Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:08,040
Bem...
2
00:00:08,108 --> 00:00:10,542
Ok.
Agora que estamos todos na carrinha...
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,669
e voc�s n�o podem mudar de ideias...
4
00:00:12,746 --> 00:00:15,271
s� quero que saibam que n�s
n�o vamos exactamente...
5
00:00:15,348 --> 00:00:19,079
a caminho da fabulosa cabana
no bosque do meu tio.
6
00:00:19,152 --> 00:00:21,177
� mais do estilo barraca no gelo.
7
00:00:21,254 --> 00:00:23,188
Disseste 'barraca no gelo'?
8
00:00:23,256 --> 00:00:25,588
Disse.
9
00:00:25,658 --> 00:00:27,717
Ah, e a banheira...
10
00:00:27,794 --> 00:00:29,728
� mais do estilo caixote do lixo.
11
00:00:31,164 --> 00:00:33,894
Mas tamb�m � a casa-de-banho,
por isso...
12
00:00:33,967 --> 00:00:37,994
- Kelso, volta j� para tr�s!
- N�o, Donna, espera.
13
00:00:38,071 --> 00:00:40,005
H� cerveja?
14
00:00:40,073 --> 00:00:43,531
Montes. E nem sequer
precisamos de frigor�fico...
15
00:00:43,610 --> 00:00:46,511
porque aquilo � frio como o cara�as.
16
00:00:47,714 --> 00:00:49,648
- � o para�so.
- �.
17
00:00:49,716 --> 00:00:52,514
E antes de apanharmos a Jackie...
18
00:00:52,585 --> 00:00:55,053
quero ter a certeza de que sabemos
todos o motivo desta viagem.
19
00:00:55,121 --> 00:00:56,884
� a fabulosa banheira/casa-de-banho?
20
00:00:58,425 --> 00:01:01,189
N�o.
Eric, conta-lhe o meu plano magistral.
21
00:01:01,261 --> 00:01:01,536
Pois.
22
00:01:01,537 --> 00:01:05,664
Sabes, Kelso, quando come�as uma frase
com as palavras 'plano magistral',
23
00:01:05,732 --> 00:01:07,509
eu pressinto que vai
sair alguma parvo�ce,
24
00:01:07,510 --> 00:01:08,997
e por isso desligo automaticamente.
25
00:01:11,004 --> 00:01:15,031
Ok, bem, o meu plano magistral �...
26
00:01:15,108 --> 00:01:18,544
Eric! Presta aten��o!
27
00:01:19,612 --> 00:01:21,546
Isto � para ser uma
sa�da rom�ntica a quatro.
28
00:01:21,614 --> 00:01:23,548
�s tu e a Donna,
e eu e a Jackie.
29
00:01:23,616 --> 00:01:27,985
Kelso, tu sabes que j� n�o
andas com a Jackie, certo?
30
00:01:28,054 --> 00:01:30,284
Por isso � que � uma
sa�da a quatro secreta.
31
00:01:30,356 --> 00:01:33,416
Eu disse � Jackie que
vinha a malta toda...
32
00:01:33,493 --> 00:01:36,326
mas depois, n�o convidei o Hyde,
e muito menos o Fez.
33
00:01:36,396 --> 00:01:38,330
Anda sempre a fazer-se � Jackie.
34
00:01:38,398 --> 00:01:41,367
Olha, eu n�o alinho nisto.
Volta para tr�s!
35
00:01:41,434 --> 00:01:43,368
N�o! Eu preciso de voc�s.
36
00:01:43,436 --> 00:01:45,836
Sabem, se voc�s estiverem l�...
voc�s s�o, tipo, o casal perfeito.
37
00:01:45,905 --> 00:01:47,839
E... e se voc�s l� estiverem...
38
00:01:47,907 --> 00:01:50,876
ent�o posso imitar todas as
mariquices que o Eric faz por ti.
39
00:01:52,879 --> 00:01:54,904
Eu gosto muito das tuas mariquices.
40
00:01:54,981 --> 00:01:56,892
Pois, como eu ter-me
sentado a� primeiro,
41
00:01:56,893 --> 00:01:58,439
mas depois ter ficado aqui atr�s.
42
00:01:58,518 --> 00:02:01,351
� um pequeno pre�o a pagar para
fazer a minha dama feliz.
43
00:02:02,422 --> 00:02:04,890
Exacto. � esse t�t� que eu quero ser.
44
00:02:08,495 --> 00:02:11,987
- Kelso, porque � que est�s a acelerar?
- Tenho que passar este sem�foro.
45
00:02:12,065 --> 00:02:14,898
- Porqu�?
- Porque tenho!
46
00:02:18,104 --> 00:02:20,004
Raios!
47
00:02:25,845 --> 00:02:28,336
O que � que est�s a fazer?
48
00:02:28,414 --> 00:02:30,644
Venho a correr atr�s de ti
h� seis quarteir�es.
49
00:02:31,918 --> 00:02:34,352
Desculpa, amigo.
N�o te vi.
50
00:02:34,420 --> 00:02:38,550
Pois, boa tentativa. Eu sei tudo sobre
o teu plano magistral.
51
00:02:38,625 --> 00:02:40,593
Agora conduz,
seu filho-da-m�e trai�oeiro.
52
00:03:23,269 --> 00:03:25,237
Trouxeste-me para uma casa-de-banho?
53
00:03:25,305 --> 00:03:29,207
Na verdade, Jackie...
isto � a casa-de-banho.
54
00:03:29,275 --> 00:03:31,903
N�o! N�o, � uma barraca no gelo,
para pescar.
55
00:03:31,978 --> 00:03:34,310
Isto vai ser o m�ximo.
56
00:03:34,380 --> 00:03:37,349
Isto � t�o lindo aqui.
57
00:03:37,417 --> 00:03:40,853
E mais, trouxe lo��o.
58
00:03:45,959 --> 00:03:48,519
Est� frio.
59
00:03:48,595 --> 00:03:52,656
Toma, fica com o meu casaco.
60
00:03:52,732 --> 00:03:54,723
Eu amo-te.
61
00:03:54,801 --> 00:03:59,033
Meu Deus, n�s somos t�o...
o casal perfeito.
62
00:04:00,039 --> 00:04:01,666
Eu tamb�m tenho frio.
63
00:04:01,741 --> 00:04:04,608
Caramba, Jackie.
Eu n�o controlo o tempo!
64
00:04:06,813 --> 00:04:10,544
Toma, Jackie, fica com o meu casaco.
65
00:04:10,617 --> 00:04:13,211
Obrigada, Fez.
66
00:04:15,822 --> 00:04:18,814
Ent�o amorzinho,
o que � que queres fazer?
67
00:04:18,891 --> 00:04:21,758
- O que tu quiseres, amor.
- Eu quero ir para dentro.
68
00:04:21,828 --> 00:04:24,661
- � o que eu quero fazer tamb�m.
- Oh, Meu Deus! Vamos.
69
00:04:26,266 --> 00:04:29,861
Que hist�ria foi aquela com
a cena do casaco, meu?
70
00:04:29,936 --> 00:04:32,097
Est�s a fazer-me ficar mal.
71
00:04:32,171 --> 00:04:35,072
Olha, Kelso, tu �s um grande,
grande amigo...
72
00:04:35,141 --> 00:04:37,234
mas nada me vai impedir
de conquistar a Jackie...
73
00:04:37,310 --> 00:04:39,335
e se tu estiveres no meu caminho,
eu destruo-te.
74
00:04:42,348 --> 00:04:44,441
Isto � bom, vires a casa almo�ar.
75
00:04:44,517 --> 00:04:46,951
�.
76
00:04:53,393 --> 00:04:55,759
Boa tarde, raio-de-sol.
77
00:04:55,828 --> 00:04:58,262
Ent�o, o que � que tens
planeado para hoje?
78
00:04:58,331 --> 00:05:03,963
O mesmo de sempre. Deitar-me no sof�,
pintar as unhas, evitar falar convosco.
79
00:05:05,138 --> 00:05:07,072
At� agora n�o est� a correr muito bem.
80
00:05:11,411 --> 00:05:12,812
Red, aquela rapariga n�o
faz mais nada sen�o...
81
00:05:12,815 --> 00:05:14,945
sair toda a noite
e dormir todo o dia.
82
00:05:15,348 --> 00:05:17,782
Vai acabar por ficar como a tia Martha.
83
00:05:18,785 --> 00:05:21,310
Lembras-te da barriga de cerveja dela?
84
00:05:21,387 --> 00:05:24,686
Ela n�o vai ficar como a Martha Gorda.
85
00:05:26,059 --> 00:05:30,086
A pobre mulher era t�o gorda que
nem conseguia jogar mini-golfe.
86
00:05:30,163 --> 00:05:32,222
Nem me lembres.
87
00:05:32,298 --> 00:05:35,756
Aquele par 2, foram as duas horas
mais longas da minha vida.
88
00:05:35,835 --> 00:05:39,669
Red, a tua filha est� a perder-se.
O que � que vais fazer?
89
00:05:39,739 --> 00:05:42,003
Eu digo-te o que � que vou fazer.
90
00:05:42,075 --> 00:05:44,805
Vou passar a almo�ar no escrit�rio.
91
00:05:50,483 --> 00:05:53,179
Leo, meu, ainda bem que chegaste.
Tenho estado cheio de trabalho.
92
00:05:53,252 --> 00:05:59,020
Sim? Acho que o panfleto "pague uma,
leve uma gr�tis" est� a resultar.
93
00:05:59,092 --> 00:06:01,686
Isso � porque te esqueceste
da parte do "pague uma".
94
00:06:04,497 --> 00:06:06,431
Oh, n�o.
95
00:06:06,499 --> 00:06:08,433
Bom, ainda bem que vamos
fechar cedo, meu...
96
00:06:08,501 --> 00:06:10,662
porque preciso que me d�s boleia
at� casa do meu primo Larry.
97
00:06:10,737 --> 00:06:14,104
- Eu n�o tenho carro, meu.
- Podes conduzir o meu, meu.
98
00:06:15,875 --> 00:06:18,556
N�o posso conduzir desde que fiquei
com a carta suspensa.
99
00:06:19,173 --> 00:06:20,188
Porqu�? O que � que fizeste?
100
00:06:20,223 --> 00:06:23,107
Deixei-a cair num refrigerante, sabes?
101
00:06:23,182 --> 00:06:25,742
E ficou l� assim, suspensa.
102
00:06:27,320 --> 00:06:29,845
E depois quando estava a olhar
para ela, passei um sem�foro vermelho.
103
00:06:40,733 --> 00:06:43,327
Meu, pescar no gelo � divertido.
104
00:06:43,403 --> 00:06:47,464
Eu gosto deste s�tio, aqui no meio
de um lago gelado.
105
00:06:47,540 --> 00:06:51,067
� acolhedor, n�o achas, Jackie?
106
00:06:53,946 --> 00:06:56,813
Se, com "acolhedor", queres dizer
"pequeno e mal-cheiroso", ent�o, sim!
107
00:06:58,885 --> 00:07:01,319
Essa foi boa, Jackie.
108
00:07:01,387 --> 00:07:03,218
Teve piada.
109
00:07:03,289 --> 00:07:04,944
Bom, ela precisa de
ter sentido de humor,
110
00:07:04,945 --> 00:07:06,087
com um ex-namorado destes...
111
00:07:06,159 --> 00:07:08,593
que a traz para uma espelunca destas.
112
00:07:11,364 --> 00:07:14,424
- Boa.
- Obrigado.
113
00:07:14,500 --> 00:07:17,094
Quero dizer, o Eric nunca levaria
a Donna para um s�tio destes.
114
00:07:17,170 --> 00:07:19,104
Fez, n�o importa onde estiv�ssemos.
115
00:07:19,172 --> 00:07:21,265
S� por estarmos juntos j� � bom.
116
00:07:21,340 --> 00:07:23,501
Mas eu nunca te traria
para um s�tio destes...
117
00:07:23,576 --> 00:07:25,851
porque sei que tu n�o
gostas de s�tios assim,
118
00:07:25,852 --> 00:07:27,137
pequenos e mal-cheirosos.
119
00:07:27,213 --> 00:07:29,545
Conheces-me t�o bem.
120
00:07:29,615 --> 00:07:31,549
Beijo � esquim�.
121
00:07:37,924 --> 00:07:40,950
� pena o Kelso n�o conhecer
nada sobre a Jackie.
122
00:07:41,027 --> 00:07:44,963
Isso n�o � verdade.
Eu sei tudo sobre ela.
123
00:07:45,031 --> 00:07:48,728
Ali�s, aposto que sei mais sobre
a Jackie, do que o Eric sobre a Donna.
124
00:07:48,801 --> 00:07:51,099
Kelso, vai com calma a�.
125
00:07:54,073 --> 00:07:56,405
Pensas que me conheces, Michael?
Ent�o prova-o.
126
00:07:56,476 --> 00:07:58,910
Oh, tenho uma ideia.
127
00:07:58,978 --> 00:08:01,845
Vamos jogar ao Jogo dos Casais.
128
00:08:01,914 --> 00:08:04,610
O Eric e a Donna contra
o Kelso e a Jackie.
129
00:08:04,684 --> 00:08:08,450
E eu serei o juiz imparcial
que fica com a Jackie no fim.
130
00:08:10,456 --> 00:08:12,185
O qu�?
131
00:08:12,258 --> 00:08:15,125
Quero dizer, boa sorte a todos.
132
00:08:30,243 --> 00:08:32,268
Ei, Leo,
o que � que tens no saco, meu?
133
00:08:32,345 --> 00:08:35,212
Como � que hei-de explicar?
134
00:08:36,549 --> 00:08:39,575
Vamos dizer que neste saco
est�o drogas ilegais.
135
00:08:41,821 --> 00:08:44,517
O qu�? V� l�, meu.
Tu sabes que tenho a pena suspensa!
136
00:08:44,590 --> 00:08:49,186
N�o h� problema, meu.
S� tens que n�o ser mandado parar.
137
00:08:54,634 --> 00:08:56,966
O que � que eu acabei de te dizer,
meu?!
138
00:08:59,906 --> 00:09:04,400
Cavalheiros, as senhoras j� escreveram
as suas respostas.
139
00:09:06,078 --> 00:09:08,012
Primeiro, o Eric.
140
00:09:08,080 --> 00:09:11,914
Eric, qual � a cobertura de pizza
preferida da Donna?
141
00:09:13,152 --> 00:09:15,086
Pepperoni.
142
00:09:15,154 --> 00:09:17,088
- Donna?
- Pepperoni!
143
00:09:19,525 --> 00:09:23,291
- Somos o casal perfeito!
- Eu sei!
144
00:09:23,362 --> 00:09:25,694
Agora o Kelso.
145
00:09:25,765 --> 00:09:27,756
Cogumelos!
146
00:09:27,833 --> 00:09:31,360
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
A tua pergunta n�o � essa.
147
00:09:31,437 --> 00:09:33,962
E menos 2 pontos por interromperes
o apresentador.
148
00:09:34,040 --> 00:09:36,167
- Menos 2.
- Ok, desculpa.
149
00:09:36,242 --> 00:09:39,211
N�o faz mal. Menos 2.
150
00:09:41,213 --> 00:09:46,241
Agora, Kelso, no Ver�o passado,
tu "acidentalmente"...
151
00:09:46,319 --> 00:09:49,288
atiraste a Jackie de um trampolim.
152
00:09:49,355 --> 00:09:52,222
Quando ela acordou no hospital,
quais foram as suas primeiras palavras?
153
00:09:52,291 --> 00:09:56,591
"Michael, seu idiota."
154
00:09:56,843 --> 00:09:58,595
MICHAEL, SEU IDIOTA
155
00:10:00,833 --> 00:10:02,460
Michael, tu lembraste-te!
156
00:10:02,535 --> 00:10:05,470
Uau, ele lembrou-se.
157
00:10:07,106 --> 00:10:11,099
Ok, Eric, segundo a Donna,
qual � o �ltimo nome dela?
158
00:10:13,012 --> 00:10:14,707
Pinciotti.
159
00:10:14,680 --> 00:10:15,913
PINCIOTTI
160
00:10:20,019 --> 00:10:22,146
Correcto.
161
00:10:24,023 --> 00:10:26,514
Agora, Kelso...
162
00:10:26,592 --> 00:10:30,426
a Jackie tem parentes afastados
nas Ilhas Cook.
163
00:10:30,496 --> 00:10:34,296
No in�cio do s�culo, que esp�cie � que
eles salvaram da extin��o?
164
00:10:36,736 --> 00:10:39,204
Demora o tempo que quiseres.
165
00:10:40,206 --> 00:10:41,560
Corcunda.
166
00:10:41,569 --> 00:10:44,025
CORCUNDA
167
00:10:46,712 --> 00:10:49,408
Michael, �s espantoso!
168
00:10:52,351 --> 00:10:55,946
N�o, n�o, n�o, n�o.
Nada de abra�os!
169
00:10:56,022 --> 00:10:57,751
Desculpa, est� bem?
Esqueci-me.
170
00:10:57,823 --> 00:11:01,259
Pois, e vamos tentar lembrar-nos
disso, minha menina.
171
00:11:02,928 --> 00:11:06,864
Bem, o resultado est�
horrivelmente equilibrado.
172
00:11:06,932 --> 00:11:09,230
Estou muito impressionada, Michael.
173
00:11:09,301 --> 00:11:13,169
Bem, parece que nos lembramos de coisas
sobre as pessoas de quem gostamos.
174
00:11:13,239 --> 00:11:16,231
Oh, por favor. Vou vomitar.
175
00:11:17,943 --> 00:11:21,970
Vamos terminar com este pesadelo.
176
00:11:22,048 --> 00:11:23,982
Ok, Donna...
177
00:11:24,050 --> 00:11:27,042
se pudesses mudar uma coisa em ti,
o que seria?
178
00:11:27,119 --> 00:11:30,680
Bem, h� coisas que eu
se calhar mudava...
179
00:11:30,756 --> 00:11:32,781
mas eu conhe�o o Eric,
e ele responderia "Nada".
180
00:11:32,858 --> 00:11:36,760
N�o, mas espera.
N�o � essa a quest�o.
181
00:11:36,829 --> 00:11:39,457
Porqu�?
O que � que respondeste?
182
00:11:39,532 --> 00:11:42,365
N�o interessa o que eu respondi,
porque respondeste mal e eu...
183
00:11:42,435 --> 00:11:44,369
eu n�o...eu n�o quero jogar mais.
184
00:11:47,573 --> 00:11:50,337
"P�s gigantes como os do Coyote"?
185
00:11:52,211 --> 00:11:54,771
Que raio � que isto quer dizer?
186
00:11:54,847 --> 00:11:57,015
Quer dizer que tens uns
p�s monstruosos.
187
00:11:57,016 --> 00:11:57,611
Jackie...
188
00:11:59,752 --> 00:12:01,811
Calma, Fez.
189
00:12:01,887 --> 00:12:03,821
Eric, achas que tenho uns p�s enormes?
190
00:12:03,889 --> 00:12:06,119
N�o. N�o, n�o.
Tu � que pensas.
191
00:12:06,192 --> 00:12:07,908
A semana passada disseste
que detestavas
192
00:12:07,909 --> 00:12:09,753
os teus "p�s gigantes
como os do Coyote".
193
00:12:09,829 --> 00:12:12,113
Eric, s� disse isso para dizeres
que n�o s�o grandes.
194
00:12:12,115 --> 00:12:13,483
E n�o s�o grandes.
195
00:12:13,518 --> 00:12:16,993
Desculpa mas, meu, isso � mentira.
196
00:12:19,138 --> 00:12:21,504
Meu Deus, n�o acredito nisto.
197
00:12:21,574 --> 00:12:23,872
N�o, Donna, n�o.
N�o est�s a perceber bem as coisas.
198
00:12:23,943 --> 00:12:28,043
P�s grandes fazem-te,
tipo, muito est�vel.
199
00:12:28,044 --> 00:12:28,710
Sabes?
200
00:12:30,750 --> 00:12:33,275
Mesmo dif�cil de... derrubar.
201
00:12:33,352 --> 00:12:35,320
Vai-te lixar.
202
00:12:35,387 --> 00:12:37,787
V�s? Eu tenho p�s pequenos.
203
00:12:37,857 --> 00:12:41,486
� por isso... Donna?
Vais a algum lado, querida?
204
00:12:44,897 --> 00:12:48,958
Ok, � agora.
205
00:12:50,469 --> 00:12:54,030
Est� tudo em jogo.
206
00:12:54,106 --> 00:12:56,040
Jackie.
Qual foi a tua resposta?
207
00:12:58,277 --> 00:13:01,474
Bem, se eu tivesse que mudar
uma coisa em mim...
208
00:13:01,547 --> 00:13:05,313
teria que ser o facto de...
209
00:13:05,384 --> 00:13:07,750
eu ser demasiado gira e todas as outras
raparigas s�o ciumentas.
210
00:13:07,820 --> 00:13:09,378
Kelso?
211
00:13:23,176 --> 00:13:26,590
DEMASIADO GIRA, TODAS AS
OUTRAS RAPARIGAS CIUMENTAS
212
00:13:28,841 --> 00:13:31,867
Meu Deus, Michael! � espantoso!
213
00:13:31,944 --> 00:13:34,606
Meu Deus, eu quase...
214
00:13:34,680 --> 00:13:37,046
Meu Deus.
Tenho que falar com a Donna.
215
00:13:43,389 --> 00:13:46,984
Quem diria que tu ias ganhar uma
batalha de conhecimento?
216
00:13:47,059 --> 00:13:49,653
Pois.
217
00:13:49,728 --> 00:13:52,663
Afinal, o segredo para
conquistar a Jackie...
218
00:13:52,731 --> 00:13:54,699
estava no �ltimo s�tio onde
pensava em procurar...
219
00:13:54,767 --> 00:13:56,826
o meu c�rebro.
220
00:14:05,310 --> 00:14:09,713
Donna, acho que sinto mesmo alguma
coisa pelo Michael, sabes?
221
00:14:11,850 --> 00:14:14,546
Donna, importas-te de parar de olhar
para os teus p�s e ouvir-me?
222
00:14:16,460 --> 00:14:18,584
� suposto um namorado
dizer que as coisas
223
00:14:18,585 --> 00:14:20,455
de que n�o gostas em ti s�o �ptimas.
224
00:14:20,525 --> 00:14:21,539
Como na semana passada,
225
00:14:21,540 --> 00:14:24,052
eu disse ao Eric que os
peitorais dele estavam maiores.
226
00:14:24,129 --> 00:14:26,063
Mas, quero dizer...
227
00:14:26,131 --> 00:14:30,158
se o deitares de costas podes
encher o peito dele com �gua.
228
00:14:31,536 --> 00:14:34,061
Talvez me sinta apenas sozinha.
229
00:14:34,139 --> 00:14:37,108
Ou ent�o preciso de
um sinal, tipo, de Deus.
230
00:14:37,175 --> 00:14:39,109
Ou ent�o, n�o sei.
231
00:14:39,177 --> 00:14:41,304
Talvez s� precise que algu�m
me diga que sou doida.
232
00:14:41,379 --> 00:14:44,075
Jackie, �s doida.
233
00:14:45,183 --> 00:14:47,174
Algu�m que n�o sejas tu, P� Grande.
234
00:14:51,022 --> 00:14:53,081
Ol�, querida. Como foi...
235
00:14:53,158 --> 00:14:56,218
Oh, ainda n�o acabou.
236
00:14:56,294 --> 00:14:58,421
N�o, ainda n�o, Red.
237
00:14:58,496 --> 00:15:00,430
Vai fazer com que a Laurie
n�o desperdice a sua vida.
238
00:15:04,236 --> 00:15:07,569
A s�rio.
J�!
239
00:15:07,639 --> 00:15:10,733
Tu sabes, quando um tipo
chega do trabalho...
240
00:15:10,809 --> 00:15:14,142
s� quer sentar-se um bocado e beber
uma bela cerveja descansado.
241
00:15:14,212 --> 00:15:17,272
Bem, ela bebeu a tua cerveja
porque n�o tem futuro.
242
00:15:19,885 --> 00:15:22,854
Pronto, Kitty. J� vou!
243
00:15:22,921 --> 00:15:25,719
Ok, querida. Antes de mais nada...
244
00:15:25,790 --> 00:15:29,521
deixa sempre uma cerveja para o pap�.
245
00:15:30,996 --> 00:15:32,429
Est� bem.
246
00:15:32,497 --> 00:15:35,125
Em seguida...
247
00:15:35,200 --> 00:15:38,761
n�s achamos que tu precisas
de dar um rumo � tua vida.
248
00:15:39,905 --> 00:15:42,271
E com "n�s",
quero dizer "a tua m�e".
249
00:15:43,308 --> 00:15:46,038
Sabes, querida,
eu n�o estou mesmo preocupado.
250
00:15:46,111 --> 00:15:48,944
Porque sei que vais encontrar
um tipo decente e casar.
251
00:15:49,014 --> 00:15:50,743
- Exactamente.
- Certo.
252
00:15:50,815 --> 00:15:56,481
Algu�m que tome conta de ti,
que seja rico, que...n�o seja o Kelso.
253
00:15:58,256 --> 00:16:01,089
E acho que este � um plano que
pode mesmo resultar para ti.
254
00:16:02,093 --> 00:16:04,960
Ok.
255
00:16:05,030 --> 00:16:06,247
Mas, paizinho, quero dizer,
256
00:16:06,248 --> 00:16:08,727
se eu quisesse ter uma
carreira, tamb�m podia, certo?
257
00:16:10,235 --> 00:16:13,068
Claro.
258
00:16:13,138 --> 00:16:17,336
Eu s� n�o quero que tu
cries expectativas...
259
00:16:18,576 --> 00:16:20,510
Como o que aconteceu com a faculdade.
260
00:16:21,813 --> 00:16:27,342
Se p�es a barra muito alta,
a queda pode ser...
261
00:16:29,154 --> 00:16:34,421
Sabes, � que tu �s... t�o bonita.
262
00:16:36,528 --> 00:16:38,587
Toma cinco d�lares.
263
00:16:45,036 --> 00:16:46,970
Boa noite, meus senhores.
264
00:16:47,038 --> 00:16:50,030
H� algum problema, senhor 'atenge'?
265
00:16:55,347 --> 00:16:57,440
Voc� acabou de dizer 'atenge'?
266
00:16:57,515 --> 00:17:00,541
N�o senhor, desculpe.
267
00:17:00,618 --> 00:17:02,848
Eu ouvi-o perfeitamente
dizer 'agente', senhor.
268
00:17:04,823 --> 00:17:08,122
Mandei-o parar porque a luz de trav�o
do lado esquerdo n�o funciona.
269
00:17:08,193 --> 00:17:10,855
Vou ter que lhe passar uma advert�ncia.
270
00:17:10,929 --> 00:17:14,365
Foi por pouco, meu.
271
00:17:14,432 --> 00:17:17,560
Estava mesmo a ver que ele ia
perguntar o que � que est� no saco.
272
00:17:18,570 --> 00:17:20,936
Eu estou mesmo aqui.
273
00:17:35,487 --> 00:17:38,615
- Comida de c�o?!
- Fomos tramados!
274
00:17:42,060 --> 00:17:46,121
Quero dizer, claro que � comida de c�o.
275
00:17:46,197 --> 00:17:48,757
O que � que pensava que era?
Drogas ilegais?
276
00:17:51,136 --> 00:17:53,832
Muito bem, seus esquisitos.
277
00:17:53,905 --> 00:17:55,839
Conduzam com cuidado.
278
00:18:02,781 --> 00:18:05,477
Comida de c�o?
279
00:18:05,550 --> 00:18:09,680
Sim. Quero dizer...
Oh, espera, meu.
280
00:18:09,754 --> 00:18:14,123
Se a comida do c�o est�
no saco, ent�o onde � que...
281
00:18:14,192 --> 00:18:17,389
Tenho que ir ver do meu c�o, meu!
282
00:18:24,669 --> 00:18:27,160
- Jackie...
- N�o digas nada, Michael.
283
00:18:27,238 --> 00:18:29,536
Estou quase a deixar-me experimentar...
284
00:18:29,607 --> 00:18:31,666
sentimentos fortes de n�o-te-odiar.
285
00:18:31,743 --> 00:18:33,677
S� preciso de um sinal.
286
00:18:33,745 --> 00:18:35,906
Trouxe a lo��o.
287
00:18:38,683 --> 00:18:41,618
N�o, pronto. Quero que digas
um n�mero entre um e dez.
288
00:18:41,686 --> 00:18:43,210
- Sete.
- Diz outro.
289
00:18:43,288 --> 00:18:45,552
- Tr�s.
- � quase. Vamos embora.
290
00:18:45,623 --> 00:18:49,354
Jackie,
se sa�res por essa porta com ele...
291
00:18:49,427 --> 00:18:52,157
o que quer que n�s pud�ssemos
ter os dois, acaba para sempre.
292
00:18:58,937 --> 00:19:02,395
Olhem! A raz�o pela qual n�o tenho
feito nada da minha vida...
293
00:19:02,474 --> 00:19:04,499
� n�o saber o que queria fazer.
294
00:19:04,576 --> 00:19:07,477
Bom, os Correios t�m um
plano dent�rio que �...
295
00:19:11,049 --> 00:19:16,180
Mas, paizinho, obrigaste-me a sentar
e pensar no assunto...
296
00:19:16,254 --> 00:19:19,280
e agora, descobri a minha paix�o!
297
00:19:19,357 --> 00:19:21,291
Cabelo!
298
00:19:25,630 --> 00:19:28,326
O musical?
299
00:19:28,399 --> 00:19:31,766
N�o! Cabelo!
300
00:19:31,836 --> 00:19:33,770
Vou para a escola de beleza!
301
00:19:33,838 --> 00:19:37,171
Isso n�o � uma coisa que se fa�a
por correspond�ncia, pois n�o?
302
00:19:38,443 --> 00:19:41,105
N�o! � uma escola verdadeira.
303
00:19:41,179 --> 00:19:46,515
- Ah, pois. Boa!
- Parab�ns, querida.
304
00:19:49,787 --> 00:19:51,914
- Ent�o, Kitty, o que � que achas?
305
00:19:51,990 --> 00:19:53,958
Pois.
306
00:19:58,530 --> 00:20:03,832
Bem, parece que a Jackie e o Kelso
est�o outra vez juntos.
307
00:20:03,902 --> 00:20:08,839
Eu ganhei e o Fez perdeu!
Eu ganhei e o Fez perdeu!
308
00:20:13,845 --> 00:20:16,973
- Pessoal, o que aconteceu?
- N�o sei. A carrinha come�ou a abanar.
309
00:20:17,048 --> 00:20:19,016
Pessoal...
310
00:20:30,995 --> 00:20:34,658
R�pido! D�em-me os vossos cintos.
Todos juntos conseguimos pux�-la.
311
00:20:36,000 --> 00:20:39,800
V� l�!
312
00:20:45,310 --> 00:20:46,223
Michael, � isto!
313
00:20:46,224 --> 00:20:48,677
Este � o sinal de que
eu estava � espera!
314
00:20:48,746 --> 00:20:50,714
Deus n�o quer que estejamos juntos!
315
00:20:52,383 --> 00:20:55,409
Quero l� saber!
Estou a perder a minha carrinha!
316
00:20:56,754 --> 00:20:58,688
V�s? O nosso problema
sempre foi este, Michael.
317
00:20:58,756 --> 00:21:00,690
Tem que ter tudo a ver contigo.
318
00:21:00,758 --> 00:21:03,178
- Jackie, est�s a
perder a tua carrinha?
319
00:21:03,179 --> 00:21:03,591
- N�o!
320
00:21:03,661 --> 00:21:06,391
Ent�o, cala-te!
321
00:21:08,399 --> 00:21:10,440
Ver a carrinha do Kelso afundar
322
00:21:10,441 --> 00:21:13,666
faz o tamanho dos meus
p�s n�o ter import�ncia.
323
00:21:13,738 --> 00:21:17,697
V�s, Donna?
O tamanho n�o importa.
324
00:21:17,775 --> 00:21:21,176
- N�o precisas de me dizer.
- Isso...pois. Isso...
325
00:21:21,246 --> 00:21:23,373
Esta � a minha menina.
326
00:21:23,448 --> 00:21:26,508
Fez, tenho frio.
327
00:21:27,752 --> 00:21:29,743
Francamente, minha querida...
328
00:21:29,821 --> 00:21:32,289
estou-me a marimbar.
329
00:21:42,533 --> 00:21:46,469
Dr. Jivago, cheguei!
330
00:21:46,537 --> 00:21:48,471
Trouxe-te comida!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.