Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,647 --> 00:00:23,084
RENCONTRE DANS LE PACIFIQUE
2
00:01:04,167 --> 00:01:07,716
Quelque part dans le vaste
et le lointain Pacifique,
3
00:01:07,887 --> 00:01:10,959
une escadre américaine
navigue sur l'eau dans une aube grise,
4
00:01:11,127 --> 00:01:13,721
se dirigeant vers un groupe
de petits points de terre.
5
00:01:13,967 --> 00:01:17,004
Tandis que les fines proues d'acier
fendent la mer,
6
00:01:17,167 --> 00:01:20,284
se dirigeant vers
les îles sous mandat japonais,
7
00:01:20,447 --> 00:01:22,483
interdites depuis longtemps,
8
00:01:22,847 --> 00:01:24,405
des hommes sérieux et actifs
se préparent à maintenir
9
00:01:24,567 --> 00:01:25,886
un flux de messages spéciaux
10
00:01:26,047 --> 00:01:28,800
du peuple d'Amérique à Tojo.
11
00:01:29,567 --> 00:01:31,444
Les avion de reconnaissance,
les yeux de la flotte,
12
00:01:31,607 --> 00:01:34,644
décollent pour observer.
13
00:01:45,647 --> 00:01:49,400
Attendant de prendre l'air,
derrière eux se trouvent les bombardiers
14
00:01:49,567 --> 00:01:53,037
avec leurs soutes pleines de la réponse
de l'Amérique au 7 décembre.
15
00:01:53,207 --> 00:01:55,801
Mais dans leur esprit,
ceux des hommes qui les portent,
16
00:01:55,967 --> 00:01:57,320
dans ceux de ceux qui les pilotent
17
00:01:57,487 --> 00:01:59,955
et dans ceux de ceux qui dirigent
les navires,
18
00:02:00,127 --> 00:02:01,526
une question brûle :
19
00:02:01,687 --> 00:02:04,155
Que trouveront les avions ?
où vont-ils ?
20
00:02:04,327 --> 00:02:06,283
Depuis 20 ans,
ces petites îles
21
00:02:06,447 --> 00:02:08,881
étaient le secret le mieux gardé
des Japonais.
22
00:02:09,047 --> 00:02:11,117
Les eaux qui les entourent
et leur espace aérien
23
00:02:11,287 --> 00:02:12,845
étaient interdits aux étrangers.
24
00:02:13,007 --> 00:02:14,884
Mais quand on opère sous
ordres secrets,
25
00:02:15,047 --> 00:02:18,403
on ne pose aucune question,
on vole vers les cibles désignées
26
00:02:18,567 --> 00:02:24,164
et on se demande comment les informations
ont été obtenues.
27
00:02:24,327 --> 00:02:27,285
et devient optimiste quand
la radio prend vie pour un début de réponse.
28
00:02:27,347 --> 00:02:30,280
Leader rouge à la base.
Leader rouge à la base. Contact.
29
00:02:30,447 --> 00:02:32,881
Au-dessus de la cible, tous les
objectifs comme prévu.
30
00:02:52,647 --> 00:02:58,085
Leader rouge à la base.
Leader rouge à la base. Je descends.
31
00:02:58,687 --> 00:03:01,997
Voici maintenant l'ordre :
« Envoyez le groupe d’attaque. »
32
00:03:05,107 --> 00:03:07,616
Les livreurs spéciaux
se mettent en route.
33
00:03:07,687 --> 00:03:11,375
et les Japonais comprennent
que nous avons aussi des secrets.
34
00:03:11,547 --> 00:03:13,803
Latitude 100, longitude 170.
35
00:03:13,967 --> 00:03:15,858
Cibles inconnues
dans l'immense Pacifique.
36
00:03:16,027 --> 00:03:19,945
Et le succès ou l’échec de l’attaque
de ce matin gris de 1943
37
00:03:20,007 --> 00:03:22,040
quelque part dans le lointain Pacifique
38
00:03:22,207 --> 00:03:24,482
dépend de la sagesse et du pouvoir
de notre marine
39
00:03:24,647 --> 00:03:27,081
et e la course enthousiaste
d'une jolie fille.
40
00:03:27,247 --> 00:03:28,680
Car sans leurs vaillants efforts,
41
00:03:28,847 --> 00:03:31,566
les plans derrière cette offensive tous azimuts
contre les Japonais
42
00:03:31,727 --> 00:03:33,385
n'aurait jamais été possible.
43
00:03:33,447 --> 00:03:34,965
Son nom est déjà bien connu.
44
00:03:35,127 --> 00:03:36,858
Mais c'était une étrange succession
d'événements
45
00:03:37,127 --> 00:03:37,821
qui permit cela.
46
00:03:38,021 --> 00:03:40,254
Cela a commencé en 1932,
47
00:03:40,454 --> 00:03:43,266
alors qu'elle faisait
son premier vol en solo.
48
00:03:58,707 --> 00:04:00,360
- Tu es blessée ?
- Non.
49
00:04:00,527 --> 00:04:02,438
- Sûre ?
- Seulement dans mon amour propre.
50
00:04:02,607 --> 00:04:03,596
Pourquoi l'as-tu heurté ?
51
00:04:03,767 --> 00:04:06,520
Ce n'était pas moi.
Tu ne l'as pas vu ? Cet idiot
52
00:04:06,687 --> 00:04:08,439
ne différencie pas sa gauche
de sa droite.
53
00:04:08,607 --> 00:04:11,075
Grâce à lui, mon premier vol
le solo se termine comme ça.
54
00:04:11,247 --> 00:04:14,284
Vous avez fait preuve d’une grande sérénité,
un autre étudiant aurait eu un accident.
55
00:04:14,447 --> 00:04:16,085
- Je suis fier de toi.
- Mme Carter ?
56
00:04:16,327 --> 00:04:17,476
- Ouais.
- Département du commerce.
57
00:04:17,647 --> 00:04:20,559
Vous resterez à terre
pendant 60 jours. Je suis désolé.
58
00:04:20,727 --> 00:04:22,683
Vous ne pouvez pas faire ça,
c'est lui qui m'est rentré dedans !
59
00:04:22,847 --> 00:04:24,758
- C'est vrai.
- Vous avez vu comment c'est arrivé ?
60
00:04:24,927 --> 00:04:25,916
- Et vous ?
- Non, mais...
61
00:04:26,087 --> 00:04:27,202
Alors pourquoi la blâmes-tu ?
62
00:04:27,367 --> 00:04:30,803
Que diriez-vous d'une fille qui lors de son
premier solo entre en collision avec Randy Britton ?
63
00:04:31,047 --> 00:04:33,686
Bonjour. On parle de moi ?
64
00:04:34,047 --> 00:04:37,722
Comment vas-tu, Paul ? Un de tes
débutants, hein ? Que se passe-t-il?
65
00:04:37,967 --> 00:04:41,039
Une sanction de 60 jours
et il n'a même pas vu ce qui s'est passé.
66
00:04:41,207 --> 00:04:43,880
- Et c'est son premier vol solo.
- Le premier, hein ?
67
00:04:44,287 --> 00:04:46,403
Il m’est arrivé quelque chose de bien pire
la première fois.
68
00:04:46,567 --> 00:04:48,444
Il vaut mieux repartir tout de suite.
69
00:04:48,607 --> 00:04:49,881
60 jours.
70
00:04:50,767 --> 00:04:52,519
- Vous n'avez pas vu l'accident ?
- Non, mais...
71
00:04:52,687 --> 00:04:54,279
Eh bien, je dois dire
que ce n'était pas sa faute,
72
00:04:54,447 --> 00:04:56,324
il est arrivé correctement
et j'étais à contre-sens.
73
00:04:56,487 --> 00:04:58,364
- Vous êtes entré en tournant à gauche ?
- Oui, j'étais pressé.
74
00:04:58,527 --> 00:05:00,404
Parfois, j'oublie sur quelle piste je suis.
75
00:05:00,567 --> 00:05:02,956
Qu'ils mettent
les mêmes règles partout !
76
00:05:03,287 --> 00:05:05,562
Paul, mon mécanicien,
réparera ton avion.
77
00:05:05,727 --> 00:05:08,195
- Désolé pour la frayeur, gamin.
- Merci beaucoup.
78
00:05:08,447 --> 00:05:09,675
Une fille ?
79
00:05:11,127 --> 00:05:13,004
Je pensais que tu avais pour règle
de ne jamais enseigner aux femmes.
80
00:05:13,167 --> 00:05:15,283
- Quand elles sont douées, si.
- Et elle est douée ?
81
00:05:16,207 --> 00:05:18,437
Moi, je sais différencier la droite
de la gauche.
82
00:05:18,607 --> 00:05:20,677
Garde ta règle, les femmes
devraient s’en tenir à leurs affaires.
83
00:05:20,847 --> 00:05:21,836
Qu'est-ce que ça veut dire ?
84
00:05:22,007 --> 00:05:24,475
Je n'ai pas l'intention de discuter.
Je suis désolé qu'on t'ait mise dans cette situation.
85
00:05:24,647 --> 00:05:25,875
Je t'aurais laissée sur terre.
86
00:05:26,047 --> 00:05:28,561
Britton, je suppose.
que tu n'es pas sérieux.
87
00:05:28,727 --> 00:05:31,480
Très sérieusement. Est-ce que tu appelles tout les
les hommes que tu connais par leur nom de famille ?
88
00:05:31,647 --> 00:05:35,322
Tu n'aimes pas ton nom ?
Je peux t'en proposer de bien pires qui t'iraient bien !
89
00:05:35,487 --> 00:05:36,363
Calmez-vous.
90
00:05:36,527 --> 00:05:38,279
Je vous consigne tous les deux au sol,
j'aurai la paix.
91
00:05:38,447 --> 00:05:40,358
Pourquoi me laisser au sol ?
Et lui,
92
00:05:40,527 --> 00:05:41,926
il a admis sa culpabilité.
93
00:05:42,087 --> 00:05:46,160
- Tu ne veux pas causer d'ennuis à Randy.
- Maintenant que je le connais, peut-être que oui.
94
00:05:47,527 --> 00:05:49,324
Randy a raison
en ce qui concerne les femmes.
95
00:05:49,487 --> 00:05:52,160
Elles veulent faire quelques vols
spectaculaire pour la publicité,
96
00:05:52,327 --> 00:05:54,522
pour ensuite écrire des livres
en tant que grands experts.
97
00:05:55,127 --> 00:05:56,799
Elles font de l'aviation
une affaire facile.
98
00:05:56,967 --> 00:05:58,764
Je déteste ça autant que lui.
99
00:05:58,927 --> 00:06:00,918
Je sais,
Mais comment Randy le saurait-il ?
100
00:06:01,087 --> 00:06:04,079
Il n'avait quà parler moins vite.
101
00:06:04,247 --> 00:06:06,078
Randy n'a jamais rien attendu
dans sa vie.
102
00:06:06,247 --> 00:06:07,805
C'est pourquoi il est un grand aviateur.
103
00:06:08,247 --> 00:06:12,286
- Est-il aussi bon qu'on le dit ?
- Mieux. Il est le pilote des pilotes.
104
00:06:12,447 --> 00:06:16,565
J'étais amoureuse de lui jusqu'à aujourd'hui,
avec ce que j'avais lu.
105
00:06:16,727 --> 00:06:18,558
Eh bien, continuez à lire des choses sur lui,
laisse-le tranquille.
106
00:06:18,727 --> 00:06:23,243
Et demain, assurez-vous de venir
tourner à gauche.
107
00:06:24,127 --> 00:06:25,321
C'est ce que j'ai fait !
108
00:06:25,487 --> 00:06:28,081
Non, c'est toi qui étais
à contre-sens.
109
00:06:29,247 --> 00:06:31,761
Après tout ce que je lui ai dit,
il va penser que je suis horrible.
110
00:06:31,927 --> 00:06:35,158
- Paul, pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?
- Il a assez de femmes amoureuses de lui.
111
00:06:35,487 --> 00:06:38,524
Où puis-je le trouver ?
Je dois lui donner une explication.
112
00:06:38,687 --> 00:06:40,359
Ne t'inquiète pas pour ça.
113
00:06:41,127 --> 00:06:43,846
Les aviateurs ne sont pas bons
pour les femmes, jamais.
114
00:06:44,007 --> 00:06:46,680
Je sais.
Le pilote épouse son avion.
115
00:06:46,847 --> 00:06:51,841
Ils ne sont généralement pas mauvais, mais ils ne savent jamais
ce qui préoccupe les autres.
116
00:06:52,007 --> 00:06:55,920
Comment le pourraient-ils ? Ils vivent à 10 000 pieds
de haut, dans un monde qui n'appartient qu'à eux.
117
00:06:57,487 --> 00:06:59,921
Loin d'eux,
les filles sont en sécurité.
118
00:07:00,487 --> 00:07:04,116
Mon père a dit que quand
tu es en sécurité, tu es mort.
119
00:07:06,887 --> 00:07:08,764
Maintenant c'est légal,
vous ne le savez pas ?
120
00:07:08,927 --> 00:07:12,476
Bien sûr, mais les clients aiment l'atmosphère
d'un tripot clandestin.
121
00:07:23,727 --> 00:07:25,524
Un instant, madame, s'il vous plaît.
122
00:07:29,087 --> 00:07:31,237
Sous un câble à haute tension.
123
00:07:31,407 --> 00:07:34,399
Il a été forcé de voler
entre deux arbres
124
00:07:34,567 --> 00:07:36,717
avec un vent arrière de 50 km/h.
125
00:07:36,887 --> 00:07:39,003
Les gars, ça vole !
126
00:07:39,527 --> 00:07:42,439
- Un instant.
- Quand tu auras fini, tu m'apporteras un scotch, s'il te plaît.
127
00:07:42,607 --> 00:07:45,121
Ne me parle pas de travail maintenant.
128
00:07:51,167 --> 00:07:52,839
Les dames ne sont pas autorisées dans cette salle.
129
00:07:53,007 --> 00:07:55,237
N'est-ce pas ici que les pilotes se rencontrent ?
130
00:07:55,407 --> 00:07:58,797
- Correct.
- Eh bien... je suis pilote.
131
00:07:59,247 --> 00:08:01,636
Je parie qu'il vole très haut.
132
00:08:01,967 --> 00:08:04,401
- Je suis désolé miss...
- Puis-je avoir une table, s'il vous plaît.
133
00:08:04,567 --> 00:08:09,595
- C'est un club réservé aux hommes.
- Eh bien, Johnny me laisse manger ici.
134
00:08:10,167 --> 00:08:11,316
Qui?
135
00:08:11,567 --> 00:08:15,196
Johnny. Vous ne savez pas qui est votre boss ?
136
00:08:15,607 --> 00:08:17,643
Madame, je suis Johnny.
137
00:08:18,887 --> 00:08:22,641
Ah, enchantée,
donc je n'aurai pas à vous chercher.
138
00:08:23,927 --> 00:08:25,519
Je vais m'asseoir dans ce coin, merci.
139
00:08:25,687 --> 00:08:28,884
Madame, s'il vous plaît.
Pourquoi causer des problèmes ?
140
00:08:29,047 --> 00:08:30,924
Allez dans l'autre pièce.
141
00:08:31,527 --> 00:08:34,485
C'est plus cool qu'ici
et les boissons sont bien meilleures.
142
00:08:34,647 --> 00:08:36,717
Je suis bien ici, merci.
143
00:08:36,887 --> 00:08:38,605
Les garçons
aiment se sentir libres,
144
00:08:38,767 --> 00:08:41,327
ils enlèvent leurs vestes
et jure quelques fois.
145
00:08:41,487 --> 00:08:43,762
Bien sûr, s'ils vont jurer...
146
00:08:43,927 --> 00:08:46,725
je me boucherai les oreilles.
147
00:08:48,007 --> 00:08:50,805
Si vous n'étiez pas une femme,
je vous mettrais dehors.
148
00:08:51,087 --> 00:08:52,315
Peut-être devrais-je le faire.
149
00:08:52,487 --> 00:08:55,285
Vous devriez en parler
à Randy Britton.
150
00:08:55,447 --> 00:08:58,200
- Vous êtes une amie de Randy Britton ?
- Eh bien oui.
151
00:08:58,367 --> 00:09:01,006
- Vous allez le rencontrer ici ?
- Eh bien, je...
152
00:09:02,007 --> 00:09:03,645
Pourquoi ne pas le dire plus tôt ?
153
00:09:03,807 --> 00:09:06,446
Si Randy est d'accord,
moi aussi.
154
00:09:06,607 --> 00:09:08,404
Je vois que vous le tenez en haute estime.
155
00:09:08,567 --> 00:09:10,364
L'avez-vous vu voler ?
156
00:09:10,527 --> 00:09:12,836
Il... Il...
157
00:09:14,087 --> 00:09:15,998
vole comme un ange.
158
00:09:16,967 --> 00:09:18,161
Vous êtes également pilote ?
159
00:09:18,327 --> 00:09:21,444
Moi ? Si je devais décoller du sol,
j'aurais le vertige.
160
00:09:21,607 --> 00:09:24,041
Mes pieds sont collés à l'asphalte.
161
00:09:26,247 --> 00:09:27,202
Merci.
162
00:09:27,367 --> 00:09:28,436
- Bonjour les gars.
- Bonjour, Randy.
163
00:09:28,607 --> 00:09:30,802
- Bonjour, Ed.
- Tu n'étais pas en route pour la Californie ?
164
00:09:30,967 --> 00:09:32,446
- Pas encore.
- Quand est-ce que tu décolles ?
165
00:09:32,607 --> 00:09:33,676
- Je ne sais pas encore.
- Randy.
166
00:09:33,847 --> 00:09:35,997
- Bonjour, Johnny.
- Ton amie t'attend.
167
00:09:36,287 --> 00:09:37,561
Mon amie ?
168
00:09:45,807 --> 00:09:47,365
- Bonjour.
- Bonjour.
169
00:09:47,927 --> 00:09:49,838
Je n'arrive pas à savoir qui vous êtes.
170
00:09:50,287 --> 00:09:53,723
- Le Dodo.
- Bien sûr!
171
00:09:55,367 --> 00:09:57,835
Faites attention,
vous allez ressembler à une fille.
172
00:09:58,567 --> 00:10:01,127
C'est drôle qu'on se rencontre.
173
00:10:02,087 --> 00:10:04,760
Vous avez dit à Johnny
que m'attendiez ?
174
00:10:04,927 --> 00:10:06,758
Et bien, vous voilà.
175
00:10:07,807 --> 00:10:10,002
Je dois m'excuser
d'une manière ou d'une autre,
176
00:10:10,167 --> 00:10:12,283
l'accident s'est produit
à cause de moi.
177
00:10:12,447 --> 00:10:14,278
- Qui vous l'a dit ?
- Paul.
178
00:10:14,447 --> 00:10:17,041
Et vous le saviez aussi.
Pourquoi ne pas l'avoir dit ?
179
00:10:17,207 --> 00:10:19,482
Paul aurait perdu un élève
et c'est un ami.
180
00:10:19,647 --> 00:10:22,400
- Bien sûr, vous l'avez fait pour lui.
- Ouais.
181
00:10:23,687 --> 00:10:26,679
- Que diriez-vous d'un Martini ?
- Merci, j'aime ça.
182
00:10:26,847 --> 00:10:28,166
Johnny!
183
00:10:29,527 --> 00:10:32,121
Deux Martinis immédiatement.
184
00:10:33,287 --> 00:10:35,084
Pourquoi ne souhaitez-vous pas
que les femmes pilotent ?
185
00:10:35,247 --> 00:10:38,603
- Je préfère ne pas en parler.
- J'aimerais savoir.
186
00:10:38,847 --> 00:10:41,759
Très bien, parce que voler
ce n'est plus un sport.
187
00:10:41,927 --> 00:10:43,838
C'est un boulot de professionnel.
188
00:10:44,007 --> 00:10:46,157
Dans les compagnies aériennes
les femmes pilotent-elles ?
189
00:10:46,327 --> 00:10:47,601
- Non.
- Et dans l'armée ou la marine ?
190
00:10:47,767 --> 00:10:49,678
- Non, mais...
- Alors pourquoi êtes-vous pilote ?
191
00:10:49,847 --> 00:10:51,997
- Bien...
- Pour vivre des émotions fortes et devenir célèbre.
192
00:10:52,167 --> 00:10:55,637
Se pourrait-il que vous ayez peur que
nous faisions paraitre cela facile ?
193
00:10:55,887 --> 00:10:58,447
Je n'aime pas les femmes
qui essaient d'être comme les hommes.
194
00:10:58,607 --> 00:11:01,883
Je n'essaie pas d'être comme un homme,
mais j'aimerais être une bonne pilote.
195
00:11:02,207 --> 00:11:04,675
Je ne sais pas pourquoi une si jolie fille
veut faire ça.
196
00:11:04,847 --> 00:11:06,917
Je suppose que c'est un compliment.
197
00:11:07,087 --> 00:11:10,716
Je veux dire que tu sembles être une fille
très spéciale. Ne gâche pas tout.
198
00:11:10,887 --> 00:11:13,560
- Les Martinis extra spéciaux.
- Merci, Johnny.
199
00:11:14,607 --> 00:11:15,881
Merci.
200
00:11:20,567 --> 00:11:22,683
- Contact?
- Contact.
201
00:11:23,887 --> 00:11:27,516
- Des escalopes de veau comme d'habitude ?
- Bien sûr, c'est la seule chose que tu fais bien.
202
00:11:28,367 --> 00:11:29,800
Vous voulez des escalopes ?
203
00:11:30,207 --> 00:11:33,279
- Est-ce une invitation à dîner ?
- Si vous pouvez le supporter.
204
00:11:33,447 --> 00:11:36,280
- Eh bien, je vais d'abord manger des palourdes.
- Très bien.
205
00:11:36,447 --> 00:11:39,245
- Des palourdes ? Est-ce que vous aimez vraiment ça ?
- Je les aime.
206
00:11:39,407 --> 00:11:41,637
- Avec de la sauce Delaware ?
- Je ne sais pas ce que c'est.
207
00:11:41,807 --> 00:11:44,685
Vous ne connaissez pas la sauce Delaware ?
Eh bien, vous ne savez pas ce qui est bon.
208
00:11:44,847 --> 00:11:47,156
- J'ai du ketchup.
- Johnny, appelle un taxi.
209
00:11:47,887 --> 00:11:50,003
Je ne peux pas manger des palourdes
si je les aime ?
210
00:11:50,167 --> 00:11:52,635
Vous allez manger les meilleures
du monde, à la sauce Delaware.
211
00:11:52,807 --> 00:11:53,922
- Où?
- Pas loin.
212
00:11:54,087 --> 00:11:57,602
- Mais c'est très confortable ici.
- Allez, buvez.
213
00:11:59,047 --> 00:12:00,275
Contact?
214
00:12:01,527 --> 00:12:04,405
- Quel est votre nom?
- Carter, Tonie Carter.
215
00:12:06,927 --> 00:12:09,043
Je dois passer un appel,
je reviens tout de suite.
216
00:12:09,207 --> 00:12:10,765
- Bonsoir, mademoiselle.
- Bonne nuit.
217
00:12:16,727 --> 00:12:18,445
Un instant, j'attends quelqu'un.
218
00:12:18,607 --> 00:12:21,758
- Très bien. Où allez-vous ?
- Je ne sais pas, il vous le dira quand il sortira.
219
00:12:21,967 --> 00:12:23,878
- Pourquoi riez-vous ?
- Dans ces cas-là, c'est toujours au Parc.
220
00:12:26,327 --> 00:12:27,806
Allons-y.
221
00:12:28,487 --> 00:12:30,125
- Compris?
- Oui Monsieur.
222
00:12:39,487 --> 00:12:41,796
- Où allons-nous ?
- Pas loin.
223
00:12:52,047 --> 00:12:54,641
Du calme. Je ne vais pas vous embrasser.
224
00:12:56,287 --> 00:13:00,075
- Je ne pensais pas à ça !
- Pourquoi pas? Vous êtes très mignone.
225
00:13:00,807 --> 00:13:03,844
Je le retire, vous êtes belle,
et j'aimerais vous embrasser.
226
00:13:05,287 --> 00:13:06,800
- Mais je ne le ferai pas si vous ne le voulez pas.
- Alors vous êtes aussi médium...
227
00:13:08,687 --> 00:13:12,362
Oui. Et je suis aussi doué
pour lire les lignes de la main.
228
00:13:12,527 --> 00:13:13,642
Voyons.
229
00:13:15,807 --> 00:13:18,526
Je vois un homme étrange.
Grand, brun...
230
00:13:18,687 --> 00:13:21,360
Je me fiche de son apparence.
Est-il stable ?
231
00:13:21,687 --> 00:13:23,006
Stable ?
232
00:13:23,287 --> 00:13:25,755
Non, je ne pense pas.
233
00:13:37,407 --> 00:13:39,204
Aéroport de Newark.
Vous êtes fou ?
234
00:13:39,367 --> 00:13:41,881
Cet avion est prêt à décoller.
235
00:13:42,047 --> 00:13:43,639
J'ai appelé un ami
et je le lui ai emprunté.
236
00:13:43,807 --> 00:13:46,275
- Mais il est tard.
- Nous serons bientôt à Philadelphie.
237
00:13:46,447 --> 00:13:48,358
Dans 20 minutes nous
mangerons des palourdes.
238
00:13:48,527 --> 00:13:50,677
- Tout est prêt, Randy.
- Merci, Pat.
239
00:13:51,327 --> 00:13:54,046
- Comment puis-je savoir que ce n'est pas un enlèvement ?
- C'en est peut-être un.
240
00:13:54,207 --> 00:13:56,118
Eh bien, je vous assure que je n'en vaux pas la peine.
241
00:13:56,287 --> 00:13:58,562
- Non?
- Personne ne paierait de rançon pour moi.
242
00:13:58,727 --> 00:14:01,400
Eh bien, comme ça, personne ne me criera dessus
pour vous avoir ramené tard à la maison.
243
00:14:11,247 --> 00:14:14,398
- Eh bien, qu'en penses-tu ?
- C'est merveilleux.
244
00:14:14,567 --> 00:14:18,526
- Je parlais de la sauce Delaware.
- Oh... Délicieux.
245
00:14:18,927 --> 00:14:21,157
Tu pleures. Qu'y a-t-il ?
246
00:14:21,807 --> 00:14:25,595
C'est ma réaction habituelle
à la beauté et l'alcool.
247
00:14:26,207 --> 00:14:29,199
Imaginez pouvoir passer
une semaine ici.
248
00:14:29,367 --> 00:14:31,119
Ne devrions-nous pas rentrer à la maison ?
249
00:14:31,287 --> 00:14:33,278
Ils n'ont pas encore réparé mon avion.
250
00:14:33,447 --> 00:14:35,483
- Combien de temps cela prendra-t-il ?
- Une semaine.
251
00:14:37,407 --> 00:14:40,046
N'ayez pas peur.
Je me devais d'essayer.
252
00:14:42,687 --> 00:14:45,838
Vous allez trouvez ça étrange,
mais c'est nouveau pour moi
253
00:14:46,007 --> 00:14:47,645
de sortir avec une fille sexy
un peu old school.
254
00:14:47,807 --> 00:14:51,117
Je ne suis pas comme ça.
Le truc c'est que...
255
00:14:51,287 --> 00:14:53,596
Je n'aime pas jouer avec ça.
256
00:14:54,367 --> 00:14:58,645
Pour moi, il faut que ce soit quelque chose de réel,
vraiment authentique.
257
00:14:59,487 --> 00:15:01,205
Comment sais-tu que ce n'est pas le cas ?
258
00:15:01,367 --> 00:15:03,801
Tu ne me connais pas,
Je t'ennuierais à mourir.
259
00:15:03,967 --> 00:15:06,242
Les gens se connaissent
quand ils voient le monde ensemble
260
00:15:06,407 --> 00:15:08,159
et vivent des expériences ensemble.
261
00:15:08,647 --> 00:15:10,478
Est-ce que ça doit être tout à la fois ?
262
00:15:10,647 --> 00:15:14,162
Je ne sais pas où je vais être
demain ou le mois prochain
263
00:15:14,767 --> 00:15:18,442
ni même s'il me reste beaucoup de temps.
264
00:15:21,127 --> 00:15:23,038
Vous voulez parler de la mort ?
265
00:15:24,887 --> 00:15:29,039
N'est-ce pas une tentative d'appel
à ma compassion féminine ?
266
00:15:30,447 --> 00:15:33,484
J'ai dû m'y prendre très mal
parce que ça marche d'habitude.
267
00:15:33,807 --> 00:15:37,083
Le problème c'est que c'est vrai
vu comment vous volez.
268
00:15:37,407 --> 00:15:39,967
J'accepterai vos conditions.
269
00:15:40,247 --> 00:15:42,397
Nous irons là-bas ensemble
et nous allons nous amuser.
270
00:15:42,847 --> 00:15:44,678
Même si cela ne vous plaît pas
et que c'est à sens unique.
271
00:15:44,847 --> 00:15:46,644
il y a un courant dans un sens.
272
00:15:46,807 --> 00:15:48,286
Qu'en pensez-vous?
273
00:15:48,567 --> 00:15:51,240
Je dois revoler en solo demain.
274
00:15:51,407 --> 00:15:53,398
Paul m'attendra
sur la piste.
275
00:15:53,567 --> 00:15:56,639
C'est vrai, j'avais oublié.
La dame pilote.
276
00:15:58,247 --> 00:16:00,397
- Serveur !
- Monsieur a appelé ?
277
00:16:00,567 --> 00:16:02,683
- Oui, la note.
- Oui, monsieur, tout de suite.
278
00:16:03,527 --> 00:16:06,963
Tu es en colère.
Je le serais aussi si j'étais toi.
279
00:16:07,607 --> 00:16:09,723
Le café qu'ils servent ici
n'est pas très bon de toute façon.
280
00:16:09,887 --> 00:16:11,081
Je suis désolé.
281
00:16:13,567 --> 00:16:14,795
Après les meilleures palourdes
du monde,
282
00:16:14,967 --> 00:16:17,640
nous devrions boire le meilleur café,
tu ne penses pas ?
283
00:16:19,487 --> 00:16:22,718
- Où le trouve-t-on ?
- À Virginia Beach ?
284
00:16:23,687 --> 00:16:26,326
Ok, alors allons-y
en vitesse.
285
00:16:26,847 --> 00:16:27,836
Ouais.
286
00:16:37,967 --> 00:16:42,643
Parfois, je m'arrête pour penser aux
modes de vie dans le reste du monde.
287
00:16:45,687 --> 00:16:46,915
Fatigué?
288
00:16:48,687 --> 00:16:51,520
Satisfait que le reste
du monde sois avec toi.
289
00:16:53,087 --> 00:16:57,365
Tu sais, on dit qu'un bon pilote
épouse son avion.
290
00:16:58,607 --> 00:17:01,405
Eh bien, mon avion a des raisons
de demander le divorce.
291
00:17:01,847 --> 00:17:04,236
On dit que les bons pilotes
sont égocentriques,
292
00:17:04,407 --> 00:17:07,080
qu'il ne s'intéressent jamais aux sentiments des autres.
293
00:17:07,247 --> 00:17:09,807
- Qui dit ça ?
- Eux.
294
00:17:12,647 --> 00:17:15,081
Heureusement,
je connais beaucoup de pilotes.
295
00:17:15,247 --> 00:17:17,966
Tu en es une.
Tu ne sais pas ce que j'ai en tête ?
296
00:17:18,647 --> 00:17:20,877
Dois-je te le dire ? Toi.
297
00:17:26,647 --> 00:17:30,765
- Tu ne pourrais pas le répéter encore une fois ?
- Non. À force de répétition, ça perd de sa force.
298
00:17:31,367 --> 00:17:34,643
Que dirais-tu
si j'arrêtais de voler ?
299
00:17:35,327 --> 00:17:39,878
- Pourquoi ?
- Devenir une dame.
300
00:17:41,567 --> 00:17:43,603
- C'est une bonne idée.
- Pourquoi ?
301
00:17:44,567 --> 00:17:47,559
- Je n'aurais pas à m'inquiéter pour toi.
- Je vois.
302
00:17:48,367 --> 00:17:50,722
Peu importe que moi
je m'inquiète pour toi.
303
00:17:51,567 --> 00:17:55,321
Mais je ne le ferai pas, je te le promets,
je sais que tu reviendras toujours.
304
00:17:56,327 --> 00:17:57,999
Que ferais-tu si tu arrêtais de voler ?
305
00:17:58,167 --> 00:18:00,556
Que fait habituellement une dame ?
306
00:18:00,727 --> 00:18:03,924
Je pourrais être décoratrice.
307
00:18:04,407 --> 00:18:07,558
- Décoration d'intérieur ?
- Quelque chose comme ça.
308
00:18:08,607 --> 00:18:14,000
Et si je m'ennuyais, j'aimerais pouvoir
former de jeunes aviateurs.
309
00:18:14,527 --> 00:18:17,644
- Comme une école ?
- Quelque chose comme ça.
310
00:18:18,647 --> 00:18:20,877
- C'est une bonne idée.
- Cheri.
311
00:18:23,247 --> 00:18:25,238
Hé, la marée monte !
312
00:18:25,407 --> 00:18:27,204
Je me suis mouillé les pieds.
313
00:18:27,607 --> 00:18:30,679
- Je déteste partir.
- Eh bien, nous reviendrons demain.
314
00:18:31,567 --> 00:18:35,640
Ce sera plus facile de
retrouver ce site.
315
00:18:39,927 --> 00:18:41,519
Ça a l'air beaucoup mieux maintenant.
316
00:18:42,127 --> 00:18:44,004
- Allons-y.
- Où ?
317
00:18:45,447 --> 00:18:46,596
Ici.
318
00:18:50,927 --> 00:18:52,280
Est-ce que ton ami est très vieux ?
319
00:18:52,447 --> 00:18:54,961
Un peu plus vieux que toi,
mais pas aussi beau.
320
00:18:55,887 --> 00:18:57,286
Bonjour.
321
00:18:57,607 --> 00:18:59,677
- Bonjour.
- Bonjour.
322
00:19:00,687 --> 00:19:02,006
Une belle journée.
323
00:19:02,167 --> 00:19:05,682
Oui, je suppose que
n'importe quel jour vous paraîtra beau.
324
00:19:06,287 --> 00:19:07,606
Oh.
325
00:19:19,727 --> 00:19:20,716
Bien.
326
00:19:23,207 --> 00:19:24,560
Un cadeau pour toi.
327
00:19:25,487 --> 00:19:27,637
- Un cadeau ?
- J'ai dû réveiller le bijoutier.
328
00:19:28,687 --> 00:19:30,917
- C'est beau !
- Regarde de ce côté.
329
00:19:32,647 --> 00:19:34,399
New York, Delaware,
Plage de Virginie.
330
00:19:35,167 --> 00:19:36,964
- Les endroits où nous sommes allés.
- Ouais.
331
00:19:37,127 --> 00:19:38,685
Merci mon amour.
332
00:19:39,047 --> 00:19:42,005
Merci? L'année prochaine,
il y aura une pierre ici,
333
00:19:42,167 --> 00:19:43,646
un autre ici, un autre ici...
334
00:19:43,807 --> 00:19:45,365
- Et le Mexique ?
- Aimez-vous les corridas ?
335
00:19:45,527 --> 00:19:47,802
- Non, j'aime nager.
- Nager?
336
00:19:48,527 --> 00:19:49,721
Honolulu ?
337
00:19:49,887 --> 00:19:52,481
Très bien. Un ici, un ici...
338
00:19:52,647 --> 00:19:54,319
- Randy.
- Bonjour, Mike.
339
00:19:55,007 --> 00:19:56,042
Désolé.
340
00:19:57,087 --> 00:19:59,362
Ceci vient d'arriver pour vous
à l'aéroport.
341
00:19:59,527 --> 00:20:00,562
Comment savent-ils que je suis là ?
342
00:20:00,727 --> 00:20:02,843
Comment les gens du cirque savent-ils
où sont les lions ?
343
00:20:03,007 --> 00:20:04,281
Merci, Mike.
344
00:20:07,047 --> 00:20:08,366
Ils ont réparé l'aile.
345
00:20:08,527 --> 00:20:11,360
Ils veulent que le vol commence
en Californie.
346
00:20:11,687 --> 00:20:13,598
- Quand?
- Tout de suite.
347
00:20:14,807 --> 00:20:17,480
- Ce ne sera pas aujourd'hui ?
- Je dois être à New York à 11 heures.
348
00:20:17,647 --> 00:20:20,081
Oh,
mais tu reviendras vite ?
349
00:20:20,247 --> 00:20:23,956
Je suppose que cela prendra trois ou quatre jours.
Je pourrais t'attendre ici.
350
00:20:24,127 --> 00:20:26,357
Je ne sais pas encore.
Si l'avion fonctionne comme prévu,
351
00:20:26,527 --> 00:20:30,236
Ils veulent que je le pilote jusqu'en Amérique du Sud
pour établir un nouvel itinéraire.
352
00:20:31,167 --> 00:20:34,398
Et tu ne peux pas laisser passer
cette opportunité.
353
00:20:34,607 --> 00:20:35,722
Non.
354
00:20:35,887 --> 00:20:39,482
Je pensais que cela prendrait plus de temps à réparer
mon avion. Et ça n’a pas été comme ça.
355
00:20:39,687 --> 00:20:43,362
Ne t'inquiète pas.
Tu dois y aller, il n'y a pas d'autre choix.
356
00:20:44,887 --> 00:20:47,720
Tu es une fille géniale.
Tu ne pourrais pas être meilleur.
357
00:20:48,207 --> 00:20:51,563
Toujours prêt à aller n'importe où
à tout moment.
358
00:20:51,727 --> 00:20:55,640
- Tu te laisses emporter par le vent.
- Oui, je suis le flux.
359
00:20:56,807 --> 00:20:59,799
Facile à enlever
puis à laisser à terre.
360
00:21:00,167 --> 00:21:02,442
- Je ne comprends pas.
- C'est très simple.
361
00:21:02,607 --> 00:21:05,724
Il allait bien y avoir des nuages
tôt ou tard.
362
00:21:05,967 --> 00:21:10,199
- Nous devons y aller.
- Vas-y seul.
363
00:21:10,727 --> 00:21:13,525
Je pense que je vais prendre le train
si cela ne te dérange pas.
364
00:21:13,767 --> 00:21:16,327
- Mais pourquoi ?
- C'est que je...
365
00:21:17,727 --> 00:21:20,799
- Pas encore.
- Je pleure toujours quand quelqu'un part.
366
00:21:21,247 --> 00:21:25,763
Le mois dernier, mon blanchisseur
est reparti en Chine. J'ai pleuré après lui.
367
00:21:27,407 --> 00:21:29,443
Bon, à plus tard.
368
00:21:30,687 --> 00:21:32,678
- Au revoir, Randy.
- Quoi ?
369
00:21:33,847 --> 00:21:36,964
- Je veux dire, à bientôt.
- C'est mieux.
370
00:21:42,367 --> 00:21:43,686
À bientôt.
371
00:22:55,327 --> 00:22:57,761
- Il neige ?
- Oui et fortement.
372
00:22:58,367 --> 00:23:01,643
Il y a quelques factures pour vous
et un câble pour Tonie Carter.
373
00:23:04,807 --> 00:23:07,241
- De Rio de Janeiro.
- Qui va-t-il rencontrer là-bas ?
374
00:23:07,727 --> 00:23:09,399
Grands espaces.
375
00:23:17,847 --> 00:23:20,600
- Ne la laisse pas s'arrêter.
- Paul, c'est elle qui ne me quitte pas.
376
00:23:20,767 --> 00:23:22,837
- Bonjour, Paul.
- Un télégramme.
377
00:23:23,367 --> 00:23:24,766
Pour moi?
378
00:23:30,207 --> 00:23:33,324
AS-TU DÉJÀ ESSAYÉ
LA SAUCE GAUCHO ? RANDY
379
00:23:39,567 --> 00:23:42,684
- Des problèmes ?
- Rien que je ne puisse surmonter.
380
00:23:43,887 --> 00:23:45,240
J'espère.
381
00:23:50,647 --> 00:23:52,603
Allez, Bill, continuons.
382
00:23:58,447 --> 00:23:59,675
Prête.
383
00:24:00,887 --> 00:24:02,286
Bon voyage.
384
00:24:26,087 --> 00:24:28,681
- Comment ça va ?
- Super, regarde.
385
00:24:31,887 --> 00:24:32,922
Pas mal.
386
00:24:33,087 --> 00:24:35,362
Pas mal ?
Elle n'a que 30 heures !
387
00:24:35,527 --> 00:24:38,724
Elle vole mieux à l'aveugle que les autres
pilotes avec références visuelles.
388
00:24:38,887 --> 00:24:40,957
Elle pourrais réussir l'examen
de vol aux instruments demain.
389
00:24:41,127 --> 00:24:43,960
Elle ne peut pas se présenter avant
d'avoir 45 heures de vol.
390
00:24:44,127 --> 00:24:47,164
J'essaierai de l'arrêter.
Sais-tu ce qu’elle m’a dit l’autre jour ?
391
00:24:47,327 --> 00:24:50,125
Qu'elle veut être aussi douée
que Randy Britton.
392
00:24:50,687 --> 00:24:52,837
Très bien. Un jour, ce sera le cas.
393
00:25:01,727 --> 00:25:04,799
- Beau boulot.
- Ouais. Elle est pas mignone ?
394
00:25:05,367 --> 00:25:08,962
- Je crois que nous nous sommes déjà rencontrés.
- Il y a quelques années.
395
00:25:09,327 --> 00:25:11,204
- A qui est-ce ?
- Paul Turner.
396
00:25:11,407 --> 00:25:13,921
Il participera au test Bendix.
De New York à Los Angeles.
397
00:25:14,087 --> 00:25:16,521
Je le cherche.
Savez-vous où je peux le trouver ?
398
00:25:16,687 --> 00:25:18,518
- Au bureau.
- Merci.
399
00:25:25,287 --> 00:25:27,357
- Tu as enfin un beau vaisseau.
- Britton.
400
00:25:27,527 --> 00:25:29,085
- Bonjour, Paul.
- Je pensais que tu étais en Amérique du Sud.
401
00:25:29,247 --> 00:25:31,477
- Je suis revenu ce matin.
- Pour toujours?
402
00:25:31,647 --> 00:25:35,242
Qui sait ? Je dois rencontrer
un gars à Los Angeles.
403
00:25:35,447 --> 00:25:37,597
Il veut créer une compagnie aérienne
à Singapour.
404
00:25:37,767 --> 00:25:39,837
Tes gars m'ont dit que tu t'es inscrit
au concours Bendix.
405
00:25:40,007 --> 00:25:41,565
Oui, et j'ai l'intention de gagner.
406
00:25:42,167 --> 00:25:45,682
Est-ce l'un de ces moteurs
sur lequel tu as travaillé ?
407
00:25:45,847 --> 00:25:47,439
Contrôle l'accélération du moteur.
408
00:25:47,607 --> 00:25:49,120
C'est pour ça que je vais gagner.
409
00:25:49,287 --> 00:25:51,960
Je l'espère pour toi,
Cela m’a toujours semblé être une bonne idée.
410
00:25:52,167 --> 00:25:54,237
- Qui va le piloter ?
- Je ne sais pas encore.
411
00:25:55,527 --> 00:25:58,883
- Serais-tu prêt à le faire ?
- Ça dépend. Qui te soutient ?
412
00:25:59,127 --> 00:26:02,597
Personne. J'ai tout financé
avec mes économies et un emprunt.
413
00:26:04,087 --> 00:26:06,806
- Tu as le record actuel, tu veux l'améliorer ?
- Je ne peux pas.
414
00:26:06,967 --> 00:26:09,356
J'ai promis à mon sponsor
de ne pas essayer sans lui.
415
00:26:09,527 --> 00:26:10,562
Vraiment dommage.
416
00:26:10,727 --> 00:26:14,322
Avec l'argent du prix, je pourrais lancer
la production et avec toi je pense gagner.
417
00:26:14,487 --> 00:26:16,045
J'aimerais t'aider.
418
00:26:16,207 --> 00:26:19,643
Hé, Paul. Tu te souviens de cette fille,
Tonie Carter, qui était ton élève ?
419
00:26:20,167 --> 00:26:22,362
- Bien sûr.
- Tu sais où elle est ?
420
00:26:22,527 --> 00:26:24,483
J'ai parcouru tout New York
essayant de la retrouver.
421
00:26:24,647 --> 00:26:28,322
- Je pensais que vous étiez fachés.
- Non.
422
00:26:28,607 --> 00:26:30,996
Peut-être qu'elle est un peu contrariée
parce que je ne lui ai pas écrit,
423
00:26:31,167 --> 00:26:32,998
mais j'ai été très occupé.
424
00:26:34,407 --> 00:26:36,875
Si je la vois,
je lui dirai que tu es en ville.
425
00:26:37,247 --> 00:26:40,922
Je dois aller à Pensacola demain pour
l'examen médical de la Réserve.
426
00:26:41,087 --> 00:26:42,998
Que lui est-il arrivé ?
Est-ce qu'elle a arrêté de voler ?
427
00:26:43,167 --> 00:26:46,284
- C'était ton conseil, n'est-ce pas ?
- Je ne pensais pas qu'elle m'écouterait.
428
00:26:46,447 --> 00:26:49,041
Tu as plus d'influence
sur les femmes que tu ne penses.
429
00:26:49,207 --> 00:26:51,243
À plus tard, Paul.
Ravi de vous voir.
430
00:26:51,407 --> 00:26:53,363
- Bonne chance pour la course.
- Merci.
431
00:27:20,007 --> 00:27:21,520
Comment ça va ?
432
00:27:21,687 --> 00:27:24,679
Nous allons terminer
la dernière couche. Tu veux aider ?
433
00:27:24,887 --> 00:27:26,479
J'ai des nouvelles qui pourraient t'intéresser.
434
00:27:27,527 --> 00:27:30,325
- Tu as trouvé un pilote ?
- Non.
435
00:27:30,607 --> 00:27:33,326
Allez, Paul, qu'est-ce qu'il y a ?
Ne me fais pas souffrir.
436
00:27:34,047 --> 00:27:36,197
Randy Britton est de retour.
437
00:27:37,367 --> 00:27:39,722
Il te cherche
et ne sait pas que tu es là.
438
00:27:39,967 --> 00:27:42,276
Je ne le lui ai pas dit,
Je ne sais pas si j'ai bien fait.
439
00:27:42,447 --> 00:27:44,915
Eh bien, cela n'a pas d'importance.
440
00:27:45,127 --> 00:27:48,164
Il part demain,
au cas où tu voudrais le voir avant.
441
00:27:49,047 --> 00:27:53,120
Je... n'ai pas spécialement envie de le voir.
442
00:27:53,287 --> 00:27:55,357
J'aimerais que c'est vrai.
443
00:27:58,327 --> 00:28:01,524
- Que penserais-tu de piloter l'avion ?
- Tu n'oserais pas !
444
00:28:01,687 --> 00:28:04,042
Je n'ai jamais cru à la chance,
mais j'ai une intuition.
445
00:28:04,207 --> 00:28:07,597
Paul, tu ne devrais pas,
c'est si important pour toi.
446
00:28:08,007 --> 00:28:10,919
- Tu as besoin d'un pilote très expérimenté.
- Je veux juste être pragmatique.
447
00:28:11,287 --> 00:28:13,243
Un pilote de première classe
coûtrrait trop cher.
448
00:28:13,407 --> 00:28:16,285
Mais si tu gagnes,
un inconnu, une fille...
449
00:28:16,687 --> 00:28:20,566
- Tu vois, je suis égoïste.
- Ne dis pas ça, c'est moi qui suis égoïste.
450
00:28:20,727 --> 00:28:22,126
Ne me tentes pas ou je dirai oui.
451
00:28:22,967 --> 00:28:24,195
Tu l'as déjà dit.
452
00:28:33,647 --> 00:28:36,115
Mesdames et messieurs, nous sommes prêts.
pour le prochain décollage.
453
00:28:36,287 --> 00:28:39,438
Le pilote est Jack Gates,
de Palomino, Californie.
454
00:28:39,607 --> 00:28:41,325
Détenteur de plusieurs records
de vitesse.
455
00:28:41,487 --> 00:28:44,320
Un grand aviateur bien que ce soit son
première apparition en tant que participant
456
00:28:44,487 --> 00:28:46,921
à la course transcontinentale
de Bendix.
457
00:28:47,927 --> 00:28:50,566
Le voilà, en train de s'aligner
sur la ligne de départ.
458
00:28:50,727 --> 00:28:53,764
Avec le numéro 16,
son célèbre Hornet.
459
00:28:54,327 --> 00:28:55,726
Es-tu prêt?
460
00:29:13,807 --> 00:29:15,525
Il a perdu le contrôle !
461
00:29:23,607 --> 00:29:25,199
Du calme, s'il vous plaît !
462
00:29:25,367 --> 00:29:28,086
Le prochain avion
va décoller immédiatement.
463
00:29:31,247 --> 00:29:33,238
- Pourquoi ne se dépêchent-ils pas ?
- Ca ne changera rien.
464
00:29:34,567 --> 00:29:37,240
Il était très sympa.
Même avec moi.
465
00:29:38,327 --> 00:29:41,046
Et tellement sûr de gagner.
466
00:29:41,327 --> 00:29:44,558
Il transportait 150 gallons.
Tu vas en prendre 180.
467
00:29:46,407 --> 00:29:47,806
Effrayée ?
468
00:29:49,767 --> 00:29:50,802
Paralysée.
469
00:29:51,247 --> 00:29:54,319
Pourquoi ne décolles-tu pas légère
pour faire le plein à Wichita ?
470
00:29:54,487 --> 00:29:56,205
Je ne suis pas prêt à faire ça.
471
00:29:56,927 --> 00:29:59,964
Peut-être que tu le ferais en moins de temps,
sans porter autant de charge.
472
00:30:00,567 --> 00:30:03,957
Paul est d'accord avec moi.
Il a dit qu'on ne doit pas faire d'escale.
473
00:30:04,647 --> 00:30:08,162
Assis là à Los Angeles,
il n'a pas besoin de te voir décoller.
474
00:30:12,127 --> 00:30:14,322
Numéro 5,
Prêt pour le décollage ?
475
00:30:14,487 --> 00:30:16,443
Elle est supposée partir dans
une demi-heure, après Gates.
476
00:30:16,607 --> 00:30:20,236
Nous aimerions accélérer les choses,
pour que le public oublie l'accident.
477
00:30:20,407 --> 00:30:22,238
- Très bien, je suis prête.
- Merci, Miss Carter.
478
00:30:23,527 --> 00:30:26,485
Attendez,
je n'ai pas le nom de l'appareil.
479
00:30:27,167 --> 00:30:29,761
- Comment s'appelle-t-il ?
- Il n'a pas de nom.
480
00:30:30,247 --> 00:30:32,807
- Tu en penses à un nom, Bill ?
- Et bien non.
481
00:30:34,967 --> 00:30:37,925
Rouge à lèvres.
J'adore ce nom.
482
00:30:40,607 --> 00:30:43,041
Ok, rouge à lèvres.
483
00:30:47,727 --> 00:30:50,878
- Tu l'as vu ? Pauvre Gates.
Que s'est-il passé...?
484
00:30:51,527 --> 00:30:54,439
- Le vent souffle-t-il fort ?
- Oui, jusqu'à 18 000 pieds.
485
00:30:54,767 --> 00:30:57,361
À 20 000, j'aurai
un bon vent arrière.
486
00:30:57,527 --> 00:30:59,563
Difficile sans oxygène.
487
00:30:59,727 --> 00:31:02,878
La pire chose qui puisse m'arriver,
c'est d'avoir à descendre à 10 000.
488
00:31:03,047 --> 00:31:04,799
Il va falloir rester consciente...
489
00:31:05,247 --> 00:31:08,000
C'est comme se saouler,
tu te sens bien et rien n'a d'importance.
490
00:31:08,167 --> 00:31:10,362
De toute façon,
il ne faut pas forcer la chance,
491
00:31:10,527 --> 00:31:12,995
tu dois juste gagner la course,
pas battre le record.
492
00:31:14,287 --> 00:31:16,403
- Elle ne peut pas y arriver.
- Personne ne le pourrait.
493
00:31:16,567 --> 00:31:20,196
- C'est l'un des records de Britton.
- Oh, alors il n'y a plus rien à faire...
494
00:31:20,367 --> 00:31:23,677
Numéro 5,
aller à la ligne de départ.
495
00:31:24,847 --> 00:31:26,519
Et bien, nous y voilà.
496
00:31:27,167 --> 00:31:29,840
Merci beaucoup pour tout.
Vous êtes géniaux.
497
00:31:33,527 --> 00:31:35,916
Mademoiselle Carter, nous vous attendons.
498
00:31:37,407 --> 00:31:39,557
- Au revoir, les garçons.
- Au revoir non, à bientôt.
499
00:31:39,727 --> 00:31:41,877
- À bientôt.
- Bonne chance, Tonie.
500
00:31:42,927 --> 00:31:44,360
- Merci.
- À bientôt.
501
00:31:55,767 --> 00:31:59,077
- Tu ne veux pas la voir décoller ?
- Tu restes si tu veux, moi je m'en vais.
502
00:32:00,567 --> 00:32:03,001
S'approchant de la ligne de départ,
503
00:32:03,167 --> 00:32:07,445
la seule participante féminine,
Mlle Tonie Carter.
504
00:32:07,847 --> 00:32:10,998
Elle pilote l'avion de Paul Turner,
"Rouge à lèvres".
505
00:32:14,367 --> 00:32:16,517
- Avez-vous vu sa photo dans les journaux ?
- Ouais.
506
00:32:16,687 --> 00:32:19,121
C'est une bonne cliente
de mon entreprise.
507
00:32:19,287 --> 00:32:23,439
La première fois que je l'ai vue, je me suis dit :
"Cette fille est 100% authentique."
508
00:32:23,607 --> 00:32:25,837
Oui Monsieur. 100%.
509
00:32:33,007 --> 00:32:34,599
Prête ?
510
00:33:00,007 --> 00:33:02,362
KNDX, Wichita, Kansas.
511
00:33:02,767 --> 00:33:04,644
Jerry Phillis,
favori dans la course de Bendix,
512
00:33:04,807 --> 00:33:07,196
a décollé à 6h12.
513
00:33:07,567 --> 00:33:09,478
Tous les pilotes participants
à ce grand voyage
514
00:33:09,647 --> 00:33:11,444
rencontrent de
conditions défavorables.
515
00:33:11,607 --> 00:33:13,757
Les derniers bulletins météo
indiquent un fort vent contraire
516
00:33:13,927 --> 00:33:16,122
jusqu'à une altitude de 19 000 pieds.
517
00:33:42,607 --> 00:33:44,882
Mesdames et Messieurs,
Ici, à l'aérodrome de Los Angeles,
518
00:33:45,047 --> 00:33:47,436
en attendant l'arrivée
des participants,
519
00:33:47,607 --> 00:33:50,326
vous pourrez profiter d'une démonstration
d'acrobaties aériennes.
520
00:33:50,487 --> 00:33:53,320
Les Trois Mousquetaires volent
presque à se toucher les ailes.
521
00:33:53,927 --> 00:33:57,886
Ils vont faire une boucle
en maintenant la formation.
522
00:34:08,447 --> 00:34:10,324
- Salut Paul, comment va ton avion ?
- Gagnant
523
00:34:10,487 --> 00:34:13,047
- Oh vraiment? Cela fait combien de temps maintenant ?
- Je ne sais pas, je ne l'ai pas encore entendu.
524
00:34:13,207 --> 00:34:15,277
- Quel était votre dernier rapport ?
- Je ne sais pas non plus.
525
00:34:15,927 --> 00:34:18,361
Tu gagnes, hein ?
Au fait, qui est ton pilote ?
526
00:34:19,007 --> 00:34:20,360
Tonie Carter.
527
00:36:04,207 --> 00:36:07,404
Hôtel Riviera.
Un instant, s'il vous plaît.
528
00:36:09,727 --> 00:36:12,764
Jaune, ici Los Angeles à l'appareil.
Connexion à Amarillo, Texas.
529
00:36:15,967 --> 00:36:17,525
Aéroport d'Amarillo ?
530
00:36:18,047 --> 00:36:20,242
Ici Los Angeles,
Courses nationales.
531
00:36:20,407 --> 00:36:23,922
Avez-vous des rapports sur Tonie Carter,
numéro 5 sur la Bendix ?
532
00:36:24,407 --> 00:36:27,717
Non, rien depuis son décollage.
Faites-nous savoir si vous avez quelque chose.
533
00:36:28,807 --> 00:36:30,126
Merci quand même.
534
00:36:32,927 --> 00:36:35,316
Et Salt Lake City ?
Il se peut qu'elle ait dévié de sa trajectoire à cause du vent.
535
00:36:35,487 --> 00:36:37,523
Rien de tout cela ne sert à rien,
Il est clair qu’elle est tombée.
536
00:36:37,687 --> 00:36:40,076
Peut-être qu'elle est blessée
et que personne ne l'a vu tomber.
537
00:36:40,367 --> 00:36:42,278
C'est ma faute de l'avoir embarquée là dedans.
538
00:36:42,447 --> 00:36:44,836
Juste parce que je lui ai appris à voler,
comme si cela prouvait quelque chose.
539
00:36:45,007 --> 00:36:47,680
- Calmez-vous, patron.
- En fait, nous ne savons encore rien.
540
00:36:48,807 --> 00:36:49,922
Entrez.
541
00:36:53,367 --> 00:36:57,076
- Tu veux toujours me parler ?
- Tonie ! Êtes-vous ok?
542
00:36:57,247 --> 00:37:00,637
- Salut les gars.
- Je savais que tu arriverais sain et sauf !
543
00:37:00,887 --> 00:37:04,118
- Tonie, ça va ?
- Bien sûr.
544
00:37:04,287 --> 00:37:05,925
Nous avons appelé le fossoyeur.
545
00:37:06,087 --> 00:37:07,839
- Allez, assieds-toi.
- Nous sommes si heureux de vous voir !
546
00:37:08,007 --> 00:37:09,440
Décroche le téléphone.
547
00:37:09,767 --> 00:37:11,405
Cela n'a plus d'importance, annulez.
548
00:37:12,167 --> 00:37:15,079
Vous ne me pardonnerez jamais ça.
Aucun de vous.
549
00:37:15,367 --> 00:37:19,121
Quelle honte.
Je me suis perdu.
550
00:37:19,647 --> 00:37:22,286
Paul, attends.
J'ai tout gâché.
551
00:37:22,687 --> 00:37:25,679
Le prix vous aurait permis
de monter votre usine.
552
00:37:25,847 --> 00:37:27,485
- Comment est l'avion ?
- Parfait.
553
00:37:27,647 --> 00:37:30,286
Et il vole à merveille.
Le moteur n’a pas connu une seule panne.
554
00:37:30,447 --> 00:37:32,915
- Le problème, c'était moi !
- Tu es là et c'est ce qui compte.
555
00:37:33,087 --> 00:37:35,282
J'ai fini dernière,
tout le monde m'a battue !
556
00:37:35,447 --> 00:37:37,085
Quelle importance ?
Tu participeras à d'autres courses.
557
00:37:37,247 --> 00:37:38,646
Personne n'a jamais gagné
sa première grande course.
558
00:37:38,807 --> 00:37:41,321
Mais j'aurais pu le faire
si je n'avais pas été si gourmande.
559
00:37:41,487 --> 00:37:44,399
Je voulais battre le record
et grimper jusqu'à 20 000 pieds
560
00:37:44,567 --> 00:37:46,205
- Pour attraper un vent arrière.
- 20 000 ?
561
00:37:46,367 --> 00:37:49,279
Oui. Je suis une fille intelligente.
Une fille très intelligente.
562
00:37:49,807 --> 00:37:51,206
Charlie et Bill m'ont pourtant prévenue,
563
00:37:51,367 --> 00:37:55,155
et je leur ai promis que je descendrais
dès que je ressentirais quelque chose d'étrange.
564
00:37:55,487 --> 00:37:59,639
Mais je ne voulais pas le faire parce que
je me suis senti très à l'aise là-haut.
565
00:37:59,807 --> 00:38:03,117
Tellement détendue...
C'était comme si je flottais.
566
00:38:27,807 --> 00:38:30,367
- Ça vous dérange si je prends le relai ?
- Non.
567
00:38:40,647 --> 00:38:41,762
Bonjour.
568
00:38:42,607 --> 00:38:43,722
Bonjour.
569
00:38:45,167 --> 00:38:46,805
J'étais absent, tu sais ?
570
00:38:47,287 --> 00:38:48,720
Oui je sais.
571
00:38:51,247 --> 00:38:52,999
Depuis deux ans.
572
00:38:53,567 --> 00:38:56,081
Deux ans ?
C'est long...
573
00:38:57,687 --> 00:39:00,440
Tu te souviens de mes sentiments ?
574
00:39:02,727 --> 00:39:04,399
Eh bien, maintenant c'est pire.
575
00:39:06,367 --> 00:39:08,927
J'ai entendu dire que tu allais à Singapour.
576
00:39:09,207 --> 00:39:11,198
Je partirai dans quelques jours.
577
00:39:13,087 --> 00:39:15,078
- Quel est le problème?
- Je suis fatiguée.
578
00:39:26,647 --> 00:39:27,966
Merci.
579
00:39:28,287 --> 00:39:30,801
- Puis-je me joindre à vous ?
- Bien sûr, assieds-toi.
580
00:39:36,047 --> 00:39:39,357
J'espère que vous ne lui permettrez pas de participer
encore au test Bendix.
581
00:39:39,527 --> 00:39:42,325
- C'est une très bonne pilote.
- Tu sais que ce n'est pas suffisant.
582
00:39:42,487 --> 00:39:46,765
Il faut aussi un fer à cheval, un trèfle
à quatre feuilles et d'une patte de lapin.
583
00:39:47,447 --> 00:39:50,962
- Qu'est-ce qui t'est arrivé? Tu t'es égaré ?
- J'ai suivi la ligne d'un train.
584
00:39:51,447 --> 00:39:53,438
Puis j'ai réalisé
que ce n'était pas la bonne.
585
00:39:53,607 --> 00:39:56,201
- Cela arrive à tout le monde.
- Je sais.
586
00:39:57,527 --> 00:40:00,644
Une fois oui, mais maintenant,
ça ne devrait plus t'arriver.
587
00:40:02,567 --> 00:40:04,239
Cela n'arrivera plus.
588
00:40:10,407 --> 00:40:11,601
Oh.
589
00:40:14,367 --> 00:40:16,278
Tu ne vas pas y mettre plus de pierres ?
590
00:40:17,527 --> 00:40:19,119
Je l'aime comme il est.
591
00:40:22,687 --> 00:40:26,600
Excusez-moi, mais j'ai besoin de dormir.
Je suis très fatiguée.
592
00:40:28,567 --> 00:40:32,162
C'était un plaisir de te revoir Randy.
Bonne nuit. Au revoir, Paul.
593
00:40:32,327 --> 00:40:33,476
Au revoir.
594
00:40:36,447 --> 00:40:37,766
Un verre ?
595
00:40:39,287 --> 00:40:42,120
- J'ai dit...
- Je ne bois plus, j'ai arrêté. Merci.
596
00:40:49,007 --> 00:40:50,122
Merci.
597
00:40:52,847 --> 00:40:54,678
Chambre 704.
598
00:40:54,847 --> 00:40:55,916
Ouais.
599
00:40:59,967 --> 00:41:02,765
Hé, Tonie.
Tu dormais ?
600
00:41:03,927 --> 00:41:06,043
Eh bien, tu savais que j'appellerais.
601
00:41:07,527 --> 00:41:11,600
Écoute, as-tu essayé le crabe
à la jetée de San Francisco ?
602
00:41:12,167 --> 00:41:15,796
Non? C'est très bien, ça va te plaire.
Nous pouvons y aller ce soir.
603
00:41:16,927 --> 00:41:19,487
Comment ?
Tu n'en as pas envie ?
604
00:41:20,727 --> 00:41:23,764
Tu ne vas pas te laisser déprimer
pour une course perdue ?
605
00:41:24,007 --> 00:41:27,283
Ne t'inquiète pas,
Paul va gagner beaucoup d'argent avec toi.
606
00:41:28,127 --> 00:41:31,244
Il y a des choses plus importantes
que de piloter un avion.
607
00:41:32,767 --> 00:41:34,405
Êtes-vous en colère contre moi?
608
00:41:35,847 --> 00:41:38,805
C'est pourquoi je demande,
je ne sais pas s'il y a une raison de l'être.
609
00:41:39,887 --> 00:41:41,445
Je n'aime pas parler de ça
au téléphone.
610
00:41:41,607 --> 00:41:43,677
Descends au bar et nous continuerons à discuter.
611
00:42:17,327 --> 00:42:18,726
La 704.
612
00:42:18,887 --> 00:42:22,197
Je suis désolée, monsieur, mais elle a libéré
la chambre il y a 5 minutes.
613
00:42:22,367 --> 00:42:25,165
S'il vous plaît, savez-vous où elle est allée ?
614
00:42:25,327 --> 00:42:27,079
Non, elle n'a rien dit.
615
00:42:28,607 --> 00:42:29,835
Merci.
616
00:42:38,247 --> 00:42:40,158
Tu ne peux pas utiliser
tes propres mécaniciens ?
617
00:42:40,327 --> 00:42:43,444
Parce qu'ils seront cuits
comme presque tout le monde ce soir !
618
00:42:43,607 --> 00:42:46,644
Où va-t-elle avec 180 gallons ?
Je n'y comprends rien.
619
00:42:46,807 --> 00:42:50,686
Ils ne sont pas suffisants pour se débarrasser d'elle...
620
00:42:54,687 --> 00:42:56,882
- Tout est prêt, mademoiselle.
- Merci.
621
00:42:57,047 --> 00:42:58,196
Avez-vous déjà tout vérifié ?
622
00:42:58,367 --> 00:43:02,440
Oui, mais 12 heures d'ici à New York
C'est un record difficile à battre.
623
00:43:02,607 --> 00:43:03,881
Et si j'y arrive, est-ce que ce sera officiel ?
624
00:43:04,047 --> 00:43:07,517
Bien sûr, tant que le sceau
du barographe est intact.
625
00:43:07,727 --> 00:43:11,845
Quand l'avion arrive à New York,
quelles que soient les enregistrements de la machine, ils seront officiels.
626
00:43:12,007 --> 00:43:15,158
C'est comme ça que j'aime les choses, officielles.
627
00:43:17,127 --> 00:43:18,765
Allez les gars.
628
00:43:24,087 --> 00:43:25,236
Dégagé ?
629
00:43:25,407 --> 00:43:27,523
Vous n'allez pas attendre Paul Turner ?
630
00:43:27,687 --> 00:43:29,803
Vous n'allez pas attendre
Paul Turner ?
631
00:43:29,967 --> 00:43:32,242
- Qu'est-ce que vous dites ?
- Il ne vient pas voir le décollage ?
632
00:43:32,407 --> 00:43:34,204
C'était très gentil de votre part, merci.
633
00:43:34,367 --> 00:43:36,085
- Paul ne sait pas que vous partez ?
- Au revoir !
634
00:43:51,247 --> 00:43:52,680
Allo ?
635
00:43:55,167 --> 00:43:56,282
Quoi ?
636
00:43:58,127 --> 00:44:00,721
Si j'avais su,
je ne l'aurais pas laissée partir.
637
00:44:02,407 --> 00:44:03,965
Rappelez-la !
638
00:44:05,087 --> 00:44:08,397
Vous ne la connaissez pas,
je suis sûr qu'elle a éteint sa radio.
639
00:45:01,327 --> 00:45:03,397
SALLE DE TÉLÉTYPE
640
00:45:03,927 --> 00:45:05,599
Copiste, prends ceci.
641
00:45:06,327 --> 00:45:08,522
- Quand l'as-tu découvert ?
- Je te cherchais.
642
00:45:08,687 --> 00:45:11,247
- Que veux-tu?
- Je devrais te plaquer contre un mur.
643
00:45:11,407 --> 00:45:13,716
- Qu'est-ce qui ne va pas avec celui-là ?
- Je peux imaginer.
644
00:45:14,367 --> 00:45:15,880
Tu crois que je savais
qu'elle allait décoller ?
645
00:45:16,047 --> 00:45:17,082
Oui, je suis sûr que tu le savais.
646
00:45:17,247 --> 00:45:20,045
Toi et ton avion suralimenté,
C'est la seule chose qui compte pour toi.
647
00:45:20,647 --> 00:45:24,117
- Tu es plus intelligent que je ne le pensais.
- Tu es un grand pilote.
648
00:45:24,767 --> 00:45:27,725
Mais tu ne pouvais pas imaginer
qu'elle pourrait y arriver.
649
00:45:28,327 --> 00:45:30,443
Je suis plus conscient que toi
en ce qui la concerne.
650
00:45:30,607 --> 00:45:31,676
Oui, plus conscient.
651
00:45:31,847 --> 00:45:34,839
Si elle se plante, ce sera parce qu'elle n'aura
dormi que deux heures en deux jours
652
00:45:35,007 --> 00:45:36,281
et tu la laisses essayer.
653
00:45:36,447 --> 00:45:38,244
Personne ne blâmera
ton foutu avion.
654
00:45:38,407 --> 00:45:39,726
Ce sera à la une des journaux
d'une manière ou d'une autre.
655
00:45:39,887 --> 00:45:43,357
Penses-tu être le seul à
être dérangé par ce qui arrive ?
656
00:45:43,527 --> 00:45:45,836
Assez discuté.
Cela n'a plus d'importance maintenant.
657
00:45:46,087 --> 00:45:48,521
S'il lui arrive quelque chose,
peu m'importe de qui est l'idée.
658
00:45:48,687 --> 00:45:52,043
Et même si je mets le cap sur Singapour,
je reviendrai pour régler mes comptes avec toi.
659
00:45:52,207 --> 00:45:53,765
S'il lui arrive quelque chose, s'il lui arrive quelque chose...
660
00:45:53,927 --> 00:45:56,646
Hé, tu n'es pas sur un ring.
Si vous voulez vous battre, sortez dans la rue.
661
00:46:00,247 --> 00:46:05,719
Je ne me fâche pas parce que
j'aurais fait la même chose que toi.
662
00:46:06,847 --> 00:46:10,396
Je ne pense pas qu'elle va se planter,
elle est pratiquement à New York.
663
00:46:10,687 --> 00:46:14,157
Il y a une heure, elle était à 350 miles
de l'aérodrome de Mitchell.
664
00:46:14,327 --> 00:46:16,602
- 350?
- Oui, c'est le dernier rapport.
665
00:46:17,607 --> 00:46:20,041
Une heure sous le record.
666
00:46:26,087 --> 00:46:28,123
TONIE CARTER ARRIVE À NEW YORK
667
00:46:30,167 --> 00:46:33,637
Presse. Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
668
00:46:34,487 --> 00:46:37,240
- Tonie, tu te sens très fatiguée ?
- Non, pas encore.
669
00:46:37,407 --> 00:46:38,920
Qu'est-ce que tu comptes faire maintenant ?
670
00:46:39,087 --> 00:46:40,805
Envoyer un télégramme.
Allez, Bill, pose-moi.
671
00:46:40,967 --> 00:46:44,085
A qui?
Vous avez un petit ami ?
672
00:46:51,807 --> 00:46:53,638
Télégramme pour M. Britton.
673
00:46:53,807 --> 00:46:55,763
Sr Britton.
Télégramme pour M. Britton.
674
00:46:55,927 --> 00:46:57,679
- Ici.
- Oui Monsieur.
675
00:46:59,767 --> 00:47:01,120
Merci.
676
00:47:03,887 --> 00:47:06,276
Pas de conneries
avant que le navire ne parte.
677
00:47:06,447 --> 00:47:08,438
Je suis partie si vite
QUE J'AI OUBLIÉ DE TE DIRE
678
00:47:08,607 --> 00:47:12,395
JE N'AIME PAS LE CRABE
DE SAN FRANCISCO
679
00:47:12,807 --> 00:47:16,516
Vous ne nierez pas avoir établi
une nouvelle route vers Singapour.
680
00:47:18,927 --> 00:47:20,155
Qu'est-ce que vous avez dit?
681
00:47:20,487 --> 00:47:24,878
Vous ne pouvez pas reculer parce que
vous avez signé un contrat d'un an.
682
00:47:25,807 --> 00:47:28,605
Juste pour un an ?
Pourquoi ne pas faire plus ? 10 ?
683
00:47:32,927 --> 00:47:34,599
CE SOIR CARTER,
LA PILOTE DE PREMIÈRE CLASSE DIT :
684
00:47:34,767 --> 00:47:35,961
"COROLL EST NUMÉRO UN.
685
00:47:36,127 --> 00:47:38,357
LA MEILLEURE BOISSON SANS ALCOOL
QUE J'AI TROUVÉE À 35 000 PIEDS"
686
00:47:42,927 --> 00:47:45,395
HOMMAGE A TONIE CARTER
687
00:47:52,567 --> 00:47:54,797
LE MONDE DE L'AVIATION
688
00:47:56,367 --> 00:48:00,997
TONIE CARTER VA ESSAYER DE VOLER
À L'AVEUGLE DE CHICAGO À NEW YORK
689
00:48:14,327 --> 00:48:16,966
- Vous étiez inquiète, n'est-ce pas ?
- Franchement, oui.
690
00:48:17,127 --> 00:48:18,799
- Félicitations.
- Merci.
691
00:48:31,927 --> 00:48:33,679
- Bonjour, Johnny.
- Bonjour, Collins.
692
00:48:33,847 --> 00:48:35,803
- Bonjour, Johnny.
- Bonjour à tous.
693
00:48:36,047 --> 00:48:39,119
- À qui s'adresse le nouveau cintre ?
- Tonie Carter.
694
00:48:39,847 --> 00:48:41,678
Tonie Carter ?
695
00:48:41,847 --> 00:48:44,361
- Qui est-ce ?
- Je n'ai pas entendu parler de lui ?
696
00:48:45,287 --> 00:48:47,437
Il? C'est elle, pas lui.
697
00:48:47,687 --> 00:48:49,837
Bien sûr que tu la connais,
arrête de plaisanter.
698
00:48:50,007 --> 00:48:53,443
Une fille ? Je pensais que
vous laissez entrer que des pilotes ici.
699
00:48:53,607 --> 00:48:55,757
Elle est douée,
bien mieux que vous.
700
00:48:55,927 --> 00:48:58,487
- Qu'en penses-tu?
- Est-ce qu'elle fait voler des cerfs-volants ?
701
00:48:58,647 --> 00:49:02,845
J'étais à l'aérodrome
Floyd Bennett. Et je l'ai vue.
702
00:49:03,247 --> 00:49:07,638
Il a fait atterrir cet engin à l'aveuglette.
Doucement, comme s'il était fait de verre.
703
00:49:07,807 --> 00:49:10,799
- Quelle blague.
- Tu appelles ça voler ?
704
00:49:13,647 --> 00:49:15,683
Qu'avez vous les gars aujourd'hui ?
705
00:49:16,367 --> 00:49:19,040
Johnny, tu vieillis.
Ton cerveau s'est asséché.
706
00:49:19,207 --> 00:49:22,085
Qu'est-ce que vous avez dit?
À qui le cerveau s'est-il desséché ?
707
00:49:22,247 --> 00:49:24,238
Tu n'as jamais quitté le sol.
Que sais-tu ?
708
00:49:24,407 --> 00:49:26,602
- Moi ?
- Atterrir à l'aveugle n'est pas si difficile.
709
00:49:27,767 --> 00:49:31,282
Tu appelles ça voler ?
Johnny a dû le lire dans le journal.
710
00:49:31,807 --> 00:49:34,685
C'est un endroit génial
tant qu'il n'y a pas de femmes.
711
00:49:34,847 --> 00:49:37,805
Si vous le pensez, d'accord.
Sortez d'ici !
712
00:49:37,967 --> 00:49:40,606
Sortez et ne revenez pas !
713
00:49:40,767 --> 00:49:43,804
Qu'est-ce que ça peut me faire ?
Je peux gagner ma vie sans vous.
714
00:49:43,967 --> 00:49:47,642
Dans toute mon existence,
Je n'ai jamais vu des gens aussi ingrats !
715
00:49:47,807 --> 00:49:50,640
Je vous donne à manger et à boire
et maintenant vous me faites ça !
716
00:49:50,807 --> 00:49:53,924
Très bien! Dehors!
Sortez d'ici, bande de chèvres !
717
00:49:54,967 --> 00:49:56,400
C'est elle.
718
00:50:02,647 --> 00:50:04,603
- Bonjour, Charlie.
- Hé, Tonie.
719
00:50:13,007 --> 00:50:15,157
Je suis désolée,
je cherche quelqu'un.
720
00:50:15,327 --> 00:50:18,000
Entrez, entrez. Vous êtes chez vous.
721
00:50:23,887 --> 00:50:26,003
C'est à vous, je viens de le fixer.
722
00:50:26,407 --> 00:50:29,843
Mais pour une femme c'est...
723
00:50:30,647 --> 00:50:33,844
Je suis chez moi,
et si ça ne leur plaît pas, qu'ils s'en aillent.
724
00:50:34,087 --> 00:50:38,000
Pour moi tu es un pilote
et ici tu accrocheras ton chapeau.
725
00:50:39,887 --> 00:50:41,878
La prochaine fois, je l'apporterai.
726
00:50:48,567 --> 00:50:50,239
Où veux-tu t'asseoir ?
727
00:50:50,767 --> 00:50:52,120
Là.
728
00:50:56,407 --> 00:50:57,522
Johnny.
729
00:50:58,127 --> 00:51:01,085
Désolé, c'est peut-être mieux
que j'y aille.
730
00:51:12,527 --> 00:51:15,485
Ils disent que Tonie Carter
n'a pas de style.
731
00:51:15,647 --> 00:51:19,162
elle n'arrête jamais d'en avoir.
732
00:51:19,487 --> 00:51:22,684
C'est un phénomène
qui vole très haut.
733
00:51:22,847 --> 00:51:26,157
Portons un toast à Tonie.
Ça a l'air bien.
734
00:51:26,327 --> 00:51:29,524
Ils disent que Tonie Carter
n'a pas de style.
735
00:51:29,687 --> 00:51:33,316
Elle n'arrête jamais d'en avoir.
736
00:51:33,567 --> 00:51:36,798
C'est un phénomène
qui vole très haut.
737
00:51:36,967 --> 00:51:40,846
Portons un toast à Tonie.
Ça a l'air bien.
738
00:51:45,927 --> 00:51:48,600
Ils n'ont jamais fait ça
pour un homme, jamais.
739
00:51:48,767 --> 00:51:50,519
Excellent travail, Mademoiselle Carter.
740
00:51:50,767 --> 00:51:53,839
Je pense que nous ne nous connaissons pas,
même si je vous ai vue plusieurs fois.
741
00:51:54,007 --> 00:51:57,477
Comme si je ne savais pas !
J'attends ça depuis des années.
742
00:51:57,647 --> 00:51:58,966
Moi aussi.
743
00:51:59,127 --> 00:52:02,437
Je veux vous dire que si j'essaie
de faire à nouveau le tour du monde,
744
00:52:02,607 --> 00:52:05,519
j'aimerais vous avoir avec moi
plutôt que tout autre pilote.
745
00:52:05,687 --> 00:52:06,881
Vous le pensez vraiment ?
746
00:52:07,047 --> 00:52:09,038
La prochaine fois,
je suivrai l'équateur.
747
00:52:09,207 --> 00:52:11,357
Les autres voyages étaient
de 18 000 milles,
748
00:52:11,527 --> 00:52:13,279
pas les 25 000 au complet.
749
00:52:13,447 --> 00:52:17,486
C'est comme voler autour du cou
au lieu d'autour de la taille.
750
00:52:17,767 --> 00:52:20,998
J'ai besoin de quelqu'un
capable de m'inspirer.
751
00:52:21,607 --> 00:52:24,883
Je préférerais vous emmener
plutôt qu'autre pilote.
752
00:52:26,047 --> 00:52:27,366
C'est la vérité.
753
00:52:30,927 --> 00:52:34,840
C'est la chose la plus incroyable
ce qui m'est arrivée dans ma vie.
754
00:52:48,727 --> 00:52:51,685
Paul, c'est toi qui l'as organisé ?
755
00:52:53,807 --> 00:52:54,956
Heureuse ?
756
00:52:55,167 --> 00:52:58,796
C'est tellement cool,
que j'ai un peu le vertige.
757
00:52:59,327 --> 00:53:01,363
Merci Johnny, je vais l'ouvrir.
758
00:53:02,087 --> 00:53:05,079
Vertigineux?
C'est à cause de l'altitude.
759
00:53:06,007 --> 00:53:10,000
Tu es montée très haut, même
pour une profession de haut niveau.
760
00:53:10,727 --> 00:53:12,922
Maintenant, portons un toast.
761
00:53:14,287 --> 00:53:15,879
Pour un grand aviateur.
762
00:53:16,367 --> 00:53:19,200
En outre,
pour l'aviateur des aviateurs.
763
00:53:21,167 --> 00:53:23,761
Et pour vous qui avez rendu cela possible.
764
00:53:27,167 --> 00:53:28,566
Tu as fait tellement plus pour moi.
765
00:53:28,727 --> 00:53:32,800
L'entreprise, l'usine et la publicité
Que fais-tu? Aidez-moi à payer pour tout.
766
00:53:32,967 --> 00:53:34,798
et tu n'as jamais demandé ta part.
767
00:53:34,967 --> 00:53:38,562
Tu m'as remboursé au centuple
en finançant mes vols.
768
00:53:39,287 --> 00:53:41,881
Désormais,
tu peux les financer toi-même.
769
00:53:42,767 --> 00:53:44,678
Avec ton compte
à la Guardian Bank.
770
00:53:44,847 --> 00:53:46,758
Mais je n'ai pas de compte
dans cette banque.
771
00:53:46,927 --> 00:53:49,043
Bien sûr, et depuis des années.
772
00:53:49,567 --> 00:53:53,162
Votre part des bénéfices.
Nous sommes partenaires, que cela vous plaise ou non.
773
00:53:53,327 --> 00:53:54,999
Paul, ce n'est pas vrai.
774
00:53:55,167 --> 00:53:59,445
Selon la dernière déclaration, le solde
est supérieur à 100 000 $.
775
00:54:00,727 --> 00:54:02,797
- 100 000 $ ?
- Net, toutes taxes payées.
776
00:54:02,967 --> 00:54:04,639
Je ne... Je ne peux pas...
777
00:54:04,807 --> 00:54:07,605
Cela le rend encore plus clair.
Comme tu es bon,
778
00:54:07,767 --> 00:54:09,883
mais je ne peux pas l'accepter,
honnêtement.
779
00:54:10,047 --> 00:54:13,722
Eh bien, peut-être plus tard,
quand tu arrêteras.
780
00:54:13,887 --> 00:54:16,276
- Tu crois que je vais arrêter de voler ?
- Bien sûr.
781
00:54:16,767 --> 00:54:20,157
Quand j'arrêterai de voler,
je serai vielle et je n'aurai plus besoin d'argent.
782
00:54:21,087 --> 00:54:25,956
Tonie, tu as accompli tellement de choses
qu'il ne te reste plus grand chose à faire.
783
00:54:26,247 --> 00:54:28,363
Je parle de quelque chose de nouveau et d'important.
784
00:54:29,807 --> 00:54:33,516
Abandonne ta carrière
maintenant que tu es au sommet.
785
00:54:34,447 --> 00:54:37,519
Bien, mais qu'est-ce que je vais faire
si j'arrête de voler ?
786
00:54:37,887 --> 00:54:42,005
Commencer une autre carrière,
mais avec le même partenaire.
787
00:54:43,967 --> 00:54:45,366
Mariage.
788
00:54:48,927 --> 00:54:51,521
Là aussi
nous réussirons.
789
00:54:51,967 --> 00:54:55,676
Un succès plus heureux et plus durable
que toute autre carrière.
790
00:54:57,127 --> 00:55:02,360
Tu deviendras la seule
pour laquelle je vivrais et travaillerais.
791
00:55:03,407 --> 00:55:06,922
- Tu acceptes ?
- Paul, je...
792
00:55:07,887 --> 00:55:09,684
Je sais, ne le dis pas.
793
00:55:11,927 --> 00:55:14,999
Mais je dois le dire.
Parce que c'est oui.
794
00:55:16,807 --> 00:55:18,957
Tonie ! Oh non !
795
00:55:21,087 --> 00:55:22,361
Tonie...
796
00:55:23,087 --> 00:55:25,043
Sortons d'ici tout de suite.
797
00:55:26,847 --> 00:55:29,884
Allons quelque part
où nous serons seuls.
798
00:55:30,047 --> 00:55:32,561
Je vais chercher Johnny
pour le payer.
799
00:55:33,287 --> 00:55:35,801
Je reviens tout de suite,
attends-moi ici.
800
00:56:00,847 --> 00:56:03,680
J'ai essayé de payer la facture
et Johnny m'a presque tué.
801
00:56:03,847 --> 00:56:05,166
Paul...
802
00:56:05,807 --> 00:56:08,685
Avant de nous marier,
Je dois faire quelque chose d'important.
803
00:56:09,247 --> 00:56:10,680
Ouais ? Quoi ?
804
00:56:11,407 --> 00:56:15,480
Je ne peux pas l'expliquer,
Peut-être que je ne le sais même pas moi-même.
805
00:56:16,447 --> 00:56:22,158
Mais je veux voler
autour du monde, seule.
806
00:56:25,367 --> 00:56:28,359
Quand le brouillard se lèvera demain,
Tonie Carter va décoller
807
00:56:28,527 --> 00:56:31,087
pour couvrir la première section
de son vol autour du monde.
808
00:56:31,247 --> 00:56:34,080
Elle profitera des vents du
Pacifique jusqu'à Honolulu
809
00:56:34,247 --> 00:56:37,717
transportant une lourde charge d'essence
et une charge encore plus lourde
810
00:56:37,887 --> 00:56:40,276
de mes meilleurs vœux
aux Américains.
811
00:57:04,047 --> 00:57:07,642
- Voulez-vous prendre un café?
- Oui, ça me fera du bien.
812
00:57:08,847 --> 00:57:10,963
Vous écoutez KPO depuis San Francisco.
813
00:57:11,127 --> 00:57:12,560
Tonie Carter nous informe
que tout va bien.
814
00:57:12,727 --> 00:57:15,878
Il vole à 6 000 pieds,
au-dessus d'une masse de nuages bas.
815
00:57:16,047 --> 00:57:18,003
C'est WABC à New York.
816
00:57:18,167 --> 00:57:21,204
Notre bulletin du vol
transpacifique de Tonie Carter
817
00:57:21,367 --> 00:57:23,835
nous informe qu'elle est
à mi-chemin d'Honolulu.
818
00:57:24,007 --> 00:57:25,963
Le WRC de Washington.
819
00:57:26,287 --> 00:57:29,802
À 13h34, Tonie Carter était
vue depuis le cargo Matsonia
820
00:57:29,967 --> 00:57:31,764
À 600 miles d'Oahu.
821
00:57:31,927 --> 00:57:34,441
Les rapports indiquent
un plafond bas.
822
00:57:37,647 --> 00:57:39,046
Quelles nouvelles de Tonie Carter ?
823
00:57:39,207 --> 00:57:41,198
J'ai raté le dernier bulletin
en venant ici.
824
00:57:41,367 --> 00:57:45,326
Le dernier rapport a été donné par le cargo
Matsonia à 500 miles d’Honolulu.
825
00:57:45,487 --> 00:57:48,797
Elle est passé au-dessus d'eux il y a une heure et demie,
dans une direction ouest-sud-ouest.
826
00:57:48,967 --> 00:57:51,879
- Évidemment, avec des vents contraires.
- Merci.
827
00:58:01,167 --> 00:58:03,681
- L'amiral vous attend, monsieur Britton.
- Merci.
828
00:58:08,527 --> 00:58:10,358
- Bienvenue, Britton.
- Messieurs.
829
00:58:11,367 --> 00:58:13,119
- Quand êtes-vous arrivé ?
- Hier soir, monsieur.
830
00:58:13,287 --> 00:58:15,323
- Ravi de vous voir.
- Merci, monsieur.
831
00:58:15,767 --> 00:58:17,962
- Vous êtes blessé ?
- Oui Monsieur.
832
00:58:18,527 --> 00:58:21,121
Nous vous avons envoyé chercher parce que
nous considérons que vos informations
833
00:58:21,287 --> 00:58:24,279
sont trop explosives
pour qu'on y fasse confiance.
834
00:58:24,447 --> 00:58:26,278
- Bien, monsieur.
- Dites-moi.
835
00:58:26,727 --> 00:58:29,400
Quand avez-vous effectué le vol
au-dessus des îles japonaises ?
836
00:58:29,567 --> 00:58:31,159
Le 12 janvier, monsieur.
837
00:58:31,327 --> 00:58:33,318
Bien sûr, je savais que voler
sur ces îles
838
00:58:33,487 --> 00:58:35,762
était contraire à
nos accords avec le Japon.
839
00:58:35,927 --> 00:58:38,157
Oui, monsieur, mais c’était inévitable.
840
00:58:38,967 --> 00:58:42,323
Je faisais un vol d'essai
d'ici à ici
841
00:58:42,567 --> 00:58:44,319
quand j'ai été pris dans une tempête.
842
00:58:44,487 --> 00:58:47,399
Je ne pouvais pas l'éviter
et je me suis laissé entraîner pendant deux heures.
843
00:58:47,567 --> 00:58:49,558
Alors que la tempête s'est apaisée,
J'étais ici.
844
00:58:50,127 --> 00:58:53,324
En volant à 500 pieds, j'ai découvert que
j'étais au-dessus d'une base sous-marine.
845
00:58:53,487 --> 00:58:55,523
- En êtes-vous sûr?
- Complètement, monsieur.
846
00:58:55,727 --> 00:58:57,877
Britton, vous avez dû réver.
847
00:58:58,087 --> 00:59:01,079
Le Japon s'est engagé
à ne pas fortifier ces îles.
848
00:59:01,247 --> 00:59:05,160
Et le Japon est, comme nous le savons tous,
un état très honorable.
849
00:59:05,327 --> 00:59:07,602
Oui, monsieur, nous le savons tous.
850
00:59:08,447 --> 00:59:10,722
Quand ils m'ont vu,
ils ont commencé à tirer.
851
00:59:10,887 --> 00:59:12,206
Antiaérien.
852
00:59:12,367 --> 00:59:15,803
L'une des balles a traversé le fuselage
et une autre m'a touché à l'épaule.
853
00:59:16,327 --> 00:59:17,646
Je dis que c'étaient des canons antiaériens
854
00:59:17,807 --> 00:59:21,163
bien qu'il est possible qu'un chasseur
m'ait pris pour un canard.
855
00:59:21,327 --> 00:59:24,763
- J'aurais dû apporter un appareil photo.
- Oui, c'est dommage.
856
00:59:26,167 --> 00:59:28,556
Quand je suis revenu, j'ai fait ces dessins.
857
00:59:29,287 --> 00:59:32,040
Ils sont imprécis,
je les ai fait avec ma main gauche.
858
00:59:34,767 --> 00:59:37,645
Ici?
Excusez-moi, Monsieur Britton...
859
00:59:38,167 --> 00:59:41,762
- Oui, ici, monsieur.
- Une base sous-marine, hein ?
860
00:59:42,767 --> 00:59:46,760
Même si cela semble ridicule d’admettre
que les Japonais ont des bases
861
00:59:46,927 --> 00:59:48,758
quelque part sur ces îles.
862
00:59:48,927 --> 00:59:52,044
Pistes d'atterrissage,
bases navales ou grands arsenaux.
863
00:59:52,207 --> 00:59:53,959
Il doit y avoir un moyen de le savoir.
864
00:59:54,367 --> 00:59:57,279
Lequel? Les Japonais n'acceptent pas
de touristes sur ses îles
865
00:59:57,447 --> 00:59:59,756
et leur survol est interdit.
866
00:59:59,927 --> 01:00:00,962
Regardez ça.
867
01:00:01,127 --> 01:00:03,925
Un arsenal ennemi
qui s'étend d'ici à ici
868
01:00:04,087 --> 01:00:07,477
avec leurs canons pointés vers les Philippines,
Hawaï et notre côte ouest.
869
01:00:07,647 --> 01:00:10,081
Il y a donc une possibilité
qu'ils nous attaquent.
870
01:00:10,247 --> 01:00:13,080
Ce n'est pas une possibilité, Britton,
C'est sûr et très bientôt.
871
01:00:13,527 --> 01:00:15,563
Nous serons entraînés dans la guerre
872
01:00:15,967 --> 01:00:18,686
et, cette fois, ce sera un combat
pour la survie.
873
01:00:18,847 --> 01:00:23,238
Pour nous protéger, nous devons savoir
ce que font les Japonais ici, ici...
874
01:00:23,407 --> 01:00:24,965
Je pourrais faire un autre vol
sur cette zone.
875
01:00:25,127 --> 01:00:27,163
Simuler un accident
et, cette fois, emporter un appareil photo.
876
01:00:27,327 --> 01:00:31,206
Et si on le découvrait, ce qui est très
probable, vous ne reviendriez pas. Certainement pas.
877
01:00:31,487 --> 01:00:34,285
Non. Nous devons trouver
une excuse pour envoyer des avions
878
01:00:34,447 --> 01:00:37,917
photographier chaque centimètre
de ces îles.
879
01:00:38,087 --> 01:00:41,318
Ce sera bientôt la Saint-Georges.
Mais d'abord...
880
01:00:42,007 --> 01:00:45,044
Pourquoi regardez-vous constamment votre montre ?
Vous devez partir ?
881
01:00:45,207 --> 01:00:48,005
Non, monsieur. C'est une de mes amies
qui survole le Pacifique.
882
01:00:48,167 --> 01:00:51,045
Elle est seule et cela fait une heure et demie
qu'elle aurait dû arriver.
883
01:00:51,207 --> 01:00:52,845
- Tonie Carter ?
- Oui Monsieur.
884
01:00:53,007 --> 01:00:56,238
- C'est une amie à vous ?
- C'est plutôt que je suis son ami.
885
01:00:56,407 --> 01:00:59,524
Je suis les diffusions,
ils donnent des nouvelles toutes les demi-heures.
886
01:00:59,687 --> 01:01:01,120
Écoutons-ça.
887
01:01:02,367 --> 01:01:04,119
Radio WRC, monsieur.
888
01:01:07,247 --> 01:01:09,397
Mesdames et Messieurs,
nous interrompons ce programme
889
01:01:09,567 --> 01:01:12,081
pour annoncer que Tonie Carter
a atterri en toute sécurité
890
01:01:12,247 --> 01:01:13,999
à l’aérodrome Luke d’Honolulu.
891
01:01:14,167 --> 01:01:15,646
Très bien, Tonie.
892
01:01:15,847 --> 01:01:17,599
- C'est une grande aviatrice.
- Bien sûr, monsieur.
893
01:01:17,767 --> 01:01:20,839
- Fantastique, c'est incroyable.
- La meilleure.
894
01:01:22,367 --> 01:01:23,482
Messieurs.
895
01:01:25,487 --> 01:01:28,445
Je pense que j'ai trouvé
la solution à notre problème.
896
01:01:31,167 --> 01:01:33,283
Oui, je m'arrêterai à Midway.
897
01:01:33,447 --> 01:01:36,200
- Pourquoi faites-vous ça ?
- Juste pour voir le monde.
898
01:01:36,367 --> 01:01:38,483
- N'y a-t-il pas un moyen plus simple ?
- Pas pour moi.
899
01:01:38,647 --> 01:01:40,922
Vos vêtements sont-ils faits d’un matériau
particulièrement léger pour voler ?
900
01:01:41,087 --> 01:01:43,203
- Non, rien de tel.
-Combien de temps allez-vous rester à Midway ?
901
01:01:43,367 --> 01:01:45,244
Le temps de faire le plein.
902
01:01:45,407 --> 01:01:46,442
- Une pose ?
- Bien sûr.
903
01:01:46,607 --> 01:01:48,245
- Tous mes vœux.
- Bon atterrissage.
904
01:01:48,407 --> 01:01:49,760
Merci beaucoup.
905
01:01:56,287 --> 01:01:58,357
Mme Carter, s'il vous plaît !
906
01:01:59,087 --> 01:02:00,805
- Ouais?
- Un message de l'amiral Graves.
907
01:02:00,967 --> 01:02:02,241
Merci.
908
01:02:06,527 --> 01:02:11,043
LE DÉPARTEMENT NAVAL
REQUIERT VOS SERVICES
909
01:02:11,207 --> 01:02:13,038
MISSION DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE
910
01:02:13,207 --> 01:02:16,040
INTERROMPEZ VOTRE VOL
SOUS N'IMPORTE QUEL PRETEXTE
911
01:02:16,207 --> 01:02:18,038
ET PRÉSENTEZ-VOUS À WASHINGTON
912
01:02:18,207 --> 01:02:22,200
SIGNÉ : AMIRAL GRAVES
913
01:02:23,647 --> 01:02:25,478
- Y a-t-il une réponse ?
- Ouais.
914
01:02:25,967 --> 01:02:28,003
Dis-lui que j'ai reçu le message.
Merci beaucoup.
915
01:02:28,167 --> 01:02:30,681
- Bon vol, mademoiselle.
- Merci.
916
01:04:27,687 --> 01:04:30,440
- Vous avez eu de la chance, Mademoiselle Carter.
- C'est vrai.
917
01:04:31,207 --> 01:04:34,040
L'appareil a plus souffert que moi.
918
01:04:46,847 --> 01:04:49,122
Mademoiselle Carter, les journalistes
sont montés à bord.
919
01:04:49,287 --> 01:04:50,925
Merci.
920
01:04:51,807 --> 01:04:54,162
- Allez-vous réessayer ?
- Oui, je l'espère.
921
01:04:54,327 --> 01:04:58,798
Comment expliquez-vous un tel accident
pour une professionnelle comme vous ?
922
01:04:58,967 --> 01:05:01,401
Cela peut arriver à n’importe qui.
923
01:05:02,927 --> 01:05:04,758
- Tonie !
- Paul !
924
01:05:04,927 --> 01:05:08,044
Vous devez m'excuser,
nous continuerons plus tard.
925
01:05:08,207 --> 01:05:11,165
Un autre, s'il vous plaît.
Merci.
926
01:05:12,127 --> 01:05:13,401
Paul, chéri !
927
01:05:15,447 --> 01:05:16,562
Toujours entière ?
928
01:05:16,727 --> 01:05:19,560
Seul mon bras droit me fait mal
pour jouer aux machines à sous.
929
01:05:19,727 --> 01:05:21,046
Quand ils m'ont appelé, j'ai dit :
930
01:05:21,207 --> 01:05:23,596
« Tonie Carter se crashe »
"Êtes-vous fou?"
931
01:05:23,767 --> 01:05:25,883
Tu vois, je ne suis pas si douée que ça.
932
01:05:26,047 --> 01:05:27,605
Tu n'es pas sérieuse
à propos d'essayer à nouveau.
933
01:05:27,767 --> 01:05:31,157
Aussi sérieusement que je dois
être à Washington demain à 11h00.
934
01:05:31,327 --> 01:05:34,364
Je dois m'expliquer au
ministère du Commerce.
935
01:05:34,527 --> 01:05:36,245
Nous avons conclu un accord, toi et moi.
936
01:05:36,407 --> 01:05:39,763
Chéri il est toujours d'actualité,
mais quand j'aurais fait le tour du monde.
937
01:05:40,047 --> 01:05:41,446
Pourquoi cette précipitation ?
938
01:05:41,607 --> 01:05:45,919
Parce que plus tôt j'aurais réglé cette affaire,
plus tôt je repartirai,
939
01:05:46,087 --> 01:05:48,237
et plus tôt je serai de retour.
940
01:05:55,887 --> 01:05:57,036
Par ici.
941
01:06:01,767 --> 01:06:02,802
L'Amiral Graves.
942
01:06:02,967 --> 01:06:04,844
- Comment allez-vous?
- Bien.
943
01:06:05,167 --> 01:06:06,282
L'Amiral Sturgis.
944
01:06:06,447 --> 01:06:08,403
- Ravi.
- De même.
945
01:06:08,807 --> 01:06:11,879
J'ai peur que nous vous ayons causé
beaucoup de problèmes.
946
01:06:12,687 --> 01:06:16,043
Désolé que vous n'ayez pas eu notre message
plus tôt à Honolulu.
947
01:06:16,207 --> 01:06:20,200
- Merci.
- A ce propos, j'espère que vous l'avez détruit ?
948
01:06:21,127 --> 01:06:24,756
Oui, je l'ai fait là-bas,
quelques instants avant l'accident.
949
01:06:24,927 --> 01:06:29,318
Je dois dire que votre réponse
à notre demande a été admirable.
950
01:06:29,807 --> 01:06:32,480
Ce n'est pas difficile à faire
avec un avion.
951
01:06:33,927 --> 01:06:38,000
Avant d’aller plus loin, vous devez
savoir que tout ce dont nous parlons
952
01:06:38,167 --> 01:06:39,680
doit être gardé absolument secret.
953
01:06:39,847 --> 01:06:41,758
Oui, bien sûr, bien sûr.
954
01:06:44,247 --> 01:06:47,205
Mademoiselle Carter, nous voulons
que vous fassiez un travail pour nous.
955
01:06:48,127 --> 01:06:49,560
Et c'est important.
956
01:06:49,727 --> 01:06:54,084
Assez important pour oser
dire que la sécurité du pays
957
01:06:54,247 --> 01:06:56,556
pourrait dépendre,
de notre réussite.
958
01:06:59,007 --> 01:07:01,282
Es-tu sûr de me vouloir moi ?
959
01:07:01,767 --> 01:07:04,235
C'est un travail qui ne peut être
mené à bien que par une femme comme vous,
960
01:07:04,407 --> 01:07:06,398
qui pilote parfaitement,
961
01:07:06,727 --> 01:07:10,242
et qui, avec sa personnalité,
a captivé le monde.
962
01:07:10,887 --> 01:07:13,321
D'après les rapports que j'ai reçus,
vous êtes la seule.
963
01:07:13,487 --> 01:07:14,636
Merci.
964
01:07:15,567 --> 01:07:18,923
Je veux que vous sachiez
que vous n'avez aucune obligation.
965
01:07:19,367 --> 01:07:24,566
Si vous le faites, sachez
que les risques sont très grands.
966
01:07:26,967 --> 01:07:28,958
Puis-je savoir de quoi il s'agit ?
967
01:07:30,247 --> 01:07:32,807
Pendant des années, les Japonais
se sont armés
968
01:07:32,967 --> 01:07:35,527
dans les îles sous mandat,
afin de se préparer
969
01:07:35,687 --> 01:07:37,917
à affronter les États-Unis.
970
01:07:38,687 --> 01:07:41,838
Pour nous défendre,
nous devons connaître les détails
971
01:07:42,007 --> 01:07:43,884
de l'étendue de ce cette stratégie.
972
01:07:44,087 --> 01:07:45,486
Nous ne pouvons pas les forcer à nous le dire,
973
01:07:45,647 --> 01:07:49,765
car, malheureusement, de nombreuses personnes
pensent que nous ne devrions pas
974
01:07:49,927 --> 01:07:54,045
offenser ces petits...
enfants du Paradis.
975
01:07:55,927 --> 01:08:00,125
Donc la seule façon dont nous pouvons
obtenirz ces informations vitales
976
01:08:00,287 --> 01:08:03,962
ce n'est pas par subterfuge,
mais avec une stratégie de haut vol.
977
01:08:04,447 --> 01:08:07,439
Et c'est ici, Mademoiselle Carter,
que vous intervenez.
978
01:08:09,367 --> 01:08:10,800
Comment ?
979
01:08:11,567 --> 01:08:15,560
Notre plan est que vous repreniez
votre vol en solitaire
980
01:08:15,727 --> 01:08:18,685
dès que nous aurons réparé
votre avion.
981
01:08:18,847 --> 01:08:23,796
Mais cette fois, dans une direction différente,
allant d'ouest en est.
982
01:08:24,047 --> 01:08:27,084
Vous quitterez Miami
vers l'Amérique du Sud,
983
01:08:27,567 --> 01:08:31,401
traverserez vers l'Afrique,
l'Inde, l'Australie et la Nouvelle-Guinée.
984
01:08:32,407 --> 01:08:36,764
Depuis la Nouvelle-Guinée, vous décollerez
pour la partie transpacifique de votre vol.
985
01:08:38,007 --> 01:08:42,125
Ensuite, quelque part
entre la Nouvelle-Guinée et Hawaï,
986
01:08:42,287 --> 01:08:44,084
vous aurez un problème.
987
01:08:45,447 --> 01:08:47,563
- Ouais?
- Vous enverrez un message de détresse
988
01:08:47,727 --> 01:08:51,003
qui fera toutes
les premières pages du monde.
989
01:08:51,167 --> 01:08:55,240
Il révèlera que vos calculs étaient erronés
et que vous avez besoin de carburant.
990
01:08:55,527 --> 01:08:59,520
Un autre appel à l'aide frénétique
et puis, le silence.
991
01:09:03,127 --> 01:09:05,561
Qu'est-il censé se passer ?
Je dois m'écraser ?
992
01:09:05,807 --> 01:09:09,959
Oui. Mais en fait, vous allez atterrir
sur cette petite tâche.
993
01:09:10,607 --> 01:09:12,165
L'île aux Goélands.
994
01:09:12,327 --> 01:09:15,797
Ce n'est rien de plus qu'un récif corallien
mais il sera plein de provisions
995
01:09:15,967 --> 01:09:18,322
pour que vous puissiez y séjourner
dans un confort relatif
996
01:09:18,487 --> 01:09:20,603
jusqu'à ce que la Marine
vienne vous chercher.
997
01:09:20,767 --> 01:09:24,043
Alors tout le monde pensera
que vous vous êtes perdue.
998
01:09:24,767 --> 01:09:28,316
Et une grande recherche commencera,
exigée par l'opinion publique.
999
01:09:28,687 --> 01:09:32,726
Cette recherche concernera aussi
les îles japonaises sous mandat,
1000
01:09:33,167 --> 01:09:36,477
et le Japon n’osera pas intervenir
parce que nous serons à votre recherche,
1001
01:09:36,647 --> 01:09:38,842
la plus grande pilote au monde.
1002
01:09:39,127 --> 01:09:43,962
Pendant la recherche, nous photographierons
chaque kilomètre carré de ces îles.
1003
01:09:45,327 --> 01:09:49,081
Alors, quand la guerre éclatera,
nous pourrons nous défendre des attaques
1004
01:09:49,567 --> 01:09:52,365
et contre-attaquer les centres
névralgiques de l'empire.
1005
01:09:53,407 --> 01:09:57,161
- Vous comprenez maintenant ?
- Parfaitement.
1006
01:09:57,327 --> 01:10:01,002
Vous réalisez que vous êtes la seule
à pouvoir nous aider ?
1007
01:10:01,167 --> 01:10:02,520
Il y a une grande différence émotionnelle
1008
01:10:02,687 --> 01:10:06,157
entre un homme qui tombe à la mer
et une femme,
1009
01:10:06,327 --> 01:10:09,399
surtout quand cette femme
est Tonie Carter.
1010
01:10:09,567 --> 01:10:12,081
Il n'y a qu'une seule chose
qui m'inquiète.
1011
01:10:12,247 --> 01:10:13,999
Je peux piloter
et faire atterrir un avion
1012
01:10:14,167 --> 01:10:15,919
mais, bien que je sois une bonne navigatrice,
1013
01:10:16,087 --> 01:10:19,443
selon votre plan,
je vais devoir quitter la Nouvelle-Guinée
1014
01:10:19,607 --> 01:10:22,075
et viser l'ile aux Goélands,
1015
01:10:22,247 --> 01:10:26,638
qui, je dirais, est située
à 2 000 milles de distance.
1016
01:10:27,567 --> 01:10:30,286
Même un navigateur expérimenté
ne trouverait pas ce petit point perdu.
1017
01:10:30,727 --> 01:10:32,604
Nous y avons déjà pensé.
1018
01:10:32,767 --> 01:10:34,883
La Marine nous facilitera la tâche.
Un navigateur
1019
01:10:35,047 --> 01:10:38,005
vous attendra en Nouvelle-Guinée,
un homme avec de l'expérience.
1020
01:10:38,167 --> 01:10:39,202
Ce ne sera pas nécessaire.
1021
01:10:39,367 --> 01:10:42,837
Je connais les bases,
même si je dois rafraîchir ma mémoire.
1022
01:10:43,007 --> 01:10:45,726
Je suis désolé,
mais nous n'avons pas le temps
1023
01:10:46,247 --> 01:10:49,319
et nous ne pouvons pas prendre le risque
de la possibilité d'un échec.
1024
01:10:52,407 --> 01:10:53,476
Je vois.
1025
01:10:58,767 --> 01:11:00,758
Quand voulez-vous que je parte ?
1026
01:11:02,927 --> 01:11:05,964
Nous voulons que vous décolliez
de Miami le 16.
1027
01:11:08,887 --> 01:11:10,002
Je serai prête.
1028
01:11:52,167 --> 01:11:53,725
Je vais te dire au revoir maintenant.
1029
01:11:54,047 --> 01:11:56,561
Aujourd'hui, je veux te voir décoller
d'ici.
1030
01:11:56,727 --> 01:11:59,161
Allez, Paul,
tu n'es pas inquiet ?
1031
01:11:59,327 --> 01:12:01,079
Je sais que tu vas y arriver.
1032
01:12:01,327 --> 01:12:04,364
J'aimerais être aussi sûr de...
eh bien... de toi.
1033
01:12:05,167 --> 01:12:07,442
- Moi?
- Depuis que tu es revenue d'Hawaï,
1034
01:12:07,607 --> 01:12:09,723
j'ai le sentiment
que tu m'évites,
1035
01:12:09,887 --> 01:12:11,923
comme si tu voulais me cacher quelque chose.
1036
01:12:12,087 --> 01:12:15,796
Chérie, c'est juste ton imagination.
Mais si tu n'avais pas autant d'imagination,
1037
01:12:15,967 --> 01:12:18,845
tu ne serais pas le meilleur concepteur
d'avion au monde.
1038
01:12:19,007 --> 01:12:20,122
Tu n'as pas changé d'avis ?
1039
01:12:20,287 --> 01:12:22,437
Le jour de mon retour, nous nous marierons.
1040
01:12:26,407 --> 01:12:27,396
Paul.
1041
01:12:28,607 --> 01:12:30,723
Au cas où quelque chose m'arriverait...
1042
01:12:30,887 --> 01:12:33,401
- Je sais que tu y arriveras.
- Oui bien sûr.
1043
01:12:33,767 --> 01:12:37,396
Mais supposons qu'il y ait
un problème et je sois perdue,
1044
01:12:37,727 --> 01:12:40,480
alors tu n'aurais pas de nouvelles
pendant un certain temps.
1045
01:12:40,647 --> 01:12:43,445
Quoi qu'il arrive,
je veux que tu saches que je reviendrai.
1046
01:12:43,607 --> 01:12:44,517
Bien sûr.
1047
01:12:44,687 --> 01:12:47,076
Souviens-toi-en à chaque minute,
veux-tu.
1048
01:12:47,247 --> 01:12:48,965
Tu reviendras vers moi.
1049
01:12:54,567 --> 01:12:55,841
Au revoir, Paul.
1050
01:12:56,007 --> 01:12:57,281
Bon voyage.
1051
01:14:33,447 --> 01:14:36,325
Le voyage s'est avéré plus long
que ce à quoi je m'attendais, c'est tout.
1052
01:14:36,487 --> 01:14:38,796
- C'est un long chemin.
- Oui bien sûr.
1053
01:14:38,967 --> 01:14:40,286
Merci à tous.
1054
01:14:40,447 --> 01:14:43,166
J'aimerais rester quelques jours,
mais je pars demain matin.
1055
01:14:43,327 --> 01:14:45,761
- Ça a été un plaisir.
- Merci, monsieur.
1056
01:14:45,927 --> 01:14:47,838
- Au revoir.
- Au revoir.
1057
01:14:48,087 --> 01:14:51,238
- Je vous ai réservé la suite royale.
- Est-ce qu'il y a une salle de bain ?
1058
01:14:51,407 --> 01:14:53,523
Avec de l'eau courante de deux types,
tous les deux chauds.
1059
01:14:53,687 --> 01:14:55,325
Quelle joie.
1060
01:15:01,647 --> 01:15:04,320
- Monsieur Yokohata, le propriétaire.
- Enchanté.
1061
01:15:04,487 --> 01:15:07,047
Mademoiselle Carter, bienvenue à Lae,
Nouvelle-Guinée.
1062
01:15:07,607 --> 01:15:09,802
- Merci.
- Votre chambre est prête.
1063
01:15:10,807 --> 01:15:13,002
Le gentleman qui vous attendait
est sorti.
1064
01:15:13,607 --> 01:15:16,804
Je pense qu'il est allé à l'aérodrome
et il n'est pas encore revenu.
1065
01:15:19,607 --> 01:15:21,757
- Gentleman ?
- Vous attendez quelqu'un ?
1066
01:15:23,367 --> 01:15:26,564
Oh oui, j'avais oublié.
Ce doit être le mécanicien.
1067
01:15:26,727 --> 01:15:29,525
Il y a un problème sur les moteurs.
Ils ont dit qu'ils enverraient
1068
01:15:29,687 --> 01:15:32,679
un de leurs hommes de Manille
pour les vérifier.
1069
01:15:33,087 --> 01:15:34,964
A-t-il dit qu'il m'attendait ?
1070
01:15:35,127 --> 01:15:38,164
C'est ce que j'ai compris,
c'était peut-être une erreur.
1071
01:15:39,927 --> 01:15:42,157
- Quel est son nom ?
- Mr. Johnson.
1072
01:15:43,487 --> 01:15:47,321
Dites-lui que j'aimerais
le voir dès qu'il j'arrive. Merci.
1073
01:15:48,727 --> 01:15:52,003
- Merci d'avoir pris tant de mal.
- C'est un plaisir.
1074
01:15:52,167 --> 01:15:55,398
Nous vous attendons pour dîner.
Tout le monde en ville veut vous voir.
1075
01:15:55,647 --> 01:15:58,764
Comme c'est gentil. Même si je partirai tôt
pour dormir, je décolle à 6h.
1076
01:15:58,927 --> 01:16:01,487
- Ok, je viendrai vous chercher à 21 heures.
- Merci.
1077
01:16:05,287 --> 01:16:07,676
Un télégramme pour vous,
Mademoiselle Carter.
1078
01:16:07,847 --> 01:16:09,644
Par ici pour votre chambre.
1079
01:16:17,607 --> 01:16:19,802
CALCULS DE VOL
SOIGNEUSEMENT VÉRIFIÉS
1080
01:16:19,967 --> 01:16:22,003
ILS INDIQUENT QUE TU ES À TROIS JOURS
1081
01:16:22,167 --> 01:16:24,237
DE DEVENIR MADAME PAUL TURNER,
PAUL
1082
01:16:50,327 --> 01:16:51,555
Bonjour.
1083
01:16:54,367 --> 01:16:56,517
C'est une longue route
pour boire de la vodka,
1084
01:16:56,687 --> 01:16:59,724
mais toi et moi sommes habitués
à voyager à la recherche du meilleur.
1085
01:17:01,087 --> 01:17:02,998
Réserve privée du tsar.
1086
01:17:03,607 --> 01:17:05,359
Puissance et gloire dans chaque goutte.
1087
01:17:07,207 --> 01:17:09,767
Excusez-moi,
je ne me suis pas présenté.
1088
01:17:11,127 --> 01:17:13,402
Je suis Johnson, Harry Johnson.
1089
01:17:14,927 --> 01:17:18,124
- C'est oi qu'ils ont envoyé ?
- Pourquoi pas? J'aime le travail.
1090
01:17:18,287 --> 01:17:20,881
Je sais que toi et moi
formerons une bonne équipe.
1091
01:17:21,887 --> 01:17:23,764
Avec tous les gens du monde.
1092
01:17:24,247 --> 01:17:26,477
Es-tu si stupide que tu préférerais
un second couteau ?
1093
01:17:26,727 --> 01:17:27,716
Non, tu le mérites,
1094
01:17:27,887 --> 01:17:31,243
surtout après tout ça,
qui t'a propulsée au premier rang.
1095
01:17:31,967 --> 01:17:34,561
Il n'y a pas de pilote au monde
meilleur que toi.
1096
01:17:34,727 --> 01:17:36,479
Nous avons de la chance de t'avoir.
1097
01:17:37,287 --> 01:17:38,356
Merci.
1098
01:17:39,127 --> 01:17:42,563
Vous ne voulez pas entrer, Monsieur Johnson ?
Oui, merci, je passe.
1099
01:17:48,727 --> 01:17:51,082
Asseyez-vous, Monsieur Johnson.
Merci.
1100
01:17:53,127 --> 01:17:54,480
Veux-tu te joindre à moi ?
1101
01:17:57,647 --> 01:18:00,684
L'humble pomme de terre
se transforme en ambroisie.
1102
01:18:02,527 --> 01:18:03,516
Non merci.
1103
01:18:05,287 --> 01:18:07,198
Tu n'es pas contente de me voir, n'est-ce pas ?
1104
01:18:08,207 --> 01:18:10,357
Parlons travail, d'accord ?
1105
01:18:11,727 --> 01:18:13,046
Très bien.
1106
01:18:15,807 --> 01:18:18,196
- A quelle heure partons-nous ?
- À 6 heures.
1107
01:18:18,487 --> 01:18:20,284
Mieux vaut 5h, il fera encore nuit.
1108
01:18:20,447 --> 01:18:23,439
Je me cacherai dans l'avion
dès qu'ils auront fait le plein.
1109
01:18:25,047 --> 01:18:26,844
Les moteurs vont bien, mademoiselle Carter.
1110
01:18:27,007 --> 01:18:28,918
L'un d'eux avait des ratés,
mais je l'ai réparé.
1111
01:18:29,287 --> 01:18:31,323
Peux-je faire quelque chose pour vous ?
1112
01:18:31,487 --> 01:18:34,001
Ce ne sera pas nécessaire, merci.
1113
01:18:34,167 --> 01:18:35,998
Oui. Excusez-moi.
1114
01:18:36,327 --> 01:18:40,320
J'ai mis de nouvelles bougies d'allumage
et changé deux pompes à essence.
1115
01:18:43,367 --> 01:18:46,404
Quand tu décolleras demain matin,
personne ne saura que tu as un passager clandestin.
1116
01:18:46,567 --> 01:18:50,719
Tu sais, l'important c'est que
la célèbre Tonie Carter se perde seule.
1117
01:18:52,247 --> 01:18:54,363
Comment vas-tu expliquer
ta disparition ici ?
1118
01:18:54,527 --> 01:18:56,085
Je l'ai déjà fait.
1119
01:18:56,247 --> 01:18:59,922
Il ne sera pas facile de localiser ce monticule
de corail, même par beau temps
1120
01:19:00,207 --> 01:19:02,437
et avec une visibilité parfaite.
1121
01:19:03,127 --> 01:19:05,038
Mais ne t'inquiéte pas, laisse-moi faire.
1122
01:19:06,367 --> 01:19:09,404
- Nous y arriverons.
- J'en suis sûr.
1123
01:19:11,087 --> 01:19:15,239
De plus, Tonie Carter, je dois ajouter que
tu me sembles plus jolie maintenant qu'avant.
1124
01:19:15,607 --> 01:19:18,838
Cela fait deux ans que tu m'as quitté,
planté dans ce bar de Los Angeles.
1125
01:19:19,007 --> 01:19:22,158
Oui, tu es beaucoup plus jolie,
plus que ce que j'imaginais.
1126
01:19:23,047 --> 01:19:24,958
J'ai toujours pensé à toi.
1127
01:19:26,407 --> 01:19:30,241
Sais-tu ce qu’on ressent à 20 000 pieds,
tout en haut, là où l'air est très rare ?
1128
01:19:31,367 --> 01:19:34,200
C'est un sentiment
de bonheur insouciant.
1129
01:19:34,807 --> 01:19:36,684
Eh bien, c'est ce que je ressens maintenant.
1130
01:19:50,167 --> 01:19:51,156
Tonie.
1131
01:19:56,967 --> 01:20:00,880
Tonie, on ne peut pas continuer comme ça,
on se voit tous les deux ans.
1132
01:20:01,567 --> 01:20:04,843
- Nous devons nous marier.
- Se marier ?
1133
01:20:05,047 --> 01:20:09,086
Oui, avec une bague, des papiers et un prédicateur.
Alors tu ne m'échapperas plus.
1134
01:20:09,767 --> 01:20:12,361
J'allais te le demander ce soir-là
à Los Angeles mais tu es partie.
1135
01:20:12,527 --> 01:20:16,156
Tu m'as posé un lapin et tu t'es enfuie.
comme une sauterelle effrayée.
1136
01:20:16,327 --> 01:20:17,840
Tu allais me le demander ?
1137
01:20:18,247 --> 01:20:19,236
Ouais.
1138
01:20:19,607 --> 01:20:22,121
J'aurais dû le faire
le jour où je t'ai rencontré.
1139
01:20:22,727 --> 01:20:25,082
Mais il m'a fallu un certain temps pour comprendre
ce qui m'arrivait.
1140
01:20:25,247 --> 01:20:27,124
Je ne me souciais pas des autres filles.
1141
01:20:27,447 --> 01:20:28,960
Il n'y avait que toi.
1142
01:20:29,167 --> 01:20:32,239
- Randy.
- Il n'y aura toujours que toi.
1143
01:20:33,687 --> 01:20:35,086
Épouse-moi.
1144
01:20:35,447 --> 01:20:38,245
Peut-être que des mois passeront
avant qu'ils nous trouvent.
1145
01:20:38,727 --> 01:20:41,560
Marions-nous maintenant,
avant de partir.
1146
01:20:44,687 --> 01:20:45,961
Que se passe-t-il?
1147
01:20:47,247 --> 01:20:51,445
- Pourquoi ne m'as-tu pas demandé avant ?
- Avant quoi ?
1148
01:20:53,447 --> 01:20:55,438
Qu'il soit trop tard.
1149
01:20:56,207 --> 01:20:59,119
Que veux-tu dire?
Y a-t-il un autre homme ?
1150
01:21:05,407 --> 01:21:06,442
Qui ?
1151
01:21:08,527 --> 01:21:09,642
Paul.
1152
01:21:10,367 --> 01:21:11,561
Paul ?
1153
01:21:12,887 --> 01:21:14,002
Oh.
1154
01:21:15,567 --> 01:21:18,559
- Quand est-ce arrivé?
- Avant le décollage.
1155
01:21:19,247 --> 01:21:21,602
Nous nous marions dès mon retour.
1156
01:21:22,127 --> 01:21:25,403
Tu dis que tu vas l'épouser ?
Donc tu n'es pas encore mariée.
1157
01:21:26,367 --> 01:21:29,086
Il doit y avoir un prêtre ici,
un missionnaire qui peut nous marier.
1158
01:21:29,247 --> 01:21:32,205
Non, Randy. Je vais épouser Paul
dès que je serai de retour en Amérique.
1159
01:21:32,367 --> 01:21:33,925
Je suis l'homme de ta vie.
Et tu le sais.
1160
01:21:34,087 --> 01:21:35,236
Envoie-lui un câble pour
lui dire que tu as changé d'avis.
1161
01:21:35,407 --> 01:21:37,602
- Je ne peux pas faire ça.
- Nous lui dirons dès notre retour.
1162
01:21:37,767 --> 01:21:40,600
Randy, écoute. Demain il aura
la nouvelle que je me suis perdue
1163
01:21:40,927 --> 01:21:42,519
et pour longtemps.
1164
01:21:42,687 --> 01:21:46,726
Imagine ce qu'il ressentira si je rentre à la maison.
et je lui dis que j'ai changé d'avis.
1165
01:21:46,967 --> 01:21:49,003
Pense-y avec bon sens.
1166
01:21:49,287 --> 01:21:51,721
Juste pour éviter de lui briser le cœur
tu vas ruiner nos vies ?
1167
01:21:51,887 --> 01:21:53,161
- Allons-y.
- Non.
1168
01:21:53,767 --> 01:21:56,406
Notre relation est terminée.
1169
01:22:00,727 --> 01:22:04,197
Tu essaies de faire comme si tu ne n'aimais pas,
mais je sais que ce n'est pas vrai.
1170
01:22:06,487 --> 01:22:08,398
Tu es très sûr, n'est-ce pas ?
1171
01:22:08,567 --> 01:22:10,797
Tellement que tu penses
que si tu me prends dans tes bras,
1172
01:22:10,967 --> 01:22:13,037
je te suivrai et je laisserai Paul.
1173
01:22:14,967 --> 01:22:16,161
Je ne le ferai pas.
1174
01:22:16,527 --> 01:22:19,041
Toi aussi un jour
tu m'as posé un lapin.
1175
01:22:19,487 --> 01:22:22,877
Tu m'as brisée à l'intérieur
et j'ai ramassé les morceaux seule.
1176
01:22:23,047 --> 01:22:27,199
Je sais bien ce que c'est et je ne l'ai jamais fait.
Je ne le ferai à personne. Jamais.
1177
01:22:27,807 --> 01:22:29,798
- Tonie, écoute-moi.
- Non, tu m'écoutes.
1178
01:22:29,967 --> 01:22:33,516
J'ai mes propres plans et,
crois-le ou non, ils ne t'incluent pas.
1179
01:22:33,687 --> 01:22:37,680
Des projets pour avoir une vie de paix,
de sécurité et beaucoup de bonheur.
1180
01:22:37,847 --> 01:22:41,078
Quand nous aurons terminé ce travail,
tu quitteras ma vie pour toujours.
1181
01:22:41,247 --> 01:22:43,397
Et je vais épouser Paul Turner.
1182
01:22:45,407 --> 01:22:46,681
D'accord.
1183
01:22:47,887 --> 01:22:50,606
Les prévisions indiquent
qu'il y aura des tempêtes.
1184
01:22:51,167 --> 01:22:55,365
Nous les survolerons et...
à plus tard.
1185
01:23:03,407 --> 01:23:04,760
Excusez-moi.
1186
01:23:07,807 --> 01:23:09,559
Vous m'avez fait peur.
1187
01:23:10,447 --> 01:23:14,645
Je suis désolé.
Le vice-consul attend à la réception.
1188
01:23:15,727 --> 01:23:16,796
Merci.
1189
01:23:27,687 --> 01:23:29,837
Il va bientôt pleuvoir, je suis content
de vous avoir ramenée à temps.
1190
01:23:30,007 --> 01:23:32,316
Bonne nuit,
C'était très sympa, merci.
1191
01:23:32,487 --> 01:23:34,796
Nous serons tous réveillés
à 6h pour vous voir décoller.
1192
01:23:34,967 --> 01:23:36,639
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1193
01:23:48,967 --> 01:23:50,525
- Bonsoir, Mademoiselle Carter.
- Bonsoir.
1194
01:23:50,687 --> 01:23:52,040
S'il vous plaît, puis-je avoir ma clé ?
1195
01:23:52,207 --> 01:23:54,767
Et ma facture prête
demain matin.
1196
01:23:54,927 --> 01:23:56,599
Oui, Mademoiselle Carter.
1197
01:23:57,447 --> 01:24:00,041
Dois-je aussi préparer
celle de M. Britton ?
1198
01:24:00,447 --> 01:24:01,516
Quoi ?
1199
01:24:03,967 --> 01:24:06,686
- Qu'avez-vous dit ?
- Monsieur Randy Britton.
1200
01:24:09,447 --> 01:24:11,165
Vous avez dû vous tromper, n'est-ce pas ?
1201
01:24:11,327 --> 01:24:16,117
M. Britton est également un pilote
célèbre, je ne pouvais pas me tromper.
1202
01:24:16,767 --> 01:24:19,201
Il va décoller avec vous, n'est-ce pas ?
1203
01:24:22,047 --> 01:24:24,607
D'où tenez-vous cette idée ?
1204
01:24:24,847 --> 01:24:28,362
C'est très difficile à trouver
un endroit comme L'ile des Goélands.
1205
01:24:28,607 --> 01:24:32,441
C'est pourquoi il est important d'avoir un bon
navigateur comme M. Britton.
1206
01:24:33,287 --> 01:24:35,960
La marine impériale japonaise
a signalé
1207
01:24:36,367 --> 01:24:40,280
qu'un navire américain
a laissé des provisions sur l'île.
1208
01:24:40,687 --> 01:24:44,885
Le gouvernement japonais a des raisons
de croire qu'après avoir décollé,
1209
01:24:45,047 --> 01:24:49,438
vous ferez semblant d'avoir perdu votre chemin
et que vous disparaîtrez en mer.
1210
01:24:49,607 --> 01:24:52,724
Si votre plan est d'atterrir
sur l'ile des Goélands,
1211
01:24:53,687 --> 01:24:59,080
Vous serez intéressée de savoir que 10 minutes
après l'annonce de votre disparition,
1212
01:24:59,247 --> 01:25:01,807
un avion japonais vous découvrira là-bas.
1213
01:25:02,887 --> 01:25:06,516
Une minute plus tard,
la nouvelle sera donnée au monde.
1214
01:25:07,527 --> 01:25:12,203
Et puis, il ne sera plus nécessaire
que la marine de votre pays
1215
01:25:12,367 --> 01:25:15,962
vous recherche dans les
îles sous contrôle japonais.
1216
01:26:15,847 --> 01:26:17,280
Oh, c'est toi.
1217
01:26:17,447 --> 01:26:20,200
Randy, je veux te parler
un instant.
1218
01:26:20,927 --> 01:26:22,042
Entre.
1219
01:26:32,927 --> 01:26:35,361
- Quelque chose ne va pas?
- Non.
1220
01:26:37,087 --> 01:26:38,884
Je me demandais juste...
1221
01:26:41,327 --> 01:26:44,399
C'est terriblement important
qu'on fasse ce job, n'est-ce pas ?
1222
01:26:44,567 --> 01:26:46,239
Tu ne sais pas à quel point c'est important
jusqu'à ce que le moment vienne
1223
01:26:46,407 --> 01:26:48,238
d'affronter les Japonais.
1224
01:26:48,727 --> 01:26:51,878
La différence réside dans
entre gagner et être écrasé.
1225
01:26:52,047 --> 01:26:53,366
Qu'est-ce qui t'inquiète ?
1226
01:26:55,247 --> 01:26:58,364
Que se passerait-il si nous n’atterrissions pas
sur l'ile des Goélands ?
1227
01:26:58,647 --> 01:27:00,160
Pourquoi pas ?
1228
01:27:00,567 --> 01:27:06,517
- Peut-être le manque de visibilité ou...
- Ne t'inquiète pas, on va y arriver.
1229
01:27:07,687 --> 01:27:11,726
- Mais supposons...
- Supposons quoi ?
1230
01:27:13,367 --> 01:27:18,043
Supposons que lorsque nous y arriverons,
nous voyons quelques navires japonais.
1231
01:27:18,207 --> 01:27:20,926
Il y a déjà assez de problèmes
sans que tu en inventes davantage.
1232
01:27:21,087 --> 01:27:25,080
- A quoi penses-tu ?
- Ils pourraient être là par hasard,
1233
01:27:25,367 --> 01:27:30,521
il se pourrait aussi que
les Japonais aient eu vent de nos plans et...
1234
01:27:30,687 --> 01:27:32,325
C'est impossible.
1235
01:27:32,607 --> 01:27:36,680
Eh bien, si cela arrivait,
qu'ils soient venus nous arrêter,
1236
01:27:36,847 --> 01:27:38,485
que ferions-nous ?
1237
01:27:39,127 --> 01:27:42,676
Si j'étais seul dans cette mission,
je continuerais.
1238
01:27:43,727 --> 01:27:44,557
Vers où ?
1239
01:27:44,727 --> 01:27:47,560
Je continuerais jusqu'à ce que je tombe.
Sans doute pour toujours.
1240
01:27:48,207 --> 01:27:52,200
L'important dans ce travail
n'est pas d'être trouvé, mais perdu.
1241
01:27:54,047 --> 01:27:56,003
Et donc tu le ferais si tu étais seul ?
1242
01:27:56,287 --> 01:27:58,642
Ecoute, il n'y aura personne
pour nous attendre là-bas.
1243
01:27:58,807 --> 01:28:02,766
Tu ferais mieux de dormir un peu.
As-tu un réveil ?
1244
01:28:04,127 --> 01:28:05,116
Oui, j'en ai un.
1245
01:28:05,287 --> 01:28:08,085
Régle-le sur 4h30 et frappe à
ma porte pour me réveiller.
1246
01:28:08,247 --> 01:28:11,284
Et ne t'inquiètes pas, mes ordres sont de
te faire atterrir en toute sécurité sur l'île,
1247
01:28:11,447 --> 01:28:13,085
et je le ferai.
1248
01:28:13,487 --> 01:28:16,843
Quand tu rentreras à la maison,
tu réaliseras tous tes projets.
1249
01:28:17,287 --> 01:28:18,481
Bonne nuit.
1250
01:28:20,407 --> 01:28:21,522
Bonne nuit.
1251
01:30:18,767 --> 01:30:22,362
Je pensais que tu dormais.
Es-tu toujours inquiète ?
1252
01:30:22,687 --> 01:30:26,600
Moins qu'avant.
Tu n'allais pas te coucher ?
1253
01:30:27,487 --> 01:30:29,284
Je n'ai pas pu dormir.
1254
01:30:30,527 --> 01:30:32,165
Cela doit être la pluie.
1255
01:30:34,207 --> 01:30:35,720
Elle tombe.
1256
01:30:36,887 --> 01:30:40,436
Comme un rideau,
cachant le reste du monde.
1257
01:30:42,807 --> 01:30:46,117
Je me souviens de la dernière fois
que tu as dit ça.
1258
01:30:46,807 --> 01:30:50,243
C'était à Virginia Beach,
tu t'en souviens ?
1259
01:30:52,247 --> 01:30:55,239
Oui, je m'en souviens encore.
1260
01:30:57,087 --> 01:30:58,918
C'était une soirée merveilleuse.
1261
01:31:00,967 --> 01:31:05,245
Tonie, si je t'avais demandé
de m'épouser,
1262
01:31:06,567 --> 01:31:08,125
aurais-tu dit oui ?
1263
01:31:09,647 --> 01:31:10,841
Ouais.
1264
01:31:12,047 --> 01:31:14,845
Comme ça ? Sans même me connaître ?
1265
01:31:17,647 --> 01:31:20,719
Je crois que j'étais amoureuse de toi
avant de te rencontrer.
1266
01:31:21,487 --> 01:31:23,443
J'avais uniquement
entendu parler de toi.
1267
01:31:24,967 --> 01:31:26,605
Mais, en te rencontrant,
1268
01:31:27,487 --> 01:31:31,196
je me suis convaincue que tu étais
la chose la plus importante de ma vie.
1269
01:31:33,447 --> 01:31:35,039
Et maintenant ce n'est plus vrai ?
1270
01:31:37,687 --> 01:31:38,836
Maintenant...
1271
01:31:40,527 --> 01:31:43,678
Chaque fois que je te vois,
la vie commence pour moi
1272
01:31:44,087 --> 01:31:47,045
et ça se termine à chaque fois que tu pars.
1273
01:31:48,927 --> 01:31:52,203
C'est comme ça depuis la première fois.
que j'ai entendu ton nom.
1274
01:32:14,447 --> 01:32:17,917
- Sais-tu ce que cela signifie ?
- Ouais.
1275
01:32:18,407 --> 01:32:21,240
Tu n'y penseras plus
quand tu abandonneras ton projet.
1276
01:32:22,287 --> 01:32:26,166
Non, chérie, je ne reviendrai pas
en arrière.
1277
01:32:27,047 --> 01:32:28,400
Tonie, je ne comprends pas.
1278
01:32:29,047 --> 01:32:30,799
Il y a une minute, tu as dit...
1279
01:32:31,327 --> 01:32:34,046
Chérie, pourquoi changes-tu comme ça ?
1280
01:32:34,927 --> 01:32:38,636
Randy, maintenant je me sens
à 20 000 pieds d'altitude,
1281
01:32:38,807 --> 01:32:43,164
éloignée de la terre, sans réfléchir
à tout ce qui peut être ci-dessous
1282
01:32:43,567 --> 01:32:45,603
et sans aucune crainte de l'avenir.
1283
01:32:50,887 --> 01:32:53,355
Tonie, je ne permettrai plus jamais
que tu restes loin de moi.
1284
01:32:53,527 --> 01:32:56,325
Nous nous marierons et je m'installerai.
1285
01:32:57,327 --> 01:33:00,080
Oui, s'installer.
1286
01:33:01,127 --> 01:33:03,322
Je continuerai à voler, c'est mon métier.
1287
01:33:04,527 --> 01:33:07,564
Oui, Randy,
il faut continuer à voler tous les deux.
1288
01:33:07,847 --> 01:33:09,838
Nous allons construire une maison.
Où la veux-tu ?
1289
01:33:11,007 --> 01:33:13,077
Je ne sais pas, laisse-moi réfléchir.
1290
01:33:13,967 --> 01:33:15,719
Devons-nous décider maintenant ?
1291
01:33:16,887 --> 01:33:21,244
Peu importe, j'atterrirai toujours
là où sera ma femme.
1292
01:33:25,647 --> 01:33:30,038
- Tu veux fonder une famille ?
- Bien sûr, et avec beaucoup d'enfants.
1293
01:33:30,207 --> 01:33:32,960
Moi aussi.
Que dirais-tu de trois ?
1294
01:33:34,247 --> 01:33:38,445
Trois?
J'aimerais en avoir cinq.
1295
01:33:38,967 --> 01:33:40,116
Cinq?
1296
01:33:41,887 --> 01:33:44,276
Très bien, cinq.
Que des garçons ?
1297
01:33:45,487 --> 01:33:48,081
- Non, une fille.
- Très bien, une fille.
1298
01:33:49,487 --> 01:33:52,160
Veux-tu savoir
qui sera mon préféré ?
1299
01:33:52,527 --> 01:33:54,199
- La fille ?
- Exact.
1300
01:33:55,447 --> 01:33:58,280
La fille, la fille unique.
1301
01:34:03,247 --> 01:34:06,125
À partir d'aujourd'hui,
nous serons ensemble pour toujours.
1302
01:34:09,807 --> 01:34:11,126
Oui, Randy.
1303
01:34:13,167 --> 01:34:14,361
Pour toujours.
1304
01:34:32,367 --> 01:34:33,436
Tonie ?
1305
01:35:02,727 --> 01:35:04,877
- Où est Mademoiselle Carter ?
- Elle est déjà partie.
1306
01:35:08,647 --> 01:35:10,444
Chérie, tu es folle.
1307
01:35:17,167 --> 01:35:18,441
Bulletin spécial.
1308
01:35:18,607 --> 01:35:22,043
Tonie Carter a été repérée
à 800 miles de Lae, Nouvelle-Guinée,
1309
01:35:22,207 --> 01:35:24,437
par le cargo australien
Étoile du Sud.
1310
01:35:24,607 --> 01:35:26,086
Restez à l'écoute.
1311
01:35:26,247 --> 01:35:28,283
Service international de la BBC.
1312
01:35:28,447 --> 01:35:32,486
Radio Melbourne rapporte ce
message de Miss Carter :
1313
01:35:32,647 --> 01:35:35,002
"Le temps est mauvais.
Le carburant baisse. »
1314
01:35:35,327 --> 01:35:37,318
Nous continuerons à diffuser des rapports
dès les nouvelles reçues
1315
01:35:37,487 --> 01:35:39,603
depuis les sites d'écoute
dans la région du Pacifique.
1316
01:35:39,767 --> 01:35:42,406
New York, notre avant-poste
signale que Tonie Carter
1317
01:35:42,567 --> 01:35:45,206
se bat contre le vent
avec une faible réserve de carburant.
1318
01:35:45,367 --> 01:35:49,565
L'inquiétude grandit pour la sécurité
de la courageuse pilote.
1319
01:36:03,287 --> 01:36:06,165
Appel à KHWBB.
1320
01:36:06,647 --> 01:36:08,956
KHWBB, appel de détresse.
1321
01:36:09,647 --> 01:36:12,445
Visibilité, mauvaise.
Il n’y a pas de terre en vue.
1322
01:36:13,407 --> 01:36:17,002
Il ne reste presque plus de carburant.
Position incertaine.
1323
01:36:17,807 --> 01:36:21,846
KHWBB en appel de détresse.
Appel de détresse.
1324
01:36:22,607 --> 01:36:24,165
Nous venons de recevoir des nouvelles
1325
01:36:24,327 --> 01:36:27,922
du radioamateur à ondes courtes
W6LRC de Los Angeles
1326
01:36:28,087 --> 01:36:32,444
qui a capté une voix qui
pourrait être celle de Tonie Carter.
1327
01:36:32,647 --> 01:36:34,160
Restez à l'écoute pendant
que nous essayons de confirmer.
1328
01:36:34,327 --> 01:36:36,477
J'ai repéré une île.
1329
01:36:37,207 --> 01:36:39,801
Il est très probable que ce soit
l'île aux Goélands.
1330
01:36:43,247 --> 01:36:44,965
Carburant presque épuisé.
1331
01:36:48,847 --> 01:36:52,965
Je vais devoir tenter un atterrissage.
Les moteurs s'arrêtent.
1332
01:37:04,607 --> 01:37:06,916
Aujourd'hui, dans le sud-ouest du Pacifique,
1333
01:37:07,087 --> 01:37:08,998
une brillante carrière de pilote
c'est probablement terminée.
1334
01:37:09,167 --> 01:37:12,159
Tonie Carter a disparu.
Il n'y a eu aucun rapport depuis des heures.
1335
01:37:12,327 --> 01:37:14,636
Sa deuxième tentative de
voyage autour du monde
1336
01:37:14,807 --> 01:37:16,126
s'est terminée en désastre.
1337
01:37:16,287 --> 01:37:19,597
Tonie Carter est perdue
quelque part dans le Pacifique Sud.
1338
01:38:42,247 --> 01:38:43,805
C'est bien...
1339
01:39:08,687 --> 01:39:11,599
Mon Dieu... Randy.
1340
01:39:47,207 --> 01:39:50,517
Base, ici Red Leader.
Je descends.
1341
01:39:51,727 --> 01:39:55,003
- De qui est ce message ?
- De Britton, monsieur. Il va attaquer.
1342
01:40:29,767 --> 01:40:31,405
Bon travail, belle photo.
1343
01:40:31,567 --> 01:40:34,639
Avions ennemis au décollage.
Larguez des bombes !
1344
01:40:57,327 --> 01:40:58,806
Celui-ci est pour toi, Tonie.
116143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.