All language subtitles for Nikita.Roy.2025.1080p.HS.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:03:35,089 --> 00:03:36,631 امروز روز سومه 2 00:03:37,547 --> 00:03:39,006 روز آخر 3 00:03:42,131 --> 00:03:44,547 واقعاً فکر می‌کنم روز آخره 4 00:03:46,339 --> 00:03:47,839 حق با اون بود 5 00:03:53,839 --> 00:03:55,547 دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 6 00:03:56,839 --> 00:03:58,214 نمی‌تونم این رو تاب بیارم 7 00:03:58,297 --> 00:04:01,006 دنبال منه. جونم در خطره 8 00:04:08,589 --> 00:04:09,756 این چیه؟ 9 00:04:11,922 --> 00:04:13,214 این چیه؟ 10 00:10:15,464 --> 00:10:17,214 بعدازظهر همگی بخیر 11 00:10:17,464 --> 00:10:20,797 خوشحالم که امروز خوش‌آمدگوی یک مهمان خیلی ویژه هستم 12 00:10:20,881 --> 00:10:22,047 خانم نیکیتا روی 13 00:10:22,127 --> 00:10:25,381 ایشان نویسنده هستند و به‌تازگی کتاب جدیدشان را منتشر کرده‌اند 14 00:10:25,464 --> 00:10:28,131 خرافات در عصر مدرن 15 00:10:30,881 --> 00:10:34,422 نیکیتا همچنین عضو 16 00:10:34,506 --> 00:10:37,922 انجمن بین‌المللیِ معتبرِ خردگرایان هستند 17 00:10:38,056 --> 00:10:39,714 که دفتر مرکزی‌اش در لندنه 18 00:10:40,131 --> 00:10:43,756 این انجمن توسط برادر بزرگترشان، دکتر سانال روی تأسیس شده 19 00:10:43,881 --> 00:10:47,631 ایشان علاوه بر اینکه مؤسس این انجمن هستند 20 00:10:47,714 --> 00:10:49,339 یک محقق هم هستند 21 00:10:49,422 --> 00:10:52,131 خب حالا، میکروفون را به نیکیتا می‌سپارم 22 00:10:52,214 --> 00:10:54,047 برای یک جلسه پرسش و پاسخ 23 00:10:54,297 --> 00:10:56,422 براش آرزوی موفقیت می‌کنم. و امیدوارم 24 00:10:56,589 --> 00:11:01,381 تا جایی که ممکنه از نیکیتا یاد بگیرید 25 00:11:01,464 --> 00:11:02,464 ممنونم 26 00:11:02,964 --> 00:11:04,131 متشکرم 27 00:11:04,214 --> 00:11:05,714 بفرمایید، در خدمت شما هستیم. ممنون 28 00:11:07,131 --> 00:11:08,339 مرسی 29 00:11:10,506 --> 00:11:13,881 سلام به همگی. ممنون که اینجا حضور دارید 30 00:11:13,964 --> 00:11:17,047 می‌خوام از این فرصت استفاده کنم و از برادرم تشکر کنم 31 00:11:17,131 --> 00:11:18,881 دکتر سانال روی 32 00:11:19,506 --> 00:11:21,964 به‌خاطر اون بود که به انجمن خردگرایان پیوستم 33 00:11:22,672 --> 00:11:25,381 اون بزرگترین نقطه عطف زندگی من بود 34 00:11:25,547 --> 00:11:27,756 هدف اصلی انجمن، پاک‌سازیِ 35 00:11:27,839 --> 00:11:31,464 باورهای غلطی هست که در جامعه پخش شده 36 00:11:31,631 --> 00:11:33,631 هر چیزی که از انجمن یاد گرفتم 37 00:11:33,797 --> 00:11:36,756 پایه و اساس این کتاب شد 38 00:11:37,714 --> 00:11:40,089 برادرم تأثیر مثبتی داشت 39 00:11:40,169 --> 00:11:44,339 نه فقط روی این کتاب، بلکه روی زندگی و افکار من 40 00:11:44,422 --> 00:11:46,271 این کتاب کامل نمی‌شد 41 00:11:46,351 --> 00:11:48,047 اگه آموزش‌های اون نبود 42 00:11:48,922 --> 00:11:51,464 در واقع، هر جایی که امروز هستم رو مدیون اونم 43 00:11:51,589 --> 00:11:53,808 و به خاطر همین می‌خوام ازش تشکر کنم 44 00:11:53,888 --> 00:11:57,839 عنوان کتاب لابد موضوعش رو روشن کرده 45 00:11:58,506 --> 00:12:01,361 دوست دارم هر وقت این کتاب رو می‌خونید 46 00:12:01,441 --> 00:12:03,256 با ذهنی باز اون رو بخونید 47 00:12:04,297 --> 00:12:06,336 به‌جز این، اگه کسی سوالی داره 48 00:12:06,416 --> 00:12:08,172 لطفاً راحت باشید و ازم بپرسید 49 00:12:08,297 --> 00:12:09,431 در واقع، صبر کنید 50 00:12:09,511 --> 00:12:12,881 قبلش یه چیزی هست که می‌خوام از همه‌تون بپرسم 51 00:12:13,899 --> 00:12:18,881 کسی اینجا هست که به روح یا خرافات اعتقاد داشته باشه؟ 52 00:12:21,006 --> 00:12:22,256 هوم؟ 53 00:12:32,839 --> 00:12:36,672 تماس شما به سیستم پیامگیر صوتی منتقل می‌شود 54 00:12:36,756 --> 00:12:37,672 بعد از شنیدن صدای بوق 55 00:12:37,756 --> 00:12:39,297 لطفاً پیام خود را ضبط کنید 56 00:12:41,089 --> 00:12:42,297 سلام داداش. نیکی‌ام 57 00:12:42,381 --> 00:12:43,672 گوش کن، سریع بهم زنگ بزن 58 00:12:43,756 --> 00:12:46,381 کلی حرف دارم که بهت بگم. باشه؟ فعلاً 59 00:13:02,294 --> 00:13:04,422 سلام تینا. چطوری؟ 60 00:13:13,214 --> 00:13:14,422 چی؟ 61 00:13:28,089 --> 00:13:31,547 اصلاً نمی‌دونستم 62 00:13:31,631 --> 00:13:34,547 درد یعنی چی 63 00:13:35,047 --> 00:13:38,131 آیا دل هم گریه می‌کنه؟ 64 00:13:38,756 --> 00:13:42,006 تو باید بدونی، خدایا 65 00:13:55,047 --> 00:13:58,256 تو هیچ‌وقت هیچ‌چیز رو ناتموم نمی‌ذاری، مگه نه نیکی؟ 66 00:13:59,464 --> 00:14:01,631 هیچ‌وقت. نه تا لحظه‌ی آخر 67 00:14:02,256 --> 00:14:03,881 خوب آموزش دیدی 68 00:14:04,672 --> 00:14:05,839 مربیت کیه؟ 69 00:14:13,589 --> 00:14:18,172 هنوز خیلی‌ها هستن که به کمک انجمن نیاز دارن، نیکی 70 00:14:18,922 --> 00:14:20,506 من فقط می‌خوام به مردم کمک کنم 71 00:14:23,172 --> 00:14:24,339 تو هم باید همین کار رو بکنی 72 00:14:26,922 --> 00:14:28,214 کتابت در چه حاله؟ 73 00:14:29,172 --> 00:14:30,324 خوب پیش می‌ره 74 00:14:30,873 --> 00:14:32,699 ولی هنوز وقت لازم داره 75 00:14:33,773 --> 00:14:35,172 آره، خوبه. عالیه 76 00:14:36,672 --> 00:14:40,214 خرافات در عصر مدرن، اثر نیکیتا روی 77 00:14:45,089 --> 00:14:46,214 می‌دونی که، مگه نه؟ 78 00:14:47,631 --> 00:14:49,839 واقعاً بهت افتخار می‌کنم که این کار رو انجام دادی 79 00:14:53,172 --> 00:14:56,047 می‌دونم داداش. ممنونم 80 00:14:57,547 --> 00:14:59,381 و در واقع همه‌ش رو مدیون تو هستم 81 00:14:59,506 --> 00:15:00,714 نه، اینطور نیست 82 00:15:03,213 --> 00:15:06,797 تو این درد رو عمداً به من تحمیل کردی 83 00:15:06,881 --> 00:15:10,381 قلبم از جا کنده شده 84 00:15:10,464 --> 00:15:14,214 اشک‌هام ازت می‌پرسن، خدایا 85 00:15:14,714 --> 00:15:18,006 آیا این عدالته؟ 86 00:15:21,089 --> 00:15:28,047 این دنیا توخالی به نظر می‌رسه، گم‌شده در اعماق 87 00:15:28,127 --> 00:15:35,839 این دنیا برای من خیلی خالی و ساکت شده 88 00:15:35,922 --> 00:15:39,589 دلم برات تنگ شده. دلم برات تنگ شده 89 00:15:44,047 --> 00:15:45,047 می‌دونی نیکی؟ 90 00:15:45,131 --> 00:15:48,881 ما از بچگی طوری تربیت شدیم که به معجزات باور و اعتماد داشته باشیم 91 00:15:48,964 --> 00:15:51,464 چیزهایی که هرگز ندیدیم 92 00:15:51,547 --> 00:15:54,839 واقعیت اینه که هزاران پدیده در دنیا وجود دارن که 93 00:15:54,970 --> 00:15:56,922 فراتر از درک ذهن انسان هستن 94 00:15:57,320 --> 00:15:59,256 حتی علم هم پاسخی براشون نداره 95 00:15:59,681 --> 00:16:04,464 اما علم خیلی از این پدیده‌ها رو توضیح داده 96 00:16:04,797 --> 00:16:07,922 بقیه هم با گذشت زمان توضیح داده می‌شن 97 00:16:09,006 --> 00:16:11,881 می‌بینی، علم یک فرآیند همیشگیه 98 00:16:12,714 --> 00:16:17,089 تا اون موقع ممکنه مردم این پدیده‌ها رو جادوگری یا معجزه صدا کنن 99 00:16:17,169 --> 00:16:21,964 حقیقت اینه که فقط حقیقتِ علمیه که مطلقه، نیکیتا 100 00:16:22,702 --> 00:16:24,839 و این چیزیه که من همیشه بهش باور داشتم 101 00:16:25,381 --> 00:16:29,464 و هیچ معجزه‌ای بزرگتر از حقیقت نیست 102 00:16:36,256 --> 00:16:39,089 بابت غمت تسلیت می‌گم، نیکی 103 00:16:40,422 --> 00:16:44,047 خدا بهت صبر بده و روحش رو قرین رحمت کنه 104 00:16:53,881 --> 00:16:55,797 دلم برات تنگ می‌شه داداش 105 00:17:22,119 --> 00:17:24,890 سلام بچه‌ها. معذرت می‌خوام که نتونستم 106 00:17:24,970 --> 00:17:27,131 در زمان وعده داده شده، لایو بیام 107 00:17:29,022 --> 00:17:30,881 امروز برای من روز غم‌انگیزیه 108 00:17:31,464 --> 00:17:34,381 دوستم، دکتر سانال روی که هم‌رازم بود 109 00:17:34,464 --> 00:17:38,172 و مثل خانواده‌م بود، ما رو به مقصد سفر آسمانیش ترک کرد 110 00:17:38,714 --> 00:17:40,131 می‌دونم که اون بالا هستی، برادر من 111 00:17:42,131 --> 00:17:44,089 بچه‌ها دیگه نمی‌تونم ادامه بدم 112 00:17:44,172 --> 00:17:45,464 بعداً می‌بینمتون 113 00:17:45,547 --> 00:17:46,964 دلمون برات تنگ می‌شه سانال 114 00:17:47,297 --> 00:17:48,589 دوستت داریم 115 00:17:52,547 --> 00:17:55,339 هی، نیکی. من 116 00:17:55,422 --> 00:17:57,131 من... فکر کردم 117 00:17:58,797 --> 00:18:00,631 می‌دونی، شبکه‌های اجتماعی 118 00:18:01,214 --> 00:18:04,002 عجیبه. سانال فوت کرده 119 00:18:04,214 --> 00:18:06,631 و من باید این رو برای فالوورهام توضیح بدم. خیلی مسخره‌ست 120 00:18:06,714 --> 00:18:08,422 ولی اون خیلی محبوب بود، می‌دونی که 121 00:18:08,506 --> 00:18:10,172 مردم می‌خوان درباره‌ش بدونن 122 00:18:10,256 --> 00:18:12,047 مگه از قبل نمی‌دونن که اون رفته؟ 123 00:18:13,756 --> 00:18:16,006 آره، من فقط داشتم... می‌دونی 124 00:18:16,089 --> 00:18:17,506 اطلاع‌رسانی می‌کردم، توضیح می‌دادم، آره 125 00:18:17,589 --> 00:18:19,089 چی برای توضیح دادن وجود داره، جولی؟ 126 00:18:22,381 --> 00:18:23,589 حق با توئه 127 00:18:24,506 --> 00:18:26,422 اشتباه از من بود. ببخشید 128 00:18:28,172 --> 00:18:31,506 گوش کن. می‌تونی من رو تا یه هتل برسونی؟ 129 00:18:32,083 --> 00:18:34,301 هنوز نمی‌تونم توی خونه‌ی برادرم بمونم 130 00:18:34,381 --> 00:18:35,756 کلی خاطره اونجاست 131 00:18:37,359 --> 00:18:39,565 حتماً. بریم 132 00:18:40,047 --> 00:18:41,297 ممنون 133 00:18:46,714 --> 00:18:48,381 پایین همین جاده یه کافه هست 134 00:18:48,464 --> 00:18:50,172 پاتوق مورد علاقه‌ی سانال بود 135 00:18:52,756 --> 00:18:54,547 آدم باید قوی باشه، نیکیتا 136 00:18:54,631 --> 00:18:56,256 می‌دونی که برام مهمی، مگه نه؟ 137 00:18:57,547 --> 00:18:59,506 گوش کن، اگه به چیزی نیاز داشتی 138 00:18:59,756 --> 00:19:01,922 فقط بهم بگو. من هوات رو دارم 139 00:19:04,256 --> 00:19:05,759 می‌تونم بهت اعتماد کنم، جولی؟ 140 00:19:06,714 --> 00:19:08,714 این رو تو باید تصمیم بگیری 141 00:19:08,797 --> 00:19:10,381 آخرین باری که با هم بودیم 142 00:19:10,464 --> 00:19:12,172 معلوم بود که بهم اعتماد نداری 143 00:19:12,565 --> 00:19:14,422 ما برای هم ساخته نشده بودیم 144 00:19:15,089 --> 00:19:16,833 اون موقع هم دقیقاً همین حرف‌ها رو زدی 145 00:19:16,913 --> 00:19:18,302 پس چرا قبولش نمی‌کنی؟ 146 00:19:18,382 --> 00:19:19,881 من قبلاً قبولش کردم 147 00:19:20,881 --> 00:19:22,922 اما تو کی باور می‌کنی که من قبولش کردم؟ 148 00:19:23,631 --> 00:19:26,047 و مگه من همیشه باید دلیلی داشته باشم تا مهربون باشم؟ 149 00:19:30,339 --> 00:19:31,964 می‌تونی من رو ببری سر اون پلی 150 00:19:32,047 --> 00:19:34,047 که برادرم اونجا تصادف کرد؟ 151 00:19:35,214 --> 00:19:36,839 همین الان؟ آره 152 00:19:38,172 --> 00:19:39,297 حله 153 00:19:52,797 --> 00:19:53,922 کمکم کنید 154 00:19:54,297 --> 00:19:55,339 کمک 155 00:19:57,089 --> 00:19:58,339 کمک 156 00:19:59,358 --> 00:20:00,797 کمک 157 00:20:07,131 --> 00:20:08,172 نیکی 158 00:20:08,256 --> 00:20:09,964 نیکی! هاه؟ 159 00:20:12,547 --> 00:20:14,047 آروم باش 160 00:20:16,631 --> 00:20:17,797 چیزی نیست 161 00:20:20,339 --> 00:20:22,464 گوش کن... کریشنان بهم پیام داد 162 00:20:23,410 --> 00:20:24,797 می‌خواد ببینتت 163 00:20:24,922 --> 00:20:27,256 اوم. بریم 164 00:20:39,879 --> 00:20:42,879 گزارش کالبدشکافی رو دیدم 165 00:20:43,087 --> 00:20:44,754 اون بر اثر غرق‌شدگی فوت کرده 166 00:20:46,087 --> 00:20:48,004 مورد مشکوکی پیدا نشده 167 00:20:48,879 --> 00:20:49,879 خب؟ 168 00:20:49,962 --> 00:20:51,045 این یعنی چی؟ 169 00:20:51,129 --> 00:20:53,712 به احتمال زیاد پرونده رو می‌بندن 170 00:20:55,754 --> 00:20:56,962 چطور چنین چیزی ممکنه؟ 171 00:20:57,091 --> 00:20:58,379 من همین چند روز پیش باهاش حرف زدم 172 00:20:58,462 --> 00:21:01,170 و حالش کاملاً خوب بود 173 00:21:01,337 --> 00:21:04,212 اگه مشکلی وجود داشت، من می‌فهمیدم 174 00:21:06,879 --> 00:21:08,837 برادرم روی کدوم پرونده کار می‌کرد؟ 175 00:21:09,587 --> 00:21:10,629 عمار دِو 176 00:21:22,837 --> 00:21:24,837 جاوید باد عمار دِو 177 00:21:24,920 --> 00:21:26,920 جاوید باد عمار دِو 178 00:21:27,000 --> 00:21:28,170 جاوید باد عمار دِو 179 00:21:28,254 --> 00:21:30,212 رئیس بنیاد ایمان واقعی 180 00:21:30,462 --> 00:21:32,879 سانال در آخرین روزها داشت درباره‌ی اون تحقیق می‌کرد 181 00:21:34,462 --> 00:21:36,504 جاوید باد عمار دِو 182 00:21:36,587 --> 00:21:38,587 جاوید باد عمار دِو 183 00:21:38,670 --> 00:21:40,712 جاوید باد عمار دِو 184 00:21:40,795 --> 00:21:42,712 جاوید باد عمار دِو 185 00:21:42,795 --> 00:21:44,712 جاوید باد عمار دِو 186 00:21:44,795 --> 00:21:46,837 جاوید باد عمار دِو 187 00:21:46,920 --> 00:21:48,879 جاوید باد عمار دِو 188 00:21:48,962 --> 00:21:50,962 جاوید باد عمار دِو 189 00:21:51,042 --> 00:21:52,962 جاوید باد عمار دِو 190 00:21:53,087 --> 00:21:55,004 جاوید باد عمار دِو 191 00:21:55,129 --> 00:21:56,962 جاوید باد عمار دِو 192 00:21:57,087 --> 00:21:59,129 جاوید باد عمار دِو 193 00:21:59,212 --> 00:22:01,337 جاوید باد عمار دِو 194 00:22:02,212 --> 00:22:05,170 اون هیچ جزئیاتی از این پرونده رو با من در میون نذاشت 195 00:22:05,254 --> 00:22:08,254 تنها چیزی که می‌دونم اینه که سانال یه نفوذی داشت 196 00:22:08,337 --> 00:22:10,504 توی محفلِ عمار دِو 197 00:22:10,751 --> 00:22:12,926 اما نمی‌دونم اون کیه 198 00:22:45,170 --> 00:22:47,254 به همه‌ی شما تبریک می‌گم 199 00:22:49,838 --> 00:22:55,170 هر بار که مقابل شما می‌ایستم 200 00:22:56,254 --> 00:22:59,087 سطح متفاوتی از انرژی رو تجربه می‌کنم 201 00:23:00,837 --> 00:23:02,629 جامعه‌ای پیشرو که 202 00:23:03,613 --> 00:23:05,962 هرگز به ایمان اعتقاد نداشت 203 00:23:06,670 --> 00:23:11,879 که همیشه ایمان رو انکار کرده 204 00:23:12,837 --> 00:23:17,337 آمدن به اینجا از چنین جامعه‌ای 205 00:23:17,879 --> 00:23:20,379 چیزی کمتر از یک شورش نیست 206 00:23:21,087 --> 00:23:24,420 به همین خاطره که بهتون تبریک می‌گم 207 00:23:36,962 --> 00:23:39,462 و این نقاشی‌ها مربوط به اون پرونده‌ست؟ 208 00:23:44,212 --> 00:23:46,629 بهش بگو سمیر. اون باید بدونه 209 00:23:49,337 --> 00:23:51,337 سانال این نقاشی‌ها رو کشیده 210 00:23:51,504 --> 00:23:52,962 چرا باید این‌ها رو بکشه؟ 211 00:23:53,175 --> 00:23:58,337 ما فکر می‌کنیم این نقاشی‌ها با مرگ سانال ارتباطی دارن 212 00:23:59,295 --> 00:24:00,587 چه جور ارتباطی؟ 213 00:24:01,254 --> 00:24:06,629 کسانی که به ایمان اعتقاد ندارن 214 00:24:07,670 --> 00:24:10,670 اون حقیقت رو هم انکار می‌کنن 215 00:24:12,545 --> 00:24:15,879 اما بی‌اعتقادیِ اون‌ها، حقیقت رو تغییر نمی‌ده 216 00:24:16,462 --> 00:24:22,545 یا وجودِ ایمان رو 217 00:24:23,587 --> 00:24:28,587 ایمان همیشه با استواری اونجا ایستاده 218 00:24:29,212 --> 00:24:33,795 بی‌باک، جسور و قدرتمند 219 00:24:43,379 --> 00:24:46,004 ما این ضبط‌صوت رو توی خونه‌ی سانال پیدا کردیم 220 00:24:46,879 --> 00:24:48,129 بهش گوش کن 221 00:24:50,879 --> 00:24:54,962 فقط سه روز. این چیزی بود که بهم گفت 222 00:24:55,087 --> 00:24:57,629 اما من هشدارهای اون رو نادیده گرفتم 223 00:24:58,173 --> 00:25:01,170 اما الان می‌فهمم 224 00:25:02,462 --> 00:25:04,670 من خیلی از حقیقت دور بودم 225 00:25:06,712 --> 00:25:08,795 می‌خوام تمومِ 226 00:25:08,879 --> 00:25:12,295 تحقیقاتم درباره‌ی عمار دِو رو متوقف کنم 227 00:25:13,436 --> 00:25:16,340 می‌خوام به همه بگم که عمار دِو 228 00:25:16,420 --> 00:25:18,545 اون در واقع یک معجزه‌گره 229 00:25:18,629 --> 00:25:22,670 و تمام نظریات من درباره‌ی خردگرایی اشتباهه 230 00:25:24,504 --> 00:25:26,170 انجمن خردگرایان بی‌معنیه 231 00:25:26,712 --> 00:25:28,420 باید به نیکیتا خبر بدم 232 00:25:30,087 --> 00:25:32,420 من اون رو به مسیر اشتباهی بردم 233 00:25:32,879 --> 00:25:35,962 حقیقت، بزرگترین دروغ این دنیاست، نیکیتا 234 00:25:36,042 --> 00:25:37,004 نیکیتا 235 00:25:37,084 --> 00:25:40,879 تو در جستجوی حقیقت بودی، اما خیلی متأسفم 236 00:25:40,962 --> 00:25:45,545 من تو رو در مسیر اشتباه تنها گذاشتم 237 00:25:46,004 --> 00:25:47,295 هنوز وقت داری 238 00:25:47,379 --> 00:25:48,795 داداش داشت با کی حرف می‌زد؟ 239 00:25:49,212 --> 00:25:50,629 کی توی اتاق پیشش بود؟ 240 00:25:51,004 --> 00:25:52,587 معما همینه، نیکیتا 241 00:25:53,045 --> 00:25:55,504 با حل کردن این معما چی نصیبت می‌شه؟ 242 00:25:55,670 --> 00:25:57,629 سانال که دیگه برنمی‌گرده، مگه نه؟ 243 00:25:57,788 --> 00:25:59,545 من نیاز دارم تکلیف این ماجرا برام روشن بشه، کریشنان 244 00:26:00,087 --> 00:26:02,337 باید دقیقاً بدونم چه اتفاقی برای برادرم افتاده 245 00:26:06,212 --> 00:26:08,045 حس می‌کنم این «بنیاد ایمان واقعی» 246 00:26:08,170 --> 00:26:09,754 پشت مرگ برادرمه 247 00:26:12,045 --> 00:26:13,837 من می‌خوام در این باره تحقیق کنم 248 00:26:15,254 --> 00:26:16,754 کی با منه؟ 249 00:26:31,962 --> 00:26:33,124 چی؟ 250 00:26:33,754 --> 00:26:35,879 البته. ما هر کاری از دستمون بربیاد انجام می‌دیم 251 00:26:35,962 --> 00:26:38,087 اما درافتادن با عمار دِو 252 00:26:38,170 --> 00:26:39,545 اون خیلی قدرتمنده 253 00:26:40,462 --> 00:26:41,962 به توصیه‌م گوش کن 254 00:26:42,086 --> 00:26:44,129 راه سنال رو نرو 255 00:26:44,212 --> 00:26:47,795 نیکیتا، گاهی اوقات اوضاع اون‌جوری که می‌خوایم پیش نمی‌ره 256 00:26:48,379 --> 00:26:49,379 خواهش می‌کنم 257 00:26:49,563 --> 00:26:52,129 تینا، من دانش یا همدردی تو رو نمی‌خوام 258 00:26:52,629 --> 00:26:54,004 من حمایت می‌خوام 259 00:26:54,962 --> 00:26:56,087 می‌تونی این رو بهم بدی؟ 260 00:27:03,504 --> 00:27:05,629 چرا IRC رو راه انداختیم؟ 261 00:27:06,129 --> 00:27:07,545 برای کمک به مردم، مگه نه؟ 262 00:27:08,170 --> 00:27:10,004 برای رسوا کردن این آدم‌های شیاد 263 00:27:10,084 --> 00:27:12,004 و معجزه‌گرهای قلابی 264 00:27:12,170 --> 00:27:13,945 چی شد؟ همین‌طوری جا می‌زنی؟ 265 00:27:14,060 --> 00:27:15,629 خیلی لجبازی، نیکیتا 266 00:27:15,712 --> 00:27:16,879 آره، هستم 267 00:27:17,504 --> 00:27:19,795 و دارم می‌بینم که همه‌تون چه جور آدم‌هایی هستید 268 00:27:19,879 --> 00:27:21,754 و اینکه سنال چقدر براتون ارزش داشت 269 00:27:26,170 --> 00:27:27,920 نمی‌خوایم اتفاقی هم برای تو بیفته 270 00:27:28,111 --> 00:27:29,754 برام مهم نیست، کریشنان 271 00:27:30,712 --> 00:27:33,712 اگه از مردن می‌ترسیدم، وارد IRC نمی‌شدم 272 00:27:34,504 --> 00:27:35,879 اما ممنونم 273 00:27:38,545 --> 00:27:39,795 باشه 274 00:27:46,004 --> 00:27:47,004 خب؟ 275 00:27:47,504 --> 00:27:48,795 خب که چی؟ 276 00:27:49,295 --> 00:27:50,337 الان چیکار می‌کنیم؟ 277 00:27:52,920 --> 00:27:54,295 جالی، چرا داری این کار رو می‌کنی؟ 278 00:27:55,254 --> 00:27:57,337 تو هم می‌تونی مثل بقیه عقب‌نشینی کنی 279 00:27:58,254 --> 00:27:59,920 با کمک کردن به من چی عایدت می‌شه؟ 280 00:28:00,004 --> 00:28:02,087 هنوز همون‌جا گیر کردی 281 00:28:02,254 --> 00:28:04,004 آره، باید بدونم 282 00:28:04,837 --> 00:28:09,045 خیلی خب. من غم، درد و تروما رو پیدا می‌کنم 283 00:28:09,253 --> 00:28:10,837 جالی، جدی می‌گم 284 00:28:11,004 --> 00:28:12,087 قرار نیست دوباره باهات وارد رابطه بشم 285 00:28:12,170 --> 00:28:13,795 دارم این رو کاملاً شفاف می‌گم 286 00:28:14,295 --> 00:28:16,545 باشه، این ترسِ توئه 287 00:28:17,212 --> 00:28:18,504 تعهد اخلاقی 288 00:28:19,670 --> 00:28:20,920 نگران نباش، نیکی 289 00:28:21,004 --> 00:28:23,129 توی انگلیس کمبود دخترهای زیبا نیست 290 00:28:23,264 --> 00:28:25,420 اما آره، یه چیزی هست که ازت انتظار دارم 291 00:28:25,545 --> 00:28:27,004 اونم یکم مهربونیه 292 00:28:28,504 --> 00:28:29,712 متأسفم 293 00:28:30,587 --> 00:28:32,629 نمی‌دونم. کلی فکر و خیال توی سرمه 294 00:28:32,712 --> 00:28:34,420 و من... حتی نمی‌تونم 295 00:28:36,129 --> 00:28:37,379 می‌دونی، معذرت می‌خوام 296 00:28:37,545 --> 00:28:38,712 اشکالی نداره 297 00:28:39,379 --> 00:28:41,045 می‌دونی چیه؟ نیاز به استراحت داری 298 00:28:41,170 --> 00:28:42,170 بریم هتل؟ 299 00:28:42,254 --> 00:28:45,004 نه. بریم کلانتری 300 00:28:45,084 --> 00:28:47,754 جایی که پرونده‌ی برادرم ثبت شده. باشه 301 00:29:03,012 --> 00:29:04,067 ببخشید 302 00:29:04,462 --> 00:29:09,545 چرا باید جزئیات مهم و رسمی پرونده رو با شما در میون بذارم؟ 303 00:29:09,846 --> 00:29:11,886 خبرنگارید؟ با پلیس متروپولیتن هستید؟ 304 00:29:12,379 --> 00:29:15,670 نه کارآگاه. دکتر سنال روی برادر بزرگترم بود 305 00:29:16,129 --> 00:29:17,254 به خاطر همین داشتم فکر می‌کردم 306 00:29:17,337 --> 00:29:20,170 آیا جزئیاتی از پرونده هست که بتونید با ما در میون بذارید؟ 307 00:29:20,462 --> 00:29:22,879 و شما؟ دوست‌پسر سابق 308 00:29:23,754 --> 00:29:26,420 از دوست‌های سنال 309 00:29:26,504 --> 00:29:28,045 می‌تونم مدارک شناسایی‌تون رو ببینم؟ حتماً 310 00:29:28,129 --> 00:29:30,962 باشه جیمز. از اینجا به بعد رو من دست می‌گیرم 311 00:29:31,420 --> 00:29:32,879 بذار ببینم 312 00:29:34,254 --> 00:29:36,170 افسر، می‌خواستم بدونم پیشرفتی حاصل شده یا نه 313 00:29:36,254 --> 00:29:38,170 در مورد پرونده‌ی قتل برادرم 314 00:29:38,462 --> 00:29:41,504 خانم، این پرونده‌ی قتل نیست 315 00:29:42,268 --> 00:29:43,795 با توجه به شواهدی که جمع‌آوری کردیم 316 00:29:43,879 --> 00:29:46,504 این یه مورد واضح خودکشیه 317 00:29:46,837 --> 00:29:48,337 ببینید، متأسفم. من 318 00:29:48,420 --> 00:29:52,004 درک می‌کنم که کنار اومدن با این موقعیت سخته، اما 319 00:29:54,004 --> 00:29:56,337 می‌تونید وسایل شخصی برادرتون رو تحویل بگیرید 320 00:29:56,420 --> 00:29:58,920 از باجه‌ی اشیای مکشوفه 321 00:29:59,145 --> 00:30:00,962 آیا فیلم دوربین مداربسته‌ای از حادثه وجود داره 322 00:30:01,045 --> 00:30:03,004 یا هر چیزی که بتونه بهمون کمک کنه؟ 323 00:30:03,084 --> 00:30:05,004 ببخشید. اسمتون رو متوجه نشدم، خانم؟ 324 00:30:06,670 --> 00:30:08,045 اسم من نیکیتا روی هست 325 00:30:08,629 --> 00:30:11,754 من عضو جامعه‌ی بین‌المللی خردگرایان هستم 326 00:30:11,962 --> 00:30:14,879 همکار و خواهرِ مرحوم دکتر سنال روی 327 00:30:14,962 --> 00:30:16,962 متأسفم خانم روی 328 00:30:17,098 --> 00:30:19,295 مجبوریم به زودی این پرونده رو ببندیم 329 00:30:19,379 --> 00:30:21,295 پس اگه اجازه بدید من رفع زحمت کنم 330 00:30:27,462 --> 00:30:28,337 بریم 331 00:30:28,795 --> 00:30:30,212 ممنون از وقتی که گذاشتید 332 00:30:38,712 --> 00:30:39,545 خب؟ 333 00:30:39,712 --> 00:30:42,295 قانع شدی با حرف‌هایی که کارآگاه زد؟ 334 00:30:43,504 --> 00:30:44,670 اصلاً 335 00:30:45,462 --> 00:30:47,254 جالی، مشخصه که این خودکشی نیست 336 00:30:47,962 --> 00:30:49,587 اگه می‌خواست خودکشی کنه 337 00:30:49,670 --> 00:30:52,045 می‌تونست ماشین رو روی پل نگه داره و بپره توی رودخونه 338 00:30:52,129 --> 00:30:54,837 اما ماشین روی پل تصادف کرده 339 00:30:54,962 --> 00:30:56,962 یه جای کار می‌لنگه 340 00:30:57,962 --> 00:30:58,879 نکته‌ی خوبیه 341 00:31:02,962 --> 00:31:04,670 عمار دِو افسردگیِ یه زن رو درمان کرد 342 00:31:04,754 --> 00:31:06,712 درست جلوی چشم‌های من 343 00:31:07,293 --> 00:31:09,504 باورم نمی‌شه دارم این رو می‌گم 344 00:31:10,129 --> 00:31:12,670 و همین امروز خودِ عمار دِو بهم هشدار داد 345 00:31:12,754 --> 00:31:14,254 که فقط سه روز برام باقی مونده 346 00:31:14,337 --> 00:31:15,962 که بعد از اون خواهم مرد 347 00:31:17,045 --> 00:31:21,629 اگه بخوام زنده بمونم باید بهش ایمان بیارم 348 00:31:22,462 --> 00:31:24,254 اما من فقط به یه چیز باور دارم 349 00:31:24,712 --> 00:31:25,879 حقیقت 350 00:31:26,087 --> 00:31:28,629 امروز اولین روزِ پیش‌بینیِ عمار دِو هست 351 00:31:30,670 --> 00:31:32,920 راستش تحت‌تاثیرِ حقه‌بازی‌هاش قرار گرفتم 352 00:31:33,129 --> 00:31:38,063 اما امروز یه حقه‌ی خیلی پست در موردم به کار برد 353 00:31:38,983 --> 00:31:40,962 آگهی ترحیمم رو توی روزنامه چاپ کرد 354 00:31:41,170 --> 00:31:44,795 و یه مراسم دعا ترتیب داده شده 355 00:31:44,962 --> 00:31:46,254 برای سه روز دیگه 356 00:31:46,504 --> 00:31:48,295 برای شادی روحم 357 00:31:49,962 --> 00:31:53,045 من هم می‌تونستم همچین آگهی‌ای در مورد اون توی روزنامه چاپ کنم 358 00:31:55,629 --> 00:31:56,962 اما این هیچ معنی‌ای نداره 359 00:31:59,337 --> 00:32:02,379 امروز روز دومه 360 00:32:03,501 --> 00:32:05,629 نمی‌دونم چه اتفاقی داره برام می‌افته 361 00:32:08,129 --> 00:32:12,629 تمام شب حس می‌کردم یکی داره توی خونه راه می‌ره 362 00:32:14,587 --> 00:32:15,670 انگار دارن من رو می‌پان 363 00:32:15,754 --> 00:32:17,129 پسر، این خیلی ترسناکه 364 00:32:19,835 --> 00:32:21,170 بریم خونه 365 00:32:21,920 --> 00:32:23,254 اونجا چی می‌خوای پیدا کنی؟ 366 00:32:23,337 --> 00:32:24,545 بریم 367 00:34:03,004 --> 00:34:06,170 SANAL123 رو امتحان کن. همه‌ش حروف بزرگ 368 00:34:08,254 --> 00:34:09,712 ببخشید 369 00:35:17,545 --> 00:35:18,879 نیکی 370 00:35:24,004 --> 00:35:25,129 نیکی 371 00:35:25,587 --> 00:35:28,504 این... همه‌ی این‌ها... آخه چطور... سنال این کار رو 372 00:35:41,462 --> 00:35:42,629 و این 373 00:35:43,337 --> 00:35:44,462 این رو پیدا کردم 374 00:35:53,004 --> 00:35:53,962 نیکی 375 00:35:59,629 --> 00:36:02,004 من... یه چیزی توی لپ‌تاپش پیدا کردم 376 00:36:02,295 --> 00:36:05,004 یه ایمیل از دختری به اسم فریا 377 00:36:05,462 --> 00:36:07,045 اون یه بسته براش پست کرده بود 378 00:36:07,129 --> 00:36:08,962 اما برادرم نرفت بگیردش 379 00:36:09,712 --> 00:36:11,170 یا شاید نتونسته 380 00:36:12,295 --> 00:36:14,295 جالی، باید اون بسته رو بگیریم 381 00:36:15,545 --> 00:36:19,045 فردا. الان همه‌ی دفترهای پستی بسته‌ان 382 00:36:21,254 --> 00:36:22,837 بریم، نیکی؟ 383 00:36:23,920 --> 00:36:25,212 یه دقیقه زمان می‌خوام 384 00:36:25,920 --> 00:36:27,920 بیرون می‌بینمت. حتماً 385 00:36:28,000 --> 00:36:29,576 من ماشین رو میارم. باشه 386 00:36:54,510 --> 00:36:55,811 نیکی 387 00:36:56,337 --> 00:36:57,379 بریم 388 00:36:59,170 --> 00:37:01,629 همه چیز مرتبه؟ آره 389 00:37:09,462 --> 00:37:10,879 خیلی خب 390 00:37:16,162 --> 00:37:17,670 اشکالی نداره جالی. خودم از پسش برمیام 391 00:37:17,754 --> 00:37:19,045 مشکلی نیست 392 00:37:19,129 --> 00:37:20,754 مطمئنی؟ آره 393 00:37:21,337 --> 00:37:22,754 تو هم باید خسته باشی 394 00:37:22,837 --> 00:37:24,254 باید بری خونه 395 00:37:24,451 --> 00:37:26,129 ممنون از توجهت 396 00:37:26,962 --> 00:37:28,045 پذیرش؟ 397 00:37:29,420 --> 00:37:31,670 خودم ردیفش می‌کنم. نگران نباش 398 00:37:32,545 --> 00:37:35,129 پس من برم؟ آره 399 00:37:36,087 --> 00:37:37,212 شب بخیر 400 00:37:37,609 --> 00:37:38,627 شب بخیر 401 00:37:40,545 --> 00:37:42,072 مطمئنی که باید برم؟ 402 00:37:45,212 --> 00:37:46,254 آره جالی 403 00:37:47,295 --> 00:37:48,420 ممنونم 404 00:37:49,527 --> 00:37:50,523 شب بخیر 405 00:37:57,972 --> 00:38:01,472 سلام! اسم من نیکیتا روی هست. رزرو داشتم 406 00:38:03,264 --> 00:38:05,389 بله. انجام شد 407 00:38:06,389 --> 00:38:07,810 خانم، فقط می‌خواستم بدونید 408 00:38:07,890 --> 00:38:10,390 که هتل ما پذیرای حیوانات خانگی هم هست 409 00:38:10,640 --> 00:38:12,348 ما یه گربه توی اینجا داریم 410 00:38:12,431 --> 00:38:14,306 اسمش موریسه. اما نگران نباشید 411 00:38:14,390 --> 00:38:17,348 اون با آدم‌ها راحته. اگه دیدید این طرف‌ها می‌چرخه 412 00:38:17,556 --> 00:38:18,598 بهش سلام کنید 413 00:38:19,306 --> 00:38:21,140 حتماً. ممنون 414 00:38:34,246 --> 00:38:35,681 سلام 415 00:38:35,806 --> 00:38:37,931 تو باید موریس باشی 416 00:39:28,390 --> 00:39:32,556 فکر کنم خبرچینم توی فرقه‌ی عمار دِو 417 00:39:33,008 --> 00:39:34,973 گیر افتاده 418 00:39:36,681 --> 00:39:38,556 هیچ پیامی ازشون دریافت نکردم 419 00:39:39,640 --> 00:39:41,765 در دسترس هم نیستن 420 00:39:42,848 --> 00:39:44,890 نکنه عمار دِو 421 00:39:46,890 --> 00:39:51,265 یا نکنه اون خبرچین اصلاً برای اون کار می‌کنه 422 00:39:57,598 --> 00:39:59,848 سرد... سرده 423 00:40:00,306 --> 00:40:02,348 خیلی سرده 424 00:40:04,890 --> 00:40:06,723 تمام شب نتونستم بخوابم 425 00:40:09,265 --> 00:40:12,140 حس می‌کردم یکی داره دور و برم می‌پلکه 426 00:40:12,431 --> 00:40:15,056 یکی مدام داره من رو می‌پاد و 427 00:40:15,640 --> 00:40:16,931 و این 428 00:40:18,806 --> 00:40:20,056 صدا 429 00:40:20,348 --> 00:40:22,723 این صدای خش‌خشِ مداوم 430 00:40:25,306 --> 00:40:26,556 امروز روز سومه 431 00:40:26,890 --> 00:40:28,265 اون درست می‌گفت 432 00:40:34,473 --> 00:40:36,140 دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 433 00:40:37,306 --> 00:40:38,765 نمی‌تونم تحمل کنم 434 00:40:38,848 --> 00:40:41,723 اون دنبال منه. جونم در خطره 435 00:40:47,265 --> 00:40:48,515 این چیه؟ این دیگه چیه 436 00:40:48,598 --> 00:40:50,431 این هر چی که هست، من رو می‌کشه 437 00:41:32,181 --> 00:41:32,890 سلام نیکی 438 00:41:32,973 --> 00:41:33,848 سلام، جالی 439 00:41:34,015 --> 00:41:36,265 گوش کن. می‌تونی فردا ساعت ۷ صبح بیای دنبالم؟ 440 00:41:36,853 --> 00:41:38,431 باید بریم محل اقامت عمار دِو 441 00:41:38,681 --> 00:41:40,223 بنیاد ایمان واقعی 442 00:41:40,681 --> 00:41:42,806 لوکیشن رو برات می‌فرستم. و گوش کن 443 00:41:43,140 --> 00:41:45,390 دیر نکنی. مهمه 444 00:41:45,765 --> 00:41:46,640 باشه 445 00:42:15,223 --> 00:42:17,265 زنده باد عمار دِو 446 00:42:17,348 --> 00:42:19,306 زنده باد عمار دِو 447 00:42:19,431 --> 00:42:21,306 زنده باد عمار دِو 448 00:42:21,390 --> 00:42:23,390 زنده باد عمار دِو 449 00:42:23,473 --> 00:42:25,473 زنده باد عمار دِو 450 00:42:25,556 --> 00:42:27,431 زنده باد عمار دِو 451 00:42:27,515 --> 00:42:29,681 زنده باد عمار دِو 452 00:42:49,848 --> 00:42:50,848 جالی 453 00:42:50,931 --> 00:42:52,056 بس کن 454 00:42:56,473 --> 00:42:58,306 اسمت چیه پسرم؟ 455 00:42:58,598 --> 00:42:59,765 کونال 456 00:43:01,223 --> 00:43:02,473 کونال 457 00:43:03,265 --> 00:43:08,015 ذهنت رو پاک کن. همه چیز رو فراموش کن 458 00:43:08,640 --> 00:43:10,265 چشم‌هات رو ببند 459 00:43:10,931 --> 00:43:12,515 و فقط به من گوش بده 460 00:43:14,931 --> 00:43:19,223 حالا تصور کن که توی یه مکان آروم هستی 461 00:43:21,140 --> 00:43:22,806 باورت می‌شه؟ 462 00:43:26,515 --> 00:43:28,098 برای چی اومدی اینجا؟ 463 00:43:30,848 --> 00:43:33,306 می‌خوام دوباره راه برم، عمار دِو جی 464 00:43:33,515 --> 00:43:35,348 لطفاً پاهام رو شفا بدید 465 00:43:37,015 --> 00:43:40,098 من چطوری پاهای تو رو شفا بدم؟ 466 00:43:41,602 --> 00:43:44,098 مگه من قدرت معجزه‌آسا دارم؟ 467 00:43:45,765 --> 00:43:47,015 نه 468 00:43:50,640 --> 00:43:52,765 تو خودت اون قدرت رو داری 469 00:43:53,806 --> 00:43:56,515 اون قدرت زمانی عمل می‌کنه 470 00:43:56,598 --> 00:43:59,431 که کاملاً نترس باشی 471 00:44:06,410 --> 00:44:09,098 پاهات خشک شدن، پسرم 472 00:44:11,515 --> 00:44:14,140 یکی پاهات رو محکم چسبیده 473 00:44:17,056 --> 00:44:18,890 می‌دونم کیه 474 00:44:19,890 --> 00:44:22,223 حتی خودت هم می‌دونی کیه 475 00:44:23,390 --> 00:44:24,598 خب؟ 476 00:44:26,265 --> 00:44:29,098 باید دست به کار بشی 477 00:44:29,265 --> 00:44:30,556 خودت تنهایی 478 00:44:30,640 --> 00:44:32,181 تک و تنها 479 00:44:32,723 --> 00:44:34,098 می‌تونی این کار رو انجام بدی؟ 480 00:44:34,890 --> 00:44:36,390 می‌تونی بجنگی؟ 481 00:44:39,640 --> 00:44:41,181 چیکار کردی 482 00:44:41,265 --> 00:44:45,765 که باعث شد اونا کنترل کامل پاهات رو به دست بگیرن؟ 483 00:44:47,680 --> 00:44:50,223 بگو! تمام حقیقت رو 484 00:44:52,598 --> 00:44:55,848 مست بودم و داشتم تند می‌روندم 485 00:44:58,265 --> 00:45:00,765 دوستم هم همراهم بود 486 00:45:02,515 --> 00:45:04,348 تصادف کردیم و اون 487 00:45:08,056 --> 00:45:09,806 توی خوابت کی رو می‌بینی؟ 488 00:45:10,640 --> 00:45:11,765 اون رو 489 00:45:12,681 --> 00:45:14,806 وقتی برگشت و نگام کرد 490 00:45:15,431 --> 00:45:17,181 درست قبل از تصادف 491 00:45:18,181 --> 00:45:22,473 مدام بهم می‌گفت که آروم‌تر برم 492 00:45:28,556 --> 00:45:29,765 این همون دختر بود؟ 493 00:45:33,806 --> 00:45:35,223 ازش معذرت بخواه 494 00:45:35,723 --> 00:45:37,431 این دوستته؟ 495 00:45:37,765 --> 00:45:38,848 بیا 496 00:45:38,973 --> 00:45:40,681 ازش معذرت‌خواهی کن 497 00:45:45,098 --> 00:45:49,556 اگه می‌خوای دوباره راه بری، باید از همین‌جا شروع کنی 498 00:45:49,718 --> 00:45:50,848 بیا 499 00:46:04,431 --> 00:46:06,931 لطفاً من رو ببخش 500 00:46:08,973 --> 00:46:11,223 متأسفم. لطفاً من رو ببخش 501 00:46:12,306 --> 00:46:14,015 باورنکردنیه 502 00:46:16,515 --> 00:46:17,806 متاسفم 503 00:46:17,890 --> 00:46:19,306 اون دیگه از پیشمون رفته 504 00:46:19,431 --> 00:46:20,556 چی؟ 505 00:46:21,515 --> 00:46:23,598 تو دیگه آزاد هستی 506 00:46:26,144 --> 00:46:28,223 چطور... چطور 507 00:46:39,515 --> 00:46:41,681 زنده باد، امر دِو 508 00:46:41,831 --> 00:46:43,348 زنده باد، امر دِو! بلند شو، جالی. باید بریم 509 00:46:43,431 --> 00:46:45,473 بلند شو. زنده باد، امر دِو 510 00:46:45,556 --> 00:46:47,640 زنده باد، امر دِو 511 00:46:47,723 --> 00:46:49,681 زنده باد، امر دِو 512 00:46:49,765 --> 00:46:51,765 زنده باد، امر دِو 513 00:46:51,848 --> 00:46:53,848 زنده باد، امر دِو 514 00:46:53,985 --> 00:46:55,890 زنده باد، امر دِو 515 00:46:56,015 --> 00:46:58,306 زنده باد، امر دِو 516 00:46:58,890 --> 00:47:01,068 اون پسره یه مهره بود 517 00:47:01,243 --> 00:47:02,400 اون یه بازیگر بود 518 00:47:02,723 --> 00:47:05,098 و کاملاً مطمئنم که «امر دِو» اونو اون‌جا کاشته بود 519 00:47:05,181 --> 00:47:07,056 بیخیال نیکی. چطور می‌تونی این‌قدر مطمئن باشی؟ 520 00:47:07,140 --> 00:47:09,181 حسّ ششم! غریزه 521 00:47:09,598 --> 00:47:11,515 اگه همه می‌تونستن اون‌طوری شفا پیدا کنن 522 00:47:11,598 --> 00:47:13,848 دیگه نیازی به علم پزشکی نداشتیم 523 00:47:14,806 --> 00:47:16,806 من برای این مسائل به قطعیت و منطق تکیه می‌کنم، جالی 524 00:47:16,890 --> 00:47:18,348 آره، سانال هم همین‌طور بود 525 00:47:18,473 --> 00:47:19,473 اون‌موقع چی شد؟ 526 00:47:20,431 --> 00:47:21,223 متاسفم 527 00:47:21,306 --> 00:47:24,181 خانم نیکیتا روی. آقای جالی هانس 528 00:47:24,806 --> 00:47:27,723 هر دوی شما فراخوانده شدید. لطفاً دنبال من بیایید 529 00:47:29,806 --> 00:47:31,598 اونا از کجا اسم‌های ما رو می‌دونن؟ 530 00:47:32,348 --> 00:47:33,848 یعنی اون همه چیز رو می‌دونه، آره؟ 531 00:47:33,928 --> 00:47:35,431 بی‌منطق نباش، جالی 532 00:47:35,515 --> 00:47:36,931 ممکنه کسی ما رو شناخته باشه 533 00:47:37,056 --> 00:47:39,098 یا سوابق‌مون رو چک کرده باشن 534 00:47:39,248 --> 00:47:41,015 این روزا این کارا خیلی راحته 535 00:47:49,890 --> 00:47:51,681 لطفاً وسایل‌تون رو تحویل بدید 536 00:47:51,931 --> 00:47:53,890 بعد از ملاقات‌تون به شما برگردونده می‌شن 537 00:48:01,931 --> 00:48:04,765 واو! می‌دونی، این‌جا چقدر غرق در آرامشه 538 00:48:04,848 --> 00:48:06,890 یه فضای واقعاً آروم و... می‌دونی که 539 00:48:07,015 --> 00:48:08,390 جالی، لطفاً رعایت کن 540 00:48:12,181 --> 00:48:13,390 خوش آمدید 541 00:48:13,848 --> 00:48:15,265 من «امر دِو» هستم 542 00:48:17,181 --> 00:48:19,556 به آشرام من خوش آمدید 543 00:48:19,806 --> 00:48:21,223 بفرمایید، داخل بیایید 544 00:48:25,765 --> 00:48:29,806 تفاوت چندانی میان این گیاهان و انسان‌ها نیست 545 00:48:30,890 --> 00:48:33,056 از عناصر پنج‌گانه متولد شدن 546 00:48:33,223 --> 00:48:34,515 زیستن 547 00:48:34,765 --> 00:48:37,640 و سپس ادغامِ دوباره در همان عناصر پنج‌گانه 548 00:48:37,848 --> 00:48:39,848 این قانون طبیعت است 549 00:48:40,973 --> 00:48:43,015 این‌طور نیست، جالی؟ بله 550 00:48:43,152 --> 00:48:45,431 متوجه اون بخشِ «فوران» نشدم، قربان 551 00:48:47,310 --> 00:48:49,890 فوران نیست، ادغامه 552 00:48:50,015 --> 00:48:51,431 یک فرآینده. ادغام 553 00:48:51,681 --> 00:48:53,640 هر موجود زنده‌ای 554 00:48:53,723 --> 00:48:56,015 دوباره در دل طبیعت حل میشه 555 00:48:56,306 --> 00:48:57,806 درسته. آره. آره 556 00:48:58,056 --> 00:49:00,848 زندگی دنیوی یک توهمه 557 00:49:01,265 --> 00:49:04,515 بالاخره یه روز همه باید این دنیا رو ترک کنن 558 00:49:04,806 --> 00:49:06,848 این حقیقتِ غاییه 559 00:49:08,348 --> 00:49:09,765 درست می‌گم؟ 560 00:49:10,098 --> 00:49:13,848 اون پسر رو با حقیقت شفا دادی یا با توهم؟ 561 00:49:14,056 --> 00:49:16,056 با توهمِ حقیقت 562 00:49:16,140 --> 00:49:18,098 با توهمِ حقیقت 563 00:49:19,931 --> 00:49:23,431 همه ما دنبال حقیقتِ خودمون می‌گردیم 564 00:49:23,515 --> 00:49:27,181 اون پسر، من و حتی خودِ تو 565 00:49:27,806 --> 00:49:31,973 ما همیشه از حقیقتِ ناقص آگاهیم 566 00:49:32,312 --> 00:49:35,306 فقط مدام دنبال حقیقتِ کامل می‌گردیم 567 00:49:37,056 --> 00:49:38,848 چی باعث شده عصبانی بشی؟ 568 00:49:39,723 --> 00:49:41,765 بخاطر پیدا نکردنِ حقیقت کامل؟ 569 00:49:41,890 --> 00:49:46,181 یا بخاطر بهبودیِ کاملِ کونال؟ 570 00:49:47,015 --> 00:49:49,015 این رو دیگه باید بدونی 571 00:49:49,515 --> 00:49:50,890 تو که دانایِ کلی، مگه نه؟ 572 00:49:51,069 --> 00:49:52,223 همه چیز رو می‌دونی 573 00:49:54,723 --> 00:49:56,390 دانای کل 574 00:49:56,470 --> 00:49:58,431 دانای کل 575 00:50:01,098 --> 00:50:04,056 تسلط خوبی روی کلمات داری 576 00:50:04,265 --> 00:50:06,640 با وجود اینکه سال‌ها لندن زندگی کردی 577 00:50:08,556 --> 00:50:13,765 شاید تعجب کنی که چطور اینقدر درباره‌ت می‌دونم 578 00:50:15,306 --> 00:50:16,598 بذار بهت بگم 579 00:50:17,765 --> 00:50:21,556 من نمی‌دونم، بهم گفته میشه 580 00:50:22,931 --> 00:50:25,806 همون‌طور که به اعضای آی‌آرسی گفته میشه 581 00:50:25,890 --> 00:50:28,723 که باور و اعتقاد وجود نداره 582 00:50:29,848 --> 00:50:31,598 دنبال حقیقت بگردید 583 00:50:31,890 --> 00:50:33,848 اینکه کی خوبه و کی بد 584 00:50:33,931 --> 00:50:35,306 اون رو شناسایی کنید 585 00:50:36,931 --> 00:50:40,223 حالا که اومدی اینجا 586 00:50:40,931 --> 00:50:46,890 مشتاقم بدونم توی من چی دیدی 587 00:50:47,765 --> 00:50:50,723 قاتلِ برادرم، دکتر سانال روی 588 00:50:53,475 --> 00:50:55,723 مردی که نفرینش کرد 589 00:50:56,265 --> 00:50:59,015 و بهش گفت که فقط سه روز وقت داره 590 00:50:59,265 --> 00:51:02,473 و اون دقیقاً بعد از سه روز مُرد 591 00:51:02,973 --> 00:51:04,181 حیرت‌انگیزه 592 00:51:05,848 --> 00:51:10,890 تو هم به نفرین و این‌جور چیزها اعتقاد داری؟ 593 00:51:13,015 --> 00:51:16,140 کتاب‌هات که دقیقاً برعکس این رو میگن 594 00:51:16,306 --> 00:51:18,848 و با این حال؟ تحقیق خوبیه 595 00:51:20,598 --> 00:51:25,515 اما انتظار نداشتم اینقدر زود با من بی‌پرده حرف بزنی 596 00:51:27,931 --> 00:51:30,931 انگار دست گذاشتم روی نقطه ضعفت 597 00:51:32,140 --> 00:51:34,473 این تهمتِ سنگینیه 598 00:51:35,848 --> 00:51:38,306 توی مهارت‌هات استاد شو 599 00:51:38,681 --> 00:51:41,181 اگه می‌خوای توی تاریکی تیر بندازی 600 00:51:41,723 --> 00:51:45,515 وگرنه، ضررهایی که می‌بینی ممکنه خیلی بیشتر از انتظارت باشه 601 00:51:45,890 --> 00:51:49,306 نیکی! من همین الانشم هر چی داشتم رو از دست دادم 602 00:51:50,765 --> 00:51:53,181 تنها چیزی که الان باقی مونده، فیلم‌برداریه 603 00:51:53,348 --> 00:51:55,848 نیکی، تمومش کن. خواهش می‌کنم 604 00:51:56,515 --> 00:51:57,848 در واقع آقا، اون 605 00:52:03,265 --> 00:52:07,598 تو هم داری پا جای پای برادرت می‌ذاری 606 00:52:08,806 --> 00:52:11,473 اون تعادل روانیش رو از دست داد 607 00:52:12,390 --> 00:52:14,681 حالا تو هم داری مرگ خودت رو رقم می‌زنی 608 00:52:16,341 --> 00:52:20,681 تا یه هفته دیگه دستت رو رو می‌کنم 609 00:52:22,223 --> 00:52:24,890 اون وقت می‌بینیم آخرِ کارِ کیه 610 00:52:26,366 --> 00:52:28,848 اون‌قدرها زمان نداری 611 00:52:32,306 --> 00:52:33,806 سه روز 612 00:52:34,181 --> 00:52:35,890 فقط سه روز 613 00:52:43,640 --> 00:52:44,681 بیا بریم نیکی 614 00:52:44,806 --> 00:52:46,181 نیکی، راه بیفت بریم 615 00:52:52,007 --> 00:52:53,090 جالی 616 00:52:54,840 --> 00:52:56,132 جالی! چی؟ 617 00:52:57,590 --> 00:52:59,090 نیکی، تو دیگه خیلی زیاده‌روی می‌کنی 618 00:52:59,521 --> 00:53:01,298 چه لزومی داشت تهدیدش کنی؟ 619 00:53:01,378 --> 00:53:02,632 اون «آمار دِو»ـه 620 00:53:03,752 --> 00:53:05,586 اون بیش از حد قدرتمنده نیکی 621 00:53:06,669 --> 00:53:09,669 اون پول، مقام، شهرت و کلی طرفدار داره 622 00:53:09,752 --> 00:53:11,044 تو چی داری؟ 623 00:53:12,377 --> 00:53:13,377 گوش کن 624 00:53:13,461 --> 00:53:15,246 نیکی، التماست می‌کنم 625 00:53:15,326 --> 00:53:16,907 خواهش می‌کنم ازش معذرت‌خواهی کن 626 00:53:18,544 --> 00:53:19,669 این 627 00:53:20,461 --> 00:53:22,919 اصلاً واسه همین بود که همون اول ولت کردم جالی 628 00:53:23,752 --> 00:53:24,961 تو یه بزدلی 629 00:53:25,752 --> 00:53:27,127 تو یه بزدلِ لعنتی هستی 630 00:53:27,544 --> 00:53:28,836 من بزدل نیستم نیکی 631 00:53:28,919 --> 00:53:30,086 من واقع‌بینم 632 00:53:30,419 --> 00:53:31,877 فقط می‌خوام زنده بمونم. همین 633 00:53:33,586 --> 00:53:35,127 و دلم می‌خواد تو رو هم زنده ببینم 634 00:53:35,958 --> 00:53:37,377 شنیدی چی بهت گفت؟ 635 00:53:37,461 --> 00:53:38,752 اون یه اولتیماتومِ سه روزه داد 636 00:53:38,832 --> 00:53:41,115 و بعدش این کار رو کرد. منظورش چیه؟ فکر کن 637 00:53:42,919 --> 00:53:44,002 چی؟ 638 00:53:44,419 --> 00:53:46,169 پشتم می‌ایستی جالی؟ 639 00:53:52,823 --> 00:53:55,419 حداقلش اینه که می‌تونم بگم تا آخرین نفسم 640 00:53:55,573 --> 00:53:56,874 کنارت ایستادم 641 00:53:59,461 --> 00:54:01,002 ببین، می‌دونم خیلی پرتوقعم 642 00:54:02,449 --> 00:54:03,669 اما پشیمون نیستم 643 00:54:04,663 --> 00:54:07,311 جالی، می‌خوام حقیقت پشت مرگ برادرم رو بدونم 644 00:54:08,086 --> 00:54:09,249 باید بدونم 645 00:54:10,377 --> 00:54:11,296 آره 646 00:54:15,172 --> 00:54:16,319 بیا بریم 647 00:54:16,399 --> 00:54:18,766 باید بریم بسته برادرم رو از دفتر پیک بگیریم 648 00:54:21,044 --> 00:54:22,086 بریم 649 00:54:24,153 --> 00:54:25,238 ممنون 650 00:54:29,048 --> 00:54:30,590 سلام! سلام 651 00:54:30,673 --> 00:54:32,423 اومدیم یه بسته رو تحویل بگیریم 652 00:54:35,507 --> 00:54:37,423 می‌تونم کارت شناسایی‌تون رو ببینم، لطفاً؟ حتماً 653 00:54:41,382 --> 00:54:42,548 بفرمایید 654 00:54:45,715 --> 00:54:47,882 رسید به اسم شما نیست، خانم 655 00:54:49,507 --> 00:54:51,548 به اسم برادرمه، دکتر سانال روی 656 00:54:51,632 --> 00:54:53,802 من نیکیتا روی هستم. راهی هست که بتونید 657 00:54:53,882 --> 00:54:55,548 بسته رو به من تحویل بدید؟ 658 00:54:56,715 --> 00:54:57,673 لطفاً 659 00:54:58,757 --> 00:55:00,132 واقعاً ممنون می‌شم 660 00:55:00,673 --> 00:55:01,798 وای، خدای من 661 00:55:03,007 --> 00:55:05,257 شما همون جولی جی هانس نیستید؟ 662 00:55:09,215 --> 00:55:10,257 شناختی 663 00:55:13,423 --> 00:55:14,840 هی، عجب ژاکت قشنگی 664 00:55:15,003 --> 00:55:17,132 دی‌سیزنه (DSEASZN)؟ آره، خودشه 665 00:55:17,298 --> 00:55:18,215 از کجا می‌دونی؟ 666 00:55:18,298 --> 00:55:19,840 دوستم بهم نشونش داده بود 667 00:55:20,840 --> 00:55:22,548 اون طراح اصلی اونجاست 668 00:55:23,590 --> 00:55:25,132 این مال کلکسیون جدیده، درسته؟ 669 00:55:25,257 --> 00:55:26,298 آره 670 00:55:28,923 --> 00:55:30,090 اوه، ایول 671 00:56:13,465 --> 00:56:15,007 اینا همه‌ش چیه؟ 672 00:56:16,757 --> 00:56:18,673 نمی‌دونم. گیج شدم 673 00:56:18,965 --> 00:56:20,840 همه‌ش یه جورایی رمزه 674 00:56:25,632 --> 00:56:28,798 اینا روی دیوار اتاق داداشم کشیده نشده بود؟ 675 00:56:29,382 --> 00:56:30,548 درسته 676 00:56:33,757 --> 00:56:35,423 آدرس فرستنده رو داریم 677 00:56:35,628 --> 00:56:36,970 فریا چودری 678 00:56:37,310 --> 00:56:40,457 فکر می‌کنی اون خبرچین سانال باشه؟ 679 00:56:42,298 --> 00:56:43,423 فکر کنم همین‌طوره 680 00:56:45,882 --> 00:56:46,882 بیا بریم، جولی 681 00:56:46,965 --> 00:56:48,423 باید فریا رو پیدا کنیم 682 00:57:25,090 --> 00:57:26,048 حالا چی؟ 683 00:57:26,840 --> 00:57:28,590 حالا، پیاده می‌ریم 684 00:57:28,882 --> 00:57:31,840 آه! یه پیاده‌روی رمانتیک توی جنگل؟ 685 00:57:33,132 --> 00:57:35,298 نه، مگه نه؟ می‌شه برگردیم؟ 686 00:57:35,999 --> 00:57:37,257 جولی! نیکی 687 00:57:49,465 --> 00:57:51,673 نیکی، نقشه نشون میده که یه مقدار جلوتره 688 00:57:51,840 --> 00:57:52,923 اینجا. سمت چپ 689 00:58:26,465 --> 00:58:27,590 چطورید رفقا 690 00:58:27,715 --> 00:58:30,423 من بیرون این کلبه‌ی ترسناکم با بهترین دوستم، نیکی 691 00:58:30,507 --> 00:58:31,840 نیکی بگو سلام... بس کن جولی 692 00:58:32,757 --> 00:58:33,840 هیس 693 00:58:46,590 --> 00:58:47,840 فریا 694 00:59:28,840 --> 00:59:30,590 شاید... فریا؟ 695 00:59:53,423 --> 00:59:55,423 یه بویی میاد، انگار یه چیزی اینجا مرده 696 00:59:58,590 --> 00:59:59,965 من طبقه بالا رو چک می‌کنم، جولی 697 01:00:00,882 --> 01:00:02,215 تو اینجا رو بگرد 698 01:00:43,840 --> 01:00:44,965 سلام بچه‌ها 699 01:00:45,641 --> 01:00:47,257 من داخل کلبه‌ی ترسناکم 700 01:00:47,923 --> 01:00:49,215 یه بوی تعفنی میاد 701 01:00:50,007 --> 01:00:51,882 بیا، می‌دونی... شی 702 01:00:52,382 --> 01:00:54,798 جالی. حالت خوبه؟ 703 01:00:55,840 --> 01:00:58,007 آره، نیکی! فقط من 704 01:00:58,090 --> 01:00:59,257 چی شد؟ 705 01:01:04,757 --> 01:01:05,965 جالی، خودشه 706 01:01:19,431 --> 01:01:20,757 جالی 707 01:01:33,882 --> 01:01:35,382 فریا؟ 708 01:01:39,090 --> 01:01:40,882 اوزوگ؟ 709 01:01:42,590 --> 01:01:44,798 اوزوگ 710 01:01:46,882 --> 01:01:49,215 اوزوگ 711 01:01:50,048 --> 01:01:51,673 فریا! نیکی 712 01:01:53,132 --> 01:01:54,257 فریا 713 01:01:57,298 --> 01:01:59,132 فریا، وایسا 714 01:02:04,423 --> 01:02:06,007 فریا! فریا، بس کن 715 01:02:08,007 --> 01:02:09,090 فریا 716 01:02:10,007 --> 01:02:11,382 فریا 717 01:02:12,700 --> 01:02:14,048 فریا، خواهش می‌کنم، تمومش کن 718 01:02:14,423 --> 01:02:16,119 ما اومدیم کمک کنیم 719 01:02:16,465 --> 01:02:18,053 فریا، خواهش می‌کنم، وایسا 720 01:02:19,382 --> 01:02:21,128 فریا، لطفاً، تمومش کن 721 01:02:22,254 --> 01:02:23,539 فریا، بس کن 722 01:02:24,215 --> 01:02:25,632 فریا، سانال برادرم بود 723 01:02:25,715 --> 01:02:27,423 ما از طرف «آی‌آرسی» هستیم 724 01:02:28,840 --> 01:02:31,007 فریا، خواهش می‌کنم. فریا، نه 725 01:02:32,346 --> 01:02:33,117 نیکی 726 01:02:35,172 --> 01:02:36,011 نیکی 727 01:02:36,673 --> 01:02:37,590 فریا 728 01:02:42,048 --> 01:02:44,090 فریا! فریا، فریا خواهش می‌کنم... فریا 729 01:02:44,173 --> 01:02:46,487 من دشمنت نیستم، فریا. فقط باید باهات حرف بزنم 730 01:02:59,840 --> 01:03:00,753 فریا 731 01:03:00,833 --> 01:03:02,090 فریا! نه! نه 732 01:03:02,333 --> 01:03:03,670 فریا! فریا 733 01:03:04,261 --> 01:03:06,746 فریا! نه. نیکی، نه. نیکی، نیا 734 01:03:11,382 --> 01:03:13,048 جالی، جالی، باید بهش کمک کنیم 735 01:03:13,132 --> 01:03:16,085 نیکی! نیکی! باید بریم. یالا 736 01:03:32,048 --> 01:03:33,882 نیکیتا، ما رو وارد چه دردسری کردی؟ 737 01:03:34,328 --> 01:03:35,423 اون خودش رو کشت 738 01:03:36,349 --> 01:03:37,465 جالی، خواهش می‌کنم 739 01:03:38,417 --> 01:03:41,453 من از کجا باید می‌دونستم فریا همچین کاری می‌کنه؟ 740 01:03:42,632 --> 01:03:44,114 ما از پسش برمی‌آیم 741 01:03:44,423 --> 01:03:46,632 ما از پس هیچی برنمی‌آیم، نیکیتا 742 01:03:47,632 --> 01:03:49,545 این دیوونگیه. مردم دارن می‌میرن 743 01:03:49,625 --> 01:03:51,465 اول سانال، بعد هم این فریا 744 01:03:51,548 --> 01:03:52,350 بعدی کیه؟ 745 01:03:52,840 --> 01:03:54,337 تو؟ من؟ 746 01:03:58,840 --> 01:03:59,673 می‌دونی چیه؟ 747 01:04:00,132 --> 01:04:01,173 من دیگه نیستم 748 01:04:01,946 --> 01:04:02,882 دیگه کافیه 749 01:04:04,090 --> 01:04:05,173 جالی 750 01:05:20,840 --> 01:05:21,840 سلام، سانال 751 01:05:22,840 --> 01:05:25,715 خب، موفق شدم وارد محفل بشم 752 01:05:26,798 --> 01:05:28,007 و عمار دِو 753 01:05:31,355 --> 01:05:33,839 به نظر آدم خیلی باهوشی میاد 754 01:05:36,298 --> 01:05:37,465 خوش اومدی 755 01:05:38,590 --> 01:05:40,850 فریا، به آشرام من خوش اومدی 756 01:05:42,090 --> 01:05:44,632 همه دارن همین‌طور دنبالش راه میفتن 757 01:05:46,882 --> 01:05:48,382 دوربین مخفی آماده‌ست 758 01:05:49,007 --> 01:05:50,173 طبق همون قراری که گذاشتیم 759 01:05:50,882 --> 01:05:54,053 ولی اینجا یه حس عجیبی دارم 760 01:05:55,798 --> 01:05:57,632 شبیه یه فرقه مذهبی می‌مونه 761 01:06:17,757 --> 01:06:19,340 حالا دیگه آزادی 762 01:06:23,772 --> 01:06:31,098 پیروانش ادعا می‌کنن راز معجزه‌هاش توی این کتابه 763 01:06:38,882 --> 01:06:40,798 یه حسی بهم میگه عمار دِو 764 01:07:54,298 --> 01:07:57,673 تماس شما به سیستم پیام‌گیر صوتی منتقل شده است 765 01:07:57,798 --> 01:08:00,292 بعد از شنیدن صدای بوق، لطفا پیام خود را بگذارید 766 01:08:00,840 --> 01:08:01,965 سلام، جالی 767 01:08:02,700 --> 01:08:05,163 گوش کن، دارم برمی‌گردم خونه‌ی فریا 768 01:08:06,215 --> 01:08:07,673 به اطلاعات بیشتری نیاز دارم و 769 01:08:07,757 --> 01:08:09,798 مطمئنم اونجا یه چیزی پیدا می‌کنم 770 01:08:11,465 --> 01:08:12,882 می‌دونم که نمیای ولی 771 01:08:13,512 --> 01:08:14,715 محض احتیاط گفتم 772 01:08:15,298 --> 01:08:16,465 و 773 01:08:17,840 --> 01:08:19,507 فقط می‌خواستم بگم ممنونم 774 01:08:20,673 --> 01:08:21,882 که تا اینجا کنارم بودی 775 01:08:23,798 --> 01:08:24,673 فعلاً 776 01:13:15,350 --> 01:13:17,509 نیکی؟ نیکی؟ گاز بده 777 01:13:19,090 --> 01:13:20,173 نیکی، چی 778 01:13:20,465 --> 01:13:22,078 زود باش. سریع برو. برو! گاز بده 779 01:13:22,382 --> 01:13:23,784 برو! باشه. باشه 780 01:13:26,590 --> 01:13:27,882 نیکی، چی شد؟ 781 01:13:28,590 --> 01:13:30,215 دیدمش، جالی 782 01:13:30,965 --> 01:13:32,757 دیدمش. کی رو دیدی نیکی؟ 783 01:13:32,840 --> 01:13:33,965 اونجا هیچ‌کس نبود 784 01:13:35,882 --> 01:13:37,632 هیچ‌کس... هیچ‌کس اونجا نیست، نیکی 785 01:13:37,923 --> 01:13:39,048 هیچ‌کس نیست 786 01:13:39,132 --> 01:13:40,007 هیچ‌کس نیست 787 01:13:40,090 --> 01:13:41,757 هیچ‌کس نیست. من دیدمش 788 01:13:42,466 --> 01:13:43,882 نیکی، تو زخمی شدی. من دیدمش 789 01:14:32,298 --> 01:14:34,183 نیکی، اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 790 01:14:37,882 --> 01:14:39,048 نمی‌دونم 791 01:14:40,548 --> 01:14:42,382 گوش کن، این‌جوری نمی‌تونی تنها بری 792 01:14:42,465 --> 01:14:44,298 خواهش می‌کنم. امن نیست 793 01:14:45,673 --> 01:14:47,007 آره 794 01:14:49,715 --> 01:14:51,673 جالی. بله؟ 795 01:14:53,495 --> 01:14:54,882 اگه مشکلی نداری 796 01:14:55,048 --> 01:14:57,701 می‌تونی تا فردا صبح اینجا بمونی؟ 797 01:15:03,215 --> 01:15:04,298 آره 798 01:15:05,673 --> 01:15:06,882 ممنون 799 01:15:34,275 --> 01:15:36,150 این رو توی حیاط پشتی خونه‌ی فریا پیدا کردم 800 01:15:37,567 --> 01:15:40,692 عمار دِو از این مایع برای کنترل آدما استفاده می‌کنه 801 01:15:40,775 --> 01:15:43,108 و تقریباً مطمئنم که این یه مایع معمولی نیست 802 01:15:43,300 --> 01:15:45,150 این یه ماده‌ی روان‌گردانه 803 01:15:45,317 --> 01:15:47,067 چطور این‌قدر مطمئنی؟ 804 01:15:48,233 --> 01:15:49,483 بیا این کارو بکنیم 805 01:15:50,817 --> 01:15:52,983 همین الان جلوی خودت این مایع رو تست می‌کنم 806 01:15:54,275 --> 01:15:59,322 اگه واقعاً یه ماده روان‌گردان باشه، وقتی من 807 01:16:00,320 --> 01:16:01,353 صبر کن 808 01:16:01,608 --> 01:16:03,108 اگه من 809 01:16:04,900 --> 01:16:07,233 اگه این مایعِ معرف «الیاس» رو باهاش قاطی کنم 810 01:16:07,641 --> 01:16:10,275 اونوقت رنگِ محلول باید عوض بشه، درسته؟ 811 01:16:10,403 --> 01:16:11,650 درسته 812 01:16:11,733 --> 01:16:13,067 ببین 813 01:16:20,763 --> 01:16:22,817 من... من نمی‌فهمم 814 01:16:22,897 --> 01:16:25,278 حالا دیگه ثابت شد. نه، وایسا 815 01:16:25,358 --> 01:16:27,692 چرا قبول نمی‌کنی که اشتباه کردی؟ 816 01:16:31,113 --> 01:16:33,150 کریشنان راست میگه، نیکیتا 817 01:16:34,156 --> 01:16:35,817 چرا نمی‌فهمی؟ 818 01:16:36,805 --> 01:16:39,317 همین الان تحقیقات درباره این پرونده رو متوقف کن 819 01:16:39,478 --> 01:16:41,185 دیگه خیلی زیاده‌روی شده 820 01:16:41,265 --> 01:16:42,275 خواهش می‌کنم، فقط بیخیالش شو 821 01:16:42,358 --> 01:16:44,067 چطور بیخیالش بشم، تینا؟ 822 01:16:44,400 --> 01:16:45,858 سانال برادرم بود 823 01:16:51,540 --> 01:16:53,150 سلام، کارآگاه 824 01:16:53,358 --> 01:16:55,150 ببخشید که این‌طوری مزاحم شدم 825 01:16:56,317 --> 01:16:59,358 موضوعی هست که می‌خوام با شما و خانم روی در موردش صحبت کنم 826 01:16:59,442 --> 01:17:00,942 می‌تونم بیام تو؟ 827 01:17:01,650 --> 01:17:02,942 حتماً 828 01:17:06,735 --> 01:17:09,150 خب، اگه بخوام خیلی رک بگم 829 01:17:09,552 --> 01:17:10,942 باید بهتون بگم که 830 01:17:11,025 --> 01:17:13,233 هر دوی شما بخشی از یک پرونده‌ی در جریان هستید 831 01:17:14,097 --> 01:17:15,442 چه پرونده‌ای؟ 832 01:17:15,733 --> 01:17:18,358 زنی به اسم فریا چودهاری رو می‌شناسید؟ 833 01:17:18,983 --> 01:17:21,150 جسدش مدتی پیش توی جنگل پیدا شد 834 01:17:21,317 --> 01:17:24,150 کارآگاه، این چه ربطی به ما داره؟ 835 01:17:24,483 --> 01:17:26,942 خب، این همون چیزیه که منم می‌خوام بفهمم 836 01:17:27,104 --> 01:17:29,692 آقا و خانمی با مشخصات ظاهری شما 837 01:17:30,108 --> 01:17:32,233 نزدیکی صحنه‌ی حادثه دیده شدن 838 01:17:33,192 --> 01:17:34,775 ببخشید، کارآگاه 839 01:17:35,407 --> 01:17:36,817 حکم دارید؟ 840 01:17:38,900 --> 01:17:40,733 خب، می‌تونم با یه حکم برگردم 841 01:17:41,061 --> 01:17:43,442 اما فکر نمی‌کنید بهتر باشه یه گپ دوستانه بزنیم 842 01:17:43,525 --> 01:17:45,983 کنار یه فنجون چای گرم؟ 843 01:18:04,067 --> 01:18:05,775 نیکی، داره ما رو به مسیر اشتباه می‌بره 844 01:18:06,263 --> 01:18:08,025 داره ما رو از یه طرف دیگه می‌بره. پشت رو نگاه کن 845 01:18:08,150 --> 01:18:10,108 چه خبره کارآگاه؟ ما رو کجا می‌برید؟ 846 01:18:10,358 --> 01:18:12,150 فقط دارم سعی می‌کنم کمک کنم 847 01:18:13,174 --> 01:18:15,067 ولی کلانتری اون طرفه 848 01:18:15,192 --> 01:18:17,025 این مسیر اشتباهه. آروم باش 849 01:18:19,025 --> 01:18:20,442 همه‌چیز درست میشه 850 01:18:20,775 --> 01:18:23,025 باشه؟ آره 851 01:18:47,692 --> 01:18:48,613 قربان 852 01:18:51,468 --> 01:18:52,051 آه 853 01:18:52,135 --> 01:18:53,093 خانم نیکیتا 854 01:18:53,635 --> 01:18:54,676 خوش اومدید 855 01:18:55,385 --> 01:18:56,388 ممنون برایان 856 01:18:56,468 --> 01:18:58,305 که مسیر درست رو به مهمون‌های من نشون دادی 857 01:18:58,385 --> 01:18:59,505 ممنون 858 01:19:03,593 --> 01:19:08,051 خب، پس با برایان آشنا شدید. خوبه 859 01:19:08,426 --> 01:19:09,885 اون افسر صادقیه 860 01:19:10,301 --> 01:19:11,218 می‌دونم 861 01:19:11,628 --> 01:19:13,885 اون‌قدر صادق که به جای کلانتری 862 01:19:13,968 --> 01:19:16,301 ما رو برای بازجویی آورد اینجا 863 01:19:17,801 --> 01:19:20,676 حدس می‌زنم فرقه‌ی شما حقوقش رو میده 864 01:19:20,968 --> 01:19:22,301 اون مرید منه 865 01:19:23,151 --> 01:19:25,051 بهم ایمان داره 866 01:19:27,260 --> 01:19:28,968 ما مرید شما نیستیم 867 01:19:29,301 --> 01:19:30,676 پس چرا ما رو صدا کردید اینجا؟ 868 01:19:32,051 --> 01:19:33,093 فریا 869 01:19:34,135 --> 01:19:36,426 از مرگ فریا عمیقاً غمگینم 870 01:19:41,426 --> 01:19:42,522 هی... نیکی 871 01:19:43,077 --> 01:19:44,439 اون اومد اینجا. کتاب همونه 872 01:19:45,166 --> 01:19:46,786 قرار بود چند روزی اینجا بمونه 873 01:19:47,801 --> 01:19:48,926 خیلی خوشحال بود 874 01:19:49,260 --> 01:19:50,676 پس یهو چی شد؟ 875 01:19:51,742 --> 01:19:54,426 اگه این کتاب رو می‌خواست، می‌تونست مستقیماً ازم بخواد 876 01:19:54,926 --> 01:19:56,510 با کمال میل بهش می‌دادمش 877 01:19:57,135 --> 01:19:58,968 چه نیازی به دزدیدنش بود؟ 878 01:20:00,801 --> 01:20:02,468 دقیقاً حرف دل من رو زدید 879 01:20:03,218 --> 01:20:04,851 می‌تونستید به پلیس شکایت کنید 880 01:20:04,931 --> 01:20:05,966 اما، نه 881 01:20:06,817 --> 01:20:08,643 خودتون پسِش دزدیدید 882 01:20:09,051 --> 01:20:10,176 برام سواله که چرا 883 01:20:11,194 --> 01:20:16,635 وقتی خشم غلبه می‌کنه، ذهن اولین چیزیه که از کار میفته 884 01:20:17,843 --> 01:20:21,010 به هر حال، اسم هر دوی شما 885 01:20:21,093 --> 01:20:22,843 توی پرونده اومده 886 01:20:23,843 --> 01:20:27,051 برای همین فکر کردم بهتون کمک کنم 887 01:20:27,635 --> 01:20:30,968 وقتی ما بی‌گناهیم، چطور می‌خواید بهمون کمک کنید؟ 888 01:20:31,218 --> 01:20:34,089 این چیزیه که شما فکر می‌کنید، خانم نیکیتا 889 01:20:36,705 --> 01:20:39,378 فکر می‌کنید من رو خیلی خوب می‌شناسید 890 01:20:40,176 --> 01:20:44,343 ولی بعد از چند تا ملاقات، منم دارم شما رو می‌شناسم 891 01:20:44,635 --> 01:20:47,635 اینکه چطور یه آدم معمولی از یه شهر کوچیک 892 01:20:47,715 --> 01:20:50,391 می‌تونه به چنین معجزه‌گر قدرتمندی تبدیل بشه 893 01:20:51,218 --> 01:20:53,301 منم اطلاعاتی در این مورد دارم 894 01:20:54,301 --> 01:20:56,218 همون کینه و دشمنی 895 01:20:57,218 --> 01:21:01,051 به همین دلیله که نفرین ولتون نمی‌کنه 896 01:21:01,830 --> 01:21:05,176 نفرین شما هیچ آسیبی به من نمی‌زنه 897 01:21:08,093 --> 01:21:11,593 جالی، خواهش می‌کنم باهاش منطقی حرف بزن 898 01:21:12,801 --> 01:21:14,468 و حتی خودت هم باید بفهمی 899 01:21:14,968 --> 01:21:17,468 داری راه اون رو دنبال می‌کنی 900 01:21:18,843 --> 01:21:20,926 بهتره مراقب باشی. هر اتفاقی ممکنه بیفته 901 01:21:25,093 --> 01:21:27,760 این اهریمن هرگز شما رو نمی‌بخشه 902 01:21:41,385 --> 01:21:42,510 جالی 903 01:21:42,718 --> 01:21:44,218 جالی، باید همین الان بریم! چی شد؟ 904 01:21:44,343 --> 01:21:45,718 باید بریم. یالله 905 01:21:59,801 --> 01:22:01,385 نیکیتا، نجاتم بده 906 01:22:01,762 --> 01:22:02,949 نیکیتا 907 01:22:03,029 --> 01:22:04,785 نیکیتا 908 01:22:08,093 --> 01:22:09,676 داداش 909 01:22:14,218 --> 01:22:15,510 حالت خوبه؟ 910 01:22:15,635 --> 01:22:17,301 آره. آره، خوبم 911 01:22:18,093 --> 01:22:19,218 بیا بریم 912 01:22:24,426 --> 01:22:26,301 چطور اجازه دادی کسی وارد اتاقم بشه؟ 913 01:22:26,385 --> 01:22:28,013 ببخشید. من اجازه ندادم کسی وارد اتاقتون بشه 914 01:22:28,093 --> 01:22:30,176 خب، کاملاً واضحه وقتی نبودم یکی اونجا بوده 915 01:22:31,010 --> 01:22:33,343 گوش کن چی میگم. یکی وارد اتاقش شده 916 01:22:33,426 --> 01:22:34,510 و یه چیزی دزدیده 917 01:22:34,843 --> 01:22:36,635 یه کتاب. خیلی مهم بود 918 01:22:36,718 --> 01:22:37,676 قربان، بهتون قول میدم 919 01:22:37,760 --> 01:22:39,593 از وقتی رفتید هیچ‌کس توی اون اتاق نبوده 920 01:22:39,718 --> 01:22:41,051 به جز خدمه‌ی نظافت 921 01:22:41,135 --> 01:22:42,135 ولی می‌تونید یه بار دیگه نگاه کنید 922 01:22:42,218 --> 01:22:44,093 و اگه هنوز اونجا نبود، اونوقت می‌تونیم شکایت کنیم 923 01:22:44,635 --> 01:22:45,760 چه کتابی بود؟ 924 01:22:46,093 --> 01:22:48,343 جالی! اون شیشه 925 01:22:58,426 --> 01:22:59,468 خداروشکر 926 01:23:03,260 --> 01:23:06,051 نیکی، به جز اون کتاب انگار همه‌چیز سر جاشه 927 01:23:24,468 --> 01:23:25,635 همینه 928 01:23:28,760 --> 01:23:30,926 سرنوشت همه‌مون به همین‌جا ختم میشه 929 01:23:45,718 --> 01:23:46,885 سلام، تینا 930 01:23:47,093 --> 01:23:48,551 گوش کن، ببخشید که این‌طوری باهات تماس می‌گیرم 931 01:23:48,635 --> 01:23:50,401 ولی واقعاً به کمکت نیاز دارم 932 01:23:50,481 --> 01:23:52,093 اشکالی نداره، نیکیتا. بگو 933 01:23:52,385 --> 01:23:53,968 دارم برات یه کلیپ ویدئویی می‌فرستم 934 01:23:54,051 --> 01:23:56,843 و عکس چند تا عدد که ازشون فیلم گرفتم 935 01:23:57,343 --> 01:23:58,885 باید بهم بگی معنیشون چیه 936 01:23:59,176 --> 01:24:00,385 چه اعدادی هستن؟ 937 01:24:01,218 --> 01:24:03,093 منم دقیقاً دارم سعی می‌کنم همین رو بفهمم 938 01:24:03,593 --> 01:24:06,260 فکر کنم یه جور سرنخ یا همچین چیزی باشه 939 01:24:06,968 --> 01:24:08,010 نیکیتا 940 01:24:08,093 --> 01:24:09,843 خیلی لجبازی 941 01:24:10,426 --> 01:24:12,801 باشه، بفرستشون. چک می‌کنم 942 01:24:13,268 --> 01:24:14,176 ممنون، تینا 943 01:24:14,301 --> 01:24:16,051 همین الان می‌فرستم. حتماً 944 01:24:28,135 --> 01:24:29,093 بله، تینا 945 01:24:29,176 --> 01:24:31,718 حق با تو بود، نیکی. اون اعدادی که فرستادی 946 01:24:32,301 --> 01:24:34,260 مختصات یه مکانه 947 01:24:34,510 --> 01:24:36,593 یه مجتمع قدیمی و متروکه 948 01:24:37,093 --> 01:24:38,385 آدرس همون‌جاست 949 01:24:39,093 --> 01:24:40,885 ولی هیچ‌کس اونجا نمیره 950 01:24:41,218 --> 01:24:42,468 جزئیات رو برات پیامک کردم 951 01:24:42,548 --> 01:24:44,635 فقط یه نگاه بهش بنداز. باشه 952 01:24:45,051 --> 01:24:46,801 فکر کنم باید برم اونجا رو چک کنم 953 01:24:47,676 --> 01:24:50,343 نیکیتا، توی اون ویدئو 954 01:24:51,092 --> 01:24:53,260 اون خبرچینِ سانال بود؟ 955 01:24:53,718 --> 01:24:54,926 آره 956 01:24:55,343 --> 01:24:56,903 مراقب خودت باش، نیکیتا 957 01:24:57,067 --> 01:24:58,445 نمی‌دونم تو سرت چی می‌گذره 958 01:24:58,635 --> 01:25:00,048 ولی لطفاً... مراقب باش 959 01:25:00,523 --> 01:25:02,801 حواسم هست، تینا. ممنون 960 01:26:03,468 --> 01:26:04,968 فکر کنم باید از هم جدا بشیم 961 01:26:05,343 --> 01:26:07,093 دقیقه دیگه بیرون می‌بینمت ۳۰ 962 01:26:09,009 --> 01:26:10,343 باشه 963 01:26:25,473 --> 01:26:26,885 نیکی 964 01:26:27,031 --> 01:26:27,992 بله 965 01:26:29,272 --> 01:26:30,506 مراقب باش 966 01:26:31,755 --> 01:26:32,906 باشه 967 01:30:25,061 --> 01:30:26,093 نیکی 968 01:30:26,173 --> 01:30:27,611 نیکی! حالت خوبه؟ 969 01:30:29,093 --> 01:30:30,770 نیکی، بیدار شو 970 01:30:31,194 --> 01:30:32,093 نیکی 971 01:30:32,214 --> 01:30:33,218 نیکی 972 01:30:33,301 --> 01:30:34,301 جناب عمار دِو 973 01:30:34,385 --> 01:30:36,275 آقا. آقا، خواهش می‌کنم 974 01:30:36,427 --> 01:30:37,720 واقعاً معذرت می‌خوایم 975 01:30:37,843 --> 01:30:39,718 لطفاً نجاتمون بدید. خواهش می‌کنم 976 01:30:41,199 --> 01:30:43,468 خیالتون راحت باشه آقای جالی 977 01:30:45,135 --> 01:30:48,388 این اهریمن هرگز به بی‌گناهان آسیب نمی‌زنه 978 01:30:50,343 --> 01:30:54,218 خانم نیکیتا به قدرت‌های من بی‌احترامی کرد 979 01:30:55,593 --> 01:30:57,843 و خودش باعث نابودی خودش شد 980 01:30:57,923 --> 01:30:59,801 آقا. آقا، من از طرف نیکیتا معذرت می‌خوام 981 01:30:59,885 --> 01:31:01,468 دیگه کاری نمی‌کنه. قول میدم 982 01:31:01,593 --> 01:31:02,676 دیگه کاری نمی‌کنه، قربان 983 01:31:03,135 --> 01:31:05,426 کاش می‌تونستم براتون کاری بکنم 984 01:31:06,676 --> 01:31:09,260 ولی وقتتون داره تموم میشه 985 01:31:09,426 --> 01:31:12,051 فقط بهم بگید. هر چی بگید انجام میدم 986 01:31:13,218 --> 01:31:14,301 انجامش میدم، قربان 987 01:31:14,821 --> 01:31:17,468 یه راه حلِ احتمالی وجود داره 988 01:31:19,093 --> 01:31:23,760 باید یه موجود زنده رو قربانی کنید 989 01:31:24,726 --> 01:31:27,926 فقط اونوقت ولعِ اهریمن فروکش می‌کنه 990 01:31:28,801 --> 01:31:30,093 چی؟ 991 01:31:33,718 --> 01:31:34,968 نیکی! لوکا 992 01:31:36,426 --> 01:31:38,343 با من چیکار کردی؟ 993 01:31:38,426 --> 01:31:39,926 نیکی، حماقت نکن 994 01:31:42,426 --> 01:31:43,510 اوه 995 01:31:44,010 --> 01:31:45,010 من رو بکش 996 01:31:45,176 --> 01:31:46,343 منتظر چی هستی؟ 997 01:31:47,176 --> 01:31:50,051 از روحت اطاعت کن 998 01:31:51,926 --> 01:31:53,426 اما یادت باشه 999 01:31:54,093 --> 01:31:58,260 به خاطر جهلِ تو نه نفرینت باطل میشه 1000 01:31:58,628 --> 01:32:01,593 و نه ایمان مریدانم به من سست میشه 1001 01:32:02,260 --> 01:32:05,012 ممکنه بعد از مرگم 1002 01:32:05,092 --> 01:32:07,051 جایگاهم حتی از این هم بالاتر بره 1003 01:32:08,093 --> 01:32:10,593 و اون‌هایی که به من ایمان دارن 1004 01:32:10,791 --> 01:32:13,176 من رو چنان جاودانه می‌کنن 1005 01:32:13,582 --> 01:32:16,760 که حتی هزاران منکرِ بی‌خدایی مثل تو 1006 01:32:16,955 --> 01:32:18,385 هیچ‌وقت نتونن اسمم رو فراموش کنن 1007 01:32:19,926 --> 01:32:21,176 منو بکش 1008 01:32:33,732 --> 01:32:35,218 ولم کن 1009 01:32:39,635 --> 01:32:41,093 دستتو بکش... اه 1010 01:32:41,173 --> 01:32:41,911 گم شو 1011 01:32:43,301 --> 01:32:44,801 از اینجا دور شو 1012 01:32:44,881 --> 01:32:46,747 فکر برگشتن به اینجا رو هم دیگه از سرت بیرون کن 1013 01:32:49,138 --> 01:32:49,968 نیکی 1014 01:32:50,176 --> 01:32:51,926 نیکی! چِت شده جالی؟ 1015 01:32:52,051 --> 01:32:54,093 چرا مدام منو میاری اینجا؟ 1016 01:32:54,385 --> 01:32:56,218 نکنه با آمار دِو معامله کردی؟ 1017 01:32:56,718 --> 01:32:57,676 بهم بگو 1018 01:32:58,010 --> 01:32:59,718 نیکی، تو اونجا بیهوش بودی 1019 01:33:00,093 --> 01:33:01,147 باید چیکار می‌کردم؟ می‌ذاشتم همون‌جا بمیری؟ 1020 01:33:01,227 --> 01:33:03,343 فکر می‌کنی اون مَرد منو شفا میده؟ 1021 01:33:03,426 --> 01:33:05,718 اون مَرد؟ داشتم باهاش حرف می‌زدم که متقاعدش کنم 1022 01:33:06,135 --> 01:33:07,792 اون لحظه هر چی به ذهنم رسید انجام دادم، نیکی 1023 01:33:07,901 --> 01:33:10,301 مشکلت همینه. نمی‌فهمی 1024 01:33:10,385 --> 01:33:11,885 فکر می‌کنی عقل کُلی و همه چیز رو می‌دونی 1025 01:33:11,968 --> 01:33:14,218 یه چیزی بهم بگو. اصلاً چرا دارم این کارها رو می‌کنم؟ 1026 01:33:14,968 --> 01:33:15,892 به خاطر کی انجامش دادم؟ 1027 01:33:15,972 --> 01:33:16,958 به خاطر تو بود 1028 01:33:17,038 --> 01:33:18,593 نمی‌تونم دوباره از دستت بدم، نیکی 1029 01:33:18,676 --> 01:33:20,093 دیوونه شدی، جالی 1030 01:33:20,173 --> 01:33:22,010 تو داری دیوونه می‌شی، نیکی 1031 01:33:22,720 --> 01:33:24,343 چنان غرق این پرونده شدی 1032 01:33:24,426 --> 01:33:25,857 که نمی‌فهمی داری چیکار می‌کنی 1033 01:33:25,937 --> 01:33:27,135 مغزت از کار افتاده 1034 01:33:27,676 --> 01:33:30,218 فکر می‌کنی با این کارها "سانال" برمی‌گرده؟ 1035 01:35:08,455 --> 01:35:13,533 باید یه موجود زنده رو قربانی کنی 1036 01:35:15,455 --> 01:35:18,773 فقط اون موقع‌ست که ولع اون شیطان فروکش می‌کنه 1037 01:36:08,080 --> 01:36:11,789 چطورین بچه‌ها؟ من بیرون این کلبه‌ی ترسناک با رفیق فابم، نیکی هستم 1038 01:36:11,872 --> 01:36:13,622 نیکی، یه سلامی بکن. بس کن دیگه 1039 01:36:28,997 --> 01:36:30,997 گزیده 1040 01:36:31,664 --> 01:36:34,247 گزیده 1041 01:36:56,372 --> 01:37:01,580 همه‌ی ما دنبال پول و ثروتیم 1042 01:37:02,164 --> 01:37:06,205 ماشین، ویلا و سبک زندگی خاص 1043 01:37:07,872 --> 01:37:10,205 عمرمون رو برای رسیدن به این‌ها هدر می‌دیم 1044 01:37:10,914 --> 01:37:14,205 برای این‌جور لذت‌های مادی 1045 01:37:16,723 --> 01:37:19,135 هر چی هم که داشته باشیم 1046 01:37:19,834 --> 01:37:21,963 هیچ‌وقت برامون کافی نیست 1047 01:37:23,705 --> 01:37:25,122 آمار دِو جی 1048 01:37:25,705 --> 01:37:28,205 آمار دِو جی، خواهش می‌کنم نیکیتا رو نجات بدید 1049 01:37:28,622 --> 01:37:30,580 ما اشتباه کردیم. لطفاً ما رو ببخشید 1050 01:37:31,317 --> 01:37:32,566 نیکی 1051 01:37:35,997 --> 01:37:37,247 آمار دِو جی، خواهش می‌کنم 1052 01:37:37,580 --> 01:37:38,705 لطفاً بهمون کمک کنید 1053 01:37:38,868 --> 01:37:39,878 خواهش می‌کنم، آمار دِو جی 1054 01:37:39,958 --> 01:37:42,557 حال و روزش رو ببینید. لطفاً کمکش کنید 1055 01:37:44,203 --> 01:37:46,391 من از طرف نیکیتا عذرخواهی می‌کنم 1056 01:37:46,955 --> 01:37:48,164 لطفاً نجاتش بدید 1057 01:37:49,209 --> 01:37:51,166 خواهش می‌کنم آقا. اون داره می‌میره 1058 01:37:52,164 --> 01:37:53,830 کمکش کنید، آمار دِو جی 1059 01:37:53,997 --> 01:37:55,160 کمکش کنید 1060 01:37:56,205 --> 01:37:58,164 لطفاً نجاتش بدید 1061 01:37:58,247 --> 01:38:00,455 خواهش می‌کنم، آمار دِو جی. فقط شما می‌تونید نجاتش بدید 1062 01:38:00,539 --> 01:38:02,872 لطفاً کمکش کنید. آمار دِو جی، بهش کمک کنید 1063 01:38:09,396 --> 01:38:11,425 حتی اگه اصرار هم نمی‌کردید 1064 01:38:12,039 --> 01:38:14,455 من بهش کمک می‌کردم 1065 01:38:16,924 --> 01:38:18,164 بیاریدش داخل 1066 01:38:18,705 --> 01:38:20,827 ممنونم. واقعاً ممنونم 1067 01:38:22,387 --> 01:38:24,381 نگران نباش نیکی. آروم باش، نیکی 1068 01:38:24,908 --> 01:38:26,459 بشین. مراقب باش 1069 01:38:26,660 --> 01:38:28,478 چیزی نیست. اون می‌خواد کمکت کنه 1070 01:38:33,080 --> 01:38:35,651 حالا که اون شیطان رو دیدی 1071 01:38:36,828 --> 01:38:39,012 باید تسلیم بشی 1072 01:38:39,288 --> 01:38:41,620 باید به قدرت‌های من ایمان بیاری 1073 01:38:44,824 --> 01:38:47,173 من... من ایمان دارم 1074 01:38:50,789 --> 01:38:52,247 ایمان دارم، آمار دِو 1075 01:38:54,039 --> 01:38:55,622 که حق با سانال بود 1076 01:38:59,200 --> 01:39:01,203 و تو یه کلاهبرداری 1077 01:39:07,365 --> 01:39:09,622 می‌دونم که با فریب دادن پیروانت 1078 01:39:09,705 --> 01:39:11,705 داری واسه خودت بیزنس راه می‌ندازی 1079 01:39:13,664 --> 01:39:15,497 اینم می‌دونم چه بلایی سر آدم‌هایی مثل 1080 01:39:15,580 --> 01:39:20,039 سانال و من میاد که سعی می‌کنیم دستت رو رو کنیم 1081 01:39:23,205 --> 01:39:26,127 حتی آینده‌ت رو هم می‌دونم 1082 01:39:27,955 --> 01:39:32,451 بقیه‌ی عمرت رو توی زندان می‌گذرونی 1083 01:39:35,747 --> 01:39:37,830 رازت فاش شده، آمار دِو 1084 01:39:41,705 --> 01:39:46,242 تو از یه گیاه پیوندی، یه داروی روان‌گردانِ توهم‌زا ساختی 1085 01:39:46,747 --> 01:39:50,500 و بعد با نشون دادن مداوم تصویر اون شیطان 1086 01:39:50,580 --> 01:39:53,459 توی ذهن مردم توهم ایجاد کردی 1087 01:39:54,039 --> 01:39:57,997 اون وقت هر کسی که دچار توهم می‌شد، همون شیطان رو می‌دید 1088 01:39:58,077 --> 01:40:01,738 و از ترس اون شیطان، به زندگی خودشون پایان می‌دادن 1089 01:40:03,039 --> 01:40:04,289 دقیقاً مثل سانال 1090 01:40:06,039 --> 01:40:08,247 بعدش خیلی زیرکانه همون جلسه‌ی اول 1091 01:40:08,330 --> 01:40:10,829 اون دارو رو بین وسایل من جاساز کردی 1092 01:40:16,247 --> 01:40:18,122 هر بار که به وسایلم دست می‌زدم 1093 01:40:18,414 --> 01:40:20,539 اثر دارو روی من بیشتر می‌شد 1094 01:40:26,664 --> 01:40:28,622 اما فریا می‌دونست 1095 01:40:29,039 --> 01:40:30,455 که تو پادزهرش رو هم ساختی 1096 01:40:30,539 --> 01:40:32,789 در کنار همین دارو 1097 01:40:41,414 --> 01:40:43,247 وقتی نیکی بهم گفت که تو 1098 01:40:43,653 --> 01:40:47,375 قبل از وارد شدن به این کار، گیاه‌شناس بودی 1099 01:40:48,955 --> 01:40:50,289 اونجا بود که دوزاریم افتاد 1100 01:41:02,372 --> 01:41:04,789 حالا دنیا همون معجزاتی رو کشف کرده که 1101 01:41:04,918 --> 01:41:07,165 باهاش مردم رو شفا می‌دادی 1102 01:41:07,705 --> 01:41:09,455 و البته باهاشون می‌کشتی 1103 01:41:17,729 --> 01:41:20,037 به نتیجه‌گیری درستی رسیدی 1104 01:41:21,168 --> 01:41:23,313 حالا گوش کن ببین در مورد برادرت چی می‌گم 1105 01:41:24,164 --> 01:41:28,793 برادرت سانال، خاری توی چشم من شده بود 1106 01:41:29,497 --> 01:41:32,320 کنار زدن اون همون‌قدر مهم بود 1107 01:41:32,497 --> 01:41:34,330 که الان کنار زدنِ تو مهمه 1108 01:41:36,414 --> 01:41:41,600 واسه همین، لوکا توی اسپری آسمِ اون دارو ریخته بود 1109 01:41:42,039 --> 01:41:43,039 همین و بس 1110 01:41:44,161 --> 01:41:47,261 در مورد فریا هم از همون اول می‌دونستیم 1111 01:41:48,068 --> 01:41:50,166 که اون خبرچینِ سانال بود 1112 01:41:51,622 --> 01:41:53,955 اون فقط چشمش دنبال یه چیز بود 1113 01:41:54,840 --> 01:41:56,711 کتاب تاریکی 1114 01:41:58,417 --> 01:42:01,462 بنابراین ما عمداً اون کتاب رو جلوی راهش گذاشتیم 1115 01:42:02,965 --> 01:42:04,866 با یه هدیه‌ی پنهانی 1116 01:42:06,002 --> 01:42:08,675 وقتی فریا اون کتاب رو دزدید 1117 01:42:09,955 --> 01:42:12,164 کار من راحت‌تر شد 1118 01:42:13,039 --> 01:42:15,789 چون هر بار که به کتاب دست می‌زد 1119 01:42:16,039 --> 01:42:17,997 داشت مرگ خودش رو رقم می‌زد 1120 01:42:21,215 --> 01:42:23,289 تلاشت خوب بود 1121 01:42:23,539 --> 01:42:28,157 اما نمی‌تونی هیچ‌کدوم از این‌ها رو ثابت کنی 1122 01:42:29,080 --> 01:42:34,664 فکر می‌کنی پیروان من حرف تو رو باور می‌کنن؟ 1123 01:42:36,705 --> 01:42:37,497 اتفاقاً برعکس 1124 01:42:37,580 --> 01:42:40,664 با دیدنِ شفای تو، ایمانشون به من بیشتر هم می‌شه 1125 01:42:44,539 --> 01:42:46,287 راستش، دقیقاً همین‌جا داری اشتباه می‌کنی 1126 01:42:47,413 --> 01:42:50,554 من برای ثابت کردن حرف‌هام مدرک دارم 1127 01:42:52,580 --> 01:42:54,034 در واقع 1128 01:42:54,889 --> 01:42:57,757 جالی مخفیگاه اون شیطان تو رو پیدا کرده 1129 01:42:58,830 --> 01:43:00,080 آزمایشگاه داروسازیت رو 1130 01:43:02,414 --> 01:43:05,039 جایی که اون گیاه‌های پیوندی رو پرورش می‌دی و آدم‌هات 1131 01:43:05,122 --> 01:43:07,539 هم دارو و هم درمان رو اونجا می‌سازن 1132 01:43:15,872 --> 01:43:17,247 همه‌ش به لطف فریا 1133 01:43:18,592 --> 01:43:20,720 پلیس احتمالاً تا الان رسیده اونجا 1134 01:43:22,247 --> 01:43:24,997 بذار یه چیز جالب‌تر هم بهت بگم 1135 01:43:26,747 --> 01:43:27,955 تینا 1136 01:43:29,455 --> 01:43:31,955 شبکه‌ی تو هم دقیقاً مثل خودته 1137 01:43:32,580 --> 01:43:33,955 کاملاً مزخرف 1138 01:43:34,789 --> 01:43:36,539 ما داشتیم با "جالی‌کم" برنامه پخش می‌کردیم 1139 01:43:36,622 --> 01:43:38,039 از وقتی رسیدیم اینجا 1140 01:43:40,455 --> 01:43:43,539 چطورین رفقا! داشتین می‌دیدین که این معجزه‌گرِ قلابی 1141 01:43:43,622 --> 01:43:46,372 یعنی آمار دِو، چطور مثل یه آدمِ داغون توی لایو من فخر می‌فروخت 1142 01:43:46,705 --> 01:43:49,039 این ویدیو رو به اشتراک بذارید. بذارید وایرال بشه 1143 01:43:49,119 --> 01:43:50,539 و به بقیه هم خبر بدید بچه‌ها 1144 01:43:50,789 --> 01:43:52,205 ما به هیچ کلاهبرداری نیاز نداریم 1145 01:43:52,289 --> 01:43:53,705 که بهمون بگه چیکار کنیم 1146 01:43:57,039 --> 01:43:58,830 خب، جناب آمار دِو 1147 01:43:59,836 --> 01:44:01,734 از عینک هوشمند جدیدم خوشت میاد؟ 1148 01:44:02,372 --> 01:44:03,455 دوربین داخلی داره 1149 01:44:03,580 --> 01:44:05,080 تکنولوژی جدیده 1150 01:44:05,455 --> 01:44:08,506 اینجوری هر چیزی رو که من می‌بینم، بقیه هم می‌بینن 1151 01:44:09,039 --> 01:44:10,330 با کیفیت 4k 1152 01:44:10,747 --> 01:44:11,789 بسیار باحاله، نه؟ 1153 01:44:12,497 --> 01:44:16,721 هم پیروان تو و هم فالوورهای من همین الان 1154 01:44:17,010 --> 01:44:18,839 اعترافاتت رو با وضوح کامل دیدن 1155 01:44:19,122 --> 01:44:20,205 اوه 1156 01:44:20,414 --> 01:44:22,414 چقدر کامنت دارم می‌گیرم 1157 01:44:22,955 --> 01:44:24,424 لوکا، نشون آقا بده 1158 01:44:34,493 --> 01:44:37,758 آمار دِو یه دروغگوئه. اون یه کلاهبرداره 1159 01:44:47,164 --> 01:44:49,080 حالا دیگه هر چقدر هم معجزه کنی 1160 01:44:49,955 --> 01:44:52,289 حقیقتت دیگه پنهان نمی‌مونه 1161 01:44:55,125 --> 01:44:58,410 فکر کنم پیروانت می‌خوان باهات حرف بزنن 1162 01:45:00,539 --> 01:45:02,789 طلسم یا معجزه‌ای چیزی داری 1163 01:45:03,393 --> 01:45:05,285 که اون‌ها رو آروم کنی؟ 1164 01:45:11,480 --> 01:45:13,007 بسه، لطفاً تمومش کنید 1165 01:45:13,932 --> 01:45:15,063 تمومش کنید 1166 01:45:57,372 --> 01:45:59,285 اوف، عجب موج گرمایی 1167 01:46:00,247 --> 01:46:01,980 اگه لندن این‌قدر گرمه 1168 01:46:02,113 --> 01:46:04,078 بمبئی دیگه چقدر گرمه، نیکی؟ 1169 01:46:04,997 --> 01:46:06,664 یعنی الان باید بریم بمبئی؟ 1170 01:46:07,943 --> 01:46:09,685 نکنه پشیمون شدی، جالی؟ 1171 01:46:10,545 --> 01:46:12,678 خب، آدم حق داره تردید کنه، مگه نه؟ 1172 01:46:12,830 --> 01:46:15,137 فکر نمی‌کنی یه فرصت دوباره خودش خیلی خوبه؟ 1173 01:46:17,247 --> 01:46:19,389 راستی، این رو دیدی؟ 1174 01:46:24,264 --> 01:46:26,289 به نظر پرونده‌ی جالبی میاد 1175 01:46:26,622 --> 01:46:27,830 نظرت چیه؟ 1176 01:46:30,419 --> 01:46:32,228 می‌دونی، برادرم همیشه می‌گفت 1177 01:46:32,490 --> 01:46:34,997 کسایی که نمی‌تونن حقیقت رو از دروغ تشخیص بدن 1178 01:46:35,287 --> 01:46:37,720 برده‌ی افکار بقیه می‌شن 1179 01:46:38,580 --> 01:46:39,622 بریم 1180 01:46:40,622 --> 01:46:47,622 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸95219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.