All language subtitles for Perdue sous les tropiques.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,647 --> 00:00:23,084 RENCONTRE DANS LE PACIFIQUE 2 00:01:04,167 --> 00:01:07,716 Quelque part dans le vaste et le lointain Pacifique, 3 00:01:07,887 --> 00:01:10,959 une escadre américaine navigue sur l'eau dans une aube grise, 4 00:01:11,127 --> 00:01:13,721 se dirigeant vers un groupe de petits points de terre. 5 00:01:13,967 --> 00:01:17,004 Tandis que les fines proues d'acier fendent la mer, 6 00:01:17,167 --> 00:01:20,284 se dirigeant vers les îles sous mandat japonais, 7 00:01:20,447 --> 00:01:22,483 interdites depuis longtemps, 8 00:01:22,847 --> 00:01:24,405 des hommes sérieux et actifs se préparent à maintenir 9 00:01:24,567 --> 00:01:25,886 un flux de messages spéciaux 10 00:01:26,047 --> 00:01:28,800 du peuple d'Amérique à Tojo. 11 00:01:29,567 --> 00:01:31,444 Les avion de reconnaissance, les yeux de la flotte, 12 00:01:31,607 --> 00:01:34,644 décollent pour observer. 13 00:01:45,647 --> 00:01:49,400 Attendant de prendre l'air, derrière eux se trouvent les bombardiers 14 00:01:49,567 --> 00:01:53,037 avec leurs soutes pleines de la réponse de l'Amérique au 7 décembre. 15 00:01:53,207 --> 00:01:55,801 Mais dans leur esprit, ceux des hommes qui les portent, 16 00:01:55,967 --> 00:01:57,320 dans ceux de ceux qui les pilotent 17 00:01:57,487 --> 00:01:59,955 et dans ceux de ceux qui dirigent les navires, 18 00:02:00,127 --> 00:02:01,526 une question brûle : 19 00:02:01,687 --> 00:02:04,155 Que trouveront les avions ? où vont-ils ? 20 00:02:04,327 --> 00:02:06,283 Depuis 20 ans, ces petites îles 21 00:02:06,447 --> 00:02:08,881 étaient le secret le mieux gardé des Japonais. 22 00:02:09,047 --> 00:02:11,117 Les eaux qui les entourent et leur espace aérien 23 00:02:11,287 --> 00:02:12,845 étaient interdits aux étrangers. 24 00:02:13,007 --> 00:02:14,884 Mais quand on opère sous ordres secrets, 25 00:02:15,047 --> 00:02:18,403 on ne pose aucune question, on vole vers les cibles désignées 26 00:02:18,567 --> 00:02:24,164 et on se demande comment les informations ont été obtenues. 27 00:02:24,327 --> 00:02:27,285 et devient optimiste quand la radio prend vie pour un début de réponse. 28 00:02:27,347 --> 00:02:30,280 Leader rouge à la base. Leader rouge à la base. Contact. 29 00:02:30,447 --> 00:02:32,881 Au-dessus de la cible, tous les objectifs comme prévu. 30 00:02:52,647 --> 00:02:58,085 Leader rouge à la base. Leader rouge à la base. Je descends. 31 00:02:58,687 --> 00:03:01,997 Voici maintenant l'ordre : « Envoyez le groupe d’attaque. » 32 00:03:05,107 --> 00:03:07,616 Les livreurs spéciaux se mettent en route. 33 00:03:07,687 --> 00:03:11,375 et les Japonais comprennent que nous avons aussi des secrets. 34 00:03:11,547 --> 00:03:13,803 Latitude 100, longitude 170. 35 00:03:13,967 --> 00:03:15,858 Cibles inconnues dans l'immense Pacifique. 36 00:03:16,027 --> 00:03:19,945 Et le succès ou l’échec de l’attaque de ce matin gris de 1943 37 00:03:20,007 --> 00:03:22,040 quelque part dans le lointain Pacifique 38 00:03:22,207 --> 00:03:24,482 dépend de la sagesse et du pouvoir de notre marine 39 00:03:24,647 --> 00:03:27,081 et e la course enthousiaste d'une jolie fille. 40 00:03:27,247 --> 00:03:28,680 Car sans leurs vaillants efforts, 41 00:03:28,847 --> 00:03:31,566 les plans derrière cette offensive tous azimuts contre les Japonais 42 00:03:31,727 --> 00:03:33,385 n'aurait jamais été possible. 43 00:03:33,447 --> 00:03:34,965 Son nom est déjà bien connu. 44 00:03:35,127 --> 00:03:36,858 Mais c'était une étrange succession d'événements 45 00:03:37,127 --> 00:03:37,821 qui permit cela. 46 00:03:38,021 --> 00:03:40,254 Cela a commencé en 1932, 47 00:03:40,454 --> 00:03:43,266 alors qu'elle faisait son premier vol en solo. 48 00:03:58,707 --> 00:04:00,360 - Tu es blessée ? - Non. 49 00:04:00,527 --> 00:04:02,438 - Sûre ? - Seulement dans mon amour propre. 50 00:04:02,607 --> 00:04:03,596 Pourquoi l'as-tu heurté ? 51 00:04:03,767 --> 00:04:06,520 Ce n'était pas moi. Tu ne l'as pas vu ? Cet idiot 52 00:04:06,687 --> 00:04:08,439 ne différencie pas sa gauche de sa droite. 53 00:04:08,607 --> 00:04:11,075 Grâce à lui, mon premier vol le solo se termine comme ça. 54 00:04:11,247 --> 00:04:14,284 Vous avez fait preuve d’une grande sérénité, un autre étudiant aurait eu un accident. 55 00:04:14,447 --> 00:04:16,085 - Je suis fier de toi. - Mme Carter ? 56 00:04:16,327 --> 00:04:17,476 - Ouais. - Département du commerce. 57 00:04:17,647 --> 00:04:20,559 Vous resterez à terre pendant 60 jours. Je suis désolé. 58 00:04:20,727 --> 00:04:22,683 Vous ne pouvez pas faire ça, c'est lui qui m'est rentré dedans ! 59 00:04:22,847 --> 00:04:24,758 - C'est vrai. - Vous avez vu comment c'est arrivé ? 60 00:04:24,927 --> 00:04:25,916 - Et vous ? - Non, mais... 61 00:04:26,087 --> 00:04:27,202 Alors pourquoi la blâmes-tu ? 62 00:04:27,367 --> 00:04:30,803 Que diriez-vous d'une fille qui lors de son premier solo entre en collision avec Randy Britton ? 63 00:04:31,047 --> 00:04:33,686 Bonjour. On parle de moi ? 64 00:04:34,047 --> 00:04:37,722 Comment vas-tu, Paul ? Un de tes débutants, hein ? Que se passe-t-il? 65 00:04:37,967 --> 00:04:41,039 Une sanction de 60 jours et il n'a même pas vu ce qui s'est passé. 66 00:04:41,207 --> 00:04:43,880 - Et c'est son premier vol solo. - Le premier, hein ? 67 00:04:44,287 --> 00:04:46,403 Il m’est arrivé quelque chose de bien pire la première fois. 68 00:04:46,567 --> 00:04:48,444 Il vaut mieux repartir tout de suite. 69 00:04:48,607 --> 00:04:49,881 60 jours. 70 00:04:50,767 --> 00:04:52,519 - Vous n'avez pas vu l'accident ? - Non, mais... 71 00:04:52,687 --> 00:04:54,279 Eh bien, je dois dire que ce n'était pas sa faute, 72 00:04:54,447 --> 00:04:56,324 il est arrivé correctement et j'étais à contre-sens. 73 00:04:56,487 --> 00:04:58,364 - Vous êtes entré en tournant à gauche ? - Oui, j'étais pressé. 74 00:04:58,527 --> 00:05:00,404 Parfois, j'oublie sur quelle piste je suis. 75 00:05:00,567 --> 00:05:02,956 Qu'ils mettent les mêmes règles partout ! 76 00:05:03,287 --> 00:05:05,562 Paul, mon mécanicien, réparera ton avion. 77 00:05:05,727 --> 00:05:08,195 - Désolé pour la frayeur, gamin. - Merci beaucoup. 78 00:05:08,447 --> 00:05:09,675 Une fille ? 79 00:05:11,127 --> 00:05:13,004 Je pensais que tu avais pour règle de ne jamais enseigner aux femmes. 80 00:05:13,167 --> 00:05:15,283 - Quand elles sont douées, si. - Et elle est douée ? 81 00:05:16,207 --> 00:05:18,437 Moi, je sais différencier la droite de la gauche. 82 00:05:18,607 --> 00:05:20,677 Garde ta règle, les femmes devraient s’en tenir à leurs affaires. 83 00:05:20,847 --> 00:05:21,836 Qu'est-ce que ça veut dire ? 84 00:05:22,007 --> 00:05:24,475 Je n'ai pas l'intention de discuter. Je suis désolé qu'on t'ait mise dans cette situation. 85 00:05:24,647 --> 00:05:25,875 Je t'aurais laissée sur terre. 86 00:05:26,047 --> 00:05:28,561 Britton, je suppose. que tu n'es pas sérieux. 87 00:05:28,727 --> 00:05:31,480 Très sérieusement. Est-ce que tu appelles tout les les hommes que tu connais par leur nom de famille ? 88 00:05:31,647 --> 00:05:35,322 Tu n'aimes pas ton nom ? Je peux t'en proposer de bien pires qui t'iraient bien ! 89 00:05:35,487 --> 00:05:36,363 Calmez-vous. 90 00:05:36,527 --> 00:05:38,279 Je vous consigne tous les deux au sol, j'aurai la paix. 91 00:05:38,447 --> 00:05:40,358 Pourquoi me laisser au sol ? Et lui, 92 00:05:40,527 --> 00:05:41,926 il a admis sa culpabilité. 93 00:05:42,087 --> 00:05:46,160 - Tu ne veux pas causer d'ennuis à Randy. - Maintenant que je le connais, peut-être que oui. 94 00:05:47,527 --> 00:05:49,324 Randy a raison en ce qui concerne les femmes. 95 00:05:49,487 --> 00:05:52,160 Elles veulent faire quelques vols spectaculaire pour la publicité, 96 00:05:52,327 --> 00:05:54,522 pour ensuite écrire des livres en tant que grands experts. 97 00:05:55,127 --> 00:05:56,799 Elles font de l'aviation une affaire facile. 98 00:05:56,967 --> 00:05:58,764 Je déteste ça autant que lui. 99 00:05:58,927 --> 00:06:00,918 Je sais, Mais comment Randy le saurait-il ? 100 00:06:01,087 --> 00:06:04,079 Il n'avait quà parler moins vite. 101 00:06:04,247 --> 00:06:06,078 Randy n'a jamais rien attendu dans sa vie. 102 00:06:06,247 --> 00:06:07,805 C'est pourquoi il est un grand aviateur. 103 00:06:08,247 --> 00:06:12,286 - Est-il aussi bon qu'on le dit ? - Mieux. Il est le pilote des pilotes. 104 00:06:12,447 --> 00:06:16,565 J'étais amoureuse de lui jusqu'à aujourd'hui, avec ce que j'avais lu. 105 00:06:16,727 --> 00:06:18,558 Eh bien, continuez à lire des choses sur lui, laisse-le tranquille. 106 00:06:18,727 --> 00:06:23,243 Et demain, assurez-vous de venir tourner à gauche. 107 00:06:24,127 --> 00:06:25,321 C'est ce que j'ai fait ! 108 00:06:25,487 --> 00:06:28,081 Non, c'est toi qui étais à contre-sens. 109 00:06:29,247 --> 00:06:31,761 Après tout ce que je lui ai dit, il va penser que je suis horrible. 110 00:06:31,927 --> 00:06:35,158 - Paul, pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? - Il a assez de femmes amoureuses de lui. 111 00:06:35,487 --> 00:06:38,524 Où puis-je le trouver ? Je dois lui donner une explication. 112 00:06:38,687 --> 00:06:40,359 Ne t'inquiète pas pour ça. 113 00:06:41,127 --> 00:06:43,846 Les aviateurs ne sont pas bons pour les femmes, jamais. 114 00:06:44,007 --> 00:06:46,680 Je sais. Le pilote épouse son avion. 115 00:06:46,847 --> 00:06:51,841 Ils ne sont généralement pas mauvais, mais ils ne savent jamais ce qui préoccupe les autres. 116 00:06:52,007 --> 00:06:55,920 Comment le pourraient-ils ? Ils vivent à 10 000 pieds de haut, dans un monde qui n'appartient qu'à eux. 117 00:06:57,487 --> 00:06:59,921 Loin d'eux, les filles sont en sécurité. 118 00:07:00,487 --> 00:07:04,116 Mon père a dit que quand tu es en sécurité, tu es mort. 119 00:07:06,887 --> 00:07:08,764 Maintenant c'est légal, vous ne le savez pas ? 120 00:07:08,927 --> 00:07:12,476 Bien sûr, mais les clients aiment l'atmosphère d'un tripot clandestin. 121 00:07:23,727 --> 00:07:25,524 Un instant, madame, s'il vous plaît. 122 00:07:29,087 --> 00:07:31,237 Sous un câble à haute tension. 123 00:07:31,407 --> 00:07:34,399 Il a été forcé de voler entre deux arbres 124 00:07:34,567 --> 00:07:36,717 avec un vent arrière de 50 km/h. 125 00:07:36,887 --> 00:07:39,003 Les gars, ça vole ! 126 00:07:39,527 --> 00:07:42,439 - Un instant. - Quand tu auras fini, tu m'apporteras un scotch, s'il te plaît. 127 00:07:42,607 --> 00:07:45,121 Ne me parle pas de travail maintenant. 128 00:07:51,167 --> 00:07:52,839 Les dames ne sont pas autorisées dans cette salle. 129 00:07:53,007 --> 00:07:55,237 N'est-ce pas ici que les pilotes se rencontrent ? 130 00:07:55,407 --> 00:07:58,797 - Correct. - Eh bien... je suis pilote. 131 00:07:59,247 --> 00:08:01,636 Je parie qu'il vole très haut. 132 00:08:01,967 --> 00:08:04,401 - Je suis désolé miss... - Puis-je avoir une table, s'il vous plaît. 133 00:08:04,567 --> 00:08:09,595 - C'est un club réservé aux hommes. - Eh bien, Johnny me laisse manger ici. 134 00:08:10,167 --> 00:08:11,316 Qui? 135 00:08:11,567 --> 00:08:15,196 Johnny. Vous ne savez pas qui est votre boss ? 136 00:08:15,607 --> 00:08:17,643 Madame, je suis Johnny. 137 00:08:18,887 --> 00:08:22,641 Ah, enchantée, donc je n'aurai pas à vous chercher. 138 00:08:23,927 --> 00:08:25,519 Je vais m'asseoir dans ce coin, merci. 139 00:08:25,687 --> 00:08:28,884 Madame, s'il vous plaît. Pourquoi causer des problèmes ? 140 00:08:29,047 --> 00:08:30,924 Allez dans l'autre pièce. 141 00:08:31,527 --> 00:08:34,485 C'est plus cool qu'ici et les boissons sont bien meilleures. 142 00:08:34,647 --> 00:08:36,717 Je suis bien ici, merci. 143 00:08:36,887 --> 00:08:38,605 Les garçons aiment se sentir libres, 144 00:08:38,767 --> 00:08:41,327 ils enlèvent leurs vestes et jure quelques fois. 145 00:08:41,487 --> 00:08:43,762 Bien sûr, s'ils vont jurer... 146 00:08:43,927 --> 00:08:46,725 je me boucherai les oreilles. 147 00:08:48,007 --> 00:08:50,805 Si vous n'étiez pas une femme, je vous mettrais dehors. 148 00:08:51,087 --> 00:08:52,315 Peut-être devrais-je le faire. 149 00:08:52,487 --> 00:08:55,285 Vous devriez en parler à Randy Britton. 150 00:08:55,447 --> 00:08:58,200 - Vous êtes une amie de Randy Britton ? - Eh bien oui. 151 00:08:58,367 --> 00:09:01,006 - Vous allez le rencontrer ici ? - Eh bien, je... 152 00:09:02,007 --> 00:09:03,645 Pourquoi ne pas le dire plus tôt ? 153 00:09:03,807 --> 00:09:06,446 Si Randy est d'accord, moi aussi. 154 00:09:06,607 --> 00:09:08,404 Je vois que vous le tenez en haute estime. 155 00:09:08,567 --> 00:09:10,364 L'avez-vous vu voler ? 156 00:09:10,527 --> 00:09:12,836 Il... Il... 157 00:09:14,087 --> 00:09:15,998 vole comme un ange. 158 00:09:16,967 --> 00:09:18,161 Vous êtes également pilote ? 159 00:09:18,327 --> 00:09:21,444 Moi ? Si je devais décoller du sol, j'aurais le vertige. 160 00:09:21,607 --> 00:09:24,041 Mes pieds sont collés à l'asphalte. 161 00:09:26,247 --> 00:09:27,202 Merci. 162 00:09:27,367 --> 00:09:28,436 - Bonjour les gars. - Bonjour, Randy. 163 00:09:28,607 --> 00:09:30,802 - Bonjour, Ed. - Tu n'étais pas en route pour la Californie ? 164 00:09:30,967 --> 00:09:32,446 - Pas encore. - Quand est-ce que tu décolles ? 165 00:09:32,607 --> 00:09:33,676 - Je ne sais pas encore. - Randy. 166 00:09:33,847 --> 00:09:35,997 - Bonjour, Johnny. - Ton amie t'attend. 167 00:09:36,287 --> 00:09:37,561 Mon amie ? 168 00:09:45,807 --> 00:09:47,365 - Bonjour. - Bonjour. 169 00:09:47,927 --> 00:09:49,838 Je n'arrive pas à savoir qui vous êtes. 170 00:09:50,287 --> 00:09:53,723 - Le Dodo. - Bien sûr! 171 00:09:55,367 --> 00:09:57,835 Faites attention, vous allez ressembler à une fille. 172 00:09:58,567 --> 00:10:01,127 C'est drôle qu'on se rencontre. 173 00:10:02,087 --> 00:10:04,760 Vous avez dit à Johnny que m'attendiez ? 174 00:10:04,927 --> 00:10:06,758 Et bien, vous voilà. 175 00:10:07,807 --> 00:10:10,002 Je dois m'excuser d'une manière ou d'une autre, 176 00:10:10,167 --> 00:10:12,283 l'accident s'est produit à cause de moi. 177 00:10:12,447 --> 00:10:14,278 - Qui vous l'a dit ? - Paul. 178 00:10:14,447 --> 00:10:17,041 Et vous le saviez aussi. Pourquoi ne pas l'avoir dit ? 179 00:10:17,207 --> 00:10:19,482 Paul aurait perdu un élève et c'est un ami. 180 00:10:19,647 --> 00:10:22,400 - Bien sûr, vous l'avez fait pour lui. - Ouais. 181 00:10:23,687 --> 00:10:26,679 - Que diriez-vous d'un Martini ? - Merci, j'aime ça. 182 00:10:26,847 --> 00:10:28,166 Johnny! 183 00:10:29,527 --> 00:10:32,121 Deux Martinis immédiatement. 184 00:10:33,287 --> 00:10:35,084 Pourquoi ne souhaitez-vous pas que les femmes pilotent ? 185 00:10:35,247 --> 00:10:38,603 - Je préfère ne pas en parler. - J'aimerais savoir. 186 00:10:38,847 --> 00:10:41,759 Très bien, parce que voler ce n'est plus un sport. 187 00:10:41,927 --> 00:10:43,838 C'est un boulot de professionnel. 188 00:10:44,007 --> 00:10:46,157 Dans les compagnies aériennes les femmes pilotent-elles ? 189 00:10:46,327 --> 00:10:47,601 - Non. - Et dans l'armée ou la marine ? 190 00:10:47,767 --> 00:10:49,678 - Non, mais... - Alors pourquoi êtes-vous pilote ? 191 00:10:49,847 --> 00:10:51,997 - Bien... - Pour vivre des émotions fortes et devenir célèbre. 192 00:10:52,167 --> 00:10:55,637 Se pourrait-il que vous ayez peur que nous faisions paraitre cela facile ? 193 00:10:55,887 --> 00:10:58,447 Je n'aime pas les femmes qui essaient d'être comme les hommes. 194 00:10:58,607 --> 00:11:01,883 Je n'essaie pas d'être comme un homme, mais j'aimerais être une bonne pilote. 195 00:11:02,207 --> 00:11:04,675 Je ne sais pas pourquoi une si jolie fille veut faire ça. 196 00:11:04,847 --> 00:11:06,917 Je suppose que c'est un compliment. 197 00:11:07,087 --> 00:11:10,716 Je veux dire que tu sembles être une fille très spéciale. Ne gâche pas tout. 198 00:11:10,887 --> 00:11:13,560 - Les Martinis extra spéciaux. - Merci, Johnny. 199 00:11:14,607 --> 00:11:15,881 Merci. 200 00:11:20,567 --> 00:11:22,683 - Contact? - Contact. 201 00:11:23,887 --> 00:11:27,516 - Des escalopes de veau comme d'habitude ? - Bien sûr, c'est la seule chose que tu fais bien. 202 00:11:28,367 --> 00:11:29,800 Vous voulez des escalopes ? 203 00:11:30,207 --> 00:11:33,279 - Est-ce une invitation à dîner ? - Si vous pouvez le supporter. 204 00:11:33,447 --> 00:11:36,280 - Eh bien, je vais d'abord manger des palourdes. - Très bien. 205 00:11:36,447 --> 00:11:39,245 - Des palourdes ? Est-ce que vous aimez vraiment ça ? - Je les aime. 206 00:11:39,407 --> 00:11:41,637 - Avec de la sauce Delaware ? - Je ne sais pas ce que c'est. 207 00:11:41,807 --> 00:11:44,685 Vous ne connaissez pas la sauce Delaware ? Eh bien, vous ne savez pas ce qui est bon. 208 00:11:44,847 --> 00:11:47,156 - J'ai du ketchup. - Johnny, appelle un taxi. 209 00:11:47,887 --> 00:11:50,003 Je ne peux pas manger des palourdes si je les aime ? 210 00:11:50,167 --> 00:11:52,635 Vous allez manger les meilleures du monde, à la sauce Delaware. 211 00:11:52,807 --> 00:11:53,922 - Où? - Pas loin. 212 00:11:54,087 --> 00:11:57,602 - Mais c'est très confortable ici. - Allez, buvez. 213 00:11:59,047 --> 00:12:00,275 Contact? 214 00:12:01,527 --> 00:12:04,405 - Quel est votre nom? - Carter, Tonie Carter. 215 00:12:06,927 --> 00:12:09,043 Je dois passer un appel, je reviens tout de suite. 216 00:12:09,207 --> 00:12:10,765 - Bonsoir, mademoiselle. - Bonne nuit. 217 00:12:16,727 --> 00:12:18,445 Un instant, j'attends quelqu'un. 218 00:12:18,607 --> 00:12:21,758 - Très bien. Où allez-vous ? - Je ne sais pas, il vous le dira quand il sortira. 219 00:12:21,967 --> 00:12:23,878 - Pourquoi riez-vous ? - Dans ces cas-là, c'est toujours au Parc. 220 00:12:26,327 --> 00:12:27,806 Allons-y. 221 00:12:28,487 --> 00:12:30,125 - Compris? - Oui Monsieur. 222 00:12:39,487 --> 00:12:41,796 - Où allons-nous ? - Pas loin. 223 00:12:52,047 --> 00:12:54,641 Du calme. Je ne vais pas vous embrasser. 224 00:12:56,287 --> 00:13:00,075 - Je ne pensais pas à ça ! - Pourquoi pas? Vous êtes très mignone. 225 00:13:00,807 --> 00:13:03,844 Je le retire, vous êtes belle, et j'aimerais vous embrasser. 226 00:13:05,287 --> 00:13:06,800 - Mais je ne le ferai pas si vous ne le voulez pas. - Alors vous êtes aussi médium... 227 00:13:08,687 --> 00:13:12,362 Oui. Et je suis aussi doué pour lire les lignes de la main. 228 00:13:12,527 --> 00:13:13,642 Voyons. 229 00:13:15,807 --> 00:13:18,526 Je vois un homme étrange. Grand, brun... 230 00:13:18,687 --> 00:13:21,360 Je me fiche de son apparence. Est-il stable ? 231 00:13:21,687 --> 00:13:23,006 Stable ? 232 00:13:23,287 --> 00:13:25,755 Non, je ne pense pas. 233 00:13:37,407 --> 00:13:39,204 Aéroport de Newark. Vous êtes fou ? 234 00:13:39,367 --> 00:13:41,881 Cet avion est prêt à décoller. 235 00:13:42,047 --> 00:13:43,639 J'ai appelé un ami et je le lui ai emprunté. 236 00:13:43,807 --> 00:13:46,275 - Mais il est tard. - Nous serons bientôt à Philadelphie. 237 00:13:46,447 --> 00:13:48,358 Dans 20 minutes nous mangerons des palourdes. 238 00:13:48,527 --> 00:13:50,677 - Tout est prêt, Randy. - Merci, Pat. 239 00:13:51,327 --> 00:13:54,046 - Comment puis-je savoir que ce n'est pas un enlèvement ? - C'en est peut-être un. 240 00:13:54,207 --> 00:13:56,118 Eh bien, je vous assure que je n'en vaux pas la peine. 241 00:13:56,287 --> 00:13:58,562 - Non? - Personne ne paierait de rançon pour moi. 242 00:13:58,727 --> 00:14:01,400 Eh bien, comme ça, personne ne me criera dessus pour vous avoir ramené tard à la maison. 243 00:14:11,247 --> 00:14:14,398 - Eh bien, qu'en penses-tu ? - C'est merveilleux. 244 00:14:14,567 --> 00:14:18,526 - Je parlais de la sauce Delaware. - Oh... Délicieux. 245 00:14:18,927 --> 00:14:21,157 Tu pleures. Qu'y a-t-il ? 246 00:14:21,807 --> 00:14:25,595 C'est ma réaction habituelle à la beauté et l'alcool. 247 00:14:26,207 --> 00:14:29,199 Imaginez pouvoir passer une semaine ici. 248 00:14:29,367 --> 00:14:31,119 Ne devrions-nous pas rentrer à la maison ? 249 00:14:31,287 --> 00:14:33,278 Ils n'ont pas encore réparé mon avion. 250 00:14:33,447 --> 00:14:35,483 - Combien de temps cela prendra-t-il ? - Une semaine. 251 00:14:37,407 --> 00:14:40,046 N'ayez pas peur. Je me devais d'essayer. 252 00:14:42,687 --> 00:14:45,838 Vous allez trouvez ça étrange, mais c'est nouveau pour moi 253 00:14:46,007 --> 00:14:47,645 de sortir avec une fille sexy un peu old school. 254 00:14:47,807 --> 00:14:51,117 Je ne suis pas comme ça. Le truc c'est que... 255 00:14:51,287 --> 00:14:53,596 Je n'aime pas jouer avec ça. 256 00:14:54,367 --> 00:14:58,645 Pour moi, il faut que ce soit quelque chose de réel, vraiment authentique. 257 00:14:59,487 --> 00:15:01,205 Comment sais-tu que ce n'est pas le cas ? 258 00:15:01,367 --> 00:15:03,801 Tu ne me connais pas, Je t'ennuierais à mourir. 259 00:15:03,967 --> 00:15:06,242 Les gens se connaissent quand ils voient le monde ensemble 260 00:15:06,407 --> 00:15:08,159 et vivent des expériences ensemble. 261 00:15:08,647 --> 00:15:10,478 Est-ce que ça doit être tout à la fois ? 262 00:15:10,647 --> 00:15:14,162 Je ne sais pas où je vais être demain ou le mois prochain 263 00:15:14,767 --> 00:15:18,442 ni même s'il me reste beaucoup de temps. 264 00:15:21,127 --> 00:15:23,038 Vous voulez parler de la mort ? 265 00:15:24,887 --> 00:15:29,039 N'est-ce pas une tentative d'appel à ma compassion féminine ? 266 00:15:30,447 --> 00:15:33,484 J'ai dû m'y prendre très mal parce que ça marche d'habitude. 267 00:15:33,807 --> 00:15:37,083 Le problème c'est que c'est vrai vu comment vous volez. 268 00:15:37,407 --> 00:15:39,967 J'accepterai vos conditions. 269 00:15:40,247 --> 00:15:42,397 Nous irons là-bas ensemble et nous allons nous amuser. 270 00:15:42,847 --> 00:15:44,678 Même si cela ne vous plaît pas et que c'est à sens unique. 271 00:15:44,847 --> 00:15:46,644 il y a un courant dans un sens. 272 00:15:46,807 --> 00:15:48,286 Qu'en pensez-vous? 273 00:15:48,567 --> 00:15:51,240 Je dois revoler en solo demain. 274 00:15:51,407 --> 00:15:53,398 Paul m'attendra sur la piste. 275 00:15:53,567 --> 00:15:56,639 C'est vrai, j'avais oublié. La dame pilote. 276 00:15:58,247 --> 00:16:00,397 - Serveur ! - Monsieur a appelé ? 277 00:16:00,567 --> 00:16:02,683 - Oui, la note. - Oui, monsieur, tout de suite. 278 00:16:03,527 --> 00:16:06,963 Tu es en colère. Je le serais aussi si j'étais toi. 279 00:16:07,607 --> 00:16:09,723 Le café qu'ils servent ici n'est pas très bon de toute façon. 280 00:16:09,887 --> 00:16:11,081 Je suis désolé. 281 00:16:13,567 --> 00:16:14,795 Après les meilleures palourdes du monde, 282 00:16:14,967 --> 00:16:17,640 nous devrions boire le meilleur café, tu ne penses pas ? 283 00:16:19,487 --> 00:16:22,718 - Où le trouve-t-on ? - À Virginia Beach ? 284 00:16:23,687 --> 00:16:26,326 Ok, alors allons-y en vitesse. 285 00:16:26,847 --> 00:16:27,836 Ouais. 286 00:16:37,967 --> 00:16:42,643 Parfois, je m'arrête pour penser aux modes de vie dans le reste du monde. 287 00:16:45,687 --> 00:16:46,915 Fatigué? 288 00:16:48,687 --> 00:16:51,520 Satisfait que le reste du monde sois avec toi. 289 00:16:53,087 --> 00:16:57,365 Tu sais, on dit qu'un bon pilote épouse son avion. 290 00:16:58,607 --> 00:17:01,405 Eh bien, mon avion a des raisons de demander le divorce. 291 00:17:01,847 --> 00:17:04,236 On dit que les bons pilotes sont égocentriques, 292 00:17:04,407 --> 00:17:07,080 qu'il ne s'intéressent jamais aux sentiments des autres. 293 00:17:07,247 --> 00:17:09,807 - Qui dit ça ? - Eux. 294 00:17:12,647 --> 00:17:15,081 Heureusement, je connais beaucoup de pilotes. 295 00:17:15,247 --> 00:17:17,966 Tu en es une. Tu ne sais pas ce que j'ai en tête ? 296 00:17:18,647 --> 00:17:20,877 Dois-je te le dire ? Toi. 297 00:17:26,647 --> 00:17:30,765 - Tu ne pourrais pas le répéter encore une fois ? - Non. À force de répétition, ça perd de sa force. 298 00:17:31,367 --> 00:17:34,643 Que dirais-tu si j'arrêtais de voler ? 299 00:17:35,327 --> 00:17:39,878 - Pourquoi ? - Devenir une dame. 300 00:17:41,567 --> 00:17:43,603 - C'est une bonne idée. - Pourquoi ? 301 00:17:44,567 --> 00:17:47,559 - Je n'aurais pas à m'inquiéter pour toi. - Je vois. 302 00:17:48,367 --> 00:17:50,722 Peu importe que moi je m'inquiète pour toi. 303 00:17:51,567 --> 00:17:55,321 Mais je ne le ferai pas, je te le promets, je sais que tu reviendras toujours. 304 00:17:56,327 --> 00:17:57,999 Que ferais-tu si tu arrêtais de voler ? 305 00:17:58,167 --> 00:18:00,556 Que fait habituellement une dame ? 306 00:18:00,727 --> 00:18:03,924 Je pourrais être décoratrice. 307 00:18:04,407 --> 00:18:07,558 - Décoration d'intérieur ? - Quelque chose comme ça. 308 00:18:08,607 --> 00:18:14,000 Et si je m'ennuyais, j'aimerais pouvoir former de jeunes aviateurs. 309 00:18:14,527 --> 00:18:17,644 - Comme une école ? - Quelque chose comme ça. 310 00:18:18,647 --> 00:18:20,877 - C'est une bonne idée. - Cheri. 311 00:18:23,247 --> 00:18:25,238 Hé, la marée monte ! 312 00:18:25,407 --> 00:18:27,204 Je me suis mouillé les pieds. 313 00:18:27,607 --> 00:18:30,679 - Je déteste partir. - Eh bien, nous reviendrons demain. 314 00:18:31,567 --> 00:18:35,640 Ce sera plus facile de retrouver ce site. 315 00:18:39,927 --> 00:18:41,519 Ça a l'air beaucoup mieux maintenant. 316 00:18:42,127 --> 00:18:44,004 - Allons-y. - Où ? 317 00:18:45,447 --> 00:18:46,596 Ici. 318 00:18:50,927 --> 00:18:52,280 Est-ce que ton ami est très vieux ? 319 00:18:52,447 --> 00:18:54,961 Un peu plus vieux que toi, mais pas aussi beau. 320 00:18:55,887 --> 00:18:57,286 Bonjour. 321 00:18:57,607 --> 00:18:59,677 - Bonjour. - Bonjour. 322 00:19:00,687 --> 00:19:02,006 Une belle journée. 323 00:19:02,167 --> 00:19:05,682 Oui, je suppose que n'importe quel jour vous paraîtra beau. 324 00:19:06,287 --> 00:19:07,606 Oh. 325 00:19:19,727 --> 00:19:20,716 Bien. 326 00:19:23,207 --> 00:19:24,560 Un cadeau pour toi. 327 00:19:25,487 --> 00:19:27,637 - Un cadeau ? - J'ai dû réveiller le bijoutier. 328 00:19:28,687 --> 00:19:30,917 - C'est beau ! - Regarde de ce côté. 329 00:19:32,647 --> 00:19:34,399 New York, Delaware, Plage de Virginie. 330 00:19:35,167 --> 00:19:36,964 - Les endroits où nous sommes allés. - Ouais. 331 00:19:37,127 --> 00:19:38,685 Merci mon amour. 332 00:19:39,047 --> 00:19:42,005 Merci? L'année prochaine, il y aura une pierre ici, 333 00:19:42,167 --> 00:19:43,646 un autre ici, un autre ici... 334 00:19:43,807 --> 00:19:45,365 - Et le Mexique ? - Aimez-vous les corridas ? 335 00:19:45,527 --> 00:19:47,802 - Non, j'aime nager. - Nager? 336 00:19:48,527 --> 00:19:49,721 Honolulu ? 337 00:19:49,887 --> 00:19:52,481 Très bien. Un ici, un ici... 338 00:19:52,647 --> 00:19:54,319 - Randy. - Bonjour, Mike. 339 00:19:55,007 --> 00:19:56,042 Désolé. 340 00:19:57,087 --> 00:19:59,362 Ceci vient d'arriver pour vous à l'aéroport. 341 00:19:59,527 --> 00:20:00,562 Comment savent-ils que je suis là ? 342 00:20:00,727 --> 00:20:02,843 Comment les gens du cirque savent-ils où sont les lions ? 343 00:20:03,007 --> 00:20:04,281 Merci, Mike. 344 00:20:07,047 --> 00:20:08,366 Ils ont réparé l'aile. 345 00:20:08,527 --> 00:20:11,360 Ils veulent que le vol commence en Californie. 346 00:20:11,687 --> 00:20:13,598 - Quand? - Tout de suite. 347 00:20:14,807 --> 00:20:17,480 - Ce ne sera pas aujourd'hui ? - Je dois être à New York à 11 heures. 348 00:20:17,647 --> 00:20:20,081 Oh, mais tu reviendras vite ? 349 00:20:20,247 --> 00:20:23,956 Je suppose que cela prendra trois ou quatre jours. Je pourrais t'attendre ici. 350 00:20:24,127 --> 00:20:26,357 Je ne sais pas encore. Si l'avion fonctionne comme prévu, 351 00:20:26,527 --> 00:20:30,236 Ils veulent que je le pilote jusqu'en Amérique du Sud pour établir un nouvel itinéraire. 352 00:20:31,167 --> 00:20:34,398 Et tu ne peux pas laisser passer cette opportunité. 353 00:20:34,607 --> 00:20:35,722 Non. 354 00:20:35,887 --> 00:20:39,482 Je pensais que cela prendrait plus de temps à réparer mon avion. Et ça n’a pas été comme ça. 355 00:20:39,687 --> 00:20:43,362 Ne t'inquiète pas. Tu dois y aller, il n'y a pas d'autre choix. 356 00:20:44,887 --> 00:20:47,720 Tu es une fille géniale. Tu ne pourrais pas être meilleur. 357 00:20:48,207 --> 00:20:51,563 Toujours prêt à aller n'importe où à tout moment. 358 00:20:51,727 --> 00:20:55,640 - Tu te laisses emporter par le vent. - Oui, je suis le flux. 359 00:20:56,807 --> 00:20:59,799 Facile à enlever puis à laisser à terre. 360 00:21:00,167 --> 00:21:02,442 - Je ne comprends pas. - C'est très simple. 361 00:21:02,607 --> 00:21:05,724 Il allait bien y avoir des nuages tôt ou tard. 362 00:21:05,967 --> 00:21:10,199 - Nous devons y aller. - Vas-y seul. 363 00:21:10,727 --> 00:21:13,525 Je pense que je vais prendre le train si cela ne te dérange pas. 364 00:21:13,767 --> 00:21:16,327 - Mais pourquoi ? - C'est que je... 365 00:21:17,727 --> 00:21:20,799 - Pas encore. - Je pleure toujours quand quelqu'un part. 366 00:21:21,247 --> 00:21:25,763 Le mois dernier, mon blanchisseur est reparti en Chine. J'ai pleuré après lui. 367 00:21:27,407 --> 00:21:29,443 Bon, à plus tard. 368 00:21:30,687 --> 00:21:32,678 - Au revoir, Randy. - Quoi ? 369 00:21:33,847 --> 00:21:36,964 - Je veux dire, à bientôt. - C'est mieux. 370 00:21:42,367 --> 00:21:43,686 À bientôt. 371 00:22:55,327 --> 00:22:57,761 - Il neige ? - Oui et fortement. 372 00:22:58,367 --> 00:23:01,643 Il y a quelques factures pour vous et un câble pour Tonie Carter. 373 00:23:04,807 --> 00:23:07,241 - De Rio de Janeiro. - Qui va-t-il rencontrer là-bas ? 374 00:23:07,727 --> 00:23:09,399 Grands espaces. 375 00:23:17,847 --> 00:23:20,600 - Ne la laisse pas s'arrêter. - Paul, c'est elle qui ne me quitte pas. 376 00:23:20,767 --> 00:23:22,837 - Bonjour, Paul. - Un télégramme. 377 00:23:23,367 --> 00:23:24,766 Pour moi? 378 00:23:30,207 --> 00:23:33,324 AS-TU DÉJÀ ESSAYÉ LA SAUCE GAUCHO ? RANDY 379 00:23:39,567 --> 00:23:42,684 - Des problèmes ? - Rien que je ne puisse surmonter. 380 00:23:43,887 --> 00:23:45,240 J'espère. 381 00:23:50,647 --> 00:23:52,603 Allez, Bill, continuons. 382 00:23:58,447 --> 00:23:59,675 Prête. 383 00:24:00,887 --> 00:24:02,286 Bon voyage. 384 00:24:26,087 --> 00:24:28,681 - Comment ça va ? - Super, regarde. 385 00:24:31,887 --> 00:24:32,922 Pas mal. 386 00:24:33,087 --> 00:24:35,362 Pas mal ? Elle n'a que 30 heures ! 387 00:24:35,527 --> 00:24:38,724 Elle vole mieux à l'aveugle que les autres pilotes avec références visuelles. 388 00:24:38,887 --> 00:24:40,957 Elle pourrais réussir l'examen de vol aux instruments demain. 389 00:24:41,127 --> 00:24:43,960 Elle ne peut pas se présenter avant d'avoir 45 heures de vol. 390 00:24:44,127 --> 00:24:47,164 J'essaierai de l'arrêter. Sais-tu ce qu’elle m’a dit l’autre jour ? 391 00:24:47,327 --> 00:24:50,125 Qu'elle veut être aussi douée que Randy Britton. 392 00:24:50,687 --> 00:24:52,837 Très bien. Un jour, ce sera le cas. 393 00:25:01,727 --> 00:25:04,799 - Beau boulot. - Ouais. Elle est pas mignone ? 394 00:25:05,367 --> 00:25:08,962 - Je crois que nous nous sommes déjà rencontrés. - Il y a quelques années. 395 00:25:09,327 --> 00:25:11,204 - A qui est-ce ? - Paul Turner. 396 00:25:11,407 --> 00:25:13,921 Il participera au test Bendix. De New York à Los Angeles. 397 00:25:14,087 --> 00:25:16,521 Je le cherche. Savez-vous où je peux le trouver ? 398 00:25:16,687 --> 00:25:18,518 - Au bureau. - Merci. 399 00:25:25,287 --> 00:25:27,357 - Tu as enfin un beau vaisseau. - Britton. 400 00:25:27,527 --> 00:25:29,085 - Bonjour, Paul. - Je pensais que tu étais en Amérique du Sud. 401 00:25:29,247 --> 00:25:31,477 - Je suis revenu ce matin. - Pour toujours? 402 00:25:31,647 --> 00:25:35,242 Qui sait ? Je dois rencontrer un gars à Los Angeles. 403 00:25:35,447 --> 00:25:37,597 Il veut créer une compagnie aérienne à Singapour. 404 00:25:37,767 --> 00:25:39,837 Tes gars m'ont dit que tu t'es inscrit au concours Bendix. 405 00:25:40,007 --> 00:25:41,565 Oui, et j'ai l'intention de gagner. 406 00:25:42,167 --> 00:25:45,682 Est-ce l'un de ces moteurs sur lequel tu as travaillé ? 407 00:25:45,847 --> 00:25:47,439 Contrôle l'accélération du moteur. 408 00:25:47,607 --> 00:25:49,120 C'est pour ça que je vais gagner. 409 00:25:49,287 --> 00:25:51,960 Je l'espère pour toi, Cela m’a toujours semblé être une bonne idée. 410 00:25:52,167 --> 00:25:54,237 - Qui va le piloter ? - Je ne sais pas encore. 411 00:25:55,527 --> 00:25:58,883 - Serais-tu prêt à le faire ? - Ça dépend. Qui te soutient ? 412 00:25:59,127 --> 00:26:02,597 Personne. J'ai tout financé avec mes économies et un emprunt. 413 00:26:04,087 --> 00:26:06,806 - Tu as le record actuel, tu veux l'améliorer ? - Je ne peux pas. 414 00:26:06,967 --> 00:26:09,356 J'ai promis à mon sponsor de ne pas essayer sans lui. 415 00:26:09,527 --> 00:26:10,562 Vraiment dommage. 416 00:26:10,727 --> 00:26:14,322 Avec l'argent du prix, je pourrais lancer la production et avec toi je pense gagner. 417 00:26:14,487 --> 00:26:16,045 J'aimerais t'aider. 418 00:26:16,207 --> 00:26:19,643 Hé, Paul. Tu te souviens de cette fille, Tonie Carter, qui était ton élève ? 419 00:26:20,167 --> 00:26:22,362 - Bien sûr. - Tu sais où elle est ? 420 00:26:22,527 --> 00:26:24,483 J'ai parcouru tout New York essayant de la retrouver. 421 00:26:24,647 --> 00:26:28,322 - Je pensais que vous étiez fachés. - Non. 422 00:26:28,607 --> 00:26:30,996 Peut-être qu'elle est un peu contrariée parce que je ne lui ai pas écrit, 423 00:26:31,167 --> 00:26:32,998 mais j'ai été très occupé. 424 00:26:34,407 --> 00:26:36,875 Si je la vois, je lui dirai que tu es en ville. 425 00:26:37,247 --> 00:26:40,922 Je dois aller à Pensacola demain pour l'examen médical de la Réserve. 426 00:26:41,087 --> 00:26:42,998 Que lui est-il arrivé ? Est-ce qu'elle a arrêté de voler ? 427 00:26:43,167 --> 00:26:46,284 - C'était ton conseil, n'est-ce pas ? - Je ne pensais pas qu'elle m'écouterait. 428 00:26:46,447 --> 00:26:49,041 Tu as plus d'influence sur les femmes que tu ne penses. 429 00:26:49,207 --> 00:26:51,243 À plus tard, Paul. Ravi de vous voir. 430 00:26:51,407 --> 00:26:53,363 - Bonne chance pour la course. - Merci. 431 00:27:20,007 --> 00:27:21,520 Comment ça va ? 432 00:27:21,687 --> 00:27:24,679 Nous allons terminer la dernière couche. Tu veux aider ? 433 00:27:24,887 --> 00:27:26,479 J'ai des nouvelles qui pourraient t'intéresser. 434 00:27:27,527 --> 00:27:30,325 - Tu as trouvé un pilote ? - Non. 435 00:27:30,607 --> 00:27:33,326 Allez, Paul, qu'est-ce qu'il y a ? Ne me fais pas souffrir. 436 00:27:34,047 --> 00:27:36,197 Randy Britton est de retour. 437 00:27:37,367 --> 00:27:39,722 Il te cherche et ne sait pas que tu es là. 438 00:27:39,967 --> 00:27:42,276 Je ne le lui ai pas dit, Je ne sais pas si j'ai bien fait. 439 00:27:42,447 --> 00:27:44,915 Eh bien, cela n'a pas d'importance. 440 00:27:45,127 --> 00:27:48,164 Il part demain, au cas où tu voudrais le voir avant. 441 00:27:49,047 --> 00:27:53,120 Je... n'ai pas spécialement envie de le voir. 442 00:27:53,287 --> 00:27:55,357 J'aimerais que c'est vrai. 443 00:27:58,327 --> 00:28:01,524 - Que penserais-tu de piloter l'avion ? - Tu n'oserais pas ! 444 00:28:01,687 --> 00:28:04,042 Je n'ai jamais cru à la chance, mais j'ai une intuition. 445 00:28:04,207 --> 00:28:07,597 Paul, tu ne devrais pas, c'est si important pour toi. 446 00:28:08,007 --> 00:28:10,919 - Tu as besoin d'un pilote très expérimenté. - Je veux juste être pragmatique. 447 00:28:11,287 --> 00:28:13,243 Un pilote de première classe coûtrrait trop cher. 448 00:28:13,407 --> 00:28:16,285 Mais si tu gagnes, un inconnu, une fille... 449 00:28:16,687 --> 00:28:20,566 - Tu vois, je suis égoïste. - Ne dis pas ça, c'est moi qui suis égoïste. 450 00:28:20,727 --> 00:28:22,126 Ne me tentes pas ou je dirai oui. 451 00:28:22,967 --> 00:28:24,195 Tu l'as déjà dit. 452 00:28:33,647 --> 00:28:36,115 Mesdames et messieurs, nous sommes prêts. pour le prochain décollage. 453 00:28:36,287 --> 00:28:39,438 Le pilote est Jack Gates, de Palomino, Californie. 454 00:28:39,607 --> 00:28:41,325 Détenteur de plusieurs records de vitesse. 455 00:28:41,487 --> 00:28:44,320 Un grand aviateur bien que ce soit son première apparition en tant que participant 456 00:28:44,487 --> 00:28:46,921 à la course transcontinentale de Bendix. 457 00:28:47,927 --> 00:28:50,566 Le voilà, en train de s'aligner sur la ligne de départ. 458 00:28:50,727 --> 00:28:53,764 Avec le numéro 16, son célèbre Hornet. 459 00:28:54,327 --> 00:28:55,726 Es-tu prêt? 460 00:29:13,807 --> 00:29:15,525 Il a perdu le contrôle ! 461 00:29:23,607 --> 00:29:25,199 Du calme, s'il vous plaît ! 462 00:29:25,367 --> 00:29:28,086 Le prochain avion va décoller immédiatement. 463 00:29:31,247 --> 00:29:33,238 - Pourquoi ne se dépêchent-ils pas ? - Ca ne changera rien. 464 00:29:34,567 --> 00:29:37,240 Il était très sympa. Même avec moi. 465 00:29:38,327 --> 00:29:41,046 Et tellement sûr de gagner. 466 00:29:41,327 --> 00:29:44,558 Il transportait 150 gallons. Tu vas en prendre 180. 467 00:29:46,407 --> 00:29:47,806 Effrayée ? 468 00:29:49,767 --> 00:29:50,802 Paralysée. 469 00:29:51,247 --> 00:29:54,319 Pourquoi ne décolles-tu pas légère pour faire le plein à Wichita ? 470 00:29:54,487 --> 00:29:56,205 Je ne suis pas prêt à faire ça. 471 00:29:56,927 --> 00:29:59,964 Peut-être que tu le ferais en moins de temps, sans porter autant de charge. 472 00:30:00,567 --> 00:30:03,957 Paul est d'accord avec moi. Il a dit qu'on ne doit pas faire d'escale. 473 00:30:04,647 --> 00:30:08,162 Assis là à Los Angeles, il n'a pas besoin de te voir décoller. 474 00:30:12,127 --> 00:30:14,322 Numéro 5, Prêt pour le décollage ? 475 00:30:14,487 --> 00:30:16,443 Elle est supposée partir dans une demi-heure, après Gates. 476 00:30:16,607 --> 00:30:20,236 Nous aimerions accélérer les choses, pour que le public oublie l'accident. 477 00:30:20,407 --> 00:30:22,238 - Très bien, je suis prête. - Merci, Miss Carter. 478 00:30:23,527 --> 00:30:26,485 Attendez, je n'ai pas le nom de l'appareil. 479 00:30:27,167 --> 00:30:29,761 - Comment s'appelle-t-il ? - Il n'a pas de nom. 480 00:30:30,247 --> 00:30:32,807 - Tu en penses à un nom, Bill ? - Et bien non. 481 00:30:34,967 --> 00:30:37,925 Rouge à lèvres. J'adore ce nom. 482 00:30:40,607 --> 00:30:43,041 Ok, rouge à lèvres. 483 00:30:47,727 --> 00:30:50,878 - Tu l'as vu ? Pauvre Gates. Que s'est-il passé...? 484 00:30:51,527 --> 00:30:54,439 - Le vent souffle-t-il fort ? - Oui, jusqu'à 18 000 pieds. 485 00:30:54,767 --> 00:30:57,361 À 20 000, j'aurai un bon vent arrière. 486 00:30:57,527 --> 00:30:59,563 Difficile sans oxygène. 487 00:30:59,727 --> 00:31:02,878 La pire chose qui puisse m'arriver, c'est d'avoir à descendre à 10 000. 488 00:31:03,047 --> 00:31:04,799 Il va falloir rester consciente... 489 00:31:05,247 --> 00:31:08,000 C'est comme se saouler, tu te sens bien et rien n'a d'importance. 490 00:31:08,167 --> 00:31:10,362 De toute façon, il ne faut pas forcer la chance, 491 00:31:10,527 --> 00:31:12,995 tu dois juste gagner la course, pas battre le record. 492 00:31:14,287 --> 00:31:16,403 - Elle ne peut pas y arriver. - Personne ne le pourrait. 493 00:31:16,567 --> 00:31:20,196 - C'est l'un des records de Britton. - Oh, alors il n'y a plus rien à faire... 494 00:31:20,367 --> 00:31:23,677 Numéro 5, aller à la ligne de départ. 495 00:31:24,847 --> 00:31:26,519 Et bien, nous y voilà. 496 00:31:27,167 --> 00:31:29,840 Merci beaucoup pour tout. Vous êtes géniaux. 497 00:31:33,527 --> 00:31:35,916 Mademoiselle Carter, nous vous attendons. 498 00:31:37,407 --> 00:31:39,557 - Au revoir, les garçons. - Au revoir non, à bientôt. 499 00:31:39,727 --> 00:31:41,877 - À bientôt. - Bonne chance, Tonie. 500 00:31:42,927 --> 00:31:44,360 - Merci. - À bientôt. 501 00:31:55,767 --> 00:31:59,077 - Tu ne veux pas la voir décoller ? - Tu restes si tu veux, moi je m'en vais. 502 00:32:00,567 --> 00:32:03,001 S'approchant de la ligne de départ, 503 00:32:03,167 --> 00:32:07,445 la seule participante féminine, Mlle Tonie Carter. 504 00:32:07,847 --> 00:32:10,998 Elle pilote l'avion de Paul Turner, "Rouge à lèvres". 505 00:32:14,367 --> 00:32:16,517 - Avez-vous vu sa photo dans les journaux ? - Ouais. 506 00:32:16,687 --> 00:32:19,121 C'est une bonne cliente de mon entreprise. 507 00:32:19,287 --> 00:32:23,439 La première fois que je l'ai vue, je me suis dit : "Cette fille est 100% authentique." 508 00:32:23,607 --> 00:32:25,837 Oui Monsieur. 100%. 509 00:32:33,007 --> 00:32:34,599 Prête ? 510 00:33:00,007 --> 00:33:02,362 KNDX, Wichita, Kansas. 511 00:33:02,767 --> 00:33:04,644 Jerry Phillis, favori dans la course de Bendix, 512 00:33:04,807 --> 00:33:07,196 a décollé à 6h12. 513 00:33:07,567 --> 00:33:09,478 Tous les pilotes participants à ce grand voyage 514 00:33:09,647 --> 00:33:11,444 rencontrent de conditions défavorables. 515 00:33:11,607 --> 00:33:13,757 Les derniers bulletins météo indiquent un fort vent contraire 516 00:33:13,927 --> 00:33:16,122 jusqu'à une altitude de 19 000 pieds. 517 00:33:42,607 --> 00:33:44,882 Mesdames et Messieurs, Ici, à l'aérodrome de Los Angeles, 518 00:33:45,047 --> 00:33:47,436 en attendant l'arrivée des participants, 519 00:33:47,607 --> 00:33:50,326 vous pourrez profiter d'une démonstration d'acrobaties aériennes. 520 00:33:50,487 --> 00:33:53,320 Les Trois Mousquetaires volent presque à se toucher les ailes. 521 00:33:53,927 --> 00:33:57,886 Ils vont faire une boucle en maintenant la formation. 522 00:34:08,447 --> 00:34:10,324 - Salut Paul, comment va ton avion ? - Gagnant 523 00:34:10,487 --> 00:34:13,047 - Oh vraiment? Cela fait combien de temps maintenant ? - Je ne sais pas, je ne l'ai pas encore entendu. 524 00:34:13,207 --> 00:34:15,277 - Quel était votre dernier rapport ? - Je ne sais pas non plus. 525 00:34:15,927 --> 00:34:18,361 Tu gagnes, hein ? Au fait, qui est ton pilote ? 526 00:34:19,007 --> 00:34:20,360 Tonie Carter. 527 00:36:04,207 --> 00:36:07,404 Hôtel Riviera. Un instant, s'il vous plaît. 528 00:36:09,727 --> 00:36:12,764 Jaune, ici Los Angeles à l'appareil. Connexion à Amarillo, Texas. 529 00:36:15,967 --> 00:36:17,525 Aéroport d'Amarillo ? 530 00:36:18,047 --> 00:36:20,242 Ici Los Angeles, Courses nationales. 531 00:36:20,407 --> 00:36:23,922 Avez-vous des rapports sur Tonie Carter, numéro 5 sur la Bendix ? 532 00:36:24,407 --> 00:36:27,717 Non, rien depuis son décollage. Faites-nous savoir si vous avez quelque chose. 533 00:36:28,807 --> 00:36:30,126 Merci quand même. 534 00:36:32,927 --> 00:36:35,316 Et Salt Lake City ? Il se peut qu'elle ait dévié de sa trajectoire à cause du vent. 535 00:36:35,487 --> 00:36:37,523 Rien de tout cela ne sert à rien, Il est clair qu’elle est tombée. 536 00:36:37,687 --> 00:36:40,076 Peut-être qu'elle est blessée et que personne ne l'a vu tomber. 537 00:36:40,367 --> 00:36:42,278 C'est ma faute de l'avoir embarquée là dedans. 538 00:36:42,447 --> 00:36:44,836 Juste parce que je lui ai appris à voler, comme si cela prouvait quelque chose. 539 00:36:45,007 --> 00:36:47,680 - Calmez-vous, patron. - En fait, nous ne savons encore rien. 540 00:36:48,807 --> 00:36:49,922 Entrez. 541 00:36:53,367 --> 00:36:57,076 - Tu veux toujours me parler ? - Tonie ! Êtes-vous ok? 542 00:36:57,247 --> 00:37:00,637 - Salut les gars. - Je savais que tu arriverais sain et sauf ! 543 00:37:00,887 --> 00:37:04,118 - Tonie, ça va ? - Bien sûr. 544 00:37:04,287 --> 00:37:05,925 Nous avons appelé le fossoyeur. 545 00:37:06,087 --> 00:37:07,839 - Allez, assieds-toi. - Nous sommes si heureux de vous voir ! 546 00:37:08,007 --> 00:37:09,440 Décroche le téléphone. 547 00:37:09,767 --> 00:37:11,405 Cela n'a plus d'importance, annulez. 548 00:37:12,167 --> 00:37:15,079 Vous ne me pardonnerez jamais ça. Aucun de vous. 549 00:37:15,367 --> 00:37:19,121 Quelle honte. Je me suis perdu. 550 00:37:19,647 --> 00:37:22,286 Paul, attends. J'ai tout gâché. 551 00:37:22,687 --> 00:37:25,679 Le prix vous aurait permis de monter votre usine. 552 00:37:25,847 --> 00:37:27,485 - Comment est l'avion ? - Parfait. 553 00:37:27,647 --> 00:37:30,286 Et il vole à merveille. Le moteur n’a pas connu une seule panne. 554 00:37:30,447 --> 00:37:32,915 - Le problème, c'était moi ! - Tu es là et c'est ce qui compte. 555 00:37:33,087 --> 00:37:35,282 J'ai fini dernière, tout le monde m'a battue ! 556 00:37:35,447 --> 00:37:37,085 Quelle importance ? Tu participeras à d'autres courses. 557 00:37:37,247 --> 00:37:38,646 Personne n'a jamais gagné sa première grande course. 558 00:37:38,807 --> 00:37:41,321 Mais j'aurais pu le faire si je n'avais pas été si gourmande. 559 00:37:41,487 --> 00:37:44,399 Je voulais battre le record et grimper jusqu'à 20 000 pieds 560 00:37:44,567 --> 00:37:46,205 - Pour attraper un vent arrière. - 20 000 ? 561 00:37:46,367 --> 00:37:49,279 Oui. Je suis une fille intelligente. Une fille très intelligente. 562 00:37:49,807 --> 00:37:51,206 Charlie et Bill m'ont pourtant prévenue, 563 00:37:51,367 --> 00:37:55,155 et je leur ai promis que je descendrais dès que je ressentirais quelque chose d'étrange. 564 00:37:55,487 --> 00:37:59,639 Mais je ne voulais pas le faire parce que je me suis senti très à l'aise là-haut. 565 00:37:59,807 --> 00:38:03,117 Tellement détendue... C'était comme si je flottais. 566 00:38:27,807 --> 00:38:30,367 - Ça vous dérange si je prends le relai ? - Non. 567 00:38:40,647 --> 00:38:41,762 Bonjour. 568 00:38:42,607 --> 00:38:43,722 Bonjour. 569 00:38:45,167 --> 00:38:46,805 J'étais absent, tu sais ? 570 00:38:47,287 --> 00:38:48,720 Oui je sais. 571 00:38:51,247 --> 00:38:52,999 Depuis deux ans. 572 00:38:53,567 --> 00:38:56,081 Deux ans ? C'est long... 573 00:38:57,687 --> 00:39:00,440 Tu te souviens de mes sentiments ? 574 00:39:02,727 --> 00:39:04,399 Eh bien, maintenant c'est pire. 575 00:39:06,367 --> 00:39:08,927 J'ai entendu dire que tu allais à Singapour. 576 00:39:09,207 --> 00:39:11,198 Je partirai dans quelques jours. 577 00:39:13,087 --> 00:39:15,078 - Quel est le problème? - Je suis fatiguée. 578 00:39:26,647 --> 00:39:27,966 Merci. 579 00:39:28,287 --> 00:39:30,801 - Puis-je me joindre à vous ? - Bien sûr, assieds-toi. 580 00:39:36,047 --> 00:39:39,357 J'espère que vous ne lui permettrez pas de participer encore au test Bendix. 581 00:39:39,527 --> 00:39:42,325 - C'est une très bonne pilote. - Tu sais que ce n'est pas suffisant. 582 00:39:42,487 --> 00:39:46,765 Il faut aussi un fer à cheval, un trèfle à quatre feuilles et d'une patte de lapin. 583 00:39:47,447 --> 00:39:50,962 - Qu'est-ce qui t'est arrivé? Tu t'es égaré ? - J'ai suivi la ligne d'un train. 584 00:39:51,447 --> 00:39:53,438 Puis j'ai réalisé que ce n'était pas la bonne. 585 00:39:53,607 --> 00:39:56,201 - Cela arrive à tout le monde. - Je sais. 586 00:39:57,527 --> 00:40:00,644 Une fois oui, mais maintenant, ça ne devrait plus t'arriver. 587 00:40:02,567 --> 00:40:04,239 Cela n'arrivera plus. 588 00:40:10,407 --> 00:40:11,601 Oh. 589 00:40:14,367 --> 00:40:16,278 Tu ne vas pas y mettre plus de pierres ? 590 00:40:17,527 --> 00:40:19,119 Je l'aime comme il est. 591 00:40:22,687 --> 00:40:26,600 Excusez-moi, mais j'ai besoin de dormir. Je suis très fatiguée. 592 00:40:28,567 --> 00:40:32,162 C'était un plaisir de te revoir Randy. Bonne nuit. Au revoir, Paul. 593 00:40:32,327 --> 00:40:33,476 Au revoir. 594 00:40:36,447 --> 00:40:37,766 Un verre ? 595 00:40:39,287 --> 00:40:42,120 - J'ai dit... - Je ne bois plus, j'ai arrêté. Merci. 596 00:40:49,007 --> 00:40:50,122 Merci. 597 00:40:52,847 --> 00:40:54,678 Chambre 704. 598 00:40:54,847 --> 00:40:55,916 Ouais. 599 00:40:59,967 --> 00:41:02,765 Hé, Tonie. Tu dormais ? 600 00:41:03,927 --> 00:41:06,043 Eh bien, tu savais que j'appellerais. 601 00:41:07,527 --> 00:41:11,600 Écoute, as-tu essayé le crabe à la jetée de San Francisco ? 602 00:41:12,167 --> 00:41:15,796 Non? C'est très bien, ça va te plaire. Nous pouvons y aller ce soir. 603 00:41:16,927 --> 00:41:19,487 Comment ? Tu n'en as pas envie ? 604 00:41:20,727 --> 00:41:23,764 Tu ne vas pas te laisser déprimer pour une course perdue ? 605 00:41:24,007 --> 00:41:27,283 Ne t'inquiète pas, Paul va gagner beaucoup d'argent avec toi. 606 00:41:28,127 --> 00:41:31,244 Il y a des choses plus importantes que de piloter un avion. 607 00:41:32,767 --> 00:41:34,405 Êtes-vous en colère contre moi? 608 00:41:35,847 --> 00:41:38,805 C'est pourquoi je demande, je ne sais pas s'il y a une raison de l'être. 609 00:41:39,887 --> 00:41:41,445 Je n'aime pas parler de ça au téléphone. 610 00:41:41,607 --> 00:41:43,677 Descends au bar et nous continuerons à discuter. 611 00:42:17,327 --> 00:42:18,726 La 704. 612 00:42:18,887 --> 00:42:22,197 Je suis désolée, monsieur, mais elle a libéré la chambre il y a 5 minutes. 613 00:42:22,367 --> 00:42:25,165 S'il vous plaît, savez-vous où elle est allée ? 614 00:42:25,327 --> 00:42:27,079 Non, elle n'a rien dit. 615 00:42:28,607 --> 00:42:29,835 Merci. 616 00:42:38,247 --> 00:42:40,158 Tu ne peux pas utiliser tes propres mécaniciens ? 617 00:42:40,327 --> 00:42:43,444 Parce qu'ils seront cuits comme presque tout le monde ce soir ! 618 00:42:43,607 --> 00:42:46,644 Où va-t-elle avec 180 gallons ? Je n'y comprends rien. 619 00:42:46,807 --> 00:42:50,686 Ils ne sont pas suffisants pour se débarrasser d'elle... 620 00:42:54,687 --> 00:42:56,882 - Tout est prêt, mademoiselle. - Merci. 621 00:42:57,047 --> 00:42:58,196 Avez-vous déjà tout vérifié ? 622 00:42:58,367 --> 00:43:02,440 Oui, mais 12 heures d'ici à New York C'est un record difficile à battre. 623 00:43:02,607 --> 00:43:03,881 Et si j'y arrive, est-ce que ce sera officiel ? 624 00:43:04,047 --> 00:43:07,517 Bien sûr, tant que le sceau du barographe est intact. 625 00:43:07,727 --> 00:43:11,845 Quand l'avion arrive à New York, quelles que soient les enregistrements de la machine, ils seront officiels. 626 00:43:12,007 --> 00:43:15,158 C'est comme ça que j'aime les choses, officielles. 627 00:43:17,127 --> 00:43:18,765 Allez les gars. 628 00:43:24,087 --> 00:43:25,236 Dégagé ? 629 00:43:25,407 --> 00:43:27,523 Vous n'allez pas attendre Paul Turner ? 630 00:43:27,687 --> 00:43:29,803 Vous n'allez pas attendre Paul Turner ? 631 00:43:29,967 --> 00:43:32,242 - Qu'est-ce que vous dites ? - Il ne vient pas voir le décollage ? 632 00:43:32,407 --> 00:43:34,204 C'était très gentil de votre part, merci. 633 00:43:34,367 --> 00:43:36,085 - Paul ne sait pas que vous partez ? - Au revoir ! 634 00:43:51,247 --> 00:43:52,680 Allo ? 635 00:43:55,167 --> 00:43:56,282 Quoi ? 636 00:43:58,127 --> 00:44:00,721 Si j'avais su, je ne l'aurais pas laissée partir. 637 00:44:02,407 --> 00:44:03,965 Rappelez-la ! 638 00:44:05,087 --> 00:44:08,397 Vous ne la connaissez pas, je suis sûr qu'elle a éteint sa radio. 639 00:45:01,327 --> 00:45:03,397 SALLE DE TÉLÉTYPE 640 00:45:03,927 --> 00:45:05,599 Copiste, prends ceci. 641 00:45:06,327 --> 00:45:08,522 - Quand l'as-tu découvert ? - Je te cherchais. 642 00:45:08,687 --> 00:45:11,247 - Que veux-tu? - Je devrais te plaquer contre un mur. 643 00:45:11,407 --> 00:45:13,716 - Qu'est-ce qui ne va pas avec celui-là ? - Je peux imaginer. 644 00:45:14,367 --> 00:45:15,880 Tu crois que je savais qu'elle allait décoller ? 645 00:45:16,047 --> 00:45:17,082 Oui, je suis sûr que tu le savais. 646 00:45:17,247 --> 00:45:20,045 Toi et ton avion suralimenté, C'est la seule chose qui compte pour toi. 647 00:45:20,647 --> 00:45:24,117 - Tu es plus intelligent que je ne le pensais. - Tu es un grand pilote. 648 00:45:24,767 --> 00:45:27,725 Mais tu ne pouvais pas imaginer qu'elle pourrait y arriver. 649 00:45:28,327 --> 00:45:30,443 Je suis plus conscient que toi en ce qui la concerne. 650 00:45:30,607 --> 00:45:31,676 Oui, plus conscient. 651 00:45:31,847 --> 00:45:34,839 Si elle se plante, ce sera parce qu'elle n'aura dormi que deux heures en deux jours 652 00:45:35,007 --> 00:45:36,281 et tu la laisses essayer. 653 00:45:36,447 --> 00:45:38,244 Personne ne blâmera ton foutu avion. 654 00:45:38,407 --> 00:45:39,726 Ce sera à la une des journaux d'une manière ou d'une autre. 655 00:45:39,887 --> 00:45:43,357 Penses-tu être le seul à être dérangé par ce qui arrive ? 656 00:45:43,527 --> 00:45:45,836 Assez discuté. Cela n'a plus d'importance maintenant. 657 00:45:46,087 --> 00:45:48,521 S'il lui arrive quelque chose, peu m'importe de qui est l'idée. 658 00:45:48,687 --> 00:45:52,043 Et même si je mets le cap sur Singapour, je reviendrai pour régler mes comptes avec toi. 659 00:45:52,207 --> 00:45:53,765 S'il lui arrive quelque chose, s'il lui arrive quelque chose... 660 00:45:53,927 --> 00:45:56,646 Hé, tu n'es pas sur un ring. Si vous voulez vous battre, sortez dans la rue. 661 00:46:00,247 --> 00:46:05,719 Je ne me fâche pas parce que j'aurais fait la même chose que toi. 662 00:46:06,847 --> 00:46:10,396 Je ne pense pas qu'elle va se planter, elle est pratiquement à New York. 663 00:46:10,687 --> 00:46:14,157 Il y a une heure, elle était à 350 miles de l'aérodrome de Mitchell. 664 00:46:14,327 --> 00:46:16,602 - 350? - Oui, c'est le dernier rapport. 665 00:46:17,607 --> 00:46:20,041 Une heure sous le record. 666 00:46:26,087 --> 00:46:28,123 TONIE CARTER ARRIVE À NEW YORK 667 00:46:30,167 --> 00:46:33,637 Presse. Laissez-moi passer, s'il vous plaît. 668 00:46:34,487 --> 00:46:37,240 - Tonie, tu te sens très fatiguée ? - Non, pas encore. 669 00:46:37,407 --> 00:46:38,920 Qu'est-ce que tu comptes faire maintenant ? 670 00:46:39,087 --> 00:46:40,805 Envoyer un télégramme. Allez, Bill, pose-moi. 671 00:46:40,967 --> 00:46:44,085 A qui? Vous avez un petit ami ? 672 00:46:51,807 --> 00:46:53,638 Télégramme pour M. Britton. 673 00:46:53,807 --> 00:46:55,763 Sr Britton. Télégramme pour M. Britton. 674 00:46:55,927 --> 00:46:57,679 - Ici. - Oui Monsieur. 675 00:46:59,767 --> 00:47:01,120 Merci. 676 00:47:03,887 --> 00:47:06,276 Pas de conneries avant que le navire ne parte. 677 00:47:06,447 --> 00:47:08,438 Je suis partie si vite QUE J'AI OUBLIÉ DE TE DIRE 678 00:47:08,607 --> 00:47:12,395 JE N'AIME PAS LE CRABE DE SAN FRANCISCO 679 00:47:12,807 --> 00:47:16,516 Vous ne nierez pas avoir établi une nouvelle route vers Singapour. 680 00:47:18,927 --> 00:47:20,155 Qu'est-ce que vous avez dit? 681 00:47:20,487 --> 00:47:24,878 Vous ne pouvez pas reculer parce que vous avez signé un contrat d'un an. 682 00:47:25,807 --> 00:47:28,605 Juste pour un an ? Pourquoi ne pas faire plus ? 10 ? 683 00:47:32,927 --> 00:47:34,599 CE SOIR CARTER, LA PILOTE DE PREMIÈRE CLASSE DIT : 684 00:47:34,767 --> 00:47:35,961 "COROLL EST NUMÉRO UN. 685 00:47:36,127 --> 00:47:38,357 LA MEILLEURE BOISSON SANS ALCOOL QUE J'AI TROUVÉE À 35 000 PIEDS" 686 00:47:42,927 --> 00:47:45,395 HOMMAGE A TONIE CARTER 687 00:47:52,567 --> 00:47:54,797 LE MONDE DE L'AVIATION 688 00:47:56,367 --> 00:48:00,997 TONIE CARTER VA ESSAYER DE VOLER À L'AVEUGLE DE CHICAGO À NEW YORK 689 00:48:14,327 --> 00:48:16,966 - Vous étiez inquiète, n'est-ce pas ? - Franchement, oui. 690 00:48:17,127 --> 00:48:18,799 - Félicitations. - Merci. 691 00:48:31,927 --> 00:48:33,679 - Bonjour, Johnny. - Bonjour, Collins. 692 00:48:33,847 --> 00:48:35,803 - Bonjour, Johnny. - Bonjour à tous. 693 00:48:36,047 --> 00:48:39,119 - À qui s'adresse le nouveau cintre ? - Tonie Carter. 694 00:48:39,847 --> 00:48:41,678 Tonie Carter ? 695 00:48:41,847 --> 00:48:44,361 - Qui est-ce ? - Je n'ai pas entendu parler de lui ? 696 00:48:45,287 --> 00:48:47,437 Il? C'est elle, pas lui. 697 00:48:47,687 --> 00:48:49,837 Bien sûr que tu la connais, arrête de plaisanter. 698 00:48:50,007 --> 00:48:53,443 Une fille ? Je pensais que vous laissez entrer que des pilotes ici. 699 00:48:53,607 --> 00:48:55,757 Elle est douée, bien mieux que vous. 700 00:48:55,927 --> 00:48:58,487 - Qu'en penses-tu? - Est-ce qu'elle fait voler des cerfs-volants ? 701 00:48:58,647 --> 00:49:02,845 J'étais à l'aérodrome Floyd Bennett. Et je l'ai vue. 702 00:49:03,247 --> 00:49:07,638 Il a fait atterrir cet engin à l'aveuglette. Doucement, comme s'il était fait de verre. 703 00:49:07,807 --> 00:49:10,799 - Quelle blague. - Tu appelles ça voler ? 704 00:49:13,647 --> 00:49:15,683 Qu'avez vous les gars aujourd'hui ? 705 00:49:16,367 --> 00:49:19,040 Johnny, tu vieillis. Ton cerveau s'est asséché. 706 00:49:19,207 --> 00:49:22,085 Qu'est-ce que vous avez dit? À qui le cerveau s'est-il desséché ? 707 00:49:22,247 --> 00:49:24,238 Tu n'as jamais quitté le sol. Que sais-tu ? 708 00:49:24,407 --> 00:49:26,602 - Moi ? - Atterrir à l'aveugle n'est pas si difficile. 709 00:49:27,767 --> 00:49:31,282 Tu appelles ça voler ? Johnny a dû le lire dans le journal. 710 00:49:31,807 --> 00:49:34,685 C'est un endroit génial tant qu'il n'y a pas de femmes. 711 00:49:34,847 --> 00:49:37,805 Si vous le pensez, d'accord. Sortez d'ici ! 712 00:49:37,967 --> 00:49:40,606 Sortez et ne revenez pas ! 713 00:49:40,767 --> 00:49:43,804 Qu'est-ce que ça peut me faire ? Je peux gagner ma vie sans vous. 714 00:49:43,967 --> 00:49:47,642 Dans toute mon existence, Je n'ai jamais vu des gens aussi ingrats ! 715 00:49:47,807 --> 00:49:50,640 Je vous donne à manger et à boire et maintenant vous me faites ça ! 716 00:49:50,807 --> 00:49:53,924 Très bien! Dehors! Sortez d'ici, bande de chèvres ! 717 00:49:54,967 --> 00:49:56,400 C'est elle. 718 00:50:02,647 --> 00:50:04,603 - Bonjour, Charlie. - Hé, Tonie. 719 00:50:13,007 --> 00:50:15,157 Je suis désolée, je cherche quelqu'un. 720 00:50:15,327 --> 00:50:18,000 Entrez, entrez. Vous êtes chez vous. 721 00:50:23,887 --> 00:50:26,003 C'est à vous, je viens de le fixer. 722 00:50:26,407 --> 00:50:29,843 Mais pour une femme c'est... 723 00:50:30,647 --> 00:50:33,844 Je suis chez moi, et si ça ne leur plaît pas, qu'ils s'en aillent. 724 00:50:34,087 --> 00:50:38,000 Pour moi tu es un pilote et ici tu accrocheras ton chapeau. 725 00:50:39,887 --> 00:50:41,878 La prochaine fois, je l'apporterai. 726 00:50:48,567 --> 00:50:50,239 Où veux-tu t'asseoir ? 727 00:50:50,767 --> 00:50:52,120 Là. 728 00:50:56,407 --> 00:50:57,522 Johnny. 729 00:50:58,127 --> 00:51:01,085 Désolé, c'est peut-être mieux que j'y aille. 730 00:51:12,527 --> 00:51:15,485 Ils disent que Tonie Carter n'a pas de style. 731 00:51:15,647 --> 00:51:19,162 elle n'arrête jamais d'en avoir. 732 00:51:19,487 --> 00:51:22,684 C'est un phénomène qui vole très haut. 733 00:51:22,847 --> 00:51:26,157 Portons un toast à Tonie. Ça a l'air bien. 734 00:51:26,327 --> 00:51:29,524 Ils disent que Tonie Carter n'a pas de style. 735 00:51:29,687 --> 00:51:33,316 Elle n'arrête jamais d'en avoir. 736 00:51:33,567 --> 00:51:36,798 C'est un phénomène qui vole très haut. 737 00:51:36,967 --> 00:51:40,846 Portons un toast à Tonie. Ça a l'air bien. 738 00:51:45,927 --> 00:51:48,600 Ils n'ont jamais fait ça pour un homme, jamais. 739 00:51:48,767 --> 00:51:50,519 Excellent travail, Mademoiselle Carter. 740 00:51:50,767 --> 00:51:53,839 Je pense que nous ne nous connaissons pas, même si je vous ai vue plusieurs fois. 741 00:51:54,007 --> 00:51:57,477 Comme si je ne savais pas ! J'attends ça depuis des années. 742 00:51:57,647 --> 00:51:58,966 Moi aussi. 743 00:51:59,127 --> 00:52:02,437 Je veux vous dire que si j'essaie de faire à nouveau le tour du monde, 744 00:52:02,607 --> 00:52:05,519 j'aimerais vous avoir avec moi plutôt que tout autre pilote. 745 00:52:05,687 --> 00:52:06,881 Vous le pensez vraiment ? 746 00:52:07,047 --> 00:52:09,038 La prochaine fois, je suivrai l'équateur. 747 00:52:09,207 --> 00:52:11,357 Les autres voyages étaient de 18 000 milles, 748 00:52:11,527 --> 00:52:13,279 pas les 25 000 au complet. 749 00:52:13,447 --> 00:52:17,486 C'est comme voler autour du cou au lieu d'autour de la taille. 750 00:52:17,767 --> 00:52:20,998 J'ai besoin de quelqu'un capable de m'inspirer. 751 00:52:21,607 --> 00:52:24,883 Je préférerais vous emmener plutôt qu'autre pilote. 752 00:52:26,047 --> 00:52:27,366 C'est la vérité. 753 00:52:30,927 --> 00:52:34,840 C'est la chose la plus incroyable ce qui m'est arrivée dans ma vie. 754 00:52:48,727 --> 00:52:51,685 Paul, c'est toi qui l'as organisé ? 755 00:52:53,807 --> 00:52:54,956 Heureuse ? 756 00:52:55,167 --> 00:52:58,796 C'est tellement cool, que j'ai un peu le vertige. 757 00:52:59,327 --> 00:53:01,363 Merci Johnny, je vais l'ouvrir. 758 00:53:02,087 --> 00:53:05,079 Vertigineux? C'est à cause de l'altitude. 759 00:53:06,007 --> 00:53:10,000 Tu es montée très haut, même pour une profession de haut niveau. 760 00:53:10,727 --> 00:53:12,922 Maintenant, portons un toast. 761 00:53:14,287 --> 00:53:15,879 Pour un grand aviateur. 762 00:53:16,367 --> 00:53:19,200 En outre, pour l'aviateur des aviateurs. 763 00:53:21,167 --> 00:53:23,761 Et pour vous qui avez rendu cela possible. 764 00:53:27,167 --> 00:53:28,566 Tu as fait tellement plus pour moi. 765 00:53:28,727 --> 00:53:32,800 L'entreprise, l'usine et la publicité Que fais-tu? Aidez-moi à payer pour tout. 766 00:53:32,967 --> 00:53:34,798 et tu n'as jamais demandé ta part. 767 00:53:34,967 --> 00:53:38,562 Tu m'as remboursé au centuple en finançant mes vols. 768 00:53:39,287 --> 00:53:41,881 Désormais, tu peux les financer toi-même. 769 00:53:42,767 --> 00:53:44,678 Avec ton compte à la Guardian Bank. 770 00:53:44,847 --> 00:53:46,758 Mais je n'ai pas de compte dans cette banque. 771 00:53:46,927 --> 00:53:49,043 Bien sûr, et depuis des années. 772 00:53:49,567 --> 00:53:53,162 Votre part des bénéfices. Nous sommes partenaires, que cela vous plaise ou non. 773 00:53:53,327 --> 00:53:54,999 Paul, ce n'est pas vrai. 774 00:53:55,167 --> 00:53:59,445 Selon la dernière déclaration, le solde est supérieur à 100 000 $. 775 00:54:00,727 --> 00:54:02,797 - 100 000 $ ? - Net, toutes taxes payées. 776 00:54:02,967 --> 00:54:04,639 Je ne... Je ne peux pas... 777 00:54:04,807 --> 00:54:07,605 Cela le rend encore plus clair. Comme tu es bon, 778 00:54:07,767 --> 00:54:09,883 mais je ne peux pas l'accepter, honnêtement. 779 00:54:10,047 --> 00:54:13,722 Eh bien, peut-être plus tard, quand tu arrêteras. 780 00:54:13,887 --> 00:54:16,276 - Tu crois que je vais arrêter de voler ? - Bien sûr. 781 00:54:16,767 --> 00:54:20,157 Quand j'arrêterai de voler, je serai vielle et je n'aurai plus besoin d'argent. 782 00:54:21,087 --> 00:54:25,956 Tonie, tu as accompli tellement de choses qu'il ne te reste plus grand chose à faire. 783 00:54:26,247 --> 00:54:28,363 Je parle de quelque chose de nouveau et d'important. 784 00:54:29,807 --> 00:54:33,516 Abandonne ta carrière maintenant que tu es au sommet. 785 00:54:34,447 --> 00:54:37,519 Bien, mais qu'est-ce que je vais faire si j'arrête de voler ? 786 00:54:37,887 --> 00:54:42,005 Commencer une autre carrière, mais avec le même partenaire. 787 00:54:43,967 --> 00:54:45,366 Mariage. 788 00:54:48,927 --> 00:54:51,521 Là aussi nous réussirons. 789 00:54:51,967 --> 00:54:55,676 Un succès plus heureux et plus durable que toute autre carrière. 790 00:54:57,127 --> 00:55:02,360 Tu deviendras la seule pour laquelle je vivrais et travaillerais. 791 00:55:03,407 --> 00:55:06,922 - Tu acceptes ? - Paul, je... 792 00:55:07,887 --> 00:55:09,684 Je sais, ne le dis pas. 793 00:55:11,927 --> 00:55:14,999 Mais je dois le dire. Parce que c'est oui. 794 00:55:16,807 --> 00:55:18,957 Tonie ! Oh non ! 795 00:55:21,087 --> 00:55:22,361 Tonie... 796 00:55:23,087 --> 00:55:25,043 Sortons d'ici tout de suite. 797 00:55:26,847 --> 00:55:29,884 Allons quelque part où nous serons seuls. 798 00:55:30,047 --> 00:55:32,561 Je vais chercher Johnny pour le payer. 799 00:55:33,287 --> 00:55:35,801 Je reviens tout de suite, attends-moi ici. 800 00:56:00,847 --> 00:56:03,680 J'ai essayé de payer la facture et Johnny m'a presque tué. 801 00:56:03,847 --> 00:56:05,166 Paul... 802 00:56:05,807 --> 00:56:08,685 Avant de nous marier, Je dois faire quelque chose d'important. 803 00:56:09,247 --> 00:56:10,680 Ouais ? Quoi ? 804 00:56:11,407 --> 00:56:15,480 Je ne peux pas l'expliquer, Peut-être que je ne le sais même pas moi-même. 805 00:56:16,447 --> 00:56:22,158 Mais je veux voler autour du monde, seule. 806 00:56:25,367 --> 00:56:28,359 Quand le brouillard se lèvera demain, Tonie Carter va décoller 807 00:56:28,527 --> 00:56:31,087 pour couvrir la première section de son vol autour du monde. 808 00:56:31,247 --> 00:56:34,080 Elle profitera des vents du Pacifique jusqu'à Honolulu 809 00:56:34,247 --> 00:56:37,717 transportant une lourde charge d'essence et une charge encore plus lourde 810 00:56:37,887 --> 00:56:40,276 de mes meilleurs vœux aux Américains. 811 00:57:04,047 --> 00:57:07,642 - Voulez-vous prendre un café? - Oui, ça me fera du bien. 812 00:57:08,847 --> 00:57:10,963 Vous écoutez KPO depuis San Francisco. 813 00:57:11,127 --> 00:57:12,560 Tonie Carter nous informe que tout va bien. 814 00:57:12,727 --> 00:57:15,878 Il vole à 6 000 pieds, au-dessus d'une masse de nuages ​​bas. 815 00:57:16,047 --> 00:57:18,003 C'est WABC à New York. 816 00:57:18,167 --> 00:57:21,204 Notre bulletin du vol transpacifique de Tonie Carter 817 00:57:21,367 --> 00:57:23,835 nous informe qu'elle est à mi-chemin d'Honolulu. 818 00:57:24,007 --> 00:57:25,963 Le WRC de Washington. 819 00:57:26,287 --> 00:57:29,802 À 13h34, Tonie Carter était vue depuis le cargo Matsonia 820 00:57:29,967 --> 00:57:31,764 À 600 miles d'Oahu. 821 00:57:31,927 --> 00:57:34,441 Les rapports indiquent un plafond bas. 822 00:57:37,647 --> 00:57:39,046 Quelles nouvelles de Tonie Carter ? 823 00:57:39,207 --> 00:57:41,198 J'ai raté le dernier bulletin en venant ici. 824 00:57:41,367 --> 00:57:45,326 Le dernier rapport a été donné par le cargo Matsonia à 500 miles d’Honolulu. 825 00:57:45,487 --> 00:57:48,797 Elle est passé au-dessus d'eux il y a une heure et demie, dans une direction ouest-sud-ouest. 826 00:57:48,967 --> 00:57:51,879 - Évidemment, avec des vents contraires. - Merci. 827 00:58:01,167 --> 00:58:03,681 - L'amiral vous attend, monsieur Britton. - Merci. 828 00:58:08,527 --> 00:58:10,358 - Bienvenue, Britton. - Messieurs. 829 00:58:11,367 --> 00:58:13,119 - Quand êtes-vous arrivé ? - Hier soir, monsieur. 830 00:58:13,287 --> 00:58:15,323 - Ravi de vous voir. - Merci, monsieur. 831 00:58:15,767 --> 00:58:17,962 - Vous êtes blessé ? - Oui Monsieur. 832 00:58:18,527 --> 00:58:21,121 Nous vous avons envoyé chercher parce que nous considérons que vos informations 833 00:58:21,287 --> 00:58:24,279 sont trop explosives pour qu'on y fasse confiance. 834 00:58:24,447 --> 00:58:26,278 - Bien, monsieur. - Dites-moi. 835 00:58:26,727 --> 00:58:29,400 Quand avez-vous effectué le vol au-dessus des îles japonaises ? 836 00:58:29,567 --> 00:58:31,159 Le 12 janvier, monsieur. 837 00:58:31,327 --> 00:58:33,318 Bien sûr, je savais que voler sur ces îles 838 00:58:33,487 --> 00:58:35,762 était contraire à nos accords avec le Japon. 839 00:58:35,927 --> 00:58:38,157 Oui, monsieur, mais c’était inévitable. 840 00:58:38,967 --> 00:58:42,323 Je faisais un vol d'essai d'ici à ici 841 00:58:42,567 --> 00:58:44,319 quand j'ai été pris dans une tempête. 842 00:58:44,487 --> 00:58:47,399 Je ne pouvais pas l'éviter et je me suis laissé entraîner pendant deux heures. 843 00:58:47,567 --> 00:58:49,558 Alors que la tempête s'est apaisée, J'étais ici. 844 00:58:50,127 --> 00:58:53,324 En volant à 500 pieds, j'ai découvert que j'étais au-dessus d'une base sous-marine. 845 00:58:53,487 --> 00:58:55,523 - En êtes-vous sûr? - Complètement, monsieur. 846 00:58:55,727 --> 00:58:57,877 Britton, vous avez dû réver. 847 00:58:58,087 --> 00:59:01,079 Le Japon s'est engagé à ne pas fortifier ces îles. 848 00:59:01,247 --> 00:59:05,160 Et le Japon est, comme nous le savons tous, un état très honorable. 849 00:59:05,327 --> 00:59:07,602 Oui, monsieur, nous le savons tous. 850 00:59:08,447 --> 00:59:10,722 Quand ils m'ont vu, ils ont commencé à tirer. 851 00:59:10,887 --> 00:59:12,206 Antiaérien. 852 00:59:12,367 --> 00:59:15,803 L'une des balles a traversé le fuselage et une autre m'a touché à l'épaule. 853 00:59:16,327 --> 00:59:17,646 Je dis que c'étaient des canons antiaériens 854 00:59:17,807 --> 00:59:21,163 bien qu'il est possible qu'un chasseur m'ait pris pour un canard. 855 00:59:21,327 --> 00:59:24,763 - J'aurais dû apporter un appareil photo. - Oui, c'est dommage. 856 00:59:26,167 --> 00:59:28,556 Quand je suis revenu, j'ai fait ces dessins. 857 00:59:29,287 --> 00:59:32,040 Ils sont imprécis, je les ai fait avec ma main gauche. 858 00:59:34,767 --> 00:59:37,645 Ici? Excusez-moi, Monsieur Britton... 859 00:59:38,167 --> 00:59:41,762 - Oui, ici, monsieur. - Une base sous-marine, hein ? 860 00:59:42,767 --> 00:59:46,760 Même si cela semble ridicule d’admettre que les Japonais ont des bases 861 00:59:46,927 --> 00:59:48,758 quelque part sur ces îles. 862 00:59:48,927 --> 00:59:52,044 Pistes d'atterrissage, bases navales ou grands arsenaux. 863 00:59:52,207 --> 00:59:53,959 Il doit y avoir un moyen de le savoir. 864 00:59:54,367 --> 00:59:57,279 Lequel? Les Japonais n'acceptent pas de touristes sur ses îles 865 00:59:57,447 --> 00:59:59,756 et leur survol est interdit. 866 00:59:59,927 --> 01:00:00,962 Regardez ça. 867 01:00:01,127 --> 01:00:03,925 Un arsenal ennemi qui s'étend d'ici à ici 868 01:00:04,087 --> 01:00:07,477 avec leurs canons pointés vers les Philippines, Hawaï et notre côte ouest. 869 01:00:07,647 --> 01:00:10,081 Il y a donc une possibilité qu'ils nous attaquent. 870 01:00:10,247 --> 01:00:13,080 Ce n'est pas une possibilité, Britton, C'est sûr et très bientôt. 871 01:00:13,527 --> 01:00:15,563 Nous serons entraînés dans la guerre 872 01:00:15,967 --> 01:00:18,686 et, cette fois, ce sera un combat pour la survie. 873 01:00:18,847 --> 01:00:23,238 Pour nous protéger, nous devons savoir ce que font les Japonais ici, ici... 874 01:00:23,407 --> 01:00:24,965 Je pourrais faire un autre vol sur cette zone. 875 01:00:25,127 --> 01:00:27,163 Simuler un accident et, cette fois, emporter un appareil photo. 876 01:00:27,327 --> 01:00:31,206 Et si on le découvrait, ce qui est très probable, vous ne reviendriez pas. Certainement pas. 877 01:00:31,487 --> 01:00:34,285 Non. Nous devons trouver une excuse pour envoyer des avions 878 01:00:34,447 --> 01:00:37,917 photographier chaque centimètre de ces îles. 879 01:00:38,087 --> 01:00:41,318 Ce sera bientôt la Saint-Georges. Mais d'abord... 880 01:00:42,007 --> 01:00:45,044 Pourquoi regardez-vous constamment votre montre ? Vous devez partir ? 881 01:00:45,207 --> 01:00:48,005 Non, monsieur. C'est une de mes amies qui survole le Pacifique. 882 01:00:48,167 --> 01:00:51,045 Elle est seule et cela fait une heure et demie qu'elle aurait dû arriver. 883 01:00:51,207 --> 01:00:52,845 - Tonie Carter ? - Oui Monsieur. 884 01:00:53,007 --> 01:00:56,238 - C'est une amie à vous ? - C'est plutôt que je suis son ami. 885 01:00:56,407 --> 01:00:59,524 Je suis les diffusions, ils donnent des nouvelles toutes les demi-heures. 886 01:00:59,687 --> 01:01:01,120 Écoutons-ça. 887 01:01:02,367 --> 01:01:04,119 Radio WRC, monsieur. 888 01:01:07,247 --> 01:01:09,397 Mesdames et Messieurs, nous interrompons ce programme 889 01:01:09,567 --> 01:01:12,081 pour annoncer que Tonie Carter a atterri en toute sécurité 890 01:01:12,247 --> 01:01:13,999 à l’aérodrome Luke d’Honolulu. 891 01:01:14,167 --> 01:01:15,646 Très bien, Tonie. 892 01:01:15,847 --> 01:01:17,599 - C'est une grande aviatrice. - Bien sûr, monsieur. 893 01:01:17,767 --> 01:01:20,839 - Fantastique, c'est incroyable. - La meilleure. 894 01:01:22,367 --> 01:01:23,482 Messieurs. 895 01:01:25,487 --> 01:01:28,445 Je pense que j'ai trouvé la solution à notre problème. 896 01:01:31,167 --> 01:01:33,283 Oui, je m'arrêterai à Midway. 897 01:01:33,447 --> 01:01:36,200 - Pourquoi faites-vous ça ? - Juste pour voir le monde. 898 01:01:36,367 --> 01:01:38,483 - N'y a-t-il pas un moyen plus simple ? - Pas pour moi. 899 01:01:38,647 --> 01:01:40,922 Vos vêtements sont-ils faits d’un matériau particulièrement léger pour voler ? 900 01:01:41,087 --> 01:01:43,203 - Non, rien de tel. -Combien de temps allez-vous rester à Midway ? 901 01:01:43,367 --> 01:01:45,244 Le temps de faire le plein. 902 01:01:45,407 --> 01:01:46,442 - Une pose ? - Bien sûr. 903 01:01:46,607 --> 01:01:48,245 - Tous mes vœux. - Bon atterrissage. 904 01:01:48,407 --> 01:01:49,760 Merci beaucoup. 905 01:01:56,287 --> 01:01:58,357 Mme Carter, s'il vous plaît ! 906 01:01:59,087 --> 01:02:00,805 - Ouais? - Un message de l'amiral Graves. 907 01:02:00,967 --> 01:02:02,241 Merci. 908 01:02:06,527 --> 01:02:11,043 LE DÉPARTEMENT NAVAL REQUIERT VOS SERVICES 909 01:02:11,207 --> 01:02:13,038 MISSION DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE 910 01:02:13,207 --> 01:02:16,040 INTERROMPEZ VOTRE VOL SOUS N'IMPORTE QUEL PRETEXTE 911 01:02:16,207 --> 01:02:18,038 ET PRÉSENTEZ-VOUS À WASHINGTON 912 01:02:18,207 --> 01:02:22,200 SIGNÉ : AMIRAL GRAVES 913 01:02:23,647 --> 01:02:25,478 - Y a-t-il une réponse ? - Ouais. 914 01:02:25,967 --> 01:02:28,003 Dis-lui que j'ai reçu le message. Merci beaucoup. 915 01:02:28,167 --> 01:02:30,681 - Bon vol, mademoiselle. - Merci. 916 01:04:27,687 --> 01:04:30,440 - Vous avez eu de la chance, Mademoiselle Carter. - C'est vrai. 917 01:04:31,207 --> 01:04:34,040 L'appareil a plus souffert que moi. 918 01:04:46,847 --> 01:04:49,122 Mademoiselle Carter, les journalistes sont montés à bord. 919 01:04:49,287 --> 01:04:50,925 Merci. 920 01:04:51,807 --> 01:04:54,162 - Allez-vous réessayer ? - Oui, je l'espère. 921 01:04:54,327 --> 01:04:58,798 Comment expliquez-vous un tel accident pour une professionnelle comme vous ? 922 01:04:58,967 --> 01:05:01,401 Cela peut arriver à n’importe qui. 923 01:05:02,927 --> 01:05:04,758 - Tonie ! - Paul ! 924 01:05:04,927 --> 01:05:08,044 Vous devez m'excuser, nous continuerons plus tard. 925 01:05:08,207 --> 01:05:11,165 Un autre, s'il vous plaît. Merci. 926 01:05:12,127 --> 01:05:13,401 Paul, chéri ! 927 01:05:15,447 --> 01:05:16,562 Toujours entière ? 928 01:05:16,727 --> 01:05:19,560 Seul mon bras droit me fait mal pour jouer aux machines à sous. 929 01:05:19,727 --> 01:05:21,046 Quand ils m'ont appelé, j'ai dit : 930 01:05:21,207 --> 01:05:23,596 « Tonie Carter se crashe » "Êtes-vous fou?" 931 01:05:23,767 --> 01:05:25,883 Tu vois, je ne suis pas si douée que ça. 932 01:05:26,047 --> 01:05:27,605 Tu n'es pas sérieuse à propos d'essayer à nouveau. 933 01:05:27,767 --> 01:05:31,157 Aussi sérieusement que je dois être à Washington demain à 11h00. 934 01:05:31,327 --> 01:05:34,364 Je dois m'expliquer au ministère du Commerce. 935 01:05:34,527 --> 01:05:36,245 Nous avons conclu un accord, toi et moi. 936 01:05:36,407 --> 01:05:39,763 Chéri il est toujours d'actualité, mais quand j'aurais fait le tour du monde. 937 01:05:40,047 --> 01:05:41,446 Pourquoi cette précipitation ? 938 01:05:41,607 --> 01:05:45,919 Parce que plus tôt j'aurais réglé cette affaire, plus tôt je repartirai, 939 01:05:46,087 --> 01:05:48,237 et plus tôt je serai de retour. 940 01:05:55,887 --> 01:05:57,036 Par ici. 941 01:06:01,767 --> 01:06:02,802 L'Amiral Graves. 942 01:06:02,967 --> 01:06:04,844 - Comment allez-vous? - Bien. 943 01:06:05,167 --> 01:06:06,282 L'Amiral Sturgis. 944 01:06:06,447 --> 01:06:08,403 - Ravi. - De même. 945 01:06:08,807 --> 01:06:11,879 J'ai peur que nous vous ayons causé beaucoup de problèmes. 946 01:06:12,687 --> 01:06:16,043 Désolé que vous n'ayez pas eu notre message plus tôt à Honolulu. 947 01:06:16,207 --> 01:06:20,200 - Merci. - A ce propos, j'espère que vous l'avez détruit ? 948 01:06:21,127 --> 01:06:24,756 Oui, je l'ai fait là-bas, quelques instants avant l'accident. 949 01:06:24,927 --> 01:06:29,318 Je dois dire que votre réponse à notre demande a été admirable. 950 01:06:29,807 --> 01:06:32,480 Ce n'est pas difficile à faire avec un avion. 951 01:06:33,927 --> 01:06:38,000 Avant d’aller plus loin, vous devez savoir que tout ce dont nous parlons 952 01:06:38,167 --> 01:06:39,680 doit être gardé absolument secret. 953 01:06:39,847 --> 01:06:41,758 Oui, bien sûr, bien sûr. 954 01:06:44,247 --> 01:06:47,205 Mademoiselle Carter, nous voulons que vous fassiez un travail pour nous. 955 01:06:48,127 --> 01:06:49,560 Et c'est important. 956 01:06:49,727 --> 01:06:54,084 Assez important pour oser dire que la sécurité du pays 957 01:06:54,247 --> 01:06:56,556 pourrait dépendre, de notre réussite. 958 01:06:59,007 --> 01:07:01,282 Es-tu sûr de me vouloir moi ? 959 01:07:01,767 --> 01:07:04,235 C'est un travail qui ne peut être mené à bien que par une femme comme vous, 960 01:07:04,407 --> 01:07:06,398 qui pilote parfaitement, 961 01:07:06,727 --> 01:07:10,242 et qui, avec sa personnalité, a captivé le monde. 962 01:07:10,887 --> 01:07:13,321 D'après les rapports que j'ai reçus, vous êtes la seule. 963 01:07:13,487 --> 01:07:14,636 Merci. 964 01:07:15,567 --> 01:07:18,923 Je veux que vous sachiez que vous n'avez aucune obligation. 965 01:07:19,367 --> 01:07:24,566 Si vous le faites, sachez que les risques sont très grands. 966 01:07:26,967 --> 01:07:28,958 Puis-je savoir de quoi il s'agit ? 967 01:07:30,247 --> 01:07:32,807 Pendant des années, les Japonais se sont armés 968 01:07:32,967 --> 01:07:35,527 dans les îles sous mandat, afin de se préparer 969 01:07:35,687 --> 01:07:37,917 à affronter les États-Unis. 970 01:07:38,687 --> 01:07:41,838 Pour nous défendre, nous devons connaître les détails 971 01:07:42,007 --> 01:07:43,884 de l'étendue de ce cette stratégie. 972 01:07:44,087 --> 01:07:45,486 Nous ne pouvons pas les forcer à nous le dire, 973 01:07:45,647 --> 01:07:49,765 car, malheureusement, de nombreuses personnes pensent que nous ne devrions pas 974 01:07:49,927 --> 01:07:54,045 offenser ces petits... enfants du Paradis. 975 01:07:55,927 --> 01:08:00,125 Donc la seule façon dont nous pouvons obtenirz ces informations vitales 976 01:08:00,287 --> 01:08:03,962 ce n'est pas par subterfuge, mais avec une stratégie de haut vol. 977 01:08:04,447 --> 01:08:07,439 Et c'est ici, Mademoiselle Carter, que vous intervenez. 978 01:08:09,367 --> 01:08:10,800 Comment ? 979 01:08:11,567 --> 01:08:15,560 Notre plan est que vous repreniez votre vol en solitaire 980 01:08:15,727 --> 01:08:18,685 dès que nous aurons réparé votre avion. 981 01:08:18,847 --> 01:08:23,796 Mais cette fois, dans une direction différente, allant d'ouest en est. 982 01:08:24,047 --> 01:08:27,084 Vous quitterez Miami vers l'Amérique du Sud, 983 01:08:27,567 --> 01:08:31,401 traverserez vers l'Afrique, l'Inde, l'Australie et la Nouvelle-Guinée. 984 01:08:32,407 --> 01:08:36,764 Depuis la Nouvelle-Guinée, vous décollerez pour la partie transpacifique de votre vol. 985 01:08:38,007 --> 01:08:42,125 Ensuite, quelque part entre la Nouvelle-Guinée et Hawaï, 986 01:08:42,287 --> 01:08:44,084 vous aurez un problème. 987 01:08:45,447 --> 01:08:47,563 - Ouais? - Vous enverrez un message de détresse 988 01:08:47,727 --> 01:08:51,003 qui fera toutes les premières pages du monde. 989 01:08:51,167 --> 01:08:55,240 Il révèlera que vos calculs étaient erronés et que vous avez besoin de carburant. 990 01:08:55,527 --> 01:08:59,520 Un autre appel à l'aide frénétique et puis, le silence. 991 01:09:03,127 --> 01:09:05,561 Qu'est-il censé se passer ? Je dois m'écraser ? 992 01:09:05,807 --> 01:09:09,959 Oui. Mais en fait, vous allez atterrir sur cette petite tâche. 993 01:09:10,607 --> 01:09:12,165 L'île aux Goélands. 994 01:09:12,327 --> 01:09:15,797 Ce n'est rien de plus qu'un récif corallien mais il sera plein de provisions 995 01:09:15,967 --> 01:09:18,322 pour que vous puissiez y séjourner dans un confort relatif 996 01:09:18,487 --> 01:09:20,603 jusqu'à ce que la Marine vienne vous chercher. 997 01:09:20,767 --> 01:09:24,043 Alors tout le monde pensera que vous vous êtes perdue. 998 01:09:24,767 --> 01:09:28,316 Et une grande recherche commencera, exigée par l'opinion publique. 999 01:09:28,687 --> 01:09:32,726 Cette recherche concernera aussi les îles japonaises sous mandat, 1000 01:09:33,167 --> 01:09:36,477 et le Japon n’osera pas intervenir parce que nous serons à votre recherche, 1001 01:09:36,647 --> 01:09:38,842 la plus grande pilote au monde. 1002 01:09:39,127 --> 01:09:43,962 Pendant la recherche, nous photographierons chaque kilomètre carré de ces îles. 1003 01:09:45,327 --> 01:09:49,081 Alors, quand la guerre éclatera, nous pourrons nous défendre des attaques 1004 01:09:49,567 --> 01:09:52,365 et contre-attaquer les centres névralgiques de l'empire. 1005 01:09:53,407 --> 01:09:57,161 - Vous comprenez maintenant ? - Parfaitement. 1006 01:09:57,327 --> 01:10:01,002 Vous réalisez que vous êtes la seule à pouvoir nous aider ? 1007 01:10:01,167 --> 01:10:02,520 Il y a une grande différence émotionnelle 1008 01:10:02,687 --> 01:10:06,157 entre un homme qui tombe à la mer et une femme, 1009 01:10:06,327 --> 01:10:09,399 surtout quand cette femme est Tonie Carter. 1010 01:10:09,567 --> 01:10:12,081 Il n'y a qu'une seule chose qui m'inquiète. 1011 01:10:12,247 --> 01:10:13,999 Je peux piloter et faire atterrir un avion 1012 01:10:14,167 --> 01:10:15,919 mais, bien que je sois une bonne navigatrice, 1013 01:10:16,087 --> 01:10:19,443 selon votre plan, je vais devoir quitter la Nouvelle-Guinée 1014 01:10:19,607 --> 01:10:22,075 et viser l'ile aux Goélands, 1015 01:10:22,247 --> 01:10:26,638 qui, je dirais, est située à 2 000 milles de distance. 1016 01:10:27,567 --> 01:10:30,286 Même un navigateur expérimenté ne trouverait pas ce petit point perdu. 1017 01:10:30,727 --> 01:10:32,604 Nous y avons déjà pensé. 1018 01:10:32,767 --> 01:10:34,883 La Marine nous facilitera la tâche. Un navigateur 1019 01:10:35,047 --> 01:10:38,005 vous attendra en Nouvelle-Guinée, un homme avec de l'expérience. 1020 01:10:38,167 --> 01:10:39,202 Ce ne sera pas nécessaire. 1021 01:10:39,367 --> 01:10:42,837 Je connais les bases, même si je dois rafraîchir ma mémoire. 1022 01:10:43,007 --> 01:10:45,726 Je suis désolé, mais nous n'avons pas le temps 1023 01:10:46,247 --> 01:10:49,319 et nous ne pouvons pas prendre le risque de la possibilité d'un échec. 1024 01:10:52,407 --> 01:10:53,476 Je vois. 1025 01:10:58,767 --> 01:11:00,758 Quand voulez-vous que je parte ? 1026 01:11:02,927 --> 01:11:05,964 Nous voulons que vous décolliez de Miami le 16. 1027 01:11:08,887 --> 01:11:10,002 Je serai prête. 1028 01:11:52,167 --> 01:11:53,725 Je vais te dire au revoir maintenant. 1029 01:11:54,047 --> 01:11:56,561 Aujourd'hui, je veux te voir décoller d'ici. 1030 01:11:56,727 --> 01:11:59,161 Allez, Paul, tu n'es pas inquiet ? 1031 01:11:59,327 --> 01:12:01,079 Je sais que tu vas y arriver. 1032 01:12:01,327 --> 01:12:04,364 J'aimerais être aussi sûr de... eh bien... de toi. 1033 01:12:05,167 --> 01:12:07,442 - Moi? - Depuis que tu es revenue d'Hawaï, 1034 01:12:07,607 --> 01:12:09,723 j'ai le sentiment que tu m'évites, 1035 01:12:09,887 --> 01:12:11,923 comme si tu voulais me cacher quelque chose. 1036 01:12:12,087 --> 01:12:15,796 Chérie, c'est juste ton imagination. Mais si tu n'avais pas autant d'imagination, 1037 01:12:15,967 --> 01:12:18,845 tu ne serais pas le meilleur concepteur d'avion au monde. 1038 01:12:19,007 --> 01:12:20,122 Tu n'as pas changé d'avis ? 1039 01:12:20,287 --> 01:12:22,437 Le jour de mon retour, nous nous marierons. 1040 01:12:26,407 --> 01:12:27,396 Paul. 1041 01:12:28,607 --> 01:12:30,723 Au cas où quelque chose m'arriverait... 1042 01:12:30,887 --> 01:12:33,401 - Je sais que tu y arriveras. - Oui bien sûr. 1043 01:12:33,767 --> 01:12:37,396 Mais supposons qu'il y ait un problème et je sois perdue, 1044 01:12:37,727 --> 01:12:40,480 alors tu n'aurais pas de nouvelles pendant un certain temps. 1045 01:12:40,647 --> 01:12:43,445 Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je reviendrai. 1046 01:12:43,607 --> 01:12:44,517 Bien sûr. 1047 01:12:44,687 --> 01:12:47,076 Souviens-toi-en à chaque minute, veux-tu. 1048 01:12:47,247 --> 01:12:48,965 Tu reviendras vers moi. 1049 01:12:54,567 --> 01:12:55,841 Au revoir, Paul. 1050 01:12:56,007 --> 01:12:57,281 Bon voyage. 1051 01:14:33,447 --> 01:14:36,325 Le voyage s'est avéré plus long que ce à quoi je m'attendais, c'est tout. 1052 01:14:36,487 --> 01:14:38,796 - C'est un long chemin. - Oui bien sûr. 1053 01:14:38,967 --> 01:14:40,286 Merci à tous. 1054 01:14:40,447 --> 01:14:43,166 J'aimerais rester quelques jours, mais je pars demain matin. 1055 01:14:43,327 --> 01:14:45,761 - Ça a été un plaisir. - Merci, monsieur. 1056 01:14:45,927 --> 01:14:47,838 - Au revoir. - Au revoir. 1057 01:14:48,087 --> 01:14:51,238 - Je vous ai réservé la suite royale. - Est-ce qu'il y a une salle de bain ? 1058 01:14:51,407 --> 01:14:53,523 Avec de l'eau courante de deux types, tous les deux chauds. 1059 01:14:53,687 --> 01:14:55,325 Quelle joie. 1060 01:15:01,647 --> 01:15:04,320 - Monsieur Yokohata, le propriétaire. - Enchanté. 1061 01:15:04,487 --> 01:15:07,047 Mademoiselle Carter, bienvenue à Lae, Nouvelle-Guinée. 1062 01:15:07,607 --> 01:15:09,802 - Merci. - Votre chambre est prête. 1063 01:15:10,807 --> 01:15:13,002 Le gentleman qui vous attendait est sorti. 1064 01:15:13,607 --> 01:15:16,804 Je pense qu'il est allé à l'aérodrome et il n'est pas encore revenu. 1065 01:15:19,607 --> 01:15:21,757 - Gentleman ? - Vous attendez quelqu'un ? 1066 01:15:23,367 --> 01:15:26,564 Oh oui, j'avais oublié. Ce doit être le mécanicien. 1067 01:15:26,727 --> 01:15:29,525 Il y a un problème sur les moteurs. Ils ont dit qu'ils enverraient 1068 01:15:29,687 --> 01:15:32,679 un de leurs hommes de Manille pour les vérifier. 1069 01:15:33,087 --> 01:15:34,964 A-t-il dit qu'il m'attendait ? 1070 01:15:35,127 --> 01:15:38,164 C'est ce que j'ai compris, c'était peut-être une erreur. 1071 01:15:39,927 --> 01:15:42,157 - Quel est son nom ? - Mr. Johnson. 1072 01:15:43,487 --> 01:15:47,321 Dites-lui que j'aimerais le voir dès qu'il j'arrive. Merci. 1073 01:15:48,727 --> 01:15:52,003 - Merci d'avoir pris tant de mal. - C'est un plaisir. 1074 01:15:52,167 --> 01:15:55,398 Nous vous attendons pour dîner. Tout le monde en ville veut vous voir. 1075 01:15:55,647 --> 01:15:58,764 Comme c'est gentil. Même si je partirai tôt pour dormir, je décolle à 6h. 1076 01:15:58,927 --> 01:16:01,487 - Ok, je viendrai vous chercher à 21 heures. - Merci. 1077 01:16:05,287 --> 01:16:07,676 Un télégramme pour vous, Mademoiselle Carter. 1078 01:16:07,847 --> 01:16:09,644 Par ici pour votre chambre. 1079 01:16:17,607 --> 01:16:19,802 CALCULS DE VOL SOIGNEUSEMENT VÉRIFIÉS 1080 01:16:19,967 --> 01:16:22,003 ILS INDIQUENT QUE TU ES À TROIS JOURS 1081 01:16:22,167 --> 01:16:24,237 DE DEVENIR MADAME PAUL TURNER, PAUL 1082 01:16:50,327 --> 01:16:51,555 Bonjour. 1083 01:16:54,367 --> 01:16:56,517 C'est une longue route pour boire de la vodka, 1084 01:16:56,687 --> 01:16:59,724 mais toi et moi sommes habitués à voyager à la recherche du meilleur. 1085 01:17:01,087 --> 01:17:02,998 Réserve privée du tsar. 1086 01:17:03,607 --> 01:17:05,359 Puissance et gloire dans chaque goutte. 1087 01:17:07,207 --> 01:17:09,767 Excusez-moi, je ne me suis pas présenté. 1088 01:17:11,127 --> 01:17:13,402 Je suis Johnson, Harry Johnson. 1089 01:17:14,927 --> 01:17:18,124 - C'est oi qu'ils ont envoyé ? - Pourquoi pas? J'aime le travail. 1090 01:17:18,287 --> 01:17:20,881 Je sais que toi et moi formerons une bonne équipe. 1091 01:17:21,887 --> 01:17:23,764 Avec tous les gens du monde. 1092 01:17:24,247 --> 01:17:26,477 Es-tu si stupide que tu préférerais un second couteau ? 1093 01:17:26,727 --> 01:17:27,716 Non, tu le mérites, 1094 01:17:27,887 --> 01:17:31,243 surtout après tout ça, qui t'a propulsée au premier rang. 1095 01:17:31,967 --> 01:17:34,561 Il n'y a pas de pilote au monde meilleur que toi. 1096 01:17:34,727 --> 01:17:36,479 Nous avons de la chance de t'avoir. 1097 01:17:37,287 --> 01:17:38,356 Merci. 1098 01:17:39,127 --> 01:17:42,563 Vous ne voulez pas entrer, Monsieur Johnson ? Oui, merci, je passe. 1099 01:17:48,727 --> 01:17:51,082 Asseyez-vous, Monsieur Johnson. Merci. 1100 01:17:53,127 --> 01:17:54,480 Veux-tu te joindre à moi ? 1101 01:17:57,647 --> 01:18:00,684 L'humble pomme de terre se transforme en ambroisie. 1102 01:18:02,527 --> 01:18:03,516 Non merci. 1103 01:18:05,287 --> 01:18:07,198 Tu n'es pas contente de me voir, n'est-ce pas ? 1104 01:18:08,207 --> 01:18:10,357 Parlons travail, d'accord ? 1105 01:18:11,727 --> 01:18:13,046 Très bien. 1106 01:18:15,807 --> 01:18:18,196 - A quelle heure partons-nous ? - À 6 heures. 1107 01:18:18,487 --> 01:18:20,284 Mieux vaut 5h, il fera encore nuit. 1108 01:18:20,447 --> 01:18:23,439 Je me cacherai dans l'avion dès qu'ils auront fait le plein. 1109 01:18:25,047 --> 01:18:26,844 Les moteurs vont bien, mademoiselle Carter. 1110 01:18:27,007 --> 01:18:28,918 L'un d'eux avait des ratés, mais je l'ai réparé. 1111 01:18:29,287 --> 01:18:31,323 Peux-je faire quelque chose pour vous ? 1112 01:18:31,487 --> 01:18:34,001 Ce ne sera pas nécessaire, merci. 1113 01:18:34,167 --> 01:18:35,998 Oui. Excusez-moi. 1114 01:18:36,327 --> 01:18:40,320 J'ai mis de nouvelles bougies d'allumage et changé deux pompes à essence. 1115 01:18:43,367 --> 01:18:46,404 Quand tu décolleras demain matin, personne ne saura que tu as un passager clandestin. 1116 01:18:46,567 --> 01:18:50,719 Tu sais, l'important c'est que la célèbre Tonie Carter se perde seule. 1117 01:18:52,247 --> 01:18:54,363 Comment vas-tu expliquer ta disparition ici ? 1118 01:18:54,527 --> 01:18:56,085 Je l'ai déjà fait. 1119 01:18:56,247 --> 01:18:59,922 Il ne sera pas facile de localiser ce monticule de corail, même par beau temps 1120 01:19:00,207 --> 01:19:02,437 et avec une visibilité parfaite. 1121 01:19:03,127 --> 01:19:05,038 Mais ne t'inquiéte pas, laisse-moi faire. 1122 01:19:06,367 --> 01:19:09,404 - Nous y arriverons. - J'en suis sûr. 1123 01:19:11,087 --> 01:19:15,239 De plus, Tonie Carter, je dois ajouter que tu me sembles plus jolie maintenant qu'avant. 1124 01:19:15,607 --> 01:19:18,838 Cela fait deux ans que tu m'as quitté, planté dans ce bar de Los Angeles. 1125 01:19:19,007 --> 01:19:22,158 Oui, tu es beaucoup plus jolie, plus que ce que j'imaginais. 1126 01:19:23,047 --> 01:19:24,958 J'ai toujours pensé à toi. 1127 01:19:26,407 --> 01:19:30,241 Sais-tu ce qu’on ressent à 20 000 pieds, tout en haut, là où l'air est très rare ? 1128 01:19:31,367 --> 01:19:34,200 C'est un sentiment de bonheur insouciant. 1129 01:19:34,807 --> 01:19:36,684 Eh bien, c'est ce que je ressens maintenant. 1130 01:19:50,167 --> 01:19:51,156 Tonie. 1131 01:19:56,967 --> 01:20:00,880 Tonie, on ne peut pas continuer comme ça, on se voit tous les deux ans. 1132 01:20:01,567 --> 01:20:04,843 - Nous devons nous marier. - Se marier ? 1133 01:20:05,047 --> 01:20:09,086 Oui, avec une bague, des papiers et un prédicateur. Alors tu ne m'échapperas plus. 1134 01:20:09,767 --> 01:20:12,361 J'allais te le demander ce soir-là à Los Angeles mais tu es partie. 1135 01:20:12,527 --> 01:20:16,156 Tu m'as posé un lapin et tu t'es enfuie. comme une sauterelle effrayée. 1136 01:20:16,327 --> 01:20:17,840 Tu allais me le demander ? 1137 01:20:18,247 --> 01:20:19,236 Ouais. 1138 01:20:19,607 --> 01:20:22,121 J'aurais dû le faire le jour où je t'ai rencontré. 1139 01:20:22,727 --> 01:20:25,082 Mais il m'a fallu un certain temps pour comprendre ce qui m'arrivait. 1140 01:20:25,247 --> 01:20:27,124 Je ne me souciais pas des autres filles. 1141 01:20:27,447 --> 01:20:28,960 Il n'y avait que toi. 1142 01:20:29,167 --> 01:20:32,239 - Randy. - Il n'y aura toujours que toi. 1143 01:20:33,687 --> 01:20:35,086 Épouse-moi. 1144 01:20:35,447 --> 01:20:38,245 Peut-être que des mois passeront avant qu'ils nous trouvent. 1145 01:20:38,727 --> 01:20:41,560 Marions-nous maintenant, avant de partir. 1146 01:20:44,687 --> 01:20:45,961 Que se passe-t-il? 1147 01:20:47,247 --> 01:20:51,445 - Pourquoi ne m'as-tu pas demandé avant ? - Avant quoi ? 1148 01:20:53,447 --> 01:20:55,438 Qu'il soit trop tard. 1149 01:20:56,207 --> 01:20:59,119 Que veux-tu dire? Y a-t-il un autre homme ? 1150 01:21:05,407 --> 01:21:06,442 Qui ? 1151 01:21:08,527 --> 01:21:09,642 Paul. 1152 01:21:10,367 --> 01:21:11,561 Paul ? 1153 01:21:12,887 --> 01:21:14,002 Oh. 1154 01:21:15,567 --> 01:21:18,559 - Quand est-ce arrivé? - Avant le décollage. 1155 01:21:19,247 --> 01:21:21,602 Nous nous marions dès mon retour. 1156 01:21:22,127 --> 01:21:25,403 Tu dis que tu vas l'épouser ? Donc tu n'es pas encore mariée. 1157 01:21:26,367 --> 01:21:29,086 Il doit y avoir un prêtre ici, un missionnaire qui peut nous marier. 1158 01:21:29,247 --> 01:21:32,205 Non, Randy. Je vais épouser Paul dès que je serai de retour en Amérique. 1159 01:21:32,367 --> 01:21:33,925 Je suis l'homme de ta vie. Et tu le sais. 1160 01:21:34,087 --> 01:21:35,236 Envoie-lui un câble pour lui dire que tu as changé d'avis. 1161 01:21:35,407 --> 01:21:37,602 - Je ne peux pas faire ça. - Nous lui dirons dès notre retour. 1162 01:21:37,767 --> 01:21:40,600 Randy, écoute. Demain il aura la nouvelle que je me suis perdue 1163 01:21:40,927 --> 01:21:42,519 et pour longtemps. 1164 01:21:42,687 --> 01:21:46,726 Imagine ce qu'il ressentira si je rentre à la maison. et je lui dis que j'ai changé d'avis. 1165 01:21:46,967 --> 01:21:49,003 Pense-y avec bon sens. 1166 01:21:49,287 --> 01:21:51,721 Juste pour éviter de lui briser le cœur tu vas ruiner nos vies ? 1167 01:21:51,887 --> 01:21:53,161 - Allons-y. - Non. 1168 01:21:53,767 --> 01:21:56,406 Notre relation est terminée. 1169 01:22:00,727 --> 01:22:04,197 Tu essaies de faire comme si tu ne n'aimais pas, mais je sais que ce n'est pas vrai. 1170 01:22:06,487 --> 01:22:08,398 Tu es très sûr, n'est-ce pas ? 1171 01:22:08,567 --> 01:22:10,797 Tellement que tu penses que si tu me prends dans tes bras, 1172 01:22:10,967 --> 01:22:13,037 je te suivrai et je laisserai Paul. 1173 01:22:14,967 --> 01:22:16,161 Je ne le ferai pas. 1174 01:22:16,527 --> 01:22:19,041 Toi aussi un jour tu m'as posé un lapin. 1175 01:22:19,487 --> 01:22:22,877 Tu m'as brisée à l'intérieur et j'ai ramassé les morceaux seule. 1176 01:22:23,047 --> 01:22:27,199 Je sais bien ce que c'est et je ne l'ai jamais fait. Je ne le ferai à personne. Jamais. 1177 01:22:27,807 --> 01:22:29,798 - Tonie, écoute-moi. - Non, tu m'écoutes. 1178 01:22:29,967 --> 01:22:33,516 J'ai mes propres plans et, crois-le ou non, ils ne t'incluent pas. 1179 01:22:33,687 --> 01:22:37,680 Des projets pour avoir une vie de paix, de sécurité et beaucoup de bonheur. 1180 01:22:37,847 --> 01:22:41,078 Quand nous aurons terminé ce travail, tu quitteras ma vie pour toujours. 1181 01:22:41,247 --> 01:22:43,397 Et je vais épouser Paul Turner. 1182 01:22:45,407 --> 01:22:46,681 D'accord. 1183 01:22:47,887 --> 01:22:50,606 Les prévisions indiquent qu'il y aura des tempêtes. 1184 01:22:51,167 --> 01:22:55,365 Nous les survolerons et... à plus tard. 1185 01:23:03,407 --> 01:23:04,760 Excusez-moi. 1186 01:23:07,807 --> 01:23:09,559 Vous m'avez fait peur. 1187 01:23:10,447 --> 01:23:14,645 Je suis désolé. Le vice-consul attend à la réception. 1188 01:23:15,727 --> 01:23:16,796 Merci. 1189 01:23:27,687 --> 01:23:29,837 Il va bientôt pleuvoir, je suis content de vous avoir ramenée à temps. 1190 01:23:30,007 --> 01:23:32,316 Bonne nuit, C'était très sympa, merci. 1191 01:23:32,487 --> 01:23:34,796 Nous serons tous réveillés à 6h pour vous voir décoller. 1192 01:23:34,967 --> 01:23:36,639 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1193 01:23:48,967 --> 01:23:50,525 - Bonsoir, Mademoiselle Carter. - Bonsoir. 1194 01:23:50,687 --> 01:23:52,040 S'il vous plaît, puis-je avoir ma clé ? 1195 01:23:52,207 --> 01:23:54,767 Et ma facture prête demain matin. 1196 01:23:54,927 --> 01:23:56,599 Oui, Mademoiselle Carter. 1197 01:23:57,447 --> 01:24:00,041 Dois-je aussi préparer celle de M. Britton ? 1198 01:24:00,447 --> 01:24:01,516 Quoi ? 1199 01:24:03,967 --> 01:24:06,686 - Qu'avez-vous dit ? - Monsieur Randy Britton. 1200 01:24:09,447 --> 01:24:11,165 Vous avez dû vous tromper, n'est-ce pas ? 1201 01:24:11,327 --> 01:24:16,117 M. Britton est également un pilote célèbre, je ne pouvais pas me tromper. 1202 01:24:16,767 --> 01:24:19,201 Il va décoller avec vous, n'est-ce pas ? 1203 01:24:22,047 --> 01:24:24,607 D'où tenez-vous cette idée ? 1204 01:24:24,847 --> 01:24:28,362 C'est très difficile à trouver un endroit comme L'ile des Goélands. 1205 01:24:28,607 --> 01:24:32,441 C'est pourquoi il est important d'avoir un bon navigateur comme M. Britton. 1206 01:24:33,287 --> 01:24:35,960 La marine impériale japonaise a signalé 1207 01:24:36,367 --> 01:24:40,280 qu'un navire américain a laissé des provisions sur l'île. 1208 01:24:40,687 --> 01:24:44,885 Le gouvernement japonais a des raisons de croire qu'après avoir décollé, 1209 01:24:45,047 --> 01:24:49,438 vous ferez semblant d'avoir perdu votre chemin et que vous disparaîtrez en mer. 1210 01:24:49,607 --> 01:24:52,724 Si votre plan est d'atterrir sur l'ile des Goélands, 1211 01:24:53,687 --> 01:24:59,080 Vous serez intéressée de savoir que 10 minutes après l'annonce de votre disparition, 1212 01:24:59,247 --> 01:25:01,807 un avion japonais vous découvrira là-bas. 1213 01:25:02,887 --> 01:25:06,516 Une minute plus tard, la nouvelle sera donnée au monde. 1214 01:25:07,527 --> 01:25:12,203 Et puis, il ne sera plus nécessaire que la marine de votre pays 1215 01:25:12,367 --> 01:25:15,962 vous recherche dans les îles sous contrôle japonais. 1216 01:26:15,847 --> 01:26:17,280 Oh, c'est toi. 1217 01:26:17,447 --> 01:26:20,200 Randy, je veux te parler un instant. 1218 01:26:20,927 --> 01:26:22,042 Entre. 1219 01:26:32,927 --> 01:26:35,361 - Quelque chose ne va pas? - Non. 1220 01:26:37,087 --> 01:26:38,884 Je me demandais juste... 1221 01:26:41,327 --> 01:26:44,399 C'est terriblement important qu'on fasse ce job, n'est-ce pas ? 1222 01:26:44,567 --> 01:26:46,239 Tu ne sais pas à quel point c'est important jusqu'à ce que le moment vienne 1223 01:26:46,407 --> 01:26:48,238 d'affronter les Japonais. 1224 01:26:48,727 --> 01:26:51,878 La différence réside dans entre gagner et être écrasé. 1225 01:26:52,047 --> 01:26:53,366 Qu'est-ce qui t'inquiète ? 1226 01:26:55,247 --> 01:26:58,364 Que se passerait-il si nous n’atterrissions pas sur l'ile des Goélands ? 1227 01:26:58,647 --> 01:27:00,160 Pourquoi pas ? 1228 01:27:00,567 --> 01:27:06,517 - Peut-être le manque de visibilité ou... - Ne t'inquiète pas, on va y arriver. 1229 01:27:07,687 --> 01:27:11,726 - Mais supposons... - Supposons quoi ? 1230 01:27:13,367 --> 01:27:18,043 Supposons que lorsque nous y arriverons, nous voyons quelques navires japonais. 1231 01:27:18,207 --> 01:27:20,926 Il y a déjà assez de problèmes sans que tu en inventes davantage. 1232 01:27:21,087 --> 01:27:25,080 - A quoi penses-tu ? - Ils pourraient être là par hasard, 1233 01:27:25,367 --> 01:27:30,521 il se pourrait aussi que les Japonais aient eu vent de nos plans et... 1234 01:27:30,687 --> 01:27:32,325 C'est impossible. 1235 01:27:32,607 --> 01:27:36,680 Eh bien, si cela arrivait, qu'ils soient venus nous arrêter, 1236 01:27:36,847 --> 01:27:38,485 que ferions-nous ? 1237 01:27:39,127 --> 01:27:42,676 Si j'étais seul dans cette mission, je continuerais. 1238 01:27:43,727 --> 01:27:44,557 Vers où ? 1239 01:27:44,727 --> 01:27:47,560 Je continuerais jusqu'à ce que je tombe. Sans doute pour toujours. 1240 01:27:48,207 --> 01:27:52,200 L'important dans ce travail n'est pas d'être trouvé, mais perdu. 1241 01:27:54,047 --> 01:27:56,003 Et donc tu le ferais si tu étais seul ? 1242 01:27:56,287 --> 01:27:58,642 Ecoute, il n'y aura personne pour nous attendre là-bas. 1243 01:27:58,807 --> 01:28:02,766 Tu ferais mieux de dormir un peu. As-tu un réveil ? 1244 01:28:04,127 --> 01:28:05,116 Oui, j'en ai un. 1245 01:28:05,287 --> 01:28:08,085 Régle-le sur 4h30 et frappe à ma porte pour me réveiller. 1246 01:28:08,247 --> 01:28:11,284 Et ne t'inquiètes pas, mes ordres sont de te faire atterrir en toute sécurité sur l'île, 1247 01:28:11,447 --> 01:28:13,085 et je le ferai. 1248 01:28:13,487 --> 01:28:16,843 Quand tu rentreras à la maison, tu réaliseras tous tes projets. 1249 01:28:17,287 --> 01:28:18,481 Bonne nuit. 1250 01:28:20,407 --> 01:28:21,522 Bonne nuit. 1251 01:30:18,767 --> 01:30:22,362 Je pensais que tu dormais. Es-tu toujours inquiète ? 1252 01:30:22,687 --> 01:30:26,600 Moins qu'avant. Tu n'allais pas te coucher ? 1253 01:30:27,487 --> 01:30:29,284 Je n'ai pas pu dormir. 1254 01:30:30,527 --> 01:30:32,165 Cela doit être la pluie. 1255 01:30:34,207 --> 01:30:35,720 Elle tombe. 1256 01:30:36,887 --> 01:30:40,436 Comme un rideau, cachant le reste du monde. 1257 01:30:42,807 --> 01:30:46,117 Je me souviens de la dernière fois que tu as dit ça. 1258 01:30:46,807 --> 01:30:50,243 C'était à Virginia Beach, tu t'en souviens ? 1259 01:30:52,247 --> 01:30:55,239 Oui, je m'en souviens encore. 1260 01:30:57,087 --> 01:30:58,918 C'était une soirée merveilleuse. 1261 01:31:00,967 --> 01:31:05,245 Tonie, si je t'avais demandé de m'épouser, 1262 01:31:06,567 --> 01:31:08,125 aurais-tu dit oui ? 1263 01:31:09,647 --> 01:31:10,841 Ouais. 1264 01:31:12,047 --> 01:31:14,845 Comme ça ? Sans même me connaître ? 1265 01:31:17,647 --> 01:31:20,719 Je crois que j'étais amoureuse de toi avant de te rencontrer. 1266 01:31:21,487 --> 01:31:23,443 J'avais uniquement entendu parler de toi. 1267 01:31:24,967 --> 01:31:26,605 Mais, en te rencontrant, 1268 01:31:27,487 --> 01:31:31,196 je me suis convaincue que tu étais la chose la plus importante de ma vie. 1269 01:31:33,447 --> 01:31:35,039 Et maintenant ce n'est plus vrai ? 1270 01:31:37,687 --> 01:31:38,836 Maintenant... 1271 01:31:40,527 --> 01:31:43,678 Chaque fois que je te vois, la vie commence pour moi 1272 01:31:44,087 --> 01:31:47,045 et ça se termine à chaque fois que tu pars. 1273 01:31:48,927 --> 01:31:52,203 C'est comme ça depuis la première fois. que j'ai entendu ton nom. 1274 01:32:14,447 --> 01:32:17,917 - Sais-tu ce que cela signifie ? - Ouais. 1275 01:32:18,407 --> 01:32:21,240 Tu n'y penseras plus quand tu abandonneras ton projet. 1276 01:32:22,287 --> 01:32:26,166 Non, chérie, je ne reviendrai pas en arrière. 1277 01:32:27,047 --> 01:32:28,400 Tonie, je ne comprends pas. 1278 01:32:29,047 --> 01:32:30,799 Il y a une minute, tu as dit... 1279 01:32:31,327 --> 01:32:34,046 Chérie, pourquoi changes-tu comme ça ? 1280 01:32:34,927 --> 01:32:38,636 Randy, maintenant je me sens à 20 000 pieds d'altitude, 1281 01:32:38,807 --> 01:32:43,164 éloignée de la terre, sans réfléchir à tout ce qui peut être ci-dessous 1282 01:32:43,567 --> 01:32:45,603 et sans aucune crainte de l'avenir. 1283 01:32:50,887 --> 01:32:53,355 Tonie, je ne permettrai plus jamais que tu restes loin de moi. 1284 01:32:53,527 --> 01:32:56,325 Nous nous marierons et je m'installerai. 1285 01:32:57,327 --> 01:33:00,080 Oui, s'installer. 1286 01:33:01,127 --> 01:33:03,322 Je continuerai à voler, c'est mon métier. 1287 01:33:04,527 --> 01:33:07,564 Oui, Randy, il faut continuer à voler tous les deux. 1288 01:33:07,847 --> 01:33:09,838 Nous allons construire une maison. Où la veux-tu ? 1289 01:33:11,007 --> 01:33:13,077 Je ne sais pas, laisse-moi réfléchir. 1290 01:33:13,967 --> 01:33:15,719 Devons-nous décider maintenant ? 1291 01:33:16,887 --> 01:33:21,244 Peu importe, j'atterrirai toujours là où sera ma femme. 1292 01:33:25,647 --> 01:33:30,038 - Tu veux fonder une famille ? - Bien sûr, et avec beaucoup d'enfants. 1293 01:33:30,207 --> 01:33:32,960 Moi aussi. Que dirais-tu de trois ? 1294 01:33:34,247 --> 01:33:38,445 Trois? J'aimerais en avoir cinq. 1295 01:33:38,967 --> 01:33:40,116 Cinq? 1296 01:33:41,887 --> 01:33:44,276 Très bien, cinq. Que des garçons ? 1297 01:33:45,487 --> 01:33:48,081 - Non, une fille. - Très bien, une fille. 1298 01:33:49,487 --> 01:33:52,160 Veux-tu savoir qui sera mon préféré ? 1299 01:33:52,527 --> 01:33:54,199 - La fille ? - Exact. 1300 01:33:55,447 --> 01:33:58,280 La fille, la fille unique. 1301 01:34:03,247 --> 01:34:06,125 À partir d'aujourd'hui, nous serons ensemble pour toujours. 1302 01:34:09,807 --> 01:34:11,126 Oui, Randy. 1303 01:34:13,167 --> 01:34:14,361 Pour toujours. 1304 01:34:32,367 --> 01:34:33,436 Tonie ? 1305 01:35:02,727 --> 01:35:04,877 - Où est Mademoiselle Carter ? - Elle est déjà partie. 1306 01:35:08,647 --> 01:35:10,444 Chérie, tu es folle. 1307 01:35:17,167 --> 01:35:18,441 Bulletin spécial. 1308 01:35:18,607 --> 01:35:22,043 Tonie Carter a été repérée à 800 miles de Lae, Nouvelle-Guinée, 1309 01:35:22,207 --> 01:35:24,437 par le cargo australien Étoile du Sud. 1310 01:35:24,607 --> 01:35:26,086 Restez à l'écoute. 1311 01:35:26,247 --> 01:35:28,283 Service international de la BBC. 1312 01:35:28,447 --> 01:35:32,486 Radio Melbourne rapporte ce message de Miss Carter : 1313 01:35:32,647 --> 01:35:35,002 "Le temps est mauvais. Le carburant baisse. » 1314 01:35:35,327 --> 01:35:37,318 Nous continuerons à diffuser des rapports dès les nouvelles reçues 1315 01:35:37,487 --> 01:35:39,603 depuis les sites d'écoute dans la région du Pacifique. 1316 01:35:39,767 --> 01:35:42,406 New York, notre avant-poste signale que Tonie Carter 1317 01:35:42,567 --> 01:35:45,206 se bat contre le vent avec une faible réserve de carburant. 1318 01:35:45,367 --> 01:35:49,565 L'inquiétude grandit pour la sécurité de la courageuse pilote. 1319 01:36:03,287 --> 01:36:06,165 Appel à KHWBB. 1320 01:36:06,647 --> 01:36:08,956 KHWBB, appel de détresse. 1321 01:36:09,647 --> 01:36:12,445 Visibilité, mauvaise. Il n’y a pas de terre en vue. 1322 01:36:13,407 --> 01:36:17,002 Il ne reste presque plus de carburant. Position incertaine. 1323 01:36:17,807 --> 01:36:21,846 KHWBB en appel de détresse. Appel de détresse. 1324 01:36:22,607 --> 01:36:24,165 Nous venons de recevoir des nouvelles 1325 01:36:24,327 --> 01:36:27,922 du radioamateur à ondes courtes W6LRC de Los Angeles 1326 01:36:28,087 --> 01:36:32,444 qui a capté une voix qui pourrait être celle de Tonie Carter. 1327 01:36:32,647 --> 01:36:34,160 Restez à l'écoute pendant que nous essayons de confirmer. 1328 01:36:34,327 --> 01:36:36,477 J'ai repéré une île. 1329 01:36:37,207 --> 01:36:39,801 Il est très probable que ce soit l'île aux Goélands. 1330 01:36:43,247 --> 01:36:44,965 Carburant presque épuisé. 1331 01:36:48,847 --> 01:36:52,965 Je vais devoir tenter un atterrissage. Les moteurs s'arrêtent. 1332 01:37:04,607 --> 01:37:06,916 Aujourd'hui, dans le sud-ouest du Pacifique, 1333 01:37:07,087 --> 01:37:08,998 une brillante carrière de pilote c'est probablement terminée. 1334 01:37:09,167 --> 01:37:12,159 Tonie Carter a disparu. Il n'y a eu aucun rapport depuis des heures. 1335 01:37:12,327 --> 01:37:14,636 Sa deuxième tentative de voyage autour du monde 1336 01:37:14,807 --> 01:37:16,126 s'est terminée en désastre. 1337 01:37:16,287 --> 01:37:19,597 Tonie Carter est perdue quelque part dans le Pacifique Sud. 1338 01:38:42,247 --> 01:38:43,805 C'est bien... 1339 01:39:08,687 --> 01:39:11,599 Mon Dieu... Randy. 1340 01:39:47,207 --> 01:39:50,517 Base, ici Red Leader. Je descends. 1341 01:39:51,727 --> 01:39:55,003 - De qui est ce message ? - De Britton, monsieur. Il va attaquer. 1342 01:40:29,767 --> 01:40:31,405 Bon travail, belle photo. 1343 01:40:31,567 --> 01:40:34,639 Avions ennemis au décollage. Larguez des bombes ! 1344 01:40:57,327 --> 01:40:58,806 Celui-ci est pour toi, Tonie. 116143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.