Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,060
[Previously]
2
00:00:00,660 --> 00:00:01,700
Run!
3
00:00:02,100 --> 00:00:02,980
You...
4
00:00:05,380 --> 00:00:07,020
Who is he, Ms. Risa?
5
00:00:07,020 --> 00:00:10,100
He's Mr. Jason Lee, Pheem's sugar daddy.
6
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
Mr. Arun and I have decided to launch
7
00:00:12,100 --> 00:00:15,580
a community waste recycling project
together.
8
00:00:15,580 --> 00:00:17,300
My date is interested in it.
9
00:00:17,300 --> 00:00:18,060
Pheem.
10
00:00:20,220 --> 00:00:22,860
Go home, Than. I need a word with Jason.
11
00:00:28,660 --> 00:00:30,620
[The Wicked Game]
12
00:01:13,180 --> 00:01:16,780
[The Wicked Game]
13
00:01:21,420 --> 00:01:27,260
♪ Are you here just to see me off? ♪
14
00:01:27,260 --> 00:01:34,140
♪ He's taking you to the sky ♪
15
00:01:35,140 --> 00:01:40,180
♪ I harbor no anger, hatred,
or resentment ♪
16
00:01:40,180 --> 00:01:47,860
♪ We've had much fun along the journey ♪
17
00:01:47,860 --> 00:01:51,820
♪ At least we did have a start ♪
18
00:01:51,820 --> 00:01:52,700
Hey.
19
00:01:55,900 --> 00:01:57,560
I've never seen him like this.
20
00:02:00,980 --> 00:02:06,420
♪ Under the sky of my dreams ♪
21
00:02:06,420 --> 00:02:14,300
♪ I may not be the one
who takes you away ♪
22
00:02:16,460 --> 00:02:18,660
Uh... Terrific, Than.
23
00:02:18,660 --> 00:02:21,020
Steady performance as ever.
24
00:02:25,620 --> 00:02:36,620
[If you change your mind
and want me to pick you up, just say it]
25
00:02:35,220 --> 00:02:38,550
If you change your mind
and want me to pick you up, just say it.
26
00:02:38,740 --> 00:02:43,620
[If you change your mind
and want me to pick you up, just say it]
27
00:02:48,740 --> 00:02:50,740
You can confide in me. You know?
28
00:02:51,820 --> 00:02:53,380
Ah... Okay.
29
00:02:57,340 --> 00:03:00,580
Now, we've got the investment
that your father had his eye on.
30
00:03:00,580 --> 00:03:04,380
I think
they probably find another one easily.
31
00:03:05,140 --> 00:03:08,020
There's no way
they can secure an investment in time.
32
00:03:08,020 --> 00:03:11,300
Thanavej may face
a joint lawsuit filed by some investors.
33
00:03:11,660 --> 00:03:15,140
If they can't continue
to finance the health center project,
34
00:03:17,180 --> 00:03:18,780
they'll definitely be sued.
35
00:03:19,340 --> 00:03:21,600
All we need to do
is wait for the right time
36
00:03:22,140 --> 00:03:24,800
to swoop in
and propose to set up a joint venture.
37
00:03:25,300 --> 00:03:27,360
Will they easily cave in to us, Pheem?
38
00:03:28,300 --> 00:03:31,760
After all, people give more credit
to your brother than to you.
39
00:03:32,300 --> 00:03:33,660
Between Chet and me,
40
00:03:34,940 --> 00:03:36,870
my dad would probably choose Chet.
41
00:03:38,900 --> 00:03:40,829
But what if the choice has to be made
42
00:03:41,180 --> 00:03:42,640
between him and Thanavej?
43
00:03:47,340 --> 00:03:49,420
Are you suggesting...
44
00:03:50,860 --> 00:03:53,860
you know
how to make him accept our proposal?
45
00:03:54,340 --> 00:03:55,340
Of course.
46
00:03:58,140 --> 00:03:59,020
Okay.
47
00:04:00,580 --> 00:04:02,700
I will be waiting to see.
48
00:04:03,620 --> 00:04:05,580
I'll just wait and see how it goes.
49
00:04:06,220 --> 00:04:08,660
I hope Thanavej will become ours soon.
50
00:04:53,100 --> 00:04:57,180
[Mrs. Nit]
51
00:04:59,260 --> 00:05:00,420
Hello, Mrs. Nit.
52
00:05:01,260 --> 00:05:02,820
Than, I'm being stalked.
53
00:05:04,420 --> 00:05:07,020
Stay where you are and wait.
I'm on my way there.
54
00:05:07,140 --> 00:05:07,820
Okay.
55
00:05:11,180 --> 00:05:12,060
Oh!
56
00:05:12,740 --> 00:05:13,660
Ah!
57
00:05:34,180 --> 00:05:35,900
[Than]
58
00:05:44,180 --> 00:05:44,980
Hello.
59
00:05:46,500 --> 00:05:47,340
Huh?
60
00:05:48,620 --> 00:05:49,580
Okay.
61
00:05:52,500 --> 00:05:55,060
An emergency came up. I'll see you later.
62
00:05:55,300 --> 00:05:56,300
W-What?
63
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
Where is Mrs. Nit?
64
00:06:22,380 --> 00:06:23,500
Where is Mrs. Nit?
65
00:06:25,020 --> 00:06:27,080
Was she being followed by Chet's men?
66
00:06:30,260 --> 00:06:31,940
This way. Slowly, ma'am.
67
00:06:32,220 --> 00:06:33,659
Thank you, Doctor.
68
00:06:33,659 --> 00:06:35,740
-Be careful when you walk.
-Take the medicine as instructed.
69
00:06:35,740 --> 00:06:36,659
Thank you, Doctor.
70
00:06:36,659 --> 00:06:38,860
-Next time when you come,
pick an earlier hour.
-Okay.
71
00:06:38,860 --> 00:06:39,940
Thank you.
72
00:06:39,940 --> 00:06:41,340
Mrs. Nit, are you alright?
73
00:06:41,340 --> 00:06:43,180
Oh. Calm down, Pheem.
74
00:06:43,180 --> 00:06:44,380
I'm alright.
75
00:06:44,740 --> 00:06:46,380
It was just a little misunderstanding.
76
00:06:46,380 --> 00:06:47,780
How could it be a little misunderstanding,
Mrs. Nit?
77
00:06:47,780 --> 00:06:50,710
Than told me on the phone
that you were being stalked.
78
00:06:55,220 --> 00:06:58,820
But I already asked him to tell you
it was a misunderstanding.
79
00:07:01,780 --> 00:07:02,860
Oh.
80
00:07:03,500 --> 00:07:04,380
I forgot to do that.
81
00:07:04,380 --> 00:07:05,340
Oh!
82
00:07:10,220 --> 00:07:11,260
Doctor,
83
00:07:12,420 --> 00:07:14,020
please help my wife!
84
00:07:32,580 --> 00:07:33,260
Hold on.
85
00:07:35,900 --> 00:07:38,630
Why didn't you tell me
it was a misunderstanding?
86
00:07:38,700 --> 00:07:40,940
Haven't I already explained?
I just forgot to inform you.
87
00:07:40,940 --> 00:07:42,780
People can be forgetful, right?
88
00:07:42,780 --> 00:07:43,500
Forgetful?
89
00:07:43,900 --> 00:07:46,140
Do you know
I was worried sick about Mrs. Nit?
90
00:07:46,140 --> 00:07:48,540
I thought
Chet and his men had hurt Mrs. Nit.
91
00:07:50,220 --> 00:07:51,620
My apologies.
92
00:07:52,820 --> 00:07:55,060
But can't I forget something
every now and then?
93
00:07:55,060 --> 00:07:55,820
What?
94
00:07:56,260 --> 00:07:58,100
Did I ruin your sexy date night?
95
00:07:58,340 --> 00:08:00,200
Would you like me to send you back?
96
00:08:04,420 --> 00:08:05,380
Are you jealous?
97
00:08:06,260 --> 00:08:07,380
How am I jealous?
98
00:08:10,100 --> 00:08:12,540
The look on your face... It's jealousy.
99
00:08:13,100 --> 00:08:14,220
Jealous of what?
100
00:08:14,220 --> 00:08:16,820
I'm only your employee.
Why would I be jealous?
101
00:08:19,660 --> 00:08:20,860
Why are you smirking?
102
00:08:21,300 --> 00:08:22,740
You look very cute
103
00:08:24,060 --> 00:08:25,540
when you're jealous.
104
00:08:27,900 --> 00:08:29,420
Listen,
105
00:08:30,660 --> 00:08:32,299
Jason and I are
106
00:08:32,740 --> 00:08:35,980
just business partners now.
That's all.
107
00:08:37,539 --> 00:08:40,419
In fact, the nature of my relationship
with him has never changed.
108
00:08:40,419 --> 00:08:42,500
He and I are bonded by shared interests,
109
00:08:42,500 --> 00:08:43,580
instead of love.
110
00:08:47,820 --> 00:08:50,420
Why are you telling me
what ties you with Jason?
111
00:08:50,940 --> 00:08:53,300
That's your own business.
I take no interest in knowing any of that.
112
00:08:53,300 --> 00:08:54,760
But I want to make it clear.
113
00:08:55,460 --> 00:08:57,720
It's the only way
to set your mind at ease.
114
00:09:12,020 --> 00:09:14,280
Are you going home?
Let me give you a ride.
115
00:09:32,620 --> 00:09:33,820
Is everything ready?
116
00:09:36,500 --> 00:09:39,230
Will Mr. Pheem's plan work
when it's carried out?
117
00:09:39,340 --> 00:09:43,300
Conducting his plan is equal to
challenging Thanavej.
118
00:09:46,140 --> 00:09:49,060
Just do it. I have faith in Pheem's plan.
119
00:09:49,740 --> 00:09:50,660
Okay.
120
00:09:54,580 --> 00:09:59,060
[Major shareholder withdrawal]
121
00:09:55,420 --> 00:09:59,060
Word has it
that our hospital is going bankrupt.
122
00:09:59,060 --> 00:10:03,660
Our financial statements have been leaked
to the shareholders and the investors.
123
00:10:05,820 --> 00:10:07,140
How did that happen?
124
00:10:08,180 --> 00:10:09,980
Someone hacked into our system.
125
00:10:10,220 --> 00:10:12,340
The shareholders said
126
00:10:12,740 --> 00:10:15,300
they'd withdraw their funds
if we couldn't officially start
127
00:10:15,300 --> 00:10:16,960
the project within this week.
128
00:10:16,980 --> 00:10:19,820
Some of them are discussing
filing a lawsuit.
129
00:10:24,540 --> 00:10:25,540
Ugh!
130
00:10:26,220 --> 00:10:27,300
Those idiots
131
00:10:27,300 --> 00:10:31,300
have only put in several million,
yet they're demanding so much from us!
132
00:10:32,740 --> 00:10:34,580
This is all Pheem's doing.
133
00:10:34,980 --> 00:10:36,220
What a jerk.
134
00:10:38,380 --> 00:10:39,460
Come in.
135
00:10:43,260 --> 00:10:46,320
Dad, do you have time?
Someone wants a meeting with you.
136
00:10:56,180 --> 00:10:57,340
Pheem.
137
00:11:00,540 --> 00:11:02,580
How dare you come here? Get out!
138
00:11:09,180 --> 00:11:11,980
I'm here on behalf of Jason Lee.
139
00:11:12,660 --> 00:11:15,460
I have a business plan
for Thanavej's consideration.
140
00:11:15,460 --> 00:11:16,590
Park, throw him out.
141
00:11:17,460 --> 00:11:19,580
Go away.
Mr. Pheem is here to meet with Mr. Thanet.
142
00:11:19,580 --> 00:11:20,840
You stay out of the way.
143
00:11:21,300 --> 00:11:23,660
Dad won't talk to you traitors.
144
00:11:24,020 --> 00:11:26,350
How bold of you
to propose a plan for Jason.
145
00:11:26,420 --> 00:11:28,140
Are you trying to relegate Dad
to a subordinate position?
146
00:11:28,140 --> 00:11:28,780
Enough!
147
00:11:35,420 --> 00:11:37,100
Let's talk in my office.
148
00:11:53,900 --> 00:11:56,620
Risa, how could you do this to me?
149
00:11:56,620 --> 00:11:58,350
How dare you treat me like this?
150
00:11:58,460 --> 00:12:00,780
Pheem contacted me.
151
00:12:00,980 --> 00:12:02,380
I just thought
152
00:12:02,380 --> 00:12:04,640
Pheem might be able to help our hospital.
153
00:12:04,700 --> 00:12:05,980
"Our hospital"?
154
00:12:06,580 --> 00:12:10,340
He and you are the children of mistresses.
You two have no right here!
155
00:12:10,340 --> 00:12:13,600
Excuse me, Ms. Risa.
Which floor is the E.N.T. department?
156
00:12:13,780 --> 00:12:17,910
-The dog at your hospital
is barking too loudly.
-Who are you referring to?
157
00:12:19,260 --> 00:12:23,260
The dog that bit from the back
and sent a gunman to shoot Pheem.
158
00:12:29,260 --> 00:12:31,460
Dad, if you agree to work with Jason,
159
00:12:32,060 --> 00:12:36,190
the company I'm holding shares in
will give you the fund you need right now.
160
00:12:36,660 --> 00:12:39,900
Thanavej will yield
20% more profits than before.
161
00:12:42,140 --> 00:12:44,380
It was you who brought Jason into this.
162
00:12:46,620 --> 00:12:50,380
You two intercepted
Thanavej's fund resources.
163
00:12:50,380 --> 00:12:52,380
Then, you showed up, offering help.
164
00:12:54,060 --> 00:12:57,180
Do you think I'd see you as a hero?
165
00:12:57,620 --> 00:12:59,820
I have no intention of being a hero, Dad.
166
00:13:00,140 --> 00:13:02,500
Heroes are bland and boring.
167
00:13:03,700 --> 00:13:05,060
Dad, as you know,
168
00:13:05,540 --> 00:13:09,140
I aspire to be your successor,
namely the next ruler of Thanavej.
169
00:13:09,540 --> 00:13:11,420
Plus, you did tell me
170
00:13:11,900 --> 00:13:15,860
to prove how much I want this position.
171
00:13:17,460 --> 00:13:19,020
Ha-ha.
172
00:13:20,220 --> 00:13:22,620
You brought in Jason, an outsider.
173
00:13:23,820 --> 00:13:25,540
Don't you think I know about him?
174
00:13:25,540 --> 00:13:29,420
Dad, is it your wish to turn the hospital
into Chet's drug dealing center?
175
00:13:29,420 --> 00:13:30,100
Huh?
176
00:13:31,420 --> 00:13:33,180
Dad, protect Chet as you like.
177
00:13:34,140 --> 00:13:36,800
But the the joint lawsuit
filed by the investors
178
00:13:37,260 --> 00:13:38,980
simply won't be paused, Dad.
179
00:13:39,500 --> 00:13:41,220
Take my suggestion,
180
00:13:41,860 --> 00:13:44,860
or the reputation of Thanavej,
which you love dearly,
181
00:13:44,900 --> 00:13:46,460
will be completely ruined.
182
00:13:49,060 --> 00:13:49,980
Dad,
183
00:13:50,660 --> 00:13:52,700
you don't have many choices now.
184
00:13:53,340 --> 00:13:55,380
Accept Jason's offer.
185
00:13:56,500 --> 00:13:58,380
You don't have to trust him, Dad.
186
00:13:59,380 --> 00:14:02,780
But I'm your son.
187
00:14:03,260 --> 00:14:06,540
I won't let Thanavej
fall into the hands of an outsider.
188
00:14:16,100 --> 00:14:19,030
Draft a contract
on the health center project for me.
189
00:14:19,060 --> 00:14:21,100
I agree to cooperate with Jackson Lee.
190
00:14:21,100 --> 00:14:22,100
-Dad...
-Yes.
191
00:14:22,420 --> 00:14:23,220
Dad...
192
00:14:23,220 --> 00:14:24,820
Dad, you must not partner with him.
193
00:14:24,820 --> 00:14:27,750
-He'll ruin what we have!
-Did I ask for your opinion?
194
00:14:28,660 --> 00:14:31,380
Dad, you've made
the right decision for Thanavej.
195
00:14:31,380 --> 00:14:33,460
The credit goes to you, Risa.
196
00:14:33,860 --> 00:14:37,660
Thank you for taking my advice
and arranging a meeting for me and Dad.
197
00:14:38,700 --> 00:14:39,780
Risa.
198
00:14:41,300 --> 00:14:42,600
You'll be transferred to
the Strategic Planning Department
199
00:14:42,600 --> 00:14:44,000
as Pheem's replacement.
200
00:14:44,900 --> 00:14:47,430
I'll make you
the representative of Thanavej
201
00:14:47,540 --> 00:14:50,800
in charge of coordinating
the cooperation with Jason Lee.
202
00:14:52,740 --> 00:14:54,460
Thank you very much, Dad.
203
00:15:22,340 --> 00:15:23,140
Chairman,
204
00:15:23,580 --> 00:15:25,780
are you sure of letting Pheem come back?
205
00:15:29,740 --> 00:15:31,860
Pheem is my son, Danai.
206
00:15:34,780 --> 00:15:36,660
What reason do I have to trust him?
207
00:15:47,180 --> 00:15:48,460
Pheem!
208
00:15:48,460 --> 00:15:51,660
I know you brought Jason in
only to fight for the reign over Thanavej!
209
00:15:51,660 --> 00:15:53,920
Are you trying to destroy Thanavej, huh?
210
00:15:54,540 --> 00:15:56,400
Why would I do that, Brother Chet?
211
00:15:56,780 --> 00:15:59,060
Now, Thanavej is about to become mine.
212
00:15:59,060 --> 00:16:00,580
Dream on.
213
00:16:01,140 --> 00:16:02,340
Hey, you...
214
00:16:02,700 --> 00:16:05,020
Stop acting like
you're worried about the hospital.
215
00:16:05,020 --> 00:16:08,300
You were the one who distributed drugs
at the sex party, weren't you?
216
00:16:08,300 --> 00:16:09,780
You also framed me.
217
00:16:09,780 --> 00:16:11,860
Shut up. I'm not talking to you.
218
00:16:16,100 --> 00:16:17,380
Wait and see, Pheem.
219
00:16:17,740 --> 00:16:19,380
What awaits me, Chet?
220
00:16:20,220 --> 00:16:23,620
Oh. Are you going to
send someone to kill me again?
221
00:16:25,340 --> 00:16:27,000
Didn't you already fail once?
222
00:16:27,180 --> 00:16:29,460
Brother, you're truly useless.
223
00:16:31,580 --> 00:16:33,480
Before having your target killed,
224
00:16:33,480 --> 00:16:35,380
try devising a plan, Brother Chet.
225
00:16:35,380 --> 00:16:38,340
Just like how you planned
the killing of Senator Surasak?
226
00:16:38,340 --> 00:16:40,270
Hey, Brother, stop slandering me.
227
00:16:42,500 --> 00:16:44,360
I know nothing about that matter.
228
00:16:49,980 --> 00:16:52,180
Don't make accusations without proof.
229
00:16:52,420 --> 00:16:56,480
Pheem promised to personally investigate
Senator Surasak's incident.
230
00:16:56,780 --> 00:16:57,780
Investigate?
231
00:17:00,900 --> 00:17:02,460
So you do believe him, Than?
232
00:17:03,020 --> 00:17:05,819
Even toddlers know
he was behind that whole thing.
233
00:17:07,020 --> 00:17:09,420
I feel terribly sorry for you.
234
00:17:09,420 --> 00:17:12,660
Pheem will ditch you
when you have no use for him anymore,
235
00:17:12,980 --> 00:17:17,780
just like a farmer sending
an exhausted and useless plough ox to...
236
00:17:49,380 --> 00:17:50,540
Ah.
237
00:17:51,740 --> 00:17:54,340
Don't come over today, as I need a rest.
238
00:17:51,820 --> 00:17:55,700
[Don't come over today, as I need a rest]
239
00:18:04,260 --> 00:18:05,220
Than.
240
00:18:06,220 --> 00:18:08,220
I got a lead about that guy named Wut.
241
00:18:09,820 --> 00:18:11,840
I discovered from the CCTV footage
242
00:18:11,840 --> 00:18:14,840
that they switched to another car
and drove to Salaya.
243
00:18:15,180 --> 00:18:16,460
Good.
244
00:18:16,900 --> 00:18:20,460
It's not hard to track them
since the scope has been narrowed down.
245
00:18:20,460 --> 00:18:21,780
Hey, Than.
246
00:18:22,100 --> 00:18:23,430
There's one more thing.
247
00:18:23,660 --> 00:18:26,580
A new chief has been transferred
to the police office.
248
00:18:26,580 --> 00:18:29,580
He seems nice and upright.
249
00:18:29,580 --> 00:18:33,100
He said he'd conduct a thorough clean-up
in the police system.
250
00:18:35,500 --> 00:18:36,620
Sounds great.
251
00:18:37,460 --> 00:18:40,580
Oh. What is it with you, Than?
252
00:18:41,300 --> 00:18:43,340
I told him what happened to you.
253
00:18:43,620 --> 00:18:46,780
He said
if you could prove you were innocent
254
00:18:46,780 --> 00:18:49,500
of taking bribes in the Fentanyl case,
255
00:18:50,100 --> 00:18:52,180
then you could be a cop again.
256
00:18:54,020 --> 00:18:55,060
Is that true, Phaen?
257
00:18:55,060 --> 00:18:56,260
Of course it's true!
258
00:19:00,620 --> 00:19:02,020
I can go back to being a cop?
259
00:19:02,020 --> 00:19:03,140
Yes!
260
00:19:03,140 --> 00:19:04,620
Hey, Phann!
261
00:19:05,740 --> 00:19:06,820
Hey, Boss!
262
00:19:06,820 --> 00:19:08,580
This is great news!
263
00:19:11,660 --> 00:19:13,580
Go on with the investigation on Wut, Boss.
264
00:19:13,580 --> 00:19:15,940
-Thank you.
-It's my job now? But...
265
00:19:35,580 --> 00:19:38,020
Hey. I need a word with you. Let me in.
266
00:19:38,020 --> 00:19:40,020
Didn't I tell you to take a day off?
267
00:19:41,860 --> 00:19:44,380
My friends have located
Wut the pharmacy manager.
268
00:19:44,380 --> 00:19:47,240
He has gone to Nakhon Pathom.
We must go find him now.
269
00:19:47,300 --> 00:19:50,300
Pheem, Chet won't be able
to get off the hook this time.
270
00:19:51,180 --> 00:19:52,420
Got it.
271
00:19:52,820 --> 00:19:54,550
But can we reschedule the talk?
272
00:19:54,820 --> 00:19:56,150
Let's discuss it today.
273
00:19:56,380 --> 00:19:59,340
I want to know the findings of Tanavej's
previous investigation on Chet.
274
00:19:59,340 --> 00:20:02,820
Phaen said if I could shake off Chet's
false accusation of me taking bribes,
275
00:20:02,820 --> 00:20:04,420
I could go back to being a cop.
276
00:20:04,860 --> 00:20:07,780
Don't worry about that matter.
I'll take care of it.
277
00:20:08,700 --> 00:20:11,900
Let's leave the talk for another day.
I'm very busy today.
278
00:20:12,060 --> 00:20:13,320
What are you busy with?
279
00:20:14,220 --> 00:20:15,620
Who's here, Pheem?
280
00:20:27,140 --> 00:20:28,620
You really are very busy.
281
00:20:37,140 --> 00:20:37,980
Than.
282
00:20:40,060 --> 00:20:40,580
Than!
283
00:20:40,580 --> 00:20:41,140
Hey.
284
00:20:41,740 --> 00:20:43,540
Hey, hey, hey!
285
00:20:48,180 --> 00:20:49,440
What was he doing here?
286
00:20:51,220 --> 00:20:52,750
Delivering a message to me.
287
00:20:55,900 --> 00:20:56,660
Sure?
288
00:20:59,300 --> 00:21:00,140
Sure.
289
00:21:27,420 --> 00:21:32,980
♪ I once thought what between you and me ♪
290
00:21:32,980 --> 00:21:38,740
♪ Was a meaningful love ♪
291
00:21:41,140 --> 00:21:46,740
♪ I thought my heart would never ♪
292
00:21:44,180 --> 00:21:46,580
I feel terribly sorry for you.
293
00:21:46,580 --> 00:21:49,860
Pheem will ditch you
when you have no use for him anymore,
294
00:21:46,740 --> 00:21:52,180
♪ Ache for you ♪
295
00:21:50,260 --> 00:21:54,940
just like a farmer sending
an exhausted and useless plough ox to...
296
00:21:53,420 --> 00:22:00,300
♪ Today, I've finally realized ♪
297
00:22:00,300 --> 00:22:06,180
♪ The love I thought I had
was just an empty promise of yours ♪
298
00:22:06,180 --> 00:22:10,740
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
299
00:22:10,740 --> 00:22:13,740
♪ I still love you wholeheartedly ♪
300
00:22:12,500 --> 00:22:15,460
Hi. The same drink as the previous one.
301
00:22:13,740 --> 00:22:17,660
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
302
00:22:15,460 --> 00:22:16,140
Okay.
303
00:22:16,140 --> 00:22:17,140
Would you like a drink?
304
00:22:17,140 --> 00:22:18,660
-Make it two.
-Got it.
305
00:22:17,660 --> 00:22:20,500
♪ Almost suffocated by that torture ♪
306
00:22:18,660 --> 00:22:20,060
I need to use the washroom.
307
00:22:20,060 --> 00:22:21,060
I'll be right back.
308
00:22:20,500 --> 00:22:24,580
♪ You tricked me into loving you ♪
309
00:22:24,580 --> 00:22:27,220
♪ Yet you left after I started trusting ♪
310
00:22:27,220 --> 00:22:29,660
♪ You don't love me ♪
311
00:22:28,340 --> 00:22:29,060
Oh.
312
00:22:29,660 --> 00:22:33,060
♪ Today my heart's completely broken ♪
313
00:22:29,860 --> 00:22:31,060
What a coincidence.
314
00:22:32,740 --> 00:22:34,180
Was Senator Surasak's incident
315
00:22:33,060 --> 00:22:37,500
♪ You left me to die alone ♪
316
00:22:35,580 --> 00:22:37,420
planned by Ms. Risa and Pheem?
317
00:22:38,020 --> 00:22:39,020
I don't know.
318
00:22:39,700 --> 00:22:41,560
Ms. Risa didn't tell me anything.
319
00:22:42,500 --> 00:22:44,420
What Ms. Risa doesn't tell me
320
00:22:45,340 --> 00:22:46,870
is what I don't need to know.
321
00:22:48,060 --> 00:22:49,860
But if that was really her doing,
322
00:22:50,500 --> 00:22:52,620
then it means we're aiding the evil,
323
00:22:53,300 --> 00:22:55,900
and that we're doing dirty work
for a murderer.
324
00:22:57,380 --> 00:22:58,340
Hey.
325
00:22:59,620 --> 00:23:02,380
If you wish to work
for the kind and innocent,
326
00:23:03,020 --> 00:23:05,180
then go be an administrator in a temple.
327
00:23:05,180 --> 00:23:12,340
♪ Today, I've finally realized ♪
328
00:23:05,740 --> 00:23:09,870
We're knee deep in a power struggle
in a hospital that's worth 100 billion.
329
00:23:10,140 --> 00:23:12,460
Everyone's hands must be dirty.
330
00:23:12,340 --> 00:23:18,340
♪ The love I thought I had
was just an empty promise of yours ♪
331
00:23:13,940 --> 00:23:15,340
Ms. Risa is no exception.
332
00:23:16,420 --> 00:23:19,660
She presented the matter about Fentanyl
to turn Pheem against Chet.
333
00:23:18,340 --> 00:23:22,460
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
334
00:23:20,940 --> 00:23:22,460
But that plan was proven a failure.
335
00:23:22,460 --> 00:23:25,500
♪ I still love you wholeheartedly ♪
336
00:23:23,340 --> 00:23:25,500
So, she had to abort it
and seek another way.
337
00:23:25,500 --> 00:23:27,740
♪ There's a voice in my heart ♪
338
00:23:26,060 --> 00:23:27,500
Abort the Fentanyl plan?
339
00:23:27,820 --> 00:23:31,750
Are you saying that Fentanyl issue
was simply brought up to fight Chet?
340
00:23:32,540 --> 00:23:33,660
Yes.
341
00:23:34,940 --> 00:23:37,740
Do you think
they'd really care about those drugs?
342
00:23:41,140 --> 00:23:42,060
Here I am.
343
00:23:42,060 --> 00:23:44,320
Are the drinks ready? Oh, there they are.
344
00:23:47,100 --> 00:23:48,220
Shall we get going?
345
00:23:48,740 --> 00:23:50,220
-Let's go.
-Goodbye.
346
00:24:13,780 --> 00:24:14,660
Hello.
347
00:24:15,100 --> 00:24:15,900
Take a seat.
348
00:24:24,620 --> 00:24:26,300
Mr. Chet asked me to give you this.
349
00:24:26,300 --> 00:24:27,260
Take it.
350
00:24:30,500 --> 00:24:31,700
Thank you.
351
00:24:31,700 --> 00:24:34,660
I've sent your kid's birthday gift over.
352
00:24:36,340 --> 00:24:37,780
They sent me a video.
353
00:24:44,220 --> 00:24:47,140
Dad, when will you come home from work?
354
00:24:47,140 --> 00:24:50,380
I miss you so much. Come home soon.
Wish you all the best.
355
00:24:54,620 --> 00:24:56,420
Yeah!
356
00:25:00,060 --> 00:25:02,660
How much longer
do I have to stay in the hideout?
357
00:25:03,660 --> 00:25:05,820
I want to go home to my wife and child.
358
00:25:10,420 --> 00:25:11,980
For some more time, I suppose.
359
00:25:11,980 --> 00:25:13,580
You have to be more cautious.
360
00:25:14,100 --> 00:25:16,460
You must not meet with anyone
361
00:25:17,460 --> 00:25:19,020
except me and Mr. Chet.
362
00:25:20,940 --> 00:25:21,980
Understood?
363
00:25:23,220 --> 00:25:24,380
Understood.
364
00:25:28,620 --> 00:25:32,060
[Thanavej Hospital]
365
00:25:32,060 --> 00:25:35,660
[Arisa Yotsinphaisan]
366
00:25:36,060 --> 00:25:37,780
I ran into Than yesterday.
367
00:25:38,300 --> 00:25:39,980
He seemed to have doubts
about Pheem's involvement
368
00:25:39,980 --> 00:25:41,620
in Senator Surasak's death,
369
00:25:42,180 --> 00:25:43,900
and the Fentanyl case.
370
00:25:47,180 --> 00:25:49,840
It's best to make them
suspicious of each other.
371
00:25:57,620 --> 00:25:59,020
Chet, what's up?
372
00:26:00,460 --> 00:26:03,180
Where are the files
about the cooperation with Jason?
373
00:26:03,180 --> 00:26:05,300
They're confidential documents.
374
00:26:05,300 --> 00:26:08,380
I need to consult Dad
about granting you access to them.
375
00:26:08,620 --> 00:26:09,460
Risa.
376
00:26:11,660 --> 00:26:15,140
Pheem and you are mistresses' children.
You're just a team of bums.
377
00:26:15,140 --> 00:26:17,270
You think you can cause harm to me, huh?
378
00:26:19,140 --> 00:26:20,940
But even bums like us
379
00:26:21,620 --> 00:26:24,060
can back you into a corner, you worse bum.
380
00:26:24,060 --> 00:26:26,460
Risa, how dare you talk to me like that?
381
00:26:27,380 --> 00:26:29,020
What do I have to fear?
382
00:26:29,580 --> 00:26:34,060
In 3 days, we'll sign a contract
about the health center with Jason.
383
00:26:34,700 --> 00:26:37,160
Pheem will come back
to take over the project
384
00:26:37,260 --> 00:26:39,660
and the entire Thanavej Hospital from Dad.
385
00:26:39,980 --> 00:26:40,740
Risa,
386
00:26:41,860 --> 00:26:42,500
you...
387
00:26:50,700 --> 00:26:52,580
Pheem will probably get you
388
00:26:53,540 --> 00:26:55,470
out of the picture when he returns.
389
00:26:55,580 --> 00:26:58,340
I'm really curious
about how he'll do that.
390
00:26:59,140 --> 00:27:01,200
Will it be as satisfying as I imagine?
391
00:27:10,020 --> 00:27:11,880
Why are you still standing there?
392
00:27:12,340 --> 00:27:14,300
Haven't you got your coffee already?
393
00:27:14,300 --> 00:27:16,100
It helps you see things clearly.
394
00:27:30,980 --> 00:27:31,660
Mr. Chet.
395
00:27:31,660 --> 00:27:32,740
No, Mr. Chet!
396
00:27:32,740 --> 00:27:34,940
-I need an injection now. Park, let go!
-No!
397
00:27:34,940 --> 00:27:35,780
Don't do this!
398
00:27:35,780 --> 00:27:36,460
I'm falling apart, Park.
399
00:27:36,460 --> 00:27:37,220
-Let go!
-No!
400
00:27:37,220 --> 00:27:37,900
Let go of me!
401
00:27:37,900 --> 00:27:38,420
Chet!
402
00:27:38,420 --> 00:27:39,220
Let go!
403
00:27:39,620 --> 00:27:40,420
Park!
404
00:27:40,700 --> 00:27:41,980
Ah. Let go!
405
00:27:41,980 --> 00:27:42,660
No way.
406
00:27:43,220 --> 00:27:44,480
Mr. Chet, listen to me.
407
00:27:46,060 --> 00:27:47,790
We've taken care of everything
408
00:27:47,980 --> 00:27:49,510
and placed Wut in a hideout.
409
00:27:50,540 --> 00:27:52,420
Mr. Chet, you can't do this.
This is too risky.
410
00:27:52,420 --> 00:27:53,980
What if someone sees you?
411
00:27:55,140 --> 00:27:56,260
Darn it!
412
00:27:56,820 --> 00:27:58,550
Why do you have to be a buzzkill?
413
00:28:02,500 --> 00:28:03,660
I'm scared.
414
00:28:05,780 --> 00:28:07,660
If Pheem gets everything,
415
00:28:08,820 --> 00:28:10,100
what should I do?
416
00:28:18,980 --> 00:28:20,540
Don't worry, Mr. Chet.
417
00:28:21,860 --> 00:28:24,260
I'll absolutely not let that happen.
418
00:29:37,660 --> 00:29:39,900
Wait! It's me.
419
00:29:43,980 --> 00:29:44,940
Calm down.
420
00:29:45,540 --> 00:29:46,660
Hear me out.
421
00:29:50,460 --> 00:29:51,500
I'm sorry.
422
00:29:53,180 --> 00:29:57,740
On the day you left, I invited Jason over
for a talk about the cooperation contract.
423
00:29:57,740 --> 00:29:58,780
I know.
424
00:30:01,220 --> 00:30:02,980
I also knew from the beginning
425
00:30:02,980 --> 00:30:05,580
that you didn't need Wut back
for the drug case.
426
00:30:08,060 --> 00:30:10,060
Nothing you've done is for justice.
427
00:30:10,540 --> 00:30:12,940
You only care about your own interests.
428
00:30:16,220 --> 00:30:17,660
Are you using me?
429
00:30:19,860 --> 00:30:23,100
That's not true.
You're taking it wrong, Than.
430
00:30:23,940 --> 00:30:25,780
I genuinely want to help you.
431
00:30:37,980 --> 00:30:40,110
Pheem, I'm trying my best to trust you.
432
00:30:42,460 --> 00:30:45,500
But all you can think about
is your father and Chet.
433
00:30:46,100 --> 00:30:50,360
Nothing's in your mind but what you can do
to get back to Thanavej and win Chet.
434
00:30:54,420 --> 00:30:56,340
What about me, Pheem?
435
00:31:09,780 --> 00:31:10,900
Wait, Than!
436
00:31:13,380 --> 00:31:15,020
You have to trust me.
437
00:31:25,020 --> 00:31:27,280
They found out about the assassination.
438
00:31:29,780 --> 00:31:31,580
This must be Chet's doing again.
439
00:31:32,180 --> 00:31:34,710
Go downstairs and find a place to hide.
Hurry!
440
00:32:19,220 --> 00:32:22,180
Hide behind the door. I'll deal with him.
441
00:32:24,020 --> 00:32:25,080
But what about you?
442
00:32:25,580 --> 00:32:26,420
Just go!
443
00:32:29,980 --> 00:32:30,900
Darn it.
444
00:32:31,540 --> 00:32:32,420
Oh!
445
00:32:32,940 --> 00:32:33,940
Ouch!
446
00:32:48,580 --> 00:32:49,580
Are you okay?
447
00:33:12,460 --> 00:33:13,740
Drop the gun.
448
00:33:15,300 --> 00:33:17,030
I'm telling you to drop the gun!
449
00:33:33,780 --> 00:33:36,620
Mr. Thanet needs to see you guys now.
450
00:33:52,140 --> 00:33:53,300
Park!
451
00:33:55,300 --> 00:33:56,100
Dad.
452
00:33:56,340 --> 00:33:59,070
I asked him to do it.
Hold me accountable instead.
453
00:33:59,460 --> 00:34:00,700
Hold you accountable,
454
00:34:00,700 --> 00:34:01,980
huh?
455
00:34:01,980 --> 00:34:02,740
Mr Chet!
456
00:34:02,980 --> 00:34:05,900
Chairman, please don't...
457
00:34:13,179 --> 00:34:15,340
When Pheem was away from Thanavej,
458
00:34:15,340 --> 00:34:18,420
I wouldn't care if you were to kill him
or do anything to him.
459
00:34:18,420 --> 00:34:21,620
But now, he is helping me with my project.
460
00:34:22,139 --> 00:34:25,860
I won't let anyone lay a finger on Pheem!
461
00:34:26,300 --> 00:34:27,580
Violate that,
462
00:34:28,900 --> 00:34:32,420
and I'll make you two pay a steep price.
Bear it in mind!
463
00:34:49,460 --> 00:34:51,139
Brother, your little lapdog
464
00:34:53,780 --> 00:34:55,260
is quite fun.
465
00:34:57,180 --> 00:34:58,780
Hey, Pheem!
466
00:34:58,780 --> 00:35:00,460
-Mr. Chet...
-Don't.
467
00:35:04,940 --> 00:35:06,100
Stop it.
468
00:35:16,340 --> 00:35:17,660
Are you okay, Mr. Chet?
469
00:35:21,060 --> 00:35:22,940
-Are you alright?
-I'm all fine.
470
00:35:46,860 --> 00:35:49,060
You're seated here, treating my wound.
471
00:35:49,500 --> 00:35:51,960
It means you're not mad at me anymore,
right?
472
00:36:01,860 --> 00:36:02,940
Hey, you...
473
00:36:03,940 --> 00:36:05,460
Are you still mad at me?
474
00:36:08,620 --> 00:36:11,350
What do I have to do
to keep your anger at bay, Than?
475
00:36:12,940 --> 00:36:14,420
Tell me.
476
00:36:15,860 --> 00:36:18,780
What can I do to make you feel better?
477
00:36:19,900 --> 00:36:20,780
Pheem.
478
00:36:21,740 --> 00:36:23,400
I'm different from Parkphum.
479
00:36:25,260 --> 00:36:29,460
I'm not your lapdog. You can't make me
wag my tail or pick up a ball.
480
00:36:29,700 --> 00:36:33,430
You can't do whatever you want to me
or expect me to let you walk on me.
481
00:36:34,380 --> 00:36:35,460
Than...
482
00:36:36,820 --> 00:36:39,020
I'm only doing my job as your bodyguard.
483
00:36:39,940 --> 00:36:43,260
I'm done with following you around
and being fooled by you.
484
00:36:45,780 --> 00:36:48,910
From now on,
we'll only talk about work-related issues.
485
00:37:10,780 --> 00:37:11,620
Hey.
486
00:37:15,220 --> 00:37:17,140
Fetch me something from the room.
487
00:37:20,460 --> 00:37:22,540
You said we'd only talk about work.
488
00:37:24,180 --> 00:37:25,840
This is a work-related issue.
489
00:37:52,740 --> 00:37:54,140
What are you asking for?
490
00:37:57,100 --> 00:37:58,700
The black box in the cabinet.
491
00:38:12,540 --> 00:38:13,460
Open it.
492
00:38:23,380 --> 00:38:24,780
The red one too.
493
00:38:48,060 --> 00:38:53,060
Just call me "Thunder Man." Biu!
494
00:38:53,060 --> 00:38:57,020
The Thunder Man has such a ring.
He transforms with it on.
495
00:39:00,980 --> 00:39:04,300
Can you be my playdate forever?
496
00:39:04,740 --> 00:39:07,140
Of course.
I'll go wherever you go.
497
00:39:07,660 --> 00:39:08,940
You promise?
498
00:39:08,940 --> 00:39:10,220
I promise.
499
00:39:17,620 --> 00:39:19,180
Why do you have this ring?
500
00:39:23,260 --> 00:39:24,940
It's just a toy ring.
501
00:39:25,860 --> 00:39:28,820
Someone important gave it to me
when I was little.
502
00:39:30,100 --> 00:39:31,780
When I was feeling weak,
503
00:39:34,220 --> 00:39:35,900
he helped me lead
504
00:39:37,260 --> 00:39:39,860
an ordinary kid's life for some time.
505
00:39:41,900 --> 00:39:43,780
It was a short while, though.
506
00:39:46,740 --> 00:39:48,420
He was quite a dork,
507
00:39:49,220 --> 00:39:51,420
thinking of himself as the Thunder Cop.
508
00:39:59,100 --> 00:40:00,460
Are you Team?
509
00:40:15,300 --> 00:40:17,560
Why didn't you tell me at the first place?
510
00:40:17,980 --> 00:40:19,540
Did you take me as a clown?
511
00:40:20,580 --> 00:40:21,860
No, Than.
512
00:40:22,860 --> 00:40:24,460
I meant to tell you the truth.
513
00:40:26,140 --> 00:40:27,820
But look at me now, Than.
514
00:40:29,180 --> 00:40:30,780
I've become a heartless man.
515
00:40:32,100 --> 00:40:33,900
All I can think about is revenge.
516
00:40:35,340 --> 00:40:38,140
I'm no lolnger the Pheem
that you met in childhood.
517
00:40:43,140 --> 00:40:43,980
I was afraid.
518
00:40:45,940 --> 00:40:49,400
I was afraid that you'd hate me
after learning about the truth.
519
00:40:54,180 --> 00:40:55,980
I didn't want you to hate me.
520
00:41:19,020 --> 00:41:20,500
You don't hate me, do you?
521
00:41:36,460 --> 00:41:38,320
You're different from Parkphum.
522
00:41:43,380 --> 00:41:45,540
You're very important to me.
523
00:41:50,900 --> 00:41:53,420
That's why I want you by my side.
524
00:42:07,740 --> 00:42:09,620
You promised
525
00:42:11,660 --> 00:42:13,580
to fight the bad guys for me,
526
00:42:16,140 --> 00:42:18,140
to take care of me, and to protect me.
527
00:42:19,660 --> 00:42:21,540
You must keep your promise.
528
00:42:25,220 --> 00:42:26,940
Don't leave me behind, Than.
529
00:44:23,420 --> 00:44:25,020
Mom, don't worry.
530
00:44:27,980 --> 00:44:29,820
I won't let Pheem
531
00:44:31,940 --> 00:44:34,140
take everything away from me.
532
00:44:41,700 --> 00:44:44,660
[Thanavej Hospital]
533
00:44:51,260 --> 00:44:53,020
Let go of me!
534
00:44:53,020 --> 00:44:55,980
Calm down. Calm down.
535
00:44:55,980 --> 00:44:58,460
-Calm down.
-Help!
536
00:44:58,460 --> 00:44:59,300
Let go of me!
537
00:44:59,300 --> 00:45:00,220
Is this
538
00:45:01,260 --> 00:45:03,140
what I have to know, as you said?
539
00:45:03,660 --> 00:45:05,620
The reason that I'd cancel the contract?
540
00:45:05,620 --> 00:45:09,150
Veerin used to own
an electronic parts manufacturing company.
541
00:45:09,620 --> 00:45:12,020
Then, Jason invested in her corporation,
542
00:45:12,420 --> 00:45:16,660
and suggested her expand her business
and apply for more loans.
543
00:45:16,660 --> 00:45:21,020
When there was zero liquidity left
in her company, he bought all its shares.
544
00:45:21,900 --> 00:45:23,230
And that makes you think
545
00:45:23,780 --> 00:45:24,580
I'd make
546
00:45:25,060 --> 00:45:27,140
a mistake like this woman did?
547
00:45:27,140 --> 00:45:27,860
Dad,
548
00:45:28,220 --> 00:45:30,060
I know you're a seasoned businessman.
549
00:45:30,060 --> 00:45:32,940
But Jason has Pheem's support now.
550
00:45:33,420 --> 00:45:37,460
He might've learned of
Thanavej's internal affairs from Pheem.
551
00:45:39,020 --> 00:45:40,680
Can you just give me some time?
552
00:45:40,820 --> 00:45:43,900
I'm negotiating
with my mother's relatives.
553
00:45:45,060 --> 00:45:49,220
The funds we can get from them
won't be less than those from Jason.
554
00:45:57,180 --> 00:45:57,900
Mr. Chet,
555
00:45:58,300 --> 00:45:59,660
a call from Mr. Jenpop.
556
00:46:02,900 --> 00:46:03,780
Hello.
557
00:46:05,420 --> 00:46:06,420
Really?
558
00:46:08,340 --> 00:46:09,500
Keep me updated.
559
00:46:11,900 --> 00:46:14,700
Dad, Uncle Jenpop just called
560
00:46:15,220 --> 00:46:17,500
and told me his selling his land in Samui.
561
00:46:17,500 --> 00:46:19,260
Once it's sold,
562
00:46:19,580 --> 00:46:22,380
he'll invest all that money
in our health center.
563
00:46:30,220 --> 00:46:31,900
[Danai]
564
00:46:37,460 --> 00:46:38,460
What's up, Danai?
565
00:46:41,580 --> 00:46:43,040
What did you say happened?
566
00:46:45,940 --> 00:46:48,980
Pheem, I found out
why Dad wouldn't sign the contract.
567
00:46:48,980 --> 00:46:50,510
It really was Chet's doing.
568
00:46:51,380 --> 00:46:53,140
Mr. Chet told Mr. Thanet
569
00:46:53,380 --> 00:46:55,500
how Mr. Jason tricked Ms. Veerin
570
00:46:55,500 --> 00:46:57,420
and made her go insane.
571
00:46:57,420 --> 00:46:59,480
Someone went insane due to his scams?
572
00:47:01,380 --> 00:47:03,580
I think you should stay away from Jason.
573
00:47:10,140 --> 00:47:12,340
Chet is looking for new investors now.
574
00:47:12,620 --> 00:47:13,620
What should we do?
575
00:47:17,220 --> 00:47:20,660
[Thanavej Hospital]
576
00:47:21,180 --> 00:47:23,780
Dad, I know someone
has disturbed your mind with some stories.
577
00:47:23,780 --> 00:47:26,580
That's why you're postponing
signing the contract.
578
00:47:26,580 --> 00:47:29,540
But you have to trust me.
I have my own plans.
579
00:47:32,260 --> 00:47:35,460
It seems Chet has made a pact
with his mother's relatives.
580
00:47:35,660 --> 00:47:39,590
The business partner you introduced
comes from a complex background.
581
00:47:40,420 --> 00:47:41,900
If I get to choose,
582
00:47:42,980 --> 00:47:45,460
I'll definitely opt for
a less risky option.
583
00:47:45,460 --> 00:47:48,140
But Chet was involved
in the Fentanyl case, Dad.
584
00:47:48,420 --> 00:47:49,620
He really did wrong.
585
00:47:51,060 --> 00:47:53,100
No matter what, Chet is still my son.
586
00:47:53,700 --> 00:47:55,100
I raised him myself.
587
00:47:55,980 --> 00:47:58,780
For me,
it's easier to deal with him than Jason.
588
00:48:17,780 --> 00:48:21,380
I heard your father planned to defer
the signing of the contract.
589
00:48:21,500 --> 00:48:23,460
Sounds like he's wobbling, Pheem.
590
00:48:23,860 --> 00:48:25,940
As it happens,
Chet has just caused some trouble.
591
00:48:25,940 --> 00:48:28,980
Things aren't looking good if your brother
592
00:48:29,260 --> 00:48:30,460
stays in the way.
593
00:48:35,620 --> 00:48:37,260
What a conniving man Chet is.
594
00:48:37,460 --> 00:48:39,060
What are we going to do, Pheem?
595
00:48:39,060 --> 00:48:41,460
At this rate,
our plan will end up a failure.
596
00:48:42,340 --> 00:48:45,000
We'll have to
use the Fentanyl case against him.
597
00:48:45,620 --> 00:48:47,140
But I remember what you said before.
598
00:48:47,140 --> 00:48:50,100
Dad knew
Chet was the culprit of the Fentanyl case,
599
00:48:50,100 --> 00:48:51,760
yet he still took Chet's side.
600
00:48:51,980 --> 00:48:53,580
Wut can still be of help to us.
601
00:48:53,860 --> 00:48:55,940
He knows all of Chet's secrets.
602
00:48:56,300 --> 00:48:57,940
We have to find Wut,
603
00:48:57,940 --> 00:49:00,740
and make him confess
that Chet was the mastermind.
604
00:49:01,100 --> 00:49:03,030
Then, we can proceed with our plan.
605
00:49:03,660 --> 00:49:07,020
It won't work.
Dad won't pick either of us anyway.
606
00:49:07,860 --> 00:49:09,460
Why won't it work, Risa?
607
00:49:09,900 --> 00:49:12,300
I'll push Dad to make a choice
between saving Chet
608
00:49:12,300 --> 00:49:14,560
and keeping Thanavej from destruction.
609
00:49:15,220 --> 00:49:16,380
What do you mean?
610
00:49:17,100 --> 00:49:20,160
If Dad is still partial to Chet
when we have Wut's video,
611
00:49:21,140 --> 00:49:23,300
I'll release all the evidence I have,
612
00:49:23,300 --> 00:49:25,760
let it go to the news,
and have Chet arrested.
613
00:49:26,460 --> 00:49:28,380
I'd like to know which Dad will choose
614
00:49:28,380 --> 00:49:30,180
in that case, his oldest son,
615
00:49:30,180 --> 00:49:32,260
or his precious Thanavej Hospital.
616
00:49:33,820 --> 00:49:37,260
But if we go down that path,
Thanavej will be ruined.
617
00:49:38,980 --> 00:49:40,780
If I can't have Thanaver,
618
00:49:41,500 --> 00:49:43,740
then no one else can have it.
619
00:49:48,260 --> 00:49:50,720
But the problem
is we don't know where Wut is.
620
00:50:01,620 --> 00:50:03,820
Someone did see a man resembling Wut.
621
00:50:04,620 --> 00:50:06,060
I'll let you know
622
00:50:06,540 --> 00:50:07,870
if I have more findings.
623
00:50:09,260 --> 00:50:11,780
Than,
how's the investigation on Wut going?
624
00:50:14,140 --> 00:50:16,270
Why are you suddenly asking about Wut?
625
00:50:16,540 --> 00:50:19,600
How was it sudden?
I've been working on this matter too.
626
00:50:20,260 --> 00:50:22,320
I was a bit busy some time ago, though.
627
00:50:29,020 --> 00:50:30,020
Come with me.
628
00:50:30,460 --> 00:50:31,380
Come on.
629
00:50:36,100 --> 00:50:39,500
You must find Wut,
as he can testify for your innocence,
630
00:50:40,140 --> 00:50:42,460
and help you get back to being a cop.
631
00:50:44,100 --> 00:50:47,060
I'd never forget my promise to you,
would I,
632
00:50:47,300 --> 00:50:48,140
Than?
633
00:50:51,860 --> 00:50:53,820
The recent finding says
Wut has gone to Salaya.
634
00:50:53,820 --> 00:50:55,950
What have you got following this lead?
635
00:50:56,060 --> 00:51:00,620
I did my best to try tracking him down,
but the local police wouldn't help me.
636
00:51:01,060 --> 00:51:03,620
They said this wasn't an official case.
637
00:51:04,740 --> 00:51:05,780
Pretty bleek.
638
00:51:08,100 --> 00:51:09,830
What's there to do then, Pheem?
639
00:51:17,300 --> 00:51:18,540
Risa, where are you?
640
00:51:19,940 --> 00:51:21,140
I got some news.
641
00:51:28,380 --> 00:51:30,020
I found Wut.
642
00:51:31,020 --> 00:51:33,780
Good.
Then we can make him testify against Chet.
643
00:51:34,500 --> 00:51:36,960
This time,
we'll definitely take down Chet.
644
00:51:37,700 --> 00:51:38,460
Let's go.
645
00:51:47,460 --> 00:51:48,380
Mr. Chet,
646
00:51:49,020 --> 00:51:50,480
they know where Wut is now.
647
00:51:52,540 --> 00:51:54,220
Okay. Got it.
648
00:52:00,140 --> 00:52:01,460
Take him away.
649
00:52:01,460 --> 00:52:03,660
Mr. Chet, where are you taking me?
650
00:52:03,660 --> 00:52:05,540
I-I didn't go out to see anyone.
651
00:52:05,540 --> 00:52:07,540
I did everything as you said.
652
00:52:07,940 --> 00:52:10,800
I'm sorry for the trouble
you'll have to go through.
653
00:52:11,740 --> 00:52:14,180
I want to go home to my wife and child.
654
00:52:18,060 --> 00:52:20,300
Don't worry about your family.
655
00:52:20,580 --> 00:52:24,380
I'll transfer money to them every month.
I'll take good care of them.
656
00:52:25,140 --> 00:52:26,300
Take him away.
657
00:52:27,220 --> 00:52:27,940
Mr. Chet!
658
00:52:27,940 --> 00:52:28,580
Come here.
659
00:52:28,580 --> 00:52:29,340
Come with me!
660
00:52:29,340 --> 00:52:30,060
Mr. Chet!
661
00:52:30,060 --> 00:52:31,740
-I didn't do anything!
-Come!
662
00:52:31,740 --> 00:52:33,740
-I didn't do anything!
-Come!
663
00:52:33,740 --> 00:52:34,500
Mr. Chet!
664
00:52:34,500 --> 00:52:35,540
-Mr. Chet!
-Come with me!
665
00:52:35,540 --> 00:52:36,180
Mr. Chet!
666
00:52:36,180 --> 00:52:37,860
I didn't tell anyone anything!
667
00:52:37,860 --> 00:52:39,180
Spare me, Mr. Chet!
668
00:52:39,180 --> 00:52:39,780
Shut up!
669
00:52:39,780 --> 00:52:40,910
-Mr. Chet!
-Shut up!
670
00:52:41,220 --> 00:52:43,420
-You can't do this to me, Mr. Chet!
-Pheem?
671
00:52:43,420 --> 00:52:45,620
Thank you for leading the way,
Brother Chet.
672
00:52:45,620 --> 00:52:47,080
They know where Wut is now.
673
00:52:47,140 --> 00:52:48,740
Okay. Got it.
674
00:52:54,220 --> 00:52:56,740
It's done. Everything's going planned.
675
00:52:57,220 --> 00:52:58,460
Than, bring him over.
676
00:53:26,300 --> 00:53:28,420
Park, go get rid of him!
677
00:53:28,420 --> 00:53:29,460
Go!
678
00:54:18,260 --> 00:54:19,460
Hey!
679
00:54:38,060 --> 00:54:40,100
I promised
680
00:54:38,060 --> 00:55:10,340
[In the Next Episode]
681
00:54:40,100 --> 00:54:43,660
to be your friend
and to protect you forever.
682
00:54:46,740 --> 00:54:48,860
Maybe he has misled you
to think you're his whole world.
683
00:54:48,860 --> 00:54:51,060
But in fact, you're just a lapdog to him.
684
00:54:51,980 --> 00:54:55,780
Do whatever you want,
as long as Thanavej won't be affected.
685
00:54:55,780 --> 00:54:57,100
Proceed as planned.
686
00:54:57,940 --> 00:54:58,860
Hey!
687
00:55:00,700 --> 00:55:02,260
You still don't realize it?
688
00:55:02,260 --> 00:55:05,780
Surasak and Wut were both killed by Pheem.
689
00:55:07,220 --> 00:55:08,880
You didn't know that, did you?
690
00:55:10,340 --> 00:55:14,940
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
691
00:55:10,340 --> 00:56:08,660
[Watch the uncut version of "The Wicked Game"
on the iQIYI app and iQ.com]
692
00:55:14,940 --> 00:55:17,740
♪ I still love you wholeheartedly ♪
693
00:55:17,740 --> 00:55:21,700
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
694
00:55:21,700 --> 00:55:24,540
♪ Almost suffocated by that torture ♪
695
00:55:24,540 --> 00:55:28,740
♪ You tricked me into loving you ♪
696
00:55:28,740 --> 00:55:31,420
♪ Yet you left after I started trusting ♪
697
00:55:31,420 --> 00:55:33,820
♪ You don't love me ♪
698
00:55:33,820 --> 00:55:37,380
♪ Today my heart's completely broken ♪
699
00:55:37,380 --> 00:55:40,700
♪ You left me to die alone ♪
700
00:55:40,710 --> 00:55:42,900
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
701
00:55:42,900 --> 00:55:45,260
♪ I still love you wholeheartedly ♪
702
00:55:45,260 --> 00:55:49,220
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
703
00:55:49,220 --> 00:55:51,980
♪ Almost suffocated by that torture ♪
704
00:55:51,980 --> 00:55:56,180
♪ You tricked me into loving you ♪
705
00:55:56,180 --> 00:55:58,980
♪ Yet you left after I started trusting ♪
706
00:55:58,980 --> 00:56:01,260
♪ You don't love me ♪
707
00:56:01,260 --> 00:56:04,900
♪ Today my heart's completely broken ♪
708
00:56:04,900 --> 00:56:09,060
♪ You left me to die alone ♪
709
00:56:08,700 --> 00:56:12,420
[The Wicked Game]
50803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.