Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
Than, we don't know how many others
will be harmed by my brother's drugs.
2
00:00:00,000 --> 00:00:22,020
[Previously]
3
00:00:03,500 --> 00:00:04,660
You have to work with me.
4
00:00:04,660 --> 00:00:06,460
The location of the party tonight
5
00:00:06,460 --> 00:00:08,020
should be at a safe house
located in Srinagarindra.
6
00:00:08,020 --> 00:00:10,140
Go get rid of the rest of the drugs
in Ray's store.
7
00:00:10,140 --> 00:00:11,300
A shot of this will take you to heaven.
8
00:00:11,300 --> 00:00:13,860
Haha!
9
00:00:13,860 --> 00:00:14,540
Hey!
10
00:00:16,140 --> 00:00:17,020
Pheem.
11
00:00:17,020 --> 00:00:19,020
Pheem. Pheem.
12
00:00:25,620 --> 00:00:27,580
[The Wicked Game]
13
00:01:10,140 --> 00:01:13,740
[The Wicked Game]
14
00:01:27,660 --> 00:01:29,260
Don't leave me alone.
15
00:01:30,940 --> 00:01:32,140
Don't leave me alone.
16
00:01:32,140 --> 00:01:32,700
Pheem.
17
00:01:34,100 --> 00:01:35,380
Don't leave me alone.
18
00:01:35,900 --> 00:01:36,620
Pheem?
19
00:01:36,620 --> 00:01:37,820
Don't leave me alone.
20
00:01:38,740 --> 00:01:39,420
Pheem?
21
00:01:39,780 --> 00:01:40,539
Pheem?
22
00:01:42,140 --> 00:01:42,979
Pheem.
23
00:01:44,820 --> 00:01:45,620
Pheem.
24
00:01:48,020 --> 00:01:48,700
Pheem.
25
00:01:50,860 --> 00:01:51,979
Mrs. Nit!
26
00:01:53,100 --> 00:01:53,780
Pheem.
27
00:01:55,860 --> 00:01:56,740
Pheem.
28
00:01:57,020 --> 00:01:57,860
Pheem.
29
00:01:58,259 --> 00:01:59,259
Pheem.
30
00:02:01,780 --> 00:02:02,660
Are you okay?
31
00:02:04,580 --> 00:02:06,100
Than, get me the medicine.
32
00:02:09,380 --> 00:02:10,220
Can you sit up?
33
00:02:19,060 --> 00:02:21,460
Easy, easy.
This will make you feel better.
34
00:02:21,900 --> 00:02:22,860
Thanks.
35
00:02:31,860 --> 00:02:35,460
Pheem, you told me you got the drugs.
Where are they?
36
00:02:58,260 --> 00:02:59,700
How did you fail the task?
37
00:03:01,380 --> 00:03:03,640
I went to Mr. Ray's party
to get the drugs.
38
00:03:04,580 --> 00:03:05,980
But by the time I arrived,
39
00:03:07,100 --> 00:03:09,700
Pheem and his men
had already stolen the drugs.
40
00:03:12,140 --> 00:03:13,800
When I tried to grab them back,
41
00:03:15,780 --> 00:03:17,380
someone came and stopped me.
42
00:03:26,900 --> 00:03:28,300
If my dad knows what I did,
43
00:03:29,620 --> 00:03:31,540
he'll make me pay a steep price.
44
00:03:47,900 --> 00:03:50,500
2001-0862.
45
00:03:52,860 --> 00:03:54,460
Here are the last five files.
46
00:03:54,579 --> 00:03:59,040
I already checked the rest, but
didn't find
the batch code that matches the vial.
47
00:04:01,900 --> 00:04:02,820
[Thanavej Hospital]
[Codes of Dispensed Fentanyl]
48
00:04:04,900 --> 00:04:06,100
[Thanavej Hospital]
[Codes of Dispensed Fentanyl]
49
00:04:09,340 --> 00:04:10,820
[Thanavej Hospital]
[Codes of Dispensed Fentanyl]
50
00:04:14,700 --> 00:04:17,100
Would you like a break?
I'll read the files.
51
00:04:20,779 --> 00:04:23,060
[Thanavej Hospital]
[Codes of Dispensed Fentanyl]
52
00:04:33,300 --> 00:04:34,140
Hey.
53
00:04:35,940 --> 00:04:37,000
What are you doing?
54
00:04:37,740 --> 00:04:38,940
Taking a break.
55
00:04:39,420 --> 00:04:41,580
Go sleep somewhere else.
Why on my lap?
56
00:04:41,659 --> 00:04:43,790
Because it makes me feel comfortable.
57
00:04:44,740 --> 00:04:46,380
Just go on with the search.
58
00:04:48,020 --> 00:04:50,420
I'm only taking a nap.
Get back to your work.
59
00:05:09,540 --> 00:05:10,340
Hey!
60
00:05:11,300 --> 00:05:12,620
What was that about?
61
00:05:14,060 --> 00:05:14,620
Sorry.
62
00:05:15,340 --> 00:05:16,900
Look, I found it.
63
00:05:19,780 --> 00:05:20,380
Here.
64
00:05:21,060 --> 00:05:24,140
[Thanavej Hospital]
[Codes of Dispensed Fentanyl]
65
00:05:21,340 --> 00:05:22,500
0862.
66
00:05:25,100 --> 00:05:26,830
This time, they can't get away.
67
00:05:34,340 --> 00:05:37,340
[Thanavej Hospital]
68
00:05:41,380 --> 00:05:44,740
Mr. Pheem contacted Mr. Danai
for an emergency meeting with Mr. Thanet.
69
00:05:44,740 --> 00:05:49,000
He also had some prescription records
taken from the archives a few days ago.
70
00:05:57,860 --> 00:05:59,020
Where is Chet?
71
00:05:59,020 --> 00:06:00,020
Right over there.
72
00:06:18,620 --> 00:06:19,380
Enough!
73
00:06:19,740 --> 00:06:23,940
Drop the act. I know
you went to my friend's party yesterday.
74
00:06:25,260 --> 00:06:26,060
Yes.
75
00:06:26,700 --> 00:06:28,700
I was indeed at your friend's party.
76
00:06:28,820 --> 00:06:30,420
It was awesome.
77
00:06:30,660 --> 00:06:32,980
What a pity.
You should've been there as well.
78
00:06:32,980 --> 00:06:35,180
That way, I would have
more wonderful stories to tell Dad.
79
00:06:35,180 --> 00:06:36,909
Dad would never take your word.
80
00:06:37,140 --> 00:06:38,800
You're only a mistress's son.
81
00:06:38,900 --> 00:06:40,460
It all depends on Dad.
82
00:06:40,900 --> 00:06:42,960
Let's see which son Dad will believe,
83
00:06:42,980 --> 00:06:45,860
the one he had with a mistress of his,
who has never caused trouble,
84
00:06:45,860 --> 00:06:48,990
or the one he had
with his legal wife, who's a drug dealer.
85
00:06:50,860 --> 00:06:52,190
-Give it to me.
-Chet...
86
00:06:53,260 --> 00:06:54,020
Hey!
87
00:06:54,460 --> 00:06:55,420
Mr. Pheem,
88
00:06:58,020 --> 00:06:59,100
Boss would like to see you.
89
00:06:59,100 --> 00:06:59,900
Please.
90
00:07:16,740 --> 00:07:20,270
I noticed the amount
of dispensed Fentanyl was unusually high.
91
00:07:20,740 --> 00:07:24,060
I became suspicious
of our hospital's drug dispensing.
92
00:07:24,340 --> 00:07:26,140
So, I ordered an investigation.
93
00:07:27,180 --> 00:07:30,640
Three years ago, there was
news about some upper-class people
94
00:07:30,740 --> 00:07:33,670
being arrested for abusing Fentanyl
in gatherings.
95
00:07:33,980 --> 00:07:37,740
Than was a policeman working on this case
before I recruited him.
96
00:07:38,740 --> 00:07:41,270
He was one step away
from catching the culprit
97
00:07:41,340 --> 00:07:44,000
when he was framed
and dismissed from the force.
98
00:07:44,780 --> 00:07:48,640
Back then, my investigation
revealed a person of interest named Ray.
99
00:07:49,460 --> 00:07:50,340
Ray?
100
00:07:51,860 --> 00:07:53,390
Congressman Wathin's son?
101
00:07:53,700 --> 00:07:54,620
Yes, Dad.
102
00:07:55,620 --> 00:07:57,260
He is a friend of Chet's.
103
00:08:00,420 --> 00:08:02,920
Are you implying your brother was the one
104
00:08:02,920 --> 00:08:05,580
who stole the drugs
and sold them to his friends?
105
00:08:05,660 --> 00:08:07,990
A friend of Chet's
held a party last night.
106
00:08:08,540 --> 00:08:10,340
I got some drugs from that event.
107
00:08:10,500 --> 00:08:14,760
I checked the batch code, which matches
an order of our hospital's pharmacy.
108
00:08:16,060 --> 00:08:16,900
Dad,
109
00:08:17,620 --> 00:08:19,880
I'm not sure if Chet was really involved.
110
00:08:20,100 --> 00:08:23,980
But if word gets out, the image
of our hospital will surely be damaged.
111
00:08:30,060 --> 00:08:31,590
How am I supposed to know...
112
00:08:32,900 --> 00:08:34,539
if you're defaming Chet?
113
00:08:37,100 --> 00:08:41,700
I found our Fentanyl had started missing
since five years ago.
114
00:08:43,780 --> 00:08:45,510
I was in Singapore at that time.
115
00:08:46,020 --> 00:08:48,060
I couldn't have set anyone up, Dad.
116
00:08:51,980 --> 00:08:53,660
Review all the documents.
117
00:08:55,300 --> 00:08:57,700
Assemble the pharmacy staff for a meeting.
118
00:08:58,340 --> 00:08:59,140
Got it.
119
00:09:14,540 --> 00:09:16,340
The copies of all the prescriptions
are here now, right?
120
00:09:16,340 --> 00:09:17,780
These are from last year.
121
00:09:17,780 --> 00:09:20,060
Those from the past seven years
are on the way here.
122
00:09:20,060 --> 00:09:20,700
Off you go.
123
00:09:33,100 --> 00:09:34,060
It's your turn.
124
00:09:53,140 --> 00:09:56,140
Mr. Thanet has had
all the former documents reviewed,
125
00:09:56,220 --> 00:09:58,750
including
those Mr. Pheem received earlier.
126
00:09:58,780 --> 00:10:00,310
For comparisons, I assume.
127
00:10:02,980 --> 00:10:05,380
Then we must get ourselves
out of this mess.
128
00:10:07,500 --> 00:10:09,960
I sent you on an investigation.
How did it go?
129
00:10:18,260 --> 00:10:21,420
Mr. Pheem's bodyguard's name is
Than Khomthanwa Koetkasin.
130
00:10:20,340 --> 00:10:23,260
[Name: Police Lieutenant Colonel
Khomthanwa Koetkasin]
131
00:10:22,020 --> 00:10:25,940
He used to be a narc who worked on
a case about Fentanyl 3 years ago.
132
00:10:26,420 --> 00:10:28,340
He was fired
when he found a lead about Mr. Ray.
133
00:10:28,340 --> 00:10:31,500
So he's the cop
that we framed for taking bribes?
134
00:10:36,140 --> 00:10:37,780
[Name: Police Lieutenant Colonel
Khomthanwa Koetkasin]
135
00:10:41,060 --> 00:10:42,100
That explains
136
00:10:42,940 --> 00:10:44,580
why he knows about us.
137
00:11:07,220 --> 00:11:08,750
Mr. Chet, please calm down.
138
00:11:22,340 --> 00:11:23,540
I'm so tired, Park.
139
00:11:24,460 --> 00:11:26,120
If I can get Pheem out of the way
140
00:11:27,060 --> 00:11:28,920
and take Thanavej Hospital back,
141
00:11:29,660 --> 00:11:31,720
I won't be this tired anymore, will I?
142
00:11:42,100 --> 00:11:44,380
Than, my son, how have you been?
143
00:11:43,980 --> 00:11:44,780
[Than, my son, how have you been?]
144
00:11:44,380 --> 00:11:45,540
Is everything okay?
145
00:11:44,780 --> 00:11:46,300
[Is everything okay?]
146
00:11:45,900 --> 00:11:47,660
Well, how is your new job?
147
00:11:46,300 --> 00:11:48,620
[Well, how is your new job?]
148
00:11:48,180 --> 00:11:49,300
Everything's good, Mom.
149
00:11:48,620 --> 00:11:50,180
[Everything's good, Mom]
150
00:11:49,740 --> 00:11:51,500
My new job is great.
151
00:11:50,180 --> 00:11:52,260
[My new job is great]
152
00:11:51,860 --> 00:11:53,820
All will be even better in the future.
153
00:11:52,260 --> 00:11:54,860
[All will be even better in the future]
154
00:11:54,420 --> 00:11:56,020
You'll soon hear good news from me, Mom.
155
00:11:54,860 --> 00:11:57,460
[You'll soon hear good news from me, Mom]
156
00:11:57,180 --> 00:11:59,180
Before long,
I can go back to being a police officer.
157
00:11:57,460 --> 00:11:59,860
[Before long,
I can go back to being a police officer]
158
00:12:29,100 --> 00:12:30,980
Oh, I'll be right with you.
159
00:12:39,940 --> 00:12:40,660
Than,
160
00:12:40,900 --> 00:12:44,100
I've conducted an investigation
about your smashed shop
161
00:12:44,460 --> 00:12:45,500
as you said.
162
00:12:46,660 --> 00:12:49,380
The surveillance cameras around the place
were broken, though.
163
00:12:49,380 --> 00:12:50,620
But don't you worry.
164
00:12:51,060 --> 00:12:54,380
I've asked Phaen and the guys to try
finding surveillance footage in this area.
165
00:12:54,380 --> 00:12:56,380
I believe we'll hear from them soon.
166
00:12:58,980 --> 00:13:00,110
Thank you very much.
167
00:13:03,900 --> 00:13:05,340
No need to thank me,
168
00:13:05,340 --> 00:13:09,700
because you're buying me drinks today.
169
00:13:09,700 --> 00:13:10,820
Haha!
170
00:13:10,820 --> 00:13:12,940
Does seniority not matter to you anymore
as you make jokes?
171
00:13:12,940 --> 00:13:14,420
Are you pushing me to buy you drinks?
172
00:13:14,420 --> 00:13:16,420
-Hey, let's get going.
-You want me to buy you drinks?
173
00:13:16,420 --> 00:13:19,550
Phaen and the guys are waiting
at the old place. Let's go.
174
00:13:21,420 --> 00:13:22,740
Ah. You...
175
00:13:23,660 --> 00:13:24,860
What brings you here?
176
00:13:25,380 --> 00:13:27,710
I'm here to tell you
something about Chet.
177
00:13:27,780 --> 00:13:29,740
Today, Danai reviewed the documents
178
00:13:29,740 --> 00:13:32,400
and inquired
all those who manage the pharmacy.
179
00:13:32,820 --> 00:13:35,940
This means...
I'm about to obtain evidence.
180
00:13:38,100 --> 00:13:38,860
Than,
181
00:13:39,100 --> 00:13:41,760
if you and your boss
have something to deal with,
182
00:13:41,780 --> 00:13:43,500
I'll leave you to it and go there first.
183
00:13:43,500 --> 00:13:44,760
Where are you heading?
184
00:13:46,460 --> 00:13:47,100
Hmm?
185
00:13:47,940 --> 00:13:49,200
We plan to go drinking.
186
00:13:54,900 --> 00:13:57,140
Oh!
187
00:14:00,900 --> 00:14:06,340
Hey! Hey! Hey!
188
00:14:10,340 --> 00:14:15,100
Yo! Yo! Yo!
189
00:14:15,100 --> 00:14:19,380
♪ The girl in a skirt,
are you going to school today? ♪
190
00:14:19,380 --> 00:14:25,460
♪ Are you heading to school
or waiting for your boyfriend? ♪
191
00:14:25,460 --> 00:14:30,300
♪ You're leaving home
on a motorcycle early in the day ♪
192
00:14:30,300 --> 00:14:35,900
♪ Are you heading to school or a hut
where you can flirt with guys? ♪
193
00:14:36,580 --> 00:14:41,060
♪ The girl in a skirt,
are you going to school today? ♪
194
00:14:43,460 --> 00:14:45,420
Mr. Than is so good at singing.
195
00:14:45,420 --> 00:14:47,660
Than is the best.
196
00:14:47,660 --> 00:14:51,140
He was known for singing
in the police bureau.
197
00:14:51,700 --> 00:14:52,820
Uh-huh.
198
00:14:53,380 --> 00:14:57,040
Every time there was an event,
he'd be invited to perform on stage.
199
00:14:57,420 --> 00:14:59,150
As a result, those real singers
200
00:14:59,340 --> 00:15:01,180
all went home with frustration.
201
00:15:01,180 --> 00:15:02,220
Haha.
202
00:15:02,540 --> 00:15:05,260
♪ I feel so sorry for your parents ♪
203
00:15:05,260 --> 00:15:08,420
♪ They pay for your education ♪
204
00:15:09,060 --> 00:15:13,300
♪ They work hard to raise you so as to
have someone to rely on in the future ♪
205
00:15:13,300 --> 00:15:16,030
♪ The girl going to school
drew her eyebrows high ♪
206
00:15:19,780 --> 00:15:21,860
Wow!
207
00:15:21,860 --> 00:15:23,060
Cheers!
208
00:15:48,740 --> 00:15:49,580
Hey.
209
00:15:50,100 --> 00:15:51,420
Are you bored?
210
00:15:52,380 --> 00:15:53,140
No.
211
00:15:53,660 --> 00:15:55,380
I just came out for some fresh air.
212
00:15:55,380 --> 00:15:56,180
Okay.
213
00:15:57,380 --> 00:15:59,440
You and your friends seem very close.
214
00:15:59,940 --> 00:16:02,460
We've been through a lot together.
215
00:16:02,460 --> 00:16:04,380
Oh, especially Phaen.
216
00:16:04,380 --> 00:16:08,100
We've been friends and best buddies
since we met in the police academy.
217
00:16:08,100 --> 00:16:11,100
When you were fired,
they must've been very upset.
218
00:16:16,900 --> 00:16:19,500
If you get any evidence, send it to me,
219
00:16:19,780 --> 00:16:21,700
so that I can submit it to the police,
220
00:16:21,700 --> 00:16:23,960
and fight with you against your brother.
221
00:16:24,740 --> 00:16:26,460
My name will be cleared too.
222
00:16:30,660 --> 00:16:31,590
Anything wrong?
223
00:16:32,700 --> 00:16:34,360
Didn't we already make a pact?
224
00:16:36,220 --> 00:16:37,750
Yes. Let's go with our pact.
225
00:16:38,100 --> 00:16:39,900
Come on. Get back inside.
226
00:16:40,380 --> 00:16:42,620
Okay. But you'll sing this time.
227
00:16:43,140 --> 00:16:44,620
Oh, I can't sing.
228
00:16:44,620 --> 00:16:46,860
It's okay. I'll be your instructor.
229
00:16:46,860 --> 00:16:47,980
I can teach you.
230
00:16:47,980 --> 00:16:48,820
No way.
231
00:16:48,820 --> 00:16:50,060
Get inside. I'll teach you.
232
00:16:50,060 --> 00:16:51,700
Sing!
233
00:16:51,700 --> 00:16:55,700
♪ They work hard to raise you so as to
have someone to rely on in the future ♪
234
00:16:55,700 --> 00:17:00,300
♪ You shake your head
when you read a book ♪
235
00:17:01,060 --> 00:17:02,180
Cheers!
236
00:17:05,700 --> 00:17:08,339
-Oh!
-Hey!
237
00:17:08,339 --> 00:17:09,220
I can manage.
238
00:17:09,220 --> 00:17:10,099
You can manage?
239
00:17:10,099 --> 00:17:11,900
I can.
240
00:17:13,420 --> 00:17:14,020
Uh.
241
00:17:14,579 --> 00:17:15,300
Oh.
242
00:17:18,500 --> 00:17:20,900
Now, who's the boss
and who's the employee?
243
00:17:22,500 --> 00:17:23,660
You are...
244
00:17:23,900 --> 00:17:25,140
my boss!
245
00:17:26,339 --> 00:17:27,780
My heartless boss.
246
00:17:30,460 --> 00:17:31,580
How am I heartless?
247
00:17:32,580 --> 00:17:34,840
I care a lot about my employees, alright?
248
00:17:35,380 --> 00:17:36,260
Humph!
249
00:17:37,340 --> 00:17:39,620
You always pretend to care a lot about me.
250
00:17:40,180 --> 00:17:44,460
But I know people like you
would only treat me like I'm a toy.
251
00:17:44,700 --> 00:17:46,980
Hey. Stop doing this
if you're not serious.
252
00:17:46,980 --> 00:17:49,020
Someone might fall for you. You know?
253
00:17:49,020 --> 00:17:49,700
Huh?
254
00:17:51,420 --> 00:17:52,260
Ay.
255
00:17:56,380 --> 00:17:57,100
Let's go.
256
00:17:57,460 --> 00:17:59,390
Time to go home. I'll take you home.
257
00:18:01,220 --> 00:18:02,020
Oh!
258
00:18:02,220 --> 00:18:02,860
Oh!
259
00:18:02,860 --> 00:18:05,500
-I've told you not to drink too much.
-♪ The girl in a skirt is going to... ♪
260
00:18:05,500 --> 00:18:07,960
Let's go singing.
I'm not done with singing.
261
00:18:12,820 --> 00:18:14,660
-Ew...
-Are you okay?
262
00:18:14,660 --> 00:18:16,140
You're almost home.
263
00:18:16,140 --> 00:18:17,420
Ahem!
264
00:18:17,420 --> 00:18:19,060
Ew!
265
00:18:19,460 --> 00:18:20,140
Ew!
266
00:18:20,140 --> 00:18:22,660
Hey. Don't throw up in here.
This is a very expensive car.
267
00:18:22,660 --> 00:18:24,860
Ew! Pull up!
268
00:18:25,500 --> 00:18:26,860
Ah...
269
00:18:29,580 --> 00:18:30,340
Hey!
270
00:18:30,660 --> 00:18:33,340
Ew! Ahem!
271
00:18:39,620 --> 00:18:40,380
Uh...
272
00:18:44,060 --> 00:18:44,940
Are you okay?
273
00:18:45,500 --> 00:18:46,580
Hey, you...
274
00:18:47,380 --> 00:18:48,580
Hey, hey, hey!
275
00:18:48,940 --> 00:18:50,580
Oh, it looks so familiar.
276
00:18:50,980 --> 00:18:52,780
-There, there!
-Hey!
277
00:18:53,700 --> 00:18:55,860
Where are you going? Get back in the car!
278
00:18:55,860 --> 00:18:56,420
Hey!
279
00:18:57,180 --> 00:18:58,660
Ah! Huh.
280
00:18:59,740 --> 00:19:00,780
Hey, Jack!
281
00:19:00,780 --> 00:19:02,660
Jack, my friend in misfortune.
282
00:19:02,660 --> 00:19:04,820
Haha! Oh!
283
00:19:04,820 --> 00:19:09,020
You're the same as ever.
You're still alive, my friend!
284
00:19:09,020 --> 00:19:11,340
Jack... Oh!
285
00:19:11,340 --> 00:19:14,340
You're stronger now.
Look, your hair has turned grey.
286
00:19:14,820 --> 00:19:16,100
Ah...
287
00:19:16,900 --> 00:19:22,860
[Pansuk Phatthana Community Playground]
288
00:19:22,860 --> 00:19:25,900
Gib, you're still here too!
289
00:19:26,500 --> 00:19:27,540
Little bunny,
290
00:19:27,540 --> 00:19:28,870
what are you doing here?
291
00:19:30,020 --> 00:19:33,140
Hey. This playground
is near my childhood home.
292
00:19:33,140 --> 00:19:35,400
I used to come here a lot
when I was little.
293
00:19:35,580 --> 00:19:38,910
There! My family's old house
is right behind that building.
294
00:19:39,100 --> 00:19:40,100
Really?
295
00:19:40,100 --> 00:19:41,830
-Really.
-What a coincidence.
296
00:19:42,340 --> 00:19:43,980
I lived here in childhood too.
297
00:19:43,980 --> 00:19:47,300
Hey. That can't be true. You're lying.
298
00:19:47,660 --> 00:19:50,900
You see, this is a community playground.
299
00:19:51,380 --> 00:19:53,940
People like you should play there,
300
00:19:54,420 --> 00:19:57,260
an amusement park with a swimming pool.
301
00:19:57,700 --> 00:19:58,420
Humph.
302
00:19:59,340 --> 00:20:00,100
Hey!
303
00:20:00,420 --> 00:20:02,100
Let me tell you one more thing.
304
00:20:02,100 --> 00:20:04,820
I dreamed of being a cop
exactly because of this place.
305
00:20:04,820 --> 00:20:08,380
I loved comic books and anime in the past.
306
00:20:08,580 --> 00:20:10,140
Do you know this?
307
00:20:10,740 --> 00:20:11,820
Do you know this?
308
00:20:12,660 --> 00:20:15,220
Aw... Ah!
309
00:20:16,980 --> 00:20:19,060
I'm the Thunder Cop!
310
00:20:22,100 --> 00:20:22,740
Aw.
311
00:20:26,300 --> 00:20:27,460
Thunder Cop.
312
00:20:28,940 --> 00:20:30,140
Don't you know that?
313
00:20:31,300 --> 00:20:33,260
Have you watched TV?
314
00:20:35,940 --> 00:20:38,260
I guess I forgot to do that
when I was a kid.
315
00:20:41,700 --> 00:20:42,500
Hey.
316
00:20:42,700 --> 00:20:45,220
-Hmm?
-I'll show you my first base for work.
317
00:20:45,220 --> 00:20:48,140
The Thunder Cop's very first office.
318
00:20:48,180 --> 00:20:48,940
Come with me.
319
00:20:49,380 --> 00:20:50,420
Keep up!
320
00:20:51,260 --> 00:20:52,940
Hohoho!
321
00:20:54,100 --> 00:20:55,060
Hey, come on.
322
00:20:57,020 --> 00:20:59,340
Listen, don't get in there.
323
00:20:59,740 --> 00:21:01,340
It's all a trap.
324
00:21:01,900 --> 00:21:04,980
You don't believe me? Then look.
325
00:21:05,460 --> 00:21:07,540
Hit the wrong spot, and you'll be doomed.
326
00:21:07,540 --> 00:21:08,300
Wait.
327
00:21:08,780 --> 00:21:11,340
Okay. Nobody has messed with my place.
328
00:21:11,700 --> 00:21:14,430
I'm proud to present this to you—
don't sit there.
329
00:21:15,260 --> 00:21:16,140
It's a trap.
330
00:21:16,540 --> 00:21:18,860
Hey, let me tell you a story.
331
00:21:19,620 --> 00:21:23,540
I once helped a kid
when I was a kindergartener.
332
00:21:23,780 --> 00:21:27,260
Some local bullies were mean to him.
333
00:21:27,260 --> 00:21:28,820
He was being punched and kicked.
334
00:21:28,820 --> 00:21:29,380
Hey.
335
00:21:29,380 --> 00:21:33,380
Ouch! Can someone help me?
336
00:21:35,420 --> 00:21:39,540
I carried out my duty as the Thunder Cop
for the first time and helped him out.
337
00:21:39,540 --> 00:21:41,540
Ouch!
338
00:21:41,820 --> 00:21:42,620
Hey!
339
00:21:43,820 --> 00:21:44,420
Hey!
340
00:21:47,660 --> 00:21:50,790
I said to them,
"Hey! You guys are as strong as buffalos."
341
00:21:50,900 --> 00:21:53,300
You guys are as strong as buffalos.
Why pick on a smaller kid?
342
00:21:53,300 --> 00:21:55,030
What does it have to do with you?
343
00:21:55,060 --> 00:21:55,660
Oh, you...
344
00:21:55,700 --> 00:21:57,380
-Punk!
-Come at me!
345
00:22:03,780 --> 00:22:05,220
Ah!
346
00:22:19,580 --> 00:22:20,660
How are you?
347
00:22:22,860 --> 00:22:24,940
[Pansuk Phatthana Community Playground]
348
00:22:30,260 --> 00:22:31,340
Does it hurt?
349
00:22:34,060 --> 00:22:37,620
Let me know if they mess with you again.
I'll teach them a lesson.
350
00:22:38,220 --> 00:22:40,260
Thank you. What's your name?
351
00:22:40,580 --> 00:22:45,540
Just call me "Thunder Man." Biu!
352
00:22:45,540 --> 00:22:47,860
This is the Thunder Man's ring.
353
00:22:47,860 --> 00:22:49,500
I can transform with it on.
354
00:22:51,180 --> 00:22:52,060
Biu!
355
00:22:53,100 --> 00:22:54,300
You don't believe me?
356
00:22:54,700 --> 00:22:57,020
I do. You just helped me.
357
00:22:57,020 --> 00:22:57,820
Haha.
358
00:23:03,500 --> 00:23:05,220
Does it hurt badly?
359
00:23:05,580 --> 00:23:09,740
It's okay. But when I get home,
my mom will definitely scold me.
360
00:23:09,740 --> 00:23:11,060
Haha!
361
00:23:13,540 --> 00:23:16,100
Well, tell me if they come at you again.
362
00:23:16,700 --> 00:23:19,740
You're amazing.
You punish bad guys like the police do.
363
00:23:19,740 --> 00:23:21,300
Are you a cop?
364
00:23:22,260 --> 00:23:23,540
A cop?
365
00:23:23,540 --> 00:23:24,620
Sounds good.
366
00:23:24,620 --> 00:23:28,220
It's like the Thunder Man
in the Thunder Cop. Have you watched it?
367
00:23:30,780 --> 00:23:32,340
Oh. You're not cool at all.
368
00:23:32,580 --> 00:23:35,900
The Thunder Cop owns such a ring.
369
00:23:37,020 --> 00:23:38,900
Here you are. It's yours now.
370
00:23:39,220 --> 00:23:43,020
It's good stuff.
I bought 10 boxes of snacks for it.
371
00:23:45,260 --> 00:23:46,460
Thank you.
372
00:23:50,700 --> 00:23:51,980
What's your name then?
373
00:23:52,660 --> 00:23:54,740
Pheem. My name is Pheem.
374
00:23:56,420 --> 00:23:58,700
What was his name? I think it was...
375
00:23:59,940 --> 00:24:00,580
It was...
376
00:24:02,020 --> 00:24:03,060
Team.
377
00:24:28,820 --> 00:24:29,820
Ah-hem.
378
00:24:33,220 --> 00:24:34,740
My name is Pheem,
379
00:24:35,980 --> 00:24:37,100
not Team.
380
00:24:43,140 --> 00:24:44,500
The Thunder Cop...
381
00:24:45,260 --> 00:24:47,940
defends the people's territory.
382
00:24:58,980 --> 00:25:09,260
[Pansuk Phatthana Community Playground]
383
00:25:09,260 --> 00:25:12,500
[Medical institute: Nittaya Clinic]
384
00:25:09,420 --> 00:25:12,780
So, Than was that little boy,
your first love?
385
00:25:13,620 --> 00:25:14,660
How romantic.
386
00:25:14,980 --> 00:25:18,180
The hero from your childhood
has come back to protect you.
387
00:25:18,420 --> 00:25:20,180
The only inopportune thing is,
388
00:25:21,580 --> 00:25:23,460
the little prince he once saved
389
00:25:23,940 --> 00:25:25,580
has become a villain now.
390
00:25:27,100 --> 00:25:28,760
Villains are usually hotter.
391
00:25:29,220 --> 00:25:30,420
Humph.
392
00:25:33,140 --> 00:25:33,900
Pheem.
393
00:25:34,740 --> 00:25:36,620
If he finds out we're lying to him
394
00:25:37,140 --> 00:25:39,260
about his shop being smashed, about Chet,
395
00:25:39,260 --> 00:25:42,180
and about giving him
the evidence that can nail Chet,
396
00:25:42,180 --> 00:25:43,510
what are you going to do?
397
00:25:45,620 --> 00:25:47,420
Don't worry about that, Auntie.
398
00:25:47,780 --> 00:25:49,580
I've got everything planned out.
399
00:25:49,580 --> 00:25:52,140
He'll understand me in the end.
400
00:25:52,140 --> 00:25:54,620
What if he doesn't or refuses to?
401
00:25:57,420 --> 00:25:58,550
Auntie, as you know,
402
00:25:58,940 --> 00:26:00,940
I won't let anyone get in my way.
403
00:26:09,940 --> 00:26:13,470
Than, the perp's face doesn't show
in the surveillance videos.
404
00:26:13,980 --> 00:26:14,820
Let me see.
405
00:26:22,780 --> 00:26:23,710
Nonetheless...
406
00:26:24,500 --> 00:26:26,500
I want you to watch something first.
407
00:26:28,260 --> 00:26:30,140
The latest surveillance footage.
408
00:26:30,140 --> 00:26:34,180
This car pulled up shortly
after the perp entered the shop.
409
00:26:34,620 --> 00:26:36,820
As the perp finished smashing the shop,
410
00:26:37,140 --> 00:26:39,020
it went away.
411
00:26:42,700 --> 00:26:45,580
You think this car
is related to the person
who smashed my shop?
412
00:26:45,580 --> 00:26:47,980
I've looked into its license plate number.
413
00:26:48,340 --> 00:26:51,000
There will be information about it
in a few days.
414
00:26:52,860 --> 00:26:55,740
-Good job.
-That's what I've been waiting to hear.
415
00:27:00,820 --> 00:27:01,700
Hello.
416
00:27:03,260 --> 00:27:03,990
Here you are.
417
00:27:07,940 --> 00:27:10,620
I'll start the project with 50 rai.
418
00:27:10,780 --> 00:27:13,860
From there, I'll move on
to the second and third phases.
419
00:27:16,180 --> 00:27:18,940
[Health Center]
420
00:27:16,460 --> 00:27:19,820
The Health Center of Thanavej Hospital.
421
00:27:21,820 --> 00:27:23,350
High-class and luxurious.
422
00:27:23,740 --> 00:27:25,420
You're really something,
423
00:27:25,420 --> 00:27:27,420
always aiming high.
424
00:27:29,300 --> 00:27:33,100
But I'm not sure if it's a good idea
425
00:27:33,900 --> 00:27:36,760
to bring government investment
into this project.
426
00:27:37,620 --> 00:27:43,100
I have to say this is
in the best interests of the elderly.
427
00:27:43,540 --> 00:27:44,780
Besides,
428
00:27:46,460 --> 00:27:49,660
tracking the expenses
in medical equipment and medicine
429
00:27:50,140 --> 00:27:52,070
is the most challenging task ever.
430
00:27:55,140 --> 00:28:01,060
Now, I see the value
of bringing in government investment.
431
00:28:01,820 --> 00:28:04,860
Great. I'll have the papers prepared
as soon as possible,
432
00:28:04,860 --> 00:28:07,540
so that you can quickly initiate
a dialogue with the government.
433
00:28:07,540 --> 00:28:09,380
I have no problem with it.
434
00:28:10,180 --> 00:28:11,540
But as you know,
435
00:28:11,900 --> 00:28:13,960
I'm also taking risks in this matter.
436
00:28:15,300 --> 00:28:18,160
You must make sure
everything is taken good care of.
437
00:28:18,900 --> 00:28:23,860
Do not let out anything that can damage
your hospital's reputation.
438
00:28:25,100 --> 00:28:28,780
I do not wish my good name
to be tainted by anything.
439
00:28:28,780 --> 00:28:30,020
Understood?
440
00:28:34,980 --> 00:28:39,180
[Thanavej Hospital]
441
00:28:44,940 --> 00:28:46,940
I've had Danai check everything.
442
00:28:48,780 --> 00:28:50,220
It's confirmed now.
443
00:28:50,580 --> 00:28:54,340
The drugs found by Pheem
truly came from our storeroom.
444
00:28:58,420 --> 00:28:59,860
Chet, what do you have to say?
445
00:28:59,860 --> 00:29:01,540
Dad, I'm innocent.
446
00:29:03,020 --> 00:29:05,460
You have to trust me. That was a setup.
447
00:29:06,660 --> 00:29:10,220
Why would I steal and resell our drugs?
It makes no sense!
448
00:29:10,220 --> 00:29:12,420
Chet has a point, Dad.
449
00:29:12,660 --> 00:29:15,020
Selling those drugs
couldn't bring him much money.
450
00:29:15,020 --> 00:29:16,860
Chet wouldn't take such a risk.
451
00:29:18,420 --> 00:29:20,740
Dad, what if he simply shared the drugs
with his friends?
452
00:29:20,740 --> 00:29:22,740
-Shut up!
-You shut up!
453
00:29:25,540 --> 00:29:26,980
You abused drugs
454
00:29:27,540 --> 00:29:29,700
and shared them with your friends, right?
455
00:29:29,700 --> 00:29:33,260
We're running a hospital here.
Are you out of your mind?
456
00:29:33,420 --> 00:29:34,980
If word gets out, we'll be done for!
457
00:29:34,980 --> 00:29:37,340
Dad,
it's true that Ray is a friend of mine,
458
00:29:37,340 --> 00:29:39,740
but he got the drugs
from someone else, not me!
459
00:29:39,740 --> 00:29:41,070
Brother, just admit it.
460
00:29:42,140 --> 00:29:45,620
Being in denial makes you look terrible,
Brother Chet.
461
00:29:46,700 --> 00:29:48,180
Pheem, you framed me!
462
00:29:48,780 --> 00:29:50,700
Ray is a good friend of yours.
463
00:29:51,500 --> 00:29:53,460
Who else than you
could he have got the drugs from?
464
00:29:53,460 --> 00:29:55,180
Pheem, this is pure slander!
465
00:29:55,500 --> 00:29:58,700
You made up this story
because you want to be Dad's successor!
466
00:29:58,700 --> 00:30:00,460
Don't even think about it.
You're the son of a mistress.
467
00:30:00,460 --> 00:30:01,540
Enough!
468
00:30:07,220 --> 00:30:08,980
While I deal with this matter,
469
00:30:11,380 --> 00:30:13,940
you'll watch over our new branch
in Da Nang.
470
00:30:14,260 --> 00:30:15,100
Dad...
471
00:30:15,660 --> 00:30:16,500
Dad!
472
00:30:17,100 --> 00:30:17,860
Dad!
473
00:30:17,860 --> 00:30:18,780
-Dad!
-Chet!
474
00:30:20,460 --> 00:30:23,140
It's actually a good thing.
You can take a break.
475
00:30:23,140 --> 00:30:25,020
I didn't ask for your opinion.
476
00:30:27,020 --> 00:30:27,940
Dad.
477
00:30:28,500 --> 00:30:30,580
The contract about that new branch
was just signed yesterday.
478
00:30:30,580 --> 00:30:32,660
There isn't a single pillar there.
479
00:30:32,660 --> 00:30:34,060
What can I do at that place?
480
00:30:34,060 --> 00:30:37,260
Assist the construction workers
in building a hospital?
481
00:30:37,420 --> 00:30:38,900
Dad, what are you doing here?
482
00:30:38,900 --> 00:30:41,700
Do you trust him so much
that you feel an urge to chase me away?
483
00:30:41,700 --> 00:30:45,500
My mother won't let you get away with this
if she knows what happened!
484
00:30:46,460 --> 00:30:48,790
Don't throw your mother's weight around.
485
00:30:49,020 --> 00:30:53,060
Whether she's here or not
can't change my mind.
486
00:30:57,140 --> 00:31:00,380
Look at yourself in a mirror.
How old are you now?
487
00:31:00,580 --> 00:31:03,510
You're acting like a mama's boy
sucking on his thumb.
488
00:31:04,820 --> 00:31:06,350
In your current condition,
489
00:31:07,100 --> 00:31:09,300
you think it's possible
to take over the hospital from me?
490
00:31:09,300 --> 00:31:10,020
Huh?
491
00:31:11,740 --> 00:31:12,620
Danai.
492
00:31:13,780 --> 00:31:14,420
Yes.
493
00:31:14,420 --> 00:31:15,680
Book a flight for Chet.
494
00:31:16,260 --> 00:31:17,460
The earliest one.
495
00:31:18,660 --> 00:31:20,860
This drug incident must be kept secret.
496
00:31:21,180 --> 00:31:21,900
Okay.
497
00:31:28,180 --> 00:31:31,240
I obtained the evidence
to prove Mr. Chet's innocence.
498
00:31:37,300 --> 00:31:39,420
This is Mr. Ray's bank statements.
499
00:31:39,820 --> 00:31:43,460
I circled the transactions that happened
on the same day in every month.
500
00:31:43,460 --> 00:31:46,020
The money was from the same account.
501
00:31:47,380 --> 00:31:48,340
Whose account?
502
00:31:48,980 --> 00:31:51,700
The storeroom manager Wut's account.
503
00:32:03,260 --> 00:32:04,260
Okay.
504
00:32:06,300 --> 00:32:07,100
Chairman,
505
00:32:07,500 --> 00:32:10,760
Ray's father, Congressman Wathin,
wants you on the phone.
506
00:32:19,780 --> 00:32:20,910
Okay, Congressman.
507
00:32:27,820 --> 00:32:31,220
Is that all you've got to jeopardize me,
schemers?
508
00:32:34,940 --> 00:32:36,620
How was the meeting?
509
00:32:36,620 --> 00:32:38,060
Tell him.
510
00:32:38,060 --> 00:32:39,340
Tell him how it went!
511
00:32:39,340 --> 00:32:42,340
Tell him your plan
turned out to be a complete failure.
512
00:32:43,300 --> 00:32:45,160
Brother Chet, you're quite good.
513
00:32:45,220 --> 00:32:48,680
I didn't expect someone like you
to solve the challenge in time
514
00:32:50,940 --> 00:32:53,800
by shifting the blame
to the storeroom manager Wut.
515
00:32:54,260 --> 00:32:55,260
Not bad.
516
00:32:56,460 --> 00:32:57,900
This trick again?
517
00:32:58,500 --> 00:32:59,830
You framed another man.
518
00:33:00,580 --> 00:33:01,660
Was it you
519
00:33:01,940 --> 00:33:03,900
who gathered the information?
520
00:33:05,100 --> 00:33:07,500
You used to be a terrible cop.
521
00:33:08,020 --> 00:33:10,540
Now, you're even worse.
522
00:33:14,180 --> 00:33:18,100
You dug up dirt on me
but failed to cause any harm,
523
00:33:18,100 --> 00:33:19,340
huh?
524
00:33:20,060 --> 00:33:21,900
People around you are all useless.
525
00:33:21,900 --> 00:33:26,220
Your mother and you are
just cannon fodder.
526
00:33:29,460 --> 00:33:31,340
At least, I proved to you today
527
00:33:31,980 --> 00:33:35,140
that Dad would give up on you
if you made a misstep.
528
00:33:35,700 --> 00:33:38,460
Just because you're his favorite doesn't
mean you're immune to others' attacks.
529
00:33:38,460 --> 00:33:39,660
It's all an illusion.
530
00:33:40,380 --> 00:33:43,580
His wife's son and his mistress's son
are the same in his eyes.
531
00:33:43,580 --> 00:33:44,860
Give it a try then!
532
00:33:48,140 --> 00:33:51,020
There's a lot I can do to you, Pheem.
533
00:33:56,260 --> 00:33:57,660
Just wait and see.
534
00:33:59,860 --> 00:34:00,980
I'll be waiting.
535
00:34:05,100 --> 00:34:06,020
Humph!
536
00:34:17,940 --> 00:34:19,739
How did Chet weather through it?
537
00:34:20,060 --> 00:34:21,989
I thought we were in luck this time.
538
00:34:23,100 --> 00:34:24,860
We have to find Wut.
539
00:34:26,540 --> 00:34:28,540
Has he not been killed and silenced?
540
00:34:31,460 --> 00:34:33,340
If he's alive, we have to find him.
541
00:34:36,739 --> 00:34:37,900
If he's dead,
542
00:34:39,580 --> 00:34:41,060
we have to find his body.
543
00:34:55,219 --> 00:34:56,350
Where are you going?
544
00:34:57,580 --> 00:34:58,780
Come with me.
545
00:35:11,220 --> 00:35:12,220
How did it go?
546
00:35:13,580 --> 00:35:14,900
I took care of it.
547
00:35:36,140 --> 00:35:37,020
Hello.
548
00:35:38,820 --> 00:35:39,700
Hello.
549
00:35:42,140 --> 00:35:43,580
Please have a look.
550
00:35:48,500 --> 00:35:52,700
[Foundation Cooperation Agreement]
[Health Center Project]
551
00:35:57,020 --> 00:35:59,260
The government will support
552
00:35:59,860 --> 00:36:03,900
your health center project
by providing a special budget.
553
00:36:05,340 --> 00:36:07,220
But as you know,
554
00:36:07,700 --> 00:36:12,660
it's not easy to get that money.
555
00:36:14,700 --> 00:36:15,700
Thank you.
556
00:36:17,260 --> 00:36:20,660
I'm afraid there is a problem.
557
00:36:22,780 --> 00:36:23,660
What is it?
558
00:36:28,820 --> 00:36:31,280
Are you asking
for a bigger share of profits?
559
00:36:35,060 --> 00:36:36,980
I'm not that greedy.
560
00:36:37,420 --> 00:36:39,380
But as I told you earlier,
561
00:36:40,220 --> 00:36:44,500
if you are to play this game,
you'd better make it neat.
562
00:36:46,020 --> 00:36:48,500
I refuse to bear any losses.
563
00:36:50,940 --> 00:36:52,140
What do you mean?
564
00:36:58,620 --> 00:36:59,980
Take a look.
565
00:37:01,020 --> 00:37:02,220
Does the man in it
566
00:37:03,500 --> 00:37:04,820
look familiar to you?
567
00:37:07,020 --> 00:37:08,260
Or...
568
00:37:08,940 --> 00:37:10,660
am I just overthinking it?
569
00:37:16,580 --> 00:37:20,860
According to the video my friend sent me,
Wut was last seen two to three days ago.
570
00:37:20,860 --> 00:37:25,060
[Laundry, drying and folding
services available]
571
00:37:20,940 --> 00:37:22,540
He disappeared thereafter.
572
00:37:23,060 --> 00:37:25,320
The nearby surveillance cameras broke.
573
00:37:27,900 --> 00:37:28,820
Dad.
574
00:37:30,940 --> 00:37:31,940
Mr. Thanet.
575
00:37:31,940 --> 00:37:34,470
-Calm down, Mr. Thanet.
-You stay out of this!
576
00:37:34,580 --> 00:37:36,420
-Move!
-What happened, Dad?
577
00:37:37,340 --> 00:37:38,380
"What happened," huh?
578
00:37:38,380 --> 00:37:39,700
"What happened"?
579
00:37:47,940 --> 00:37:49,260
Dad, I can explain it.
580
00:37:49,620 --> 00:37:52,540
-It's not what you think it is.
-What do you expect me to think then?
581
00:37:52,540 --> 00:37:53,820
You're a real jerk.
582
00:37:53,820 --> 00:37:54,660
Mr. Thanet,
583
00:37:55,140 --> 00:37:57,340
the truth is those people took Pheem away
and injected drugs in him.
584
00:37:57,340 --> 00:38:00,380
He was trying hard
to find the missing drugs.
585
00:38:00,780 --> 00:38:03,060
That was why he took a risk
by attending that party.
586
00:38:03,060 --> 00:38:05,320
He really didn't do what you think he did.
587
00:38:06,060 --> 00:38:08,540
I don't care if you were there
for an investigation
588
00:38:08,540 --> 00:38:10,860
or depraved activities with men or women.
589
00:38:10,860 --> 00:38:14,120
Your presence there
was already a disgrace to my hospital!
590
00:38:14,420 --> 00:38:15,380
Mr. Thanet...
591
00:38:21,220 --> 00:38:23,080
Dad, I understand why you're mad.
592
00:38:23,540 --> 00:38:25,260
Please give me a chance, Dad.
593
00:38:25,620 --> 00:38:27,480
I'll handle this matter properly.
594
00:38:27,480 --> 00:38:29,060
-I'll prove to you I'd never...
-A chance, huh?
595
00:38:29,060 --> 00:38:30,180
A chance?
596
00:38:30,180 --> 00:38:30,900
Huh?
597
00:38:31,700 --> 00:38:35,140
When you sat there,
I already gave you a chance, Pheem!
598
00:38:37,980 --> 00:38:39,940
At first, I thought you were good.
599
00:38:40,300 --> 00:38:42,360
I thought you'd be smarter than this.
600
00:38:42,540 --> 00:38:43,600
But as it turns out,
601
00:38:44,380 --> 00:38:46,700
you're still as stupid as your mother.
602
00:38:54,380 --> 00:38:55,620
You're exiled.
603
00:38:57,500 --> 00:38:59,580
Go back to Singapore.
604
00:39:00,540 --> 00:39:02,800
Do not come back and show your face again.
605
00:39:20,700 --> 00:39:21,940
Pheem, are you okay?
606
00:39:26,980 --> 00:39:28,980
[Thanavej Hospital]
[Notice]
607
00:39:30,860 --> 00:39:33,140
[removed from the position of Director
of Strategic Planning & Execution]
608
00:39:34,340 --> 00:39:36,220
[Thanavej Hospital] [Notice]
[removed from the position of Director
of Strategic Planning & Execution]
609
00:39:37,860 --> 00:39:40,700
[Thanavej Hospital] [Notice]
[removed from the position of Director
of Strategic Planning & Execution]
610
00:39:44,300 --> 00:39:47,030
Miss Risa,
have you read the news about Mr. Pheem?
611
00:40:11,340 --> 00:40:13,070
My dear little brother, Pheem!
612
00:40:13,140 --> 00:40:14,740
What time is your flight?
613
00:40:14,900 --> 00:40:16,630
Would you like me to see you off?
614
00:40:20,940 --> 00:40:23,180
Dad has only seen that video.
615
00:40:23,500 --> 00:40:27,900
If he had watched the other one,
you would've ended up in the morgue.
616
00:40:27,900 --> 00:40:30,060
Too bad that Ray wouldn't send it to me.
617
00:40:30,340 --> 00:40:32,580
Shall I implore Ray to give me
the other video?
618
00:40:32,580 --> 00:40:36,140
What if you want to be a star on OnlyFans?
619
00:40:37,780 --> 00:40:39,380
I'm telling you,
620
00:40:39,380 --> 00:40:41,740
you're so gifted.
621
00:40:41,740 --> 00:40:44,780
You're just like your mother.
622
00:40:44,780 --> 00:40:46,020
In the video...
623
00:40:47,940 --> 00:40:48,740
Enough!
624
00:40:53,540 --> 00:40:56,200
You used your fists
for such a minor issue, Than?
625
00:40:58,100 --> 00:40:59,140
Are you jealous?
626
00:41:00,220 --> 00:41:01,700
You two must've slept together.
627
00:41:01,700 --> 00:41:03,740
Stop spewing filth.
628
00:41:04,260 --> 00:41:07,380
If you haven't slept with him,
then I'm happy for you.
629
00:41:08,780 --> 00:41:12,260
Otherwise,
you'd be fooled and used by him,
630
00:41:12,620 --> 00:41:15,500
just like what he did
to someone else in Singapore.
631
00:41:15,940 --> 00:41:17,870
My dear brother, Pheem,
am I right?
632
00:41:23,180 --> 00:41:25,380
I might've done
many terrible things before.
633
00:41:25,380 --> 00:41:28,060
But I swear what I'm about to do to you
634
00:41:28,700 --> 00:41:30,660
will be way worse than your imagination,
Chet.
635
00:41:30,660 --> 00:41:32,790
You won't have a chance to do so, Pheem.
636
00:41:33,860 --> 00:41:35,860
Just admit you've failed, will you?
637
00:41:48,860 --> 00:41:50,140
You may leave now.
638
00:41:51,260 --> 00:41:52,920
I want to have some alone time.
639
00:41:56,540 --> 00:41:58,000
Please give me the car key.
640
00:42:37,020 --> 00:42:38,420
Chet, what's up?
641
00:42:39,180 --> 00:42:41,620
You think you and Pheem can destroy me,
642
00:42:41,620 --> 00:42:42,260
huh?
643
00:42:43,340 --> 00:42:45,460
Chet,
I've never thought of destroying you.
644
00:42:45,460 --> 00:42:46,900
Drop the act.
645
00:42:47,700 --> 00:42:50,160
Just like Pheem,
you're a mistress's child.
646
00:42:54,380 --> 00:42:57,300
You think you can defeat me?
I'm Dad's eldest son!
647
00:42:57,660 --> 00:43:00,540
No matter how hard you try,
it won't happen for you!
648
00:43:01,340 --> 00:43:03,860
Remember, Thanavej Hospital will be mine!
649
00:43:05,820 --> 00:43:07,280
I see you've drunk coffee.
650
00:43:07,740 --> 00:43:09,540
That'll get your head straight,
651
00:43:10,260 --> 00:43:11,900
and make you realize who I am.
652
00:43:25,980 --> 00:43:27,260
What should we do next?
653
00:43:28,860 --> 00:43:30,100
Fight him.
654
00:44:21,980 --> 00:44:24,300
You're still as stupid as your mother.
655
00:44:25,300 --> 00:44:26,620
You're exiled.
656
00:44:28,300 --> 00:44:30,540
Go back to Singapore.
657
00:44:31,420 --> 00:44:33,680
Do not come back and show your face again.
658
00:45:04,180 --> 00:45:06,660
[Medical institute: Nittaya Clinic]
659
00:45:05,420 --> 00:45:07,140
Pheem didn't answer my calls.
660
00:45:07,540 --> 00:45:10,540
I went to his apartment,
but he wasn't there, Mrs. Nit.
661
00:45:14,340 --> 00:45:16,340
Pheem must be feeling hurt.
662
00:45:22,540 --> 00:45:25,660
Mrs. Nit, how do the people in his family
get on with each other?
663
00:45:25,660 --> 00:45:28,790
Pheem's father, Thanet,
only cares about his business.
664
00:45:30,900 --> 00:45:33,140
I never thought of them as my family.
665
00:45:34,500 --> 00:45:36,940
Pheem's only family is Kanya,
666
00:45:37,340 --> 00:45:38,460
my older sister.
667
00:45:40,660 --> 00:45:43,390
When Kanya attempted to
break up with Mr. Thanet,
668
00:45:43,900 --> 00:45:46,030
she found she was pregnant with Pheem.
669
00:45:46,540 --> 00:45:50,200
Chet's mother is Thanet's wife.
That's why he hates Pheem, right?
670
00:45:50,220 --> 00:45:51,140
So classic.
671
00:45:56,340 --> 00:45:58,300
Kanya was killed by Chet's mother.
672
00:46:03,100 --> 00:46:04,700
After his mother's passing,
673
00:46:05,500 --> 00:46:06,940
Pheem died inside.
674
00:46:08,860 --> 00:46:10,540
His own father sent him
675
00:46:12,860 --> 00:46:15,540
to live far, far away,
676
00:46:16,980 --> 00:46:19,240
which gave Pheem a troubled upbringing.
677
00:46:24,100 --> 00:46:27,100
Mrs. Nit, do you know
where Pheem may be now?
678
00:46:32,380 --> 00:46:34,300
Whenever Pheem gets upset,
679
00:46:35,820 --> 00:46:37,750
he'd go back to his mother's house.
680
00:47:02,460 --> 00:47:05,940
Which gun is best for tonight?
681
00:47:09,100 --> 00:47:10,100
Every one of them.
682
00:47:15,660 --> 00:47:18,460
It only takes a tiny step
to end the whole thing.
683
00:47:20,820 --> 00:47:21,540
Yes.
684
00:47:25,140 --> 00:47:27,270
Nobody will stand in your way anymore.
685
00:47:38,500 --> 00:47:40,580
Remember to record a video
686
00:47:42,420 --> 00:47:44,420
before Pheem takes his last breath.
687
00:47:46,540 --> 00:47:47,580
Yes, Mr. Chet.
688
00:48:39,140 --> 00:48:41,000
I'm outside your mother's house.
689
00:48:41,700 --> 00:48:42,380
Okay.
690
00:48:54,540 --> 00:48:57,140
Did you come all the way here
out of worry for me?
691
00:48:58,060 --> 00:49:00,540
Mr. Pheem,
I'm only carrying out my duty.
692
00:49:01,420 --> 00:49:04,820
As your bodyguard,
it's my job to keep you safe.
693
00:49:17,620 --> 00:49:19,460
I'm actually available today.
694
00:49:19,660 --> 00:49:21,590
Boss and Phaen both have work to do.
695
00:49:22,380 --> 00:49:24,910
I thought I'd come
and take you out for dinner.
696
00:49:26,940 --> 00:49:28,800
We can order takeout, if you want.
697
00:49:32,060 --> 00:49:33,720
You seem nice today. How come?
698
00:49:35,060 --> 00:49:36,780
What did Mrs. Nit say to you?
699
00:49:39,380 --> 00:49:41,020
If it was about my family,
700
00:49:43,460 --> 00:49:44,820
don't bother to pity me.
701
00:49:45,500 --> 00:49:46,340
I'm okay.
702
00:49:47,180 --> 00:49:49,780
I know people like you hate others' pity.
703
00:49:57,940 --> 00:50:01,140
I didn't know you have a tattoo
on the back until just now.
704
00:50:01,300 --> 00:50:02,300
It's pretty.
705
00:50:04,900 --> 00:50:06,780
I got that to cover a scar.
706
00:50:10,700 --> 00:50:12,630
Kwan hit me and my mother with a car.
707
00:50:14,620 --> 00:50:16,740
I rolled away and hit a ceramic tile,
708
00:50:18,180 --> 00:50:19,640
which gave me a deep wound.
709
00:50:24,220 --> 00:50:26,150
My mother, on the other hand, died.
710
00:50:27,820 --> 00:50:29,540
It has been nearly 20 years
711
00:50:30,460 --> 00:50:31,860
since that day.
712
00:50:33,860 --> 00:50:35,790
During this time, I lost my mother,
713
00:50:36,380 --> 00:50:38,860
and was left to live alone.
714
00:50:40,660 --> 00:50:42,540
My mother was a kind lady.
715
00:50:45,460 --> 00:50:46,660
Gentle, too.
716
00:50:49,660 --> 00:50:52,140
But she was too weak
to fight off Kwan.
717
00:50:52,620 --> 00:50:54,860
I don't think your mother was weak.
718
00:50:57,780 --> 00:50:59,780
I believe your mother took you away
719
00:51:00,580 --> 00:51:02,660
in order to protect you.
720
00:51:02,660 --> 00:51:04,190
Exactly because she had me,
721
00:51:04,660 --> 00:51:08,120
she felt the need to protect me,
even at the cost of her own life.
722
00:51:13,060 --> 00:51:15,140
I look weak now, don't I?
723
00:51:19,620 --> 00:51:21,620
I'm not like the Pheem you first met.
724
00:51:23,620 --> 00:51:26,660
Now, I'm just a sad sack,
all pathetic and weak.
725
00:51:47,820 --> 00:51:49,420
Pheem, don't think that way.
726
00:51:53,620 --> 00:51:54,950
You still have Mrs. Nit,
727
00:51:55,860 --> 00:51:57,060
and me.
728
00:52:03,660 --> 00:52:05,540
Thank you, Than.
729
00:52:33,500 --> 00:53:13,020
[In the Next Episode]
730
00:52:34,740 --> 00:52:37,220
Don't you try seducing Risa again.
731
00:52:37,220 --> 00:52:37,900
Okay.
732
00:52:37,900 --> 00:52:40,860
But I don't mind you seducing me.
733
00:52:41,540 --> 00:52:43,700
Get rid of him by all means!
734
00:52:45,860 --> 00:52:47,020
Hey!
735
00:52:48,820 --> 00:52:50,780
I know Pheem's weakness.
736
00:52:51,220 --> 00:52:52,780
He works for Mr. Chet.
737
00:52:52,780 --> 00:52:55,300
If they sign a contract with Mr. Thanet,
738
00:52:55,300 --> 00:52:57,430
-we'll be done for.
-What should we do?
739
00:52:57,700 --> 00:52:59,160
Than, did you see the news?
740
00:52:59,620 --> 00:53:00,940
What's wrong with you?
741
00:53:00,940 --> 00:53:03,100
Tell me. Did you kill him?
742
00:53:04,220 --> 00:53:07,340
Suppose you were a cop again
and he had committed that crime,
743
00:53:07,340 --> 00:53:08,780
would you arrest him?
744
00:53:12,980 --> 00:53:17,420
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
745
00:53:13,020 --> 00:54:11,020
[Watch the full version of
"The Wicked Game" on iQIYI app and iQ.com]
746
00:53:17,420 --> 00:53:20,380
♪ I still love you wholeheartedly ♪
747
00:53:20,380 --> 00:53:24,420
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
748
00:53:24,420 --> 00:53:27,260
♪ Almost suffocated by that torture ♪
749
00:53:27,260 --> 00:53:31,340
♪ You tricked me into loving you ♪
750
00:53:31,340 --> 00:53:34,180
♪ Yet you left after I started trusting ♪
751
00:53:34,180 --> 00:53:36,460
♪ You don't love me ♪
752
00:53:36,460 --> 00:53:40,060
♪ Today my heart's completely broken ♪
753
00:53:40,060 --> 00:53:42,540
♪ You left me to die alone ♪
754
00:53:42,540 --> 00:53:44,980
♪ My heart hurts
but I haven't learned my lesson ♪
755
00:53:44,980 --> 00:53:47,780
♪ I still love you wholeheartedly ♪
756
00:53:47,780 --> 00:53:51,740
♪ My heart is telling,
but I don't want to listen ♪
757
00:53:51,740 --> 00:53:54,660
♪ Almost suffocated by that torture ♪
758
00:53:54,660 --> 00:53:58,860
♪ You tricked me into loving you ♪
759
00:53:58,860 --> 00:54:01,580
♪ Yet you left after I started trusting ♪
760
00:54:01,580 --> 00:54:04,020
♪ You don't love me ♪
761
00:54:04,020 --> 00:54:07,540
♪ Today my heart's completely broken ♪
762
00:54:07,540 --> 00:54:11,860
♪ You left me to die alone ♪
763
00:54:11,580 --> 00:54:15,100
[The Wicked Game]
54183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.