Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
De verzekering steekt z'n neus
in de dood van de Kloot.
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,272
Een handtekening van de procureur
3
00:00:04,479 --> 00:00:06,834
en we weten
of het al dan niet een ongeval was.
4
00:00:07,439 --> 00:00:10,192
We gaan hem vergiftigen.
We hebben Veerle nodig.
5
00:00:10,479 --> 00:00:12,355
Oh, shit.
Het is een echte schande.
6
00:00:12,558 --> 00:00:15,550
Ik heb geen lening gekregen
voor mijn massagesalon.
7
00:00:15,758 --> 00:00:18,715
Ik dacht, een lening onder familie.
Ik ga er met hem over praten.
8
00:00:18,917 --> 00:00:21,112
Maak je geen zorgen
om je sollicitatie.
9
00:00:21,317 --> 00:00:24,912
Ik heb mijn kandidatuur gesteld.
Ik heb me ook kandidaat gesteld.
10
00:00:25,117 --> 00:00:26,674
- Je bent erbij, Delcorps.
- Oh.
11
00:00:26,876 --> 00:00:30,186
Elke frigo kun je ontdooien.
Dat lukt zelfs jou niet.
12
00:00:30,676 --> 00:00:32,394
Oscar.
13
00:00:36,275 --> 00:00:38,027
Als jij het niet zegt, zeg ik het.
14
00:00:38,275 --> 00:00:40,664
Veerle.
Voor ik van gedacht verander.
15
00:00:40,914 --> 00:00:44,384
Hij is dood. We gaan hem
deze namiddag begraven in de hof.
16
00:00:44,594 --> 00:00:46,824
Dat is een fijne griet
die ik heb leren kennen.
17
00:00:47,194 --> 00:00:48,228
Bekkalicious.
18
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:16,630 --> 00:01:18,506
(de bel gaat) Au.
20
00:01:26,148 --> 00:01:27,217
Wablief?
21
00:01:28,788 --> 00:01:30,221
Matthias?
22
00:01:30,428 --> 00:01:31,656
(Thomas blijft roepen)
23
00:01:31,868 --> 00:01:33,266
- Bekka.
- Je kon niet wachten
24
00:01:33,467 --> 00:01:36,618
tot onze volgende date of wat?
Zo schattig.
25
00:01:37,307 --> 00:01:38,865
Nee, ik ben hier met mijn broer.
26
00:01:39,067 --> 00:01:42,422
Je hebt mij doen verschieten.
Zie. Ik was in de badkamer juist...
27
00:01:42,626 --> 00:01:43,945
Get a life.
28
00:01:46,146 --> 00:01:48,420
Juffrouw Goethals, Thomas Dewitt.
29
00:01:49,545 --> 00:01:52,013
Eh, mijn broer kent u al, zie ik.
Ja.
30
00:01:53,185 --> 00:01:56,699
We zullen een andere keer
terugkomen. Het is niet het moment.
31
00:01:56,904 --> 00:01:59,816
Alsof er ooit een beter moment
gaat zijn. Kom binnen.
32
00:02:00,024 --> 00:02:02,298
Maar snel,
want ik heb nog een afspraak.
33
00:02:05,863 --> 00:02:08,935
Rebekka Goethals.
Een begrafenisondernemer, he?
34
00:02:58,256 --> 00:03:00,008
Ja. Eh...
35
00:03:00,936 --> 00:03:02,334
Sorry, hoor.
36
00:03:03,295 --> 00:03:05,331
Het ligt er hier
niet altijd zo bij. Sorry.
37
00:03:05,535 --> 00:03:07,491
- Hola.
- Oh, nee, nee. Nee, nee.
38
00:03:07,695 --> 00:03:12,290
Dat is niet wat u denkt.
Wacht. Hebbes. Kom.
39
00:03:13,734 --> 00:03:14,962
Dat is Pastis.
40
00:03:15,454 --> 00:03:19,492
Dat zie je ook niet elke dag,
he, zo'n rat? Als huisdier.
41
00:03:19,693 --> 00:03:22,605
Hij breekt soms uit zijn kot,
maar voor de rest is hij heel tam.
42
00:03:24,492 --> 00:03:26,244
Onbetrouwbare beesten, he, ratten.
43
00:03:27,412 --> 00:03:30,210
Een rat is een rat. Gaat
zich ook nooit anders voordoen.
44
00:03:30,772 --> 00:03:34,400
Eh, hebben jullie een momentje?
Ik ga eventjes iets aandoen.
45
00:03:34,611 --> 00:03:36,090
Doe alsof u thuis bent.
46
00:03:40,930 --> 00:03:45,685
Man, man, man. Van mij moest die
niks anders aandoen, hoor.
47
00:03:46,529 --> 00:03:50,841
Onderbroekenmodel? Als tettenmodel
zou die ook aan de bak komen.
48
00:03:51,049 --> 00:03:52,960
Het is goed, he, dikke. Zeg.
49
00:03:53,768 --> 00:03:56,680
Allee, zeg, kleine.
Je vrouw staat op bevallen.
50
00:03:56,888 --> 00:03:58,560
Het is niet omdat jij terug datet,
51
00:03:58,768 --> 00:04:01,565
dat we
eens niet mogen zwanzen. Hm?
52
00:04:07,407 --> 00:04:10,478
Goed. Waarmee
kan ik de heren van dienst zijn?
53
00:04:11,646 --> 00:04:15,763
Wel, wij hadden graag geweten hoe
goed u Alfonse Van De Plas kende.
54
00:04:16,445 --> 00:04:17,958
Nog nooit van gehoord.
55
00:04:19,285 --> 00:04:20,877
Hij woonde hier niet ver vandaan.
56
00:04:21,925 --> 00:04:24,961
Volgens het rouwregister waren
u en uw zussen op de begrafenis.
57
00:04:29,444 --> 00:04:32,515
- Nee, sorry.
- Nee?
58
00:04:43,602 --> 00:04:45,512
Ah, Fonske.
59
00:04:45,721 --> 00:04:49,270
Ja, ja, dat was een oud,
eenzaam mannetje hier in de buurt.
60
00:04:50,041 --> 00:04:51,315
Zowat iedereen in Vredegem
61
00:04:51,521 --> 00:04:54,557
is uit solidariteit
naar zijn begrafenis gegaan.
62
00:04:55,680 --> 00:04:58,148
Maar persoonlijk
heb ik hem niet gekend, hoor.
63
00:05:03,919 --> 00:05:07,116
In april maakte uw schoonbroer
aanspraak op onze verzekering
64
00:05:07,319 --> 00:05:09,434
voor een stroompanne in zijn huis.
65
00:05:09,678 --> 00:05:14,229
Toevallig op de dag dat Fonske
een dodelijke val heeft gemaakt.
66
00:05:15,957 --> 00:05:18,187
Toeval
kan soms heel koppig zijn, he.
67
00:05:19,757 --> 00:05:21,748
Maar...
En ik begrijp eigenlijk niet
68
00:05:21,957 --> 00:05:25,312
wat dit te maken heeft
met de Klo... met Jean-Claude.
69
00:05:30,355 --> 00:05:33,586
Hebt u toevallig ooit
in de clinch gelegen met de Kloot?
70
00:05:34,395 --> 00:05:35,589
Nee.
71
00:05:37,634 --> 00:05:41,070
Sorry, maar ik ga
zo meteen bezoek ontvangen, dus...
72
00:05:41,554 --> 00:05:43,704
Dus nooit... Nee, okee.
73
00:05:43,914 --> 00:05:47,383
Komaan, Matthias. De juffrouw
heeft nog van alles te doen. He?
74
00:05:50,113 --> 00:05:51,432
U vindt het wel, he.
75
00:06:06,151 --> 00:06:09,620
Waarom val ik toch altijd
op de verkeerde mannen, Pastis?
76
00:06:24,268 --> 00:06:27,021
Feestje. Ik heb juist getekend
bij de notaris.
77
00:06:27,348 --> 00:06:28,906
Dat massagesalon is van mij, he.
78
00:06:29,107 --> 00:06:31,462
Oh, Bekka-babe.
Maar dat is fantastisch.
79
00:06:31,667 --> 00:06:33,976
Maar je komt ongelegen.
Ik heb volk.
80
00:06:34,187 --> 00:06:36,417
Ah. We vieren dat met de zusjes.
81
00:06:36,626 --> 00:06:37,626
Goed? Allee.
82
00:06:38,746 --> 00:06:40,657
Okee. Eh, je belt mij, he?
Hm, hm.
83
00:06:49,705 --> 00:06:51,740
What the fuck?
84
00:07:02,143 --> 00:07:04,020
Fuck, zeg.
85
00:07:24,260 --> 00:07:26,569
Tada. Tada. Kom rap binnen. Kom.
86
00:07:26,780 --> 00:07:27,780
Kom, kom binnen.
87
00:07:27,940 --> 00:07:29,816
Maar Min... Kom rap binnen. Kom.
88
00:07:32,699 --> 00:07:34,178
Min.
89
00:07:34,579 --> 00:07:38,457
Heb je iets laten aanbranden?
Nee, maar ik zat zonder hout.
90
00:07:38,658 --> 00:07:40,569
Ja, je kent dat.
Ik ben een plantrekker.
91
00:07:40,778 --> 00:07:44,736
Die stoelen. Min, het is april.
92
00:07:44,937 --> 00:07:48,213
Dat is een beetje laat op het jaar
om de haard nog aan te steken, he.
93
00:07:48,537 --> 00:07:51,892
Wie zegt dat?
Gaston had het heel koud vanmorgen.
94
00:07:53,416 --> 00:07:56,169
Allee, in ieder geval,
we hebben iets te vieren.
95
00:07:56,696 --> 00:08:01,894
Ik heb een pand gekocht voor
mijn super-de-luxe massagestudio.
96
00:08:02,095 --> 00:08:07,452
Oh. Je doet mij
leven voor twee, koekje.
97
00:08:07,654 --> 00:08:09,531
Geef dat maar gauw hier.
98
00:08:20,652 --> 00:08:22,802
We worden hier wel gesoigneerd, he.
99
00:08:23,012 --> 00:08:26,049
Meneer Wijnants, de single malts
die we hier krijgen,
100
00:08:26,852 --> 00:08:29,046
dat zijn engeltjes
die op je tong pissen.
101
00:08:33,971 --> 00:08:35,403
Ik wil niet nieuwsgierig zijn,
102
00:08:35,610 --> 00:08:39,319
maar wie zijn die andere
twee geselecteerde kandidaten?
103
00:08:40,050 --> 00:08:43,121
Wel, er blijven er nog drie over.
Jij, dus.
104
00:08:43,329 --> 00:08:48,687
En dan is er Frederik Lint
en dan je schoonzus.
105
00:08:50,488 --> 00:08:52,444
- Eva?
- Hm, hm.
106
00:08:52,648 --> 00:08:55,720
Amai, dat is heel mooi. Ik bedoel,
107
00:08:55,928 --> 00:09:00,239
het zal haar echt deugd doen, want
ja, die vrouw komt van ver, he.
108
00:09:00,927 --> 00:09:02,565
Hoe bedoel je?
109
00:09:03,967 --> 00:09:07,276
Ja, we hadden het eigenlijk graag
binnen de familie gehouden, dus...
110
00:09:07,486 --> 00:09:10,956
Maar langs de andere kant, ik draag
Wijnants & Co een groot hart toe.
111
00:09:11,166 --> 00:09:15,841
Het is... ja, een verantwoordelijke
functie, financieel directeur.
112
00:09:17,565 --> 00:09:19,237
Ik luister.
113
00:09:20,884 --> 00:09:23,682
Ze praat niet graag
over haar psychiatrische verleden,
114
00:09:23,884 --> 00:09:27,922
dus waarom zou ik het dan doen?
Maar als ik goed geinformeerd ben,
115
00:09:28,123 --> 00:09:31,081
eh, je zoon,
werkt die niet bij de ziekenkas?
116
00:09:31,283 --> 00:09:35,355
Dan kun je je geruststellen. Ze is
niet gek. Ledereen heeft problemen
117
00:09:35,562 --> 00:09:39,350
en de ene gaat daar beter mee om
dan de andere, dus...
118
00:09:39,562 --> 00:09:40,677
Ja, ja.
119
00:09:45,201 --> 00:09:49,398
Hm. Zullen we er nog eentje?
Hm. Nee, dank je.
120
00:09:49,600 --> 00:09:51,192
Ober, mag ik de rekening?
121
00:09:55,840 --> 00:09:57,909
En dan ook nog liegen
dat ze volk heeft.
122
00:09:58,159 --> 00:10:00,070
Nee, die zijn echt iets van plan.
123
00:10:00,279 --> 00:10:03,430
Maar je moet niet altijd luisteren
naar die stemmetjes in je hoofd.
124
00:10:04,318 --> 00:10:06,388
Misschien
hebben ze 'n verrassing voor jou.
125
00:10:07,038 --> 00:10:09,836
Voor je verjaardag.
Min, ik ben al verjaard.
126
00:10:10,438 --> 00:10:13,668
Nee, dat is iets waar ze me
weer niet willen bij betrekken.
127
00:10:13,877 --> 00:10:16,596
Dat is zo typisch.
Nee, onze Gaston heeft genoeg.
128
00:10:16,917 --> 00:10:19,828
Die moet een beetje oppassen
met zijn suiker. Doe maar.
129
00:10:21,756 --> 00:10:23,826
Die nemen mij
gewoon nooit au serieux.
130
00:10:24,356 --> 00:10:27,267
Ik weet zeker dat daar
een heel goeie verklaring voor is.
131
00:10:31,715 --> 00:10:32,943
We raken er niet uit.
132
00:10:33,155 --> 00:10:35,509
Laten we dat morgen
met een frisse kop bekijken.
133
00:10:35,714 --> 00:10:38,228
Sorry, maar ik wil niet
nog een Oscar op mijn geweten.
134
00:10:38,434 --> 00:10:40,902
(gsm) Oh, shit, Wouter.
135
00:10:41,113 --> 00:10:45,152
Al de derde keer vanavond.
Veerle, jaag je zo niet op.
136
00:10:45,513 --> 00:10:48,504
Dat is niet gemakkelijk, zeker,
twee mannen in je leven?
137
00:10:49,352 --> 00:10:52,105
Sorry, maar ik ben het beu
om voor Ben en nu ook voor jullie
138
00:10:52,312 --> 00:10:56,384
altijd excuses te moeten vinden.
Sst. Kom, help me mee.
139
00:11:00,791 --> 00:11:02,702
Jij, he, zit met een luxeprobleem.
140
00:11:03,670 --> 00:11:06,707
Weet je wat het is om elke dag
thuis te komen in een leeg huis?
141
00:11:06,910 --> 00:11:10,141
Niemand die je vastpakt en je
vraagt: Schatje, hoe was je dag?
142
00:11:10,350 --> 00:11:13,739
Maar allee, Eva, jij bent toch
heel sociaal? En zo spontaan?
143
00:11:13,949 --> 00:11:15,860
Sociaal, spontaan.
144
00:11:16,069 --> 00:11:19,265
Zeg, hela, weet je
hoe lang het geleden is dat ik...
145
00:11:19,468 --> 00:11:21,345
Komaan,
je bent de knapste van ons vijf.
146
00:11:21,548 --> 00:11:24,699
Ja. Ja, ja, maar dat weet ik.
Maar wel vastgeroest in Vredegem.
147
00:11:24,908 --> 00:11:29,139
Allee, waar zie ik hier mensen?
Maar op je werk. Die knappe gast.
148
00:11:29,427 --> 00:11:31,145
- Ah, ja.
- Frederik?
149
00:11:31,347 --> 00:11:34,782
Ja, dat is toch een schone
met ambitie en goeie smaak.
150
00:11:34,986 --> 00:11:37,546
Bibi, dat is een mega playboy.
151
00:11:37,746 --> 00:11:39,338
(gsm)
152
00:11:39,546 --> 00:11:42,537
Ah. Terug Wouter.
Ja, ik moet door. Echt waar.
153
00:11:42,745 --> 00:11:44,975
Ik kan me niet
nog meer wantrouwen permitteren.
154
00:11:45,545 --> 00:11:48,616
Ik ga met je mee. Ik wil de kindjes
nog zien voor ze in hun bed steken.
155
00:11:48,824 --> 00:11:50,223
Allee, jongens.
156
00:11:51,304 --> 00:11:53,260
Allee, komaan, he. Ga ervoor, he.
157
00:11:54,704 --> 00:11:57,137
En denk wat minder na.
Ons mama zei altijd:
158
00:11:57,343 --> 00:12:00,062
Je kunt alleen spijt hebben
van wat je niet gedaan hebt.
159
00:12:01,263 --> 00:12:04,777
- Salut.
- Salut. Voorzichtig, he.
160
00:12:13,541 --> 00:12:16,897
Hoe was het werk vandaag?
Zeer interessant, eigenlijk.
161
00:12:17,101 --> 00:12:20,536
Ik... (gemiauw)
Wat is dat? Wat was dat?
162
00:12:20,740 --> 00:12:22,935
- Puppy.
- Wat? Een kat?
163
00:12:23,140 --> 00:12:25,573
Moeke, geen katten,
hadden we afgesproken.
164
00:12:25,779 --> 00:12:27,929
Ze heeft dat
van 'n vriendinnetje gekregen
165
00:12:28,139 --> 00:12:30,095
omdat Oscar
juist gestorven is. He?
166
00:12:30,299 --> 00:12:31,971
- Alsjeblieft?
- Wat?
167
00:12:32,178 --> 00:12:33,577
Alsjeblieft?
168
00:12:35,458 --> 00:12:37,130
Okee, 1 kans krijgt die kat.
169
00:12:37,778 --> 00:12:40,291
Gezever en ze vliegt buiten, he.
Afgesproken?
170
00:12:41,177 --> 00:12:42,177
Dank je, papa.
171
00:12:47,936 --> 00:12:52,134
Mmm. Lekker, die bouletten.
Ja, waar ik het over wou hebben.
172
00:12:52,736 --> 00:12:55,329
Ja, zeg, ik ben nog altijd
in de running bij Gerard, he.
173
00:12:55,535 --> 00:12:57,890
Oh, dat is geweldig. En ons Eva?
174
00:12:59,175 --> 00:13:01,484
Eva ook.
Maar die moet wel oppassen, he.
175
00:13:01,695 --> 00:13:04,083
Die gaat nog
tegen dat glazen plafond botsen.
176
00:13:04,494 --> 00:13:06,962
Ja. Zeg,
waar ik het dus over wou hebben.
177
00:13:07,174 --> 00:13:10,051
Ons Bekka
meent het echt wel met die zaak.
178
00:13:10,253 --> 00:13:13,211
En ik had zo gedacht, omdat ze
geen lening krijgt van de bank,
179
00:13:13,413 --> 00:13:17,121
dat wij haar kunnen helpen.
Een win-win.
180
00:13:17,892 --> 00:13:19,041
- Wij?
- Awel, ja.
181
00:13:19,252 --> 00:13:20,924
Dat geld staat maar op de rekening.
182
00:13:21,132 --> 00:13:24,840
En Bekka heeft zelf voorgesteld
om een interestsom af te spreken.
183
00:13:25,931 --> 00:13:28,001
Ben je nu naief of wat?
184
00:13:29,091 --> 00:13:30,604
Ja, maar ik had gedacht,
185
00:13:30,811 --> 00:13:34,086
of we nu van de bank interest
krijgen op onze spaarrekening
186
00:13:34,290 --> 00:13:37,282
of van mijn zuster,
dat maakt toch geen verschil?
187
00:13:38,090 --> 00:13:40,478
Verdikke miljaarde nondedju.
188
00:13:41,969 --> 00:13:43,084
Moeke.
189
00:13:43,289 --> 00:13:47,486
Hoe komt het, denk je, dat die
bouletten op tafel liggen? He?
190
00:13:47,888 --> 00:13:51,483
Ik dacht dat dat okee zou zijn. Ik
heb er met Bekka al over gepraat.
191
00:13:51,688 --> 00:13:55,441
Wij krijgen dat geld nooit terug.
Over mijn lijk. Dit gaat niet door.
192
00:13:59,127 --> 00:14:01,845
- Allee, is er nog dessert?
- Ja.
193
00:14:06,406 --> 00:14:12,196
(liedje: Oempalapapero van Marva)
194
00:14:12,405 --> 00:14:14,794
Pff, ik verveel mij.
195
00:14:18,764 --> 00:14:21,915
Ah, ik zal de Roger
nog eens wat lastig gaan vallen.
196
00:14:27,003 --> 00:14:28,402
Voila.
197
00:14:33,402 --> 00:14:36,474
(meldtoon computer)
Oscar. Nee, nee, weg.
198
00:14:38,042 --> 00:14:39,474
Allee, weg.
199
00:14:53,719 --> 00:15:00,113
(liedje: Diep in Mijn Hart
van Jo Leemans)
200
00:15:17,036 --> 00:15:19,550
(telefoon rinkelt)
201
00:15:19,756 --> 00:15:21,314
Kevin, telefoon.
202
00:15:21,516 --> 00:15:23,471
Eh, ja, nee,
maar ik ben even bezig nu.
203
00:15:23,675 --> 00:15:25,313
Deze is voor jou, Danny, echt waar.
204
00:15:29,555 --> 00:15:31,306
Politie Vredegem, goeienavond.
205
00:15:31,514 --> 00:15:34,711
Goeienavond. Ik had graag
een klacht willen indienen.
206
00:15:34,914 --> 00:15:36,552
En wat mag
die klacht dan wel zijn?
207
00:15:36,754 --> 00:15:38,471
Mijn vrouw en ik maken ons zorgen
208
00:15:38,673 --> 00:15:42,302
over de scoutsleider van onze zoon,
de heer Roger Verspechten.
209
00:15:42,553 --> 00:15:45,669
En u bent?
Wij willen dit anoniem houden.
210
00:15:45,912 --> 00:15:49,541
En wat is het probleem, als ik
zo vrij mag zijn om te vragen?
211
00:15:49,752 --> 00:15:52,823
Ja, het is een beetje moeilijk.
Eh, hoe moet ik dat zeggen?
212
00:15:53,031 --> 00:15:56,467
De laatste tijd klaagt
mijn zoon veel, meneer de politie,
213
00:15:56,671 --> 00:15:58,263
over pijn in zijn poep.
214
00:15:58,711 --> 00:16:00,666
- Zijn poep?
- Ja, in zijn poep.
215
00:16:00,870 --> 00:16:03,100
Ja, daarvoor
moet u bij de huisarts zijn, he.
216
00:16:03,310 --> 00:16:06,302
Ja, maar weet u
wat ook een beetje raar is? Eh...
217
00:16:06,510 --> 00:16:08,340
Als hij thuiskomt van de scouts,
218
00:16:08,549 --> 00:16:11,302
had hij altijd cadeaus bij
van leider Roger.
219
00:16:11,509 --> 00:16:14,228
Ah, zo.
Ja, hij is in therapie nu.
220
00:16:14,428 --> 00:16:16,020
Hij mag niet meer naar de scouts.
221
00:16:16,228 --> 00:16:19,106
Maar ik krijg geen oog meer dicht,
want ik moet altijd denken
222
00:16:19,308 --> 00:16:21,867
aan de jongens die daar
nog zitten. Dat kan toch niet?
223
00:16:22,107 --> 00:16:24,575
Nee, zo'n klachten
nemen we heel serieus.
224
00:16:24,787 --> 00:16:27,540
- Ja, dank u wel.
- Vansgelijke.
225
00:16:34,226 --> 00:16:36,137
Ja, Jean-Claude.
226
00:16:39,785 --> 00:16:41,218
Ja, ja.
227
00:17:01,462 --> 00:17:06,979
Plots verscheen uit de berggrot
een driekoppig monster.
228
00:17:07,181 --> 00:17:09,172
Een tweekoppig.
229
00:17:10,701 --> 00:17:14,409
Een tweekoppig monster.
230
00:17:16,780 --> 00:17:18,736
Tweekoppig monster.
231
00:17:19,060 --> 00:17:23,496
Razendsnel greep Booglady
naar haar kruisboog, spande hem op,
232
00:17:25,419 --> 00:17:28,774
legde er een pijl op en...
233
00:17:29,858 --> 00:17:33,134
Als een bliksem doorkliefde de pijl
de lucht en inderdaad, tsjak,
234
00:17:33,338 --> 00:17:36,966
doorspieste
de kelen van de monsters.
235
00:17:37,257 --> 00:17:43,014
Bloed droop langs de kelen
naar beneden. Plons, plons, plons.
236
00:17:54,015 --> 00:17:57,564
- My lady.
- Merci.
237
00:17:57,775 --> 00:17:58,843
Waarom?
238
00:18:00,494 --> 00:18:02,132
Gewoon. Zomaar.
239
00:18:25,131 --> 00:18:29,760
(de televisie speelt)
240
00:19:46,480 --> 00:19:48,436
(er wordt geklopt)
241
00:19:53,479 --> 00:19:55,470
Goedele.
Ja, de deur stond tegen beneden,
242
00:19:55,679 --> 00:19:57,111
dus ik kom ineens naar boven.
243
00:19:57,318 --> 00:19:59,309
- Maar kom binnen.
- Ja.
244
00:20:03,278 --> 00:20:04,278
Zit ze in haar kot?
245
00:20:06,237 --> 00:20:07,272
Pastis, rattenbol,
246
00:20:07,477 --> 00:20:10,867
kruip in je kot voor je ons Goedele
met huid en haar verslindt.
247
00:20:11,277 --> 00:20:13,551
Moet je iets drinken?
Nee, ik kan niet blijven,
248
00:20:13,756 --> 00:20:16,793
want onze Jean-Claude,
die moet subiet nog langs Min.
249
00:20:17,116 --> 00:20:18,912
Ah, het is beter
met haar heup, he?
250
00:20:19,115 --> 00:20:22,869
Ja, merci. We apprecieren echt
wat je doet voor haar.
251
00:20:23,075 --> 00:20:25,270
Ja, ik ook
wat jullie voor mij gaan doen, he.
252
00:20:25,875 --> 00:20:29,469
Ja... Eh,
ik wou je dat zelf komen vertellen.
253
00:20:31,394 --> 00:20:33,350
Ik vrees
dat ik iets te rap ja gezegd heb.
254
00:20:34,993 --> 00:20:38,702
Wat bedoel je?
Ja, dat is mijn schuld, he.
255
00:20:38,913 --> 00:20:40,790
Ik had eerst moeten overleggen.
256
00:20:41,312 --> 00:20:45,510
Nee. Nee, nee, nee, nee.
Hij ziet die lening niet zitten.
257
00:20:45,712 --> 00:20:48,146
Nee, oh, Goedele,
ik heb dat al getekend.
258
00:20:48,472 --> 00:20:51,941
Wat?
Was dat niet een beetje voorbarig?
259
00:20:52,151 --> 00:20:54,506
Maar we hebben toch
nog niks op papier gezet of zo?
260
00:20:54,711 --> 00:20:58,623
Op papier geze... Allee, Goedele,
een woord is een woord.
261
00:20:58,830 --> 00:21:01,947
Gaat de Kloot ineens
je belofte intrekken of wat?
262
00:21:02,670 --> 00:21:05,547
Ja, uiteindelijk
zijn dat zijn centen, he.
263
00:21:05,749 --> 00:21:08,309
Ik dacht niet dat je
zo rap in actie ging schieten.
264
00:21:08,509 --> 00:21:11,818
Nee, mijn verstand zit in m'n kont.
(er wordt geklopt)
265
00:21:15,468 --> 00:21:16,583
- Kurt.
- Ja.
266
00:21:16,788 --> 00:21:18,107
Je bent veel te vroeg.
267
00:21:18,347 --> 00:21:20,861
Ja, maar ik was vroeger klaar,
dus ik dacht...
268
00:21:21,067 --> 00:21:24,343
Ja, Bekka, Jean-Claude
zit te wachten. Sorry voor...
269
00:21:24,547 --> 00:21:27,777
Ik hoop dat je me vergeeft.
Goeiendag. Ja, dag, he.
270
00:21:27,986 --> 00:21:31,137
Doe vooral niet de groeten
aan je gierige echtgenoot, he.
271
00:21:36,585 --> 00:21:37,620
Dank je.
272
00:21:41,384 --> 00:21:43,261
- Kom binnen.
- Ja.
273
00:21:54,663 --> 00:21:56,539
- Hier is het.
- Allee, hup.
274
00:21:56,742 --> 00:21:59,097
Je hebt
dat huiszoekingsbevel toch bij?
275
00:22:05,501 --> 00:22:08,732
Goeiemiddag. Kom binnen.
276
00:22:10,140 --> 00:22:11,175
Kevin.
277
00:22:15,860 --> 00:22:17,611
Hm. He.
278
00:22:17,819 --> 00:22:20,856
Ah, dat was in Heer-sur-Meuse.
Dat was een serieuze hittegolf.
279
00:22:21,299 --> 00:22:22,414
Hm, hm.
280
00:22:32,937 --> 00:22:34,290
Dat is een...
281
00:22:35,817 --> 00:22:38,934
prachtige collectie, he,
die u hier hebt.
282
00:22:39,137 --> 00:22:41,775
Dank u wel, meneer.
Ik heb er een dertigtal.
283
00:22:41,976 --> 00:22:44,490
- Ah?
- Plus de bests of.
284
00:22:45,696 --> 00:22:49,847
(liedje: Het Tietenlied
van Kinderen voor Kinderen)
285
00:23:22,251 --> 00:23:24,206
Uw collega is niet echt fan.
286
00:23:30,770 --> 00:23:35,126
Meneer, mag ik u vragen mee naar
het kantoor te komen, alstublieft?
287
00:23:35,889 --> 00:23:39,483
- Pc mee, Kevin.
- Waarom?
288
00:23:41,848 --> 00:23:43,440
Kom, jong. Hup.
289
00:23:59,086 --> 00:24:00,235
Voila.
290
00:24:01,685 --> 00:24:02,879
- En?
- Hm.
291
00:24:03,085 --> 00:24:06,475
Je moet zeker vijf verdiepingen
tellen voor een val dodelijk is.
292
00:24:06,925 --> 00:24:10,200
Ja, dat is niet pijnloos, he, Bibi.
Is er niks minder wreeds?
293
00:24:10,404 --> 00:24:12,201
Moet ik er
een matrasje onder leggen?
294
00:24:12,404 --> 00:24:13,837
We plannen wel een moord, he.
295
00:24:14,044 --> 00:24:17,035
Dat wil niet zeggen dat het
niet medisch verantwoord kan zijn.
296
00:24:17,363 --> 00:24:18,557
(er wordt geklopt)
297
00:24:19,083 --> 00:24:20,516
- Shit, dat is Bekka.
- Bekka?
298
00:24:21,163 --> 00:24:24,074
- Ja.
- Oh, okee. Weg, weg, weg.
299
00:24:29,282 --> 00:24:33,513
Het is dus echt niet te geloven.
Wat een zak. Ah!
300
00:24:39,640 --> 00:24:41,631
Kom ik weer geheimpjes verstoren?
301
00:24:44,560 --> 00:24:48,074
Ik zit zo diep in de shit.
Ik kom juist van bij de notaris.
302
00:24:48,279 --> 00:24:50,588
Allee, wat heb je nu weeral voor?
Koffie?
303
00:24:50,799 --> 00:24:52,027
Nee, iets straffers.
304
00:24:54,878 --> 00:24:58,871
Volgens de notaris kan ik
dus niet meer terug. Gierige kloot.
305
00:24:59,278 --> 00:25:01,586
Dat hij zijn been stijf zou houden,
kon ik weten.
306
00:25:01,797 --> 00:25:04,357
Maar dat hij dat tenminste doet
voor ik teken.
307
00:25:04,557 --> 00:25:06,787
Trekt hij zijn lening terug? Ja.
308
00:25:11,756 --> 00:25:14,509
Ik zou zo
die zijn nek kunnen omwringen.
309
00:25:14,716 --> 00:25:16,671
Trek een nummertje en zet je erbij.
310
00:25:26,674 --> 00:25:28,710
Wat zijn jullie hier aan het doen?
311
00:25:28,914 --> 00:25:32,906
Ja, een manier aan het zoeken
om de Kloot zijn nek om te draaien.
312
00:25:33,873 --> 00:25:34,908
He?
313
00:25:36,553 --> 00:25:37,746
Hoezo?
314
00:25:41,032 --> 00:25:42,590
Je meent dat.
315
00:25:47,431 --> 00:25:48,750
- Ik doe mee.
- Jij?
316
00:25:49,791 --> 00:25:51,702
Ik ga niet doen
alsof mijn neus bloedt.
317
00:25:51,911 --> 00:25:57,826
Nee, echt niet. Dat komt niet goed.
Te laat. Merci, he.
318
00:25:58,750 --> 00:26:01,946
Okee. Wat is het plan?
Hoe gaan we hem vermoorden?
319
00:26:02,509 --> 00:26:05,581
Het mag niet verdacht lijken.
Allee, zeg 's iets briljants.
320
00:26:05,989 --> 00:26:09,060
Eh... Een auto-ongeluk.
321
00:26:10,508 --> 00:26:11,543
Ik dacht het niet.
322
00:26:13,588 --> 00:26:16,181
- Sorry.
- Verdrinking.
323
00:26:16,387 --> 00:26:18,184
Dat is toch
proper en pijnloos, he?
324
00:26:18,387 --> 00:26:19,866
Waar ga je hem in verdrinken?
325
00:26:20,267 --> 00:26:25,215
Pff, in bad. We voeren hem zat,
we verzuipen hem in zijn eigen bad
326
00:26:25,426 --> 00:26:28,736
en dan dumpen we hem ergens.
Bij de buren of zo, in het zwembad.
327
00:26:28,946 --> 00:26:31,015
Hallo? Dat is direct verdacht.
328
00:26:31,225 --> 00:26:34,183
Ze gaan badwater in zijn longen
vinden en geen chloorwater.
329
00:26:34,385 --> 00:26:36,137
Elektrocuteer hem dan in bad.
330
00:26:36,944 --> 00:26:40,983
Of steek zijn zolder in de fik.
Is al gebeurd.
331
00:26:41,944 --> 00:26:43,502
Zijn chalet.
332
00:26:44,943 --> 00:26:46,376
Nee?
333
00:26:47,103 --> 00:26:50,175
- Ja.
- Fuck.
334
00:26:50,383 --> 00:26:52,850
En nu is ons Goedele
haar hele hebben en houden kwijt.
335
00:26:53,062 --> 00:26:55,451
Veerle, zeg.
Ga je daar nu terug over beginnen?
336
00:26:55,902 --> 00:26:58,700
Of vergeet je dat jij
de hond op je geweten hebt?
337
00:26:58,902 --> 00:27:02,211
Hier, hier, hier, hier.
Inspiratie genoeg.
338
00:27:02,421 --> 00:27:07,369
Wacht, he. Een bijl.
Of hier, oh, een kettingzaag.
339
00:27:07,580 --> 00:27:10,333
- Bekka.
- Een ijspriem.
340
00:27:12,140 --> 00:27:17,133
Hier, hier. Een samoeraizwaard.
Dat zou bij mij niet misstaan.
341
00:27:18,739 --> 00:27:22,128
Veerle,
waar is je gevoel voor humor, zeg.
342
00:27:22,338 --> 00:27:23,338
Ik zie jullie nog.
343
00:27:23,578 --> 00:27:26,615
Maar Veerle,
ik was toch maar aan het zwanzen?
344
00:27:26,818 --> 00:27:28,092
Ze draait wel bij.
345
00:27:28,298 --> 00:27:31,175
Wacht maar tot de Kloot het bloed
van onder haar nagels haalt.
346
00:27:46,735 --> 00:27:48,691
Verdomme.
347
00:27:50,575 --> 00:27:51,893
Ma...
348
00:27:52,774 --> 00:27:56,323
Dat zijn...
Dat zijn dus wel mijn stoelen, he.
349
00:28:02,333 --> 00:28:04,688
- Ma?
- Jean-Claude, ben jij dat?
350
00:28:04,893 --> 00:28:06,245
Make, doe eens iets aan.
351
00:28:08,092 --> 00:28:11,607
Waarom kom je mij nu wakker maken?
Voor de maandelijkse levering.
352
00:28:11,812 --> 00:28:15,008
Onze pa heeft toch gezegd dat ik
die stoelen krijg? Dat is antiek.
353
00:28:15,211 --> 00:28:18,283
Die stijl is toch echt passe.
Weet je wat zo'n stoel kost?
354
00:28:18,491 --> 00:28:20,560
Allee, stop met zagen.
Waar staan die dozen?
355
00:28:20,930 --> 00:28:23,728
Die staan beneden.
Dat is heel goed, he, jongen.
356
00:28:25,970 --> 00:28:27,722
Zeg.
357
00:28:34,569 --> 00:28:35,842
Dat moet je eerst checken.
358
00:28:36,048 --> 00:28:38,039
Oh, is dat ook
met een beetje melk?
359
00:28:38,248 --> 00:28:41,524
Bim bam, bim bam, bim bam.
360
00:28:41,728 --> 00:28:45,242
Veerle, he, heb je dat manneke
eens laten testen op ADHD?
361
00:28:46,367 --> 00:28:48,562
Jean-Claude,
laat ze nu toch gewoon spelen.
362
00:28:48,767 --> 00:28:50,757
Dat is toch niet normaal?
Kom, paasklok,
363
00:28:50,966 --> 00:28:53,116
wij gaan buiten eieren leggen.
Allee.
364
00:28:53,646 --> 00:28:56,558
Bekka, je bent zo stil vandaag?
Een beetje kaas?
365
00:28:56,766 --> 00:28:58,721
Nee, merci.
Ik heb last van mijn kaak.
366
00:28:58,925 --> 00:29:00,995
Dat doet pijn als ik kauw.
367
00:29:01,205 --> 00:29:05,163
Dan moet je maar niet zo'n grote
saucissen in je mond steken, he.
368
00:29:05,364 --> 00:29:08,083
Jean-Claude, de kinderen. Zeg.
369
00:29:08,284 --> 00:29:11,515
Ik zeg toch niks verkeerds. He,
moeten jullie een saucisje hebben?
370
00:29:11,724 --> 00:29:14,362
- Ja.
- Zeg, sorry, he, zus.
371
00:29:14,563 --> 00:29:17,236
Maar we vinden wel een oplossing
voor je massagestudio.
372
00:29:17,443 --> 00:29:18,956
Ja, ja.
373
00:29:20,442 --> 00:29:22,478
Mannekes,
wie gaat er mee buiten kijken
374
00:29:22,682 --> 00:29:26,118
wat de klokken hebben gebracht?
Ik heb al iets zien liggen.
375
00:29:26,322 --> 00:29:28,630
- Gaat het?
- Hup, hup.
376
00:29:31,041 --> 00:29:32,838
(er worden foto's genomen)
377
00:30:10,116 --> 00:30:11,549
Waar is Wouter?
378
00:30:12,355 --> 00:30:14,630
In het hospitaal. De weekendshift.
379
00:30:19,114 --> 00:30:21,423
Je tijd is bijna om.
Dat weet je toch?
380
00:30:21,634 --> 00:30:24,626
Ik heb er een punt achter gezet.
Nu content?
381
00:30:24,834 --> 00:30:26,426
Ga je mij nu gerust laten?
382
00:30:40,072 --> 00:30:41,789
Bloeme, in die struik daar.
383
00:30:43,791 --> 00:30:46,703
Ja. Rapper. Hier.
384
00:31:31,465 --> 00:31:36,492
Verdikke. Jij, loopse teef.
385
00:31:41,463 --> 00:31:44,102
Hier zie, Woutertje.
Dan kun je dat ook 's lezen.
386
00:31:55,262 --> 00:31:58,571
Zullen wij hier eens
voor de minnaar spelen, zie.
387
00:32:26,417 --> 00:32:27,736
- Amai.
- Ja, ja.
388
00:32:27,937 --> 00:32:29,609
- Mmm.
- Amai.
389
00:32:29,817 --> 00:32:33,172
Oh, Eva, wat zit er in die quiche?
390
00:32:33,736 --> 00:32:38,730
Eh, geitenkaas, groene asperges
en een klein beetje munt.
391
00:32:38,936 --> 00:32:40,129
(gsm) Ah, zit er munt in?
392
00:32:40,335 --> 00:32:41,734
- Ja, ja, ja.
- Dat proef ik dus.
393
00:32:41,935 --> 00:32:46,008
Fantastisch.
Ja. Dat is echt heel lekker, Eva.
394
00:32:46,215 --> 00:32:47,488
Dank je, schatje.
395
00:32:49,374 --> 00:32:53,333
Zeg, Bekka, dat feestje...
Allee, zeg.
396
00:32:53,534 --> 00:32:54,569
- Ja.
- Maar...
397
00:32:54,773 --> 00:32:59,289
Maar ja.
Dus die gast knijpt in mijn kont.
398
00:33:00,053 --> 00:33:03,522
Ik draai me om en
ik snok die op zijn gezicht gewoon.
399
00:33:04,132 --> 00:33:06,123
Patat, zeg. Dat zal hem leren.
400
00:33:06,772 --> 00:33:09,411
Bekka, je kunt dat
toch ook anders oplossen?
401
00:33:09,611 --> 00:33:11,681
En dan is Saskia
er nog 's bij gesprongen.
402
00:33:11,891 --> 00:33:14,041
Die heeft hem
een keipijnlijke BIR verkocht.
403
00:33:14,251 --> 00:33:15,889
Au.
404
00:33:17,010 --> 00:33:20,844
- Wat is een BIR?
- Broek in reet.
405
00:33:22,210 --> 00:33:24,007
Wat is een broek in reet?
406
00:33:26,409 --> 00:33:29,162
Wacht, ik kom naar daar.
Ja, maar...
407
00:33:49,246 --> 00:33:52,079
Yo, yo, yo, yo.
Wouter hier. Doe de biep.
408
00:33:52,286 --> 00:33:53,560
Shit.
409
00:34:02,324 --> 00:34:04,394
RZ Gastenberg,
goeiemiddag, met Tom.
410
00:34:04,604 --> 00:34:08,960
Ja, Tom, met Veerle hier. Zeg,
loopt Wouter daar ergens rond?
411
00:34:09,163 --> 00:34:12,678
Wouter? Nee, die is vertrokken.
Die was zijn gsm thuis vergeten.
412
00:34:12,883 --> 00:34:16,352
En vertrokken wanneer?
Vijf minuten geleden. Zoiets.
413
00:34:16,562 --> 00:34:19,440
Okee, merci. Oh, shit.
414
00:34:23,122 --> 00:34:28,241
Noor, Emily, Sander, we vertrekken.
Nee, we gaan naar de papa.
415
00:34:28,441 --> 00:34:32,399
De auto in, Sander. Stop nu eens
twee minuten, zeg, alsjeblieft.
416
00:34:32,600 --> 00:34:37,116
Allee, erin.
Naar de andere kant. Noor. Hup.
417
00:34:37,320 --> 00:34:39,753
Zeg, jij bent ineens weg of wat?
418
00:34:40,519 --> 00:34:43,511
Sorry, zus, maar Wouter
is ineens vroeger klaar met werken.
419
00:34:43,719 --> 00:34:46,312
Dan kunnen ze nog even Pasen
met hun papa vieren, he.
420
00:34:46,518 --> 00:34:47,553
Maar enfin.
421
00:34:47,758 --> 00:34:49,396
- Tot snel.
- Dag, tante.
422
00:34:49,598 --> 00:34:52,396
- Dag, tante.
- Verdomde klootzak.
423
00:35:01,996 --> 00:35:05,068
(kinderen maken kabaal)
424
00:35:09,075 --> 00:35:12,272
Verdomme. Komaan, oude taart.
Het leven is te kort om te sleffen.
425
00:35:12,475 --> 00:35:17,264
Mama. Mama.
Sst. Stop ermee, Sander.
426
00:35:17,474 --> 00:35:19,226
We proberen
voor papa thuis te zijn.
427
00:35:19,434 --> 00:35:21,026
- Waarom?
- Als we vroeger zijn,
428
00:35:21,274 --> 00:35:25,152
dan kunnen we papa verrassen. He?
Komaan, stomme L.
429
00:35:25,353 --> 00:35:28,982
Maar mama, ik ben mijn paaseitjes
vergeten bij tante Eva.
430
00:35:29,193 --> 00:35:30,864
Wat betekent een L, mama?
431
00:35:31,672 --> 00:35:35,790
Dat is de L van lui en lomp.
En lul.
432
00:35:35,992 --> 00:35:39,222
(de kinderen kibbelen)
433
00:35:39,671 --> 00:35:40,671
Sst.
434
00:35:43,871 --> 00:35:45,588
Verdomme.
435
00:35:55,629 --> 00:35:57,108
Shit.
436
00:36:07,467 --> 00:36:09,935
(gsm rinkelt) Papa.
437
00:36:13,027 --> 00:36:17,497
Bol? Je bent zo vroeg thuis?
Waar zit je?
438
00:36:17,826 --> 00:36:19,942
- Ah, hier zit je.
- Oei.
439
00:36:20,386 --> 00:36:23,821
Oh, dju, toch. Oh, sorry, Wouter.
440
00:36:24,025 --> 00:36:26,141
Ja, ik hoorde je telefoon afgaan
en ik...
441
00:36:26,345 --> 00:36:28,813
Ja, ik wou hem oppakken en... Lomp.
442
00:36:30,024 --> 00:36:31,173
Lap.
443
00:36:33,384 --> 00:36:35,852
Allee, gelukkig
heeft de laatste doorgetrokken.
444
00:36:36,584 --> 00:36:37,982
Dank je.
445
00:36:58,901 --> 00:37:00,379
Goeiemorgen, schoonheid.
446
00:37:02,340 --> 00:37:05,776
Dag.
Hebben we een goeie Pasen gehad?
447
00:37:08,019 --> 00:37:11,250
Ja. Merci. En jij?
448
00:37:11,459 --> 00:37:14,894
Ja, ja, ja, prima. Een beetje
gaan uitwaaien aan de kust.
449
00:37:16,258 --> 00:37:17,258
Okee.
450
00:37:18,978 --> 00:37:20,696
Ga de volgende keer eens mee.
451
00:37:27,777 --> 00:37:29,095
Zie maar.
452
00:37:37,655 --> 00:37:39,611
(gsm rinkelt)
453
00:37:40,615 --> 00:37:43,686
Dag, Veerle. Zeg,
weet je dat Sander zijn eitjes...
454
00:37:43,894 --> 00:37:46,362
Het is genoeg geweest, Eva.
De Kloot vraagt erom.
455
00:37:46,574 --> 00:37:48,292
We hebben een nieuw plan nodig.
456
00:37:53,373 --> 00:37:56,570
Ludo heeft toch al nee gezegd.
We hebben die postmortem nodig.
457
00:37:56,773 --> 00:37:58,252
De verzekeringscontrole komt.
458
00:37:58,453 --> 00:38:01,091
Wat wij moeten doen,
is ons focussen op nieuwe klanten.
459
00:38:01,292 --> 00:38:05,126
Verdomme. Hoe dikwijls nog?
We kunnen Delcorps niet uitbetalen.
460
00:38:05,492 --> 00:38:08,528
Onze pa had verdomme...
Wat heeft onze pa? He, wat?
461
00:38:08,731 --> 00:38:12,167
Niks. Maak je maar geen zorgen.
Ik weet waar ik mee bezig ben.
462
00:38:16,050 --> 00:38:19,360
Brandschade, stroompanne... In
1 jaar tijd. Vind je dat normaal?
463
00:38:19,570 --> 00:38:23,164
Nee, ik vind dat niet normaal.
Er is mee gesjoemeld.
464
00:38:46,566 --> 00:38:50,320
Thomas, je hebt niet genoeg
bewijzen voor een post-mortem.
465
00:38:50,525 --> 00:38:54,074
Ludo, dat moet je procureur niet
weten. Zijn handtekening volstaat.
466
00:38:54,285 --> 00:38:57,322
Je zet de wet niet zomaar naar
je hand. Ik moet de rechtszaal in.
467
00:38:57,525 --> 00:38:59,037
Zeg, Ludo...
468
00:39:14,762 --> 00:39:18,471
Ludo, weet je nog?
Tweede kan rechten?
469
00:39:18,682 --> 00:39:20,512
Doodziek was je van die kater.
470
00:39:20,721 --> 00:39:23,440
Tegen de wet in ben ik
in jouw plaats examen gaan doen.
471
00:39:23,641 --> 00:39:27,031
Anders had papa je na de zoveelste
tweede zit buitengesmeten.
472
00:39:27,241 --> 00:39:29,196
Je ging dat
nooit tegen mij gebruiken.
473
00:39:29,400 --> 00:39:31,868
(gsm rinkelt) Sorry, sorry.
474
00:39:32,320 --> 00:39:34,356
Komaan, neem op.
475
00:39:36,919 --> 00:39:41,037
Awel, nu zit ik in de shit. Er is
met die levensverzekering geprutst
476
00:39:41,239 --> 00:39:43,957
en als we moeten betalen,
kunnen we de boeken dichtdoen.
477
00:39:44,158 --> 00:39:46,752
Die post-mortem
maakt het verschil voor ons.
478
00:39:46,958 --> 00:39:49,835
Voor ons Marie, voor m'n dochter
die nog geboren moet worden.
479
00:39:50,037 --> 00:39:54,076
Ik wil dat examen niet gebruiken,
maar als het moet... (gsm rinkelt)
480
00:39:56,037 --> 00:39:57,913
Meneer?
Kunt u de rechtszaal verlaten?
481
00:39:58,196 --> 00:39:59,948
- Ik heb hem op stil gezet.
- Ja.
482
00:40:03,996 --> 00:40:06,509
- Ik kan niks beloven.
- Merci.
483
00:40:08,795 --> 00:40:10,911
Ah!
484
00:40:16,754 --> 00:40:17,789
Mmm.
485
00:40:19,433 --> 00:40:22,823
Waarom spreken we hier af?
Ik moet aan mijn kont denken, he.
486
00:40:23,033 --> 00:40:25,228
Op een eclair meer of minder
gaat 't niet komen.
487
00:40:25,433 --> 00:40:26,831
We hebben niet afgesproken
488
00:40:27,032 --> 00:40:29,500
om te praten over konten
en eclairs. Wat is het plan?
489
00:40:30,872 --> 00:40:32,988
Ja, wel, ik heb zo zitten denken.
490
00:40:33,192 --> 00:40:35,421
Dat idee van Bekka
is nog zo slecht niet.
491
00:40:35,751 --> 00:40:38,185
- Hem elektrocuteren?
- Sst.
492
00:40:38,391 --> 00:40:39,790
Haar plannen trekken op niks.
493
00:40:39,991 --> 00:40:43,141
Ja, het klinkt misschien cliche,
maar het gebeurt wel, he.
494
00:40:43,350 --> 00:40:45,420
Wouter
heeft een vrouw moeten reanimeren
495
00:40:45,630 --> 00:40:48,303
die zich geelektrocuteerd had
met een haardroger.
496
00:40:48,510 --> 00:40:50,022
Veeg die eclair van je gezicht.
497
00:40:50,229 --> 00:40:53,539
Maar de kleine gewoontes van
de Kloot kunnen ons veel helpen.
498
00:40:53,749 --> 00:40:56,979
We weten dat hij bijvoorbeeld
elke zaterdagavond in bad gaat.
499
00:40:57,188 --> 00:41:00,225
Ik kan gaan kijken wat mogelijk is.
Ik ga mee.
500
00:41:00,428 --> 00:41:03,022
Weet me exact te zeggen
welke apparaten waar staan
501
00:41:03,228 --> 00:41:05,457
bij het bad.
Dan breng ik alles in kaart.
502
00:41:05,667 --> 00:41:07,498
Okee. Hallo? Dat was mijn idee.
503
00:41:07,707 --> 00:41:11,221
Maar ik kan misschien ook...
Nee, dat komt in orde. Dat is goed.
504
00:42:40,694 --> 00:42:42,525
- Verrekijker.
- Check.
505
00:42:42,734 --> 00:42:43,883
- Voetbal.
- Check.
506
00:42:44,094 --> 00:42:45,493
- Goedele en Bloeme.
- Check.
507
00:42:45,694 --> 00:42:48,571
Waarom denk je dat we het
alleen dit weekend kunnen doen?
508
00:42:48,773 --> 00:42:52,049
Goedele is met Bloeme naar een feest.
Ja. Wouter en Noor ook.
509
00:42:52,253 --> 00:42:55,927
Ik heb gezegd dat ik moest werken.
Ik heb je gebeld van op het werk.
510
00:42:56,132 --> 00:42:58,248
Ja. Waarom is de Kloot niet mee?
511
00:42:58,572 --> 00:43:01,769
Hallo? Check.
De Rode Duivels spelen vanavond.
512
00:43:01,972 --> 00:43:03,120
Hij zit op cafe
513
00:43:03,491 --> 00:43:08,849
en hij zou tussen tien en elf uur
moeten thuiskomen. Zoiets.
514
00:43:09,051 --> 00:43:13,646
Want dan is het badtijd.
515
00:43:15,690 --> 00:43:18,283
Okee. Bibi, heb je het raam
van de badkamer opengezet?
516
00:43:18,489 --> 00:43:21,083
Het staat tegen.
Je kunt niet zien dat het open is.
517
00:43:21,609 --> 00:43:24,759
De walkies, de walkies.
Ja. Shit, zeg.
518
00:43:24,968 --> 00:43:27,038
Maak me niet zenuwachtig.
In mijn sacoche.
519
00:43:28,008 --> 00:43:29,236
Hier. Kom.
520
00:43:30,208 --> 00:43:31,800
- Tot straks.
- Okee. Succes, he.
521
00:43:32,007 --> 00:43:33,918
- Ja.
- Okee. Kom.
522
00:43:46,046 --> 00:43:49,276
Ik ga hier niet voor spek en bonen
bij zitten. Geef die verrekijker.
523
00:43:49,485 --> 00:43:51,237
Nee, Bekka,
dat was niet de afspraak.
524
00:43:51,445 --> 00:43:54,356
Nee, Bekka,
dat was niet de afspraak.
525
00:44:11,682 --> 00:44:15,311
Elvis has entered the building.
Okee. Copy. Standby.
526
00:44:15,522 --> 00:44:18,081
Hij steekt
de radio in het stopcontact.
527
00:44:19,641 --> 00:44:21,996
Hij doet zijn kleren uit.
Do you copy? Over.
528
00:44:22,201 --> 00:44:25,556
Copy. Wij zijn er klaar voor.
Allee, toe. Laat me nu even...
529
00:44:25,760 --> 00:44:29,196
Nee, Bekka.
Hij gaat in zijn bad kruipen.
530
00:44:30,480 --> 00:44:33,596
En, en? Heeft hij een grote piet?
Wat?
531
00:44:34,119 --> 00:44:35,916
We elektrocuteren onze schoonbroer
532
00:44:36,119 --> 00:44:38,712
en het enige waar
jij aan kunt denken, is zijn piet?
533
00:44:38,918 --> 00:44:40,749
Djeezes, mens.
534
00:44:42,998 --> 00:44:44,909
Okee, hij zit erin.
Bibi, do you copy?
535
00:44:45,118 --> 00:44:50,032
Ik herhaal. Do you copy? Over.
Ja, Veerle, we zijn klaar.
536
00:44:55,956 --> 00:44:57,947
Dat gaat vonken geven.
537
00:45:01,595 --> 00:45:02,744
Allee. Waar wacht je op?
538
00:45:02,955 --> 00:45:05,389
Ja, Bibi.
Ik ben me aan het concentreren.
539
00:45:11,834 --> 00:45:14,792
Allee, hij zit er nu toch al in?
Er kan toch niks meer fout lopen?
540
00:45:14,994 --> 00:45:17,905
Laat me nu toch heel even.
Geef die verrekijker.
541
00:45:18,113 --> 00:45:20,832
- Oh, fuck. Bekka.
- Oh, fuck.
542
00:45:21,033 --> 00:45:23,626
- Verdomme, Bekka.
- Sorry.
543
00:45:24,312 --> 00:45:25,950
Oh, fuck.
544
00:45:26,152 --> 00:45:32,340
(schlagermuziek)
545
00:45:32,551 --> 00:45:35,384
(gemiauw)
546
00:45:42,630 --> 00:45:44,666
Oh, Puppy, verdomme.
547
00:45:51,509 --> 00:45:52,509
Moet ik het doen?
548
00:45:52,708 --> 00:45:54,903
Heb jij bij de miniemen gespeeld?
549
00:46:34,343 --> 00:46:37,096
(er valt iemand van de trap)
550
00:47:25,096 --> 00:47:27,451
Oef. Eindelijk.
551
00:47:28,536 --> 00:47:32,687
Bon, drie van ons hebben de broers
Dewitt al over de vloer gehad.
552
00:47:32,895 --> 00:47:36,410
We hoeven niet te antwoorden.
Het zijn verzekeringsagenten.
553
00:47:36,614 --> 00:47:40,527
Niet antwoorden of moeilijk doen,
maakt ons alleen maar verdachter.
554
00:47:40,734 --> 00:47:43,532
Ze zijn gelukkig
nog niet bij ons Bibi geweest.
555
00:47:43,734 --> 00:47:46,406
Waarom?
Bibi, echt waar, beloof me,
556
00:47:46,613 --> 00:47:48,524
doe normaal als ze langskomen.
557
00:47:48,733 --> 00:47:50,610
Zeg.
Ja, maar dat is een goeie raad,
558
00:47:50,813 --> 00:47:55,010
want jij bent wel de volgende, he.
Drink iets strafs voor ze komen.
559
00:47:55,212 --> 00:47:56,964
Dan kom je altijd wat losser.
Okee?
560
00:47:57,172 --> 00:47:58,605
Scheelt er iets, Bekka?
561
00:47:59,411 --> 00:48:02,687
Nee.
Ik probeer gewoon wat te relaxen.
562
00:48:03,331 --> 00:48:06,128
We zijn niet van gisteren, he.
Kom, wat is er?
563
00:48:09,330 --> 00:48:12,686
Je weet, die begrafenisondernemer
van op de begrafenis van de Kloot
564
00:48:12,890 --> 00:48:14,402
waar het zo goed mee klikte?
565
00:48:14,609 --> 00:48:17,442
- Is getrouwd?
- Nee, erger.
566
00:48:17,649 --> 00:48:18,968
Kleine piet?
567
00:48:20,089 --> 00:48:21,999
Komaan, verdomme.
Laat me uitspreken.
568
00:48:22,208 --> 00:48:23,926
Dit is niet om mee te lachen.
569
00:48:25,608 --> 00:48:27,883
Dat is geen begrafenisondernemer...
Hm, hm.
570
00:48:28,088 --> 00:48:31,045
maar een verzekeringsagent.
Oh, nee, nee, Bekka.
571
00:48:31,247 --> 00:48:33,841
En niet zomaar 1, maar een Dewitt.
572
00:48:34,047 --> 00:48:35,526
- Wat?
- Bekka.
573
00:48:35,726 --> 00:48:37,682
Ja, denk je
dat ik dat opzettelijk doe?
574
00:48:37,886 --> 00:48:41,003
Ik heb dat pas vanmorgen ontdekt.
Alsjeblieft.
575
00:48:41,206 --> 00:48:43,844
Sleeping with the enemy?
We zijn niet naar bed geweest.
576
00:48:44,045 --> 00:48:45,797
Dat ga je ook nooit doen, he.
Nooit.
577
00:48:46,005 --> 00:48:49,634
Je gaat je verstand gebruiken,
want je speelt met vuur.
578
00:48:49,845 --> 00:48:52,881
Bekka, een Dewitt.
579
00:48:53,084 --> 00:48:55,678
Ah, ik wist het, he. Ik wist het.
Matthias.
580
00:48:55,884 --> 00:48:57,795
Het was te denken.
581
00:48:59,643 --> 00:49:01,873
Hoe vermoord je iemand
met 'n paintballgeweer?
582
00:49:02,203 --> 00:49:03,761
Dames, de Kloot.
583
00:49:06,202 --> 00:49:08,841
Je bent sexy, intelligent, grappig.
584
00:49:09,042 --> 00:49:11,158
We zijn
niet voorzichtig genoeg bezig.
585
00:49:11,442 --> 00:49:12,794
Kitchen inspection.
586
00:49:14,081 --> 00:49:15,833
Onze tijd samen raakt op en...
587
00:49:16,081 --> 00:49:18,151
Kun je 1 van mijn werknemers
natrekken?
588
00:49:18,361 --> 00:49:19,361
Moeke.
589
00:49:21,000 --> 00:49:22,035
Fuck.
590
00:49:23,880 --> 00:49:25,711
Bent u zo uw oog kwijtgespeeld?
591
00:49:26,305 --> 00:49:34,305
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
46534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.