All language subtitles for The Resident - 04x11 - After the Storm.AMZN.WEB-KiNGS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,178 --> 00:00:19,713 - Previously on The Resident... - My entire life, I've wanted 2 00:00:19,714 --> 00:00:21,181 to be a surgeon, despite knowing 3 00:00:21,182 --> 00:00:23,096 - I have one big obstacle to overcome. - You're dyslexic. 4 00:00:23,098 --> 00:00:26,516 Tina's baby will go to a traditional family. 5 00:00:26,518 --> 00:00:27,618 I'm so sorry. 6 00:00:27,620 --> 00:00:28,920 I don't know what's going on with you, 7 00:00:28,921 --> 00:00:30,355 but I'm gonna go to Waylon's. 8 00:00:30,356 --> 00:00:32,090 Big world outside of the OR. 9 00:00:32,091 --> 00:00:33,291 If you want to see it, that's where I'll be. 10 00:00:33,292 --> 00:00:34,359 I'd like that. 11 00:00:34,360 --> 00:00:35,861 Your mother has lung cancer. 12 00:00:35,862 --> 00:00:38,296 You cannot come to Nigeria 13 00:00:38,297 --> 00:00:39,598 with me. 14 00:00:39,599 --> 00:00:42,300 - You are my sister. - And you are mine. 15 00:00:42,301 --> 00:00:43,635 I wish things didn't have to be this way. 16 00:00:43,636 --> 00:00:45,937 I wish I didn't have to leave Chastain. 17 00:00:45,938 --> 00:00:48,906 The Resident S04E11 After the Storm 18 00:00:48,908 --> 00:00:51,877 The National Weather Service has issued a tornado watch 19 00:00:51,878 --> 00:00:54,413 for Fulton County... 20 00:00:54,414 --> 00:00:56,481 I think Fritz got a little wet, 21 00:00:56,482 --> 00:01:00,285 but otherwise we are all okay. 22 00:01:00,286 --> 00:01:02,320 Good. Here. 23 00:01:02,321 --> 00:01:03,989 Thank you. 24 00:01:03,990 --> 00:01:06,158 Hi, buddy. 25 00:01:06,159 --> 00:01:08,994 - Hey, buddy. - Hey, little wet? That's okay. 26 00:01:08,995 --> 00:01:11,596 Look at you getting all wet. 27 00:01:11,597 --> 00:01:15,500 Hey... how about you don't go into work today? 28 00:01:15,501 --> 00:01:16,835 Fritz needs you. 29 00:01:16,836 --> 00:01:19,671 Well, the tornado's not supposed to touch down 30 00:01:19,672 --> 00:01:21,473 anywhere near us. 31 00:01:21,474 --> 00:01:23,675 Anyway, we're just as safe at Chastain as we are here. 32 00:01:23,676 --> 00:01:25,310 Yeah, I was just thinking, 33 00:01:25,311 --> 00:01:28,480 with all of your extra shifts, it's been a while since 34 00:01:28,481 --> 00:01:30,015 I've seen you stand still. 35 00:01:30,016 --> 00:01:32,684 Got to keep busy, otherwise all I think about 36 00:01:32,685 --> 00:01:35,854 are all of the ways in which we could have kept Mina here. 37 00:01:35,855 --> 00:01:39,357 We did everything we could. 38 00:01:40,660 --> 00:01:42,494 Doesn't feel like it. 39 00:01:51,637 --> 00:01:53,171 What's that? 40 00:01:53,172 --> 00:01:54,473 It's from Mina. 41 00:01:54,474 --> 00:01:56,875 She told me to give it to you if you started... 42 00:01:56,876 --> 00:01:59,344 - Spinning out? - No. Yeah. 43 00:01:59,345 --> 00:02:01,179 Very funny. 44 00:02:01,180 --> 00:02:05,317 "Dear Nic... 45 00:02:05,318 --> 00:02:07,652 "Please stop doing that thing you do when you feel guilty 46 00:02:07,653 --> 00:02:10,155 "where you can't sit still. 47 00:02:10,156 --> 00:02:11,656 Hmm. 48 00:02:11,657 --> 00:02:14,159 "I know you need permission to let things go, so here, 49 00:02:14,160 --> 00:02:18,163 "unclench your fist, let it go. 50 00:02:18,164 --> 00:02:22,467 Last thing I want is to be an anchor around your neck. Mina." 51 00:02:25,138 --> 00:02:27,672 She knows you almost as well as I do. 52 00:02:29,809 --> 00:02:31,409 We better get going. 53 00:02:33,179 --> 00:02:36,314 Bye, guys. 54 00:03:56,429 --> 00:03:58,263 The tornado has changed course 55 00:03:58,264 --> 00:04:00,599 and is now just outside metro Atlanta. 56 00:04:00,600 --> 00:04:02,133 We're expecting a mass increase of catastrophic injuries. 57 00:04:02,134 --> 00:04:03,835 Pull out the disaster carts. 58 00:04:03,836 --> 00:04:05,270 Prepare the portable monitors. 59 00:04:05,271 --> 00:04:07,672 - Clear the hallways. - Let's move, people! 60 00:04:07,673 --> 00:04:09,274 We have incoming. 61 00:04:09,275 --> 00:04:11,810 Hey, Piper, Wes, let's take her to Bay Four. 62 00:04:11,811 --> 00:04:14,613 Seven-year-old girl, severe abdominal pain, 63 00:04:14,614 --> 00:04:16,147 nausea, vomiting. 64 00:04:16,148 --> 00:04:19,751 Slightly hypertensive. 400cc's normal saline given en route. 65 00:04:19,752 --> 00:04:21,519 We wouldn't have brought her in because of the tornado, 66 00:04:21,520 --> 00:04:23,321 but she collapsed; We didn't know what to do. 67 00:04:23,322 --> 00:04:24,923 Uh, Dr. Bell is our doctor. 68 00:04:24,924 --> 00:04:26,491 - We left him a message. - I can let him know you're here. 69 00:04:26,492 --> 00:04:28,093 - Thank you. - On my count. 70 00:04:28,094 --> 00:04:29,928 One, two, three. 71 00:04:29,929 --> 00:04:33,198 Hey, I'm Dr. Feldman. 72 00:04:33,199 --> 00:04:35,033 I'm gonna listen to your heart and lungs, okay? 73 00:04:36,669 --> 00:04:39,638 - Hi. - Hey. 74 00:04:39,639 --> 00:04:41,039 What's going on, Sammie? 75 00:04:41,040 --> 00:04:43,942 Ni hao, Dr. Bell. 76 00:04:43,943 --> 00:04:45,710 It's her stomach pain. It's never been this bad. 77 00:04:45,711 --> 00:04:47,345 And she's been having constant nosebleeds 78 00:04:47,346 --> 00:04:48,780 these past few days. 79 00:04:48,781 --> 00:04:50,115 Is it the tumors? Do you think they're getting worse? 80 00:04:50,116 --> 00:04:51,950 Maybe, but we'll admit her 81 00:04:51,951 --> 00:04:53,451 and look into why this is happening. 82 00:04:54,720 --> 00:04:57,188 Sammie has a history of abdominal cancer. 83 00:04:57,189 --> 00:04:58,490 The Ackermanns recently adopted her from China. 84 00:04:58,491 --> 00:04:59,991 So let's finish the exam 85 00:04:59,992 --> 00:05:03,328 and I'll get a hold of Dr. Wong for an urgent ENT consult. 86 00:05:09,835 --> 00:05:11,803 Problems with parking? 87 00:05:11,804 --> 00:05:13,972 So far so good. 88 00:05:13,973 --> 00:05:17,042 Please have a seat, Dr. Cain. 89 00:05:20,513 --> 00:05:23,648 Dr. Sutton is your new resident. 90 00:05:23,649 --> 00:05:25,684 No, she isn't. I work alone. 91 00:05:25,685 --> 00:05:28,853 It's my call. You've had residents before. 92 00:05:28,854 --> 00:05:30,722 Yes, and they almost killed me on the table. 93 00:05:30,723 --> 00:05:32,490 Now you want me to mentor someone 94 00:05:32,491 --> 00:05:34,926 who's gunning for my job. No, thank you. 95 00:05:34,927 --> 00:05:37,028 There's a lot I can learn from you. 96 00:05:37,029 --> 00:05:38,229 I'm not looking to take your job. 97 00:05:38,230 --> 00:05:41,092 Either you're lying or you lack ambition. Either way, pass. 98 00:05:41,093 --> 00:05:43,568 I haven't had a good run with attendings either. 99 00:05:43,569 --> 00:05:45,070 They seem hellbent on ending my career. 100 00:05:45,071 --> 00:05:46,671 Is this you selling yourself? 101 00:05:46,672 --> 00:05:49,908 This is me being truthful. It's how I roll. 102 00:05:49,909 --> 00:05:51,343 Make it work. 103 00:05:51,344 --> 00:05:53,411 Both of you. 104 00:05:57,183 --> 00:05:59,284 Oh, God. 105 00:06:01,087 --> 00:06:02,520 It's a tornado. 106 00:06:03,689 --> 00:06:06,691 It's coming right at us. 107 00:06:06,692 --> 00:06:09,127 Code Yellow. Please seek immediate shelter. 108 00:06:09,128 --> 00:06:10,462 Sir, we need to go. 109 00:06:10,463 --> 00:06:12,364 What's going on? 110 00:06:12,365 --> 00:06:14,199 Leela, we have to go. We're in the path of a tornado. 111 00:06:14,200 --> 00:06:15,300 I know, I know. 112 00:06:15,301 --> 00:06:17,135 I'm just trying to get him to come down. 113 00:06:17,136 --> 00:06:18,403 Just gotta finish one thing. 114 00:06:25,411 --> 00:06:28,046 Get down! 115 00:06:34,387 --> 00:06:37,722 Everyone move quickly and safely, everyone take cover! 116 00:06:37,723 --> 00:06:39,657 Come on, come on, hurry! 117 00:06:39,658 --> 00:06:41,659 Everyone take cover, take cover! 118 00:06:41,660 --> 00:06:43,461 - Safely and quickly, please. - Come on. Com e on. 119 00:06:46,766 --> 00:06:49,234 - Let's go, let's go, let's go! - Are you sure everyone's okay? 120 00:06:49,235 --> 00:06:50,435 - Here, take these. - Here. 121 00:06:50,436 --> 00:06:52,003 - Here we go. - Take these. 122 00:06:52,004 --> 00:06:53,438 - Get away from the glass. - Get away from the glass! 123 00:06:53,439 --> 00:06:54,839 - Come on, hurry! - Check everyone's okay 124 00:06:54,840 --> 00:06:56,240 - in that direction. Thank you. - Get in the corner. 125 00:06:58,477 --> 00:07:00,645 This way. Go this way. 126 00:07:00,646 --> 00:07:01,679 Thank you. 127 00:07:03,015 --> 00:07:05,150 Get away from the glass! 128 00:07:05,151 --> 00:07:06,684 Get away from the glass! 129 00:07:09,655 --> 00:07:11,990 Hey, hey, hey! Guys, hey! 130 00:07:11,991 --> 00:07:14,325 - Got to get away from there. - Get away from the glass! 131 00:07:14,326 --> 00:07:15,693 Get away from the glass! 132 00:07:31,444 --> 00:07:35,256 sync and correction by solfieri www.addic7ed.com 133 00:07:48,561 --> 00:07:50,962 - You all right? - Yeah. 134 00:07:50,963 --> 00:07:53,865 - Yeah. You okay? - Yeah. Yeah, I'm good. 135 00:07:58,704 --> 00:08:01,673 Hang on, hang on. Okay... 136 00:08:01,674 --> 00:08:04,209 Okay, I'm gonna need you to stay really still, okay? 137 00:08:06,579 --> 00:08:08,813 Cervical spine's exposed. 138 00:08:10,483 --> 00:08:11,667 All right, I'm gonna switch you out. 139 00:08:11,668 --> 00:08:12,700 You're gonna be fine. 140 00:08:12,714 --> 00:08:16,387 All right, I'm gonna need you to stay really still, okay? 141 00:08:18,190 --> 00:08:20,024 Mary Ann, 142 00:08:20,025 --> 00:08:21,860 - can you give us a hand? - I'll take his feet. 143 00:08:21,861 --> 00:08:22,994 Okay. 144 00:08:22,995 --> 00:08:24,095 - Ready? - Yep. 145 00:08:26,165 --> 00:08:27,699 All right. 146 00:08:27,700 --> 00:08:30,168 We should take a look at those. 147 00:08:30,169 --> 00:08:32,437 Later. It's not that bad. 148 00:08:33,839 --> 00:08:35,106 Are you guys okay? 149 00:08:35,107 --> 00:08:36,174 We have an open spinal injury over here. 150 00:08:36,175 --> 00:08:38,109 Let's get this boy to the OR. 151 00:08:38,110 --> 00:08:40,111 I'll call and let them know you're coming. 152 00:08:40,112 --> 00:08:41,613 - Stay really still, okay? - Thank you. 153 00:08:41,614 --> 00:08:43,248 - These guys are gonna take care of you. - Yeah. 154 00:08:45,951 --> 00:08:47,619 - It's like a war zone down here. - Is everyone safe? 155 00:08:47,620 --> 00:08:49,020 How's the rest of the hospital? 156 00:08:49,021 --> 00:08:51,856 Still assessing, but it seems like most of the medicine 157 00:08:51,857 --> 00:08:53,791 and surgery floors were left unharmed. 158 00:08:53,792 --> 00:08:55,960 Let's triage the red critical patients to the PACU. 159 00:08:55,961 --> 00:08:58,463 Yellows to the atrium, greens to the cafeteria. 160 00:08:58,464 --> 00:09:00,098 We're gonna need more hands. 161 00:09:02,768 --> 00:09:07,138 Hey. You okay? 162 00:09:08,641 --> 00:09:11,209 I think so. Are you? 163 00:09:11,210 --> 00:09:14,112 Yeah. We got lucky. 164 00:09:14,113 --> 00:09:16,381 Where's the guy that was working on the lights? 165 00:09:16,382 --> 00:09:18,616 He was right behind us. 166 00:09:21,720 --> 00:09:24,322 - Wait. - Oh, my God. 167 00:09:30,429 --> 00:09:32,497 - Headache... - Okay. 168 00:09:32,498 --> 00:09:36,000 - Can you tell me your name? - Ted. 169 00:09:36,001 --> 00:09:38,937 Okay, Ted, listen to me 170 00:09:38,938 --> 00:09:41,105 and just take it easy, okay? 171 00:09:41,106 --> 00:09:43,575 You have a metal rod lodged in your skull, 172 00:09:43,576 --> 00:09:45,243 so I need to gently elevate your head. 173 00:09:45,244 --> 00:09:46,644 We need to elevate his head. 174 00:09:46,645 --> 00:09:48,980 Okay, right here. Here. 175 00:09:48,981 --> 00:09:50,448 All right. Ready? 176 00:09:50,449 --> 00:09:52,350 One, two... 177 00:09:52,351 --> 00:09:54,018 - Okay. - There we go. 178 00:09:55,654 --> 00:09:57,455 All right, Ted, look at me. Good, good, good. 179 00:09:57,456 --> 00:10:00,458 Deep breath. 180 00:10:00,459 --> 00:10:02,827 Damn. He needs surgery. 181 00:10:02,828 --> 00:10:05,330 We need to get him out of here. 182 00:10:10,636 --> 00:10:12,670 We're gonna get you out of here. 183 00:10:13,973 --> 00:10:15,206 Damn it. 184 00:10:17,343 --> 00:10:19,844 We're trapped. 185 00:10:19,845 --> 00:10:21,679 No one even knows we're here. 186 00:10:24,683 --> 00:10:27,318 Conrad, Nic. 187 00:10:27,319 --> 00:10:28,686 The ambulance bay roof collapsed. 188 00:10:28,687 --> 00:10:30,855 I was out for a beat, but Piper's hurt real bad. 189 00:10:35,661 --> 00:10:38,329 Her leg is trapped under the wall; I couldn't free her. 190 00:10:38,330 --> 00:10:40,999 - Piper, I got help. - This isn't good. 191 00:10:41,000 --> 00:10:43,668 Hey, Wes, we need a tourniquet, an IV kit and some fluids. 192 00:10:43,669 --> 00:10:45,336 All right? 193 00:10:45,337 --> 00:10:47,405 Weak radial pulse. 194 00:10:47,406 --> 00:10:51,075 - Anything else hurt? - Just my leg. 195 00:10:51,076 --> 00:10:53,678 She's going into hemorrhagic shock. 196 00:10:53,679 --> 00:10:55,713 She can't afford to lose any more blood. 197 00:10:55,714 --> 00:10:59,517 - Tourniquet. - You are gonna be fine. 198 00:10:59,518 --> 00:11:00,752 Worst-case scenario, you get some well-deserved 199 00:11:00,753 --> 00:11:02,020 time off with pay. 200 00:11:02,021 --> 00:11:04,922 Wes can find the upside to anything. 201 00:11:04,923 --> 00:11:07,425 It's nauseating. 202 00:11:07,426 --> 00:11:10,495 I could use a little time away from you, Pollyanna. 203 00:11:10,496 --> 00:11:11,763 I mean, you guys have been working together 204 00:11:11,764 --> 00:11:13,097 for about a decade now. 205 00:11:19,505 --> 00:11:21,339 Tourniquet's on, but it's not stopping the bleed. 206 00:11:21,340 --> 00:11:23,017 We've done everything we can out here. 207 00:11:23,019 --> 00:11:24,409 We need to get her inside. 208 00:11:24,410 --> 00:11:27,011 Wes, give me a hand? 209 00:11:27,012 --> 00:11:30,081 Help me get this thing off of her. 210 00:11:45,284 --> 00:11:48,119 Damn it, the cell service is still down. 211 00:11:48,121 --> 00:11:50,229 He's having a seizure. 212 00:11:55,787 --> 00:11:57,788 We need Cain or he's gonna die. 213 00:12:01,409 --> 00:12:02,809 Ugh... 214 00:12:06,814 --> 00:12:08,415 Damn it. 215 00:12:13,988 --> 00:12:15,455 We should reduce the fracture. 216 00:12:15,456 --> 00:12:16,923 That might buy us some more time. 217 00:12:16,924 --> 00:12:19,893 - Wes, you ready? - You are now officially 218 00:12:19,894 --> 00:12:21,328 the most needy patient I've ever had. 219 00:12:21,329 --> 00:12:25,832 Mm. Last thing I wanted to do is die needy. 220 00:12:25,833 --> 00:12:27,601 Not gonna happen, Pipe. 221 00:12:29,003 --> 00:12:30,237 All right, you ready? 222 00:12:32,140 --> 00:12:35,108 Okay. One, 223 00:12:35,109 --> 00:12:37,577 two... 224 00:12:45,486 --> 00:12:47,821 It's better, but she's losing a lot of blood. 225 00:12:49,490 --> 00:12:53,160 Guys, I-I don't feel so good. 226 00:12:53,161 --> 00:12:54,461 We lost the pulse. 227 00:12:54,462 --> 00:12:56,129 Grab the defibrillator. 228 00:12:56,130 --> 00:12:57,864 Starting compressions. 229 00:12:57,865 --> 00:13:00,167 We have to amputate her leg before she bleeds out. 230 00:13:00,168 --> 00:13:01,668 Wes, have someone page Dr. Voss. 231 00:13:01,669 --> 00:13:03,303 We need her now. 232 00:13:05,106 --> 00:13:06,840 Damage could've been much worse. 233 00:13:06,841 --> 00:13:08,842 Guess only one side of the hospital got hit. 234 00:13:08,843 --> 00:13:10,010 Tell me about the patient. 235 00:13:11,512 --> 00:13:13,980 I got a ridiculous consult about a woman with sickle cell 236 00:13:13,981 --> 00:13:17,884 who's here for myeloablative chemo prior to gene therapy. 237 00:13:17,885 --> 00:13:19,386 Rose Williams? 238 00:13:19,387 --> 00:13:21,121 Yeah. How do you know her? 239 00:13:21,122 --> 00:13:23,823 - What happened? - She fell and bonked her head. 240 00:13:23,824 --> 00:13:25,292 I told them maybe don't call 241 00:13:25,293 --> 00:13:27,194 unless there's an actual neurosurgical problem, but... 242 00:13:27,195 --> 00:13:30,463 No. We'll see her. 243 00:13:30,464 --> 00:13:32,532 Dr. Ward, please come to admitting 244 00:13:32,533 --> 00:13:34,367 for a new patient assessment. 245 00:13:36,370 --> 00:13:38,505 Rose. 246 00:13:38,506 --> 00:13:42,542 This is Dr. Sutton, my resident. 247 00:13:42,543 --> 00:13:43,810 Tell us what happened. 248 00:13:43,811 --> 00:13:45,979 Oh, it's so stupid. 249 00:13:45,980 --> 00:13:48,381 I fell in the bathroom and hit my head. 250 00:13:48,382 --> 00:13:49,983 I'm sure I'm fine. 251 00:13:49,984 --> 00:13:51,751 Okay, well, we'll just see. 252 00:13:55,756 --> 00:13:57,390 Full power's back on. 253 00:13:59,660 --> 00:14:01,194 I see you started chemo. 254 00:14:01,195 --> 00:14:02,896 Yeah. They're blasting my marrow 255 00:14:02,897 --> 00:14:05,532 and preparing me for gene therapy. 256 00:14:05,533 --> 00:14:07,534 I knew it'd be tough, but... 257 00:14:09,403 --> 00:14:11,037 ... this is really doing a number on me. 258 00:14:11,038 --> 00:14:13,406 Well, if anyone can handle it, it's you. 259 00:14:13,407 --> 00:14:15,175 Pupils are equal, round and reactive. 260 00:14:15,176 --> 00:14:16,843 Can you follow my finger? 261 00:14:20,514 --> 00:14:22,849 I haven't seen you since Waylon's. 262 00:14:25,052 --> 00:14:28,521 Yeah, I'm sorry, I've just been, been really busy. 263 00:14:28,522 --> 00:14:30,457 Listen, given the effects that the chemo 264 00:14:30,458 --> 00:14:33,693 is having on your bone marrow, I want to get you a head CT. 265 00:14:33,694 --> 00:14:36,529 Dr. Sutton can finish the exam. 266 00:14:40,301 --> 00:14:42,936 - Squeeze my fingers, please? - Uh... 267 00:14:44,305 --> 00:14:47,307 So, Sammie's nose just started bleeding on its own? 268 00:14:47,308 --> 00:14:49,309 Yeah, apparently, it's been happening 269 00:14:49,310 --> 00:14:52,646 - like this a lot lately. - Okay, just... 270 00:14:52,647 --> 00:14:56,149 All right, just let me know if this hurts, okay? 271 00:14:56,150 --> 00:14:58,818 Oh, I'm sorry, she might not have understood you. 272 00:14:58,819 --> 00:15:00,987 We've only had her six months, and, uh, she hasn't really 273 00:15:00,988 --> 00:15:03,456 picked up English as quickly as we'd hoped. 274 00:15:03,457 --> 00:15:05,592 It's a big adjustment. 275 00:15:19,473 --> 00:15:23,476 Um, what happened to her biological parents? 276 00:15:23,477 --> 00:15:24,744 Uh, we-we didn't ask. 277 00:15:24,745 --> 00:15:26,813 Well, they didn't tell us. We... 278 00:15:26,814 --> 00:15:28,615 We were just so thrilled there was a healthy little girl 279 00:15:28,616 --> 00:15:30,984 waiting for us, and... 280 00:15:30,985 --> 00:15:32,419 the first moment we met her, 281 00:15:32,420 --> 00:15:34,487 - we fell in love with her. - She passed out 282 00:15:34,488 --> 00:15:35,855 a couple of days after we got her home. 283 00:15:35,856 --> 00:15:37,824 We took her to the ER and found out 284 00:15:37,825 --> 00:15:41,094 she had tumors everywhere in her body. 285 00:15:41,095 --> 00:15:43,363 They told us to take her home, make her comfortable 286 00:15:43,364 --> 00:15:45,498 - for her last few months. - That's when we found Dr. Bell, 287 00:15:45,499 --> 00:15:48,435 and he said he could treat her. 288 00:15:48,436 --> 00:15:50,270 Well, I-I said 289 00:15:50,271 --> 00:15:53,173 I might be able to perform a very risky surgery 290 00:15:53,174 --> 00:15:55,008 that's only been done a few times before. 291 00:15:55,009 --> 00:15:57,444 There's, uh, t-there's a lot we need to go over 292 00:15:57,445 --> 00:15:59,012 - before we proceed. - Yeah, uh, 293 00:15:59,013 --> 00:16:01,314 this is more than just an ordinary nosebleed. 294 00:16:01,315 --> 00:16:02,600 Yeah, I thought so. 295 00:16:02,601 --> 00:16:03,680 - Sammie? - Oh, my God. 296 00:16:03,681 --> 00:16:05,552 - Sammie, baby, are you okay? - You okay? 297 00:16:13,461 --> 00:16:14,561 It's a bit cramped. 298 00:16:14,562 --> 00:16:16,296 I've amputated limbs 299 00:16:16,297 --> 00:16:18,498 - under worse circumstances. - All right. 300 00:16:19,500 --> 00:16:21,568 Please, save her. 301 00:16:21,569 --> 00:16:23,370 We're gonna do everything we can. 302 00:16:50,231 --> 00:16:51,664 Saline. 303 00:16:56,537 --> 00:16:59,739 One, two, three. Let's go. Yep, yep. 304 00:17:15,395 --> 00:17:17,896 Code Yellow. All visitors, 305 00:17:17,897 --> 00:17:19,431 remain in the hospital. 306 00:17:19,432 --> 00:17:21,400 Do not attempt to leave the hospital. 307 00:17:21,401 --> 00:17:24,336 Dude, sorry about Mina. 308 00:17:25,238 --> 00:17:26,505 Must be rough. 309 00:17:26,506 --> 00:17:27,673 How you holding up? 310 00:17:27,674 --> 00:17:30,075 On the bright side, maybe we can go get 311 00:17:30,076 --> 00:17:31,510 that drink we were talking about getting, you know? 312 00:17:31,511 --> 00:17:32,811 Do some sharing. 313 00:17:32,812 --> 00:17:35,347 Go on about your business, Nolan. 314 00:17:37,083 --> 00:17:39,551 Yep... That thing? Okay. 315 00:17:39,552 --> 00:17:42,388 Yeah, I feel you, man. I have had it up to here 316 00:17:42,389 --> 00:17:44,723 with the sad looks from people 317 00:17:44,724 --> 00:17:46,592 about losing the baby we were gonna adopt. 318 00:17:46,593 --> 00:17:47,760 I loathe pity. 319 00:17:47,761 --> 00:17:49,728 - Yeah, me, too. - Look, I'm thinking 320 00:17:49,729 --> 00:17:51,597 you can both use a distraction. 321 00:17:51,598 --> 00:17:55,000 This is imaging of my seven-year-old patient Sammie. 322 00:17:55,001 --> 00:17:58,103 Tumor in the pancreas wrapped around the stomach, 323 00:17:58,104 --> 00:18:00,673 liver, spleen, large and small intestines. 324 00:18:00,674 --> 00:18:02,508 This is inoperable. 325 00:18:02,509 --> 00:18:03,909 It's an inflammatory myofibroblastic tumor. 326 00:18:03,910 --> 00:18:05,110 It's a death sentence. 327 00:18:05,111 --> 00:18:09,081 Unless we can tag you in. 328 00:18:09,082 --> 00:18:11,083 Are you talking auto-transplantation? 329 00:18:11,084 --> 00:18:13,252 Pioneered by the legendary Dr. Kato 330 00:18:13,253 --> 00:18:15,187 at Columbia Presbyterian. 331 00:18:15,188 --> 00:18:18,123 You want to take out all of her abdominal organs, 332 00:18:18,124 --> 00:18:21,226 extract the tumors and then put the organs back in her body? 333 00:18:21,227 --> 00:18:23,595 Yeah, this is the highest-risk surgery 334 00:18:23,596 --> 00:18:25,030 any of us will ever perform. 335 00:18:25,031 --> 00:18:26,465 And I-I wanted to wait, 336 00:18:26,466 --> 00:18:29,101 but the tumors have occluded 337 00:18:29,102 --> 00:18:30,569 the spleno-mesenteric junction. 338 00:18:30,570 --> 00:18:32,471 Her liver is failing, clotting factors are low 339 00:18:32,472 --> 00:18:33,806 and she's bleeding uncontrollably. 340 00:18:33,807 --> 00:18:36,575 That means she has to have the surgery today. 341 00:18:36,576 --> 00:18:38,043 We're the only chance she's got. 342 00:18:39,312 --> 00:18:42,481 Well, say no more. Let's go save a life. 343 00:18:51,925 --> 00:18:53,225 She likes you. 344 00:18:54,260 --> 00:18:56,095 She seems lovely. 345 00:18:57,130 --> 00:18:58,330 You like her? 346 00:18:58,331 --> 00:19:00,165 I'm only asking 347 00:19:00,166 --> 00:19:01,667 because she couldn't take her eyes off you, 348 00:19:01,668 --> 00:19:03,936 and you couldn't bolt out of there fast enough. 349 00:19:06,773 --> 00:19:10,109 Geez. Patients fall for their doctors all the time, 350 00:19:10,110 --> 00:19:11,643 and vice versa. What's the big deal? 351 00:19:11,644 --> 00:19:14,780 First off, she's not actually my patient. 352 00:19:14,781 --> 00:19:18,083 Second, mind your own business. 353 00:19:18,084 --> 00:19:20,085 When you tell someone to mind their own business, 354 00:19:20,086 --> 00:19:23,155 it just confirms what it is you don't want them to think. 355 00:19:23,156 --> 00:19:25,424 How I feel about Rose, and how I choose 356 00:19:25,425 --> 00:19:27,459 to interact with her is not something 357 00:19:27,460 --> 00:19:29,828 I need to explain to a resident. 358 00:19:29,829 --> 00:19:32,831 Mind your business. 359 00:19:40,707 --> 00:19:43,509 I don't see anything. You? 360 00:19:43,510 --> 00:19:45,277 No bleeds. 361 00:19:45,278 --> 00:19:47,112 We'll need to monitor her. 362 00:19:50,116 --> 00:19:52,518 Dr. Cain? 363 00:19:52,519 --> 00:19:55,354 Thank God. I'm with Dr. Devi in the sim lab. 364 00:19:55,355 --> 00:19:57,856 We're trapped with a patient who has a penetrating head trauma. 365 00:19:57,857 --> 00:19:59,792 He's status post-grand mal seizure 366 00:19:59,793 --> 00:20:02,461 and he's decompensating. 367 00:20:02,462 --> 00:20:04,196 I just sent you a photo. 368 00:20:04,197 --> 00:20:06,198 Okay, by the locations, 369 00:20:06,199 --> 00:20:07,800 my money's on an epidural hematoma 370 00:20:07,801 --> 00:20:09,735 with middle meningeal artery laceration. 371 00:20:09,736 --> 00:20:12,871 You need to get him to an OR immediately. 372 00:20:12,872 --> 00:20:14,706 There's significant debris from the tornado blocking the door. 373 00:20:14,707 --> 00:20:16,642 We won't be able to get out. 374 00:20:18,077 --> 00:20:19,545 From Kit. ER's overwhelmed. 375 00:20:19,546 --> 00:20:21,046 I-I got to get down there. 376 00:20:21,047 --> 00:20:24,383 I'll have a crew send someone to free them, okay? 377 00:20:24,384 --> 00:20:26,885 Dr. Devi, you are a surgical intern. 378 00:20:26,886 --> 00:20:28,387 I need you to start cutting now. 379 00:20:28,388 --> 00:20:30,389 - This can't wait. - Here in the sim lab? 380 00:20:30,390 --> 00:20:33,926 Yes. Find any type of surgical equipment that you can use. 381 00:20:33,927 --> 00:20:36,595 What's the status on the patient? 382 00:20:36,596 --> 00:20:38,897 He's unresponsive to painful stimuli. 383 00:20:38,898 --> 00:20:41,200 What else have you got, equipment-wise? 384 00:20:46,272 --> 00:20:48,240 Sutures and gloves. Scalpels and surgical equipment 385 00:20:48,241 --> 00:20:50,409 are in the cabinet but we can't get to it. 386 00:20:50,410 --> 00:20:52,211 Okay, listen to me, you cannot do this 387 00:20:52,212 --> 00:20:53,879 - without the right tools. - We do have sheets 388 00:20:53,880 --> 00:20:55,180 - and pillowcases. - Okay, great. 389 00:20:55,181 --> 00:20:56,248 Great, great. Lay those around the patient. 390 00:20:56,249 --> 00:20:58,183 How about sterilization? 391 00:20:58,184 --> 00:21:00,085 - Hand sanitizer. - Okay. 392 00:21:00,086 --> 00:21:02,421 So here's the deal. If you remove that rod, 393 00:21:02,422 --> 00:21:03,889 he could die of exsanguination. 394 00:21:03,890 --> 00:21:06,892 If you don't, he can die of herniation. 395 00:21:06,893 --> 00:21:09,528 I want to do whatever gives him the best shot at survival. 396 00:21:09,529 --> 00:21:11,029 Just tell us what to do, Dr. Cain. 397 00:21:11,030 --> 00:21:12,931 And speak fast before we lose you. 398 00:21:12,932 --> 00:21:15,067 Okay, remove that rod. But then you'll need to remove 399 00:21:15,068 --> 00:21:17,436 a section of the skull around the impalement. Do you have 400 00:21:17,437 --> 00:21:18,704 anything else in that room that you can use? 401 00:21:20,073 --> 00:21:21,240 We have a toolbox. 402 00:21:23,910 --> 00:21:25,577 Power drill. 403 00:21:26,613 --> 00:21:28,947 Pliers. 404 00:21:30,583 --> 00:21:32,217 X-Acto. 405 00:21:32,218 --> 00:21:34,219 Okay, that's not ideal, but it's gonna have to work. 406 00:21:34,220 --> 00:21:35,888 Once you take out that rod, 407 00:21:35,889 --> 00:21:38,156 you have to stop the bleeding inside the cranial vault. 408 00:21:38,157 --> 00:21:40,592 Fingers crossed that that artery's still intact. 409 00:21:40,593 --> 00:21:42,227 Then you're gonna remove 410 00:21:42,228 --> 00:21:43,462 all of those bone fragments. 411 00:21:43,463 --> 00:21:44,963 You have to be very... 412 00:21:44,964 --> 00:21:46,331 Dr. Cain. 413 00:21:47,333 --> 00:21:50,235 Damn it. We lost him. 414 00:21:51,604 --> 00:21:53,605 We're on our own. 415 00:22:05,618 --> 00:22:08,120 Hi. Hey, uh, why don't you go 416 00:22:08,121 --> 00:22:10,155 scrub and I'll catch up. 417 00:22:10,156 --> 00:22:12,691 Okay. 418 00:22:34,213 --> 00:22:35,781 Hmm? 419 00:23:03,743 --> 00:23:05,744 Okay. 420 00:23:06,746 --> 00:23:08,080 It has to be you. 421 00:23:08,081 --> 00:23:09,648 I haven't been in surgery since med school. 422 00:23:12,018 --> 00:23:13,752 Hey, can you hear me? 423 00:23:13,753 --> 00:23:15,187 Whole wall's collapsed. 424 00:23:15,188 --> 00:23:16,488 At least an hour, maybe more. 425 00:23:16,489 --> 00:23:18,523 Oh, God. 426 00:23:21,594 --> 00:23:23,362 Listen, I know you're scared, 427 00:23:23,363 --> 00:23:24,863 but you have to do this now. 428 00:23:24,864 --> 00:23:26,264 I'm not scared of anything. 429 00:23:27,767 --> 00:23:29,935 But rushing me won't help. 430 00:23:29,936 --> 00:23:31,536 Leela, what's happening? 431 00:23:31,537 --> 00:23:33,505 Tell me what to do, come on. 432 00:23:33,506 --> 00:23:35,273 My brain needs more time to process one new thing 433 00:23:35,274 --> 00:23:38,276 and this is... many. 434 00:23:39,445 --> 00:23:41,446 Okay. 435 00:23:41,447 --> 00:23:44,016 Visualize a quadrant around the rod. 436 00:23:46,285 --> 00:23:48,754 Imagine drilling a hole in all four corners. 437 00:23:50,023 --> 00:23:52,257 And then we cut open the bone. 438 00:23:52,258 --> 00:23:54,259 We get underneath it. 439 00:23:54,260 --> 00:23:55,927 And... 440 00:23:55,928 --> 00:23:58,463 Extract the rod and stop the bleeding. 441 00:24:21,199 --> 00:24:23,334 Right, Vascular clamping complete. 442 00:24:23,335 --> 00:24:25,102 Yeah, let's remove the organs. 443 00:24:32,075 --> 00:24:34,310 I know as a surgeon, we're supposed to play it cool. 444 00:24:34,312 --> 00:24:36,212 But this is insane. 445 00:24:36,213 --> 00:24:38,715 Yeah, the clock is ticking. Let's resect 446 00:24:38,716 --> 00:24:40,650 the tumors on the back table, then... 447 00:24:40,651 --> 00:24:43,019 get the organs back inside her body. 448 00:24:43,020 --> 00:24:45,989 I'll begin the portal vein reconstruction. 449 00:24:50,394 --> 00:24:52,429 Dr. Austin, are you okay? 450 00:24:54,031 --> 00:24:57,534 What about me suggests that I'm not okay, Jessica? 451 00:24:58,502 --> 00:25:02,038 Am I not elbow deep in a child's abdominal cavity 452 00:25:02,039 --> 00:25:04,007 doing the work of gods? 453 00:25:06,377 --> 00:25:09,112 Am I sad? Yes. 454 00:25:09,113 --> 00:25:12,115 Do I feel as empty as this poor child? 455 00:25:12,116 --> 00:25:13,750 Yes. 456 00:25:13,751 --> 00:25:15,952 Do I need people constantly reminding me 457 00:25:15,953 --> 00:25:19,422 that I've been mortally wounded by the loss of love? 458 00:25:19,423 --> 00:25:21,458 No! 459 00:25:26,530 --> 00:25:28,298 Uh... 460 00:25:28,299 --> 00:25:30,700 my bad, Jessica. 461 00:25:30,701 --> 00:25:33,036 - Mm-hmm. - I'm fine. 462 00:25:33,037 --> 00:25:34,371 Okay. Bovie? 463 00:25:34,372 --> 00:25:36,072 - Thank you. - You're welcome. 464 00:25:41,879 --> 00:25:43,613 Piper's blood pressure's failing. 465 00:25:45,082 --> 00:25:46,916 - I think I see the source. - I'll keep transfusing, 466 00:25:46,917 --> 00:25:48,485 but her body's starting to shut down. 467 00:25:48,486 --> 00:25:50,320 She can't afford to lose any more blood. 468 00:25:51,889 --> 00:25:53,990 There goes another one. 469 00:25:53,991 --> 00:25:55,492 We didn't amputate Piper's leg 470 00:25:55,493 --> 00:25:56,993 just to let her die on the table. 471 00:25:59,130 --> 00:26:00,296 She's going into V tach. 472 00:26:00,297 --> 00:26:01,965 We need to speed this up. 473 00:26:07,471 --> 00:26:09,973 Okay, let's get the bar out of his head. 474 00:26:15,813 --> 00:26:17,681 Steady hands. 475 00:26:17,682 --> 00:26:20,583 You move it even one millimeter in the wrong direction, 476 00:26:20,584 --> 00:26:22,686 it could be catastrophic. 477 00:26:22,687 --> 00:26:24,087 Look, you got this. 478 00:26:25,589 --> 00:26:27,624 I'll hold his head. 479 00:26:49,780 --> 00:26:51,514 No major bleeding. 480 00:26:51,515 --> 00:26:54,217 Okay, now we have to remove 481 00:26:54,218 --> 00:26:57,053 the remaining bone fragments. 482 00:27:01,692 --> 00:27:03,727 The tumors are resected. 483 00:27:03,728 --> 00:27:05,462 Yeah, we're running out of time. 484 00:27:05,463 --> 00:27:07,130 She needs these organs re-implanted now. 485 00:27:07,131 --> 00:27:09,532 The bad news is the tumors eviscerated 486 00:27:09,533 --> 00:27:11,534 her pancreas, spleen and stomach. 487 00:27:11,535 --> 00:27:14,003 The good news is we still have enough healthy 488 00:27:14,004 --> 00:27:15,872 liver and intestine. 489 00:27:15,873 --> 00:27:17,707 You ready for re-implantation? 490 00:27:17,708 --> 00:27:20,543 No. I just came across 491 00:27:20,544 --> 00:27:22,545 a smattering of malignant growth 492 00:27:22,546 --> 00:27:24,481 in her abdominal wall. 493 00:27:24,482 --> 00:27:26,549 They must've been undetected on imaging. 494 00:27:26,550 --> 00:27:28,918 These are going to prevent us from closing. 495 00:27:33,524 --> 00:27:34,991 Okay, we are gonna have to rebuild her 496 00:27:34,992 --> 00:27:37,527 quickly from the inside out, starting with 497 00:27:37,528 --> 00:27:39,863 the GI reconstruction, then the abdominal reconstruction. 498 00:27:39,864 --> 00:27:42,665 It's a good thing we have a plastic surgeon in our midst. 499 00:27:44,702 --> 00:27:46,703 Nice and slow. 500 00:27:49,540 --> 00:27:51,541 Okay. 501 00:27:53,611 --> 00:27:55,445 Let's do this. 502 00:27:56,680 --> 00:27:58,782 All right, I think that's the last fragment. 503 00:27:58,783 --> 00:28:00,617 I don't see any more. 504 00:28:04,021 --> 00:28:06,356 Oh, it's the artery... he's bleeding out. 505 00:28:06,357 --> 00:28:07,757 Apply pressure. 506 00:28:07,758 --> 00:28:09,926 It's not working. We need something to seal it off. 507 00:28:09,927 --> 00:28:11,594 All right, I'll look. Leela, keep applying pressure. 508 00:28:13,397 --> 00:28:16,099 Okay. 509 00:28:16,100 --> 00:28:18,535 The patient is becoming unstable. 510 00:28:20,204 --> 00:28:23,139 The instability is related to a bleeding vessel. 511 00:28:23,140 --> 00:28:26,142 We need to achieve homeostasis. 512 00:28:26,143 --> 00:28:29,546 We don't have clips or wax. 513 00:28:29,547 --> 00:28:31,548 What else? 514 00:28:33,617 --> 00:28:35,552 We need to burn it. 515 00:28:37,555 --> 00:28:39,489 We don't have electrocautery. 516 00:28:39,490 --> 00:28:40,723 Does he have a soldering iron? 517 00:28:45,396 --> 00:28:47,463 It might work. Give it a shot. 518 00:29:04,905 --> 00:29:06,740 You did it. 519 00:29:07,685 --> 00:29:10,019 Now let's hope they get us out in time. 520 00:29:40,301 --> 00:29:43,103 Time of death 17:41. 521 00:30:14,809 --> 00:30:16,376 Hey. 522 00:30:18,143 --> 00:30:20,444 We tried everything. 523 00:30:21,854 --> 00:30:25,389 Amputation was her only chance, but she lost too much blood. 524 00:30:27,819 --> 00:30:29,453 She was one of us. 525 00:30:37,662 --> 00:30:39,396 We'll tell Wes. 526 00:30:53,678 --> 00:30:56,147 I know how close you and Piper were. 527 00:30:59,484 --> 00:31:01,418 We're so sorry. 528 00:31:01,419 --> 00:31:04,855 She saw the world as it is. 529 00:31:04,856 --> 00:31:07,691 I saw... 530 00:31:07,692 --> 00:31:10,895 like I wished it was. 531 00:31:10,896 --> 00:31:13,898 We were two halves of a piece 532 00:31:13,899 --> 00:31:16,333 that were better than either of us alone. 533 00:31:18,904 --> 00:31:21,772 You'll always carry that part of her with you. 534 00:31:24,376 --> 00:31:26,944 How am I gonna get back 535 00:31:26,945 --> 00:31:28,746 into the ambulance without her? 536 00:31:28,747 --> 00:31:30,948 You will. 537 00:31:30,949 --> 00:31:33,450 When you're ready, just one step at a time. 538 00:31:33,451 --> 00:31:36,620 And she wouldn't want you to stop helping people. 539 00:31:38,290 --> 00:31:39,857 And the last thing she would want is to be 540 00:31:39,858 --> 00:31:41,625 an anchor around your neck. 541 00:31:43,428 --> 00:31:45,629 Thank you for that. 542 00:31:47,132 --> 00:31:49,800 Oh, man. 543 00:31:50,869 --> 00:31:53,270 I have to pick up her dog. 544 00:31:53,271 --> 00:31:55,139 I made her rescue him. 545 00:31:55,140 --> 00:31:56,807 Dog's a total jerk. 546 00:31:58,877 --> 00:32:02,479 And the only relationship that she had 547 00:32:02,480 --> 00:32:04,548 besides me. 548 00:32:09,621 --> 00:32:12,089 We'll see you soon, Wes. 549 00:32:19,898 --> 00:32:22,633 Hardest part of our job. 550 00:32:22,634 --> 00:32:24,735 Never gets easier. 551 00:32:24,736 --> 00:32:26,770 No one does it better than you. 552 00:32:33,678 --> 00:32:35,079 Get him to the OR. 553 00:32:35,080 --> 00:32:36,981 Dr. Chan is waiting. 554 00:32:36,982 --> 00:32:39,350 He had a bleed, and we almost lost him, 555 00:32:39,351 --> 00:32:42,119 but Dr. Devi cauterized it with a soldering iron. 556 00:32:42,120 --> 00:32:43,954 Well done. 557 00:32:43,955 --> 00:32:45,956 I bet you didn't expect to perform brain surgery 558 00:32:45,957 --> 00:32:47,658 with power tools when you woke up this morning. 559 00:32:47,659 --> 00:32:49,660 Or any morning. 560 00:32:49,661 --> 00:32:51,929 - Ever. - Well, now you know what it feels like 561 00:32:51,930 --> 00:32:53,697 to exceed your own expectations. 562 00:32:53,698 --> 00:32:56,367 I have always been confident in my abilities. 563 00:32:56,368 --> 00:32:58,269 It's always been other people who have doubted me. 564 00:32:58,270 --> 00:33:01,438 That being said, I'm happy Dr. Pravesh was with me today. 565 00:33:01,439 --> 00:33:03,374 No, no. This is your moment. 566 00:33:03,375 --> 00:33:05,876 Again, well done. 567 00:33:08,847 --> 00:33:10,314 Let's go. 568 00:33:16,054 --> 00:33:17,688 These are worse than you made them out to be. 569 00:33:17,689 --> 00:33:20,057 Per usual. 570 00:33:20,058 --> 00:33:21,825 Better me than you. 571 00:33:23,962 --> 00:33:26,730 Look... 572 00:33:26,731 --> 00:33:28,966 I know you want to work right up until you go to labor 573 00:33:28,967 --> 00:33:32,336 and I will support whatever you decide. 574 00:33:32,337 --> 00:33:34,371 But given everything that we have been through... 575 00:33:37,876 --> 00:33:40,077 I'm ready. 576 00:33:40,078 --> 00:33:42,012 Home sounds really good right about now. 577 00:33:44,316 --> 00:33:47,318 For me and for her. 578 00:33:47,319 --> 00:33:49,186 Mm. 579 00:34:37,969 --> 00:34:40,938 Look, we knew this was going to be hard, 580 00:34:40,939 --> 00:34:43,474 but the recovery is going to be more challenging 581 00:34:43,475 --> 00:34:45,142 - than we anticipated. - Yeah. 582 00:34:45,143 --> 00:34:47,811 Sammie will require ongoing care with constant follow-ups. 583 00:34:47,812 --> 00:34:50,214 - For how long? - Years. 584 00:34:50,215 --> 00:34:53,117 The truth is, Sammie's operations may not be over. 585 00:34:53,118 --> 00:34:55,552 We will need to continually monitor her organs. 586 00:34:55,553 --> 00:34:59,289 And at some point, more surgeries might be required. 587 00:34:59,290 --> 00:35:03,127 Uh, w-we are so glad she has a chance. 588 00:35:03,128 --> 00:35:06,463 But I-I don't know how we're gonna swing this. 589 00:35:06,464 --> 00:35:08,732 Uh, the-the cost alone, uh... 590 00:35:08,733 --> 00:35:10,801 What about her at-home care? 591 00:35:10,802 --> 00:35:12,136 We will provide you with resources 592 00:35:12,137 --> 00:35:13,837 to help with her dietary requirements 593 00:35:13,838 --> 00:35:15,839 and her ongoing physical therapy. 594 00:35:15,840 --> 00:35:18,308 And she may need to be home-schooled 595 00:35:18,309 --> 00:35:21,478 - for the next 12 months. - I'll-I'll send up a social worker 596 00:35:21,479 --> 00:35:22,980 that will speak to you about all of it. 597 00:35:22,981 --> 00:35:24,982 No. 598 00:35:24,983 --> 00:35:27,017 No, no social workers. 599 00:35:28,953 --> 00:35:32,956 I'm really thankful for you all saving her life, 600 00:35:32,957 --> 00:35:35,592 - it's just that the truth is that... - We have, uh, 601 00:35:35,593 --> 00:35:38,162 two other kids at home. 602 00:35:38,163 --> 00:35:43,300 We-we care about Sammie and we want her to be okay. 603 00:35:43,301 --> 00:35:46,270 But this is so overwhelming. 604 00:35:46,271 --> 00:35:48,806 Look, our family is falling apart. 605 00:35:48,807 --> 00:35:53,277 I don't know if we're the best people for her. 606 00:35:58,550 --> 00:36:01,018 I don't understand. She's your daughter. 607 00:36:01,019 --> 00:36:04,488 There are options for situations like this. 608 00:36:07,225 --> 00:36:09,793 We'll have to relinquish her. 609 00:36:09,794 --> 00:36:13,030 Are you saying you're gonna give her back? 610 00:36:13,031 --> 00:36:14,465 You're Sammie's parents. 611 00:36:14,466 --> 00:36:17,000 She has no other home in this country. 612 00:36:17,001 --> 00:36:19,136 She'll be better with a family who's equipped 613 00:36:19,137 --> 00:36:21,371 to do this sort of thing. Sorry. 614 00:36:21,372 --> 00:36:23,807 Uh, Doctors, why don't you get some air? I... 615 00:36:24,909 --> 00:36:26,510 I can finish with the Ackermanns. 616 00:36:34,319 --> 00:36:36,553 Want to go grab a drink? 617 00:36:36,554 --> 00:36:38,856 Yeah. J... Uh, just give me a minute? 618 00:37:16,274 --> 00:37:18,876 - Oh! - Did it work? 619 00:37:18,877 --> 00:37:21,511 Okay, that's it. That's it. 620 00:37:21,513 --> 00:37:23,013 Good shot. Okay. 621 00:37:26,518 --> 00:37:29,920 Oh, yes, baby! Let's go. 622 00:37:51,843 --> 00:37:54,611 - You were phenomenal today. - Thank you. 623 00:37:54,612 --> 00:37:56,213 Did you tell your father what you did? 624 00:37:56,214 --> 00:38:00,384 - Yep. - And was he appropriately impressed? 625 00:38:00,385 --> 00:38:02,152 He was more excited by the fact that there was 626 00:38:02,153 --> 00:38:06,723 a single male, Indian doctor trapped with me. 627 00:38:06,724 --> 00:38:08,492 That must have been infuriating. 628 00:38:08,493 --> 00:38:11,228 I'm used to being the imperfect child with the screwy brain. 629 00:38:11,229 --> 00:38:13,530 He's convinced dyslexia will cause me to kill someone, 630 00:38:13,531 --> 00:38:16,066 or lose my job, so a husband 631 00:38:16,067 --> 00:38:21,572 is insurance against the inevitable collapse 632 00:38:21,573 --> 00:38:24,241 Of my medical career. 633 00:38:24,242 --> 00:38:25,976 Well, you have the inalienable right 634 00:38:25,977 --> 00:38:28,345 to feel like a medical god tonight. 635 00:38:28,346 --> 00:38:30,881 Don't let anyone take that away. 636 00:38:30,882 --> 00:38:32,916 I won't. 637 00:38:32,917 --> 00:38:35,519 - Cheers. - Cheers. 638 00:38:41,693 --> 00:38:44,895 Next round's on me. 639 00:38:54,872 --> 00:38:56,873 - Mm. - Hey. 640 00:38:56,874 --> 00:39:00,877 Just so you know, this area has been officially designated 641 00:39:00,878 --> 00:39:03,580 a pity-free zone. 642 00:39:03,581 --> 00:39:04,781 You got that right. 643 00:39:04,782 --> 00:39:06,350 Noted. Again. 644 00:39:08,686 --> 00:39:12,022 Well, Bell, I want to say thank you for letting me be part 645 00:39:12,023 --> 00:39:13,690 of this auto-transplantation. 646 00:39:13,691 --> 00:39:15,425 Brother, it's going on my highlight reel 647 00:39:15,426 --> 00:39:17,628 for the long haul. 648 00:39:19,364 --> 00:39:21,231 I'll never forget it, either. 649 00:39:21,232 --> 00:39:23,900 To Sammie. 650 00:39:23,901 --> 00:39:26,536 ♪ How can you be so mean? ♪ 651 00:39:26,537 --> 00:39:28,071 To Sammie. 652 00:39:28,072 --> 00:39:31,708 ♪ My little Imogene ♪ 653 00:39:31,709 --> 00:39:33,710 ♪ How can you be so mean? ♪ 654 00:39:33,711 --> 00:39:36,046 Another beer? 655 00:39:37,382 --> 00:39:38,915 Thanks. 656 00:39:41,386 --> 00:39:44,421 Well, this is a super sad tableau over here. 657 00:39:44,422 --> 00:39:47,791 Point in fact, couldn't be happier. 658 00:39:47,792 --> 00:39:49,660 Isn't there some small part of you 659 00:39:49,661 --> 00:39:51,161 that wants to blow off some steam? 660 00:39:51,162 --> 00:39:53,163 You know, have a drink with your colleagues? 661 00:39:53,165 --> 00:39:56,901 Eh, drunken small talk is not my jam. I'm good. 662 00:40:03,741 --> 00:40:06,510 Look, the truth is, I do want your job. 663 00:40:06,511 --> 00:40:07,944 Of course you do. 664 00:40:09,580 --> 00:40:11,181 I wouldn't want a resident who didn't. 665 00:40:11,182 --> 00:40:15,018 We're cut from the same cloth. 666 00:40:15,019 --> 00:40:16,687 No hidden agendas. 667 00:40:22,193 --> 00:40:24,194 - Can I ask you something personal? - No. 668 00:40:26,197 --> 00:40:29,466 You want to know if there's something between Rose and me. 669 00:40:29,467 --> 00:40:31,168 The answer's no. 670 00:40:31,169 --> 00:40:34,838 Like you said, she's not your patient, she's Devon's. 671 00:40:34,839 --> 00:40:37,507 Wouldn't be out of bounds. 672 00:40:37,508 --> 00:40:39,543 She could die at any time. 673 00:40:41,979 --> 00:40:45,115 She could. Anyone could. 674 00:40:46,150 --> 00:40:47,551 You almost did. 675 00:40:53,825 --> 00:40:57,527 About a year ago, my college girlfriend 676 00:40:57,528 --> 00:40:59,963 shows up to Chastain. 677 00:40:59,964 --> 00:41:02,866 It's been decades. 678 00:41:02,867 --> 00:41:05,135 Lots of wheels start turning. 679 00:41:05,136 --> 00:41:07,037 Thinking about what could have been. 680 00:41:07,038 --> 00:41:08,905 What still could be. 681 00:41:11,175 --> 00:41:14,678 Then she dies on my table. 682 00:41:14,679 --> 00:41:17,180 Damn. 683 00:41:17,181 --> 00:41:19,349 I'm so sorry. 684 00:41:19,350 --> 00:41:22,352 No one really knew how it affected me, but... 685 00:41:26,390 --> 00:41:28,859 ... I just don't think I can go through that again. 686 00:41:30,862 --> 00:41:32,596 Okay, I get that. 687 00:41:35,933 --> 00:41:39,936 But it's a dangerous way to live, man. 688 00:41:39,937 --> 00:41:43,039 Maybe you avoid heartbreak, but... 689 00:41:43,040 --> 00:41:45,342 you end up where you are right now, 690 00:41:45,343 --> 00:41:47,210 alone at the bar. 691 00:41:57,555 --> 00:42:00,123 Just warming up. There it is, all right. 692 00:42:00,124 --> 00:42:01,391 Just warming up. 693 00:42:01,392 --> 00:42:02,859 - Oh. Yeah, uh... - Oh, yeah. That's what you get. 694 00:42:02,860 --> 00:42:04,628 I'm-a say me, 695 00:42:04,629 --> 00:42:07,531 - Jake and Leela. - Oh. 696 00:42:07,532 --> 00:42:08,932 That's not gonna be fair. 697 00:42:08,933 --> 00:42:10,534 All right, I get it. 698 00:42:10,535 --> 00:42:14,404 The three of us are surgeons, we are precise, competitive, 699 00:42:14,405 --> 00:42:16,973 finely-tuned, highly-performing 700 00:42:16,974 --> 00:42:19,075 - individuals. - Yeah. 701 00:42:19,076 --> 00:42:21,211 So I understand the intimidation factor. 702 00:42:21,212 --> 00:42:23,580 You and Jake are so drunk you can't even see the board. 703 00:42:23,581 --> 00:42:26,049 Well, it appears to me that Drs. Hawkins, Pravesh 704 00:42:26,050 --> 00:42:28,385 and Sutton over there 705 00:42:28,386 --> 00:42:30,587 may have a point. 706 00:42:30,588 --> 00:42:35,258 However, I am too inebriated to control my ego, 707 00:42:35,259 --> 00:42:37,260 - so what do you say? - I think we'll be fine. 708 00:42:37,261 --> 00:42:38,428 Let's go. 709 00:42:38,429 --> 00:42:39,663 Fine. Put your money where your mouth is. 710 00:42:39,664 --> 00:42:41,665 Yes. There we go. 711 00:42:41,666 --> 00:42:42,999 Now we're talking. Now we're talking. 712 00:42:43,000 --> 00:42:44,634 I'm just curious. 713 00:42:44,635 --> 00:42:46,303 Why do you think we'll be fine? 714 00:42:46,304 --> 00:42:47,838 Trust me. 715 00:42:50,107 --> 00:42:51,842 - Dollar a point? - All right. 716 00:42:53,277 --> 00:42:55,870 - We good with that? - Bring it. 717 00:42:55,871 --> 00:42:56,680 - Yes, we're good with that. - Yeah? 718 00:42:56,681 --> 00:42:59,015 ♪ Pump it up to the next, let's go ♪ 719 00:42:59,016 --> 00:43:00,083 ♪ Let's go, let's go ♪ 720 00:43:00,084 --> 00:43:01,751 ♪ Pump it up to the next, let's go ♪ 721 00:43:01,752 --> 00:43:04,054 ♪ I know you know we know... ♪ 722 00:43:04,055 --> 00:43:06,556 - Oh! - Okay. 723 00:43:06,557 --> 00:43:08,658 Whoa. 724 00:43:08,659 --> 00:43:10,927 ♪ I know you know we know ♪ 725 00:43:10,928 --> 00:43:12,996 ♪ To the next, let's go... ♪ 726 00:43:12,997 --> 00:43:15,432 - Awesome, man. - Yes. 727 00:43:15,433 --> 00:43:16,900 Sneaky. This one's sneaky. 728 00:43:16,901 --> 00:43:19,236 Good work. 729 00:43:19,237 --> 00:43:21,605 - Put 'er there. - All right, all right, all right. 730 00:43:21,606 --> 00:43:23,707 - Cheers. - Yes. 731 00:43:23,708 --> 00:43:24,774 Well done, well done. 732 00:43:24,775 --> 00:43:26,409 ♪ I know you know we know ♪ 733 00:43:26,410 --> 00:43:30,671 ♪ Pump it up to the next level, let's go. ♪ 52640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.