All language subtitles for S01E04.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,560 De verzekering steekt z'n neus in de dood van de Kloot. 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,272 Een handtekening van de procureur 3 00:00:04,479 --> 00:00:06,834 en we weten of het al dan niet een ongeval was. 4 00:00:07,439 --> 00:00:10,192 We gaan hem vergiftigen. We hebben Veerle nodig. 5 00:00:10,479 --> 00:00:12,355 Oh, shit. Het is een echte schande. 6 00:00:12,558 --> 00:00:15,550 Ik heb geen lening gekregen voor mijn massagesalon. 7 00:00:15,758 --> 00:00:18,715 Ik dacht, een lening onder familie. Ik ga er met hem over praten. 8 00:00:18,917 --> 00:00:21,112 Maak je geen zorgen om je sollicitatie. 9 00:00:21,317 --> 00:00:24,912 Ik heb mijn kandidatuur gesteld. Ik heb me ook kandidaat gesteld. 10 00:00:25,117 --> 00:00:26,674 - Je bent erbij, Delcorps. - Oh. 11 00:00:26,876 --> 00:00:30,186 Elke frigo kun je ontdooien. Dat lukt zelfs jou niet. 12 00:00:30,676 --> 00:00:32,394 Oscar. 13 00:00:36,275 --> 00:00:38,027 Als jij het niet zegt, zeg ik het. 14 00:00:38,275 --> 00:00:40,664 Veerle. Voor ik van gedacht verander. 15 00:00:40,914 --> 00:00:44,384 Hij is dood. We gaan hem deze namiddag begraven in de hof. 16 00:00:44,594 --> 00:00:46,824 Dat is een fijne griet die ik heb leren kennen. 17 00:00:47,194 --> 00:00:48,228 Bekkalicious. 18 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:16,630 --> 00:01:18,506 (de bel gaat) Au. 20 00:01:26,148 --> 00:01:27,217 Wablief? 21 00:01:28,788 --> 00:01:30,221 Matthias? 22 00:01:30,428 --> 00:01:31,656 (Thomas blijft roepen) 23 00:01:31,868 --> 00:01:33,266 - Bekka. - Je kon niet wachten 24 00:01:33,467 --> 00:01:36,618 tot onze volgende date of wat? Zo schattig. 25 00:01:37,307 --> 00:01:38,865 Nee, ik ben hier met mijn broer. 26 00:01:39,067 --> 00:01:42,422 Je hebt mij doen verschieten. Zie. Ik was in de badkamer juist... 27 00:01:42,626 --> 00:01:43,945 Get a life. 28 00:01:46,146 --> 00:01:48,420 Juffrouw Goethals, Thomas Dewitt. 29 00:01:49,545 --> 00:01:52,013 Eh, mijn broer kent u al, zie ik. Ja. 30 00:01:53,185 --> 00:01:56,699 We zullen een andere keer terugkomen. Het is niet het moment. 31 00:01:56,904 --> 00:01:59,816 Alsof er ooit een beter moment gaat zijn. Kom binnen. 32 00:02:00,024 --> 00:02:02,298 Maar snel, want ik heb nog een afspraak. 33 00:02:05,863 --> 00:02:08,935 Rebekka Goethals. Een begrafenisondernemer, he? 34 00:02:58,256 --> 00:03:00,008 Ja. Eh... 35 00:03:00,936 --> 00:03:02,334 Sorry, hoor. 36 00:03:03,295 --> 00:03:05,331 Het ligt er hier niet altijd zo bij. Sorry. 37 00:03:05,535 --> 00:03:07,491 - Hola. - Oh, nee, nee. Nee, nee. 38 00:03:07,695 --> 00:03:12,290 Dat is niet wat u denkt. Wacht. Hebbes. Kom. 39 00:03:13,734 --> 00:03:14,962 Dat is Pastis. 40 00:03:15,454 --> 00:03:19,492 Dat zie je ook niet elke dag, he, zo'n rat? Als huisdier. 41 00:03:19,693 --> 00:03:22,605 Hij breekt soms uit zijn kot, maar voor de rest is hij heel tam. 42 00:03:24,492 --> 00:03:26,244 Onbetrouwbare beesten, he, ratten. 43 00:03:27,412 --> 00:03:30,210 Een rat is een rat. Gaat zich ook nooit anders voordoen. 44 00:03:30,772 --> 00:03:34,400 Eh, hebben jullie een momentje? Ik ga eventjes iets aandoen. 45 00:03:34,611 --> 00:03:36,090 Doe alsof u thuis bent. 46 00:03:40,930 --> 00:03:45,685 Man, man, man. Van mij moest die niks anders aandoen, hoor. 47 00:03:46,529 --> 00:03:50,841 Onderbroekenmodel? Als tettenmodel zou die ook aan de bak komen. 48 00:03:51,049 --> 00:03:52,960 Het is goed, he, dikke. Zeg. 49 00:03:53,768 --> 00:03:56,680 Allee, zeg, kleine. Je vrouw staat op bevallen. 50 00:03:56,888 --> 00:03:58,560 Het is niet omdat jij terug datet, 51 00:03:58,768 --> 00:04:01,565 dat we eens niet mogen zwanzen. Hm? 52 00:04:07,407 --> 00:04:10,478 Goed. Waarmee kan ik de heren van dienst zijn? 53 00:04:11,646 --> 00:04:15,763 Wel, wij hadden graag geweten hoe goed u Alfonse Van De Plas kende. 54 00:04:16,445 --> 00:04:17,958 Nog nooit van gehoord. 55 00:04:19,285 --> 00:04:20,877 Hij woonde hier niet ver vandaan. 56 00:04:21,925 --> 00:04:24,961 Volgens het rouwregister waren u en uw zussen op de begrafenis. 57 00:04:29,444 --> 00:04:32,515 - Nee, sorry. - Nee? 58 00:04:43,602 --> 00:04:45,512 Ah, Fonske. 59 00:04:45,721 --> 00:04:49,270 Ja, ja, dat was een oud, eenzaam mannetje hier in de buurt. 60 00:04:50,041 --> 00:04:51,315 Zowat iedereen in Vredegem 61 00:04:51,521 --> 00:04:54,557 is uit solidariteit naar zijn begrafenis gegaan. 62 00:04:55,680 --> 00:04:58,148 Maar persoonlijk heb ik hem niet gekend, hoor. 63 00:05:03,919 --> 00:05:07,116 In april maakte uw schoonbroer aanspraak op onze verzekering 64 00:05:07,319 --> 00:05:09,434 voor een stroompanne in zijn huis. 65 00:05:09,678 --> 00:05:14,229 Toevallig op de dag dat Fonske een dodelijke val heeft gemaakt. 66 00:05:15,957 --> 00:05:18,187 Toeval kan soms heel koppig zijn, he. 67 00:05:19,757 --> 00:05:21,748 Maar... En ik begrijp eigenlijk niet 68 00:05:21,957 --> 00:05:25,312 wat dit te maken heeft met de Klo... met Jean-Claude. 69 00:05:30,355 --> 00:05:33,586 Hebt u toevallig ooit in de clinch gelegen met de Kloot? 70 00:05:34,395 --> 00:05:35,589 Nee. 71 00:05:37,634 --> 00:05:41,070 Sorry, maar ik ga zo meteen bezoek ontvangen, dus... 72 00:05:41,554 --> 00:05:43,704 Dus nooit... Nee, okee. 73 00:05:43,914 --> 00:05:47,383 Komaan, Matthias. De juffrouw heeft nog van alles te doen. He? 74 00:05:50,113 --> 00:05:51,432 U vindt het wel, he. 75 00:06:06,151 --> 00:06:09,620 Waarom val ik toch altijd op de verkeerde mannen, Pastis? 76 00:06:24,268 --> 00:06:27,021 Feestje. Ik heb juist getekend bij de notaris. 77 00:06:27,348 --> 00:06:28,906 Dat massagesalon is van mij, he. 78 00:06:29,107 --> 00:06:31,462 Oh, Bekka-babe. Maar dat is fantastisch. 79 00:06:31,667 --> 00:06:33,976 Maar je komt ongelegen. Ik heb volk. 80 00:06:34,187 --> 00:06:36,417 Ah. We vieren dat met de zusjes. 81 00:06:36,626 --> 00:06:37,626 Goed? Allee. 82 00:06:38,746 --> 00:06:40,657 Okee. Eh, je belt mij, he? Hm, hm. 83 00:06:49,705 --> 00:06:51,740 What the fuck? 84 00:07:02,143 --> 00:07:04,020 Fuck, zeg. 85 00:07:24,260 --> 00:07:26,569 Tada. Tada. Kom rap binnen. Kom. 86 00:07:26,780 --> 00:07:27,780 Kom, kom binnen. 87 00:07:27,940 --> 00:07:29,816 Maar Min... Kom rap binnen. Kom. 88 00:07:32,699 --> 00:07:34,178 Min. 89 00:07:34,579 --> 00:07:38,457 Heb je iets laten aanbranden? Nee, maar ik zat zonder hout. 90 00:07:38,658 --> 00:07:40,569 Ja, je kent dat. Ik ben een plantrekker. 91 00:07:40,778 --> 00:07:44,736 Die stoelen. Min, het is april. 92 00:07:44,937 --> 00:07:48,213 Dat is een beetje laat op het jaar om de haard nog aan te steken, he. 93 00:07:48,537 --> 00:07:51,892 Wie zegt dat? Gaston had het heel koud vanmorgen. 94 00:07:53,416 --> 00:07:56,169 Allee, in ieder geval, we hebben iets te vieren. 95 00:07:56,696 --> 00:08:01,894 Ik heb een pand gekocht voor mijn super-de-luxe massagestudio. 96 00:08:02,095 --> 00:08:07,452 Oh. Je doet mij leven voor twee, koekje. 97 00:08:07,654 --> 00:08:09,531 Geef dat maar gauw hier. 98 00:08:20,652 --> 00:08:22,802 We worden hier wel gesoigneerd, he. 99 00:08:23,012 --> 00:08:26,049 Meneer Wijnants, de single malts die we hier krijgen, 100 00:08:26,852 --> 00:08:29,046 dat zijn engeltjes die op je tong pissen. 101 00:08:33,971 --> 00:08:35,403 Ik wil niet nieuwsgierig zijn, 102 00:08:35,610 --> 00:08:39,319 maar wie zijn die andere twee geselecteerde kandidaten? 103 00:08:40,050 --> 00:08:43,121 Wel, er blijven er nog drie over. Jij, dus. 104 00:08:43,329 --> 00:08:48,687 En dan is er Frederik Lint en dan je schoonzus. 105 00:08:50,488 --> 00:08:52,444 - Eva? - Hm, hm. 106 00:08:52,648 --> 00:08:55,720 Amai, dat is heel mooi. Ik bedoel, 107 00:08:55,928 --> 00:09:00,239 het zal haar echt deugd doen, want ja, die vrouw komt van ver, he. 108 00:09:00,927 --> 00:09:02,565 Hoe bedoel je? 109 00:09:03,967 --> 00:09:07,276 Ja, we hadden het eigenlijk graag binnen de familie gehouden, dus... 110 00:09:07,486 --> 00:09:10,956 Maar langs de andere kant, ik draag Wijnants & Co een groot hart toe. 111 00:09:11,166 --> 00:09:15,841 Het is... ja, een verantwoordelijke functie, financieel directeur. 112 00:09:17,565 --> 00:09:19,237 Ik luister. 113 00:09:20,884 --> 00:09:23,682 Ze praat niet graag over haar psychiatrische verleden, 114 00:09:23,884 --> 00:09:27,922 dus waarom zou ik het dan doen? Maar als ik goed geinformeerd ben, 115 00:09:28,123 --> 00:09:31,081 eh, je zoon, werkt die niet bij de ziekenkas? 116 00:09:31,283 --> 00:09:35,355 Dan kun je je geruststellen. Ze is niet gek. Ledereen heeft problemen 117 00:09:35,562 --> 00:09:39,350 en de ene gaat daar beter mee om dan de andere, dus... 118 00:09:39,562 --> 00:09:40,677 Ja, ja. 119 00:09:45,201 --> 00:09:49,398 Hm. Zullen we er nog eentje? Hm. Nee, dank je. 120 00:09:49,600 --> 00:09:51,192 Ober, mag ik de rekening? 121 00:09:55,840 --> 00:09:57,909 En dan ook nog liegen dat ze volk heeft. 122 00:09:58,159 --> 00:10:00,070 Nee, die zijn echt iets van plan. 123 00:10:00,279 --> 00:10:03,430 Maar je moet niet altijd luisteren naar die stemmetjes in je hoofd. 124 00:10:04,318 --> 00:10:06,388 Misschien hebben ze 'n verrassing voor jou. 125 00:10:07,038 --> 00:10:09,836 Voor je verjaardag. Min, ik ben al verjaard. 126 00:10:10,438 --> 00:10:13,668 Nee, dat is iets waar ze me weer niet willen bij betrekken. 127 00:10:13,877 --> 00:10:16,596 Dat is zo typisch. Nee, onze Gaston heeft genoeg. 128 00:10:16,917 --> 00:10:19,828 Die moet een beetje oppassen met zijn suiker. Doe maar. 129 00:10:21,756 --> 00:10:23,826 Die nemen mij gewoon nooit au serieux. 130 00:10:24,356 --> 00:10:27,267 Ik weet zeker dat daar een heel goeie verklaring voor is. 131 00:10:31,715 --> 00:10:32,943 We raken er niet uit. 132 00:10:33,155 --> 00:10:35,509 Laten we dat morgen met een frisse kop bekijken. 133 00:10:35,714 --> 00:10:38,228 Sorry, maar ik wil niet nog een Oscar op mijn geweten. 134 00:10:38,434 --> 00:10:40,902 (gsm) Oh, shit, Wouter. 135 00:10:41,113 --> 00:10:45,152 Al de derde keer vanavond. Veerle, jaag je zo niet op. 136 00:10:45,513 --> 00:10:48,504 Dat is niet gemakkelijk, zeker, twee mannen in je leven? 137 00:10:49,352 --> 00:10:52,105 Sorry, maar ik ben het beu om voor Ben en nu ook voor jullie 138 00:10:52,312 --> 00:10:56,384 altijd excuses te moeten vinden. Sst. Kom, help me mee. 139 00:11:00,791 --> 00:11:02,702 Jij, he, zit met een luxeprobleem. 140 00:11:03,670 --> 00:11:06,707 Weet je wat het is om elke dag thuis te komen in een leeg huis? 141 00:11:06,910 --> 00:11:10,141 Niemand die je vastpakt en je vraagt: Schatje, hoe was je dag? 142 00:11:10,350 --> 00:11:13,739 Maar allee, Eva, jij bent toch heel sociaal? En zo spontaan? 143 00:11:13,949 --> 00:11:15,860 Sociaal, spontaan. 144 00:11:16,069 --> 00:11:19,265 Zeg, hela, weet je hoe lang het geleden is dat ik... 145 00:11:19,468 --> 00:11:21,345 Komaan, je bent de knapste van ons vijf. 146 00:11:21,548 --> 00:11:24,699 Ja. Ja, ja, maar dat weet ik. Maar wel vastgeroest in Vredegem. 147 00:11:24,908 --> 00:11:29,139 Allee, waar zie ik hier mensen? Maar op je werk. Die knappe gast. 148 00:11:29,427 --> 00:11:31,145 - Ah, ja. - Frederik? 149 00:11:31,347 --> 00:11:34,782 Ja, dat is toch een schone met ambitie en goeie smaak. 150 00:11:34,986 --> 00:11:37,546 Bibi, dat is een mega playboy. 151 00:11:37,746 --> 00:11:39,338 (gsm) 152 00:11:39,546 --> 00:11:42,537 Ah. Terug Wouter. Ja, ik moet door. Echt waar. 153 00:11:42,745 --> 00:11:44,975 Ik kan me niet nog meer wantrouwen permitteren. 154 00:11:45,545 --> 00:11:48,616 Ik ga met je mee. Ik wil de kindjes nog zien voor ze in hun bed steken. 155 00:11:48,824 --> 00:11:50,223 Allee, jongens. 156 00:11:51,304 --> 00:11:53,260 Allee, komaan, he. Ga ervoor, he. 157 00:11:54,704 --> 00:11:57,137 En denk wat minder na. Ons mama zei altijd: 158 00:11:57,343 --> 00:12:00,062 Je kunt alleen spijt hebben van wat je niet gedaan hebt. 159 00:12:01,263 --> 00:12:04,777 - Salut. - Salut. Voorzichtig, he. 160 00:12:13,541 --> 00:12:16,897 Hoe was het werk vandaag? Zeer interessant, eigenlijk. 161 00:12:17,101 --> 00:12:20,536 Ik... (gemiauw) Wat is dat? Wat was dat? 162 00:12:20,740 --> 00:12:22,935 - Puppy. - Wat? Een kat? 163 00:12:23,140 --> 00:12:25,573 Moeke, geen katten, hadden we afgesproken. 164 00:12:25,779 --> 00:12:27,929 Ze heeft dat van 'n vriendinnetje gekregen 165 00:12:28,139 --> 00:12:30,095 omdat Oscar juist gestorven is. He? 166 00:12:30,299 --> 00:12:31,971 - Alsjeblieft? - Wat? 167 00:12:32,178 --> 00:12:33,577 Alsjeblieft? 168 00:12:35,458 --> 00:12:37,130 Okee, 1 kans krijgt die kat. 169 00:12:37,778 --> 00:12:40,291 Gezever en ze vliegt buiten, he. Afgesproken? 170 00:12:41,177 --> 00:12:42,177 Dank je, papa. 171 00:12:47,936 --> 00:12:52,134 Mmm. Lekker, die bouletten. Ja, waar ik het over wou hebben. 172 00:12:52,736 --> 00:12:55,329 Ja, zeg, ik ben nog altijd in de running bij Gerard, he. 173 00:12:55,535 --> 00:12:57,890 Oh, dat is geweldig. En ons Eva? 174 00:12:59,175 --> 00:13:01,484 Eva ook. Maar die moet wel oppassen, he. 175 00:13:01,695 --> 00:13:04,083 Die gaat nog tegen dat glazen plafond botsen. 176 00:13:04,494 --> 00:13:06,962 Ja. Zeg, waar ik het dus over wou hebben. 177 00:13:07,174 --> 00:13:10,051 Ons Bekka meent het echt wel met die zaak. 178 00:13:10,253 --> 00:13:13,211 En ik had zo gedacht, omdat ze geen lening krijgt van de bank, 179 00:13:13,413 --> 00:13:17,121 dat wij haar kunnen helpen. Een win-win. 180 00:13:17,892 --> 00:13:19,041 - Wij? - Awel, ja. 181 00:13:19,252 --> 00:13:20,924 Dat geld staat maar op de rekening. 182 00:13:21,132 --> 00:13:24,840 En Bekka heeft zelf voorgesteld om een interestsom af te spreken. 183 00:13:25,931 --> 00:13:28,001 Ben je nu naief of wat? 184 00:13:29,091 --> 00:13:30,604 Ja, maar ik had gedacht, 185 00:13:30,811 --> 00:13:34,086 of we nu van de bank interest krijgen op onze spaarrekening 186 00:13:34,290 --> 00:13:37,282 of van mijn zuster, dat maakt toch geen verschil? 187 00:13:38,090 --> 00:13:40,478 Verdikke miljaarde nondedju. 188 00:13:41,969 --> 00:13:43,084 Moeke. 189 00:13:43,289 --> 00:13:47,486 Hoe komt het, denk je, dat die bouletten op tafel liggen? He? 190 00:13:47,888 --> 00:13:51,483 Ik dacht dat dat okee zou zijn. Ik heb er met Bekka al over gepraat. 191 00:13:51,688 --> 00:13:55,441 Wij krijgen dat geld nooit terug. Over mijn lijk. Dit gaat niet door. 192 00:13:59,127 --> 00:14:01,845 - Allee, is er nog dessert? - Ja. 193 00:14:06,406 --> 00:14:12,196 (liedje: Oempalapapero van Marva) 194 00:14:12,405 --> 00:14:14,794 Pff, ik verveel mij. 195 00:14:18,764 --> 00:14:21,915 Ah, ik zal de Roger nog eens wat lastig gaan vallen. 196 00:14:27,003 --> 00:14:28,402 Voila. 197 00:14:33,402 --> 00:14:36,474 (meldtoon computer) Oscar. Nee, nee, weg. 198 00:14:38,042 --> 00:14:39,474 Allee, weg. 199 00:14:53,719 --> 00:15:00,113 (liedje: Diep in Mijn Hart van Jo Leemans) 200 00:15:17,036 --> 00:15:19,550 (telefoon rinkelt) 201 00:15:19,756 --> 00:15:21,314 Kevin, telefoon. 202 00:15:21,516 --> 00:15:23,471 Eh, ja, nee, maar ik ben even bezig nu. 203 00:15:23,675 --> 00:15:25,313 Deze is voor jou, Danny, echt waar. 204 00:15:29,555 --> 00:15:31,306 Politie Vredegem, goeienavond. 205 00:15:31,514 --> 00:15:34,711 Goeienavond. Ik had graag een klacht willen indienen. 206 00:15:34,914 --> 00:15:36,552 En wat mag die klacht dan wel zijn? 207 00:15:36,754 --> 00:15:38,471 Mijn vrouw en ik maken ons zorgen 208 00:15:38,673 --> 00:15:42,302 over de scoutsleider van onze zoon, de heer Roger Verspechten. 209 00:15:42,553 --> 00:15:45,669 En u bent? Wij willen dit anoniem houden. 210 00:15:45,912 --> 00:15:49,541 En wat is het probleem, als ik zo vrij mag zijn om te vragen? 211 00:15:49,752 --> 00:15:52,823 Ja, het is een beetje moeilijk. Eh, hoe moet ik dat zeggen? 212 00:15:53,031 --> 00:15:56,467 De laatste tijd klaagt mijn zoon veel, meneer de politie, 213 00:15:56,671 --> 00:15:58,263 over pijn in zijn poep. 214 00:15:58,711 --> 00:16:00,666 - Zijn poep? - Ja, in zijn poep. 215 00:16:00,870 --> 00:16:03,100 Ja, daarvoor moet u bij de huisarts zijn, he. 216 00:16:03,310 --> 00:16:06,302 Ja, maar weet u wat ook een beetje raar is? Eh... 217 00:16:06,510 --> 00:16:08,340 Als hij thuiskomt van de scouts, 218 00:16:08,549 --> 00:16:11,302 had hij altijd cadeaus bij van leider Roger. 219 00:16:11,509 --> 00:16:14,228 Ah, zo. Ja, hij is in therapie nu. 220 00:16:14,428 --> 00:16:16,020 Hij mag niet meer naar de scouts. 221 00:16:16,228 --> 00:16:19,106 Maar ik krijg geen oog meer dicht, want ik moet altijd denken 222 00:16:19,308 --> 00:16:21,867 aan de jongens die daar nog zitten. Dat kan toch niet? 223 00:16:22,107 --> 00:16:24,575 Nee, zo'n klachten nemen we heel serieus. 224 00:16:24,787 --> 00:16:27,540 - Ja, dank u wel. - Vansgelijke. 225 00:16:34,226 --> 00:16:36,137 Ja, Jean-Claude. 226 00:16:39,785 --> 00:16:41,218 Ja, ja. 227 00:17:01,462 --> 00:17:06,979 Plots verscheen uit de berggrot een driekoppig monster. 228 00:17:07,181 --> 00:17:09,172 Een tweekoppig. 229 00:17:10,701 --> 00:17:14,409 Een tweekoppig monster. 230 00:17:16,780 --> 00:17:18,736 Tweekoppig monster. 231 00:17:19,060 --> 00:17:23,496 Razendsnel greep Booglady naar haar kruisboog, spande hem op, 232 00:17:25,419 --> 00:17:28,774 legde er een pijl op en... 233 00:17:29,858 --> 00:17:33,134 Als een bliksem doorkliefde de pijl de lucht en inderdaad, tsjak, 234 00:17:33,338 --> 00:17:36,966 doorspieste de kelen van de monsters. 235 00:17:37,257 --> 00:17:43,014 Bloed droop langs de kelen naar beneden. Plons, plons, plons. 236 00:17:54,015 --> 00:17:57,564 - My lady. - Merci. 237 00:17:57,775 --> 00:17:58,843 Waarom? 238 00:18:00,494 --> 00:18:02,132 Gewoon. Zomaar. 239 00:18:25,131 --> 00:18:29,760 (de televisie speelt) 240 00:19:46,480 --> 00:19:48,436 (er wordt geklopt) 241 00:19:53,479 --> 00:19:55,470 Goedele. Ja, de deur stond tegen beneden, 242 00:19:55,679 --> 00:19:57,111 dus ik kom ineens naar boven. 243 00:19:57,318 --> 00:19:59,309 - Maar kom binnen. - Ja. 244 00:20:03,278 --> 00:20:04,278 Zit ze in haar kot? 245 00:20:06,237 --> 00:20:07,272 Pastis, rattenbol, 246 00:20:07,477 --> 00:20:10,867 kruip in je kot voor je ons Goedele met huid en haar verslindt. 247 00:20:11,277 --> 00:20:13,551 Moet je iets drinken? Nee, ik kan niet blijven, 248 00:20:13,756 --> 00:20:16,793 want onze Jean-Claude, die moet subiet nog langs Min. 249 00:20:17,116 --> 00:20:18,912 Ah, het is beter met haar heup, he? 250 00:20:19,115 --> 00:20:22,869 Ja, merci. We apprecieren echt wat je doet voor haar. 251 00:20:23,075 --> 00:20:25,270 Ja, ik ook wat jullie voor mij gaan doen, he. 252 00:20:25,875 --> 00:20:29,469 Ja... Eh, ik wou je dat zelf komen vertellen. 253 00:20:31,394 --> 00:20:33,350 Ik vrees dat ik iets te rap ja gezegd heb. 254 00:20:34,993 --> 00:20:38,702 Wat bedoel je? Ja, dat is mijn schuld, he. 255 00:20:38,913 --> 00:20:40,790 Ik had eerst moeten overleggen. 256 00:20:41,312 --> 00:20:45,510 Nee. Nee, nee, nee, nee. Hij ziet die lening niet zitten. 257 00:20:45,712 --> 00:20:48,146 Nee, oh, Goedele, ik heb dat al getekend. 258 00:20:48,472 --> 00:20:51,941 Wat? Was dat niet een beetje voorbarig? 259 00:20:52,151 --> 00:20:54,506 Maar we hebben toch nog niks op papier gezet of zo? 260 00:20:54,711 --> 00:20:58,623 Op papier geze... Allee, Goedele, een woord is een woord. 261 00:20:58,830 --> 00:21:01,947 Gaat de Kloot ineens je belofte intrekken of wat? 262 00:21:02,670 --> 00:21:05,547 Ja, uiteindelijk zijn dat zijn centen, he. 263 00:21:05,749 --> 00:21:08,309 Ik dacht niet dat je zo rap in actie ging schieten. 264 00:21:08,509 --> 00:21:11,818 Nee, mijn verstand zit in m'n kont. (er wordt geklopt) 265 00:21:15,468 --> 00:21:16,583 - Kurt. - Ja. 266 00:21:16,788 --> 00:21:18,107 Je bent veel te vroeg. 267 00:21:18,347 --> 00:21:20,861 Ja, maar ik was vroeger klaar, dus ik dacht... 268 00:21:21,067 --> 00:21:24,343 Ja, Bekka, Jean-Claude zit te wachten. Sorry voor... 269 00:21:24,547 --> 00:21:27,777 Ik hoop dat je me vergeeft. Goeiendag. Ja, dag, he. 270 00:21:27,986 --> 00:21:31,137 Doe vooral niet de groeten aan je gierige echtgenoot, he. 271 00:21:36,585 --> 00:21:37,620 Dank je. 272 00:21:41,384 --> 00:21:43,261 - Kom binnen. - Ja. 273 00:21:54,663 --> 00:21:56,539 - Hier is het. - Allee, hup. 274 00:21:56,742 --> 00:21:59,097 Je hebt dat huiszoekingsbevel toch bij? 275 00:22:05,501 --> 00:22:08,732 Goeiemiddag. Kom binnen. 276 00:22:10,140 --> 00:22:11,175 Kevin. 277 00:22:15,860 --> 00:22:17,611 Hm. He. 278 00:22:17,819 --> 00:22:20,856 Ah, dat was in Heer-sur-Meuse. Dat was een serieuze hittegolf. 279 00:22:21,299 --> 00:22:22,414 Hm, hm. 280 00:22:32,937 --> 00:22:34,290 Dat is een... 281 00:22:35,817 --> 00:22:38,934 prachtige collectie, he, die u hier hebt. 282 00:22:39,137 --> 00:22:41,775 Dank u wel, meneer. Ik heb er een dertigtal. 283 00:22:41,976 --> 00:22:44,490 - Ah? - Plus de bests of. 284 00:22:45,696 --> 00:22:49,847 (liedje: Het Tietenlied van Kinderen voor Kinderen) 285 00:23:22,251 --> 00:23:24,206 Uw collega is niet echt fan. 286 00:23:30,770 --> 00:23:35,126 Meneer, mag ik u vragen mee naar het kantoor te komen, alstublieft? 287 00:23:35,889 --> 00:23:39,483 - Pc mee, Kevin. - Waarom? 288 00:23:41,848 --> 00:23:43,440 Kom, jong. Hup. 289 00:23:59,086 --> 00:24:00,235 Voila. 290 00:24:01,685 --> 00:24:02,879 - En? - Hm. 291 00:24:03,085 --> 00:24:06,475 Je moet zeker vijf verdiepingen tellen voor een val dodelijk is. 292 00:24:06,925 --> 00:24:10,200 Ja, dat is niet pijnloos, he, Bibi. Is er niks minder wreeds? 293 00:24:10,404 --> 00:24:12,201 Moet ik er een matrasje onder leggen? 294 00:24:12,404 --> 00:24:13,837 We plannen wel een moord, he. 295 00:24:14,044 --> 00:24:17,035 Dat wil niet zeggen dat het niet medisch verantwoord kan zijn. 296 00:24:17,363 --> 00:24:18,557 (er wordt geklopt) 297 00:24:19,083 --> 00:24:20,516 - Shit, dat is Bekka. - Bekka? 298 00:24:21,163 --> 00:24:24,074 - Ja. - Oh, okee. Weg, weg, weg. 299 00:24:29,282 --> 00:24:33,513 Het is dus echt niet te geloven. Wat een zak. Ah! 300 00:24:39,640 --> 00:24:41,631 Kom ik weer geheimpjes verstoren? 301 00:24:44,560 --> 00:24:48,074 Ik zit zo diep in de shit. Ik kom juist van bij de notaris. 302 00:24:48,279 --> 00:24:50,588 Allee, wat heb je nu weeral voor? Koffie? 303 00:24:50,799 --> 00:24:52,027 Nee, iets straffers. 304 00:24:54,878 --> 00:24:58,871 Volgens de notaris kan ik dus niet meer terug. Gierige kloot. 305 00:24:59,278 --> 00:25:01,586 Dat hij zijn been stijf zou houden, kon ik weten. 306 00:25:01,797 --> 00:25:04,357 Maar dat hij dat tenminste doet voor ik teken. 307 00:25:04,557 --> 00:25:06,787 Trekt hij zijn lening terug? Ja. 308 00:25:11,756 --> 00:25:14,509 Ik zou zo die zijn nek kunnen omwringen. 309 00:25:14,716 --> 00:25:16,671 Trek een nummertje en zet je erbij. 310 00:25:26,674 --> 00:25:28,710 Wat zijn jullie hier aan het doen? 311 00:25:28,914 --> 00:25:32,906 Ja, een manier aan het zoeken om de Kloot zijn nek om te draaien. 312 00:25:33,873 --> 00:25:34,908 He? 313 00:25:36,553 --> 00:25:37,746 Hoezo? 314 00:25:41,032 --> 00:25:42,590 Je meent dat. 315 00:25:47,431 --> 00:25:48,750 - Ik doe mee. - Jij? 316 00:25:49,791 --> 00:25:51,702 Ik ga niet doen alsof mijn neus bloedt. 317 00:25:51,911 --> 00:25:57,826 Nee, echt niet. Dat komt niet goed. Te laat. Merci, he. 318 00:25:58,750 --> 00:26:01,946 Okee. Wat is het plan? Hoe gaan we hem vermoorden? 319 00:26:02,509 --> 00:26:05,581 Het mag niet verdacht lijken. Allee, zeg 's iets briljants. 320 00:26:05,989 --> 00:26:09,060 Eh... Een auto-ongeluk. 321 00:26:10,508 --> 00:26:11,543 Ik dacht het niet. 322 00:26:13,588 --> 00:26:16,181 - Sorry. - Verdrinking. 323 00:26:16,387 --> 00:26:18,184 Dat is toch proper en pijnloos, he? 324 00:26:18,387 --> 00:26:19,866 Waar ga je hem in verdrinken? 325 00:26:20,267 --> 00:26:25,215 Pff, in bad. We voeren hem zat, we verzuipen hem in zijn eigen bad 326 00:26:25,426 --> 00:26:28,736 en dan dumpen we hem ergens. Bij de buren of zo, in het zwembad. 327 00:26:28,946 --> 00:26:31,015 Hallo? Dat is direct verdacht. 328 00:26:31,225 --> 00:26:34,183 Ze gaan badwater in zijn longen vinden en geen chloorwater. 329 00:26:34,385 --> 00:26:36,137 Elektrocuteer hem dan in bad. 330 00:26:36,944 --> 00:26:40,983 Of steek zijn zolder in de fik. Is al gebeurd. 331 00:26:41,944 --> 00:26:43,502 Zijn chalet. 332 00:26:44,943 --> 00:26:46,376 Nee? 333 00:26:47,103 --> 00:26:50,175 - Ja. - Fuck. 334 00:26:50,383 --> 00:26:52,850 En nu is ons Goedele haar hele hebben en houden kwijt. 335 00:26:53,062 --> 00:26:55,451 Veerle, zeg. Ga je daar nu terug over beginnen? 336 00:26:55,902 --> 00:26:58,700 Of vergeet je dat jij de hond op je geweten hebt? 337 00:26:58,902 --> 00:27:02,211 Hier, hier, hier, hier. Inspiratie genoeg. 338 00:27:02,421 --> 00:27:07,369 Wacht, he. Een bijl. Of hier, oh, een kettingzaag. 339 00:27:07,580 --> 00:27:10,333 - Bekka. - Een ijspriem. 340 00:27:12,140 --> 00:27:17,133 Hier, hier. Een samoeraizwaard. Dat zou bij mij niet misstaan. 341 00:27:18,739 --> 00:27:22,128 Veerle, waar is je gevoel voor humor, zeg. 342 00:27:22,338 --> 00:27:23,338 Ik zie jullie nog. 343 00:27:23,578 --> 00:27:26,615 Maar Veerle, ik was toch maar aan het zwanzen? 344 00:27:26,818 --> 00:27:28,092 Ze draait wel bij. 345 00:27:28,298 --> 00:27:31,175 Wacht maar tot de Kloot het bloed van onder haar nagels haalt. 346 00:27:46,735 --> 00:27:48,691 Verdomme. 347 00:27:50,575 --> 00:27:51,893 Ma... 348 00:27:52,774 --> 00:27:56,323 Dat zijn... Dat zijn dus wel mijn stoelen, he. 349 00:28:02,333 --> 00:28:04,688 - Ma? - Jean-Claude, ben jij dat? 350 00:28:04,893 --> 00:28:06,245 Make, doe eens iets aan. 351 00:28:08,092 --> 00:28:11,607 Waarom kom je mij nu wakker maken? Voor de maandelijkse levering. 352 00:28:11,812 --> 00:28:15,008 Onze pa heeft toch gezegd dat ik die stoelen krijg? Dat is antiek. 353 00:28:15,211 --> 00:28:18,283 Die stijl is toch echt passe. Weet je wat zo'n stoel kost? 354 00:28:18,491 --> 00:28:20,560 Allee, stop met zagen. Waar staan die dozen? 355 00:28:20,930 --> 00:28:23,728 Die staan beneden. Dat is heel goed, he, jongen. 356 00:28:25,970 --> 00:28:27,722 Zeg. 357 00:28:34,569 --> 00:28:35,842 Dat moet je eerst checken. 358 00:28:36,048 --> 00:28:38,039 Oh, is dat ook met een beetje melk? 359 00:28:38,248 --> 00:28:41,524 Bim bam, bim bam, bim bam. 360 00:28:41,728 --> 00:28:45,242 Veerle, he, heb je dat manneke eens laten testen op ADHD? 361 00:28:46,367 --> 00:28:48,562 Jean-Claude, laat ze nu toch gewoon spelen. 362 00:28:48,767 --> 00:28:50,757 Dat is toch niet normaal? Kom, paasklok, 363 00:28:50,966 --> 00:28:53,116 wij gaan buiten eieren leggen. Allee. 364 00:28:53,646 --> 00:28:56,558 Bekka, je bent zo stil vandaag? Een beetje kaas? 365 00:28:56,766 --> 00:28:58,721 Nee, merci. Ik heb last van mijn kaak. 366 00:28:58,925 --> 00:29:00,995 Dat doet pijn als ik kauw. 367 00:29:01,205 --> 00:29:05,163 Dan moet je maar niet zo'n grote saucissen in je mond steken, he. 368 00:29:05,364 --> 00:29:08,083 Jean-Claude, de kinderen. Zeg. 369 00:29:08,284 --> 00:29:11,515 Ik zeg toch niks verkeerds. He, moeten jullie een saucisje hebben? 370 00:29:11,724 --> 00:29:14,362 - Ja. - Zeg, sorry, he, zus. 371 00:29:14,563 --> 00:29:17,236 Maar we vinden wel een oplossing voor je massagestudio. 372 00:29:17,443 --> 00:29:18,956 Ja, ja. 373 00:29:20,442 --> 00:29:22,478 Mannekes, wie gaat er mee buiten kijken 374 00:29:22,682 --> 00:29:26,118 wat de klokken hebben gebracht? Ik heb al iets zien liggen. 375 00:29:26,322 --> 00:29:28,630 - Gaat het? - Hup, hup. 376 00:29:31,041 --> 00:29:32,838 (er worden foto's genomen) 377 00:30:10,116 --> 00:30:11,549 Waar is Wouter? 378 00:30:12,355 --> 00:30:14,630 In het hospitaal. De weekendshift. 379 00:30:19,114 --> 00:30:21,423 Je tijd is bijna om. Dat weet je toch? 380 00:30:21,634 --> 00:30:24,626 Ik heb er een punt achter gezet. Nu content? 381 00:30:24,834 --> 00:30:26,426 Ga je mij nu gerust laten? 382 00:30:40,072 --> 00:30:41,789 Bloeme, in die struik daar. 383 00:30:43,791 --> 00:30:46,703 Ja. Rapper. Hier. 384 00:31:31,465 --> 00:31:36,492 Verdikke. Jij, loopse teef. 385 00:31:41,463 --> 00:31:44,102 Hier zie, Woutertje. Dan kun je dat ook 's lezen. 386 00:31:55,262 --> 00:31:58,571 Zullen wij hier eens voor de minnaar spelen, zie. 387 00:32:26,417 --> 00:32:27,736 - Amai. - Ja, ja. 388 00:32:27,937 --> 00:32:29,609 - Mmm. - Amai. 389 00:32:29,817 --> 00:32:33,172 Oh, Eva, wat zit er in die quiche? 390 00:32:33,736 --> 00:32:38,730 Eh, geitenkaas, groene asperges en een klein beetje munt. 391 00:32:38,936 --> 00:32:40,129 (gsm) Ah, zit er munt in? 392 00:32:40,335 --> 00:32:41,734 - Ja, ja, ja. - Dat proef ik dus. 393 00:32:41,935 --> 00:32:46,008 Fantastisch. Ja. Dat is echt heel lekker, Eva. 394 00:32:46,215 --> 00:32:47,488 Dank je, schatje. 395 00:32:49,374 --> 00:32:53,333 Zeg, Bekka, dat feestje... Allee, zeg. 396 00:32:53,534 --> 00:32:54,569 - Ja. - Maar... 397 00:32:54,773 --> 00:32:59,289 Maar ja. Dus die gast knijpt in mijn kont. 398 00:33:00,053 --> 00:33:03,522 Ik draai me om en ik snok die op zijn gezicht gewoon. 399 00:33:04,132 --> 00:33:06,123 Patat, zeg. Dat zal hem leren. 400 00:33:06,772 --> 00:33:09,411 Bekka, je kunt dat toch ook anders oplossen? 401 00:33:09,611 --> 00:33:11,681 En dan is Saskia er nog 's bij gesprongen. 402 00:33:11,891 --> 00:33:14,041 Die heeft hem een keipijnlijke BIR verkocht. 403 00:33:14,251 --> 00:33:15,889 Au. 404 00:33:17,010 --> 00:33:20,844 - Wat is een BIR? - Broek in reet. 405 00:33:22,210 --> 00:33:24,007 Wat is een broek in reet? 406 00:33:26,409 --> 00:33:29,162 Wacht, ik kom naar daar. Ja, maar... 407 00:33:49,246 --> 00:33:52,079 Yo, yo, yo, yo. Wouter hier. Doe de biep. 408 00:33:52,286 --> 00:33:53,560 Shit. 409 00:34:02,324 --> 00:34:04,394 RZ Gastenberg, goeiemiddag, met Tom. 410 00:34:04,604 --> 00:34:08,960 Ja, Tom, met Veerle hier. Zeg, loopt Wouter daar ergens rond? 411 00:34:09,163 --> 00:34:12,678 Wouter? Nee, die is vertrokken. Die was zijn gsm thuis vergeten. 412 00:34:12,883 --> 00:34:16,352 En vertrokken wanneer? Vijf minuten geleden. Zoiets. 413 00:34:16,562 --> 00:34:19,440 Okee, merci. Oh, shit. 414 00:34:23,122 --> 00:34:28,241 Noor, Emily, Sander, we vertrekken. Nee, we gaan naar de papa. 415 00:34:28,441 --> 00:34:32,399 De auto in, Sander. Stop nu eens twee minuten, zeg, alsjeblieft. 416 00:34:32,600 --> 00:34:37,116 Allee, erin. Naar de andere kant. Noor. Hup. 417 00:34:37,320 --> 00:34:39,753 Zeg, jij bent ineens weg of wat? 418 00:34:40,519 --> 00:34:43,511 Sorry, zus, maar Wouter is ineens vroeger klaar met werken. 419 00:34:43,719 --> 00:34:46,312 Dan kunnen ze nog even Pasen met hun papa vieren, he. 420 00:34:46,518 --> 00:34:47,553 Maar enfin. 421 00:34:47,758 --> 00:34:49,396 - Tot snel. - Dag, tante. 422 00:34:49,598 --> 00:34:52,396 - Dag, tante. - Verdomde klootzak. 423 00:35:01,996 --> 00:35:05,068 (kinderen maken kabaal) 424 00:35:09,075 --> 00:35:12,272 Verdomme. Komaan, oude taart. Het leven is te kort om te sleffen. 425 00:35:12,475 --> 00:35:17,264 Mama. Mama. Sst. Stop ermee, Sander. 426 00:35:17,474 --> 00:35:19,226 We proberen voor papa thuis te zijn. 427 00:35:19,434 --> 00:35:21,026 - Waarom? - Als we vroeger zijn, 428 00:35:21,274 --> 00:35:25,152 dan kunnen we papa verrassen. He? Komaan, stomme L. 429 00:35:25,353 --> 00:35:28,982 Maar mama, ik ben mijn paaseitjes vergeten bij tante Eva. 430 00:35:29,193 --> 00:35:30,864 Wat betekent een L, mama? 431 00:35:31,672 --> 00:35:35,790 Dat is de L van lui en lomp. En lul. 432 00:35:35,992 --> 00:35:39,222 (de kinderen kibbelen) 433 00:35:39,671 --> 00:35:40,671 Sst. 434 00:35:43,871 --> 00:35:45,588 Verdomme. 435 00:35:55,629 --> 00:35:57,108 Shit. 436 00:36:07,467 --> 00:36:09,935 (gsm rinkelt) Papa. 437 00:36:13,027 --> 00:36:17,497 Bol? Je bent zo vroeg thuis? Waar zit je? 438 00:36:17,826 --> 00:36:19,942 - Ah, hier zit je. - Oei. 439 00:36:20,386 --> 00:36:23,821 Oh, dju, toch. Oh, sorry, Wouter. 440 00:36:24,025 --> 00:36:26,141 Ja, ik hoorde je telefoon afgaan en ik... 441 00:36:26,345 --> 00:36:28,813 Ja, ik wou hem oppakken en... Lomp. 442 00:36:30,024 --> 00:36:31,173 Lap. 443 00:36:33,384 --> 00:36:35,852 Allee, gelukkig heeft de laatste doorgetrokken. 444 00:36:36,584 --> 00:36:37,982 Dank je. 445 00:36:58,901 --> 00:37:00,379 Goeiemorgen, schoonheid. 446 00:37:02,340 --> 00:37:05,776 Dag. Hebben we een goeie Pasen gehad? 447 00:37:08,019 --> 00:37:11,250 Ja. Merci. En jij? 448 00:37:11,459 --> 00:37:14,894 Ja, ja, ja, prima. Een beetje gaan uitwaaien aan de kust. 449 00:37:16,258 --> 00:37:17,258 Okee. 450 00:37:18,978 --> 00:37:20,696 Ga de volgende keer eens mee. 451 00:37:27,777 --> 00:37:29,095 Zie maar. 452 00:37:37,655 --> 00:37:39,611 (gsm rinkelt) 453 00:37:40,615 --> 00:37:43,686 Dag, Veerle. Zeg, weet je dat Sander zijn eitjes... 454 00:37:43,894 --> 00:37:46,362 Het is genoeg geweest, Eva. De Kloot vraagt erom. 455 00:37:46,574 --> 00:37:48,292 We hebben een nieuw plan nodig. 456 00:37:53,373 --> 00:37:56,570 Ludo heeft toch al nee gezegd. We hebben die postmortem nodig. 457 00:37:56,773 --> 00:37:58,252 De verzekeringscontrole komt. 458 00:37:58,453 --> 00:38:01,091 Wat wij moeten doen, is ons focussen op nieuwe klanten. 459 00:38:01,292 --> 00:38:05,126 Verdomme. Hoe dikwijls nog? We kunnen Delcorps niet uitbetalen. 460 00:38:05,492 --> 00:38:08,528 Onze pa had verdomme... Wat heeft onze pa? He, wat? 461 00:38:08,731 --> 00:38:12,167 Niks. Maak je maar geen zorgen. Ik weet waar ik mee bezig ben. 462 00:38:16,050 --> 00:38:19,360 Brandschade, stroompanne... In 1 jaar tijd. Vind je dat normaal? 463 00:38:19,570 --> 00:38:23,164 Nee, ik vind dat niet normaal. Er is mee gesjoemeld. 464 00:38:46,566 --> 00:38:50,320 Thomas, je hebt niet genoeg bewijzen voor een post-mortem. 465 00:38:50,525 --> 00:38:54,074 Ludo, dat moet je procureur niet weten. Zijn handtekening volstaat. 466 00:38:54,285 --> 00:38:57,322 Je zet de wet niet zomaar naar je hand. Ik moet de rechtszaal in. 467 00:38:57,525 --> 00:38:59,037 Zeg, Ludo... 468 00:39:14,762 --> 00:39:18,471 Ludo, weet je nog? Tweede kan rechten? 469 00:39:18,682 --> 00:39:20,512 Doodziek was je van die kater. 470 00:39:20,721 --> 00:39:23,440 Tegen de wet in ben ik in jouw plaats examen gaan doen. 471 00:39:23,641 --> 00:39:27,031 Anders had papa je na de zoveelste tweede zit buitengesmeten. 472 00:39:27,241 --> 00:39:29,196 Je ging dat nooit tegen mij gebruiken. 473 00:39:29,400 --> 00:39:31,868 (gsm rinkelt) Sorry, sorry. 474 00:39:32,320 --> 00:39:34,356 Komaan, neem op. 475 00:39:36,919 --> 00:39:41,037 Awel, nu zit ik in de shit. Er is met die levensverzekering geprutst 476 00:39:41,239 --> 00:39:43,957 en als we moeten betalen, kunnen we de boeken dichtdoen. 477 00:39:44,158 --> 00:39:46,752 Die post-mortem maakt het verschil voor ons. 478 00:39:46,958 --> 00:39:49,835 Voor ons Marie, voor m'n dochter die nog geboren moet worden. 479 00:39:50,037 --> 00:39:54,076 Ik wil dat examen niet gebruiken, maar als het moet... (gsm rinkelt) 480 00:39:56,037 --> 00:39:57,913 Meneer? Kunt u de rechtszaal verlaten? 481 00:39:58,196 --> 00:39:59,948 - Ik heb hem op stil gezet. - Ja. 482 00:40:03,996 --> 00:40:06,509 - Ik kan niks beloven. - Merci. 483 00:40:08,795 --> 00:40:10,911 Ah! 484 00:40:16,754 --> 00:40:17,789 Mmm. 485 00:40:19,433 --> 00:40:22,823 Waarom spreken we hier af? Ik moet aan mijn kont denken, he. 486 00:40:23,033 --> 00:40:25,228 Op een eclair meer of minder gaat 't niet komen. 487 00:40:25,433 --> 00:40:26,831 We hebben niet afgesproken 488 00:40:27,032 --> 00:40:29,500 om te praten over konten en eclairs. Wat is het plan? 489 00:40:30,872 --> 00:40:32,988 Ja, wel, ik heb zo zitten denken. 490 00:40:33,192 --> 00:40:35,421 Dat idee van Bekka is nog zo slecht niet. 491 00:40:35,751 --> 00:40:38,185 - Hem elektrocuteren? - Sst. 492 00:40:38,391 --> 00:40:39,790 Haar plannen trekken op niks. 493 00:40:39,991 --> 00:40:43,141 Ja, het klinkt misschien cliche, maar het gebeurt wel, he. 494 00:40:43,350 --> 00:40:45,420 Wouter heeft een vrouw moeten reanimeren 495 00:40:45,630 --> 00:40:48,303 die zich geelektrocuteerd had met een haardroger. 496 00:40:48,510 --> 00:40:50,022 Veeg die eclair van je gezicht. 497 00:40:50,229 --> 00:40:53,539 Maar de kleine gewoontes van de Kloot kunnen ons veel helpen. 498 00:40:53,749 --> 00:40:56,979 We weten dat hij bijvoorbeeld elke zaterdagavond in bad gaat. 499 00:40:57,188 --> 00:41:00,225 Ik kan gaan kijken wat mogelijk is. Ik ga mee. 500 00:41:00,428 --> 00:41:03,022 Weet me exact te zeggen welke apparaten waar staan 501 00:41:03,228 --> 00:41:05,457 bij het bad. Dan breng ik alles in kaart. 502 00:41:05,667 --> 00:41:07,498 Okee. Hallo? Dat was mijn idee. 503 00:41:07,707 --> 00:41:11,221 Maar ik kan misschien ook... Nee, dat komt in orde. Dat is goed. 504 00:42:40,694 --> 00:42:42,525 - Verrekijker. - Check. 505 00:42:42,734 --> 00:42:43,883 - Voetbal. - Check. 506 00:42:44,094 --> 00:42:45,493 - Goedele en Bloeme. - Check. 507 00:42:45,694 --> 00:42:48,571 Waarom denk je dat we het alleen dit weekend kunnen doen? 508 00:42:48,773 --> 00:42:52,049 Goedele is met Bloeme naar een feest. Ja. Wouter en Noor ook. 509 00:42:52,253 --> 00:42:55,927 Ik heb gezegd dat ik moest werken. Ik heb je gebeld van op het werk. 510 00:42:56,132 --> 00:42:58,248 Ja. Waarom is de Kloot niet mee? 511 00:42:58,572 --> 00:43:01,769 Hallo? Check. De Rode Duivels spelen vanavond. 512 00:43:01,972 --> 00:43:03,120 Hij zit op cafe 513 00:43:03,491 --> 00:43:08,849 en hij zou tussen tien en elf uur moeten thuiskomen. Zoiets. 514 00:43:09,051 --> 00:43:13,646 Want dan is het badtijd. 515 00:43:15,690 --> 00:43:18,283 Okee. Bibi, heb je het raam van de badkamer opengezet? 516 00:43:18,489 --> 00:43:21,083 Het staat tegen. Je kunt niet zien dat het open is. 517 00:43:21,609 --> 00:43:24,759 De walkies, de walkies. Ja. Shit, zeg. 518 00:43:24,968 --> 00:43:27,038 Maak me niet zenuwachtig. In mijn sacoche. 519 00:43:28,008 --> 00:43:29,236 Hier. Kom. 520 00:43:30,208 --> 00:43:31,800 - Tot straks. - Okee. Succes, he. 521 00:43:32,007 --> 00:43:33,918 - Ja. - Okee. Kom. 522 00:43:46,046 --> 00:43:49,276 Ik ga hier niet voor spek en bonen bij zitten. Geef die verrekijker. 523 00:43:49,485 --> 00:43:51,237 Nee, Bekka, dat was niet de afspraak. 524 00:43:51,445 --> 00:43:54,356 Nee, Bekka, dat was niet de afspraak. 525 00:44:11,682 --> 00:44:15,311 Elvis has entered the building. Okee. Copy. Standby. 526 00:44:15,522 --> 00:44:18,081 Hij steekt de radio in het stopcontact. 527 00:44:19,641 --> 00:44:21,996 Hij doet zijn kleren uit. Do you copy? Over. 528 00:44:22,201 --> 00:44:25,556 Copy. Wij zijn er klaar voor. Allee, toe. Laat me nu even... 529 00:44:25,760 --> 00:44:29,196 Nee, Bekka. Hij gaat in zijn bad kruipen. 530 00:44:30,480 --> 00:44:33,596 En, en? Heeft hij een grote piet? Wat? 531 00:44:34,119 --> 00:44:35,916 We elektrocuteren onze schoonbroer 532 00:44:36,119 --> 00:44:38,712 en het enige waar jij aan kunt denken, is zijn piet? 533 00:44:38,918 --> 00:44:40,749 Djeezes, mens. 534 00:44:42,998 --> 00:44:44,909 Okee, hij zit erin. Bibi, do you copy? 535 00:44:45,118 --> 00:44:50,032 Ik herhaal. Do you copy? Over. Ja, Veerle, we zijn klaar. 536 00:44:55,956 --> 00:44:57,947 Dat gaat vonken geven. 537 00:45:01,595 --> 00:45:02,744 Allee. Waar wacht je op? 538 00:45:02,955 --> 00:45:05,389 Ja, Bibi. Ik ben me aan het concentreren. 539 00:45:11,834 --> 00:45:14,792 Allee, hij zit er nu toch al in? Er kan toch niks meer fout lopen? 540 00:45:14,994 --> 00:45:17,905 Laat me nu toch heel even. Geef die verrekijker. 541 00:45:18,113 --> 00:45:20,832 - Oh, fuck. Bekka. - Oh, fuck. 542 00:45:21,033 --> 00:45:23,626 - Verdomme, Bekka. - Sorry. 543 00:45:24,312 --> 00:45:25,950 Oh, fuck. 544 00:45:26,152 --> 00:45:32,340 (schlagermuziek) 545 00:45:32,551 --> 00:45:35,384 (gemiauw) 546 00:45:42,630 --> 00:45:44,666 Oh, Puppy, verdomme. 547 00:45:51,509 --> 00:45:52,509 Moet ik het doen? 548 00:45:52,708 --> 00:45:54,903 Heb jij bij de miniemen gespeeld? 549 00:46:34,343 --> 00:46:37,096 (er valt iemand van de trap) 550 00:47:25,096 --> 00:47:27,451 Oef. Eindelijk. 551 00:47:28,536 --> 00:47:32,687 Bon, drie van ons hebben de broers Dewitt al over de vloer gehad. 552 00:47:32,895 --> 00:47:36,410 We hoeven niet te antwoorden. Het zijn verzekeringsagenten. 553 00:47:36,614 --> 00:47:40,527 Niet antwoorden of moeilijk doen, maakt ons alleen maar verdachter. 554 00:47:40,734 --> 00:47:43,532 Ze zijn gelukkig nog niet bij ons Bibi geweest. 555 00:47:43,734 --> 00:47:46,406 Waarom? Bibi, echt waar, beloof me, 556 00:47:46,613 --> 00:47:48,524 doe normaal als ze langskomen. 557 00:47:48,733 --> 00:47:50,610 Zeg. Ja, maar dat is een goeie raad, 558 00:47:50,813 --> 00:47:55,010 want jij bent wel de volgende, he. Drink iets strafs voor ze komen. 559 00:47:55,212 --> 00:47:56,964 Dan kom je altijd wat losser. Okee? 560 00:47:57,172 --> 00:47:58,605 Scheelt er iets, Bekka? 561 00:47:59,411 --> 00:48:02,687 Nee. Ik probeer gewoon wat te relaxen. 562 00:48:03,331 --> 00:48:06,128 We zijn niet van gisteren, he. Kom, wat is er? 563 00:48:09,330 --> 00:48:12,686 Je weet, die begrafenisondernemer van op de begrafenis van de Kloot 564 00:48:12,890 --> 00:48:14,402 waar het zo goed mee klikte? 565 00:48:14,609 --> 00:48:17,442 - Is getrouwd? - Nee, erger. 566 00:48:17,649 --> 00:48:18,968 Kleine piet? 567 00:48:20,089 --> 00:48:21,999 Komaan, verdomme. Laat me uitspreken. 568 00:48:22,208 --> 00:48:23,926 Dit is niet om mee te lachen. 569 00:48:25,608 --> 00:48:27,883 Dat is geen begrafenisondernemer... Hm, hm. 570 00:48:28,088 --> 00:48:31,045 maar een verzekeringsagent. Oh, nee, nee, Bekka. 571 00:48:31,247 --> 00:48:33,841 En niet zomaar 1, maar een Dewitt. 572 00:48:34,047 --> 00:48:35,526 - Wat? - Bekka. 573 00:48:35,726 --> 00:48:37,682 Ja, denk je dat ik dat opzettelijk doe? 574 00:48:37,886 --> 00:48:41,003 Ik heb dat pas vanmorgen ontdekt. Alsjeblieft. 575 00:48:41,206 --> 00:48:43,844 Sleeping with the enemy? We zijn niet naar bed geweest. 576 00:48:44,045 --> 00:48:45,797 Dat ga je ook nooit doen, he. Nooit. 577 00:48:46,005 --> 00:48:49,634 Je gaat je verstand gebruiken, want je speelt met vuur. 578 00:48:49,845 --> 00:48:52,881 Bekka, een Dewitt. 579 00:48:53,084 --> 00:48:55,678 Ah, ik wist het, he. Ik wist het. Matthias. 580 00:48:55,884 --> 00:48:57,795 Het was te denken. 581 00:48:59,643 --> 00:49:01,873 Hoe vermoord je iemand met 'n paintballgeweer? 582 00:49:02,203 --> 00:49:03,761 Dames, de Kloot. 583 00:49:06,202 --> 00:49:08,841 Je bent sexy, intelligent, grappig. 584 00:49:09,042 --> 00:49:11,158 We zijn niet voorzichtig genoeg bezig. 585 00:49:11,442 --> 00:49:12,794 Kitchen inspection. 586 00:49:14,081 --> 00:49:15,833 Onze tijd samen raakt op en... 587 00:49:16,081 --> 00:49:18,151 Kun je 1 van mijn werknemers natrekken? 588 00:49:18,361 --> 00:49:19,361 Moeke. 589 00:49:21,000 --> 00:49:22,035 Fuck. 590 00:49:23,880 --> 00:49:25,711 Bent u zo uw oog kwijtgespeeld? 591 00:49:26,305 --> 00:49:34,305 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 46534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.