All language subtitles for The.Wicked.Game.S01E03.IQ.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Than, we don't know how many others will be harmed by my brother's drugs. 2 00:00:00,000 --> 00:00:22,020 [Previously] 3 00:00:03,500 --> 00:00:04,660 You have to work with me. 4 00:00:04,660 --> 00:00:06,460 The location of the party tonight 5 00:00:06,460 --> 00:00:08,020 should be at a safe house located in Srinagarindra. 6 00:00:08,020 --> 00:00:10,140 Go get rid of the rest of the drugs in Ray's store. 7 00:00:10,140 --> 00:00:11,300 A shot of this will take you to heaven. 8 00:00:11,300 --> 00:00:13,860 Haha! 9 00:00:13,860 --> 00:00:14,540 Hey! 10 00:00:16,140 --> 00:00:17,020 Pheem. 11 00:00:17,020 --> 00:00:19,020 Pheem. Pheem. 12 00:00:25,620 --> 00:00:27,580 [The Wicked Game] 13 00:01:10,140 --> 00:01:13,740 [The Wicked Game] 14 00:01:27,660 --> 00:01:29,260 Don't leave me alone. 15 00:01:30,940 --> 00:01:32,140 Don't leave me alone. 16 00:01:32,140 --> 00:01:32,700 Pheem. 17 00:01:34,100 --> 00:01:35,380 Don't leave me alone. 18 00:01:35,900 --> 00:01:36,620 Pheem? 19 00:01:36,620 --> 00:01:37,820 Don't leave me alone. 20 00:01:38,740 --> 00:01:39,420 Pheem? 21 00:01:39,780 --> 00:01:40,539 Pheem? 22 00:01:42,140 --> 00:01:42,979 Pheem. 23 00:01:44,820 --> 00:01:45,620 Pheem. 24 00:01:48,020 --> 00:01:48,700 Pheem. 25 00:01:50,860 --> 00:01:51,979 Mrs. Nit! 26 00:01:53,100 --> 00:01:53,780 Pheem. 27 00:01:55,860 --> 00:01:56,740 Pheem. 28 00:01:57,020 --> 00:01:57,860 Pheem. 29 00:01:58,259 --> 00:01:59,259 Pheem. 30 00:02:01,780 --> 00:02:02,660 Are you okay? 31 00:02:04,580 --> 00:02:06,100 Than, get me the medicine. 32 00:02:09,380 --> 00:02:10,220 Can you sit up? 33 00:02:19,060 --> 00:02:21,460 Easy, easy. This will make you feel better. 34 00:02:21,900 --> 00:02:22,860 Thanks. 35 00:02:31,860 --> 00:02:35,460 Pheem, you told me you got the drugs. Where are they? 36 00:02:58,260 --> 00:02:59,700 How did you fail the task? 37 00:03:01,380 --> 00:03:03,640 I went to Mr. Ray's party to get the drugs. 38 00:03:04,580 --> 00:03:05,980 But by the time I arrived, 39 00:03:07,100 --> 00:03:09,700 Pheem and his men had already stolen the drugs. 40 00:03:12,140 --> 00:03:13,800 When I tried to grab them back, 41 00:03:15,780 --> 00:03:17,380 someone came and stopped me. 42 00:03:26,900 --> 00:03:28,300 If my dad knows what I did, 43 00:03:29,620 --> 00:03:31,540 he'll make me pay a steep price. 44 00:03:47,900 --> 00:03:50,500 2001-0862. 45 00:03:52,860 --> 00:03:54,460 Here are the last five files. 46 00:03:54,579 --> 00:03:59,040 I already checked the rest, but didn't find the batch code that matches the vial. 47 00:04:01,900 --> 00:04:02,820 [Thanavej Hospital] [Codes of Dispensed Fentanyl] 48 00:04:04,900 --> 00:04:06,100 [Thanavej Hospital] [Codes of Dispensed Fentanyl] 49 00:04:09,340 --> 00:04:10,820 [Thanavej Hospital] [Codes of Dispensed Fentanyl] 50 00:04:14,700 --> 00:04:17,100 Would you like a break? I'll read the files. 51 00:04:20,779 --> 00:04:23,060 [Thanavej Hospital] [Codes of Dispensed Fentanyl] 52 00:04:33,300 --> 00:04:34,140 Hey. 53 00:04:35,940 --> 00:04:37,000 What are you doing? 54 00:04:37,740 --> 00:04:38,940 Taking a break. 55 00:04:39,420 --> 00:04:41,580 Go sleep somewhere else. Why on my lap? 56 00:04:41,659 --> 00:04:43,790 Because it makes me feel comfortable. 57 00:04:44,740 --> 00:04:46,380 Just go on with the search. 58 00:04:48,020 --> 00:04:50,420 I'm only taking a nap. Get back to your work. 59 00:05:09,540 --> 00:05:10,340 Hey! 60 00:05:11,300 --> 00:05:12,620 What was that about? 61 00:05:14,060 --> 00:05:14,620 Sorry. 62 00:05:15,340 --> 00:05:16,900 Look, I found it. 63 00:05:19,780 --> 00:05:20,380 Here. 64 00:05:21,060 --> 00:05:24,140 [Thanavej Hospital] [Codes of Dispensed Fentanyl] 65 00:05:21,340 --> 00:05:22,500 0862. 66 00:05:25,100 --> 00:05:26,830 This time, they can't get away. 67 00:05:34,340 --> 00:05:37,340 [Thanavej Hospital] 68 00:05:41,380 --> 00:05:44,740 Mr. Pheem contacted Mr. Danai for an emergency meeting with Mr. Thanet. 69 00:05:44,740 --> 00:05:49,000 He also had some prescription records taken from the archives a few days ago. 70 00:05:57,860 --> 00:05:59,020 Where is Chet? 71 00:05:59,020 --> 00:06:00,020 Right over there. 72 00:06:18,620 --> 00:06:19,380 Enough! 73 00:06:19,740 --> 00:06:23,940 Drop the act. I know you went to my friend's party yesterday. 74 00:06:25,260 --> 00:06:26,060 Yes. 75 00:06:26,700 --> 00:06:28,700 I was indeed at your friend's party. 76 00:06:28,820 --> 00:06:30,420 It was awesome. 77 00:06:30,660 --> 00:06:32,980 What a pity. You should've been there as well. 78 00:06:32,980 --> 00:06:35,180 That way, I would have more wonderful stories to tell Dad. 79 00:06:35,180 --> 00:06:36,909 Dad would never take your word. 80 00:06:37,140 --> 00:06:38,800 You're only a mistress's son. 81 00:06:38,900 --> 00:06:40,460 It all depends on Dad. 82 00:06:40,900 --> 00:06:42,960 Let's see which son Dad will believe, 83 00:06:42,980 --> 00:06:45,860 the one he had with a mistress of his, who has never caused trouble, 84 00:06:45,860 --> 00:06:48,990 or the one he had with his legal wife, who's a drug dealer. 85 00:06:50,860 --> 00:06:52,190 -Give it to me. -Chet... 86 00:06:53,260 --> 00:06:54,020 Hey! 87 00:06:54,460 --> 00:06:55,420 Mr. Pheem, 88 00:06:58,020 --> 00:06:59,100 Boss would like to see you. 89 00:06:59,100 --> 00:06:59,900 Please. 90 00:07:16,740 --> 00:07:20,270 I noticed the amount of dispensed Fentanyl was unusually high. 91 00:07:20,740 --> 00:07:24,060 I became suspicious of our hospital's drug dispensing. 92 00:07:24,340 --> 00:07:26,140 So, I ordered an investigation. 93 00:07:27,180 --> 00:07:30,640 Three years ago, there was news about some upper-class people 94 00:07:30,740 --> 00:07:33,670 being arrested for abusing Fentanyl in gatherings. 95 00:07:33,980 --> 00:07:37,740 Than was a policeman working on this case before I recruited him. 96 00:07:38,740 --> 00:07:41,270 He was one step away from catching the culprit 97 00:07:41,340 --> 00:07:44,000 when he was framed and dismissed from the force. 98 00:07:44,780 --> 00:07:48,640 Back then, my investigation revealed a person of interest named Ray. 99 00:07:49,460 --> 00:07:50,340 Ray? 100 00:07:51,860 --> 00:07:53,390 Congressman Wathin's son? 101 00:07:53,700 --> 00:07:54,620 Yes, Dad. 102 00:07:55,620 --> 00:07:57,260 He is a friend of Chet's. 103 00:08:00,420 --> 00:08:02,920 Are you implying your brother was the one 104 00:08:02,920 --> 00:08:05,580 who stole the drugs and sold them to his friends? 105 00:08:05,660 --> 00:08:07,990 A friend of Chet's held a party last night. 106 00:08:08,540 --> 00:08:10,340 I got some drugs from that event. 107 00:08:10,500 --> 00:08:14,760 I checked the batch code, which matches an order of our hospital's pharmacy. 108 00:08:16,060 --> 00:08:16,900 Dad, 109 00:08:17,620 --> 00:08:19,880 I'm not sure if Chet was really involved. 110 00:08:20,100 --> 00:08:23,980 But if word gets out, the image of our hospital will surely be damaged. 111 00:08:30,060 --> 00:08:31,590 How am I supposed to know... 112 00:08:32,900 --> 00:08:34,539 if you're defaming Chet? 113 00:08:37,100 --> 00:08:41,700 I found our Fentanyl had started missing since five years ago. 114 00:08:43,780 --> 00:08:45,510 I was in Singapore at that time. 115 00:08:46,020 --> 00:08:48,060 I couldn't have set anyone up, Dad. 116 00:08:51,980 --> 00:08:53,660 Review all the documents. 117 00:08:55,300 --> 00:08:57,700 Assemble the pharmacy staff for a meeting. 118 00:08:58,340 --> 00:08:59,140 Got it. 119 00:09:14,540 --> 00:09:16,340 The copies of all the prescriptions are here now, right? 120 00:09:16,340 --> 00:09:17,780 These are from last year. 121 00:09:17,780 --> 00:09:20,060 Those from the past seven years are on the way here. 122 00:09:20,060 --> 00:09:20,700 Off you go. 123 00:09:33,100 --> 00:09:34,060 It's your turn. 124 00:09:53,140 --> 00:09:56,140 Mr. Thanet has had all the former documents reviewed, 125 00:09:56,220 --> 00:09:58,750 including those Mr. Pheem received earlier. 126 00:09:58,780 --> 00:10:00,310 For comparisons, I assume. 127 00:10:02,980 --> 00:10:05,380 Then we must get ourselves out of this mess. 128 00:10:07,500 --> 00:10:09,960 I sent you on an investigation. How did it go? 129 00:10:18,260 --> 00:10:21,420 Mr. Pheem's bodyguard's name is Than Khomthanwa Koetkasin. 130 00:10:20,340 --> 00:10:23,260 [Name: Police Lieutenant Colonel Khomthanwa Koetkasin] 131 00:10:22,020 --> 00:10:25,940 He used to be a narc who worked on a case about Fentanyl 3 years ago. 132 00:10:26,420 --> 00:10:28,340 He was fired when he found a lead about Mr. Ray. 133 00:10:28,340 --> 00:10:31,500 So he's the cop that we framed for taking bribes? 134 00:10:36,140 --> 00:10:37,780 [Name: Police Lieutenant Colonel Khomthanwa Koetkasin] 135 00:10:41,060 --> 00:10:42,100 That explains 136 00:10:42,940 --> 00:10:44,580 why he knows about us. 137 00:11:07,220 --> 00:11:08,750 Mr. Chet, please calm down. 138 00:11:22,340 --> 00:11:23,540 I'm so tired, Park. 139 00:11:24,460 --> 00:11:26,120 If I can get Pheem out of the way 140 00:11:27,060 --> 00:11:28,920 and take Thanavej Hospital back, 141 00:11:29,660 --> 00:11:31,720 I won't be this tired anymore, will I? 142 00:11:42,100 --> 00:11:44,380 Than, my son, how have you been? 143 00:11:43,980 --> 00:11:44,780 [Than, my son, how have you been?] 144 00:11:44,380 --> 00:11:45,540 Is everything okay? 145 00:11:44,780 --> 00:11:46,300 [Is everything okay?] 146 00:11:45,900 --> 00:11:47,660 Well, how is your new job? 147 00:11:46,300 --> 00:11:48,620 [Well, how is your new job?] 148 00:11:48,180 --> 00:11:49,300 Everything's good, Mom. 149 00:11:48,620 --> 00:11:50,180 [Everything's good, Mom] 150 00:11:49,740 --> 00:11:51,500 My new job is great. 151 00:11:50,180 --> 00:11:52,260 [My new job is great] 152 00:11:51,860 --> 00:11:53,820 All will be even better in the future. 153 00:11:52,260 --> 00:11:54,860 [All will be even better in the future] 154 00:11:54,420 --> 00:11:56,020 You'll soon hear good news from me, Mom. 155 00:11:54,860 --> 00:11:57,460 [You'll soon hear good news from me, Mom] 156 00:11:57,180 --> 00:11:59,180 Before long, I can go back to being a police officer. 157 00:11:57,460 --> 00:11:59,860 [Before long, I can go back to being a police officer] 158 00:12:29,100 --> 00:12:30,980 Oh, I'll be right with you. 159 00:12:39,940 --> 00:12:40,660 Than, 160 00:12:40,900 --> 00:12:44,100 I've conducted an investigation about your smashed shop 161 00:12:44,460 --> 00:12:45,500 as you said. 162 00:12:46,660 --> 00:12:49,380 The surveillance cameras around the place were broken, though. 163 00:12:49,380 --> 00:12:50,620 But don't you worry. 164 00:12:51,060 --> 00:12:54,380 I've asked Phaen and the guys to try finding surveillance footage in this area. 165 00:12:54,380 --> 00:12:56,380 I believe we'll hear from them soon. 166 00:12:58,980 --> 00:13:00,110 Thank you very much. 167 00:13:03,900 --> 00:13:05,340 No need to thank me, 168 00:13:05,340 --> 00:13:09,700 because you're buying me drinks today. 169 00:13:09,700 --> 00:13:10,820 Haha! 170 00:13:10,820 --> 00:13:12,940 Does seniority not matter to you anymore as you make jokes? 171 00:13:12,940 --> 00:13:14,420 Are you pushing me to buy you drinks? 172 00:13:14,420 --> 00:13:16,420 -Hey, let's get going. -You want me to buy you drinks? 173 00:13:16,420 --> 00:13:19,550 Phaen and the guys are waiting at the old place. Let's go. 174 00:13:21,420 --> 00:13:22,740 Ah. You... 175 00:13:23,660 --> 00:13:24,860 What brings you here? 176 00:13:25,380 --> 00:13:27,710 I'm here to tell you something about Chet. 177 00:13:27,780 --> 00:13:29,740 Today, Danai reviewed the documents 178 00:13:29,740 --> 00:13:32,400 and inquired all those who manage the pharmacy. 179 00:13:32,820 --> 00:13:35,940 This means... I'm about to obtain evidence. 180 00:13:38,100 --> 00:13:38,860 Than, 181 00:13:39,100 --> 00:13:41,760 if you and your boss have something to deal with, 182 00:13:41,780 --> 00:13:43,500 I'll leave you to it and go there first. 183 00:13:43,500 --> 00:13:44,760 Where are you heading? 184 00:13:46,460 --> 00:13:47,100 Hmm? 185 00:13:47,940 --> 00:13:49,200 We plan to go drinking. 186 00:13:54,900 --> 00:13:57,140 Oh! 187 00:14:00,900 --> 00:14:06,340 Hey! Hey! Hey! 188 00:14:10,340 --> 00:14:15,100 Yo! Yo! Yo! 189 00:14:15,100 --> 00:14:19,380 ♪ The girl in a skirt, are you going to school today? ♪ 190 00:14:19,380 --> 00:14:25,460 ♪ Are you heading to school or waiting for your boyfriend? ♪ 191 00:14:25,460 --> 00:14:30,300 ♪ You're leaving home on a motorcycle early in the day ♪ 192 00:14:30,300 --> 00:14:35,900 ♪ Are you heading to school or a hut where you can flirt with guys? ♪ 193 00:14:36,580 --> 00:14:41,060 ♪ The girl in a skirt, are you going to school today? ♪ 194 00:14:43,460 --> 00:14:45,420 Mr. Than is so good at singing. 195 00:14:45,420 --> 00:14:47,660 Than is the best. 196 00:14:47,660 --> 00:14:51,140 He was known for singing in the police bureau. 197 00:14:51,700 --> 00:14:52,820 Uh-huh. 198 00:14:53,380 --> 00:14:57,040 Every time there was an event, he'd be invited to perform on stage. 199 00:14:57,420 --> 00:14:59,150 As a result, those real singers 200 00:14:59,340 --> 00:15:01,180 all went home with frustration. 201 00:15:01,180 --> 00:15:02,220 Haha. 202 00:15:02,540 --> 00:15:05,260 ♪ I feel so sorry for your parents ♪ 203 00:15:05,260 --> 00:15:08,420 ♪ They pay for your education ♪ 204 00:15:09,060 --> 00:15:13,300 ♪ They work hard to raise you so as to have someone to rely on in the future ♪ 205 00:15:13,300 --> 00:15:16,030 ♪ The girl going to school drew her eyebrows high ♪ 206 00:15:19,780 --> 00:15:21,860 Wow! 207 00:15:21,860 --> 00:15:23,060 Cheers! 208 00:15:48,740 --> 00:15:49,580 Hey. 209 00:15:50,100 --> 00:15:51,420 Are you bored? 210 00:15:52,380 --> 00:15:53,140 No. 211 00:15:53,660 --> 00:15:55,380 I just came out for some fresh air. 212 00:15:55,380 --> 00:15:56,180 Okay. 213 00:15:57,380 --> 00:15:59,440 You and your friends seem very close. 214 00:15:59,940 --> 00:16:02,460 We've been through a lot together. 215 00:16:02,460 --> 00:16:04,380 Oh, especially Phaen. 216 00:16:04,380 --> 00:16:08,100 We've been friends and best buddies since we met in the police academy. 217 00:16:08,100 --> 00:16:11,100 When you were fired, they must've been very upset. 218 00:16:16,900 --> 00:16:19,500 If you get any evidence, send it to me, 219 00:16:19,780 --> 00:16:21,700 so that I can submit it to the police, 220 00:16:21,700 --> 00:16:23,960 and fight with you against your brother. 221 00:16:24,740 --> 00:16:26,460 My name will be cleared too. 222 00:16:30,660 --> 00:16:31,590 Anything wrong? 223 00:16:32,700 --> 00:16:34,360 Didn't we already make a pact? 224 00:16:36,220 --> 00:16:37,750 Yes. Let's go with our pact. 225 00:16:38,100 --> 00:16:39,900 Come on. Get back inside. 226 00:16:40,380 --> 00:16:42,620 Okay. But you'll sing this time. 227 00:16:43,140 --> 00:16:44,620 Oh, I can't sing. 228 00:16:44,620 --> 00:16:46,860 It's okay. I'll be your instructor. 229 00:16:46,860 --> 00:16:47,980 I can teach you. 230 00:16:47,980 --> 00:16:48,820 No way. 231 00:16:48,820 --> 00:16:50,060 Get inside. I'll teach you. 232 00:16:50,060 --> 00:16:51,700 Sing! 233 00:16:51,700 --> 00:16:55,700 ♪ They work hard to raise you so as to have someone to rely on in the future ♪ 234 00:16:55,700 --> 00:17:00,300 ♪ You shake your head when you read a book ♪ 235 00:17:01,060 --> 00:17:02,180 Cheers! 236 00:17:05,700 --> 00:17:08,339 -Oh! -Hey! 237 00:17:08,339 --> 00:17:09,220 I can manage. 238 00:17:09,220 --> 00:17:10,099 You can manage? 239 00:17:10,099 --> 00:17:11,900 I can. 240 00:17:13,420 --> 00:17:14,020 Uh. 241 00:17:14,579 --> 00:17:15,300 Oh. 242 00:17:18,500 --> 00:17:20,900 Now, who's the boss and who's the employee? 243 00:17:22,500 --> 00:17:23,660 You are... 244 00:17:23,900 --> 00:17:25,140 my boss! 245 00:17:26,339 --> 00:17:27,780 My heartless boss. 246 00:17:30,460 --> 00:17:31,580 How am I heartless? 247 00:17:32,580 --> 00:17:34,840 I care a lot about my employees, alright? 248 00:17:35,380 --> 00:17:36,260 Humph! 249 00:17:37,340 --> 00:17:39,620 You always pretend to care a lot about me. 250 00:17:40,180 --> 00:17:44,460 But I know people like you would only treat me like I'm a toy. 251 00:17:44,700 --> 00:17:46,980 Hey. Stop doing this if you're not serious. 252 00:17:46,980 --> 00:17:49,020 Someone might fall for you. You know? 253 00:17:49,020 --> 00:17:49,700 Huh? 254 00:17:51,420 --> 00:17:52,260 Ay. 255 00:17:56,380 --> 00:17:57,100 Let's go. 256 00:17:57,460 --> 00:17:59,390 Time to go home. I'll take you home. 257 00:18:01,220 --> 00:18:02,020 Oh! 258 00:18:02,220 --> 00:18:02,860 Oh! 259 00:18:02,860 --> 00:18:05,500 -I've told you not to drink too much. -♪ The girl in a skirt is going to... ♪ 260 00:18:05,500 --> 00:18:07,960 Let's go singing. I'm not done with singing. 261 00:18:12,820 --> 00:18:14,660 -Ew... -Are you okay? 262 00:18:14,660 --> 00:18:16,140 You're almost home. 263 00:18:16,140 --> 00:18:17,420 Ahem! 264 00:18:17,420 --> 00:18:19,060 Ew! 265 00:18:19,460 --> 00:18:20,140 Ew! 266 00:18:20,140 --> 00:18:22,660 Hey. Don't throw up in here. This is a very expensive car. 267 00:18:22,660 --> 00:18:24,860 Ew! Pull up! 268 00:18:25,500 --> 00:18:26,860 Ah... 269 00:18:29,580 --> 00:18:30,340 Hey! 270 00:18:30,660 --> 00:18:33,340 Ew! Ahem! 271 00:18:39,620 --> 00:18:40,380 Uh... 272 00:18:44,060 --> 00:18:44,940 Are you okay? 273 00:18:45,500 --> 00:18:46,580 Hey, you... 274 00:18:47,380 --> 00:18:48,580 Hey, hey, hey! 275 00:18:48,940 --> 00:18:50,580 Oh, it looks so familiar. 276 00:18:50,980 --> 00:18:52,780 -There, there! -Hey! 277 00:18:53,700 --> 00:18:55,860 Where are you going? Get back in the car! 278 00:18:55,860 --> 00:18:56,420 Hey! 279 00:18:57,180 --> 00:18:58,660 Ah! Huh. 280 00:18:59,740 --> 00:19:00,780 Hey, Jack! 281 00:19:00,780 --> 00:19:02,660 Jack, my friend in misfortune. 282 00:19:02,660 --> 00:19:04,820 Haha! Oh! 283 00:19:04,820 --> 00:19:09,020 You're the same as ever. You're still alive, my friend! 284 00:19:09,020 --> 00:19:11,340 Jack... Oh! 285 00:19:11,340 --> 00:19:14,340 You're stronger now. Look, your hair has turned grey. 286 00:19:14,820 --> 00:19:16,100 Ah... 287 00:19:16,900 --> 00:19:22,860 [Pansuk Phatthana Community Playground] 288 00:19:22,860 --> 00:19:25,900 Gib, you're still here too! 289 00:19:26,500 --> 00:19:27,540 Little bunny, 290 00:19:27,540 --> 00:19:28,870 what are you doing here? 291 00:19:30,020 --> 00:19:33,140 Hey. This playground is near my childhood home. 292 00:19:33,140 --> 00:19:35,400 I used to come here a lot when I was little. 293 00:19:35,580 --> 00:19:38,910 There! My family's old house is right behind that building. 294 00:19:39,100 --> 00:19:40,100 Really? 295 00:19:40,100 --> 00:19:41,830 -Really. -What a coincidence. 296 00:19:42,340 --> 00:19:43,980 I lived here in childhood too. 297 00:19:43,980 --> 00:19:47,300 Hey. That can't be true. You're lying. 298 00:19:47,660 --> 00:19:50,900 You see, this is a community playground. 299 00:19:51,380 --> 00:19:53,940 People like you should play there, 300 00:19:54,420 --> 00:19:57,260 an amusement park with a swimming pool. 301 00:19:57,700 --> 00:19:58,420 Humph. 302 00:19:59,340 --> 00:20:00,100 Hey! 303 00:20:00,420 --> 00:20:02,100 Let me tell you one more thing. 304 00:20:02,100 --> 00:20:04,820 I dreamed of being a cop exactly because of this place. 305 00:20:04,820 --> 00:20:08,380 I loved comic books and anime in the past. 306 00:20:08,580 --> 00:20:10,140 Do you know this? 307 00:20:10,740 --> 00:20:11,820 Do you know this? 308 00:20:12,660 --> 00:20:15,220 Aw... Ah! 309 00:20:16,980 --> 00:20:19,060 I'm the Thunder Cop! 310 00:20:22,100 --> 00:20:22,740 Aw. 311 00:20:26,300 --> 00:20:27,460 Thunder Cop. 312 00:20:28,940 --> 00:20:30,140 Don't you know that? 313 00:20:31,300 --> 00:20:33,260 Have you watched TV? 314 00:20:35,940 --> 00:20:38,260 I guess I forgot to do that when I was a kid. 315 00:20:41,700 --> 00:20:42,500 Hey. 316 00:20:42,700 --> 00:20:45,220 -Hmm? -I'll show you my first base for work. 317 00:20:45,220 --> 00:20:48,140 The Thunder Cop's very first office. 318 00:20:48,180 --> 00:20:48,940 Come with me. 319 00:20:49,380 --> 00:20:50,420 Keep up! 320 00:20:51,260 --> 00:20:52,940 Hohoho! 321 00:20:54,100 --> 00:20:55,060 Hey, come on. 322 00:20:57,020 --> 00:20:59,340 Listen, don't get in there. 323 00:20:59,740 --> 00:21:01,340 It's all a trap. 324 00:21:01,900 --> 00:21:04,980 You don't believe me? Then look. 325 00:21:05,460 --> 00:21:07,540 Hit the wrong spot, and you'll be doomed. 326 00:21:07,540 --> 00:21:08,300 Wait. 327 00:21:08,780 --> 00:21:11,340 Okay. Nobody has messed with my place. 328 00:21:11,700 --> 00:21:14,430 I'm proud to present this to you— don't sit there. 329 00:21:15,260 --> 00:21:16,140 It's a trap. 330 00:21:16,540 --> 00:21:18,860 Hey, let me tell you a story. 331 00:21:19,620 --> 00:21:23,540 I once helped a kid when I was a kindergartener. 332 00:21:23,780 --> 00:21:27,260 Some local bullies were mean to him. 333 00:21:27,260 --> 00:21:28,820 He was being punched and kicked. 334 00:21:28,820 --> 00:21:29,380 Hey. 335 00:21:29,380 --> 00:21:33,380 Ouch! Can someone help me? 336 00:21:35,420 --> 00:21:39,540 I carried out my duty as the Thunder Cop for the first time and helped him out. 337 00:21:39,540 --> 00:21:41,540 Ouch! 338 00:21:41,820 --> 00:21:42,620 Hey! 339 00:21:43,820 --> 00:21:44,420 Hey! 340 00:21:47,660 --> 00:21:50,790 I said to them, "Hey! You guys are as strong as buffalos." 341 00:21:50,900 --> 00:21:53,300 You guys are as strong as buffalos. Why pick on a smaller kid? 342 00:21:53,300 --> 00:21:55,030 What does it have to do with you? 343 00:21:55,060 --> 00:21:55,660 Oh, you... 344 00:21:55,700 --> 00:21:57,380 -Punk! -Come at me! 345 00:22:03,780 --> 00:22:05,220 Ah! 346 00:22:19,580 --> 00:22:20,660 How are you? 347 00:22:22,860 --> 00:22:24,940 [Pansuk Phatthana Community Playground] 348 00:22:30,260 --> 00:22:31,340 Does it hurt? 349 00:22:34,060 --> 00:22:37,620 Let me know if they mess with you again. I'll teach them a lesson. 350 00:22:38,220 --> 00:22:40,260 Thank you. What's your name? 351 00:22:40,580 --> 00:22:45,540 Just call me "Thunder Man." Biu! 352 00:22:45,540 --> 00:22:47,860 This is the Thunder Man's ring. 353 00:22:47,860 --> 00:22:49,500 I can transform with it on. 354 00:22:51,180 --> 00:22:52,060 Biu! 355 00:22:53,100 --> 00:22:54,300 You don't believe me? 356 00:22:54,700 --> 00:22:57,020 I do. You just helped me. 357 00:22:57,020 --> 00:22:57,820 Haha. 358 00:23:03,500 --> 00:23:05,220 Does it hurt badly? 359 00:23:05,580 --> 00:23:09,740 It's okay. But when I get home, my mom will definitely scold me. 360 00:23:09,740 --> 00:23:11,060 Haha! 361 00:23:13,540 --> 00:23:16,100 Well, tell me if they come at you again. 362 00:23:16,700 --> 00:23:19,740 You're amazing. You punish bad guys like the police do. 363 00:23:19,740 --> 00:23:21,300 Are you a cop? 364 00:23:22,260 --> 00:23:23,540 A cop? 365 00:23:23,540 --> 00:23:24,620 Sounds good. 366 00:23:24,620 --> 00:23:28,220 It's like the Thunder Man in the Thunder Cop. Have you watched it? 367 00:23:30,780 --> 00:23:32,340 Oh. You're not cool at all. 368 00:23:32,580 --> 00:23:35,900 The Thunder Cop owns such a ring. 369 00:23:37,020 --> 00:23:38,900 Here you are. It's yours now. 370 00:23:39,220 --> 00:23:43,020 It's good stuff. I bought 10 boxes of snacks for it. 371 00:23:45,260 --> 00:23:46,460 Thank you. 372 00:23:50,700 --> 00:23:51,980 What's your name then? 373 00:23:52,660 --> 00:23:54,740 Pheem. My name is Pheem. 374 00:23:56,420 --> 00:23:58,700 What was his name? I think it was... 375 00:23:59,940 --> 00:24:00,580 It was... 376 00:24:02,020 --> 00:24:03,060 Team. 377 00:24:28,820 --> 00:24:29,820 Ah-hem. 378 00:24:33,220 --> 00:24:34,740 My name is Pheem, 379 00:24:35,980 --> 00:24:37,100 not Team. 380 00:24:43,140 --> 00:24:44,500 The Thunder Cop... 381 00:24:45,260 --> 00:24:47,940 defends the people's territory. 382 00:24:58,980 --> 00:25:09,260 [Pansuk Phatthana Community Playground] 383 00:25:09,260 --> 00:25:12,500 [Medical institute: Nittaya Clinic] 384 00:25:09,420 --> 00:25:12,780 So, Than was that little boy, your first love? 385 00:25:13,620 --> 00:25:14,660 How romantic. 386 00:25:14,980 --> 00:25:18,180 The hero from your childhood has come back to protect you. 387 00:25:18,420 --> 00:25:20,180 The only inopportune thing is, 388 00:25:21,580 --> 00:25:23,460 the little prince he once saved 389 00:25:23,940 --> 00:25:25,580 has become a villain now. 390 00:25:27,100 --> 00:25:28,760 Villains are usually hotter. 391 00:25:29,220 --> 00:25:30,420 Humph. 392 00:25:33,140 --> 00:25:33,900 Pheem. 393 00:25:34,740 --> 00:25:36,620 If he finds out we're lying to him 394 00:25:37,140 --> 00:25:39,260 about his shop being smashed, about Chet, 395 00:25:39,260 --> 00:25:42,180 and about giving him the evidence that can nail Chet, 396 00:25:42,180 --> 00:25:43,510 what are you going to do? 397 00:25:45,620 --> 00:25:47,420 Don't worry about that, Auntie. 398 00:25:47,780 --> 00:25:49,580 I've got everything planned out. 399 00:25:49,580 --> 00:25:52,140 He'll understand me in the end. 400 00:25:52,140 --> 00:25:54,620 What if he doesn't or refuses to? 401 00:25:57,420 --> 00:25:58,550 Auntie, as you know, 402 00:25:58,940 --> 00:26:00,940 I won't let anyone get in my way. 403 00:26:09,940 --> 00:26:13,470 Than, the perp's face doesn't show in the surveillance videos. 404 00:26:13,980 --> 00:26:14,820 Let me see. 405 00:26:22,780 --> 00:26:23,710 Nonetheless... 406 00:26:24,500 --> 00:26:26,500 I want you to watch something first. 407 00:26:28,260 --> 00:26:30,140 The latest surveillance footage. 408 00:26:30,140 --> 00:26:34,180 This car pulled up shortly after the perp entered the shop. 409 00:26:34,620 --> 00:26:36,820 As the perp finished smashing the shop, 410 00:26:37,140 --> 00:26:39,020 it went away. 411 00:26:42,700 --> 00:26:45,580 You think this car is related to the person who smashed my shop? 412 00:26:45,580 --> 00:26:47,980 I've looked into its license plate number. 413 00:26:48,340 --> 00:26:51,000 There will be information about it in a few days. 414 00:26:52,860 --> 00:26:55,740 -Good job. -That's what I've been waiting to hear. 415 00:27:00,820 --> 00:27:01,700 Hello. 416 00:27:03,260 --> 00:27:03,990 Here you are. 417 00:27:07,940 --> 00:27:10,620 I'll start the project with 50 rai. 418 00:27:10,780 --> 00:27:13,860 From there, I'll move on to the second and third phases. 419 00:27:16,180 --> 00:27:18,940 [Health Center] 420 00:27:16,460 --> 00:27:19,820 The Health Center of Thanavej Hospital. 421 00:27:21,820 --> 00:27:23,350 High-class and luxurious. 422 00:27:23,740 --> 00:27:25,420 You're really something, 423 00:27:25,420 --> 00:27:27,420 always aiming high. 424 00:27:29,300 --> 00:27:33,100 But I'm not sure if it's a good idea 425 00:27:33,900 --> 00:27:36,760 to bring government investment into this project. 426 00:27:37,620 --> 00:27:43,100 I have to say this is in the best interests of the elderly. 427 00:27:43,540 --> 00:27:44,780 Besides, 428 00:27:46,460 --> 00:27:49,660 tracking the expenses in medical equipment and medicine 429 00:27:50,140 --> 00:27:52,070 is the most challenging task ever. 430 00:27:55,140 --> 00:28:01,060 Now, I see the value of bringing in government investment. 431 00:28:01,820 --> 00:28:04,860 Great. I'll have the papers prepared as soon as possible, 432 00:28:04,860 --> 00:28:07,540 so that you can quickly initiate a dialogue with the government. 433 00:28:07,540 --> 00:28:09,380 I have no problem with it. 434 00:28:10,180 --> 00:28:11,540 But as you know, 435 00:28:11,900 --> 00:28:13,960 I'm also taking risks in this matter. 436 00:28:15,300 --> 00:28:18,160 You must make sure everything is taken good care of. 437 00:28:18,900 --> 00:28:23,860 Do not let out anything that can damage your hospital's reputation. 438 00:28:25,100 --> 00:28:28,780 I do not wish my good name to be tainted by anything. 439 00:28:28,780 --> 00:28:30,020 Understood? 440 00:28:34,980 --> 00:28:39,180 [Thanavej Hospital] 441 00:28:44,940 --> 00:28:46,940 I've had Danai check everything. 442 00:28:48,780 --> 00:28:50,220 It's confirmed now. 443 00:28:50,580 --> 00:28:54,340 The drugs found by Pheem truly came from our storeroom. 444 00:28:58,420 --> 00:28:59,860 Chet, what do you have to say? 445 00:28:59,860 --> 00:29:01,540 Dad, I'm innocent. 446 00:29:03,020 --> 00:29:05,460 You have to trust me. That was a setup. 447 00:29:06,660 --> 00:29:10,220 Why would I steal and resell our drugs? It makes no sense! 448 00:29:10,220 --> 00:29:12,420 Chet has a point, Dad. 449 00:29:12,660 --> 00:29:15,020 Selling those drugs couldn't bring him much money. 450 00:29:15,020 --> 00:29:16,860 Chet wouldn't take such a risk. 451 00:29:18,420 --> 00:29:20,740 Dad, what if he simply shared the drugs with his friends? 452 00:29:20,740 --> 00:29:22,740 -Shut up! -You shut up! 453 00:29:25,540 --> 00:29:26,980 You abused drugs 454 00:29:27,540 --> 00:29:29,700 and shared them with your friends, right? 455 00:29:29,700 --> 00:29:33,260 We're running a hospital here. Are you out of your mind? 456 00:29:33,420 --> 00:29:34,980 If word gets out, we'll be done for! 457 00:29:34,980 --> 00:29:37,340 Dad, it's true that Ray is a friend of mine, 458 00:29:37,340 --> 00:29:39,740 but he got the drugs from someone else, not me! 459 00:29:39,740 --> 00:29:41,070 Brother, just admit it. 460 00:29:42,140 --> 00:29:45,620 Being in denial makes you look terrible, Brother Chet. 461 00:29:46,700 --> 00:29:48,180 Pheem, you framed me! 462 00:29:48,780 --> 00:29:50,700 Ray is a good friend of yours. 463 00:29:51,500 --> 00:29:53,460 Who else than you could he have got the drugs from? 464 00:29:53,460 --> 00:29:55,180 Pheem, this is pure slander! 465 00:29:55,500 --> 00:29:58,700 You made up this story because you want to be Dad's successor! 466 00:29:58,700 --> 00:30:00,460 Don't even think about it. You're the son of a mistress. 467 00:30:00,460 --> 00:30:01,540 Enough! 468 00:30:07,220 --> 00:30:08,980 While I deal with this matter, 469 00:30:11,380 --> 00:30:13,940 you'll watch over our new branch in Da Nang. 470 00:30:14,260 --> 00:30:15,100 Dad... 471 00:30:15,660 --> 00:30:16,500 Dad! 472 00:30:17,100 --> 00:30:17,860 Dad! 473 00:30:17,860 --> 00:30:18,780 -Dad! -Chet! 474 00:30:20,460 --> 00:30:23,140 It's actually a good thing. You can take a break. 475 00:30:23,140 --> 00:30:25,020 I didn't ask for your opinion. 476 00:30:27,020 --> 00:30:27,940 Dad. 477 00:30:28,500 --> 00:30:30,580 The contract about that new branch was just signed yesterday. 478 00:30:30,580 --> 00:30:32,660 There isn't a single pillar there. 479 00:30:32,660 --> 00:30:34,060 What can I do at that place? 480 00:30:34,060 --> 00:30:37,260 Assist the construction workers in building a hospital? 481 00:30:37,420 --> 00:30:38,900 Dad, what are you doing here? 482 00:30:38,900 --> 00:30:41,700 Do you trust him so much that you feel an urge to chase me away? 483 00:30:41,700 --> 00:30:45,500 My mother won't let you get away with this if she knows what happened! 484 00:30:46,460 --> 00:30:48,790 Don't throw your mother's weight around. 485 00:30:49,020 --> 00:30:53,060 Whether she's here or not can't change my mind. 486 00:30:57,140 --> 00:31:00,380 Look at yourself in a mirror. How old are you now? 487 00:31:00,580 --> 00:31:03,510 You're acting like a mama's boy sucking on his thumb. 488 00:31:04,820 --> 00:31:06,350 In your current condition, 489 00:31:07,100 --> 00:31:09,300 you think it's possible to take over the hospital from me? 490 00:31:09,300 --> 00:31:10,020 Huh? 491 00:31:11,740 --> 00:31:12,620 Danai. 492 00:31:13,780 --> 00:31:14,420 Yes. 493 00:31:14,420 --> 00:31:15,680 Book a flight for Chet. 494 00:31:16,260 --> 00:31:17,460 The earliest one. 495 00:31:18,660 --> 00:31:20,860 This drug incident must be kept secret. 496 00:31:21,180 --> 00:31:21,900 Okay. 497 00:31:28,180 --> 00:31:31,240 I obtained the evidence to prove Mr. Chet's innocence. 498 00:31:37,300 --> 00:31:39,420 This is Mr. Ray's bank statements. 499 00:31:39,820 --> 00:31:43,460 I circled the transactions that happened on the same day in every month. 500 00:31:43,460 --> 00:31:46,020 The money was from the same account. 501 00:31:47,380 --> 00:31:48,340 Whose account? 502 00:31:48,980 --> 00:31:51,700 The storeroom manager Wut's account. 503 00:32:03,260 --> 00:32:04,260 Okay. 504 00:32:06,300 --> 00:32:07,100 Chairman, 505 00:32:07,500 --> 00:32:10,760 Ray's father, Congressman Wathin, wants you on the phone. 506 00:32:19,780 --> 00:32:20,910 Okay, Congressman. 507 00:32:27,820 --> 00:32:31,220 Is that all you've got to jeopardize me, schemers? 508 00:32:34,940 --> 00:32:36,620 How was the meeting? 509 00:32:36,620 --> 00:32:38,060 Tell him. 510 00:32:38,060 --> 00:32:39,340 Tell him how it went! 511 00:32:39,340 --> 00:32:42,340 Tell him your plan turned out to be a complete failure. 512 00:32:43,300 --> 00:32:45,160 Brother Chet, you're quite good. 513 00:32:45,220 --> 00:32:48,680 I didn't expect someone like you to solve the challenge in time 514 00:32:50,940 --> 00:32:53,800 by shifting the blame to the storeroom manager Wut. 515 00:32:54,260 --> 00:32:55,260 Not bad. 516 00:32:56,460 --> 00:32:57,900 This trick again? 517 00:32:58,500 --> 00:32:59,830 You framed another man. 518 00:33:00,580 --> 00:33:01,660 Was it you 519 00:33:01,940 --> 00:33:03,900 who gathered the information? 520 00:33:05,100 --> 00:33:07,500 You used to be a terrible cop. 521 00:33:08,020 --> 00:33:10,540 Now, you're even worse. 522 00:33:14,180 --> 00:33:18,100 You dug up dirt on me but failed to cause any harm, 523 00:33:18,100 --> 00:33:19,340 huh? 524 00:33:20,060 --> 00:33:21,900 People around you are all useless. 525 00:33:21,900 --> 00:33:26,220 Your mother and you are just cannon fodder. 526 00:33:29,460 --> 00:33:31,340 At least, I proved to you today 527 00:33:31,980 --> 00:33:35,140 that Dad would give up on you if you made a misstep. 528 00:33:35,700 --> 00:33:38,460 Just because you're his favorite doesn't mean you're immune to others' attacks. 529 00:33:38,460 --> 00:33:39,660 It's all an illusion. 530 00:33:40,380 --> 00:33:43,580 His wife's son and his mistress's son are the same in his eyes. 531 00:33:43,580 --> 00:33:44,860 Give it a try then! 532 00:33:48,140 --> 00:33:51,020 There's a lot I can do to you, Pheem. 533 00:33:56,260 --> 00:33:57,660 Just wait and see. 534 00:33:59,860 --> 00:34:00,980 I'll be waiting. 535 00:34:05,100 --> 00:34:06,020 Humph! 536 00:34:17,940 --> 00:34:19,739 How did Chet weather through it? 537 00:34:20,060 --> 00:34:21,989 I thought we were in luck this time. 538 00:34:23,100 --> 00:34:24,860 We have to find Wut. 539 00:34:26,540 --> 00:34:28,540 Has he not been killed and silenced? 540 00:34:31,460 --> 00:34:33,340 If he's alive, we have to find him. 541 00:34:36,739 --> 00:34:37,900 If he's dead, 542 00:34:39,580 --> 00:34:41,060 we have to find his body. 543 00:34:55,219 --> 00:34:56,350 Where are you going? 544 00:34:57,580 --> 00:34:58,780 Come with me. 545 00:35:11,220 --> 00:35:12,220 How did it go? 546 00:35:13,580 --> 00:35:14,900 I took care of it. 547 00:35:36,140 --> 00:35:37,020 Hello. 548 00:35:38,820 --> 00:35:39,700 Hello. 549 00:35:42,140 --> 00:35:43,580 Please have a look. 550 00:35:48,500 --> 00:35:52,700 [Foundation Cooperation Agreement] [Health Center Project] 551 00:35:57,020 --> 00:35:59,260 The government will support 552 00:35:59,860 --> 00:36:03,900 your health center project by providing a special budget. 553 00:36:05,340 --> 00:36:07,220 But as you know, 554 00:36:07,700 --> 00:36:12,660 it's not easy to get that money. 555 00:36:14,700 --> 00:36:15,700 Thank you. 556 00:36:17,260 --> 00:36:20,660 I'm afraid there is a problem. 557 00:36:22,780 --> 00:36:23,660 What is it? 558 00:36:28,820 --> 00:36:31,280 Are you asking for a bigger share of profits? 559 00:36:35,060 --> 00:36:36,980 I'm not that greedy. 560 00:36:37,420 --> 00:36:39,380 But as I told you earlier, 561 00:36:40,220 --> 00:36:44,500 if you are to play this game, you'd better make it neat. 562 00:36:46,020 --> 00:36:48,500 I refuse to bear any losses. 563 00:36:50,940 --> 00:36:52,140 What do you mean? 564 00:36:58,620 --> 00:36:59,980 Take a look. 565 00:37:01,020 --> 00:37:02,220 Does the man in it 566 00:37:03,500 --> 00:37:04,820 look familiar to you? 567 00:37:07,020 --> 00:37:08,260 Or... 568 00:37:08,940 --> 00:37:10,660 am I just overthinking it? 569 00:37:16,580 --> 00:37:20,860 According to the video my friend sent me, Wut was last seen two to three days ago. 570 00:37:20,860 --> 00:37:25,060 [Laundry, drying and folding services available] 571 00:37:20,940 --> 00:37:22,540 He disappeared thereafter. 572 00:37:23,060 --> 00:37:25,320 The nearby surveillance cameras broke. 573 00:37:27,900 --> 00:37:28,820 Dad. 574 00:37:30,940 --> 00:37:31,940 Mr. Thanet. 575 00:37:31,940 --> 00:37:34,470 -Calm down, Mr. Thanet. -You stay out of this! 576 00:37:34,580 --> 00:37:36,420 -Move! -What happened, Dad? 577 00:37:37,340 --> 00:37:38,380 "What happened," huh? 578 00:37:38,380 --> 00:37:39,700 "What happened"? 579 00:37:47,940 --> 00:37:49,260 Dad, I can explain it. 580 00:37:49,620 --> 00:37:52,540 -It's not what you think it is. -What do you expect me to think then? 581 00:37:52,540 --> 00:37:53,820 You're a real jerk. 582 00:37:53,820 --> 00:37:54,660 Mr. Thanet, 583 00:37:55,140 --> 00:37:57,340 the truth is those people took Pheem away and injected drugs in him. 584 00:37:57,340 --> 00:38:00,380 He was trying hard to find the missing drugs. 585 00:38:00,780 --> 00:38:03,060 That was why he took a risk by attending that party. 586 00:38:03,060 --> 00:38:05,320 He really didn't do what you think he did. 587 00:38:06,060 --> 00:38:08,540 I don't care if you were there for an investigation 588 00:38:08,540 --> 00:38:10,860 or depraved activities with men or women. 589 00:38:10,860 --> 00:38:14,120 Your presence there was already a disgrace to my hospital! 590 00:38:14,420 --> 00:38:15,380 Mr. Thanet... 591 00:38:21,220 --> 00:38:23,080 Dad, I understand why you're mad. 592 00:38:23,540 --> 00:38:25,260 Please give me a chance, Dad. 593 00:38:25,620 --> 00:38:27,480 I'll handle this matter properly. 594 00:38:27,480 --> 00:38:29,060 -I'll prove to you I'd never... -A chance, huh? 595 00:38:29,060 --> 00:38:30,180 A chance? 596 00:38:30,180 --> 00:38:30,900 Huh? 597 00:38:31,700 --> 00:38:35,140 When you sat there, I already gave you a chance, Pheem! 598 00:38:37,980 --> 00:38:39,940 At first, I thought you were good. 599 00:38:40,300 --> 00:38:42,360 I thought you'd be smarter than this. 600 00:38:42,540 --> 00:38:43,600 But as it turns out, 601 00:38:44,380 --> 00:38:46,700 you're still as stupid as your mother. 602 00:38:54,380 --> 00:38:55,620 You're exiled. 603 00:38:57,500 --> 00:38:59,580 Go back to Singapore. 604 00:39:00,540 --> 00:39:02,800 Do not come back and show your face again. 605 00:39:20,700 --> 00:39:21,940 Pheem, are you okay? 606 00:39:26,980 --> 00:39:28,980 [Thanavej Hospital] [Notice] 607 00:39:30,860 --> 00:39:33,140 [removed from the position of Director of Strategic Planning & Execution] 608 00:39:34,340 --> 00:39:36,220 [Thanavej Hospital] [Notice] [removed from the position of Director of Strategic Planning & Execution] 609 00:39:37,860 --> 00:39:40,700 [Thanavej Hospital] [Notice] [removed from the position of Director of Strategic Planning & Execution] 610 00:39:44,300 --> 00:39:47,030 Miss Risa, have you read the news about Mr. Pheem? 611 00:40:11,340 --> 00:40:13,070 My dear little brother, Pheem! 612 00:40:13,140 --> 00:40:14,740 What time is your flight? 613 00:40:14,900 --> 00:40:16,630 Would you like me to see you off? 614 00:40:20,940 --> 00:40:23,180 Dad has only seen that video. 615 00:40:23,500 --> 00:40:27,900 If he had watched the other one, you would've ended up in the morgue. 616 00:40:27,900 --> 00:40:30,060 Too bad that Ray wouldn't send it to me. 617 00:40:30,340 --> 00:40:32,580 Shall I implore Ray to give me the other video? 618 00:40:32,580 --> 00:40:36,140 What if you want to be a star on OnlyFans? 619 00:40:37,780 --> 00:40:39,380 I'm telling you, 620 00:40:39,380 --> 00:40:41,740 you're so gifted. 621 00:40:41,740 --> 00:40:44,780 You're just like your mother. 622 00:40:44,780 --> 00:40:46,020 In the video... 623 00:40:47,940 --> 00:40:48,740 Enough! 624 00:40:53,540 --> 00:40:56,200 You used your fists for such a minor issue, Than? 625 00:40:58,100 --> 00:40:59,140 Are you jealous? 626 00:41:00,220 --> 00:41:01,700 You two must've slept together. 627 00:41:01,700 --> 00:41:03,740 Stop spewing filth. 628 00:41:04,260 --> 00:41:07,380 If you haven't slept with him, then I'm happy for you. 629 00:41:08,780 --> 00:41:12,260 Otherwise, you'd be fooled and used by him, 630 00:41:12,620 --> 00:41:15,500 just like what he did to someone else in Singapore. 631 00:41:15,940 --> 00:41:17,870 My dear brother, Pheem, am I right? 632 00:41:23,180 --> 00:41:25,380 I might've done many terrible things before. 633 00:41:25,380 --> 00:41:28,060 But I swear what I'm about to do to you 634 00:41:28,700 --> 00:41:30,660 will be way worse than your imagination, Chet. 635 00:41:30,660 --> 00:41:32,790 You won't have a chance to do so, Pheem. 636 00:41:33,860 --> 00:41:35,860 Just admit you've failed, will you? 637 00:41:48,860 --> 00:41:50,140 You may leave now. 638 00:41:51,260 --> 00:41:52,920 I want to have some alone time. 639 00:41:56,540 --> 00:41:58,000 Please give me the car key. 640 00:42:37,020 --> 00:42:38,420 Chet, what's up? 641 00:42:39,180 --> 00:42:41,620 You think you and Pheem can destroy me, 642 00:42:41,620 --> 00:42:42,260 huh? 643 00:42:43,340 --> 00:42:45,460 Chet, I've never thought of destroying you. 644 00:42:45,460 --> 00:42:46,900 Drop the act. 645 00:42:47,700 --> 00:42:50,160 Just like Pheem, you're a mistress's child. 646 00:42:54,380 --> 00:42:57,300 You think you can defeat me? I'm Dad's eldest son! 647 00:42:57,660 --> 00:43:00,540 No matter how hard you try, it won't happen for you! 648 00:43:01,340 --> 00:43:03,860 Remember, Thanavej Hospital will be mine! 649 00:43:05,820 --> 00:43:07,280 I see you've drunk coffee. 650 00:43:07,740 --> 00:43:09,540 That'll get your head straight, 651 00:43:10,260 --> 00:43:11,900 and make you realize who I am. 652 00:43:25,980 --> 00:43:27,260 What should we do next? 653 00:43:28,860 --> 00:43:30,100 Fight him. 654 00:44:21,980 --> 00:44:24,300 You're still as stupid as your mother. 655 00:44:25,300 --> 00:44:26,620 You're exiled. 656 00:44:28,300 --> 00:44:30,540 Go back to Singapore. 657 00:44:31,420 --> 00:44:33,680 Do not come back and show your face again. 658 00:45:04,180 --> 00:45:06,660 [Medical institute: Nittaya Clinic] 659 00:45:05,420 --> 00:45:07,140 Pheem didn't answer my calls. 660 00:45:07,540 --> 00:45:10,540 I went to his apartment, but he wasn't there, Mrs. Nit. 661 00:45:14,340 --> 00:45:16,340 Pheem must be feeling hurt. 662 00:45:22,540 --> 00:45:25,660 Mrs. Nit, how do the people in his family get on with each other? 663 00:45:25,660 --> 00:45:28,790 Pheem's father, Thanet, only cares about his business. 664 00:45:30,900 --> 00:45:33,140 I never thought of them as my family. 665 00:45:34,500 --> 00:45:36,940 Pheem's only family is Kanya, 666 00:45:37,340 --> 00:45:38,460 my older sister. 667 00:45:40,660 --> 00:45:43,390 When Kanya attempted to break up with Mr. Thanet, 668 00:45:43,900 --> 00:45:46,030 she found she was pregnant with Pheem. 669 00:45:46,540 --> 00:45:50,200 Chet's mother is Thanet's wife. That's why he hates Pheem, right? 670 00:45:50,220 --> 00:45:51,140 So classic. 671 00:45:56,340 --> 00:45:58,300 Kanya was killed by Chet's mother. 672 00:46:03,100 --> 00:46:04,700 After his mother's passing, 673 00:46:05,500 --> 00:46:06,940 Pheem died inside. 674 00:46:08,860 --> 00:46:10,540 His own father sent him 675 00:46:12,860 --> 00:46:15,540 to live far, far away, 676 00:46:16,980 --> 00:46:19,240 which gave Pheem a troubled upbringing. 677 00:46:24,100 --> 00:46:27,100 Mrs. Nit, do you know where Pheem may be now? 678 00:46:32,380 --> 00:46:34,300 Whenever Pheem gets upset, 679 00:46:35,820 --> 00:46:37,750 he'd go back to his mother's house. 680 00:47:02,460 --> 00:47:05,940 Which gun is best for tonight? 681 00:47:09,100 --> 00:47:10,100 Every one of them. 682 00:47:15,660 --> 00:47:18,460 It only takes a tiny step to end the whole thing. 683 00:47:20,820 --> 00:47:21,540 Yes. 684 00:47:25,140 --> 00:47:27,270 Nobody will stand in your way anymore. 685 00:47:38,500 --> 00:47:40,580 Remember to record a video 686 00:47:42,420 --> 00:47:44,420 before Pheem takes his last breath. 687 00:47:46,540 --> 00:47:47,580 Yes, Mr. Chet. 688 00:48:39,140 --> 00:48:41,000 I'm outside your mother's house. 689 00:48:41,700 --> 00:48:42,380 Okay. 690 00:48:54,540 --> 00:48:57,140 Did you come all the way here out of worry for me? 691 00:48:58,060 --> 00:49:00,540 Mr. Pheem, I'm only carrying out my duty. 692 00:49:01,420 --> 00:49:04,820 As your bodyguard, it's my job to keep you safe. 693 00:49:17,620 --> 00:49:19,460 I'm actually available today. 694 00:49:19,660 --> 00:49:21,590 Boss and Phaen both have work to do. 695 00:49:22,380 --> 00:49:24,910 I thought I'd come and take you out for dinner. 696 00:49:26,940 --> 00:49:28,800 We can order takeout, if you want. 697 00:49:32,060 --> 00:49:33,720 You seem nice today. How come? 698 00:49:35,060 --> 00:49:36,780 What did Mrs. Nit say to you? 699 00:49:39,380 --> 00:49:41,020 If it was about my family, 700 00:49:43,460 --> 00:49:44,820 don't bother to pity me. 701 00:49:45,500 --> 00:49:46,340 I'm okay. 702 00:49:47,180 --> 00:49:49,780 I know people like you hate others' pity. 703 00:49:57,940 --> 00:50:01,140 I didn't know you have a tattoo on the back until just now. 704 00:50:01,300 --> 00:50:02,300 It's pretty. 705 00:50:04,900 --> 00:50:06,780 I got that to cover a scar. 706 00:50:10,700 --> 00:50:12,630 Kwan hit me and my mother with a car. 707 00:50:14,620 --> 00:50:16,740 I rolled away and hit a ceramic tile, 708 00:50:18,180 --> 00:50:19,640 which gave me a deep wound. 709 00:50:24,220 --> 00:50:26,150 My mother, on the other hand, died. 710 00:50:27,820 --> 00:50:29,540 It has been nearly 20 years 711 00:50:30,460 --> 00:50:31,860 since that day. 712 00:50:33,860 --> 00:50:35,790 During this time, I lost my mother, 713 00:50:36,380 --> 00:50:38,860 and was left to live alone. 714 00:50:40,660 --> 00:50:42,540 My mother was a kind lady. 715 00:50:45,460 --> 00:50:46,660 Gentle, too. 716 00:50:49,660 --> 00:50:52,140 But she was too weak to fight off Kwan. 717 00:50:52,620 --> 00:50:54,860 I don't think your mother was weak. 718 00:50:57,780 --> 00:50:59,780 I believe your mother took you away 719 00:51:00,580 --> 00:51:02,660 in order to protect you. 720 00:51:02,660 --> 00:51:04,190 Exactly because she had me, 721 00:51:04,660 --> 00:51:08,120 she felt the need to protect me, even at the cost of her own life. 722 00:51:13,060 --> 00:51:15,140 I look weak now, don't I? 723 00:51:19,620 --> 00:51:21,620 I'm not like the Pheem you first met. 724 00:51:23,620 --> 00:51:26,660 Now, I'm just a sad sack, all pathetic and weak. 725 00:51:47,820 --> 00:51:49,420 Pheem, don't think that way. 726 00:51:53,620 --> 00:51:54,950 You still have Mrs. Nit, 727 00:51:55,860 --> 00:51:57,060 and me. 728 00:52:03,660 --> 00:52:05,540 Thank you, Than. 729 00:52:33,500 --> 00:53:13,020 [In the Next Episode] 730 00:52:34,740 --> 00:52:37,220 Don't you try seducing Risa again. 731 00:52:37,220 --> 00:52:37,900 Okay. 732 00:52:37,900 --> 00:52:40,860 But I don't mind you seducing me. 733 00:52:41,540 --> 00:52:43,700 Get rid of him by all means! 734 00:52:45,860 --> 00:52:47,020 Hey! 735 00:52:48,820 --> 00:52:50,780 I know Pheem's weakness. 736 00:52:51,220 --> 00:52:52,780 He works for Mr. Chet. 737 00:52:52,780 --> 00:52:55,300 If they sign a contract with Mr. Thanet, 738 00:52:55,300 --> 00:52:57,430 -we'll be done for. -What should we do? 739 00:52:57,700 --> 00:52:59,160 Than, did you see the news? 740 00:52:59,620 --> 00:53:00,940 What's wrong with you? 741 00:53:00,940 --> 00:53:03,100 Tell me. Did you kill him? 742 00:53:04,220 --> 00:53:07,340 Suppose you were a cop again and he had committed that crime, 743 00:53:07,340 --> 00:53:08,780 would you arrest him? 744 00:53:12,980 --> 00:53:17,420 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 745 00:53:13,020 --> 00:54:11,020 [Watch the full version of "The Wicked Game" on iQIYI app and iQ.com] 746 00:53:17,420 --> 00:53:20,380 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 747 00:53:20,380 --> 00:53:24,420 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 748 00:53:24,420 --> 00:53:27,260 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 749 00:53:27,260 --> 00:53:31,340 ♪ You tricked me into loving you ♪ 750 00:53:31,340 --> 00:53:34,180 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 751 00:53:34,180 --> 00:53:36,460 ♪ You don't love me ♪ 752 00:53:36,460 --> 00:53:40,060 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 753 00:53:40,060 --> 00:53:42,540 ♪ You left me to die alone ♪ 754 00:53:42,540 --> 00:53:44,980 ♪ My heart hurts but I haven't learned my lesson ♪ 755 00:53:44,980 --> 00:53:47,780 ♪ I still love you wholeheartedly ♪ 756 00:53:47,780 --> 00:53:51,740 ♪ My heart is telling, but I don't want to listen ♪ 757 00:53:51,740 --> 00:53:54,660 ♪ Almost suffocated by that torture ♪ 758 00:53:54,660 --> 00:53:58,860 ♪ You tricked me into loving you ♪ 759 00:53:58,860 --> 00:54:01,580 ♪ Yet you left after I started trusting ♪ 760 00:54:01,580 --> 00:54:04,020 ♪ You don't love me ♪ 761 00:54:04,020 --> 00:54:07,540 ♪ Today my heart's completely broken ♪ 762 00:54:07,540 --> 00:54:11,860 ♪ You left me to die alone ♪ 763 00:54:11,580 --> 00:54:15,100 [The Wicked Game] 54183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.