All language subtitles for The.Wicked.Game.S01E05.IQ.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,060 [Previously] 2 00:00:00,660 --> 00:00:01,700 Run! 3 00:00:02,100 --> 00:00:02,980 You... 4 00:00:05,380 --> 00:00:07,020 Who is he, Ms. Risa? 5 00:00:07,020 --> 00:00:10,100 He's Mr. Jason Lee, Pheem's sugar daddy. 6 00:00:10,100 --> 00:00:12,100 Mr. Arun and I have decided to launch 7 00:00:12,100 --> 00:00:15,580 a community waste recycling project together. 8 00:00:15,580 --> 00:00:17,300 My date is interested in it. 9 00:00:17,300 --> 00:00:18,060 Pheem. 10 00:00:20,220 --> 00:00:22,860 Go home, Than. I need a word with Jason. 11 00:00:28,660 --> 00:00:30,620 [The Wicked Game] 12 00:01:13,180 --> 00:01:16,780 [The Wicked Game] 13 00:01:21,420 --> 00:01:27,260 ♪ Are you here just to see me off? ♪ 14 00:01:27,260 --> 00:01:34,140 ♪ He's taking you to the sky ♪ 15 00:01:35,140 --> 00:01:40,180 ♪ I harbor no anger, hatred, or resentment ♪ 16 00:01:40,180 --> 00:01:47,860 ♪ We've had much fun along the journey ♪ 17 00:01:47,860 --> 00:01:51,820 ♪ At least we did have a start ♪ 18 00:01:51,820 --> 00:01:52,700 Hey. 19 00:01:55,900 --> 00:01:57,560 I've never seen him like this. 20 00:02:00,980 --> 00:02:06,420 ♪ Under the sky of my dreams ♪ 21 00:02:06,420 --> 00:02:14,300 ♪ I may not be the one who takes you away ♪ 22 00:02:16,460 --> 00:02:18,660 Uh... Terrific, Than. 23 00:02:18,660 --> 00:02:21,020 Steady performance as ever. 24 00:02:25,620 --> 00:02:36,620 [If you change your mind and want me to pick you up, just say it] 25 00:02:35,220 --> 00:02:38,550 If you change your mind and want me to pick you up, just say it. 26 00:02:38,740 --> 00:02:43,620 [If you change your mind and want me to pick you up, just say it] 27 00:02:48,740 --> 00:02:50,740 You can confide in me. You know? 28 00:02:51,820 --> 00:02:53,380 Ah... Okay. 29 00:02:57,340 --> 00:03:00,580 Now, we've got the investment that your father had his eye on. 30 00:03:00,580 --> 00:03:04,380 I think they probably find another one easily. 31 00:03:05,140 --> 00:03:08,020 There's no way they can secure an investment in time. 32 00:03:08,020 --> 00:03:11,300 Thanavej may face a joint lawsuit filed by some investors. 33 00:03:11,660 --> 00:03:15,140 If they can't continue to finance the health center project, 34 00:03:17,180 --> 00:03:18,780 they'll definitely be sued. 35 00:03:19,340 --> 00:03:21,600 All we need to do is wait for the right time 36 00:03:22,140 --> 00:03:24,800 to swoop in and propose to set up a joint venture. 37 00:03:25,300 --> 00:03:27,360 Will they easily cave in to us, Pheem? 38 00:03:28,300 --> 00:03:31,760 After all, people give more credit to your brother than to you. 39 00:03:32,300 --> 00:03:33,660 Between Chet and me, 40 00:03:34,940 --> 00:03:36,870 my dad would probably choose Chet. 41 00:03:38,900 --> 00:03:40,829 But what if the choice has to be made 42 00:03:41,180 --> 00:03:42,640 between him and Thanavej? 43 00:03:47,340 --> 00:03:49,420 Are you suggesting... 44 00:03:50,860 --> 00:03:53,860 you know how to make him accept our proposal? 45 00:03:54,340 --> 00:03:55,340 Of course. 46 00:03:58,140 --> 00:03:59,020 Okay. 47 00:04:00,580 --> 00:04:02,700 I will be waiting to see. 48 00:04:03,620 --> 00:04:05,580 I'll just wait and see how it goes. 49 00:04:06,220 --> 00:04:08,660 I hope Thanavej will become ours soon. 50 00:04:53,100 --> 00:04:57,180 [Mrs. Nit] 51 00:04:59,260 --> 00:05:00,420 Hello, Mrs. Nit. 52 00:05:01,260 --> 00:05:02,820 Than, I'm being stalked. 53 00:05:04,420 --> 00:05:07,020 Stay where you are and wait. I'm on my way there. 54 00:05:07,140 --> 00:05:07,820 Okay. 55 00:05:11,180 --> 00:05:12,060 Oh! 56 00:05:12,740 --> 00:05:13,660 Ah! 57 00:05:34,180 --> 00:05:35,900 [Than] 58 00:05:44,180 --> 00:05:44,980 Hello. 59 00:05:46,500 --> 00:05:47,340 Huh? 60 00:05:48,620 --> 00:05:49,580 Okay. 61 00:05:52,500 --> 00:05:55,060 An emergency came up. I'll see you later. 62 00:05:55,300 --> 00:05:56,300 W-What? 63 00:06:20,300 --> 00:06:21,300 Where is Mrs. Nit? 64 00:06:22,380 --> 00:06:23,500 Where is Mrs. Nit? 65 00:06:25,020 --> 00:06:27,080 Was she being followed by Chet's men? 66 00:06:30,260 --> 00:06:31,940 This way. Slowly, ma'am. 67 00:06:32,220 --> 00:06:33,659 Thank you, Doctor. 68 00:06:33,659 --> 00:06:35,740 -Be careful when you walk. -Take the medicine as instructed. 69 00:06:35,740 --> 00:06:36,659 Thank you, Doctor. 70 00:06:36,659 --> 00:06:38,860 -Next time when you come, pick an earlier hour. -Okay. 71 00:06:38,860 --> 00:06:39,940 Thank you. 72 00:06:39,940 --> 00:06:41,340 Mrs. Nit, are you alright? 73 00:06:41,340 --> 00:06:43,180 Oh. Calm down, Pheem. 74 00:06:43,180 --> 00:06:44,380 I'm alright. 75 00:06:44,740 --> 00:06:46,380 It was just a little misunderstanding. 76 00:06:46,380 --> 00:06:47,780 How could it be a little misunderstanding, Mrs. Nit? 77 00:06:47,780 --> 00:06:50,710 Than told me on the phone that you were being stalked. 78 00:06:55,220 --> 00:06:58,820 But I already asked him to tell you it was a misunderstanding. 79 00:07:01,780 --> 00:07:02,860 Oh. 80 00:07:03,500 --> 00:07:04,380 I forgot to do that. 81 00:07:04,380 --> 00:07:05,340 Oh! 82 00:07:10,220 --> 00:07:11,260 Doctor, 83 00:07:12,420 --> 00:07:14,020 please help my wife! 84 00:07:32,580 --> 00:07:33,260 Hold on. 85 00:07:35,900 --> 00:07:38,630 Why didn't you tell me it was a misunderstanding? 86 00:07:38,700 --> 00:07:40,940 Haven't I already explained? I just forgot to inform you. 87 00:07:40,940 --> 00:07:42,780 People can be forgetful, right? 88 00:07:42,780 --> 00:07:43,500 Forgetful? 89 00:07:43,900 --> 00:07:46,140 Do you know I was worried sick about Mrs. Nit? 90 00:07:46,140 --> 00:07:48,540 I thought Chet and his men had hurt Mrs. Nit. 91 00:07:50,220 --> 00:07:51,620 My apologies. 92 00:07:52,820 --> 00:07:55,060 But can't I forget something every now and then? 93 00:07:55,060 --> 00:07:55,820 What? 94 00:07:56,260 --> 00:07:58,100 Did I ruin your sexy date night? 95 00:07:58,340 --> 00:08:00,200 Would you like me to send you back? 96 00:08:04,420 --> 00:08:05,380 Are you jealous? 97 00:08:06,260 --> 00:08:07,380 How am I jealous? 98 00:08:10,100 --> 00:08:12,540 The look on your face... It's jealousy. 99 00:08:13,100 --> 00:08:14,220 Jealous of what? 100 00:08:14,220 --> 00:08:16,820 I'm only your employee. Why would I be jealous? 101 00:08:19,660 --> 00:08:20,860 Why are you smirking? 102 00:08:21,300 --> 00:08:22,740 You look very cute 103 00:08:24,060 --> 00:08:25,540 when you're jealous. 104 00:08:27,900 --> 00:08:29,420 Listen, 105 00:08:30,660 --> 00:08:32,299 Jason and I are 106 00:08:32,740 --> 00:08:35,980 just business partners now. That's all. 107 00:08:37,539 --> 00:08:40,419 In fact, the nature of my relationship with him has never changed. 108 00:08:40,419 --> 00:08:42,500 He and I are bonded by shared interests, 109 00:08:42,500 --> 00:08:43,580 instead of love. 110 00:08:47,820 --> 00:08:50,420 Why are you telling me what ties you with Jason? 111 00:08:50,940 --> 00:08:53,300 That's your own business. I take no interest in knowing any of that. 112 00:08:53,300 --> 00:08:54,760 But I want to make it clear. 113 00:08:55,460 --> 00:08:57,720 It's the only way to set your mind at ease. 114 00:09:12,020 --> 00:09:14,280 Are you going home? Let me give you a ride. 115 00:09:32,620 --> 00:09:33,820 Is everything ready? 116 00:09:36,500 --> 00:09:39,230 Will Mr. Pheem's plan work when it's carried out? 117 00:09:39,340 --> 00:09:43,300 Conducting his plan is equal to challenging Thanavej. 118 00:09:46,140 --> 00:09:49,060 Just do it. I have faith in Pheem's plan. 119 00:09:49,740 --> 00:09:50,660 Okay. 120 00:09:54,580 --> 00:09:59,060 [Major shareholder withdrawal] 121 00:09:55,420 --> 00:09:59,060 Word has it that our hospital is going bankrupt. 122 00:09:59,060 --> 00:10:03,660 Our financial statements have been leaked to the shareholders and the investors. 123 00:10:05,820 --> 00:10:07,140 How did that happen? 124 00:10:08,180 --> 00:10:09,980 Someone hacked into our system. 125 00:10:10,220 --> 00:10:12,340 The shareholders said 126 00:10:12,740 --> 00:10:15,300 they'd withdraw their funds if we couldn't officially start 127 00:10:15,300 --> 00:10:16,960 the project within this week. 128 00:10:16,980 --> 00:10:19,820 Some of them are discussing filing a lawsuit. 129 00:10:24,540 --> 00:10:25,540 Ugh! 130 00:10:26,220 --> 00:10:27,300 Those idiots 131 00:10:27,300 --> 00:10:31,300 have only put in several million, yet they're demanding so much from us! 132 00:10:32,740 --> 00:10:34,580 This is all Pheem's doing. 133 00:10:34,980 --> 00:10:36,220 What a jerk. 134 00:10:38,380 --> 00:10:39,460 Come in. 135 00:10:43,260 --> 00:10:46,320 Dad, do you have time? Someone wants a meeting with you. 136 00:10:56,180 --> 00:10:57,340 Pheem. 137 00:11:00,540 --> 00:11:02,580 How dare you come here? Get out! 138 00:11:09,180 --> 00:11:11,980 I'm here on behalf of Jason Lee. 139 00:11:12,660 --> 00:11:15,460 I have a business plan for Thanavej's consideration. 140 00:11:15,460 --> 00:11:16,590 Park, throw him out. 141 00:11:17,460 --> 00:11:19,580 Go away. Mr. Pheem is here to meet with Mr. Thanet. 142 00:11:19,580 --> 00:11:20,840 You stay out of the way. 143 00:11:21,300 --> 00:11:23,660 Dad won't talk to you traitors. 144 00:11:24,020 --> 00:11:26,350 How bold of you to propose a plan for Jason. 145 00:11:26,420 --> 00:11:28,140 Are you trying to relegate Dad to a subordinate position? 146 00:11:28,140 --> 00:11:28,780 Enough! 147 00:11:35,420 --> 00:11:37,100 Let's talk in my office. 148 00:11:53,900 --> 00:11:56,620 Risa, how could you do this to me? 149 00:11:56,620 --> 00:11:58,350 How dare you treat me like this? 150 00:11:58,460 --> 00:12:00,780 Pheem contacted me. 151 00:12:00,980 --> 00:12:02,380 I just thought 152 00:12:02,380 --> 00:12:04,640 Pheem might be able to help our hospital. 153 00:12:04,700 --> 00:12:05,980 "Our hospital"? 154 00:12:06,580 --> 00:12:10,340 He and you are the children of mistresses. You two have no right here! 155 00:12:10,340 --> 00:12:13,600 Excuse me, Ms. Risa. Which floor is the E.N.T. department? 156 00:12:13,780 --> 00:12:17,910 -The dog at your hospital is barking too loudly. -Who are you referring to? 157 00:12:19,260 --> 00:12:23,260 The dog that bit from the back and sent a gunman to shoot Pheem. 158 00:12:29,260 --> 00:12:31,460 Dad, if you agree to work with Jason, 159 00:12:32,060 --> 00:12:36,190 the company I'm holding shares in will give you the fund you need right now. 160 00:12:36,660 --> 00:12:39,900 Thanavej will yield 20% more profits than before. 161 00:12:42,140 --> 00:12:44,380 It was you who brought Jason into this. 162 00:12:46,620 --> 00:12:50,380 You two intercepted Thanavej's fund resources. 163 00:12:50,380 --> 00:12:52,380 Then, you showed up, offering help. 164 00:12:54,060 --> 00:12:57,180 Do you think I'd see you as a hero? 165 00:12:57,620 --> 00:12:59,820 I have no intention of being a hero, Dad. 166 00:13:00,140 --> 00:13:02,500 Heroes are bland and boring. 167 00:13:03,700 --> 00:13:05,060 Dad, as you know, 168 00:13:05,540 --> 00:13:09,140 I aspire to be your successor, namely the next ruler of Thanavej. 169 00:13:09,540 --> 00:13:11,420 Plus, you did tell me 170 00:13:11,900 --> 00:13:15,860 to prove how much I want this position. 171 00:13:17,460 --> 00:13:19,020 Ha-ha. 172 00:13:20,220 --> 00:13:22,620 You brought in Jason, an outsider. 173 00:13:23,820 --> 00:13:25,540 Don't you think I know about him? 174 00:13:25,540 --> 00:13:29,420 Dad, is it your wish to turn the hospital into Chet's drug dealing center? 175 00:13:29,420 --> 00:13:30,100 Huh? 176 00:13:31,420 --> 00:13:33,180 Dad, protect Chet as you like. 177 00:13:34,140 --> 00:13:36,800 But the the joint lawsuit filed by the investors 178 00:13:37,260 --> 00:13:38,980 simply won't be paused, Dad. 179 00:13:39,500 --> 00:13:41,220 Take my suggestion, 180 00:13:41,860 --> 00:13:44,860 or the reputation of Thanavej, which you love dearly, 181 00:13:44,900 --> 00:13:46,460 will be completely ruined. 182 00:13:49,060 --> 00:13:49,980 Dad, 183 00:13:50,660 --> 00:13:52,700 you don't have many choices now. 184 00:13:53,340 --> 00:13:55,380 Accept Jason's offer. 185 00:13:56,500 --> 00:13:58,380 You don't have to trust him, Dad. 186 00:13:59,380 --> 00:14:02,780 But I'm your son. 187 00:14:03,260 --> 00:14:06,540 I won't let Thanavej fall into the hands of an outsider. 188 00:14:16,100 --> 00:14:19,030 Draft a contract on the health center project for me. 189 00:14:19,060 --> 00:14:21,100 I agree to cooperate with Jackson Lee. 190 00:14:21,100 --> 00:14:22,100 -Dad... -Yes. 191 00:14:22,420 --> 00:14:23,220 Dad... 192 00:14:23,220 --> 00:14:24,820 Dad, you must not partner with him. 193 00:14:24,820 --> 00:14:27,750 -He'll ruin what we have! -Did I ask for your opinion? 194 00:14:28,660 --> 00:14:31,380 Dad, you've made the right decision for Thanavej. 195 00:14:31,380 --> 00:14:33,460 The credit goes to you, Risa. 196 00:14:33,860 --> 00:14:37,660 Thank you for taking my advice and arranging a meeting for me and Dad. 197 00:14:38,700 --> 00:14:39,780 Risa. 198 00:14:41,300 --> 00:14:42,600 You'll be transferred to the Strategic Planning Department 199 00:14:42,600 --> 00:14:44,000 as Pheem's replacement. 200 00:14:44,900 --> 00:14:47,430 I'll make you the representative of Thanavej 201 00:14:47,540 --> 00:14:50,800 in charge of coordinating the cooperation with Jason Lee. 202 00:14:52,740 --> 00:14:54,460 Thank you very much, Dad. 203 00:15:22,340 --> 00:15:23,140 Chairman, 204 00:15:23,580 --> 00:15:25,780 are you sure of letting Pheem come back? 205 00:15:29,740 --> 00:15:31,860 Pheem is my son, Danai. 206 00:15:34,780 --> 00:15:36,660 What reason do I have to trust him? 207 00:15:47,180 --> 00:15:48,460 Pheem! 208 00:15:48,460 --> 00:15:51,660 I know you brought Jason in only to fight for the reign over Thanavej! 209 00:15:51,660 --> 00:15:53,920 Are you trying to destroy Thanavej, huh? 210 00:15:54,540 --> 00:15:56,400 Why would I do that, Brother Chet? 211 00:15:56,780 --> 00:15:59,060 Now, Thanavej is about to become mine. 212 00:15:59,060 --> 00:16:00,580 Dream on. 213 00:16:01,140 --> 00:16:02,340 Hey, you... 214 00:16:02,700 --> 00:16:05,020 Stop acting like you're worried about the hospital. 215 00:16:05,020 --> 00:16:08,300 You were the one who distributed drugs at the sex party, weren't you? 216 00:16:08,300 --> 00:16:09,780 You also framed me. 217 00:16:09,780 --> 00:16:11,860 Shut up. I'm not talking to you. 218 00:16:16,100 --> 00:16:17,380 Wait and see, Pheem. 219 00:16:17,740 --> 00:16:19,380 What awaits me, Chet? 220 00:16:20,220 --> 00:16:23,620 Oh. Are you going to send someone to kill me again? 221 00:16:25,340 --> 00:16:27,000 Didn't you already fail once? 222 00:16:27,180 --> 00:16:29,460 Brother, you're truly useless. 223 00:16:31,580 --> 00:16:33,480 Before having your target killed, 224 00:16:33,480 --> 00:16:35,380 try devising a plan, Brother Chet. 225 00:16:35,380 --> 00:16:38,340 Just like how you planned the killing of Senator Surasak? 226 00:16:38,340 --> 00:16:40,270 Hey, Brother, stop slandering me. 227 00:16:42,500 --> 00:16:44,360 I know nothing about that matter. 228 00:16:49,980 --> 00:16:52,180 Don't make accusations without proof. 229 00:16:52,420 --> 00:16:56,480 Pheem promised to personally investigate Senator Surasak's incident. 230 00:16:56,780 --> 00:16:57,780 Investigate? 231 00:17:00,900 --> 00:17:02,460 So you do believe him, Than? 232 00:17:03,020 --> 00:17:05,819 Even toddlers know he was behind that whole thing. 233 00:17:07,020 --> 00:17:09,420 I feel terribly sorry for you. 234 00:17:09,420 --> 00:17:12,660 Pheem will ditch you when you have no use for him anymore, 235 00:17:12,980 --> 00:17:17,780 just like a farmer sending an exhausted and useless plough ox to... 236 00:17:49,380 --> 00:17:50,540 Ah. 237 00:17:51,740 --> 00:17:54,340 Don't come over today, as I need a rest. 238 00:17:51,820 --> 00:17:55,700 [Don't come over today, as I need a rest] 239 00:18:04,260 --> 00:18:05,220 Than. 240 00:18:06,220 --> 00:18:08,220 I got a lead about that guy named Wut. 241 00:18:09,820 --> 00:18:11,840 I discovered from the CCTV footage 242 00:18:11,840 --> 00:18:14,840 that they switched to another car and drove to Salaya. 243 00:18:15,180 --> 00:18:16,460 Good. 244 00:18:16,900 --> 00:18:20,460 It's not hard to track them since the scope has been narrowed down. 245 00:18:20,460 --> 00:18:21,780 Hey, Than. 246 00:18:22,100 --> 00:18:23,430 There's one more thing. 247 00:18:23,660 --> 00:18:26,580 A new chief has been transferred to the police office. 248 00:18:26,580 --> 00:18:29,580 He seems nice and upright. 249 00:18:29,580 --> 00:18:33,100 He said he'd conduct a thorough clean-up in the police system. 250 00:18:35,500 --> 00:18:36,620 Sounds great. 251 00:18:37,460 --> 00:18:40,580 Oh. What is it with you, Than? 252 00:18:41,300 --> 00:18:43,340 I told him what happened to you. 253 00:18:43,620 --> 00:18:46,780 He said if you could prove you were innocent 254 00:18:46,780 --> 00:18:49,500 of taking bribes in the Fentanyl case, 255 00:18:50,100 --> 00:18:52,180 then you could be a cop again. 256 00:18:54,020 --> 00:18:55,060 Is that true, Phaen? 257 00:18:55,060 --> 00:18:56,260 Of course it's true! 258 00:19:00,620 --> 00:19:02,020 I can go back to being a cop? 259 00:19:02,020 --> 00:19:03,140 Yes! 260 00:19:03,140 --> 00:19:04,620 Hey, Phann! 261 00:19:05,740 --> 00:19:06,820 Hey, Boss! 262 00:19:06,820 --> 00:19:08,580 This is great news! 263 00:19:11,660 --> 00:19:13,580 Go on with the investigation on Wut, Boss. 264 00:19:13,580 --> 00:19:15,940 -Thank you. -It's my job now? But... 265 00:19:35,580 --> 00:19:38,020 Hey. I need a word with you. Let me in. 266 00:19:38,020 --> 00:19:40,020 Didn't I tell you to take a day off? 267 00:19:41,860 --> 00:19:44,380 My friends have located Wut the pharmacy manager. 268 00:19:44,380 --> 00:19:47,240 He has gone to Nakhon Pathom. We must go find him now. 269 00:19:47,300 --> 00:19:50,300 Pheem, Chet won't be able to get off the hook this time. 270 00:19:51,180 --> 00:19:52,420 Got it. 271 00:19:52,820 --> 00:19:54,550 But can we reschedule the talk? 272 00:19:54,820 --> 00:19:56,150 Let's discuss it today. 273 00:19:56,380 --> 00:19:59,340 I want to know the findings of Tanavej's previous investigation on Chet. 274 00:19:59,340 --> 00:20:02,820 Phaen said if I could shake off Chet's false accusation of me taking bribes, 275 00:20:02,820 --> 00:20:04,420 I could go back to being a cop. 276 00:20:04,860 --> 00:20:07,780 Don't worry about that matter. I'll take care of it. 277 00:20:08,700 --> 00:20:11,900 Let's leave the talk for another day. I'm very busy today. 278 00:20:12,060 --> 00:20:13,320 What are you busy with? 279 00:20:14,220 --> 00:20:15,620 Who's here, Pheem? 280 00:20:27,140 --> 00:20:28,620 You really are very busy. 281 00:20:37,140 --> 00:20:37,980 Than. 282 00:20:40,060 --> 00:20:40,580 Than! 283 00:20:40,580 --> 00:20:41,140 Hey. 284 00:20:41,740 --> 00:20:43,540 Hey, hey, hey! 285 00:20:48,180 --> 00:20:49,440 What was he doing here? 286 00:20:51,220 --> 00:20:52,750 Delivering a message to me. 287 00:20:55,900 --> 00:20:56,660 Sure? 288 00:20:59,300 --> 00:21:00,140 Sure. 289 00:21:27,420 --> 00:21:32,980 ♪ I once thought what between you and me ♪ 290 00:21:32,980 --> 00:21:38,740 ♪ Was a meaningful love ♪ 291 00:21:41,140 --> 00:21:46,740 ♪ I thought my heart would never ♪ 292 00:21:44,180 --> 00:21:46,580 I feel terribly sorry for you. 293 00:21:46,580 --> 00:21:49,860 Pheem will ditch you when you have no use for him anymore, 294 00:21:46,740 --> 00:21:52,180 ♪ Ache for you ♪ 295 00:21:50,260 --> 00:21:54,940 just like a farmer sending an exhausted and useless plough ox to... 296 00:21:53,420 --> 00:22:00,300 ♪ Today, I've finally realized ♪ 297 00:22:00,300 --> 00:22:06,180 ♪ The love I thought I had was just an empty promise of yours ♪ 298 00:22:06,180 --> 00:22:10,740 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 299 00:22:10,740 --> 00:22:13,740 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 300 00:22:12,500 --> 00:22:15,460 Hi. The same drink as the previous one. 301 00:22:13,740 --> 00:22:17,660 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 302 00:22:15,460 --> 00:22:16,140 Okay. 303 00:22:16,140 --> 00:22:17,140 Would you like a drink? 304 00:22:17,140 --> 00:22:18,660 -Make it two. -Got it. 305 00:22:17,660 --> 00:22:20,500 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 306 00:22:18,660 --> 00:22:20,060 I need to use the washroom. 307 00:22:20,060 --> 00:22:21,060 I'll be right back. 308 00:22:20,500 --> 00:22:24,580 ♪ You tricked me into loving you ♪ 309 00:22:24,580 --> 00:22:27,220 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 310 00:22:27,220 --> 00:22:29,660 ♪ You don't love me ♪ 311 00:22:28,340 --> 00:22:29,060 Oh. 312 00:22:29,660 --> 00:22:33,060 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 313 00:22:29,860 --> 00:22:31,060 What a coincidence. 314 00:22:32,740 --> 00:22:34,180 Was Senator Surasak's incident 315 00:22:33,060 --> 00:22:37,500 ♪ You left me to die alone ♪ 316 00:22:35,580 --> 00:22:37,420 planned by Ms. Risa and Pheem? 317 00:22:38,020 --> 00:22:39,020 I don't know. 318 00:22:39,700 --> 00:22:41,560 Ms. Risa didn't tell me anything. 319 00:22:42,500 --> 00:22:44,420 What Ms. Risa doesn't tell me 320 00:22:45,340 --> 00:22:46,870 is what I don't need to know. 321 00:22:48,060 --> 00:22:49,860 But if that was really her doing, 322 00:22:50,500 --> 00:22:52,620 then it means we're aiding the evil, 323 00:22:53,300 --> 00:22:55,900 and that we're doing dirty work for a murderer. 324 00:22:57,380 --> 00:22:58,340 Hey. 325 00:22:59,620 --> 00:23:02,380 If you wish to work for the kind and innocent, 326 00:23:03,020 --> 00:23:05,180 then go be an administrator in a temple. 327 00:23:05,180 --> 00:23:12,340 ♪ Today, I've finally realized ♪ 328 00:23:05,740 --> 00:23:09,870 We're knee deep in a power struggle in a hospital that's worth 100 billion. 329 00:23:10,140 --> 00:23:12,460 Everyone's hands must be dirty. 330 00:23:12,340 --> 00:23:18,340 ♪ The love I thought I had was just an empty promise of yours ♪ 331 00:23:13,940 --> 00:23:15,340 Ms. Risa is no exception. 332 00:23:16,420 --> 00:23:19,660 She presented the matter about Fentanyl to turn Pheem against Chet. 333 00:23:18,340 --> 00:23:22,460 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 334 00:23:20,940 --> 00:23:22,460 But that plan was proven a failure. 335 00:23:22,460 --> 00:23:25,500 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 336 00:23:23,340 --> 00:23:25,500 So, she had to abort it and seek another way. 337 00:23:25,500 --> 00:23:27,740 ♪ There's a voice in my heart ♪ 338 00:23:26,060 --> 00:23:27,500 Abort the Fentanyl plan? 339 00:23:27,820 --> 00:23:31,750 Are you saying that Fentanyl issue was simply brought up to fight Chet? 340 00:23:32,540 --> 00:23:33,660 Yes. 341 00:23:34,940 --> 00:23:37,740 Do you think they'd really care about those drugs? 342 00:23:41,140 --> 00:23:42,060 Here I am. 343 00:23:42,060 --> 00:23:44,320 Are the drinks ready? Oh, there they are. 344 00:23:47,100 --> 00:23:48,220 Shall we get going? 345 00:23:48,740 --> 00:23:50,220 -Let's go. -Goodbye. 346 00:24:13,780 --> 00:24:14,660 Hello. 347 00:24:15,100 --> 00:24:15,900 Take a seat. 348 00:24:24,620 --> 00:24:26,300 Mr. Chet asked me to give you this. 349 00:24:26,300 --> 00:24:27,260 Take it. 350 00:24:30,500 --> 00:24:31,700 Thank you. 351 00:24:31,700 --> 00:24:34,660 I've sent your kid's birthday gift over. 352 00:24:36,340 --> 00:24:37,780 They sent me a video. 353 00:24:44,220 --> 00:24:47,140 Dad, when will you come home from work? 354 00:24:47,140 --> 00:24:50,380 I miss you so much. Come home soon. Wish you all the best. 355 00:24:54,620 --> 00:24:56,420 Yeah! 356 00:25:00,060 --> 00:25:02,660 How much longer do I have to stay in the hideout? 357 00:25:03,660 --> 00:25:05,820 I want to go home to my wife and child. 358 00:25:10,420 --> 00:25:11,980 For some more time, I suppose. 359 00:25:11,980 --> 00:25:13,580 You have to be more cautious. 360 00:25:14,100 --> 00:25:16,460 You must not meet with anyone 361 00:25:17,460 --> 00:25:19,020 except me and Mr. Chet. 362 00:25:20,940 --> 00:25:21,980 Understood? 363 00:25:23,220 --> 00:25:24,380 Understood. 364 00:25:28,620 --> 00:25:32,060 [Thanavej Hospital] 365 00:25:32,060 --> 00:25:35,660 [Arisa Yotsinphaisan] 366 00:25:36,060 --> 00:25:37,780 I ran into Than yesterday. 367 00:25:38,300 --> 00:25:39,980 He seemed to have doubts about Pheem's involvement 368 00:25:39,980 --> 00:25:41,620 in Senator Surasak's death, 369 00:25:42,180 --> 00:25:43,900 and the Fentanyl case. 370 00:25:47,180 --> 00:25:49,840 It's best to make them suspicious of each other. 371 00:25:57,620 --> 00:25:59,020 Chet, what's up? 372 00:26:00,460 --> 00:26:03,180 Where are the files about the cooperation with Jason? 373 00:26:03,180 --> 00:26:05,300 They're confidential documents. 374 00:26:05,300 --> 00:26:08,380 I need to consult Dad about granting you access to them. 375 00:26:08,620 --> 00:26:09,460 Risa. 376 00:26:11,660 --> 00:26:15,140 Pheem and you are mistresses' children. You're just a team of bums. 377 00:26:15,140 --> 00:26:17,270 You think you can cause harm to me, huh? 378 00:26:19,140 --> 00:26:20,940 But even bums like us 379 00:26:21,620 --> 00:26:24,060 can back you into a corner, you worse bum. 380 00:26:24,060 --> 00:26:26,460 Risa, how dare you talk to me like that? 381 00:26:27,380 --> 00:26:29,020 What do I have to fear? 382 00:26:29,580 --> 00:26:34,060 In 3 days, we'll sign a contract about the health center with Jason. 383 00:26:34,700 --> 00:26:37,160 Pheem will come back to take over the project 384 00:26:37,260 --> 00:26:39,660 and the entire Thanavej Hospital from Dad. 385 00:26:39,980 --> 00:26:40,740 Risa, 386 00:26:41,860 --> 00:26:42,500 you... 387 00:26:50,700 --> 00:26:52,580 Pheem will probably get you 388 00:26:53,540 --> 00:26:55,470 out of the picture when he returns. 389 00:26:55,580 --> 00:26:58,340 I'm really curious about how he'll do that. 390 00:26:59,140 --> 00:27:01,200 Will it be as satisfying as I imagine? 391 00:27:10,020 --> 00:27:11,880 Why are you still standing there? 392 00:27:12,340 --> 00:27:14,300 Haven't you got your coffee already? 393 00:27:14,300 --> 00:27:16,100 It helps you see things clearly. 394 00:27:30,980 --> 00:27:31,660 Mr. Chet. 395 00:27:31,660 --> 00:27:32,740 No, Mr. Chet! 396 00:27:32,740 --> 00:27:34,940 -I need an injection now. Park, let go! -No! 397 00:27:34,940 --> 00:27:35,780 Don't do this! 398 00:27:35,780 --> 00:27:36,460 I'm falling apart, Park. 399 00:27:36,460 --> 00:27:37,220 -Let go! -No! 400 00:27:37,220 --> 00:27:37,900 Let go of me! 401 00:27:37,900 --> 00:27:38,420 Chet! 402 00:27:38,420 --> 00:27:39,220 Let go! 403 00:27:39,620 --> 00:27:40,420 Park! 404 00:27:40,700 --> 00:27:41,980 Ah. Let go! 405 00:27:41,980 --> 00:27:42,660 No way. 406 00:27:43,220 --> 00:27:44,480 Mr. Chet, listen to me. 407 00:27:46,060 --> 00:27:47,790 We've taken care of everything 408 00:27:47,980 --> 00:27:49,510 and placed Wut in a hideout. 409 00:27:50,540 --> 00:27:52,420 Mr. Chet, you can't do this. This is too risky. 410 00:27:52,420 --> 00:27:53,980 What if someone sees you? 411 00:27:55,140 --> 00:27:56,260 Darn it! 412 00:27:56,820 --> 00:27:58,550 Why do you have to be a buzzkill? 413 00:28:02,500 --> 00:28:03,660 I'm scared. 414 00:28:05,780 --> 00:28:07,660 If Pheem gets everything, 415 00:28:08,820 --> 00:28:10,100 what should I do? 416 00:28:18,980 --> 00:28:20,540 Don't worry, Mr. Chet. 417 00:28:21,860 --> 00:28:24,260 I'll absolutely not let that happen. 418 00:29:37,660 --> 00:29:39,900 Wait! It's me. 419 00:29:43,980 --> 00:29:44,940 Calm down. 420 00:29:45,540 --> 00:29:46,660 Hear me out. 421 00:29:50,460 --> 00:29:51,500 I'm sorry. 422 00:29:53,180 --> 00:29:57,740 On the day you left, I invited Jason over for a talk about the cooperation contract. 423 00:29:57,740 --> 00:29:58,780 I know. 424 00:30:01,220 --> 00:30:02,980 I also knew from the beginning 425 00:30:02,980 --> 00:30:05,580 that you didn't need Wut back for the drug case. 426 00:30:08,060 --> 00:30:10,060 Nothing you've done is for justice. 427 00:30:10,540 --> 00:30:12,940 You only care about your own interests. 428 00:30:16,220 --> 00:30:17,660 Are you using me? 429 00:30:19,860 --> 00:30:23,100 That's not true. You're taking it wrong, Than. 430 00:30:23,940 --> 00:30:25,780 I genuinely want to help you. 431 00:30:37,980 --> 00:30:40,110 Pheem, I'm trying my best to trust you. 432 00:30:42,460 --> 00:30:45,500 But all you can think about is your father and Chet. 433 00:30:46,100 --> 00:30:50,360 Nothing's in your mind but what you can do to get back to Thanavej and win Chet. 434 00:30:54,420 --> 00:30:56,340 What about me, Pheem? 435 00:31:09,780 --> 00:31:10,900 Wait, Than! 436 00:31:13,380 --> 00:31:15,020 You have to trust me. 437 00:31:25,020 --> 00:31:27,280 They found out about the assassination. 438 00:31:29,780 --> 00:31:31,580 This must be Chet's doing again. 439 00:31:32,180 --> 00:31:34,710 Go downstairs and find a place to hide. Hurry! 440 00:32:19,220 --> 00:32:22,180 Hide behind the door. I'll deal with him. 441 00:32:24,020 --> 00:32:25,080 But what about you? 442 00:32:25,580 --> 00:32:26,420 Just go! 443 00:32:29,980 --> 00:32:30,900 Darn it. 444 00:32:31,540 --> 00:32:32,420 Oh! 445 00:32:32,940 --> 00:32:33,940 Ouch! 446 00:32:48,580 --> 00:32:49,580 Are you okay? 447 00:33:12,460 --> 00:33:13,740 Drop the gun. 448 00:33:15,300 --> 00:33:17,030 I'm telling you to drop the gun! 449 00:33:33,780 --> 00:33:36,620 Mr. Thanet needs to see you guys now. 450 00:33:52,140 --> 00:33:53,300 Park! 451 00:33:55,300 --> 00:33:56,100 Dad. 452 00:33:56,340 --> 00:33:59,070 I asked him to do it. Hold me accountable instead. 453 00:33:59,460 --> 00:34:00,700 Hold you accountable, 454 00:34:00,700 --> 00:34:01,980 huh? 455 00:34:01,980 --> 00:34:02,740 Mr Chet! 456 00:34:02,980 --> 00:34:05,900 Chairman, please don't... 457 00:34:13,179 --> 00:34:15,340 When Pheem was away from Thanavej, 458 00:34:15,340 --> 00:34:18,420 I wouldn't care if you were to kill him or do anything to him. 459 00:34:18,420 --> 00:34:21,620 But now, he is helping me with my project. 460 00:34:22,139 --> 00:34:25,860 I won't let anyone lay a finger on Pheem! 461 00:34:26,300 --> 00:34:27,580 Violate that, 462 00:34:28,900 --> 00:34:32,420 and I'll make you two pay a steep price. Bear it in mind! 463 00:34:49,460 --> 00:34:51,139 Brother, your little lapdog 464 00:34:53,780 --> 00:34:55,260 is quite fun. 465 00:34:57,180 --> 00:34:58,780 Hey, Pheem! 466 00:34:58,780 --> 00:35:00,460 -Mr. Chet... -Don't. 467 00:35:04,940 --> 00:35:06,100 Stop it. 468 00:35:16,340 --> 00:35:17,660 Are you okay, Mr. Chet? 469 00:35:21,060 --> 00:35:22,940 -Are you alright? -I'm all fine. 470 00:35:46,860 --> 00:35:49,060 You're seated here, treating my wound. 471 00:35:49,500 --> 00:35:51,960 It means you're not mad at me anymore, right? 472 00:36:01,860 --> 00:36:02,940 Hey, you... 473 00:36:03,940 --> 00:36:05,460 Are you still mad at me? 474 00:36:08,620 --> 00:36:11,350 What do I have to do to keep your anger at bay, Than? 475 00:36:12,940 --> 00:36:14,420 Tell me. 476 00:36:15,860 --> 00:36:18,780 What can I do to make you feel better? 477 00:36:19,900 --> 00:36:20,780 Pheem. 478 00:36:21,740 --> 00:36:23,400 I'm different from Parkphum. 479 00:36:25,260 --> 00:36:29,460 I'm not your lapdog. You can't make me wag my tail or pick up a ball. 480 00:36:29,700 --> 00:36:33,430 You can't do whatever you want to me or expect me to let you walk on me. 481 00:36:34,380 --> 00:36:35,460 Than... 482 00:36:36,820 --> 00:36:39,020 I'm only doing my job as your bodyguard. 483 00:36:39,940 --> 00:36:43,260 I'm done with following you around and being fooled by you. 484 00:36:45,780 --> 00:36:48,910 From now on, we'll only talk about work-related issues. 485 00:37:10,780 --> 00:37:11,620 Hey. 486 00:37:15,220 --> 00:37:17,140 Fetch me something from the room. 487 00:37:20,460 --> 00:37:22,540 You said we'd only talk about work. 488 00:37:24,180 --> 00:37:25,840 This is a work-related issue. 489 00:37:52,740 --> 00:37:54,140 What are you asking for? 490 00:37:57,100 --> 00:37:58,700 The black box in the cabinet. 491 00:38:12,540 --> 00:38:13,460 Open it. 492 00:38:23,380 --> 00:38:24,780 The red one too. 493 00:38:48,060 --> 00:38:53,060 Just call me "Thunder Man." Biu! 494 00:38:53,060 --> 00:38:57,020 The Thunder Man has such a ring. He transforms with it on. 495 00:39:00,980 --> 00:39:04,300 Can you be my playdate forever? 496 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 Of course. I'll go wherever you go. 497 00:39:07,660 --> 00:39:08,940 You promise? 498 00:39:08,940 --> 00:39:10,220 I promise. 499 00:39:17,620 --> 00:39:19,180 Why do you have this ring? 500 00:39:23,260 --> 00:39:24,940 It's just a toy ring. 501 00:39:25,860 --> 00:39:28,820 Someone important gave it to me when I was little. 502 00:39:30,100 --> 00:39:31,780 When I was feeling weak, 503 00:39:34,220 --> 00:39:35,900 he helped me lead 504 00:39:37,260 --> 00:39:39,860 an ordinary kid's life for some time. 505 00:39:41,900 --> 00:39:43,780 It was a short while, though. 506 00:39:46,740 --> 00:39:48,420 He was quite a dork, 507 00:39:49,220 --> 00:39:51,420 thinking of himself as the Thunder Cop. 508 00:39:59,100 --> 00:40:00,460 Are you Team? 509 00:40:15,300 --> 00:40:17,560 Why didn't you tell me at the first place? 510 00:40:17,980 --> 00:40:19,540 Did you take me as a clown? 511 00:40:20,580 --> 00:40:21,860 No, Than. 512 00:40:22,860 --> 00:40:24,460 I meant to tell you the truth. 513 00:40:26,140 --> 00:40:27,820 But look at me now, Than. 514 00:40:29,180 --> 00:40:30,780 I've become a heartless man. 515 00:40:32,100 --> 00:40:33,900 All I can think about is revenge. 516 00:40:35,340 --> 00:40:38,140 I'm no lolnger the Pheem that you met in childhood. 517 00:40:43,140 --> 00:40:43,980 I was afraid. 518 00:40:45,940 --> 00:40:49,400 I was afraid that you'd hate me after learning about the truth. 519 00:40:54,180 --> 00:40:55,980 I didn't want you to hate me. 520 00:41:19,020 --> 00:41:20,500 You don't hate me, do you? 521 00:41:36,460 --> 00:41:38,320 You're different from Parkphum. 522 00:41:43,380 --> 00:41:45,540 You're very important to me. 523 00:41:50,900 --> 00:41:53,420 That's why I want you by my side. 524 00:42:07,740 --> 00:42:09,620 You promised 525 00:42:11,660 --> 00:42:13,580 to fight the bad guys for me, 526 00:42:16,140 --> 00:42:18,140 to take care of me, and to protect me. 527 00:42:19,660 --> 00:42:21,540 You must keep your promise. 528 00:42:25,220 --> 00:42:26,940 Don't leave me behind, Than. 529 00:44:23,420 --> 00:44:25,020 Mom, don't worry. 530 00:44:27,980 --> 00:44:29,820 I won't let Pheem 531 00:44:31,940 --> 00:44:34,140 take everything away from me. 532 00:44:41,700 --> 00:44:44,660 [Thanavej Hospital] 533 00:44:51,260 --> 00:44:53,020 Let go of me! 534 00:44:53,020 --> 00:44:55,980 Calm down. Calm down. 535 00:44:55,980 --> 00:44:58,460 -Calm down. -Help! 536 00:44:58,460 --> 00:44:59,300 Let go of me! 537 00:44:59,300 --> 00:45:00,220 Is this 538 00:45:01,260 --> 00:45:03,140 what I have to know, as you said? 539 00:45:03,660 --> 00:45:05,620 The reason that I'd cancel the contract? 540 00:45:05,620 --> 00:45:09,150 Veerin used to own an electronic parts manufacturing company. 541 00:45:09,620 --> 00:45:12,020 Then, Jason invested in her corporation, 542 00:45:12,420 --> 00:45:16,660 and suggested her expand her business and apply for more loans. 543 00:45:16,660 --> 00:45:21,020 When there was zero liquidity left in her company, he bought all its shares. 544 00:45:21,900 --> 00:45:23,230 And that makes you think 545 00:45:23,780 --> 00:45:24,580 I'd make 546 00:45:25,060 --> 00:45:27,140 a mistake like this woman did? 547 00:45:27,140 --> 00:45:27,860 Dad, 548 00:45:28,220 --> 00:45:30,060 I know you're a seasoned businessman. 549 00:45:30,060 --> 00:45:32,940 But Jason has Pheem's support now. 550 00:45:33,420 --> 00:45:37,460 He might've learned of Thanavej's internal affairs from Pheem. 551 00:45:39,020 --> 00:45:40,680 Can you just give me some time? 552 00:45:40,820 --> 00:45:43,900 I'm negotiating with my mother's relatives. 553 00:45:45,060 --> 00:45:49,220 The funds we can get from them won't be less than those from Jason. 554 00:45:57,180 --> 00:45:57,900 Mr. Chet, 555 00:45:58,300 --> 00:45:59,660 a call from Mr. Jenpop. 556 00:46:02,900 --> 00:46:03,780 Hello. 557 00:46:05,420 --> 00:46:06,420 Really? 558 00:46:08,340 --> 00:46:09,500 Keep me updated. 559 00:46:11,900 --> 00:46:14,700 Dad, Uncle Jenpop just called 560 00:46:15,220 --> 00:46:17,500 and told me his selling his land in Samui. 561 00:46:17,500 --> 00:46:19,260 Once it's sold, 562 00:46:19,580 --> 00:46:22,380 he'll invest all that money in our health center. 563 00:46:30,220 --> 00:46:31,900 [Danai] 564 00:46:37,460 --> 00:46:38,460 What's up, Danai? 565 00:46:41,580 --> 00:46:43,040 What did you say happened? 566 00:46:45,940 --> 00:46:48,980 Pheem, I found out why Dad wouldn't sign the contract. 567 00:46:48,980 --> 00:46:50,510 It really was Chet's doing. 568 00:46:51,380 --> 00:46:53,140 Mr. Chet told Mr. Thanet 569 00:46:53,380 --> 00:46:55,500 how Mr. Jason tricked Ms. Veerin 570 00:46:55,500 --> 00:46:57,420 and made her go insane. 571 00:46:57,420 --> 00:46:59,480 Someone went insane due to his scams? 572 00:47:01,380 --> 00:47:03,580 I think you should stay away from Jason. 573 00:47:10,140 --> 00:47:12,340 Chet is looking for new investors now. 574 00:47:12,620 --> 00:47:13,620 What should we do? 575 00:47:17,220 --> 00:47:20,660 [Thanavej Hospital] 576 00:47:21,180 --> 00:47:23,780 Dad, I know someone has disturbed your mind with some stories. 577 00:47:23,780 --> 00:47:26,580 That's why you're postponing signing the contract. 578 00:47:26,580 --> 00:47:29,540 But you have to trust me. I have my own plans. 579 00:47:32,260 --> 00:47:35,460 It seems Chet has made a pact with his mother's relatives. 580 00:47:35,660 --> 00:47:39,590 The business partner you introduced comes from a complex background. 581 00:47:40,420 --> 00:47:41,900 If I get to choose, 582 00:47:42,980 --> 00:47:45,460 I'll definitely opt for a less risky option. 583 00:47:45,460 --> 00:47:48,140 But Chet was involved in the Fentanyl case, Dad. 584 00:47:48,420 --> 00:47:49,620 He really did wrong. 585 00:47:51,060 --> 00:47:53,100 No matter what, Chet is still my son. 586 00:47:53,700 --> 00:47:55,100 I raised him myself. 587 00:47:55,980 --> 00:47:58,780 For me, it's easier to deal with him than Jason. 588 00:48:17,780 --> 00:48:21,380 I heard your father planned to defer the signing of the contract. 589 00:48:21,500 --> 00:48:23,460 Sounds like he's wobbling, Pheem. 590 00:48:23,860 --> 00:48:25,940 As it happens, Chet has just caused some trouble. 591 00:48:25,940 --> 00:48:28,980 Things aren't looking good if your brother 592 00:48:29,260 --> 00:48:30,460 stays in the way. 593 00:48:35,620 --> 00:48:37,260 What a conniving man Chet is. 594 00:48:37,460 --> 00:48:39,060 What are we going to do, Pheem? 595 00:48:39,060 --> 00:48:41,460 At this rate, our plan will end up a failure. 596 00:48:42,340 --> 00:48:45,000 We'll have to use the Fentanyl case against him. 597 00:48:45,620 --> 00:48:47,140 But I remember what you said before. 598 00:48:47,140 --> 00:48:50,100 Dad knew Chet was the culprit of the Fentanyl case, 599 00:48:50,100 --> 00:48:51,760 yet he still took Chet's side. 600 00:48:51,980 --> 00:48:53,580 Wut can still be of help to us. 601 00:48:53,860 --> 00:48:55,940 He knows all of Chet's secrets. 602 00:48:56,300 --> 00:48:57,940 We have to find Wut, 603 00:48:57,940 --> 00:49:00,740 and make him confess that Chet was the mastermind. 604 00:49:01,100 --> 00:49:03,030 Then, we can proceed with our plan. 605 00:49:03,660 --> 00:49:07,020 It won't work. Dad won't pick either of us anyway. 606 00:49:07,860 --> 00:49:09,460 Why won't it work, Risa? 607 00:49:09,900 --> 00:49:12,300 I'll push Dad to make a choice between saving Chet 608 00:49:12,300 --> 00:49:14,560 and keeping Thanavej from destruction. 609 00:49:15,220 --> 00:49:16,380 What do you mean? 610 00:49:17,100 --> 00:49:20,160 If Dad is still partial to Chet when we have Wut's video, 611 00:49:21,140 --> 00:49:23,300 I'll release all the evidence I have, 612 00:49:23,300 --> 00:49:25,760 let it go to the news, and have Chet arrested. 613 00:49:26,460 --> 00:49:28,380 I'd like to know which Dad will choose 614 00:49:28,380 --> 00:49:30,180 in that case, his oldest son, 615 00:49:30,180 --> 00:49:32,260 or his precious Thanavej Hospital. 616 00:49:33,820 --> 00:49:37,260 But if we go down that path, Thanavej will be ruined. 617 00:49:38,980 --> 00:49:40,780 If I can't have Thanaver, 618 00:49:41,500 --> 00:49:43,740 then no one else can have it. 619 00:49:48,260 --> 00:49:50,720 But the problem is we don't know where Wut is. 620 00:50:01,620 --> 00:50:03,820 Someone did see a man resembling Wut. 621 00:50:04,620 --> 00:50:06,060 I'll let you know 622 00:50:06,540 --> 00:50:07,870 if I have more findings. 623 00:50:09,260 --> 00:50:11,780 Than, how's the investigation on Wut going? 624 00:50:14,140 --> 00:50:16,270 Why are you suddenly asking about Wut? 625 00:50:16,540 --> 00:50:19,600 How was it sudden? I've been working on this matter too. 626 00:50:20,260 --> 00:50:22,320 I was a bit busy some time ago, though. 627 00:50:29,020 --> 00:50:30,020 Come with me. 628 00:50:30,460 --> 00:50:31,380 Come on. 629 00:50:36,100 --> 00:50:39,500 You must find Wut, as he can testify for your innocence, 630 00:50:40,140 --> 00:50:42,460 and help you get back to being a cop. 631 00:50:44,100 --> 00:50:47,060 I'd never forget my promise to you, would I, 632 00:50:47,300 --> 00:50:48,140 Than? 633 00:50:51,860 --> 00:50:53,820 The recent finding says Wut has gone to Salaya. 634 00:50:53,820 --> 00:50:55,950 What have you got following this lead? 635 00:50:56,060 --> 00:51:00,620 I did my best to try tracking him down, but the local police wouldn't help me. 636 00:51:01,060 --> 00:51:03,620 They said this wasn't an official case. 637 00:51:04,740 --> 00:51:05,780 Pretty bleek. 638 00:51:08,100 --> 00:51:09,830 What's there to do then, Pheem? 639 00:51:17,300 --> 00:51:18,540 Risa, where are you? 640 00:51:19,940 --> 00:51:21,140 I got some news. 641 00:51:28,380 --> 00:51:30,020 I found Wut. 642 00:51:31,020 --> 00:51:33,780 Good. Then we can make him testify against Chet. 643 00:51:34,500 --> 00:51:36,960 This time, we'll definitely take down Chet. 644 00:51:37,700 --> 00:51:38,460 Let's go. 645 00:51:47,460 --> 00:51:48,380 Mr. Chet, 646 00:51:49,020 --> 00:51:50,480 they know where Wut is now. 647 00:51:52,540 --> 00:51:54,220 Okay. Got it. 648 00:52:00,140 --> 00:52:01,460 Take him away. 649 00:52:01,460 --> 00:52:03,660 Mr. Chet, where are you taking me? 650 00:52:03,660 --> 00:52:05,540 I-I didn't go out to see anyone. 651 00:52:05,540 --> 00:52:07,540 I did everything as you said. 652 00:52:07,940 --> 00:52:10,800 I'm sorry for the trouble you'll have to go through. 653 00:52:11,740 --> 00:52:14,180 I want to go home to my wife and child. 654 00:52:18,060 --> 00:52:20,300 Don't worry about your family. 655 00:52:20,580 --> 00:52:24,380 I'll transfer money to them every month. I'll take good care of them. 656 00:52:25,140 --> 00:52:26,300 Take him away. 657 00:52:27,220 --> 00:52:27,940 Mr. Chet! 658 00:52:27,940 --> 00:52:28,580 Come here. 659 00:52:28,580 --> 00:52:29,340 Come with me! 660 00:52:29,340 --> 00:52:30,060 Mr. Chet! 661 00:52:30,060 --> 00:52:31,740 -I didn't do anything! -Come! 662 00:52:31,740 --> 00:52:33,740 -I didn't do anything! -Come! 663 00:52:33,740 --> 00:52:34,500 Mr. Chet! 664 00:52:34,500 --> 00:52:35,540 -Mr. Chet! -Come with me! 665 00:52:35,540 --> 00:52:36,180 Mr. Chet! 666 00:52:36,180 --> 00:52:37,860 I didn't tell anyone anything! 667 00:52:37,860 --> 00:52:39,180 Spare me, Mr. Chet! 668 00:52:39,180 --> 00:52:39,780 Shut up! 669 00:52:39,780 --> 00:52:40,910 -Mr. Chet! -Shut up! 670 00:52:41,220 --> 00:52:43,420 -You can't do this to me, Mr. Chet! -Pheem? 671 00:52:43,420 --> 00:52:45,620 Thank you for leading the way, Brother Chet. 672 00:52:45,620 --> 00:52:47,080 They know where Wut is now. 673 00:52:47,140 --> 00:52:48,740 Okay. Got it. 674 00:52:54,220 --> 00:52:56,740 It's done. Everything's going planned. 675 00:52:57,220 --> 00:52:58,460 Than, bring him over. 676 00:53:26,300 --> 00:53:28,420 Park, go get rid of him! 677 00:53:28,420 --> 00:53:29,460 Go! 678 00:54:18,260 --> 00:54:19,460 Hey! 679 00:54:38,060 --> 00:54:40,100 I promised 680 00:54:38,060 --> 00:55:10,340 [In the Next Episode] 681 00:54:40,100 --> 00:54:43,660 to be your friend and to protect you forever. 682 00:54:46,740 --> 00:54:48,860 Maybe he has misled you to think you're his whole world. 683 00:54:48,860 --> 00:54:51,060 But in fact, you're just a lapdog to him. 684 00:54:51,980 --> 00:54:55,780 Do whatever you want, as long as Thanavej won't be affected. 685 00:54:55,780 --> 00:54:57,100 Proceed as planned. 686 00:54:57,940 --> 00:54:58,860 Hey! 687 00:55:00,700 --> 00:55:02,260 You still don't realize it? 688 00:55:02,260 --> 00:55:05,780 Surasak and Wut were both killed by Pheem. 689 00:55:07,220 --> 00:55:08,880 You didn't know that, did you? 690 00:55:10,340 --> 00:55:14,940 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 691 00:55:10,340 --> 00:56:08,660 [Watch the uncut version of "The Wicked Game" on the iQIYI app and iQ.com] 692 00:55:14,940 --> 00:55:17,740 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 693 00:55:17,740 --> 00:55:21,700 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 694 00:55:21,700 --> 00:55:24,540 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 695 00:55:24,540 --> 00:55:28,740 ♪ You tricked me into loving you ♪ 696 00:55:28,740 --> 00:55:31,420 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 697 00:55:31,420 --> 00:55:33,820 ♪ You don't love me ♪ 698 00:55:33,820 --> 00:55:37,380 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 699 00:55:37,380 --> 00:55:40,700 ♪ You left me to die alone ♪ 700 00:55:40,710 --> 00:55:42,900 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 701 00:55:42,900 --> 00:55:45,260 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 702 00:55:45,260 --> 00:55:49,220 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 703 00:55:49,220 --> 00:55:51,980 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 704 00:55:51,980 --> 00:55:56,180 ♪ You tricked me into loving you ♪ 705 00:55:56,180 --> 00:55:58,980 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 706 00:55:58,980 --> 00:56:01,260 ♪ You don't love me ♪ 707 00:56:01,260 --> 00:56:04,900 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 708 00:56:04,900 --> 00:56:09,060 ♪ You left me to die alone ♪ 709 00:56:08,700 --> 00:56:12,420 [The Wicked Game] 50803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.