All language subtitles for The.Wicked.Game.S01E06.IQ.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,870 [Previously] 2 00:00:00,420 --> 00:00:02,580 Pheem, Chet won't be able to get off the hook this time. 3 00:00:02,580 --> 00:00:03,640 Who's here, Pheem? 4 00:00:06,820 --> 00:00:07,670 Are you Team? 5 00:00:08,900 --> 00:00:10,100 Don't leave me, Than. 6 00:00:12,050 --> 00:00:12,920 I found Wut. 7 00:00:13,120 --> 00:00:15,780 Good. Then we can make him testify against Chet. 8 00:00:15,870 --> 00:00:17,770 This time, we'll definitely take down Chet. 9 00:00:17,770 --> 00:00:18,970 Than, bring him over. 10 00:00:29,960 --> 00:00:31,690 [The Wicked Game] 11 00:01:14,620 --> 00:01:17,770 [The Wicked Game] 12 00:01:18,070 --> 00:01:20,600 [Thanavej Hospital] 13 00:01:26,920 --> 00:01:31,000 Distinguished management, esteemed guests, and friends from the media, 14 00:01:31,000 --> 00:01:34,220 welcome to the Joint Venture Agreement Signing Ceremony. 15 00:01:34,220 --> 00:01:36,890 The signing parties today are Thanavej Co., Ltd. 16 00:01:36,890 --> 00:01:39,570 and L International Co., Ltd. 17 00:01:45,150 --> 00:01:45,850 Darn it. 18 00:01:52,420 --> 00:01:55,570 [Joint Venture Agreement for the Development of the Wellness Center Project] 19 00:02:07,720 --> 00:02:10,699 Now that both parties have signed the contract, 20 00:02:10,699 --> 00:02:15,060 please take a photo as a symbol of the collaboration 21 00:02:15,060 --> 00:02:19,420 between Thanavej Co., Ltd. and L International Co., Ltd. 22 00:02:26,970 --> 00:02:29,170 Management, please gather for a photo. 23 00:02:41,220 --> 00:02:41,670 Dad! 24 00:02:42,520 --> 00:02:43,050 Dad! 25 00:02:43,850 --> 00:02:44,620 Dad, listen to me! 26 00:02:44,620 --> 00:02:45,220 Dad! 27 00:02:45,320 --> 00:02:45,820 Dad! 28 00:02:46,500 --> 00:02:47,570 What's going on? 29 00:02:48,700 --> 00:02:51,670 Didn't you say you would wait for the investor from my side? 30 00:02:51,670 --> 00:02:53,800 But you partnered with Pheem instead! 31 00:03:03,820 --> 00:03:04,920 Five years ago, 32 00:03:06,800 --> 00:03:10,370 it was me who secretly took the Fentanyl from the hospital 33 00:03:12,000 --> 00:03:14,460 and gave it to Mr. Chet to sell to his friends. 34 00:03:15,570 --> 00:03:17,770 It's not true, Dad. It's not true! 35 00:03:17,770 --> 00:03:19,470 Pheem must have forced Wut to say that! 36 00:03:19,470 --> 00:03:21,950 Park, go bring Pheem here! Go! 37 00:03:21,950 --> 00:03:25,270 Chet! Stop lying. 38 00:03:27,750 --> 00:03:29,150 You did all of it. 39 00:03:31,200 --> 00:03:34,130 Dad, this matter is over. Just let Wut take the blame! 40 00:03:35,520 --> 00:03:39,170 You are not the one who I believe can make Thanavej better. 41 00:03:41,200 --> 00:03:43,700 Pheem will take full control of the supervision on this project. 42 00:03:43,700 --> 00:03:44,960 Dad, no! I don't agree! 43 00:03:45,100 --> 00:03:45,700 Dad! 44 00:03:46,550 --> 00:03:51,220 You know clearly Jason has ill intentions towards our company! And Pheem too! 45 00:03:52,600 --> 00:03:55,200 You sent Pheem to Singapore when he was little! 46 00:03:55,600 --> 00:03:56,800 You didn't raise him. 47 00:03:56,920 --> 00:03:59,620 Do you think he will love you and love our Thanavej? 48 00:03:59,620 --> 00:04:01,100 It's me! It should be me! 49 00:04:01,800 --> 00:04:05,550 Everything I did was for you and our Thanavej! 50 00:04:11,100 --> 00:04:14,630 Are you suggesting I'm a bad father who doesn't raise his child? 51 00:04:17,200 --> 00:04:19,920 I had to send him far away 52 00:04:19,920 --> 00:04:23,270 precisely because you and your mother incessantly caused trouble! 53 00:04:23,270 --> 00:04:25,330 If your mother wasn't so narrow-minded 54 00:04:25,330 --> 00:04:27,720 and didn't spend all her time harassing Pheem and his mother, 55 00:04:27,720 --> 00:04:29,470 I wouldn't have had to send him to Singapore! 56 00:04:29,470 --> 00:04:31,470 If you only loved her, 57 00:04:32,820 --> 00:04:34,220 would she have done that? 58 00:04:36,550 --> 00:04:38,020 How dare you talk to me like that? 59 00:04:38,020 --> 00:04:41,200 Huh? Huh? Huh? 60 00:04:41,200 --> 00:04:42,450 You think you're something, huh? 61 00:04:42,450 --> 00:04:43,620 You think you're something, huh? 62 00:04:43,620 --> 00:04:45,100 How dare you talk to me like that? 63 00:04:45,100 --> 00:04:45,770 Huh? 64 00:04:49,200 --> 00:04:52,070 You're just as impulsive and hot-tempered as your mother! 65 00:04:52,070 --> 00:04:55,070 But even though she was hot-tempered, at least she had some brains! 66 00:04:55,070 --> 00:04:56,370 You have nothing! 67 00:04:57,500 --> 00:04:58,870 Lunatic! Fool! 68 00:04:59,550 --> 00:05:02,150 Have you ever thought about your drug selling? 69 00:05:02,670 --> 00:05:03,900 If it gets exposed, 70 00:05:04,020 --> 00:05:06,120 how much damage would it cause to Thanavej? 71 00:05:06,120 --> 00:05:06,650 Huh? 72 00:05:06,800 --> 00:05:10,620 And a guy like you—you only have the connections your mother left you. 73 00:05:10,620 --> 00:05:13,820 But you've never been able to create anything on your own! 74 00:05:14,550 --> 00:05:16,100 Pheem has nothing, 75 00:05:16,470 --> 00:05:18,000 yet he can still defeat you! 76 00:05:18,200 --> 00:05:21,150 A guy like you— you want to take over Thanavej from me? 77 00:05:21,620 --> 00:05:22,220 Huh? 78 00:05:23,750 --> 00:05:25,850 -Dad! Dad! -Let go! 79 00:05:25,850 --> 00:05:26,850 Dad! Dad! 80 00:05:27,920 --> 00:05:30,720 Give me a chance, okay, Dad? Give me a chance, okay? 81 00:05:31,600 --> 00:05:32,900 I won't do that again! 82 00:05:32,950 --> 00:05:34,820 Dad, I won't do that again! 83 00:05:38,100 --> 00:05:41,030 In the past, I sent Pheem to Singapore to protect him. 84 00:05:42,420 --> 00:05:44,880 But today, I will protect you in the same way. 85 00:05:49,920 --> 00:05:50,900 Go to Da Nang. 86 00:05:52,850 --> 00:05:54,320 Don't let me see you again. 87 00:05:54,720 --> 00:05:55,500 Dad! No! 88 00:05:55,600 --> 00:05:56,720 Dad! Dad! 89 00:05:57,020 --> 00:05:58,650 -Dad, listen to me! -Get out! 90 00:05:58,650 --> 00:06:00,620 Dad, I won't go to that branch office! I'm begging you! 91 00:06:00,620 --> 00:06:01,270 Dad! Dad! 92 00:06:01,270 --> 00:06:02,450 I won't go to that branch office! 93 00:06:02,450 --> 00:06:03,170 Take him out! 94 00:06:03,170 --> 00:06:04,370 Dad, I'm begging you! 95 00:06:04,420 --> 00:06:06,520 I'm begging you, Dad. I'm begging you. 96 00:06:06,520 --> 00:06:07,620 -Get out! -I'm not going, Dad! 97 00:06:07,620 --> 00:06:08,800 -Let's go, Mr. Chet. -Dad! 98 00:06:08,800 --> 00:06:09,670 -Please leave first. -Let go! 99 00:06:09,670 --> 00:06:10,270 Dad! 100 00:06:10,450 --> 00:06:11,500 Dad! Dad! 101 00:06:11,500 --> 00:06:13,550 I won't go to that branch office! Dad! 102 00:06:13,550 --> 00:06:16,280 I know I haven't been able to satisfy you yet, Dad! 103 00:06:16,420 --> 00:06:18,670 Dad, don't do this to me! 104 00:06:19,100 --> 00:06:19,920 Dad! 105 00:06:27,870 --> 00:06:28,950 -Dad! -Enough, Mr. Chet. 106 00:06:28,950 --> 00:06:29,620 Dad! 107 00:06:29,970 --> 00:06:31,100 Dad! Dad! 108 00:06:31,320 --> 00:06:33,300 -Dad! Dad! -Enough, Mr. Chet. 109 00:06:33,780 --> 00:06:34,650 -Dad! -Mr. Chet. 110 00:06:34,650 --> 00:06:36,470 Dad! Dad! 111 00:06:36,800 --> 00:06:38,260 Calm down first, Mr. Chet. 112 00:06:38,650 --> 00:06:41,110 We'll figure something out later, Mr. Chet. 113 00:06:58,900 --> 00:07:00,570 Let's have a drink to celebrate, Than. 114 00:07:00,570 --> 00:07:03,000 We finally brought Chet down. 115 00:07:05,150 --> 00:07:06,280 I don't understand. 116 00:07:07,770 --> 00:07:10,100 We haven't found Wut to be our witness yet. 117 00:07:10,650 --> 00:07:13,250 Why was your father willing to sign with Jason? 118 00:07:14,020 --> 00:07:16,820 Didn't we agree to find Wut to deal with Chet first? 119 00:07:18,500 --> 00:07:22,050 The other investors must have pressured my father. 120 00:07:23,500 --> 00:07:24,560 So he compromised. 121 00:07:29,720 --> 00:07:32,600 Why overthink it? 122 00:07:34,720 --> 00:07:36,180 At least we took down Chet. 123 00:07:40,250 --> 00:07:43,470 But no matter what, we must find Wut 124 00:07:44,320 --> 00:07:46,900 and have him testify about Chet's drug selling 125 00:07:46,900 --> 00:07:48,360 and about Chet framing me. 126 00:07:49,400 --> 00:07:51,659 Only then can I get my police status back. 127 00:07:55,320 --> 00:07:56,870 Mm. Okay. 128 00:08:05,670 --> 00:08:07,270 Here, let me pour you a drink. 129 00:08:08,450 --> 00:08:09,510 Don't worry, Than. 130 00:08:12,500 --> 00:08:13,550 I'll handle it. 131 00:08:19,050 --> 00:08:19,770 Mm. 132 00:08:28,350 --> 00:08:30,680 Split up and keep looking. You go that way. 133 00:08:49,700 --> 00:08:52,170 What's wrong, Risa? You found Wut? 134 00:09:03,600 --> 00:09:04,550 Confess. 135 00:09:07,650 --> 00:09:10,950 I heard you have a wife and a child, don't you? 136 00:09:13,500 --> 00:09:16,050 If you confess, you can go back to see them sooner. 137 00:09:16,050 --> 00:09:16,850 Confess. 138 00:09:19,320 --> 00:09:23,200 It was me who secretly took the Fentanyl from the hospital 139 00:09:24,520 --> 00:09:26,980 and gave it to Mr. Chet to sell to his friends. 140 00:09:28,970 --> 00:09:29,900 What do you want? 141 00:09:30,770 --> 00:09:33,000 You know very well that I know about this. 142 00:09:33,000 --> 00:09:36,300 But others don't know, right, Dad? 143 00:09:38,470 --> 00:09:42,450 This video will be given to the police. Then everyone will know. 144 00:09:43,320 --> 00:09:45,250 By that time, I'd also like to know 145 00:09:46,270 --> 00:09:48,300 if you can still turn a blind eye. 146 00:09:52,100 --> 00:09:53,830 Are you threatening me, Pheem? 147 00:09:56,200 --> 00:10:00,400 Don't you want to know how far someone like me can go? 148 00:10:03,920 --> 00:10:06,670 Truly my son. 149 00:10:37,300 --> 00:10:38,430 Proceed as planned. 150 00:10:44,620 --> 00:10:45,600 The documents. 151 00:10:47,800 --> 00:10:50,370 Jason demands to change the contractor to his own people. 152 00:10:47,800 --> 00:10:52,750 [Matters Regarding Change of Contractor for the Wellness Center Project] 153 00:10:51,170 --> 00:10:53,620 He probably planned to launder money from the project's start. 154 00:10:53,620 --> 00:10:55,950 He also converted cash to cryptocurrency 155 00:10:56,070 --> 00:10:58,300 and spread rumors to suppress the stock price. 156 00:10:58,300 --> 00:11:01,700 No matter how you look at it, he's definitely up to something. 157 00:11:03,870 --> 00:11:06,020 So? Your old flame— 158 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 soon, he'll find a way to swallow our entire hospital. 159 00:11:09,750 --> 00:11:11,680 I have a plan ready to deal with him. 160 00:11:12,670 --> 00:11:15,270 I have a bargaining chip to negotiate with him. 161 00:11:15,500 --> 00:11:18,020 Pheem, tell me if you need my help. 162 00:11:21,520 --> 00:11:22,650 I hope so. 163 00:11:24,370 --> 00:11:25,870 Don't let me down. 164 00:11:28,920 --> 00:11:29,820 Okay, Dad. 165 00:11:30,850 --> 00:11:32,500 I won't let you down. 166 00:11:34,370 --> 00:11:34,820 Humph. 167 00:11:43,600 --> 00:11:45,170 Dad, I want to talk to you. 168 00:11:47,250 --> 00:11:48,420 Why is he still here? 169 00:11:48,970 --> 00:11:50,170 I've booked a ticket. 170 00:11:50,420 --> 00:11:51,320 But the accommodation arrangements for Mr. Chet in Da Nang 171 00:11:51,320 --> 00:11:52,720 will be finalized later. 172 00:11:52,900 --> 00:11:53,720 Dad, listen to me. 173 00:11:53,720 --> 00:11:54,420 I'm busy. 174 00:11:54,670 --> 00:11:55,650 Dad, listen to me first. 175 00:11:55,650 --> 00:11:56,220 I'm busy! 176 00:11:56,250 --> 00:11:58,270 Dad, listen to me first! Dad! Dad! 177 00:11:58,770 --> 00:11:59,450 Dad! 178 00:12:04,020 --> 00:12:05,420 What are you laughing at? 179 00:12:06,470 --> 00:12:09,920 I know you forced Wut to say those things. 180 00:12:10,670 --> 00:12:12,470 But what Wut said is the truth. 181 00:12:13,470 --> 00:12:15,800 You were indeed the one who sold the drugs. 182 00:12:16,950 --> 00:12:19,420 Chet, there's nothing you can do now. 183 00:12:20,000 --> 00:12:20,820 Go to Da Nang. 184 00:12:21,500 --> 00:12:25,100 You children of mistresses, don't think it's over just like this! 185 00:12:25,100 --> 00:12:27,420 Thanavej is mine! It's mine! 186 00:12:28,900 --> 00:12:33,520 Sorry, Chet, I don't have time to listen to your complaints. 187 00:12:34,500 --> 00:12:36,500 I have to hurry to the board meeting. 188 00:12:37,950 --> 00:12:39,020 It's time. 189 00:12:58,700 --> 00:12:59,120 Hey! 190 00:12:59,570 --> 00:13:00,220 Hey! 191 00:13:03,320 --> 00:13:04,450 What are you doing? 192 00:13:05,800 --> 00:13:06,500 Ouch! 193 00:13:07,920 --> 00:13:08,620 Ouch! 194 00:13:10,420 --> 00:13:10,970 Ouch! 195 00:13:11,120 --> 00:13:13,020 Try not to move around too much during this period, Mr. Chet, 196 00:13:13,020 --> 00:13:14,950 to avoid affecting your injuries. 197 00:13:18,150 --> 00:13:18,680 Let's go. 198 00:13:45,970 --> 00:13:48,100 Long time no see. Bottoms up, Brother. 199 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Bottoms up! 200 00:13:56,600 --> 00:13:57,120 Than. 201 00:13:58,420 --> 00:13:59,250 What's wrong? 202 00:14:03,220 --> 00:14:06,200 I still can't figure out where Wut is. 203 00:14:07,570 --> 00:14:09,630 If I can't find Wut, what evidence can I give 204 00:14:09,630 --> 00:14:11,890 to the new director to prove I was framed? 205 00:14:22,400 --> 00:14:23,860 Do you want more, Brother? 206 00:14:27,600 --> 00:14:28,800 Excuse me, Chairman. 207 00:14:31,150 --> 00:14:31,820 Chairman. 208 00:14:32,620 --> 00:14:33,950 You have an urgent call. 209 00:14:42,920 --> 00:14:43,650 Are you sure? 210 00:14:49,250 --> 00:14:50,380 Thank you very much. 211 00:14:56,670 --> 00:14:59,220 [Thanavej Hospital] 212 00:15:00,300 --> 00:15:01,920 Chairman, Mr. Pheem is here. 213 00:15:06,300 --> 00:15:08,700 Dad, you asked to see us. What's the matter? 214 00:15:08,770 --> 00:15:09,450 Sit. 215 00:15:13,500 --> 00:15:15,430 I heard Jason plans to deal with you 216 00:15:16,800 --> 00:15:18,460 and then take all your shares. 217 00:15:19,400 --> 00:15:20,320 Really, Dad? 218 00:15:20,870 --> 00:15:22,900 He surely knows what you're capable of. 219 00:15:22,900 --> 00:15:24,700 He's afraid you might bite back. 220 00:15:28,400 --> 00:15:29,700 Do what you have to do. 221 00:15:32,420 --> 00:15:34,820 Just make sure it doesn't affect Thanavej. 222 00:15:35,320 --> 00:15:36,170 Okay, Dad. 223 00:15:37,720 --> 00:15:38,870 Don't worry, Dad. 224 00:16:21,470 --> 00:16:22,250 That way. 225 00:16:23,170 --> 00:16:23,920 Follow me. 226 00:16:24,420 --> 00:16:25,100 Okay. 227 00:16:37,550 --> 00:16:40,600 Oh? You didn't go out with Mr. Pheem? 228 00:16:41,300 --> 00:16:42,360 What's wrong, Pan? 229 00:16:43,370 --> 00:16:45,370 Mr. Pheem and Jason went to the dock. 230 00:16:45,650 --> 00:16:46,800 Go there now. 231 00:16:48,250 --> 00:16:48,920 Why? 232 00:16:49,600 --> 00:16:51,900 I heard Jason plans to kill Mr. Pheem. 233 00:16:58,550 --> 00:17:01,800 Those imported medical equipment will be delivered here. 234 00:17:01,800 --> 00:17:03,330 I've arranged everything. 235 00:17:04,420 --> 00:17:06,880 You replaced everyone with your own people? 236 00:17:07,650 --> 00:17:10,710 You're taking care of everything from start to finish? 237 00:17:11,520 --> 00:17:15,599 Since I'm the investor, I have the right to reap the profits. 238 00:17:17,200 --> 00:17:20,220 You know I care about profit more than anything. 239 00:17:24,569 --> 00:17:29,120 I have kept all your financial statements. 240 00:17:30,770 --> 00:17:32,990 No matter what you do, where you launder money, 241 00:17:32,990 --> 00:17:35,220 or where your funds flow, 242 00:17:37,870 --> 00:17:40,670 I have everything already, you know? 243 00:17:48,920 --> 00:17:51,150 As expected of you, Pheem. 244 00:17:53,150 --> 00:17:54,900 You dare threaten me like this. 245 00:18:07,850 --> 00:18:12,070 Actually, I want to keep you alive for fun for a little longer. 246 00:18:13,920 --> 00:18:17,200 But... we have to say goodbye. 247 00:18:19,200 --> 00:18:21,250 I love you, Pheem. 248 00:18:23,320 --> 00:18:24,620 But not that much. 249 00:18:34,920 --> 00:18:36,650 You surprised me again, Jason. 250 00:18:38,870 --> 00:18:41,130 But I'm glad you're doing this yourself. 251 00:18:41,820 --> 00:18:45,220 Better than hiring those incompetent hitmen to deal with me. 252 00:18:45,850 --> 00:18:48,980 Your intelligence department works very efficiently. 253 00:18:49,620 --> 00:18:53,600 You knew long ago, yet you were still willing to come with me. 254 00:19:00,650 --> 00:19:02,180 Do you have any other plans? 255 00:19:03,650 --> 00:19:04,980 What plans could I have? 256 00:19:06,370 --> 00:19:10,570 Knowing my death date is quite interesting. 257 00:19:11,450 --> 00:19:13,310 But while knowing the death date, 258 00:19:14,100 --> 00:19:15,960 still being able to control it... 259 00:19:17,250 --> 00:19:18,710 is even more interesting. 260 00:20:10,750 --> 00:20:11,420 Pheem! 261 00:20:29,270 --> 00:20:30,020 Than! 262 00:20:31,670 --> 00:20:32,820 Why are you here? 263 00:20:34,250 --> 00:20:35,070 Pan told me. 264 00:20:36,450 --> 00:20:37,580 Pheem, are you okay? 265 00:20:38,450 --> 00:20:39,370 Hide first. 266 00:20:42,150 --> 00:20:43,150 Than, be careful! 267 00:20:43,350 --> 00:20:44,050 Pheem! 268 00:20:51,470 --> 00:20:54,120 Pheem! Pheem! Pheem! 269 00:20:55,020 --> 00:20:56,170 Pheem, lie down first! 270 00:20:56,170 --> 00:20:57,070 Hang in there, Pheem! 271 00:20:57,070 --> 00:20:57,920 Breathe slowly, Pheem! 272 00:20:57,920 --> 00:20:59,300 Pheem, look at me. 273 00:20:59,550 --> 00:21:00,400 Breathe slowly. 274 00:21:00,400 --> 00:21:00,900 Slowly. 275 00:21:01,150 --> 00:21:01,750 It's okay. 276 00:21:01,970 --> 00:21:03,700 I'll call an ambulance right away. 277 00:21:03,700 --> 00:21:04,250 Pheem. 278 00:21:04,650 --> 00:21:05,720 Pheem, don't fall asleep. Pheem. 279 00:21:05,720 --> 00:21:06,350 Pheem! 280 00:21:07,370 --> 00:21:07,870 Pheem! 281 00:21:08,970 --> 00:21:09,600 Pheem! 282 00:21:26,040 --> 00:21:27,470 [Operating Room] 283 00:21:28,170 --> 00:21:29,970 Please wait outside. 284 00:22:18,570 --> 00:22:19,100 Than. 285 00:22:19,620 --> 00:22:20,520 How's Pheem? 286 00:22:21,800 --> 00:22:24,730 The doctor hasn't come out of the operating room yet. 287 00:22:28,920 --> 00:22:29,620 How is he? 288 00:22:31,000 --> 00:22:32,600 The patient is out of danger. 289 00:22:37,770 --> 00:22:38,670 Thank you. 290 00:22:51,820 --> 00:22:53,320 Pan, go get a doctor. 291 00:22:53,520 --> 00:22:54,170 Okay. 292 00:23:01,220 --> 00:23:01,820 Than. 293 00:23:05,720 --> 00:23:07,850 I thought I'd never see you again. 294 00:23:09,850 --> 00:23:10,910 Rest first, Pheem. 295 00:23:12,420 --> 00:23:13,680 Do you want some water? 296 00:23:24,800 --> 00:23:26,780 [Karma Strikes: Businessman Killed by Mentally Ill Patient] 297 00:23:26,780 --> 00:23:28,770 [The Murderer Is Actually an Old Plaintiff] 298 00:23:29,720 --> 00:23:32,380 So this is why Pheem asked for Veerin's address. 299 00:23:35,550 --> 00:23:38,120 He used a lunatic to deal with Jason, 300 00:23:39,450 --> 00:23:41,250 so it won't implicate Thanavej. 301 00:23:44,800 --> 00:23:46,400 Pheem is really impressive. 302 00:23:58,580 --> 00:24:01,650 [Medical Institution: Nittaya Clinic] 303 00:24:02,100 --> 00:24:03,630 [Karma Strikes: Businessman Killed by Mentally Ill Patient] 304 00:24:03,630 --> 00:24:05,170 [The Murderer Is Actually an Old Plaintiff] 305 00:24:17,250 --> 00:24:21,750 Why did Jason's old plaintiff, that lunatic, suddenly appear at the dock? 306 00:24:23,270 --> 00:24:24,270 Did you do it? 307 00:24:27,950 --> 00:24:28,920 Where's my money? 308 00:24:28,920 --> 00:24:29,400 Money! 309 00:24:30,170 --> 00:24:31,450 My money! Money! 310 00:24:32,100 --> 00:24:32,720 Money! 311 00:24:33,900 --> 00:24:34,900 Don't come any closer! 312 00:24:34,900 --> 00:24:35,400 Calm down! 313 00:24:35,400 --> 00:24:36,350 Give me back my money first! 314 00:24:36,350 --> 00:24:37,820 -Patient, calm down first! -Give my money back first! Give it back! 315 00:24:37,820 --> 00:24:38,920 I'm going to be rich! 316 00:24:38,920 --> 00:24:40,920 Hey, let me go, okay? 317 00:24:41,320 --> 00:24:42,450 I'm going to be rich! 318 00:24:42,600 --> 00:24:43,520 Why should I calm down? 319 00:24:43,520 --> 00:24:44,270 My money! 320 00:24:51,670 --> 00:24:53,070 He tried to kill me first. 321 00:24:54,450 --> 00:24:58,000 If I didn't do that, I would be dead already. 322 00:24:59,420 --> 00:25:04,570 And what you said about Senator Surasak— it was all Arisa alone? 323 00:25:07,020 --> 00:25:09,320 What else do you want to interrogate me about? 324 00:25:09,320 --> 00:25:11,320 Now I've kicked Chet out of the game. 325 00:25:11,450 --> 00:25:13,450 I've become my father's successor! 326 00:25:14,320 --> 00:25:15,650 I've avenged my mother. 327 00:25:16,750 --> 00:25:18,350 What more do you want from me? 328 00:25:18,970 --> 00:25:22,700 What if Chet refuses to admit defeat and comes back for revenge? 329 00:25:24,920 --> 00:25:26,850 I won't let that happen, Mrs. Nit. 330 00:25:27,970 --> 00:25:29,770 You know, everything I've done, 331 00:25:30,570 --> 00:25:34,300 all the hard planning until today— 332 00:25:35,100 --> 00:25:36,620 it was all to avenge my mom! 333 00:25:38,300 --> 00:25:41,600 Why? Because she would never get justice. 334 00:25:43,970 --> 00:25:46,270 So I had to seek justice for her myself. 335 00:25:49,200 --> 00:25:53,300 Are you sure... your mother wanted you to become like this? 336 00:25:55,500 --> 00:25:59,200 I'm sure. She'd be happy that I got Thanavej 337 00:26:00,420 --> 00:26:03,550 and got everything from the person who caused her death. 338 00:26:05,070 --> 00:26:07,000 I once thought you were like Kanya. 339 00:26:07,870 --> 00:26:09,150 But not at all! 340 00:26:09,950 --> 00:26:11,170 You're like Thanet! 341 00:26:11,670 --> 00:26:13,220 You said you hated him! 342 00:26:13,370 --> 00:26:14,970 And you hated what he did! 343 00:26:15,320 --> 00:26:17,180 But you are becoming your father! 344 00:26:28,220 --> 00:26:30,370 Oh, Mrs. Nit, you're back. 345 00:26:46,420 --> 00:26:48,020 What were you arguing about? 346 00:27:07,770 --> 00:27:09,370 Can you stay with me tonight? 347 00:27:36,800 --> 00:27:37,950 Have a drink with me. 348 00:27:39,270 --> 00:27:40,330 I'll get the glass. 349 00:27:43,350 --> 00:27:45,010 Your wound hasn't healed yet. 350 00:27:51,820 --> 00:27:52,770 What's wrong? 351 00:27:53,970 --> 00:27:56,430 What kind of person do you think my father is? 352 00:27:58,520 --> 00:27:59,450 Can I say it? 353 00:28:01,970 --> 00:28:03,630 Then do you think I'm like him? 354 00:28:05,220 --> 00:28:06,550 Why do you ask? 355 00:28:08,300 --> 00:28:09,470 I'm his son. 356 00:28:10,670 --> 00:28:13,000 And now I've taken over Thanavej from him. 357 00:28:18,550 --> 00:28:20,410 There are 3 siblings in my family. 358 00:28:21,870 --> 00:28:24,200 Everyone is like a stranger to each other. 359 00:28:26,270 --> 00:28:28,330 We only care about our own interests. 360 00:28:29,020 --> 00:28:30,680 We've never loved each other. 361 00:28:32,350 --> 00:28:34,950 We've never cared about or greeted each other. 362 00:28:35,800 --> 00:28:38,130 We've never asked how each other has been. 363 00:28:42,270 --> 00:28:43,870 You're not like your father. 364 00:28:45,700 --> 00:28:47,150 Well, do you remember? 365 00:28:48,000 --> 00:28:49,860 That time we met when we were kids? 366 00:28:52,200 --> 00:28:53,800 You were so small back then. 367 00:28:54,070 --> 00:28:56,270 And you were a crybaby just like you are. 368 00:28:58,320 --> 00:28:59,800 But I could kind of tell 369 00:29:00,820 --> 00:29:03,670 you are a kind-hearted and gentle person. 370 00:29:08,000 --> 00:29:10,060 Mr. Thanet can never be such a person. 371 00:29:19,520 --> 00:29:20,650 Do you believe this? 372 00:29:23,120 --> 00:29:24,420 That Thunder Cop 373 00:29:25,270 --> 00:29:26,550 was my first friend. 374 00:29:27,700 --> 00:29:28,900 He was my hero. 375 00:29:30,170 --> 00:29:33,030 Back then, he saved me from those mischievous kids. 376 00:29:35,400 --> 00:29:37,320 It meant a lot to me, Than. 377 00:29:48,850 --> 00:29:53,450 In my whole life, no one has ever taken care of or protected me. 378 00:29:54,370 --> 00:29:55,000 Pheem. 379 00:30:01,340 --> 00:30:02,340 I'm scared, Than. 380 00:30:03,540 --> 00:30:05,800 I'm scared that one day I'll be all alone. 381 00:30:07,000 --> 00:30:08,610 I'll have no one left. 382 00:30:14,010 --> 00:30:14,560 Pheem. 383 00:30:19,420 --> 00:30:21,080 I promised you 384 00:30:21,340 --> 00:30:23,290 I'd always be with you, 385 00:30:24,290 --> 00:30:25,660 take care of you, 386 00:30:26,370 --> 00:30:27,530 and protect you. 387 00:30:30,400 --> 00:30:32,130 I still remember that promise. 388 00:33:44,340 --> 00:33:46,200 Peeking at someone who's asleep? 389 00:33:47,140 --> 00:33:50,100 Because when you're asleep, you're very cute. 390 00:34:02,460 --> 00:34:03,370 What's wrong? 391 00:34:06,300 --> 00:34:07,810 You won't leave me, right? 392 00:34:16,620 --> 00:34:18,300 Do you think you're a puppy? 393 00:34:18,820 --> 00:34:22,440 I'm not a puppy, but I'll be a ghost. 394 00:34:26,090 --> 00:34:28,489 I'll follow you everywhere, inseparable. 395 00:34:31,210 --> 00:34:32,679 But if you leave me, 396 00:34:35,020 --> 00:34:36,600 I will kill you. 397 00:34:39,860 --> 00:34:41,489 If you kill me, 398 00:34:42,560 --> 00:34:46,159 I will... haunt you every night. 399 00:35:29,020 --> 00:35:29,960 Come here. 400 00:35:32,340 --> 00:35:33,160 Smell good? 401 00:35:33,370 --> 00:35:34,920 Mm. Smells good. 402 00:35:40,540 --> 00:35:41,740 That's enough, Than. 403 00:35:42,300 --> 00:35:43,850 How long are you going to keep kissing me? 404 00:35:43,850 --> 00:35:47,310 So you'll know it truly smells good— long-lasting fragrance. 405 00:35:48,900 --> 00:35:51,340 That's enough, Than. Go get changed. 406 00:35:52,410 --> 00:35:53,080 Okay. 407 00:36:09,260 --> 00:36:10,680 Please, Young Master. 408 00:36:15,690 --> 00:36:21,770 ♪ I once was lonely, lost in solitude ♪ 409 00:36:22,210 --> 00:36:28,520 ♪ I kept searching, wondering where our love could be ♪ 410 00:36:25,370 --> 00:36:26,630 You are so impressive. 411 00:36:26,890 --> 00:36:27,780 I learned it. 412 00:36:28,840 --> 00:36:29,470 Oops. 413 00:36:28,840 --> 00:36:35,660 ♪ The world is so vast and crowded ♪ 414 00:36:29,570 --> 00:36:30,170 Eh. 415 00:36:31,320 --> 00:36:32,140 Hey! 416 00:36:35,660 --> 00:36:41,370 ♪ Yet my heart grows lonelier ♪ 417 00:36:41,610 --> 00:36:47,610 ♪ But when I met you ♪ 418 00:36:47,980 --> 00:36:54,500 ♪ I couldn't explain what it was that you gave me ♪ 419 00:36:54,560 --> 00:37:01,180 ♪ I no longer feel lonely in this vast world ♪ 420 00:36:55,640 --> 00:36:56,860 It's really good. 421 00:36:56,930 --> 00:36:58,660 100% sweet, 100% orange juice. 422 00:36:58,720 --> 00:36:59,200 Really? 423 00:36:59,260 --> 00:36:59,980 Really. 424 00:37:01,180 --> 00:37:06,570 ♪ Because you're by my side ♪ 425 00:37:06,850 --> 00:37:12,380 ♪ You're not just my love, you're my other half ♪ 426 00:37:10,820 --> 00:37:11,760 Is it cute? 427 00:37:12,380 --> 00:37:20,530 ♪ I spent my whole life looking for and waiting for you ♪ 428 00:37:20,530 --> 00:37:26,760 ♪ In the end, I realized you're my everything ♪ 429 00:37:26,760 --> 00:37:30,380 ♪ You're the one who filled my heart ♪ 430 00:37:30,690 --> 00:37:35,570 ♪ From this moment on, every breath I take is you ♪ 431 00:38:04,440 --> 00:38:05,360 What are you doing? 432 00:38:05,360 --> 00:38:06,690 Does it look delicious? 433 00:38:09,130 --> 00:38:10,530 It looks very delicious. 434 00:38:26,740 --> 00:38:29,340 [Nittaya Clinic] 435 00:38:41,740 --> 00:38:44,860 That's it. No inflammation or infection. 436 00:38:46,320 --> 00:38:47,580 Are you still mad at me? 437 00:38:48,490 --> 00:38:49,560 No. 438 00:38:52,800 --> 00:38:56,280 No? The mascara curl can't even last a few hours. 439 00:38:56,600 --> 00:38:59,490 Which brand is this? It can stay curled for 365 days. 440 00:39:00,180 --> 00:39:01,040 Pheem. 441 00:39:02,140 --> 00:39:03,880 I'm just kidding, Mrs. Nit. 442 00:39:13,100 --> 00:39:14,020 What now? 443 00:39:14,940 --> 00:39:18,090 Thank you very much for always reminding me. 444 00:39:21,800 --> 00:39:23,530 Have you really figured it out? 445 00:39:24,170 --> 00:39:25,000 Yes. 446 00:39:26,600 --> 00:39:28,660 I don't want to become like my father. 447 00:39:29,260 --> 00:39:30,590 I don't want to be alone. 448 00:39:32,720 --> 00:39:35,820 I really can't live without... 449 00:39:47,920 --> 00:39:48,920 Are you together? 450 00:39:50,460 --> 00:39:51,490 Is it serious? 451 00:39:52,850 --> 00:39:54,600 I don't know if it's serious or not. 452 00:39:54,600 --> 00:39:57,540 But next week, he's taking me to meet his parents. 453 00:39:58,960 --> 00:40:01,220 Are you just saying it casually, or are you showing off? 454 00:40:01,220 --> 00:40:02,460 Of course I'm showing off. 455 00:40:02,460 --> 00:40:06,340 I came to you as soon as I knew. 456 00:40:06,730 --> 00:40:08,610 Just in case we need to contact the elders. 457 00:40:08,610 --> 00:40:09,740 That's for the best. 458 00:40:10,600 --> 00:40:12,800 I'm worried he might suddenly propose. 459 00:40:17,060 --> 00:40:19,590 Seeing you so happy, I'm really happy for you. 460 00:40:20,090 --> 00:40:22,220 You've finally found true happiness. 461 00:40:35,020 --> 00:40:37,100 Thank you, Mrs. Nit. 462 00:40:37,600 --> 00:40:38,090 Mm. 463 00:40:39,540 --> 00:40:42,420 [Thanavej Hospital] 464 00:40:50,740 --> 00:40:52,270 You want to surprise Pheem? 465 00:40:53,480 --> 00:40:54,160 Ms. Risa. 466 00:40:57,890 --> 00:40:59,150 Are you here for Pheem? 467 00:40:59,640 --> 00:41:01,240 He happens to be in a meeting. 468 00:41:01,340 --> 00:41:03,520 It's okay, I'll just wait for him here. 469 00:41:08,540 --> 00:41:09,980 You're dating Pheem. 470 00:41:10,200 --> 00:41:13,260 Does it mean you've given up on going back to being a cop? 471 00:41:14,080 --> 00:41:15,010 No. 472 00:41:15,520 --> 00:41:18,250 I'm still looking for evidence that Chet framed me. 473 00:41:18,250 --> 00:41:20,220 The matter about me accepting bribes. 474 00:41:20,220 --> 00:41:23,420 If I find out the truth, maybe I can go back to being a cop. 475 00:41:25,560 --> 00:41:27,160 Still looking for evidence? 476 00:41:27,600 --> 00:41:29,460 I thought Pheem already told you. 477 00:41:32,940 --> 00:41:33,930 Told me what? 478 00:41:38,240 --> 00:41:39,480 Do you think 479 00:41:40,200 --> 00:41:42,700 Pheem will let you expose Chet for selling drugs 480 00:41:42,700 --> 00:41:43,900 and then framing you? 481 00:41:44,600 --> 00:41:47,770 Doing that would ruin Thanavej Hospital's reputation. 482 00:41:50,370 --> 00:41:52,520 But Pheem told me 483 00:41:52,520 --> 00:41:55,340 he had a way to expose the truth without harming the hospital's reputation. 484 00:41:55,340 --> 00:41:56,800 And then you believed him? 485 00:41:59,770 --> 00:42:01,320 I don't think you're a fool. 486 00:42:02,300 --> 00:42:04,760 It's just that love can sometimes blind you. 487 00:42:07,960 --> 00:42:09,010 Ms. Risa. 488 00:42:09,850 --> 00:42:12,710 Are you trying to drive a wedge between me and Pheem? 489 00:42:13,050 --> 00:42:14,980 Believe it or not. 490 00:42:15,260 --> 00:42:16,720 But Pheem said it himself. 491 00:42:19,260 --> 00:42:23,640 For Pheem, he'll say anything when he wants something. 492 00:42:24,570 --> 00:42:27,430 But whether he'll actually do it is another matter. 493 00:42:28,520 --> 00:42:32,050 But the Pheem I know is a man of his word. 494 00:42:34,490 --> 00:42:37,520 Are you trying to say you know him very well? 495 00:42:37,930 --> 00:42:41,260 That he's actually a pitiful and lovable person? 496 00:42:42,180 --> 00:42:43,580 He's just deceiving you. 497 00:42:49,520 --> 00:42:51,200 I think you're a good person. 498 00:42:51,760 --> 00:42:54,820 That's why I don't want you to be deceived by my brother. 499 00:42:54,960 --> 00:42:57,560 He might make you think you're his whole world. 500 00:42:57,840 --> 00:42:59,900 But in fact, you're just a pawn. 501 00:43:01,650 --> 00:43:02,490 Ms. Risa, 502 00:43:03,500 --> 00:43:06,010 if you just want to badmouth Pheem here, 503 00:43:06,600 --> 00:43:08,000 you should please leave. 504 00:43:09,160 --> 00:43:11,890 Otherwise, don't blame me for not reminding you. 505 00:43:15,060 --> 00:43:17,560 Then I'll wait to see the day you are no longer useful 506 00:43:17,560 --> 00:43:19,020 and get kicked away by him. 507 00:43:20,440 --> 00:43:21,290 Good luck. 508 00:43:31,210 --> 00:43:34,920 Cheers! 509 00:43:35,260 --> 00:43:38,160 Congratulations, Pheem. And Than. 510 00:43:41,770 --> 00:43:44,250 Congratulations, Than, Pheem. 511 00:43:46,170 --> 00:43:49,620 Pheem, thank you so much 512 00:43:49,940 --> 00:43:51,820 for taking Than in and supporting him. 513 00:43:51,820 --> 00:43:54,300 Hey, I'm not a dog, Boss. 514 00:43:54,560 --> 00:43:56,820 Are you insulting me in a roundabout way? 515 00:43:56,930 --> 00:43:58,530 Does he look like one, Pheem? 516 00:44:02,560 --> 00:44:04,020 He does look a bit like one. 517 00:44:04,410 --> 00:44:06,280 I saw it whining at the door. 518 00:44:06,560 --> 00:44:08,810 Hey, who exactly was whining? 519 00:44:10,280 --> 00:44:12,620 Really whining? 520 00:44:12,850 --> 00:44:13,890 Or... like this? 521 00:44:14,460 --> 00:44:15,970 Hey, you... 522 00:44:17,000 --> 00:44:18,540 Luckily, I dodged quickly. 523 00:44:18,540 --> 00:44:19,920 If we go again, you definitely won't be able to dodge it. 524 00:44:19,920 --> 00:44:22,580 Than, we're all friends here. 525 00:44:23,600 --> 00:44:24,960 What's there to be shy about? 526 00:44:24,960 --> 00:44:27,520 I'm not shy. I'm treasuring him. 527 00:44:29,120 --> 00:44:32,420 Than, take me to pee. I'm bursting. 528 00:44:32,620 --> 00:44:34,020 Take the dog to pee first. 529 00:44:36,090 --> 00:44:37,040 We'll be right back. 530 00:44:37,040 --> 00:44:37,700 Let's go. 531 00:44:43,280 --> 00:44:46,580 Hey, Phaen. The restroom isn't this way. 532 00:44:46,580 --> 00:44:47,480 What's wrong? 533 00:44:49,640 --> 00:44:51,220 You told me last time 534 00:44:52,680 --> 00:44:54,210 someone trashed your shop. 535 00:44:54,450 --> 00:44:55,380 Do you remember? 536 00:44:55,900 --> 00:44:56,560 Yes. 537 00:44:58,580 --> 00:45:00,130 I've sent someone to bring that guy here. 538 00:45:00,130 --> 00:45:02,360 So who was it? Jen or Parkphum? 539 00:45:05,760 --> 00:45:06,760 See for yourself. 540 00:46:11,020 --> 00:46:12,010 Are you okay? 541 00:46:13,010 --> 00:46:13,520 Mm? 542 00:46:13,950 --> 00:46:14,750 Are you drunk? 543 00:46:17,560 --> 00:46:18,240 No. 544 00:46:22,800 --> 00:46:24,600 I just have something on my mind. 545 00:46:26,060 --> 00:46:28,260 If something's bothering you, tell me. 546 00:46:31,600 --> 00:46:33,060 I talked to Phaen just now. 547 00:46:34,580 --> 00:46:36,050 He asked me about the shop. 548 00:46:38,840 --> 00:46:41,840 But I don't know if I still want to go back to running it. 549 00:46:43,330 --> 00:46:44,130 What's wrong? 550 00:46:47,600 --> 00:46:50,260 On one hand, I still want to go back to being a police officer. 551 00:46:50,260 --> 00:46:52,520 Boss is also helping me investigate Wut. 552 00:46:53,700 --> 00:46:57,340 But... everyone still has expectations. 553 00:47:00,200 --> 00:47:03,220 But the person who trashed my shop hasn't been caught yet. 554 00:47:03,220 --> 00:47:04,480 I don't know who did it. 555 00:47:05,280 --> 00:47:06,640 The person 556 00:47:07,890 --> 00:47:09,740 who trashed your shop must be Chet. 557 00:47:09,740 --> 00:47:11,270 It couldn't be anyone else. 558 00:47:13,280 --> 00:47:15,540 I think running a shop is pretty good too. 559 00:47:16,330 --> 00:47:19,130 You don't need to go back to being a police officer. 560 00:47:19,260 --> 00:47:20,120 How about this? 561 00:47:20,810 --> 00:47:23,500 Let's run it together. 562 00:47:24,050 --> 00:47:27,320 I'll have the contractor of the Wellness Center Project 563 00:47:28,210 --> 00:47:29,540 help us manage the shop. 564 00:47:30,060 --> 00:47:32,490 What do you think? Make it bigger. 565 00:47:36,290 --> 00:47:40,090 Let's wait on that. We'll talk about it later. 566 00:47:44,540 --> 00:47:48,530 If something's wrong, you must tell me, understand? 567 00:47:51,980 --> 00:47:53,620 Don't overthink it, Than. 568 00:47:55,660 --> 00:47:57,190 I'll always be on your side. 569 00:48:10,180 --> 00:48:10,800 Than. 570 00:48:11,800 --> 00:48:14,000 You haven't talked to him yet, have you? 571 00:48:14,090 --> 00:48:14,720 Mm. 572 00:48:16,170 --> 00:48:17,490 I gave him a chance. 573 00:48:17,900 --> 00:48:19,010 But he just refused to tell me. 574 00:48:19,010 --> 00:48:20,680 So you're just letting it be? 575 00:48:21,730 --> 00:48:24,390 Right now, things between me and Pheem are good. 576 00:48:26,640 --> 00:48:30,530 He doesn't want to lose me, just like I don't want to lose him. 577 00:48:35,130 --> 00:48:38,590 Maybe I should just turn a blind eye and pretend I didn't see it. 578 00:48:40,050 --> 00:48:41,980 Let the shop trashing incident go. 579 00:48:43,250 --> 00:48:43,970 Than, 580 00:48:44,650 --> 00:48:47,580 how long can a person turn a blind eye? 581 00:48:51,340 --> 00:48:52,760 Than! Than! 582 00:48:52,890 --> 00:48:54,090 Come and look at this! 583 00:48:54,600 --> 00:48:55,400 What is it? 584 00:48:58,100 --> 00:49:01,140 [Mysterious Body Found in Canal Behind Village] 585 00:48:58,240 --> 00:49:00,800 This morning, a villager reported to the police 586 00:49:00,800 --> 00:49:03,610 that he saw something floating up in the canal behind the village. 587 00:49:03,610 --> 00:49:04,820 So he called the police. 588 00:49:04,820 --> 00:49:07,260 When the police arrived at the scene, they found a male corpse. 589 00:49:07,260 --> 00:49:10,450 The deceased was later identified as Natthawut Sakunyot. 590 00:49:10,450 --> 00:49:12,450 The police preliminarily suspect 591 00:49:12,450 --> 00:49:15,780 the cause of death might be an accident due to drunk driving. 592 00:49:29,410 --> 00:49:30,090 Than. 593 00:49:31,240 --> 00:49:32,620 You saw the news, right? 594 00:49:34,490 --> 00:49:35,760 I saw it, Than. 595 00:49:39,850 --> 00:49:41,780 You didn't know about this, right? 596 00:49:42,160 --> 00:49:43,360 No, Than. 597 00:49:44,610 --> 00:49:46,410 From the day Wut disappeared, 598 00:49:47,450 --> 00:49:50,310 I sent people to look for him, but we never found him. 599 00:49:53,370 --> 00:49:55,370 But I think it must be Chet who did it. 600 00:49:56,000 --> 00:49:57,800 Because he benefited from this. 601 00:49:58,620 --> 00:50:00,500 He can cover up the truth about the Fentanyl case. 602 00:50:00,500 --> 00:50:03,360 And it can prevent you from going back to being a cop. 603 00:50:11,600 --> 00:50:12,040 Mm. 604 00:50:13,880 --> 00:50:14,810 I think so too. 605 00:50:18,900 --> 00:50:22,370 Let's go, Than. Let's get ready, or we'll be late. 606 00:50:23,280 --> 00:50:24,340 Where are we going? 607 00:50:25,040 --> 00:50:26,640 The shareholders' banquet. 608 00:50:26,860 --> 00:50:30,060 The one we talked about a few days ago. Have you forgotten? 609 00:50:30,820 --> 00:50:34,440 No. I'm just not feeling very well, Pheem. 610 00:50:34,700 --> 00:50:35,960 Can you go by yourself? 611 00:50:37,640 --> 00:50:38,810 Are you unwell? 612 00:50:39,610 --> 00:50:41,270 Do you want me to stay with you? 613 00:50:41,900 --> 00:50:43,130 It's okay, Pheem. 614 00:50:44,560 --> 00:50:46,620 I'll be fine after getting some rest. 615 00:50:47,140 --> 00:50:47,870 Are you sure? 616 00:50:49,140 --> 00:50:50,210 Mm. 617 00:50:50,780 --> 00:50:53,250 Go ahead. I'll be fine. 618 00:50:59,010 --> 00:51:00,050 I'll be back soon. 619 00:51:00,130 --> 00:51:00,740 Mm. 620 00:51:20,960 --> 00:51:21,490 Here. 621 00:51:36,220 --> 00:51:37,550 What are you doing here? 622 00:51:38,000 --> 00:51:38,720 Get out. 623 00:51:40,300 --> 00:51:41,380 I told you to get out! 624 00:51:41,380 --> 00:51:41,900 Park! 625 00:51:43,360 --> 00:51:44,040 Let him go. 626 00:51:51,450 --> 00:51:53,120 I knew you'd come. 627 00:51:55,860 --> 00:51:57,000 Did you kill Wut? 628 00:51:58,970 --> 00:52:00,050 Are you blind? 629 00:52:00,840 --> 00:52:02,610 Can't you see how I am now? 630 00:52:04,530 --> 00:52:06,500 Who can I possibly kill like this? 631 00:52:09,180 --> 00:52:10,940 It could be your subordinates. 632 00:52:15,440 --> 00:52:16,690 What are you laughing at? 633 00:52:16,690 --> 00:52:17,820 I'm laughing at you. 634 00:52:19,170 --> 00:52:20,810 Haven't you realized it yet? 635 00:52:21,610 --> 00:52:23,740 Who is really behind this whole thing? 636 00:52:25,530 --> 00:52:28,190 It's the person who sleeps next to you every day. 637 00:52:28,290 --> 00:52:31,000 You can't just frame someone randomly, Chet. 638 00:52:33,560 --> 00:52:37,090 Ask yourself. Do you really believe it? 639 00:52:38,340 --> 00:52:40,240 A crazy woman like Veerin 640 00:52:40,440 --> 00:52:43,500 would inexplicably appear at the dock where Jason was? 641 00:52:45,740 --> 00:52:48,020 You mean all of this was designed by Pheem? 642 00:52:48,020 --> 00:52:49,680 Have you eaten fish recently? 643 00:52:50,400 --> 00:52:52,600 Your brain is finally working a little. 644 00:52:53,140 --> 00:52:54,740 Whether it's Surasak or Wut, 645 00:52:55,010 --> 00:52:57,100 it was all Pheem's doing. 646 00:52:58,160 --> 00:52:59,000 Do you know 647 00:52:59,840 --> 00:53:02,050 why I was sent to Da Nang? 648 00:53:02,650 --> 00:53:03,650 Because of Pheem. 649 00:53:04,130 --> 00:53:08,610 He showed my father the video of Wut saying me involved in the Fentanyl case. 650 00:53:09,960 --> 00:53:11,280 Pheem caught Wut? 651 00:53:11,690 --> 00:53:12,760 Of course. 652 00:53:13,100 --> 00:53:15,700 Otherwise, I wouldn't have ended up like this. 653 00:53:16,090 --> 00:53:18,540 Do you still think Pheem is a good person? 654 00:53:20,300 --> 00:53:23,840 Pheem is worse than me. 655 00:53:32,290 --> 00:53:33,620 If you don't believe me, 656 00:53:34,650 --> 00:53:35,980 go look for it yourself. 657 00:53:36,600 --> 00:53:41,060 Someone like Pheem definitely keeps evidence. 658 00:55:34,690 --> 00:55:38,530 I heard you have a wife and a child, don't you? 659 00:55:40,020 --> 00:55:43,040 If you confess, you can go back to see them sooner. 660 00:55:47,680 --> 00:55:48,450 Hurry up! 661 00:55:49,540 --> 00:55:51,040 Five years ago, 662 00:55:52,580 --> 00:55:56,320 it was me who secretly took the Fentanyl from the hospital 663 00:55:57,690 --> 00:56:00,150 and gave it to Mr. Chet to sell to his friends. 664 00:56:00,680 --> 00:56:02,180 And 2 years ago, 665 00:56:02,780 --> 00:56:04,780 a friend of Mr. Chet's was arrested. 666 00:56:05,100 --> 00:56:06,620 The matter was about to be exposed. 667 00:56:06,620 --> 00:56:07,810 So Mr. Chet stopped. 668 00:56:08,410 --> 00:56:12,060 Then... the police tracked it down to Mr. Chet. 669 00:56:12,800 --> 00:56:16,100 So Mr. Chet hired someone to frame the cop in charge of the case, 670 00:56:16,100 --> 00:56:17,630 saying he accepted bribes! 671 00:56:17,800 --> 00:56:19,400 The evidence is conclusive. 672 00:56:19,700 --> 00:56:21,500 Do you have anything else to say? 673 00:56:21,900 --> 00:56:24,240 The money isn't mine. I didn't do it. 674 00:56:32,840 --> 00:56:34,610 Help! I don't want to die yet! 675 00:56:34,610 --> 00:56:35,670 What are you doing? 676 00:57:04,050 --> 00:57:42,650 [In the Next Episode] 677 00:57:04,530 --> 00:57:06,120 Pheem is keeping Than by his side. 678 00:57:06,120 --> 00:57:07,520 That's enough to prove it, Dad. 679 00:57:07,520 --> 00:57:10,920 Pheem isn't decisive enough to take over or manage Thanavej. 680 00:57:13,680 --> 00:57:14,450 Pheem! 681 00:57:15,160 --> 00:57:16,140 I have nothing left. 682 00:57:16,140 --> 00:57:18,470 But you... still have friends and family. 683 00:57:18,480 --> 00:57:19,050 Go back. 684 00:57:19,050 --> 00:57:20,330 Even though I have, I'll stay with you. 685 00:57:20,330 --> 00:57:23,180 I know how hard you've fought to get to this point. 686 00:57:23,180 --> 00:57:25,940 This will be the final test to see if you 687 00:57:25,940 --> 00:57:28,010 truly deserve to be the successor. 688 00:57:28,460 --> 00:57:30,120 The bad guys must be punished. 689 00:57:30,360 --> 00:57:31,300 Are you insane? 690 00:57:31,300 --> 00:57:32,920 If you do this, Thanavej will be finished! 691 00:57:32,920 --> 00:57:35,280 I've fought so hard just to get to this point. 692 00:57:35,280 --> 00:57:37,540 Then there's nothing left to say, Pheem. 693 00:57:37,800 --> 00:57:39,200 If you leave, I'll shoot. 694 00:57:42,920 --> 00:57:47,620 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 695 00:57:42,920 --> 00:58:40,640 [Watch the uncut version of "The Wicked Game" on the iQIYI app and iQ.com] 696 00:57:47,630 --> 00:57:50,200 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 697 00:57:50,200 --> 00:57:54,460 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 698 00:57:54,470 --> 00:57:57,070 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 699 00:57:57,070 --> 00:58:01,280 ♪ You tricked me into loving you ♪ 700 00:58:01,290 --> 00:58:03,930 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 701 00:58:03,930 --> 00:58:06,560 ♪ You don't love me ♪ 702 00:58:06,560 --> 00:58:09,920 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 703 00:58:09,920 --> 00:58:12,240 ♪ You left me to die alone ♪ 704 00:58:12,250 --> 00:58:14,960 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 705 00:58:14,970 --> 00:58:17,780 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 706 00:58:17,780 --> 00:58:21,840 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 707 00:58:21,850 --> 00:58:24,460 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 708 00:58:24,470 --> 00:58:28,770 ♪ You tricked me into loving you ♪ 709 00:58:28,770 --> 00:58:31,370 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 710 00:58:31,370 --> 00:58:33,920 ♪ You don't love me ♪ 711 00:58:33,930 --> 00:58:37,370 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 712 00:58:37,370 --> 00:58:40,640 ♪ You left me to die alone ♪ 713 00:58:41,420 --> 00:58:44,920 [The Wicked Game] 50074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.