Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,460
I promised to be with you forever,
2
00:00:00,000 --> 00:00:22,580
[Previously]
3
00:00:04,460 --> 00:00:08,020
to always take care of you,
and to protect you.
4
00:00:08,020 --> 00:00:11,860
Surasak and Wut
were both murdered by Pheem.
5
00:00:11,860 --> 00:00:14,300
Do you still think Pheem is a good person?
6
00:00:15,780 --> 00:00:18,620
-Help! I don't want to die yet!
-What are you doing?
7
00:00:19,500 --> 00:00:20,220
Than.
8
00:00:26,180 --> 00:00:28,140
[The Wicked Game]
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,300
[The Wicked Game]
10
00:01:24,460 --> 00:01:25,380
Than.
11
00:01:26,460 --> 00:01:27,220
Than.
12
00:01:31,340 --> 00:01:34,539
Please hear me out.
I can explain everything.
13
00:01:38,660 --> 00:01:40,789
What are you trying to explain, Pheem?
14
00:01:41,539 --> 00:01:44,539
Are you going to start with
why you had my shop smashed?
15
00:01:46,500 --> 00:01:47,500
You know that?
16
00:01:47,979 --> 00:01:48,900
Yes.
17
00:01:50,420 --> 00:01:51,259
I know that.
18
00:01:53,420 --> 00:01:57,580
I know you planned it,
so you could use me to eliminate Chet.
19
00:02:01,100 --> 00:02:02,660
I can forgive you for that.
20
00:02:05,020 --> 00:02:06,820
But I can't forgive you...
21
00:02:08,660 --> 00:02:10,380
for all the killings!
22
00:02:10,380 --> 00:02:12,060
I didn't kill anyone, Than.
23
00:02:13,460 --> 00:02:17,780
Senator Surasak was murdered by Risa.
24
00:02:18,579 --> 00:02:20,100
As for Jason,
25
00:02:20,700 --> 00:02:23,380
his misfortune was caused
by that crazy guy who hated him.
26
00:02:23,380 --> 00:02:25,820
Pheem! What about this video then, Pheem?
27
00:02:26,020 --> 00:02:27,980
You're with Wut in this video.
28
00:02:29,100 --> 00:02:30,829
How are you going to explain it?
29
00:02:34,060 --> 00:02:35,620
I did meet with Wut, Than.
30
00:02:35,900 --> 00:02:37,020
I admit it.
31
00:02:38,540 --> 00:02:40,780
But all I did was hand him over to my dad.
32
00:02:40,980 --> 00:02:43,579
It didn't occur to me
that my dad would kill him.
33
00:02:43,860 --> 00:02:44,660
Was that so?
34
00:02:47,220 --> 00:02:49,060
Then what are you going to do next?
35
00:02:49,060 --> 00:02:52,060
Are you asking me
to report my own father to the police?
36
00:02:53,500 --> 00:02:55,700
I know you can't bring yourself to do it.
37
00:03:00,580 --> 00:03:01,640
I'll do it instead.
38
00:03:02,220 --> 00:03:03,550
What are you going to do?
39
00:03:03,660 --> 00:03:04,500
Than!
40
00:03:04,500 --> 00:03:07,020
If you release the evidence,
the reputation of Thanavej will be ruined.
41
00:03:07,020 --> 00:03:09,480
Then my dad and I
will lose everything, Than!
42
00:03:09,580 --> 00:03:11,300
Wrongdoers must be punished, Pheem.
43
00:03:11,300 --> 00:03:12,820
Are you insane?
44
00:03:12,820 --> 00:03:14,820
Wake up from your dream, Than!
45
00:03:15,220 --> 00:03:16,940
You think you're a hero now?
46
00:03:17,460 --> 00:03:20,300
It's time you grew up
and opened your eyes to reality.
47
00:03:20,300 --> 00:03:22,300
The world is not as fair as you think.
48
00:03:22,900 --> 00:03:25,230
There are tens of thousands of bad people.
49
00:03:25,380 --> 00:03:28,240
Even if you can take down
one of them, like my father,
50
00:03:28,780 --> 00:03:32,780
the world won't become better, Than.
Villains will be evil all the same.
51
00:03:33,060 --> 00:03:35,320
If everyone holds that thought of yours,
52
00:03:35,579 --> 00:03:37,710
will there still be hope in this world?
53
00:03:38,380 --> 00:03:40,180
I know there are many bad people.
54
00:03:40,940 --> 00:03:42,579
But giving in
55
00:03:43,500 --> 00:03:45,620
is equal to taking their side.
56
00:03:45,620 --> 00:03:47,350
That's why you must gain power.
57
00:03:47,740 --> 00:03:49,800
You have to stand above those people.
58
00:03:51,940 --> 00:03:54,460
Have you forgotten
you were framed by Chet and others
59
00:03:54,460 --> 00:03:57,100
till you completely lost
when you were a cop?
60
00:03:58,300 --> 00:04:01,900
Why can't you remember?
Why haven't you learned a lesson from it?
61
00:04:02,580 --> 00:04:04,580
Do you want to be a loser forever, Than?
62
00:04:04,580 --> 00:04:05,500
Hmm?
63
00:04:06,900 --> 00:04:08,060
Than.
64
00:04:08,060 --> 00:04:09,180
Than!
65
00:04:09,500 --> 00:04:11,830
I'm sorry.
I didn't mean to lash out at you.
66
00:04:12,900 --> 00:04:16,180
I promise I'll change.
Can we start all over again?
67
00:04:20,019 --> 00:04:21,300
You want a fresh start?
68
00:04:23,660 --> 00:04:25,260
Then go with me
69
00:04:26,940 --> 00:04:28,940
to uncover the truth of Wut's death.
70
00:04:30,100 --> 00:04:31,180
Than!
71
00:04:31,660 --> 00:04:33,180
We can't do this, Than.
72
00:04:33,180 --> 00:04:37,220
It took me enormous effort
to finally come this far.
73
00:04:37,420 --> 00:04:40,020
Then we have nothing left to talk about,
Pheem.
74
00:04:44,340 --> 00:04:45,060
Let go of me.
75
00:04:45,060 --> 00:04:46,500
Than, have you forgotten your promise?
76
00:04:46,500 --> 00:04:47,060
Let go.
77
00:04:47,060 --> 00:04:49,740
Don't you remember the vows we made
in the amusement park, when we were kids?
78
00:04:49,740 --> 00:04:51,540
Shouldn't you be the Thunder Man
79
00:04:51,820 --> 00:04:54,500
who'll always take care of me
and protect me?
80
00:04:55,620 --> 00:04:57,620
I once promised a boy
81
00:04:58,460 --> 00:04:59,980
that I'd never desert him.
82
00:05:01,700 --> 00:05:03,900
But now, that boy is nowhere to be found.
83
00:05:04,260 --> 00:05:06,460
He has become a complete stranger to me.
84
00:05:19,380 --> 00:05:21,040
I'll shoot you once you leave.
85
00:05:51,380 --> 00:05:55,420
[Operating Room]
86
00:06:04,020 --> 00:06:07,020
[Operating Room]
87
00:06:43,020 --> 00:06:45,380
[Operating Room]
88
00:06:44,540 --> 00:06:45,300
Pheem.
89
00:06:45,580 --> 00:06:47,940
Pheem, what happened?
Who shot him?
90
00:06:48,980 --> 00:06:50,060
Did Chet do this?
91
00:06:50,580 --> 00:06:51,340
Wait.
92
00:06:52,100 --> 00:06:55,220
Chet has gone to Da Nang.
Did your father do this?
93
00:06:55,220 --> 00:06:56,540
Pheem!
94
00:06:57,060 --> 00:06:58,790
Pheem, did your father do this?
95
00:07:05,300 --> 00:07:06,180
You did it?
96
00:07:09,700 --> 00:07:11,300
Why would you do this to Than?
97
00:07:14,660 --> 00:07:16,320
I'll shoot you once you leave.
98
00:08:12,460 --> 00:08:13,300
Than!
99
00:08:13,980 --> 00:08:15,020
Than, I'm sorry.
100
00:08:16,460 --> 00:08:17,300
Than!
101
00:08:18,380 --> 00:08:19,180
Than!
102
00:08:23,700 --> 00:08:26,260
[Operating Room]
103
00:08:28,060 --> 00:08:29,660
How is he, Doctor?
104
00:08:29,940 --> 00:08:33,460
The bullet didn't hit any vital parts.
It has been removed.
105
00:08:33,780 --> 00:08:35,460
The patient is fine now.
106
00:08:35,460 --> 00:08:36,740
Thank you, Doctor.
107
00:08:45,940 --> 00:08:49,260
[Thanavej Hospital]
108
00:09:34,980 --> 00:09:36,140
Slowly, Than.
109
00:09:36,780 --> 00:09:37,580
Than...
110
00:09:39,300 --> 00:09:40,830
Does your wound still hurt?
111
00:09:49,180 --> 00:09:50,740
Where is the evidence?
112
00:09:56,620 --> 00:09:57,940
I've thrown it away.
113
00:10:08,020 --> 00:10:08,940
Than...
114
00:10:10,260 --> 00:10:11,420
I'm sorry.
115
00:10:13,180 --> 00:10:15,300
I was just trying to stop you.
I didn't mean to hurt you.
116
00:10:15,300 --> 00:10:16,900
I never wanted to injure you.
117
00:10:19,460 --> 00:10:20,460
It was untrue.
118
00:10:23,780 --> 00:10:25,180
You already killed me.
119
00:10:29,300 --> 00:10:30,540
That night,
120
00:10:34,620 --> 00:10:37,350
we were forever parted
by your attempt to kill me.
121
00:10:39,140 --> 00:10:40,260
No, Than.
122
00:10:41,060 --> 00:10:42,220
I'm sorry.
123
00:10:43,220 --> 00:10:45,300
I won't hurt you anymore from now on.
124
00:10:46,500 --> 00:10:48,940
I'll take care of you. I'll be with you.
125
00:10:48,940 --> 00:10:50,340
I won't let you leave me.
126
00:10:57,500 --> 00:11:00,360
I bought some orange juice
from that place you like.
127
00:11:10,420 --> 00:11:12,380
It's time to take medicine.
128
00:11:22,540 --> 00:11:23,580
Here you are.
129
00:11:37,300 --> 00:11:38,380
Nurse.
130
00:11:38,380 --> 00:11:39,100
Yes?
131
00:11:39,740 --> 00:11:42,940
Please throw away the flowers
and the orange juice for me.
132
00:11:45,860 --> 00:11:46,860
Uh...
133
00:12:11,980 --> 00:12:14,180
I'll leave the orange juice here, Than.
134
00:12:44,500 --> 00:12:49,860
♪ I once thought what between you and me ♪
135
00:12:49,860 --> 00:12:56,580
♪ Was a meaningful love ♪
136
00:12:57,980 --> 00:13:03,780
♪ I thought my heart would never ♪
137
00:13:03,780 --> 00:13:09,900
♪ Ache for you ♪
138
00:13:09,900 --> 00:13:17,300
♪ Today, I've finally realized ♪
139
00:13:17,300 --> 00:13:23,060
♪ The love I thought I had
was just an empty promise of yours ♪
140
00:13:23,060 --> 00:13:27,740
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
141
00:13:27,740 --> 00:13:30,420
♪ I still love you wholeheartedly ♪
142
00:13:30,420 --> 00:13:34,460
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
143
00:13:34,460 --> 00:13:37,420
♪ Almost suffocated by that torture ♪
144
00:13:37,420 --> 00:13:41,500
♪ You tricked me into loving you ♪
145
00:13:41,500 --> 00:13:44,180
♪ Yet you left after I started trusting ♪
146
00:13:44,180 --> 00:13:46,700
♪ You don't love me ♪
147
00:13:46,700 --> 00:13:50,180
♪ Today my heart's completely broken ♪
148
00:13:50,180 --> 00:13:55,860
♪ You left me to die alone ♪
149
00:14:06,980 --> 00:14:09,860
[Thanavej Hospital]
150
00:14:11,620 --> 00:14:12,820
Ms. Risa.
151
00:14:17,460 --> 00:14:20,380
[Thanavej Hospital]
[Impatient Medical Records]
152
00:14:19,140 --> 00:14:20,380
Than got shot?
153
00:14:20,380 --> 00:14:21,420
Yes.
154
00:14:21,940 --> 00:14:25,820
Last night, the ambulance brought him over
from Mr. Pheem's apartment.
155
00:14:25,820 --> 00:14:27,550
As for Than's medical records,
156
00:14:27,860 --> 00:14:30,120
Mr. Pheem ordered them to be kept secret.
157
00:14:32,220 --> 00:14:34,980
Neither we nor Chet went after Than.
158
00:14:54,780 --> 00:14:55,840
What's the matter?
159
00:14:56,380 --> 00:14:58,100
Pheem's bodyguard was shot.
160
00:15:03,220 --> 00:15:04,260
Who did it?
161
00:15:05,500 --> 00:15:06,700
I have no idea.
162
00:15:07,020 --> 00:15:09,340
But he was sent to the hospital
from Pheem's apartment.
163
00:15:09,340 --> 00:15:11,940
Also,
Pheem is hiding the facts from everyone.
164
00:15:18,260 --> 00:15:20,340
Than is no ordinary bodyguard.
165
00:15:20,700 --> 00:15:22,660
He used to be a police officer,
166
00:15:23,140 --> 00:15:26,270
who knew about Chet's involvement
in the Fentanyl case.
167
00:15:26,340 --> 00:15:29,540
That was why Chet had him dismissed
from the police force.
168
00:15:31,340 --> 00:15:32,220
And then?
169
00:15:33,780 --> 00:15:36,840
Previously,
he attempted to reveal Chet's evildoing.
170
00:15:37,060 --> 00:15:41,580
As far as I know,
Than is a man of unyielding pride.
171
00:15:41,860 --> 00:15:43,380
He agreed to assist Pheem
172
00:15:43,620 --> 00:15:46,820
simply because Pheem promised
to help him clear his name.
173
00:15:46,900 --> 00:15:48,140
What does Than know?
174
00:15:50,460 --> 00:15:51,700
Everything.
175
00:15:51,980 --> 00:15:55,110
I think he got shot
due to a dispute between him and Pheem.
176
00:15:55,580 --> 00:15:57,510
The shooter was most likely Pheem.
177
00:15:57,740 --> 00:15:59,400
If Pheem had meant to kill him,
178
00:15:59,780 --> 00:16:02,580
why would he have brought him over
for medical aid?
179
00:16:03,900 --> 00:16:07,030
Their relationship
goes beyond employer and employee.
180
00:16:08,180 --> 00:16:12,540
The fact that Pheem keeps Than around
is the best proof, Dad.
181
00:16:12,540 --> 00:16:15,940
Pheem is not competent enough
to take over Thanavej from you.
182
00:16:27,940 --> 00:16:29,540
Go away, Pheem.
183
00:16:30,060 --> 00:16:31,860
I have nothing to say to you.
184
00:16:36,100 --> 00:16:37,140
It's me.
185
00:16:40,460 --> 00:16:41,500
Mr. Thanet.
186
00:16:43,380 --> 00:16:44,980
I heard you were unwell,
187
00:16:45,580 --> 00:16:46,740
so I came for a visit.
188
00:16:47,500 --> 00:16:49,780
How are you? What happened?
189
00:16:49,980 --> 00:16:50,700
Hmm?
190
00:16:51,340 --> 00:16:52,870
How did you end up like this?
191
00:16:57,580 --> 00:17:03,100
I didn't expect you to care so much about
the life of a lowly employee like me.
192
00:17:07,339 --> 00:17:10,060
If you were just an ordinary bodyguard,
193
00:17:10,700 --> 00:17:13,140
Pheem wouldn't keep you close to him.
194
00:17:19,500 --> 00:17:21,060
I bet...
195
00:17:23,339 --> 00:17:25,420
you know much about Pheem, right?
196
00:17:30,060 --> 00:17:31,790
You used to be a cop, didn't you?
197
00:17:32,500 --> 00:17:33,460
Hmm?
198
00:17:33,460 --> 00:17:34,260
Humph.
199
00:17:34,660 --> 00:17:38,860
You had to adapt to many things
when you started working with Pheem, huh?
200
00:17:40,260 --> 00:17:41,590
Have you settled in yet?
201
00:17:42,540 --> 00:17:44,140
Not really.
202
00:17:45,340 --> 00:17:47,860
A cop's mindset
has become second nature to me.
203
00:17:47,860 --> 00:17:48,820
Hmm.
204
00:17:49,180 --> 00:17:52,580
I find it abhorrent,
when I see people violate the law.
205
00:17:52,980 --> 00:17:54,580
I'd like to do something about it.
206
00:17:54,580 --> 00:17:55,380
Hmm.
207
00:17:55,380 --> 00:17:56,980
If Pheem were the offender,
208
00:17:57,940 --> 00:18:00,140
you'd still have the guts to interfere?
209
00:18:00,780 --> 00:18:02,740
Not only Pheem, Mr. Thanet.
210
00:18:04,100 --> 00:18:07,560
I'd even be gutsy enough to fight you,
if you committed crimes.
211
00:18:12,740 --> 00:18:13,700
Good.
212
00:18:15,820 --> 00:18:16,940
How brave of you.
213
00:18:21,100 --> 00:18:22,740
Now, this is fun.
214
00:18:26,340 --> 00:18:27,540
Get well soon.
215
00:18:55,140 --> 00:18:56,220
Mrs. Nit.
216
00:18:58,580 --> 00:19:00,620
Can you put in a word for me with Than?
217
00:19:01,660 --> 00:19:04,820
What else is there to say, Pheem?
We've made it all clear.
218
00:19:06,260 --> 00:19:08,220
Just tell him to understand what I did.
219
00:19:08,220 --> 00:19:10,540
How is he supposed to understand that?
You shot him.
220
00:19:10,540 --> 00:19:11,900
I know, Auntie.
221
00:19:14,140 --> 00:19:15,860
But can you just do me a favor?
222
00:19:17,140 --> 00:19:18,300
Can you, Mrs. Nit?
223
00:19:19,780 --> 00:19:21,620
I hope for Than to forgive me
224
00:19:23,860 --> 00:19:25,780
and to give me a second chance.
225
00:19:27,140 --> 00:19:28,540
I won't hurt him again.
226
00:19:51,340 --> 00:20:05,620
[Wellness Center]
227
00:19:57,660 --> 00:19:58,860
Ha-ha.
228
00:19:59,420 --> 00:20:02,340
This is Thanavej's new core project.
229
00:20:02,660 --> 00:20:04,900
It's also the future of our empire.
230
00:20:06,260 --> 00:20:08,060
I'll do the best I can, Dad.
231
00:20:10,900 --> 00:20:13,030
I believe you'll reach great heights.
232
00:20:14,700 --> 00:20:16,300
I heard
233
00:20:16,820 --> 00:20:18,900
your bodyguard got shot, didn't he?
234
00:20:20,980 --> 00:20:24,100
Dad owns this hospital. He's certainly
entitled to know everything here.
235
00:20:24,100 --> 00:20:26,100
It doesn't matter how I found it out.
236
00:20:27,660 --> 00:20:28,900
The important thing
237
00:20:29,220 --> 00:20:32,420
is to figure out
what exactly happened to your bodyguard.
238
00:20:35,620 --> 00:20:37,660
It was just a small accident, Dad.
239
00:20:38,940 --> 00:20:40,500
Than was the guy who stood by your side
240
00:20:40,500 --> 00:20:43,360
and helped you
when you fought your brother, right?
241
00:20:44,620 --> 00:20:47,420
He seems to know many affairs
of our hospital.
242
00:20:53,300 --> 00:20:55,100
Actually, he doesn't know much.
243
00:20:56,020 --> 00:20:57,300
Dad, don't worry.
244
00:20:58,020 --> 00:20:59,620
I can have him under control.
245
00:21:01,700 --> 00:21:02,820
Pheem.
246
00:21:07,780 --> 00:21:11,420
Sometimes, love makes us weak.
247
00:21:12,940 --> 00:21:15,820
But the successor to Thanavej
248
00:21:17,420 --> 00:21:19,140
must not be weak.
249
00:21:23,340 --> 00:21:26,740
I know it has cost you a lot
to finally come this far.
250
00:21:27,980 --> 00:21:30,220
And this is the last step.
251
00:21:30,580 --> 00:21:34,020
It's the ultimate test where you prove
252
00:21:34,900 --> 00:21:37,940
whether you deserve
to be the successor or not.
253
00:21:41,820 --> 00:21:43,540
You know what I mean, right?
254
00:21:43,900 --> 00:21:44,940
Yes, I do, Dad.
255
00:21:46,300 --> 00:21:47,100
Good.
256
00:21:47,420 --> 00:21:48,420
Danai.
257
00:21:49,060 --> 00:21:51,520
You'll follow up on this matter
about Pheem.
258
00:21:51,700 --> 00:21:53,500
Keep me updated on every detail.
259
00:21:53,860 --> 00:21:54,980
Yes, Chairman.
260
00:23:14,060 --> 00:23:15,620
I need your help.
261
00:23:29,980 --> 00:23:32,500
Mr. Pheem, our men are ready.
262
00:24:11,980 --> 00:24:14,460
Tell the security
to close all entrances and exits!
263
00:24:14,460 --> 00:24:15,220
Yes.
264
00:24:15,220 --> 00:24:16,860
Split up and search. Move!
265
00:24:25,780 --> 00:24:26,980
You two go this way.
266
00:24:27,740 --> 00:24:29,340
The rest of you, come with me.
267
00:24:41,300 --> 00:24:42,380
Are you going to kill me?
268
00:24:42,380 --> 00:24:44,420
It isn't my task to kill you.
269
00:24:46,100 --> 00:24:48,020
But you're good, for guessing it right.
270
00:24:48,020 --> 00:24:49,340
What do you mean?
271
00:24:49,340 --> 00:24:52,300
Mr. Thanet requested Mr. Pheem
to end your life.
272
00:24:52,300 --> 00:24:53,900
Why should I believe you?
273
00:24:54,980 --> 00:24:56,980
I don't care if you believe me or not.
274
00:25:16,420 --> 00:25:17,580
Where is the surveillance room?
275
00:25:17,580 --> 00:25:18,860
That way.
276
00:25:45,380 --> 00:25:46,580
Zoom in on that room.
277
00:25:46,580 --> 00:25:47,300
Okay.
278
00:26:09,340 --> 00:26:11,540
[Laundry]
279
00:26:12,260 --> 00:26:14,140
[Laundry]
280
00:26:12,620 --> 00:26:13,660
Freeze!
281
00:26:14,820 --> 00:26:16,350
Let me take you to Mr. Pheem.
282
00:26:18,820 --> 00:26:19,700
Hey!
283
00:26:30,540 --> 00:26:32,670
Why do you have to do this the rough way?
284
00:26:45,140 --> 00:26:47,620
Be a good boy and come with me.
285
00:27:22,020 --> 00:27:23,380
Go get the car.
286
00:27:42,220 --> 00:27:43,460
Guard the intersection.
287
00:27:43,460 --> 00:27:44,220
But...
288
00:27:44,220 --> 00:27:46,220
Dad told you to assist me.
289
00:27:46,220 --> 00:27:48,220
If someone comes and sees us,
all will be ruined.
290
00:27:48,220 --> 00:27:50,350
-But Chairman asked me to...
-Just go!
291
00:28:22,220 --> 00:28:23,900
I'm sorry, Than.
292
00:28:26,700 --> 00:28:27,780
Eventually...
293
00:28:29,980 --> 00:28:31,820
you still chose Thanavej
294
00:28:33,500 --> 00:28:35,100
over my life.
295
00:28:35,660 --> 00:28:36,620
Than...
296
00:28:36,620 --> 00:28:37,860
Say no more.
297
00:28:39,540 --> 00:28:41,340
I guess this is the end.
298
00:28:42,220 --> 00:28:43,620
I used to think
299
00:28:44,780 --> 00:28:46,580
people could be changed,
300
00:28:49,980 --> 00:28:52,440
and
that everyone could turn over a new leaf.
301
00:28:53,060 --> 00:28:54,740
But now I understand.
302
00:28:55,060 --> 00:28:56,740
You're an exception.
303
00:28:59,860 --> 00:29:02,190
Your heart is shrouded in sheer darkness.
304
00:29:03,140 --> 00:29:05,270
You've hit a point of no return, Pheem.
305
00:29:06,100 --> 00:29:07,460
Hurry up, Mr. Pheem!
306
00:29:12,220 --> 00:29:14,060
I wish you
307
00:29:17,460 --> 00:29:18,860
happiness on the path
308
00:29:21,060 --> 00:29:22,060
of your choice.
309
00:29:23,860 --> 00:29:25,220
What's your name?
310
00:29:25,500 --> 00:29:28,740
Just call me "Thunder Man."
311
00:29:28,740 --> 00:29:29,780
Biu!
312
00:29:32,340 --> 00:29:35,580
Can you be my playdate forever?
313
00:29:36,060 --> 00:29:38,380
Of course. I'll go wherever you go.
314
00:29:38,980 --> 00:29:40,260
You promise?
315
00:29:40,260 --> 00:29:41,460
I promise.
316
00:30:14,540 --> 00:30:15,420
Yes, Chairman.
317
00:30:17,020 --> 00:30:19,020
Mr. Pheem has got Than out of the way.
318
00:30:21,900 --> 00:30:22,900
Got it.
319
00:30:31,220 --> 00:30:34,260
Thanavej Hospital is entering a new era.
320
00:30:35,060 --> 00:30:38,980
This era requires us
to have strong management skills
321
00:30:39,700 --> 00:30:44,540
and the awareness
to serve patients with all our hearts.
322
00:30:44,900 --> 00:30:49,180
Today, as the executive chairman
of the board of directors,
323
00:30:49,180 --> 00:30:50,660
I'm appointing
324
00:30:51,700 --> 00:30:54,100
Mr. Pheem Yotsinphaisan
325
00:30:54,100 --> 00:30:59,740
to be the deputy chief operating officer.
326
00:30:59,740 --> 00:31:02,260
This decision takes effect today.
327
00:31:15,940 --> 00:31:19,660
[Congratulations to Mr. Pheem Yotsinphaisan]
328
00:31:17,620 --> 00:31:20,500
Thank you all for your trust.
329
00:31:19,660 --> 00:31:23,380
[Our new deputy chief operating officer]
330
00:31:20,500 --> 00:31:23,220
I'll do my best to do this job well.
331
00:31:23,380 --> 00:31:26,100
[Thailand's Health Vision]
[Connecting with the World]
332
00:31:23,580 --> 00:31:24,580
Thank you.
333
00:31:26,860 --> 00:31:28,720
This is Mr. Pheem Yotsinphaisan.
334
00:31:30,380 --> 00:31:34,740
How do you feel as the youngest executive
of Thanavej, Mr. Pheem?
335
00:31:34,740 --> 00:31:37,020
I'm grateful for this opportunity.
336
00:31:37,020 --> 00:31:41,020
I'd like to thank the shareholders
for giving me this chance.
337
00:31:41,020 --> 00:31:43,100
Let's hold hands.
338
00:32:15,540 --> 00:32:16,420
Hello?
339
00:32:17,740 --> 00:32:20,020
I've done what you asked me to do.
340
00:32:20,620 --> 00:32:21,540
Thank you.
341
00:32:22,140 --> 00:32:24,180
No need to contact me again.
342
00:32:25,220 --> 00:32:27,350
You've got everything you dreamed of.
343
00:32:27,620 --> 00:32:30,280
I hope you're happy
with the path you've chosen.
344
00:32:31,380 --> 00:32:32,740
Take care.
345
00:32:53,780 --> 00:32:56,220
This is not like me at all.
I look much better than this.
346
00:32:56,220 --> 00:32:57,980
How it is not like you, Than?
347
00:32:57,980 --> 00:33:01,180
I specifically asked the shop
to customize it.
348
00:33:02,180 --> 00:33:07,380
I meant for it to have a dinosaur's body
and your face on the head.
349
00:33:10,100 --> 00:33:12,100
If you don't want it, I'll donate it.
350
00:33:12,580 --> 00:33:13,980
Hey...
351
00:33:13,980 --> 00:33:17,060
Oh, you...
352
00:33:18,500 --> 00:33:22,360
Just because I said it didn't look like me
doesn't mean I don't want it.
353
00:33:23,060 --> 00:33:24,500
Thank you.
354
00:33:36,420 --> 00:33:37,220
Than.
355
00:33:37,620 --> 00:33:38,340
What?
356
00:33:41,500 --> 00:33:43,100
I'm scared sometimes.
357
00:33:47,580 --> 00:33:49,440
I fear that you'll get tired of me.
358
00:33:51,380 --> 00:33:52,860
What makes you think so?
359
00:33:54,740 --> 00:33:56,420
That I'm a willful,
360
00:33:57,060 --> 00:33:58,420
heartless,
361
00:33:58,900 --> 00:34:00,300
and cunning man.
362
00:34:01,780 --> 00:34:03,900
Hmm. That's true.
363
00:34:04,340 --> 00:34:06,740
Just the thought of it
already tires me out.
364
00:34:08,219 --> 00:34:10,139
But you're not boring at all.
365
00:34:10,500 --> 00:34:12,030
I'll never get tired of you.
366
00:34:12,620 --> 00:34:13,580
Hmm?
367
00:34:14,340 --> 00:34:15,420
Hmm.
368
00:34:17,340 --> 00:34:18,260
You promise?
369
00:34:18,260 --> 00:34:19,260
Yes.
370
00:34:22,139 --> 00:34:25,739
But you're not boring at all.
I'll never get tired of you.
371
00:34:25,739 --> 00:34:27,380
Hmm?
372
00:34:28,420 --> 00:34:29,980
You little weasel, huh.
373
00:34:29,980 --> 00:34:31,460
You recorded it in secret.
374
00:34:31,460 --> 00:34:33,620
That way, I could obtain proof.
375
00:34:33,620 --> 00:34:35,300
Can't I keep it for myself?
376
00:34:35,739 --> 00:34:38,699
Let me show you
how to properly obtain proof.
377
00:34:39,020 --> 00:34:40,080
What are you doing?
378
00:34:46,060 --> 00:34:48,820
♪ I love you more than I can tell ♪
379
00:34:48,820 --> 00:34:52,420
♪ You're the other half of my life ♪
380
00:34:52,420 --> 00:34:55,940
♪ I spent a lifetime ♪
381
00:34:55,940 --> 00:35:01,460
♪ Searching and waiting for you ♪
382
00:35:01,460 --> 00:35:04,700
♪ I've finally come to realize ♪
383
00:35:04,700 --> 00:35:11,300
♪ You're my everything
and all my heart yearns for ♪
384
00:35:11,300 --> 00:35:16,900
♪ From now on,
every breath of mine belongs to Pheem ♪
385
00:35:17,580 --> 00:35:19,340
I love Pheem.
386
00:35:20,020 --> 00:35:21,580
I love you too.
387
00:35:33,140 --> 00:35:38,900
♪ From now on,
every breath of mine belongs to Pheem ♪
388
00:35:39,620 --> 00:35:41,300
"I love Pheem."
389
00:35:42,020 --> 00:35:43,740
"I love you too."
390
00:35:48,300 --> 00:35:49,940
I'm sorry.
391
00:36:07,940 --> 00:36:12,140
[Da Nang, Vietnam]
392
00:36:12,140 --> 00:36:17,540
[One News]
393
00:36:12,820 --> 00:36:14,980
Mr. Pheem Yotsinphaisan is appointed to be
394
00:36:14,980 --> 00:36:18,220
the deputy chief operating officer
of Thanavej Hospital.
395
00:36:18,220 --> 00:36:19,580
Pheem.
396
00:36:19,900 --> 00:36:21,180
Pheem.
397
00:36:22,460 --> 00:36:23,660
Pheem!
398
00:36:24,940 --> 00:36:27,300
Pheem, you piece of trash!
399
00:36:38,700 --> 00:36:40,430
You took away everything I had!
400
00:36:46,220 --> 00:36:48,780
Mr. Chet,
you haven't eaten anything since morning.
401
00:36:48,780 --> 00:36:50,040
Please eat something.
402
00:36:54,940 --> 00:36:56,740
Do you want to go back to Bangkok?
403
00:36:57,020 --> 00:36:58,550
Are you planning to go back?
404
00:36:59,540 --> 00:37:01,140
Who am I to go back there?
405
00:37:01,740 --> 00:37:03,000
I've lost everything.
406
00:37:04,500 --> 00:37:07,900
But you...
you have your friends and family.
407
00:37:08,300 --> 00:37:09,360
You should go back.
408
00:37:10,260 --> 00:37:11,300
I don't.
409
00:37:13,620 --> 00:37:15,680
Even if I do, I'd still stick with you.
410
00:37:25,660 --> 00:37:27,020
How stupid of you.
411
00:37:32,740 --> 00:37:34,100
Eat with me.
412
00:38:24,700 --> 00:38:26,740
Oh, hello, sir.
413
00:38:26,740 --> 00:38:27,660
Hello.
414
00:38:36,980 --> 00:38:38,440
What was this meeting for?
415
00:38:40,620 --> 00:38:42,080
You go make arrangements.
416
00:38:45,500 --> 00:38:46,820
Wait, Pheem.
417
00:38:48,380 --> 00:38:49,580
I need a word with you.
418
00:38:52,500 --> 00:38:54,430
What on earth was that meeting for?
419
00:38:55,260 --> 00:38:58,540
There happened to be new progress
on the Wellness Center Project.
420
00:38:58,540 --> 00:39:02,000
Then why did no one tell me that?
I'm working on the project too.
421
00:39:02,180 --> 00:39:05,510
Dad only asked you to liaise
between Jason and the hospital.
422
00:39:05,860 --> 00:39:09,300
Now that Jason is dead,
your job is all done.
423
00:39:09,300 --> 00:39:10,960
What's so hard to understand?
424
00:39:11,620 --> 00:39:12,500
Hold on.
425
00:39:14,420 --> 00:39:17,180
We just eliminated Chet.
Have you already betrayed me?
426
00:39:17,180 --> 00:39:18,820
Who has betrayed whom?
427
00:39:19,900 --> 00:39:22,830
I know you told Dad
what happened between me and Than.
428
00:39:22,980 --> 00:39:25,740
You even provoked Dad,
saying that Than was a threat to Thanavej.
429
00:39:25,740 --> 00:39:28,860
All I did
was in the best interest of Thanavej.
430
00:39:29,580 --> 00:39:33,180
I just didn't expect
you'd be so cruel as to kill Than.
431
00:39:33,180 --> 00:39:35,420
Do you know what you did, Risa?
432
00:39:36,540 --> 00:39:39,580
You made me
do the most regretful thing in my life.
433
00:39:40,660 --> 00:39:42,340
So, stop having pipe dreams.
434
00:39:42,340 --> 00:39:44,740
Don't ever wish for happiness, Risa.
435
00:39:46,380 --> 00:39:47,620
Do you think
436
00:39:48,060 --> 00:39:50,860
I'd sit back and wait for you
to take revenge on me?
437
00:39:51,660 --> 00:39:52,940
Revenge?
438
00:39:53,500 --> 00:39:55,380
What can someone like you do to me?
439
00:39:55,380 --> 00:39:58,380
You couldn't even get rid of Chet
without my help.
440
00:39:59,460 --> 00:40:02,380
You're worse than Chet.
441
00:40:02,740 --> 00:40:05,460
Stupid and useless though Chet is,
442
00:40:05,860 --> 00:40:07,100
at least he fights his own battles.
443
00:40:07,100 --> 00:40:08,500
But you're different.
444
00:40:08,780 --> 00:40:11,220
You'd only hide behind
and count on others.
445
00:40:12,580 --> 00:40:14,660
You enjoy lurking in the dark, don't you?
446
00:40:14,660 --> 00:40:17,540
Then live the rest of your life
in my shadow, Risa.
447
00:40:21,140 --> 00:40:22,340
Oh.
448
00:40:24,700 --> 00:40:26,820
As it happens, the branch in Da Nang
449
00:40:27,780 --> 00:40:29,040
is quite a mess lately.
450
00:40:29,460 --> 00:40:31,920
I may have to send someone over
to sort it out.
451
00:40:43,780 --> 00:40:45,460
I underestimated him.
452
00:40:46,220 --> 00:40:48,420
I didn't realize he'd really kill Than.
453
00:40:48,860 --> 00:40:50,180
What should we do?
454
00:40:51,140 --> 00:40:53,340
Pheem holds too much power at the moment.
455
00:40:53,340 --> 00:40:55,620
He'll replace Mr. Thanet soon.
456
00:40:56,980 --> 00:40:58,910
To add to that, Mr. Chet is away now.
457
00:41:14,180 --> 00:41:16,100
Madam Wanruethai!
458
00:41:16,100 --> 00:41:17,540
Madam Wanruethai!
459
00:41:17,540 --> 00:41:19,200
Defibrillation, 200 joules.
460
00:41:19,340 --> 00:41:21,980
I'll step back. You'll step back.
Everyone, step back.
461
00:41:21,980 --> 00:41:22,940
Clear!
462
00:41:30,860 --> 00:41:31,820
Hello?
463
00:41:38,340 --> 00:41:42,420
[Thanavej Hospital]
464
00:41:56,260 --> 00:41:57,860
What happened, Dad?
465
00:41:58,700 --> 00:42:00,830
How did Auntie Khwan get to this state?
466
00:42:02,180 --> 00:42:05,380
The nurse said
Khwan's blood pressure suddenly dropped.
467
00:42:05,740 --> 00:42:07,600
Then, a cardiac arrest happened.
468
00:42:45,300 --> 00:42:46,260
Hello?
469
00:43:06,220 --> 00:43:07,100
What's up?
470
00:43:10,620 --> 00:43:12,350
Tell me if something happened!
471
00:43:13,660 --> 00:43:15,100
Your mother passed away.
472
00:43:19,820 --> 00:43:20,900
What did you say?
473
00:43:21,620 --> 00:43:23,180
What did you just say?
474
00:43:23,660 --> 00:43:25,260
I meant what I said, Mr. Chet.
475
00:43:25,980 --> 00:43:28,040
Someone in Bangkok gave me that news.
476
00:43:34,220 --> 00:43:37,660
Darn it!
Why is no one answering my phone?
477
00:43:40,020 --> 00:43:41,340
Out of my way!
478
00:44:19,180 --> 00:44:21,420
Why did no one tell me about this?
479
00:44:24,180 --> 00:44:25,020
Chet.
480
00:44:26,820 --> 00:44:28,820
Why didn't you tell me?
481
00:44:42,580 --> 00:44:44,220
Why didn't you tell me?
482
00:44:45,140 --> 00:44:46,670
Why didn't you tell me, Dad?
483
00:44:47,060 --> 00:44:49,660
My mother passed away.
Why didn't you tell me?
484
00:44:49,660 --> 00:44:50,820
Brother Chet, calm down.
485
00:44:50,820 --> 00:44:53,820
-At least, now, your mother
wouldn't have to worry...
-Shut up!
486
00:44:53,820 --> 00:44:55,980
You are the reason I was banished
to Da Nang. You are! You are!
487
00:44:55,980 --> 00:44:57,660
You are! You are! You are!
488
00:44:58,380 --> 00:45:00,100
You are the reason
I couldn't be with my mother!
489
00:45:00,100 --> 00:45:02,100
You caused my mother's death!
490
00:45:02,100 --> 00:45:03,860
You caused my mother's death, Pheem!
491
00:45:03,860 --> 00:45:05,220
-Stop it!
-Let go of me! Let go!
492
00:45:05,220 --> 00:45:06,140
Let go of me!
493
00:45:06,140 --> 00:45:06,860
Let go!
494
00:45:06,860 --> 00:45:08,020
Get your hands off me!
495
00:45:08,020 --> 00:45:09,500
-Take him out of here.
-Let go of me!
496
00:45:09,500 --> 00:45:11,220
Let go of me! Let go!
497
00:45:11,220 --> 00:45:12,700
Let go of me!
498
00:45:12,700 --> 00:45:14,020
-Mom!
-Let go of him.
499
00:45:17,460 --> 00:45:19,940
Why didn't you tell me my mother died?
500
00:45:21,620 --> 00:45:23,680
It was total chaos at that time, Chet.
501
00:45:24,300 --> 00:45:25,660
What chaos?
502
00:45:25,660 --> 00:45:27,140
Dad, what exactly was going on?
503
00:45:27,140 --> 00:45:29,220
It's my mother we're talking about.
I'm her son!
504
00:45:29,220 --> 00:45:31,220
I have the right
to know everything about her!
505
00:45:31,220 --> 00:45:34,420
Even if you had been informed,
you mother would still die.
506
00:45:35,660 --> 00:45:36,540
Brother Chet,
507
00:45:37,060 --> 00:45:39,120
the whole thing happened out of blue.
508
00:45:39,340 --> 00:45:41,700
Auntie Khwan's condition
suddenly deteriorated. Then, she passed.
509
00:45:41,700 --> 00:45:43,300
"Suddenly"? Heck no!
510
00:45:43,860 --> 00:45:46,860
You're happy now, aren't you?
511
00:45:46,860 --> 00:45:48,380
My mother is dead.
512
00:45:48,380 --> 00:45:50,180
You've got everything you wanted.
513
00:45:50,180 --> 00:45:52,900
Thanavej belongs to me and my mother.
514
00:45:52,900 --> 00:45:54,540
-It's mine!
-Chet, enough!
515
00:45:54,900 --> 00:45:55,780
You...
516
00:45:57,940 --> 00:45:59,260
Enough, Chet.
517
00:46:00,860 --> 00:46:03,100
All you're able to do is embarrass me.
518
00:46:03,780 --> 00:46:05,310
Dad, are you defending him?
519
00:46:05,900 --> 00:46:07,100
Come on.
520
00:46:07,100 --> 00:46:08,380
Slap me again!
521
00:46:08,380 --> 00:46:09,340
Chet, this is enough!
522
00:46:09,340 --> 00:46:10,260
Slap me again!
523
00:46:10,260 --> 00:46:12,060
-Slap me again!
-You're right!
524
00:46:12,060 --> 00:46:13,260
I am defending Pheem!
525
00:46:14,260 --> 00:46:17,780
I'm defending him
because he has never embarrassed me.
526
00:46:18,380 --> 00:46:20,460
Pheem managed to get what he has today
527
00:46:20,460 --> 00:46:22,320
exactly because you're useless!
528
00:46:22,580 --> 00:46:25,260
You only knew to count on your mother,
who was in a vegetative state in bed!
529
00:46:25,260 --> 00:46:26,980
What was the result then? What?
530
00:46:26,980 --> 00:46:27,620
Huh?
531
00:46:27,780 --> 00:46:29,420
Your mother is dead now.
532
00:46:29,780 --> 00:46:31,420
You've lost everything.
533
00:46:31,420 --> 00:46:33,260
You're not worth a penny!
534
00:46:35,940 --> 00:46:37,620
Get lost, Chet.
535
00:46:38,700 --> 00:46:41,230
Don't ever come back
and cause trouble again.
536
00:46:42,220 --> 00:46:43,100
Scram!
537
00:46:44,660 --> 00:46:46,060
I'm telling you to scram!
538
00:46:59,420 --> 00:47:00,180
Bah!
539
00:47:28,180 --> 00:47:30,420
Auntie Khwan is dead, Mom.
540
00:47:31,860 --> 00:47:33,460
I mean Chet's mother, Khwan,
541
00:47:36,340 --> 00:47:38,220
who took you away from me.
542
00:47:39,860 --> 00:47:42,260
Chet has been stripped of everything, Mom.
543
00:47:43,940 --> 00:47:45,500
He has lost everything,
544
00:47:47,180 --> 00:47:50,380
including the dignity
as the eldest son of Thanavej.
545
00:47:51,500 --> 00:47:54,230
Mom, I wish you could see
the way Dad looked at him—
546
00:47:54,780 --> 00:47:56,660
as if he was a piece of trash,
547
00:47:57,860 --> 00:48:00,060
a good-for-nothing that must be rid of.
548
00:48:03,820 --> 00:48:06,140
Now, everything is about to be mine.
549
00:48:11,220 --> 00:48:12,700
I should be happy.
550
00:48:14,300 --> 00:48:15,780
I should be pleased.
551
00:48:17,460 --> 00:48:19,540
Because I've finally avenged you.
552
00:48:23,460 --> 00:48:25,940
But why am I feeling empty inside?
553
00:48:32,300 --> 00:48:33,580
I have won.
554
00:48:34,660 --> 00:48:37,790
But it feels like
I've had the biggest failure in my life.
555
00:48:46,140 --> 00:48:48,820
Is it because nobody is by my side now,
Mom?
556
00:48:52,140 --> 00:48:53,500
Nobody is by my side now.
557
00:49:31,780 --> 00:49:32,740
Mom,
558
00:49:37,500 --> 00:49:39,340
it's just like Dad said, right?
559
00:49:42,820 --> 00:49:44,420
There's nothing left for me.
560
00:49:49,060 --> 00:49:50,780
I've lost everything.
561
00:49:52,540 --> 00:49:55,470
That punk, Pheem,
has taken everything away from me,
562
00:49:57,060 --> 00:49:58,540
including the hospital
563
00:50:00,940 --> 00:50:01,980
and you.
564
00:50:04,340 --> 00:50:05,340
I'm sorry...
565
00:50:19,060 --> 00:50:20,860
There's a file for you, Mr. Chet.
566
00:50:24,540 --> 00:50:25,740
I won't read it!
567
00:50:26,780 --> 00:50:29,020
But it's your mother's autopsy report.
568
00:50:36,380 --> 00:50:37,460
[Cardiac Arrest]
[Underlying Cause of Death]
569
00:50:37,460 --> 00:50:38,540
[Acute Severe Hypoglycemia]
[Time of Death: Around 01:00 a.m.]
570
00:50:40,980 --> 00:50:44,060
[Records
of dispensed insulin and inventory]
571
00:50:44,180 --> 00:50:46,460
[Note: One bottle of insulin is missing.
To be confirmed and examined.]
572
00:50:46,460 --> 00:50:48,860
Mom died of insulin shock.
573
00:50:50,540 --> 00:50:52,380
She was murdered.
574
00:50:52,620 --> 00:50:54,100
[List of visitors]
575
00:50:54,100 --> 00:50:57,100
[Pheem Yotsinphaisan]
576
00:50:56,700 --> 00:50:57,780
It was Pheem.
577
00:50:58,540 --> 00:50:59,580
Pheem,
578
00:51:00,340 --> 00:51:02,100
you killed my mother.
579
00:51:02,580 --> 00:51:04,460
You killed my mother.
580
00:51:04,460 --> 00:51:06,620
You killed my mother!
581
00:51:06,620 --> 00:51:10,420
You must die! You must die!
582
00:51:31,260 --> 00:52:02,260
[In the Next Episode]
583
00:51:31,700 --> 00:51:33,100
But I also want you to know
584
00:51:33,100 --> 00:51:35,340
that the person
you love the most in the world
585
00:51:35,340 --> 00:51:36,980
really hates your gut now.
586
00:51:38,820 --> 00:51:39,580
Hey.
587
00:51:44,780 --> 00:51:46,180
How is he doing?
588
00:51:46,180 --> 00:51:49,240
He doesn't want to
have anything to do with you anymore.
589
00:51:49,420 --> 00:51:51,300
If you are to take revenge on Pheem,
590
00:51:51,300 --> 00:51:52,820
you'll absolutely need my help.
591
00:51:52,820 --> 00:51:54,180
You killed my mother!
592
00:51:54,180 --> 00:51:55,940
One of us must die here.
593
00:51:56,140 --> 00:51:56,900
Do it, Brother.
594
00:51:56,900 --> 00:51:57,580
Fine!
595
00:51:58,340 --> 00:51:59,340
Shoot!
596
00:52:02,260 --> 00:52:07,020
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
597
00:52:02,260 --> 00:53:00,060
[Watch the uncut version
of "The Wicked Game"
on the iQIYI app and iQ.com]
598
00:52:07,020 --> 00:52:09,620
♪ I still love you wholeheartedly ♪
599
00:52:09,620 --> 00:52:13,540
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
600
00:52:13,540 --> 00:52:16,500
♪ Almost suffocated by that torture ♪
601
00:52:16,500 --> 00:52:20,660
♪ You tricked me into loving you ♪
602
00:52:20,660 --> 00:52:23,340
♪ Yet you left after I started trusting ♪
603
00:52:23,340 --> 00:52:25,740
♪ You don't love me ♪
604
00:52:25,740 --> 00:52:29,180
♪ Today my heart's completely broken ♪
605
00:52:29,180 --> 00:52:31,900
♪ You left me to die alone ♪
606
00:52:31,900 --> 00:52:34,300
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
607
00:52:34,300 --> 00:52:36,980
♪ I still love you wholeheartedly ♪
608
00:52:36,980 --> 00:52:40,940
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
609
00:52:40,940 --> 00:52:43,940
♪ Almost suffocated by that torture ♪
610
00:52:43,940 --> 00:52:48,020
♪ You tricked me into loving you ♪
611
00:52:48,020 --> 00:52:50,660
♪ Yet you left after I started trusting ♪
612
00:52:50,660 --> 00:52:53,140
♪ You don't love me ♪
613
00:52:53,140 --> 00:52:56,620
♪ Today my heart's completely broken ♪
614
00:52:56,620 --> 00:53:00,460
♪ You left me to die alone ♪
615
00:53:00,740 --> 00:53:04,340
[The Wicked Game]
42772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.