Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,870
[Previously]
2
00:00:00,420 --> 00:00:02,580
Pheem, Chet won't be able
to get off the hook this time.
3
00:00:02,580 --> 00:00:03,640
Who's here, Pheem?
4
00:00:06,820 --> 00:00:07,670
Are you Team?
5
00:00:08,900 --> 00:00:10,100
Don't leave me, Than.
6
00:00:12,050 --> 00:00:12,920
I found Wut.
7
00:00:13,120 --> 00:00:15,780
Good.
Then we can make him testify against Chet.
8
00:00:15,870 --> 00:00:17,770
This time,
we'll definitely take down Chet.
9
00:00:17,770 --> 00:00:18,970
Than, bring him over.
10
00:00:29,960 --> 00:00:31,690
[The Wicked Game]
11
00:01:14,620 --> 00:01:17,770
[The Wicked Game]
12
00:01:18,070 --> 00:01:20,600
[Thanavej Hospital]
13
00:01:26,920 --> 00:01:31,000
Distinguished management, esteemed guests,
and friends from the media,
14
00:01:31,000 --> 00:01:34,220
welcome to the Joint Venture Agreement
Signing Ceremony.
15
00:01:34,220 --> 00:01:36,890
The signing parties today
are Thanavej Co., Ltd.
16
00:01:36,890 --> 00:01:39,570
and L International Co., Ltd.
17
00:01:45,150 --> 00:01:45,850
Darn it.
18
00:01:52,420 --> 00:01:55,570
[Joint Venture Agreement
for the Development
of the Wellness Center Project]
19
00:02:07,720 --> 00:02:10,699
Now that both parties
have signed the contract,
20
00:02:10,699 --> 00:02:15,060
please take a photo
as a symbol of the collaboration
21
00:02:15,060 --> 00:02:19,420
between Thanavej Co., Ltd.
and L International Co., Ltd.
22
00:02:26,970 --> 00:02:29,170
Management, please gather for a photo.
23
00:02:41,220 --> 00:02:41,670
Dad!
24
00:02:42,520 --> 00:02:43,050
Dad!
25
00:02:43,850 --> 00:02:44,620
Dad, listen to me!
26
00:02:44,620 --> 00:02:45,220
Dad!
27
00:02:45,320 --> 00:02:45,820
Dad!
28
00:02:46,500 --> 00:02:47,570
What's going on?
29
00:02:48,700 --> 00:02:51,670
Didn't you say you would
wait for the investor from my side?
30
00:02:51,670 --> 00:02:53,800
But you partnered with Pheem instead!
31
00:03:03,820 --> 00:03:04,920
Five years ago,
32
00:03:06,800 --> 00:03:10,370
it was me who secretly took the Fentanyl
from the hospital
33
00:03:12,000 --> 00:03:14,460
and gave it to Mr. Chet
to sell to his friends.
34
00:03:15,570 --> 00:03:17,770
It's not true, Dad. It's not true!
35
00:03:17,770 --> 00:03:19,470
Pheem must have forced Wut to say that!
36
00:03:19,470 --> 00:03:21,950
Park, go bring Pheem here! Go!
37
00:03:21,950 --> 00:03:25,270
Chet! Stop lying.
38
00:03:27,750 --> 00:03:29,150
You did all of it.
39
00:03:31,200 --> 00:03:34,130
Dad, this matter is over.
Just let Wut take the blame!
40
00:03:35,520 --> 00:03:39,170
You are not the one
who I believe can make Thanavej better.
41
00:03:41,200 --> 00:03:43,700
Pheem will take full control
of the supervision on this project.
42
00:03:43,700 --> 00:03:44,960
Dad, no! I don't agree!
43
00:03:45,100 --> 00:03:45,700
Dad!
44
00:03:46,550 --> 00:03:51,220
You know clearly Jason has ill intentions
towards our company! And Pheem too!
45
00:03:52,600 --> 00:03:55,200
You sent Pheem to Singapore
when he was little!
46
00:03:55,600 --> 00:03:56,800
You didn't raise him.
47
00:03:56,920 --> 00:03:59,620
Do you think he will love you
and love our Thanavej?
48
00:03:59,620 --> 00:04:01,100
It's me! It should be me!
49
00:04:01,800 --> 00:04:05,550
Everything I did was for you
and our Thanavej!
50
00:04:11,100 --> 00:04:14,630
Are you suggesting I'm a bad father
who doesn't raise his child?
51
00:04:17,200 --> 00:04:19,920
I had to send him far away
52
00:04:19,920 --> 00:04:23,270
precisely because you and your mother
incessantly caused trouble!
53
00:04:23,270 --> 00:04:25,330
If your mother wasn't so narrow-minded
54
00:04:25,330 --> 00:04:27,720
and didn't spend all her time
harassing Pheem and his mother,
55
00:04:27,720 --> 00:04:29,470
I wouldn't have had to send him
to Singapore!
56
00:04:29,470 --> 00:04:31,470
If you only loved her,
57
00:04:32,820 --> 00:04:34,220
would she have done that?
58
00:04:36,550 --> 00:04:38,020
How dare you talk to me like that?
59
00:04:38,020 --> 00:04:41,200
Huh? Huh? Huh?
60
00:04:41,200 --> 00:04:42,450
You think you're something, huh?
61
00:04:42,450 --> 00:04:43,620
You think you're something, huh?
62
00:04:43,620 --> 00:04:45,100
How dare you talk to me like that?
63
00:04:45,100 --> 00:04:45,770
Huh?
64
00:04:49,200 --> 00:04:52,070
You're just as impulsive and hot-tempered
as your mother!
65
00:04:52,070 --> 00:04:55,070
But even though she was hot-tempered,
at least she had some brains!
66
00:04:55,070 --> 00:04:56,370
You have nothing!
67
00:04:57,500 --> 00:04:58,870
Lunatic! Fool!
68
00:04:59,550 --> 00:05:02,150
Have you ever thought
about your drug selling?
69
00:05:02,670 --> 00:05:03,900
If it gets exposed,
70
00:05:04,020 --> 00:05:06,120
how much damage
would it cause to Thanavej?
71
00:05:06,120 --> 00:05:06,650
Huh?
72
00:05:06,800 --> 00:05:10,620
And a guy like you—you only have
the connections your mother left you.
73
00:05:10,620 --> 00:05:13,820
But you've never been able
to create anything on your own!
74
00:05:14,550 --> 00:05:16,100
Pheem has nothing,
75
00:05:16,470 --> 00:05:18,000
yet he can still defeat you!
76
00:05:18,200 --> 00:05:21,150
A guy like you—
you want to take over Thanavej from me?
77
00:05:21,620 --> 00:05:22,220
Huh?
78
00:05:23,750 --> 00:05:25,850
-Dad! Dad!
-Let go!
79
00:05:25,850 --> 00:05:26,850
Dad! Dad!
80
00:05:27,920 --> 00:05:30,720
Give me a chance, okay, Dad?
Give me a chance, okay?
81
00:05:31,600 --> 00:05:32,900
I won't do that again!
82
00:05:32,950 --> 00:05:34,820
Dad, I won't do that again!
83
00:05:38,100 --> 00:05:41,030
In the past, I sent Pheem to Singapore
to protect him.
84
00:05:42,420 --> 00:05:44,880
But today,
I will protect you in the same way.
85
00:05:49,920 --> 00:05:50,900
Go to Da Nang.
86
00:05:52,850 --> 00:05:54,320
Don't let me see you again.
87
00:05:54,720 --> 00:05:55,500
Dad! No!
88
00:05:55,600 --> 00:05:56,720
Dad! Dad!
89
00:05:57,020 --> 00:05:58,650
-Dad, listen to me!
-Get out!
90
00:05:58,650 --> 00:06:00,620
Dad, I won't go to that branch office!
I'm begging you!
91
00:06:00,620 --> 00:06:01,270
Dad! Dad!
92
00:06:01,270 --> 00:06:02,450
I won't go to that branch office!
93
00:06:02,450 --> 00:06:03,170
Take him out!
94
00:06:03,170 --> 00:06:04,370
Dad, I'm begging you!
95
00:06:04,420 --> 00:06:06,520
I'm begging you, Dad. I'm begging you.
96
00:06:06,520 --> 00:06:07,620
-Get out!
-I'm not going, Dad!
97
00:06:07,620 --> 00:06:08,800
-Let's go, Mr. Chet.
-Dad!
98
00:06:08,800 --> 00:06:09,670
-Please leave first.
-Let go!
99
00:06:09,670 --> 00:06:10,270
Dad!
100
00:06:10,450 --> 00:06:11,500
Dad! Dad!
101
00:06:11,500 --> 00:06:13,550
I won't go to that branch office! Dad!
102
00:06:13,550 --> 00:06:16,280
I know I haven't been able
to satisfy you yet, Dad!
103
00:06:16,420 --> 00:06:18,670
Dad, don't do this to me!
104
00:06:19,100 --> 00:06:19,920
Dad!
105
00:06:27,870 --> 00:06:28,950
-Dad!
-Enough, Mr. Chet.
106
00:06:28,950 --> 00:06:29,620
Dad!
107
00:06:29,970 --> 00:06:31,100
Dad! Dad!
108
00:06:31,320 --> 00:06:33,300
-Dad! Dad!
-Enough, Mr. Chet.
109
00:06:33,780 --> 00:06:34,650
-Dad!
-Mr. Chet.
110
00:06:34,650 --> 00:06:36,470
Dad! Dad!
111
00:06:36,800 --> 00:06:38,260
Calm down first, Mr. Chet.
112
00:06:38,650 --> 00:06:41,110
We'll figure something out later,
Mr. Chet.
113
00:06:58,900 --> 00:07:00,570
Let's have a drink to celebrate, Than.
114
00:07:00,570 --> 00:07:03,000
We finally brought Chet down.
115
00:07:05,150 --> 00:07:06,280
I don't understand.
116
00:07:07,770 --> 00:07:10,100
We haven't found Wut
to be our witness yet.
117
00:07:10,650 --> 00:07:13,250
Why was your father willing
to sign with Jason?
118
00:07:14,020 --> 00:07:16,820
Didn't we agree to find Wut
to deal with Chet first?
119
00:07:18,500 --> 00:07:22,050
The other investors
must have pressured my father.
120
00:07:23,500 --> 00:07:24,560
So he compromised.
121
00:07:29,720 --> 00:07:32,600
Why overthink it?
122
00:07:34,720 --> 00:07:36,180
At least we took down Chet.
123
00:07:40,250 --> 00:07:43,470
But no matter what, we must find Wut
124
00:07:44,320 --> 00:07:46,900
and have him
testify about Chet's drug selling
125
00:07:46,900 --> 00:07:48,360
and about Chet framing me.
126
00:07:49,400 --> 00:07:51,659
Only then can I get my police status back.
127
00:07:55,320 --> 00:07:56,870
Mm. Okay.
128
00:08:05,670 --> 00:08:07,270
Here, let me pour you a drink.
129
00:08:08,450 --> 00:08:09,510
Don't worry, Than.
130
00:08:12,500 --> 00:08:13,550
I'll handle it.
131
00:08:19,050 --> 00:08:19,770
Mm.
132
00:08:28,350 --> 00:08:30,680
Split up and keep looking.
You go that way.
133
00:08:49,700 --> 00:08:52,170
What's wrong, Risa? You found Wut?
134
00:09:03,600 --> 00:09:04,550
Confess.
135
00:09:07,650 --> 00:09:10,950
I heard you have a wife and a child,
don't you?
136
00:09:13,500 --> 00:09:16,050
If you confess,
you can go back to see them sooner.
137
00:09:16,050 --> 00:09:16,850
Confess.
138
00:09:19,320 --> 00:09:23,200
It was me who secretly took the Fentanyl
from the hospital
139
00:09:24,520 --> 00:09:26,980
and gave it to Mr. Chet
to sell to his friends.
140
00:09:28,970 --> 00:09:29,900
What do you want?
141
00:09:30,770 --> 00:09:33,000
You know very well that I know about this.
142
00:09:33,000 --> 00:09:36,300
But others don't know, right, Dad?
143
00:09:38,470 --> 00:09:42,450
This video will be given to the police.
Then everyone will know.
144
00:09:43,320 --> 00:09:45,250
By that time, I'd also like to know
145
00:09:46,270 --> 00:09:48,300
if you can still turn a blind eye.
146
00:09:52,100 --> 00:09:53,830
Are you threatening me, Pheem?
147
00:09:56,200 --> 00:10:00,400
Don't you want to know
how far someone like me can go?
148
00:10:03,920 --> 00:10:06,670
Truly my son.
149
00:10:37,300 --> 00:10:38,430
Proceed as planned.
150
00:10:44,620 --> 00:10:45,600
The documents.
151
00:10:47,800 --> 00:10:50,370
Jason demands to change the contractor
to his own people.
152
00:10:47,800 --> 00:10:52,750
[Matters Regarding Change of Contractor
for the Wellness Center Project]
153
00:10:51,170 --> 00:10:53,620
He probably planned
to launder money from the project's start.
154
00:10:53,620 --> 00:10:55,950
He also converted cash to cryptocurrency
155
00:10:56,070 --> 00:10:58,300
and spread rumors
to suppress the stock price.
156
00:10:58,300 --> 00:11:01,700
No matter how you look at it,
he's definitely up to something.
157
00:11:03,870 --> 00:11:06,020
So? Your old flame—
158
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
soon, he'll find a way
to swallow our entire hospital.
159
00:11:09,750 --> 00:11:11,680
I have a plan ready to deal with him.
160
00:11:12,670 --> 00:11:15,270
I have a bargaining chip
to negotiate with him.
161
00:11:15,500 --> 00:11:18,020
Pheem, tell me if you need my help.
162
00:11:21,520 --> 00:11:22,650
I hope so.
163
00:11:24,370 --> 00:11:25,870
Don't let me down.
164
00:11:28,920 --> 00:11:29,820
Okay, Dad.
165
00:11:30,850 --> 00:11:32,500
I won't let you down.
166
00:11:34,370 --> 00:11:34,820
Humph.
167
00:11:43,600 --> 00:11:45,170
Dad, I want to talk to you.
168
00:11:47,250 --> 00:11:48,420
Why is he still here?
169
00:11:48,970 --> 00:11:50,170
I've booked a ticket.
170
00:11:50,420 --> 00:11:51,320
But the accommodation arrangements
for Mr. Chet in Da Nang
171
00:11:51,320 --> 00:11:52,720
will be finalized later.
172
00:11:52,900 --> 00:11:53,720
Dad, listen to me.
173
00:11:53,720 --> 00:11:54,420
I'm busy.
174
00:11:54,670 --> 00:11:55,650
Dad, listen to me first.
175
00:11:55,650 --> 00:11:56,220
I'm busy!
176
00:11:56,250 --> 00:11:58,270
Dad, listen to me first! Dad! Dad!
177
00:11:58,770 --> 00:11:59,450
Dad!
178
00:12:04,020 --> 00:12:05,420
What are you laughing at?
179
00:12:06,470 --> 00:12:09,920
I know you forced Wut to say those things.
180
00:12:10,670 --> 00:12:12,470
But what Wut said is the truth.
181
00:12:13,470 --> 00:12:15,800
You were indeed the one
who sold the drugs.
182
00:12:16,950 --> 00:12:19,420
Chet, there's nothing you can do now.
183
00:12:20,000 --> 00:12:20,820
Go to Da Nang.
184
00:12:21,500 --> 00:12:25,100
You children of mistresses,
don't think it's over just like this!
185
00:12:25,100 --> 00:12:27,420
Thanavej is mine! It's mine!
186
00:12:28,900 --> 00:12:33,520
Sorry, Chet, I don't have time
to listen to your complaints.
187
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
I have to hurry to the board meeting.
188
00:12:37,950 --> 00:12:39,020
It's time.
189
00:12:58,700 --> 00:12:59,120
Hey!
190
00:12:59,570 --> 00:13:00,220
Hey!
191
00:13:03,320 --> 00:13:04,450
What are you doing?
192
00:13:05,800 --> 00:13:06,500
Ouch!
193
00:13:07,920 --> 00:13:08,620
Ouch!
194
00:13:10,420 --> 00:13:10,970
Ouch!
195
00:13:11,120 --> 00:13:13,020
Try not to move around too much
during this period, Mr. Chet,
196
00:13:13,020 --> 00:13:14,950
to avoid affecting your injuries.
197
00:13:18,150 --> 00:13:18,680
Let's go.
198
00:13:45,970 --> 00:13:48,100
Long time no see. Bottoms up, Brother.
199
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
Bottoms up!
200
00:13:56,600 --> 00:13:57,120
Than.
201
00:13:58,420 --> 00:13:59,250
What's wrong?
202
00:14:03,220 --> 00:14:06,200
I still can't figure out where Wut is.
203
00:14:07,570 --> 00:14:09,630
If I can't find Wut,
what evidence can I give
204
00:14:09,630 --> 00:14:11,890
to the new director to prove I was framed?
205
00:14:22,400 --> 00:14:23,860
Do you want more, Brother?
206
00:14:27,600 --> 00:14:28,800
Excuse me, Chairman.
207
00:14:31,150 --> 00:14:31,820
Chairman.
208
00:14:32,620 --> 00:14:33,950
You have an urgent call.
209
00:14:42,920 --> 00:14:43,650
Are you sure?
210
00:14:49,250 --> 00:14:50,380
Thank you very much.
211
00:14:56,670 --> 00:14:59,220
[Thanavej Hospital]
212
00:15:00,300 --> 00:15:01,920
Chairman, Mr. Pheem is here.
213
00:15:06,300 --> 00:15:08,700
Dad, you asked to see us.
What's the matter?
214
00:15:08,770 --> 00:15:09,450
Sit.
215
00:15:13,500 --> 00:15:15,430
I heard Jason plans to deal with you
216
00:15:16,800 --> 00:15:18,460
and then take all your shares.
217
00:15:19,400 --> 00:15:20,320
Really, Dad?
218
00:15:20,870 --> 00:15:22,900
He surely knows what you're capable of.
219
00:15:22,900 --> 00:15:24,700
He's afraid you might bite back.
220
00:15:28,400 --> 00:15:29,700
Do what you have to do.
221
00:15:32,420 --> 00:15:34,820
Just make sure it doesn't affect Thanavej.
222
00:15:35,320 --> 00:15:36,170
Okay, Dad.
223
00:15:37,720 --> 00:15:38,870
Don't worry, Dad.
224
00:16:21,470 --> 00:16:22,250
That way.
225
00:16:23,170 --> 00:16:23,920
Follow me.
226
00:16:24,420 --> 00:16:25,100
Okay.
227
00:16:37,550 --> 00:16:40,600
Oh? You didn't go out with Mr. Pheem?
228
00:16:41,300 --> 00:16:42,360
What's wrong, Pan?
229
00:16:43,370 --> 00:16:45,370
Mr. Pheem and Jason went to the dock.
230
00:16:45,650 --> 00:16:46,800
Go there now.
231
00:16:48,250 --> 00:16:48,920
Why?
232
00:16:49,600 --> 00:16:51,900
I heard Jason plans to kill Mr. Pheem.
233
00:16:58,550 --> 00:17:01,800
Those imported medical equipment
will be delivered here.
234
00:17:01,800 --> 00:17:03,330
I've arranged everything.
235
00:17:04,420 --> 00:17:06,880
You replaced everyone
with your own people?
236
00:17:07,650 --> 00:17:10,710
You're taking care of everything
from start to finish?
237
00:17:11,520 --> 00:17:15,599
Since I'm the investor,
I have the right to reap the profits.
238
00:17:17,200 --> 00:17:20,220
You know I care about profit
more than anything.
239
00:17:24,569 --> 00:17:29,120
I have kept all your financial statements.
240
00:17:30,770 --> 00:17:32,990
No matter what you do,
where you launder money,
241
00:17:32,990 --> 00:17:35,220
or where your funds flow,
242
00:17:37,870 --> 00:17:40,670
I have everything already, you know?
243
00:17:48,920 --> 00:17:51,150
As expected of you, Pheem.
244
00:17:53,150 --> 00:17:54,900
You dare threaten me like this.
245
00:18:07,850 --> 00:18:12,070
Actually, I want to keep you alive for fun
for a little longer.
246
00:18:13,920 --> 00:18:17,200
But... we have to say goodbye.
247
00:18:19,200 --> 00:18:21,250
I love you, Pheem.
248
00:18:23,320 --> 00:18:24,620
But not that much.
249
00:18:34,920 --> 00:18:36,650
You surprised me again, Jason.
250
00:18:38,870 --> 00:18:41,130
But I'm glad you're doing this yourself.
251
00:18:41,820 --> 00:18:45,220
Better than hiring those
incompetent hitmen to deal with me.
252
00:18:45,850 --> 00:18:48,980
Your intelligence department
works very efficiently.
253
00:18:49,620 --> 00:18:53,600
You knew long ago, yet you were
still willing to come with me.
254
00:19:00,650 --> 00:19:02,180
Do you have any other plans?
255
00:19:03,650 --> 00:19:04,980
What plans could I have?
256
00:19:06,370 --> 00:19:10,570
Knowing my death date
is quite interesting.
257
00:19:11,450 --> 00:19:13,310
But while knowing the death date,
258
00:19:14,100 --> 00:19:15,960
still being able to control it...
259
00:19:17,250 --> 00:19:18,710
is even more interesting.
260
00:20:10,750 --> 00:20:11,420
Pheem!
261
00:20:29,270 --> 00:20:30,020
Than!
262
00:20:31,670 --> 00:20:32,820
Why are you here?
263
00:20:34,250 --> 00:20:35,070
Pan told me.
264
00:20:36,450 --> 00:20:37,580
Pheem, are you okay?
265
00:20:38,450 --> 00:20:39,370
Hide first.
266
00:20:42,150 --> 00:20:43,150
Than, be careful!
267
00:20:43,350 --> 00:20:44,050
Pheem!
268
00:20:51,470 --> 00:20:54,120
Pheem! Pheem! Pheem!
269
00:20:55,020 --> 00:20:56,170
Pheem, lie down first!
270
00:20:56,170 --> 00:20:57,070
Hang in there, Pheem!
271
00:20:57,070 --> 00:20:57,920
Breathe slowly, Pheem!
272
00:20:57,920 --> 00:20:59,300
Pheem, look at me.
273
00:20:59,550 --> 00:21:00,400
Breathe slowly.
274
00:21:00,400 --> 00:21:00,900
Slowly.
275
00:21:01,150 --> 00:21:01,750
It's okay.
276
00:21:01,970 --> 00:21:03,700
I'll call an ambulance right away.
277
00:21:03,700 --> 00:21:04,250
Pheem.
278
00:21:04,650 --> 00:21:05,720
Pheem, don't fall asleep. Pheem.
279
00:21:05,720 --> 00:21:06,350
Pheem!
280
00:21:07,370 --> 00:21:07,870
Pheem!
281
00:21:08,970 --> 00:21:09,600
Pheem!
282
00:21:26,040 --> 00:21:27,470
[Operating Room]
283
00:21:28,170 --> 00:21:29,970
Please wait outside.
284
00:22:18,570 --> 00:22:19,100
Than.
285
00:22:19,620 --> 00:22:20,520
How's Pheem?
286
00:22:21,800 --> 00:22:24,730
The doctor hasn't come out
of the operating room yet.
287
00:22:28,920 --> 00:22:29,620
How is he?
288
00:22:31,000 --> 00:22:32,600
The patient is out of danger.
289
00:22:37,770 --> 00:22:38,670
Thank you.
290
00:22:51,820 --> 00:22:53,320
Pan, go get a doctor.
291
00:22:53,520 --> 00:22:54,170
Okay.
292
00:23:01,220 --> 00:23:01,820
Than.
293
00:23:05,720 --> 00:23:07,850
I thought I'd never see you again.
294
00:23:09,850 --> 00:23:10,910
Rest first, Pheem.
295
00:23:12,420 --> 00:23:13,680
Do you want some water?
296
00:23:24,800 --> 00:23:26,780
[Karma Strikes: Businessman Killed
by Mentally Ill Patient]
297
00:23:26,780 --> 00:23:28,770
[The Murderer
Is Actually an Old Plaintiff]
298
00:23:29,720 --> 00:23:32,380
So this is why Pheem asked
for Veerin's address.
299
00:23:35,550 --> 00:23:38,120
He used a lunatic to deal with Jason,
300
00:23:39,450 --> 00:23:41,250
so it won't implicate Thanavej.
301
00:23:44,800 --> 00:23:46,400
Pheem is really impressive.
302
00:23:58,580 --> 00:24:01,650
[Medical Institution: Nittaya Clinic]
303
00:24:02,100 --> 00:24:03,630
[Karma Strikes: Businessman Killed
by Mentally Ill Patient]
304
00:24:03,630 --> 00:24:05,170
[The Murderer
Is Actually an Old Plaintiff]
305
00:24:17,250 --> 00:24:21,750
Why did Jason's old plaintiff,
that lunatic, suddenly appear at the dock?
306
00:24:23,270 --> 00:24:24,270
Did you do it?
307
00:24:27,950 --> 00:24:28,920
Where's my money?
308
00:24:28,920 --> 00:24:29,400
Money!
309
00:24:30,170 --> 00:24:31,450
My money! Money!
310
00:24:32,100 --> 00:24:32,720
Money!
311
00:24:33,900 --> 00:24:34,900
Don't come any closer!
312
00:24:34,900 --> 00:24:35,400
Calm down!
313
00:24:35,400 --> 00:24:36,350
Give me back my money first!
314
00:24:36,350 --> 00:24:37,820
-Patient, calm down first!
-Give my money back first! Give it back!
315
00:24:37,820 --> 00:24:38,920
I'm going to be rich!
316
00:24:38,920 --> 00:24:40,920
Hey, let me go, okay?
317
00:24:41,320 --> 00:24:42,450
I'm going to be rich!
318
00:24:42,600 --> 00:24:43,520
Why should I calm down?
319
00:24:43,520 --> 00:24:44,270
My money!
320
00:24:51,670 --> 00:24:53,070
He tried to kill me first.
321
00:24:54,450 --> 00:24:58,000
If I didn't do that,
I would be dead already.
322
00:24:59,420 --> 00:25:04,570
And what you said about Senator Surasak—
it was all Arisa alone?
323
00:25:07,020 --> 00:25:09,320
What else do you want
to interrogate me about?
324
00:25:09,320 --> 00:25:11,320
Now I've kicked Chet out of the game.
325
00:25:11,450 --> 00:25:13,450
I've become my father's successor!
326
00:25:14,320 --> 00:25:15,650
I've avenged my mother.
327
00:25:16,750 --> 00:25:18,350
What more do you want from me?
328
00:25:18,970 --> 00:25:22,700
What if Chet refuses to admit defeat
and comes back for revenge?
329
00:25:24,920 --> 00:25:26,850
I won't let that happen, Mrs. Nit.
330
00:25:27,970 --> 00:25:29,770
You know, everything I've done,
331
00:25:30,570 --> 00:25:34,300
all the hard planning until today—
332
00:25:35,100 --> 00:25:36,620
it was all to avenge my mom!
333
00:25:38,300 --> 00:25:41,600
Why? Because she would never get justice.
334
00:25:43,970 --> 00:25:46,270
So I had to seek justice for her myself.
335
00:25:49,200 --> 00:25:53,300
Are you sure... your mother
wanted you to become like this?
336
00:25:55,500 --> 00:25:59,200
I'm sure.
She'd be happy that I got Thanavej
337
00:26:00,420 --> 00:26:03,550
and got everything from the person
who caused her death.
338
00:26:05,070 --> 00:26:07,000
I once thought you were like Kanya.
339
00:26:07,870 --> 00:26:09,150
But not at all!
340
00:26:09,950 --> 00:26:11,170
You're like Thanet!
341
00:26:11,670 --> 00:26:13,220
You said you hated him!
342
00:26:13,370 --> 00:26:14,970
And you hated what he did!
343
00:26:15,320 --> 00:26:17,180
But you are becoming your father!
344
00:26:28,220 --> 00:26:30,370
Oh, Mrs. Nit, you're back.
345
00:26:46,420 --> 00:26:48,020
What were you arguing about?
346
00:27:07,770 --> 00:27:09,370
Can you stay with me tonight?
347
00:27:36,800 --> 00:27:37,950
Have a drink with me.
348
00:27:39,270 --> 00:27:40,330
I'll get the glass.
349
00:27:43,350 --> 00:27:45,010
Your wound hasn't healed yet.
350
00:27:51,820 --> 00:27:52,770
What's wrong?
351
00:27:53,970 --> 00:27:56,430
What kind of person
do you think my father is?
352
00:27:58,520 --> 00:27:59,450
Can I say it?
353
00:28:01,970 --> 00:28:03,630
Then do you think I'm like him?
354
00:28:05,220 --> 00:28:06,550
Why do you ask?
355
00:28:08,300 --> 00:28:09,470
I'm his son.
356
00:28:10,670 --> 00:28:13,000
And now I've taken over Thanavej from him.
357
00:28:18,550 --> 00:28:20,410
There are 3 siblings in my family.
358
00:28:21,870 --> 00:28:24,200
Everyone is like a stranger to each other.
359
00:28:26,270 --> 00:28:28,330
We only care about our own interests.
360
00:28:29,020 --> 00:28:30,680
We've never loved each other.
361
00:28:32,350 --> 00:28:34,950
We've never cared about
or greeted each other.
362
00:28:35,800 --> 00:28:38,130
We've never asked how each other has been.
363
00:28:42,270 --> 00:28:43,870
You're not like your father.
364
00:28:45,700 --> 00:28:47,150
Well, do you remember?
365
00:28:48,000 --> 00:28:49,860
That time we met when we were kids?
366
00:28:52,200 --> 00:28:53,800
You were so small back then.
367
00:28:54,070 --> 00:28:56,270
And you were a crybaby just like you are.
368
00:28:58,320 --> 00:28:59,800
But I could kind of tell
369
00:29:00,820 --> 00:29:03,670
you are a kind-hearted and gentle person.
370
00:29:08,000 --> 00:29:10,060
Mr. Thanet can never be such a person.
371
00:29:19,520 --> 00:29:20,650
Do you believe this?
372
00:29:23,120 --> 00:29:24,420
That Thunder Cop
373
00:29:25,270 --> 00:29:26,550
was my first friend.
374
00:29:27,700 --> 00:29:28,900
He was my hero.
375
00:29:30,170 --> 00:29:33,030
Back then, he saved me
from those mischievous kids.
376
00:29:35,400 --> 00:29:37,320
It meant a lot to me, Than.
377
00:29:48,850 --> 00:29:53,450
In my whole life, no one
has ever taken care of or protected me.
378
00:29:54,370 --> 00:29:55,000
Pheem.
379
00:30:01,340 --> 00:30:02,340
I'm scared, Than.
380
00:30:03,540 --> 00:30:05,800
I'm scared that one day I'll be all alone.
381
00:30:07,000 --> 00:30:08,610
I'll have no one left.
382
00:30:14,010 --> 00:30:14,560
Pheem.
383
00:30:19,420 --> 00:30:21,080
I promised you
384
00:30:21,340 --> 00:30:23,290
I'd always be with you,
385
00:30:24,290 --> 00:30:25,660
take care of you,
386
00:30:26,370 --> 00:30:27,530
and protect you.
387
00:30:30,400 --> 00:30:32,130
I still remember that promise.
388
00:33:44,340 --> 00:33:46,200
Peeking at someone who's asleep?
389
00:33:47,140 --> 00:33:50,100
Because when you're asleep,
you're very cute.
390
00:34:02,460 --> 00:34:03,370
What's wrong?
391
00:34:06,300 --> 00:34:07,810
You won't leave me, right?
392
00:34:16,620 --> 00:34:18,300
Do you think you're a puppy?
393
00:34:18,820 --> 00:34:22,440
I'm not a puppy, but I'll be a ghost.
394
00:34:26,090 --> 00:34:28,489
I'll follow you everywhere, inseparable.
395
00:34:31,210 --> 00:34:32,679
But if you leave me,
396
00:34:35,020 --> 00:34:36,600
I will kill you.
397
00:34:39,860 --> 00:34:41,489
If you kill me,
398
00:34:42,560 --> 00:34:46,159
I will... haunt you every night.
399
00:35:29,020 --> 00:35:29,960
Come here.
400
00:35:32,340 --> 00:35:33,160
Smell good?
401
00:35:33,370 --> 00:35:34,920
Mm. Smells good.
402
00:35:40,540 --> 00:35:41,740
That's enough, Than.
403
00:35:42,300 --> 00:35:43,850
How long are you going to keep kissing me?
404
00:35:43,850 --> 00:35:47,310
So you'll know it truly smells good—
long-lasting fragrance.
405
00:35:48,900 --> 00:35:51,340
That's enough, Than. Go get changed.
406
00:35:52,410 --> 00:35:53,080
Okay.
407
00:36:09,260 --> 00:36:10,680
Please, Young Master.
408
00:36:15,690 --> 00:36:21,770
♪ I once was lonely, lost in solitude ♪
409
00:36:22,210 --> 00:36:28,520
♪ I kept searching,
wondering where our love could be ♪
410
00:36:25,370 --> 00:36:26,630
You are so impressive.
411
00:36:26,890 --> 00:36:27,780
I learned it.
412
00:36:28,840 --> 00:36:29,470
Oops.
413
00:36:28,840 --> 00:36:35,660
♪ The world is so vast and crowded ♪
414
00:36:29,570 --> 00:36:30,170
Eh.
415
00:36:31,320 --> 00:36:32,140
Hey!
416
00:36:35,660 --> 00:36:41,370
♪ Yet my heart grows lonelier ♪
417
00:36:41,610 --> 00:36:47,610
♪ But when I met you ♪
418
00:36:47,980 --> 00:36:54,500
♪ I couldn't explain
what it was that you gave me ♪
419
00:36:54,560 --> 00:37:01,180
♪ I no longer feel lonely
in this vast world ♪
420
00:36:55,640 --> 00:36:56,860
It's really good.
421
00:36:56,930 --> 00:36:58,660
100% sweet, 100% orange juice.
422
00:36:58,720 --> 00:36:59,200
Really?
423
00:36:59,260 --> 00:36:59,980
Really.
424
00:37:01,180 --> 00:37:06,570
♪ Because you're by my side ♪
425
00:37:06,850 --> 00:37:12,380
♪ You're not just my love,
you're my other half ♪
426
00:37:10,820 --> 00:37:11,760
Is it cute?
427
00:37:12,380 --> 00:37:20,530
♪ I spent my whole life
looking for and waiting for you ♪
428
00:37:20,530 --> 00:37:26,760
♪ In the end,
I realized you're my everything ♪
429
00:37:26,760 --> 00:37:30,380
♪ You're the one who filled my heart ♪
430
00:37:30,690 --> 00:37:35,570
♪ From this moment on,
every breath I take is you ♪
431
00:38:04,440 --> 00:38:05,360
What are you doing?
432
00:38:05,360 --> 00:38:06,690
Does it look delicious?
433
00:38:09,130 --> 00:38:10,530
It looks very delicious.
434
00:38:26,740 --> 00:38:29,340
[Nittaya Clinic]
435
00:38:41,740 --> 00:38:44,860
That's it. No inflammation or infection.
436
00:38:46,320 --> 00:38:47,580
Are you still mad at me?
437
00:38:48,490 --> 00:38:49,560
No.
438
00:38:52,800 --> 00:38:56,280
No? The mascara curl
can't even last a few hours.
439
00:38:56,600 --> 00:38:59,490
Which brand is this?
It can stay curled for 365 days.
440
00:39:00,180 --> 00:39:01,040
Pheem.
441
00:39:02,140 --> 00:39:03,880
I'm just kidding, Mrs. Nit.
442
00:39:13,100 --> 00:39:14,020
What now?
443
00:39:14,940 --> 00:39:18,090
Thank you very much
for always reminding me.
444
00:39:21,800 --> 00:39:23,530
Have you really figured it out?
445
00:39:24,170 --> 00:39:25,000
Yes.
446
00:39:26,600 --> 00:39:28,660
I don't want to become like my father.
447
00:39:29,260 --> 00:39:30,590
I don't want to be alone.
448
00:39:32,720 --> 00:39:35,820
I really can't live without...
449
00:39:47,920 --> 00:39:48,920
Are you together?
450
00:39:50,460 --> 00:39:51,490
Is it serious?
451
00:39:52,850 --> 00:39:54,600
I don't know if it's serious or not.
452
00:39:54,600 --> 00:39:57,540
But next week,
he's taking me to meet his parents.
453
00:39:58,960 --> 00:40:01,220
Are you just saying it casually,
or are you showing off?
454
00:40:01,220 --> 00:40:02,460
Of course I'm showing off.
455
00:40:02,460 --> 00:40:06,340
I came to you as soon as I knew.
456
00:40:06,730 --> 00:40:08,610
Just in case we need
to contact the elders.
457
00:40:08,610 --> 00:40:09,740
That's for the best.
458
00:40:10,600 --> 00:40:12,800
I'm worried he might suddenly propose.
459
00:40:17,060 --> 00:40:19,590
Seeing you so happy,
I'm really happy for you.
460
00:40:20,090 --> 00:40:22,220
You've finally found true happiness.
461
00:40:35,020 --> 00:40:37,100
Thank you, Mrs. Nit.
462
00:40:37,600 --> 00:40:38,090
Mm.
463
00:40:39,540 --> 00:40:42,420
[Thanavej Hospital]
464
00:40:50,740 --> 00:40:52,270
You want to surprise Pheem?
465
00:40:53,480 --> 00:40:54,160
Ms. Risa.
466
00:40:57,890 --> 00:40:59,150
Are you here for Pheem?
467
00:40:59,640 --> 00:41:01,240
He happens to be in a meeting.
468
00:41:01,340 --> 00:41:03,520
It's okay, I'll just wait for him here.
469
00:41:08,540 --> 00:41:09,980
You're dating Pheem.
470
00:41:10,200 --> 00:41:13,260
Does it mean you've given up
on going back to being a cop?
471
00:41:14,080 --> 00:41:15,010
No.
472
00:41:15,520 --> 00:41:18,250
I'm still looking for evidence
that Chet framed me.
473
00:41:18,250 --> 00:41:20,220
The matter about me accepting bribes.
474
00:41:20,220 --> 00:41:23,420
If I find out the truth,
maybe I can go back to being a cop.
475
00:41:25,560 --> 00:41:27,160
Still looking for evidence?
476
00:41:27,600 --> 00:41:29,460
I thought Pheem already told you.
477
00:41:32,940 --> 00:41:33,930
Told me what?
478
00:41:38,240 --> 00:41:39,480
Do you think
479
00:41:40,200 --> 00:41:42,700
Pheem will let you
expose Chet for selling drugs
480
00:41:42,700 --> 00:41:43,900
and then framing you?
481
00:41:44,600 --> 00:41:47,770
Doing that would
ruin Thanavej Hospital's reputation.
482
00:41:50,370 --> 00:41:52,520
But Pheem told me
483
00:41:52,520 --> 00:41:55,340
he had a way to expose the truth
without harming the hospital's reputation.
484
00:41:55,340 --> 00:41:56,800
And then you believed him?
485
00:41:59,770 --> 00:42:01,320
I don't think you're a fool.
486
00:42:02,300 --> 00:42:04,760
It's just that
love can sometimes blind you.
487
00:42:07,960 --> 00:42:09,010
Ms. Risa.
488
00:42:09,850 --> 00:42:12,710
Are you trying to drive a wedge
between me and Pheem?
489
00:42:13,050 --> 00:42:14,980
Believe it or not.
490
00:42:15,260 --> 00:42:16,720
But Pheem said it himself.
491
00:42:19,260 --> 00:42:23,640
For Pheem, he'll say anything
when he wants something.
492
00:42:24,570 --> 00:42:27,430
But whether he'll actually do it
is another matter.
493
00:42:28,520 --> 00:42:32,050
But the Pheem I know is a man of his word.
494
00:42:34,490 --> 00:42:37,520
Are you trying to say
you know him very well?
495
00:42:37,930 --> 00:42:41,260
That he's actually a pitiful
and lovable person?
496
00:42:42,180 --> 00:42:43,580
He's just deceiving you.
497
00:42:49,520 --> 00:42:51,200
I think you're a good person.
498
00:42:51,760 --> 00:42:54,820
That's why I don't want you
to be deceived by my brother.
499
00:42:54,960 --> 00:42:57,560
He might make you think
you're his whole world.
500
00:42:57,840 --> 00:42:59,900
But in fact, you're just a pawn.
501
00:43:01,650 --> 00:43:02,490
Ms. Risa,
502
00:43:03,500 --> 00:43:06,010
if you just want to badmouth Pheem here,
503
00:43:06,600 --> 00:43:08,000
you should please leave.
504
00:43:09,160 --> 00:43:11,890
Otherwise, don't blame me
for not reminding you.
505
00:43:15,060 --> 00:43:17,560
Then I'll wait to see the day
you are no longer useful
506
00:43:17,560 --> 00:43:19,020
and get kicked away by him.
507
00:43:20,440 --> 00:43:21,290
Good luck.
508
00:43:31,210 --> 00:43:34,920
Cheers!
509
00:43:35,260 --> 00:43:38,160
Congratulations, Pheem. And Than.
510
00:43:41,770 --> 00:43:44,250
Congratulations, Than, Pheem.
511
00:43:46,170 --> 00:43:49,620
Pheem, thank you so much
512
00:43:49,940 --> 00:43:51,820
for taking Than in and supporting him.
513
00:43:51,820 --> 00:43:54,300
Hey, I'm not a dog, Boss.
514
00:43:54,560 --> 00:43:56,820
Are you insulting me in a roundabout way?
515
00:43:56,930 --> 00:43:58,530
Does he look like one, Pheem?
516
00:44:02,560 --> 00:44:04,020
He does look a bit like one.
517
00:44:04,410 --> 00:44:06,280
I saw it whining at the door.
518
00:44:06,560 --> 00:44:08,810
Hey, who exactly was whining?
519
00:44:10,280 --> 00:44:12,620
Really whining?
520
00:44:12,850 --> 00:44:13,890
Or... like this?
521
00:44:14,460 --> 00:44:15,970
Hey, you...
522
00:44:17,000 --> 00:44:18,540
Luckily, I dodged quickly.
523
00:44:18,540 --> 00:44:19,920
If we go again,
you definitely won't be able to dodge it.
524
00:44:19,920 --> 00:44:22,580
Than, we're all friends here.
525
00:44:23,600 --> 00:44:24,960
What's there to be shy about?
526
00:44:24,960 --> 00:44:27,520
I'm not shy. I'm treasuring him.
527
00:44:29,120 --> 00:44:32,420
Than, take me to pee. I'm bursting.
528
00:44:32,620 --> 00:44:34,020
Take the dog to pee first.
529
00:44:36,090 --> 00:44:37,040
We'll be right back.
530
00:44:37,040 --> 00:44:37,700
Let's go.
531
00:44:43,280 --> 00:44:46,580
Hey, Phaen. The restroom isn't this way.
532
00:44:46,580 --> 00:44:47,480
What's wrong?
533
00:44:49,640 --> 00:44:51,220
You told me last time
534
00:44:52,680 --> 00:44:54,210
someone trashed your shop.
535
00:44:54,450 --> 00:44:55,380
Do you remember?
536
00:44:55,900 --> 00:44:56,560
Yes.
537
00:44:58,580 --> 00:45:00,130
I've sent someone to bring that guy here.
538
00:45:00,130 --> 00:45:02,360
So who was it? Jen or Parkphum?
539
00:45:05,760 --> 00:45:06,760
See for yourself.
540
00:46:11,020 --> 00:46:12,010
Are you okay?
541
00:46:13,010 --> 00:46:13,520
Mm?
542
00:46:13,950 --> 00:46:14,750
Are you drunk?
543
00:46:17,560 --> 00:46:18,240
No.
544
00:46:22,800 --> 00:46:24,600
I just have something on my mind.
545
00:46:26,060 --> 00:46:28,260
If something's bothering you, tell me.
546
00:46:31,600 --> 00:46:33,060
I talked to Phaen just now.
547
00:46:34,580 --> 00:46:36,050
He asked me about the shop.
548
00:46:38,840 --> 00:46:41,840
But I don't know
if I still want to go back to running it.
549
00:46:43,330 --> 00:46:44,130
What's wrong?
550
00:46:47,600 --> 00:46:50,260
On one hand, I still want to go back
to being a police officer.
551
00:46:50,260 --> 00:46:52,520
Boss is also helping me investigate Wut.
552
00:46:53,700 --> 00:46:57,340
But... everyone still has expectations.
553
00:47:00,200 --> 00:47:03,220
But the person who trashed my shop
hasn't been caught yet.
554
00:47:03,220 --> 00:47:04,480
I don't know who did it.
555
00:47:05,280 --> 00:47:06,640
The person
556
00:47:07,890 --> 00:47:09,740
who trashed your shop must be Chet.
557
00:47:09,740 --> 00:47:11,270
It couldn't be anyone else.
558
00:47:13,280 --> 00:47:15,540
I think running a shop is pretty good too.
559
00:47:16,330 --> 00:47:19,130
You don't need to go back
to being a police officer.
560
00:47:19,260 --> 00:47:20,120
How about this?
561
00:47:20,810 --> 00:47:23,500
Let's run it together.
562
00:47:24,050 --> 00:47:27,320
I'll have the contractor
of the Wellness Center Project
563
00:47:28,210 --> 00:47:29,540
help us manage the shop.
564
00:47:30,060 --> 00:47:32,490
What do you think? Make it bigger.
565
00:47:36,290 --> 00:47:40,090
Let's wait on that.
We'll talk about it later.
566
00:47:44,540 --> 00:47:48,530
If something's wrong,
you must tell me, understand?
567
00:47:51,980 --> 00:47:53,620
Don't overthink it, Than.
568
00:47:55,660 --> 00:47:57,190
I'll always be on your side.
569
00:48:10,180 --> 00:48:10,800
Than.
570
00:48:11,800 --> 00:48:14,000
You haven't talked to him yet, have you?
571
00:48:14,090 --> 00:48:14,720
Mm.
572
00:48:16,170 --> 00:48:17,490
I gave him a chance.
573
00:48:17,900 --> 00:48:19,010
But he just refused to tell me.
574
00:48:19,010 --> 00:48:20,680
So you're just letting it be?
575
00:48:21,730 --> 00:48:24,390
Right now,
things between me and Pheem are good.
576
00:48:26,640 --> 00:48:30,530
He doesn't want to lose me,
just like I don't want to lose him.
577
00:48:35,130 --> 00:48:38,590
Maybe I should just turn a blind eye
and pretend I didn't see it.
578
00:48:40,050 --> 00:48:41,980
Let the shop trashing incident go.
579
00:48:43,250 --> 00:48:43,970
Than,
580
00:48:44,650 --> 00:48:47,580
how long can a person turn a blind eye?
581
00:48:51,340 --> 00:48:52,760
Than! Than!
582
00:48:52,890 --> 00:48:54,090
Come and look at this!
583
00:48:54,600 --> 00:48:55,400
What is it?
584
00:48:58,100 --> 00:49:01,140
[Mysterious Body Found
in Canal Behind Village]
585
00:48:58,240 --> 00:49:00,800
This morning,
a villager reported to the police
586
00:49:00,800 --> 00:49:03,610
that he saw something floating up
in the canal behind the village.
587
00:49:03,610 --> 00:49:04,820
So he called the police.
588
00:49:04,820 --> 00:49:07,260
When the police arrived at the scene,
they found a male corpse.
589
00:49:07,260 --> 00:49:10,450
The deceased was later identified
as Natthawut Sakunyot.
590
00:49:10,450 --> 00:49:12,450
The police preliminarily suspect
591
00:49:12,450 --> 00:49:15,780
the cause of death might be
an accident due to drunk driving.
592
00:49:29,410 --> 00:49:30,090
Than.
593
00:49:31,240 --> 00:49:32,620
You saw the news, right?
594
00:49:34,490 --> 00:49:35,760
I saw it, Than.
595
00:49:39,850 --> 00:49:41,780
You didn't know about this, right?
596
00:49:42,160 --> 00:49:43,360
No, Than.
597
00:49:44,610 --> 00:49:46,410
From the day Wut disappeared,
598
00:49:47,450 --> 00:49:50,310
I sent people to look for him,
but we never found him.
599
00:49:53,370 --> 00:49:55,370
But I think it must be Chet who did it.
600
00:49:56,000 --> 00:49:57,800
Because he benefited from this.
601
00:49:58,620 --> 00:50:00,500
He can cover up the truth
about the Fentanyl case.
602
00:50:00,500 --> 00:50:03,360
And it can prevent you
from going back to being a cop.
603
00:50:11,600 --> 00:50:12,040
Mm.
604
00:50:13,880 --> 00:50:14,810
I think so too.
605
00:50:18,900 --> 00:50:22,370
Let's go, Than.
Let's get ready, or we'll be late.
606
00:50:23,280 --> 00:50:24,340
Where are we going?
607
00:50:25,040 --> 00:50:26,640
The shareholders' banquet.
608
00:50:26,860 --> 00:50:30,060
The one we talked about a few days ago.
Have you forgotten?
609
00:50:30,820 --> 00:50:34,440
No. I'm just not feeling very well, Pheem.
610
00:50:34,700 --> 00:50:35,960
Can you go by yourself?
611
00:50:37,640 --> 00:50:38,810
Are you unwell?
612
00:50:39,610 --> 00:50:41,270
Do you want me to stay with you?
613
00:50:41,900 --> 00:50:43,130
It's okay, Pheem.
614
00:50:44,560 --> 00:50:46,620
I'll be fine after getting some rest.
615
00:50:47,140 --> 00:50:47,870
Are you sure?
616
00:50:49,140 --> 00:50:50,210
Mm.
617
00:50:50,780 --> 00:50:53,250
Go ahead. I'll be fine.
618
00:50:59,010 --> 00:51:00,050
I'll be back soon.
619
00:51:00,130 --> 00:51:00,740
Mm.
620
00:51:20,960 --> 00:51:21,490
Here.
621
00:51:36,220 --> 00:51:37,550
What are you doing here?
622
00:51:38,000 --> 00:51:38,720
Get out.
623
00:51:40,300 --> 00:51:41,380
I told you to get out!
624
00:51:41,380 --> 00:51:41,900
Park!
625
00:51:43,360 --> 00:51:44,040
Let him go.
626
00:51:51,450 --> 00:51:53,120
I knew you'd come.
627
00:51:55,860 --> 00:51:57,000
Did you kill Wut?
628
00:51:58,970 --> 00:52:00,050
Are you blind?
629
00:52:00,840 --> 00:52:02,610
Can't you see how I am now?
630
00:52:04,530 --> 00:52:06,500
Who can I possibly kill like this?
631
00:52:09,180 --> 00:52:10,940
It could be your subordinates.
632
00:52:15,440 --> 00:52:16,690
What are you laughing at?
633
00:52:16,690 --> 00:52:17,820
I'm laughing at you.
634
00:52:19,170 --> 00:52:20,810
Haven't you realized it yet?
635
00:52:21,610 --> 00:52:23,740
Who is really behind this whole thing?
636
00:52:25,530 --> 00:52:28,190
It's the person
who sleeps next to you every day.
637
00:52:28,290 --> 00:52:31,000
You can't just frame someone randomly,
Chet.
638
00:52:33,560 --> 00:52:37,090
Ask yourself. Do you really believe it?
639
00:52:38,340 --> 00:52:40,240
A crazy woman like Veerin
640
00:52:40,440 --> 00:52:43,500
would inexplicably appear at the dock
where Jason was?
641
00:52:45,740 --> 00:52:48,020
You mean
all of this was designed by Pheem?
642
00:52:48,020 --> 00:52:49,680
Have you eaten fish recently?
643
00:52:50,400 --> 00:52:52,600
Your brain is finally working a little.
644
00:52:53,140 --> 00:52:54,740
Whether it's Surasak or Wut,
645
00:52:55,010 --> 00:52:57,100
it was all Pheem's doing.
646
00:52:58,160 --> 00:52:59,000
Do you know
647
00:52:59,840 --> 00:53:02,050
why I was sent to Da Nang?
648
00:53:02,650 --> 00:53:03,650
Because of Pheem.
649
00:53:04,130 --> 00:53:08,610
He showed my father the video of Wut
saying me involved in the Fentanyl case.
650
00:53:09,960 --> 00:53:11,280
Pheem caught Wut?
651
00:53:11,690 --> 00:53:12,760
Of course.
652
00:53:13,100 --> 00:53:15,700
Otherwise,
I wouldn't have ended up like this.
653
00:53:16,090 --> 00:53:18,540
Do you still think Pheem is a good person?
654
00:53:20,300 --> 00:53:23,840
Pheem is worse than me.
655
00:53:32,290 --> 00:53:33,620
If you don't believe me,
656
00:53:34,650 --> 00:53:35,980
go look for it yourself.
657
00:53:36,600 --> 00:53:41,060
Someone like Pheem
definitely keeps evidence.
658
00:55:34,690 --> 00:55:38,530
I heard you have a wife and a child,
don't you?
659
00:55:40,020 --> 00:55:43,040
If you confess,
you can go back to see them sooner.
660
00:55:47,680 --> 00:55:48,450
Hurry up!
661
00:55:49,540 --> 00:55:51,040
Five years ago,
662
00:55:52,580 --> 00:55:56,320
it was me who secretly took the Fentanyl
from the hospital
663
00:55:57,690 --> 00:56:00,150
and gave it to Mr. Chet
to sell to his friends.
664
00:56:00,680 --> 00:56:02,180
And 2 years ago,
665
00:56:02,780 --> 00:56:04,780
a friend of Mr. Chet's was arrested.
666
00:56:05,100 --> 00:56:06,620
The matter was about to be exposed.
667
00:56:06,620 --> 00:56:07,810
So Mr. Chet stopped.
668
00:56:08,410 --> 00:56:12,060
Then...
the police tracked it down to Mr. Chet.
669
00:56:12,800 --> 00:56:16,100
So Mr. Chet hired someone
to frame the cop in charge of the case,
670
00:56:16,100 --> 00:56:17,630
saying he accepted bribes!
671
00:56:17,800 --> 00:56:19,400
The evidence is conclusive.
672
00:56:19,700 --> 00:56:21,500
Do you have anything else to say?
673
00:56:21,900 --> 00:56:24,240
The money isn't mine. I didn't do it.
674
00:56:32,840 --> 00:56:34,610
Help! I don't want to die yet!
675
00:56:34,610 --> 00:56:35,670
What are you doing?
676
00:57:04,050 --> 00:57:42,650
[In the Next Episode]
677
00:57:04,530 --> 00:57:06,120
Pheem is keeping Than by his side.
678
00:57:06,120 --> 00:57:07,520
That's enough to prove it, Dad.
679
00:57:07,520 --> 00:57:10,920
Pheem isn't decisive enough
to take over or manage Thanavej.
680
00:57:13,680 --> 00:57:14,450
Pheem!
681
00:57:15,160 --> 00:57:16,140
I have nothing left.
682
00:57:16,140 --> 00:57:18,470
But you... still have friends and family.
683
00:57:18,480 --> 00:57:19,050
Go back.
684
00:57:19,050 --> 00:57:20,330
Even though I have, I'll stay with you.
685
00:57:20,330 --> 00:57:23,180
I know how hard you've fought
to get to this point.
686
00:57:23,180 --> 00:57:25,940
This will be the final test to see if you
687
00:57:25,940 --> 00:57:28,010
truly deserve to be the successor.
688
00:57:28,460 --> 00:57:30,120
The bad guys must be punished.
689
00:57:30,360 --> 00:57:31,300
Are you insane?
690
00:57:31,300 --> 00:57:32,920
If you do this, Thanavej will be finished!
691
00:57:32,920 --> 00:57:35,280
I've fought so hard
just to get to this point.
692
00:57:35,280 --> 00:57:37,540
Then there's nothing left to say, Pheem.
693
00:57:37,800 --> 00:57:39,200
If you leave, I'll shoot.
694
00:57:42,920 --> 00:57:47,620
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
695
00:57:42,920 --> 00:58:40,640
[Watch the uncut version
of "The Wicked Game"
on the iQIYI app and iQ.com]
696
00:57:47,630 --> 00:57:50,200
♪ I still love you wholeheartedly ♪
697
00:57:50,200 --> 00:57:54,460
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
698
00:57:54,470 --> 00:57:57,070
♪ Almost suffocated by that torture ♪
699
00:57:57,070 --> 00:58:01,280
♪ You tricked me into loving you ♪
700
00:58:01,290 --> 00:58:03,930
♪ Yet you left after I started trusting ♪
701
00:58:03,930 --> 00:58:06,560
♪ You don't love me ♪
702
00:58:06,560 --> 00:58:09,920
♪ Today my heart's completely broken ♪
703
00:58:09,920 --> 00:58:12,240
♪ You left me to die alone ♪
704
00:58:12,250 --> 00:58:14,960
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
705
00:58:14,970 --> 00:58:17,780
♪ I still love you wholeheartedly ♪
706
00:58:17,780 --> 00:58:21,840
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
707
00:58:21,850 --> 00:58:24,460
♪ Almost suffocated by that torture ♪
708
00:58:24,470 --> 00:58:28,770
♪ You tricked me into loving you ♪
709
00:58:28,770 --> 00:58:31,370
♪ Yet you left after I started trusting ♪
710
00:58:31,370 --> 00:58:33,920
♪ You don't love me ♪
711
00:58:33,930 --> 00:58:37,370
♪ Today my heart's completely broken ♪
712
00:58:37,370 --> 00:58:40,640
♪ You left me to die alone ♪
713
00:58:41,420 --> 00:58:44,920
[The Wicked Game]
50074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.