> 00:33:12,100 If you don't want it, I'll donate it. 350 00:33:12,580 --> 00:33:13,980 Hey... 351 00:33:13,980 --> 00:33:17,060 Oh, you... 352 00:33:18,500 --> 00:33:22,360 Just because I said it didn't look like me doesn't mean I don't want it. 353 00:33:23,060 --> 00:33:24,500 Thank you. 354 00:33:36,420 --> 00:33:37,220 Than. 355 00:33:37,620 --> 00:33:38,340 What? 356 00:33:41,500 --> 00:33:43,100 I'm scared sometimes. 357 00:33:47,580 --> 00:33:49,440 I fear that you'll get tired of me. 358 00:33:51,380 --> 00:33:52,860 What makes you think so? 359 00:33:54,740 --> 00:33:56,420 That I'm a willful, 360 00:33:57,060 --> 00:33:58,420 heartless, 361 00:33:58,900 --> 00:34:00,300 and cunning man. 362 00:34:01,780 --> 00:34:03,900 Hmm. That's true. 363 00:34:04,340 --> 00:34:06,740 Just the thought of it already tires me out. 364 00:34:08,219 --> 00:34:10,139 But you're not boring at all. 365 00:34:10,500 --> 00:34:12,030 I'll never get tired of you. 366 00:34:12,620 --> 00:34:13,580 Hmm? 367 00:34:14,340 --> 00:34:15,420 Hmm. 368 00:34:17,340 --> 00:34:18,260 You promise? 369 00:34:18,260 --> 00:34:19,260 Yes. 370 00:34:22,139 --> 00:34:25,739 But you're not boring at all. I'll never get tired of you. 371 00:34:25,739 --> 00:34:27,380 Hmm? 372 00:34:28,420 --> 00:34:29,980 You little weasel, huh. 373 00:34:29,980 --> 00:34:31,460 You recorded it in secret. 374 00:34:31,460 --> 00:34:33,620 That way, I could obtain proof. 375 00:34:33,620 --> 00:34:35,300 Can't I keep it for myself? 376 00:34:35,739 --> 00:34:38,699 Let me show you how to properly obtain proof. 377 00:34:39,020 --> 00:34:40,080 What are you doing? 378 00:34:46,060 --> 00:34:48,820 ♪ I love you more than I can tell ♪ 379 00:34:48,820 --> 00:34:52,420 ♪ You're the other half of my life ♪ 380 00:34:52,420 --> 00:34:55,940 ♪ I spent a lifetime ♪ 381 00:34:55,940 --> 00:35:01,460 ♪ Searching and waiting for you ♪ 382 00:35:01,460 --> 00:35:04,700 ♪ I've finally come to realize ♪ 383 00:35:04,700 --> 00:35:11,300 ♪ You're my everything and all my heart yearns for ♪ 384 00:35:11,300 --> 00:35:16,900 ♪ From now on, every breath of mine belongs to Pheem ♪ 385 00:35:17,580 --> 00:35:19,340 I love Pheem. 386 00:35:20,020 --> 00:35:21,580 I love you too. 387 00:35:33,140 --> 00:35:38,900 ♪ From now on, every breath of mine belongs to Pheem ♪ 388 00:35:39,620 --> 00:35:41,300 "I love Pheem." 389 00:35:42,020 --> 00:35:43,740 "I love you too." 390 00:35:48,300 --> 00:35:49,940 I'm sorry. 391 00:36:07,940 --> 00:36:12,140 [Da Nang, Vietnam] 392 00:36:12,140 --> 00:36:17,540 [One News] 393 00:36:12,820 --> 00:36:14,980 Mr. Pheem Yotsinphaisan is appointed to be 394 00:36:14,980 --> 00:36:18,220 the deputy chief operating officer of Thanavej Hospital. 395 00:36:18,220 --> 00:36:19,580 Pheem. 396 00:36:19,900 --> 00:36:21,180 Pheem. 397 00:36:22,460 --> 00:36:23,660 Pheem! 398 00:36:24,940 --> 00:36:27,300 Pheem, you piece of trash! 399 00:36:38,700 --> 00:36:40,430 You took away everything I had! 400 00:36:46,220 --> 00:36:48,780 Mr. Chet, you haven't eaten anything since morning. 401 00:36:48,780 --> 00:36:50,040 Please eat something. 402 00:36:54,940 --> 00:36:56,740 Do you want to go back to Bangkok? 403 00:36:57,020 --> 00:36:58,550 Are you planning to go back? 404 00:36:59,540 --> 00:37:01,140 Who am I to go back there? 405 00:37:01,740 --> 00:37:03,000 I've lost everything. 406 00:37:04,500 --> 00:37:07,900 But you... you have your friends and family. 407 00:37:08,300 --> 00:37:09,360 You should go back. 408 00:37:10,260 --> 00:37:11,300 I don't. 409 00:37:13,620 --> 00:37:15,680 Even if I do, I'd still stick with you. 410 00:37:25,660 --> 00:37:27,020 How stupid of you. 411 00:37:32,740 --> 00:37:34,100 Eat with me. 412 00:38:24,700 --> 00:38:26,740 Oh, hello, sir. 413 00:38:26,740 --> 00:38:27,660 Hello. 414 00:38:36,980 --> 00:38:38,440 What was this meeting for? 415 00:38:40,620 --> 00:38:42,080 You go make arrangements. 416 00:38:45,500 --> 00:38:46,820 Wait, Pheem. 417 00:38:48,380 --> 00:38:49,580 I need a word with you. 418 00:38:52,500 --> 00:38:54,430 What on earth was that meeting for? 419 00:38:55,260 --> 00:38:58,540 There happened to be new progress on the Wellness Center Project. 420 00:38:58,540 --> 00:39:02,000 Then why did no one tell me that? I'm working on the project too. 421 00:39:02,180 --> 00:39:05,510 Dad only asked you to liaise between Jason and the hospital. 422 00:39:05,860 --> 00:39:09,300 Now that Jason is dead, your job is all done. 423 00:39:09,300 --> 00:39:10,960 What's so hard to understand? 424 00:39:11,620 --> 00:39:12,500 Hold on. 425 00:39:14,420 --> 00:39:17,180 We just eliminated Chet. Have you already betrayed me? 426 00:39:17,180 --> 00:39:18,820 Who has betrayed whom? 427 00:39:19,900 --> 00:39:22,830 I know you told Dad what happened between me and Than. 428 00:39:22,980 --> 00:39:25,740 You even provoked Dad, saying that Than was a threat to Thanavej. 429 00:39:25,740 --> 00:39:28,860 All I did was in the best interest of Thanavej. 430 00:39:29,580 --> 00:39:33,180 I just didn't expect you'd be so cruel as to kill Than. 431 00:39:33,180 --> 00:39:35,420 Do you know what you did, Risa? 432 00:39:36,540 --> 00:39:39,580 You made me do the most regretful thing in my life. 433 00:39:40,660 --> 00:39:42,340 So, stop having pipe dreams. 434 00:39:42,340 --> 00:39:44,740 Don't ever wish for happiness, Risa. 435 00:39:46,380 --> 00:39:47,620 Do you think 436 00:39:48,060 --> 00:39:50,860 I'd sit back and wait for you to take revenge on me? 437 00:39:51,660 --> 00:39:52,940 Revenge? 438 00:39:53,500 --> 00:39:55,380 What can someone like you do to me? 439 00:39:55,380 --> 00:39:58,380 You couldn't even get rid of Chet without my help. 440 00:39:59,460 --> 00:40:02,380 You're worse than Chet. 441 00:40:02,740 --> 00:40:05,460 Stupid and useless though Chet is, 442 00:40:05,860 --> 00:40:07,100 at least he fights his own battles. 443 00:40:07,100 --> 00:40:08,500 But you're different. 444 00:40:08,780 --> 00:40:11,220 You'd only hide behind and count on others. 445 00:40:12,580 --> 00:40:14,660 You enjoy lurking in the dark, don't you? 446 00:40:14,660 --> 00:40:17,540 Then live the rest of your life in my shadow, Risa. 447 00:40:21,140 --> 00:40:22,340 Oh. 448 00:40:24,700 --> 00:40:26,820 As it happens, the branch in Da Nang 449 00:40:27,780 --> 00:40:29,040 is quite a mess lately. 450 00:40:29,460 --> 00:40:31,920 I may have to send someone over to sort it out. 451 00:40:43,780 --> 00:40:45,460 I underestimated him. 452 00:40:46,220 --> 00:40:48,420 I didn't realize he'd really kill Than. 453 00:40:48,860 --> 00:40:50,180 What should we do? 454 00:40:51,140 --> 00:40:53,340 Pheem holds too much power at the moment. 455 00:40:53,340 --> 00:40:55,620 He'll replace Mr. Thanet soon. 456 00:40:56,980 --> 00:40:58,910 To add to that, Mr. Chet is away now. 457 00:41:14,180 --> 00:41:16,100 Madam Wanruethai! 458 00:41:16,100 --> 00:41:17,540 Madam Wanruethai! 459 00:41:17,540 --> 00:41:19,200 Defibrillation, 200 joules. 460 00:41:19,340 --> 00:41:21,980 I'll step back. You'll step back. Everyone, step back. 461 00:41:21,980 --> 00:41:22,940 Clear! 462 00:41:30,860 --> 00:41:31,820 Hello? 463 00:41:38,340 --> 00:41:42,420 [Thanavej Hospital] 464 00:41:56,260 --> 00:41:57,860 What happened, Dad? 465 00:41:58,700 --> 00:42:00,830 How did Auntie Khwan get to this state? 466 00:42:02,180 --> 00:42:05,380 The nurse said Khwan's blood pressure suddenly dropped. 467 00:42:05,740 --> 00:42:07,600 Then, a cardiac arrest happened. 468 00:42:45,300 --> 00:42:46,260 Hello? 469 00:43:06,220 --> 00:43:07,100 What's up? 470 00:43:10,620 --> 00:43:12,350 Tell me if something happened! 471 00:43:13,660 --> 00:43:15,100 Your mother passed away. 472 00:43:19,820 --> 00:43:20,900 What did you say? 473 00:43:21,620 --> 00:43:23,180 What did you just say? 474 00:43:23,660 --> 00:43:25,260 I meant what I said, Mr. Chet. 475 00:43:25,980 --> 00:43:28,040 Someone in Bangkok gave me that news. 476 00:43:34,220 --> 00:43:37,660 Darn it! Why is no one answering my phone? 477 00:43:40,020 --> 00:43:41,340 Out of my way! 478 00:44:19,180 --> 00:44:21,420 Why did no one tell me about this? 479 00:44:24,180 --> 00:44:25,020 Chet. 480 00:44:26,820 --> 00:44:28,820 Why didn't you tell me? 481 00:44:42,580 --> 00:44:44,220 Why didn't you tell me? 482 00:44:45,140 --> 00:44:46,670 Why didn't you tell me, Dad? 483 00:44:47,060 --> 00:44:49,660 My mother passed away. Why didn't you tell me? 484 00:44:49,660 --> 00:44:50,820 Brother Chet, calm down. 485 00:44:50,820 --> 00:44:53,820 -At least, now, your mother wouldn't have to worry... -Shut up! 486 00:44:53,820 --> 00:44:55,980 You are the reason I was banished to Da Nang. You are! You are! 487 00:44:55,980 --> 00:44:57,660 You are! You are! You are! 488 00:44:58,380 --> 00:45:00,100 You are the reason I couldn't be with my mother! 489 00:45:00,100 --> 00:45:02,100 You caused my mother's death! 490 00:45:02,100 --> 00:45:03,860 You caused my mother's death, Pheem! 491 00:45:03,860 --> 00:45:05,220 -Stop it! -Let go of me! Let go! 492 00:45:05,220 --> 00:45:06,140 Let go of me! 493 00:45:06,140 --> 00:45:06,860 Let go! 494 00:45:06,860 --> 00:45:08,020 Get your hands off me! 495 00:45:08,020 --> 00:45:09,500 -Take him out of here. -Let go of me! 496 00:45:09,500 --> 00:45:11,220 Let go of me! Let go! 497 00:45:11,220 --> 00:45:12,700 Let go of me! 498 00:45:12,700 --> 00:45:14,020 -Mom! -Let go of him. 499 00:45:17,460 --> 00:45:19,940 Why didn't you tell me my mother died? 500 00:45:21,620 --> 00:45:23,680 It was total chaos at that time, Chet. 501 00:45:24,300 --> 00:45:25,660 What chaos? 502 00:45:25,660 --> 00:45:27,140 Dad, what exactly was going on? 503 00:45:27,140 --> 00:45:29,220 It's my mother we're talking about. I'm her son! 504 00:45:29,220 --> 00:45:31,220 I have the right to know everything about her! 505 00:45:31,220 --> 00:45:34,420 Even if you had been informed, you mother would still die. 506 00:45:35,660 --> 00:45:36,540 Brother Chet, 507 00:45:37,060 --> 00:45:39,120 the whole thing happened out of blue. 508 00:45:39,340 --> 00:45:41,700 Auntie Khwan's condition suddenly deteriorated. Then, she passed. 509 00:45:41,700 --> 00:45:43,300 "Suddenly"? Heck no! 510 00:45:43,860 --> 00:45:46,860 You're happy now, aren't you? 511 00:45:46,860 --> 00:45:48,380 My mother is dead. 512 00:45:48,380 --> 00:45:50,180 You've got everything you wanted. 513 00:45:50,180 --> 00:45:52,900 Thanavej belongs to me and my mother. 514 00:45:52,900 --> 00:45:54,540 -It's mine! -Chet, enough! 515 00:45:54,900 --> 00:45:55,780 You... 516 00:45:57,940 --> 00:45:59,260 Enough, Chet. 517 00:46:00,860 --> 00:46:03,100 All you're able to do is embarrass me. 518 00:46:03,780 --> 00:46:05,310 Dad, are you defending him? 519 00:46:05,900 --> 00:46:07,100 Come on. 520 00:46:07,100 --> 00:46:08,380 Slap me again! 521 00:46:08,380 --> 00:46:09,340 Chet, this is enough! 522 00:46:09,340 --> 00:46:10,260 Slap me again! 523 00:46:10,260 --> 00:46:12,060 -Slap me again! -You're right! 524 00:46:12,060 --> 00:46:13,260 I am defending Pheem! 525 00:46:14,260 --> 00:46:17,780 I'm defending him because he has never embarrassed me. 526 00:46:18,380 --> 00:46:20,460 Pheem managed to get what he has today 527 00:46:20,460 --> 00:46:22,320 exactly because you're useless! 528 00:46:22,580 --> 00:46:25,260 You only knew to count on your mother, who was in a vegetative state in bed! 529 00:46:25,260 --> 00:46:26,980 What was the result then? What? 530 00:46:26,980 --> 00:46:27,620 Huh? 531 00:46:27,780 --> 00:46:29,420 Your mother is dead now. 532 00:46:29,780 --> 00:46:31,420 You've lost everything. 533 00:46:31,420 --> 00:46:33,260 You're not worth a penny! 534 00:46:35,940 --> 00:46:37,620 Get lost, Chet. 535 00:46:38,700 --> 00:46:41,230 Don't ever come back and cause trouble again. 536 00:46:42,220 --> 00:46:43,100 Scram! 537 00:46:44,660 --> 00:46:46,060 I'm telling you to scram! 538 00:46:59,420 --> 00:47:00,180 Bah! 539 00:47:28,180 --> 00:47:30,420 Auntie Khwan is dead, Mom. 540 00:47:31,860 --> 00:47:33,460 I mean Chet's mother, Khwan, 541 00:47:36,340 --> 00:47:38,220 who took you away from me. 542 00:47:39,860 --> 00:47:42,260 Chet has been stripped of everything, Mom. 543 00:47:43,940 --> 00:47:45,500 He has lost everything, 544 00:47:47,180 --> 00:47:50,380 including the dignity as the eldest son of Thanavej. 545 00:47:51,500 --> 00:47:54,230 Mom, I wish you could see the way Dad looked at him— 546 00:47:54,780 --> 00:47:56,660 as if he was a piece of trash, 547 00:47:57,860 --> 00:48:00,060 a good-for-nothing that must be rid of. 548 00:48:03,820 --> 00:48:06,140 Now, everything is about to be mine. 549 00:48:11,220 --> 00:48:12,700 I should be happy. 550 00:48:14,300 --> 00:48:15,780 I should be pleased. 551 00:48:17,460 --> 00:48:19,540 Because I've finally avenged you. 552 00:48:23,460 --> 00:48:25,940 But why am I feeling empty inside? 553 00:48:32,300 --> 00:48:33,580 I have won. 554 00:48:34,660 --> 00:48:37,790 But it feels like I've had the biggest failure in my life. 555 00:48:46,140 --> 00:48:48,820 Is it because nobody is by my side now, Mom? 556 00:48:52,140 --> 00:48:53,500 Nobody is by my side now. 557 00:49:31,780 --> 00:49:32,740 Mom, 558 00:49:37,500 --> 00:49:39,340 it's just like Dad said, right? 559 00:49:42,820 --> 00:49:44,420 There's nothing left for me. 560 00:49:49,060 --> 00:49:50,780 I've lost everything. 561 00:49:52,540 --> 00:49:55,470 That punk, Pheem, has taken everything away from me, 562 00:49:57,060 --> 00:49:58,540 including the hospital 563 00:50:00,940 --> 00:50:01,980 and you. 564 00:50:04,340 --> 00:50:05,340 I'm sorry... 565 00:50:19,060 --> 00:50:20,860 There's a file for you, Mr. Chet. 566 00:50:24,540 --> 00:50:25,740 I won't read it! 567 00:50:26,780 --> 00:50:29,020 But it's your mother's autopsy report. 568 00:50:36,380 --> 00:50:37,460 [Cardiac Arrest] [Underlying Cause of Death] 569 00:50:37,460 --> 00:50:38,540 [Acute Severe Hypoglycemia] [Time of Death: Around 01:00 a.m.] 570 00:50:40,980 --> 00:50:44,060 [Records of dispensed insulin and inventory] 571 00:50:44,180 --> 00:50:46,460 [Note: One bottle of insulin is missing. To be confirmed and examined.] 572 00:50:46,460 --> 00:50:48,860 Mom died of insulin shock. 573 00:50:50,540 --> 00:50:52,380 She was murdered. 574 00:50:52,620 --> 00:50:54,100 [List of visitors] 575 00:50:54,100 --> 00:50:57,100 [Pheem Yotsinphaisan] 576 00:50:56,700 --> 00:50:57,780 It was Pheem. 577 00:50:58,540 --> 00:50:59,580 Pheem, 578 00:51:00,340 --> 00:51:02,100 you killed my mother. 579 00:51:02,580 --> 00:51:04,460 You killed my mother. 580 00:51:04,460 --> 00:51:06,620 You killed my mother! 581 00:51:06,620 --> 00:51:10,420 You must die! You must die! 582 00:51:31,260 --> 00:52:02,260 [In the Next Episode] 583 00:51:31,700 --> 00:51:33,100 But I also want you to know 584 00:51:33,100 --> 00:51:35,340 that the person you love the most in the world 585 00:51:35,340 --> 00:51:36,980 really hates your gut now. 586 00:51:38,820 --> 00:51:39,580 Hey. 587 00:51:44,780 --> 00:51:46,180 How is he doing? 588 00:51:46,180 --> 00:51:49,240 He doesn't want to have anything to do with you anymore. 589 00:51:49,420 --> 00:51:51,300 If you are to take revenge on Pheem, 590 00:51:51,300 --> 00:51:52,820 you'll absolutely need my help. 591 00:51:52,820 --> 00:51:54,180 You killed my mother! 592 00:51:54,180 --> 00:51:55,940 One of us must die here. 593 00:51:56,140 --> 00:51:56,900 Do it, Brother. 594 00:51:56,900 --> 00:51:57,580 Fine! 595 00:51:58,340 --> 00:51:59,340 Shoot! 596 00:52:02,260 --> 00:52:07,020 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 597 00:52:02,260 --> 00:53:00,060 [Watch the uncut version of "The Wicked Game" on the iQIYI app and iQ.com] 598 00:52:07,020 --> 00:52:09,620 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 599 00:52:09,620 --> 00:52:13,540 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 600 00:52:13,540 --> 00:52:16,500 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 601 00:52:16,500 --> 00:52:20,660 ♪ You tricked me into loving you ♪ 602 00:52:20,660 --> 00:52:23,340 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 603 00:52:23,340 --> 00:52:25,740 ♪ You don't love me ♪ 604 00:52:25,740 --> 00:52:29,180 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 605 00:52:29,180 --> 00:52:31,900 ♪ You left me to die alone ♪ 606 00:52:31,900 --> 00:52:34,300 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 607 00:52:34,300 --> 00:52:36,980 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 608 00:52:36,980 --> 00:52:40,940 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 609 00:52:40,940 --> 00:52:43,940 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 610 00:52:43,940 --> 00:52:48,020 ♪ You tricked me into loving you ♪ 611 00:52:48,020 --> 00:52:50,660 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 612 00:52:50,660 --> 00:52:53,140 ♪ You don't love me ♪ 613 00:52:53,140 --> 00:52:56,620 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 614 00:52:56,620 --> 00:53:00,460 ♪ You left me to die alone ♪ 615 00:53:00,740 --> 00:53:04,340 [The Wicked Game] 42772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.