All language subtitles for Nikita.Roy.2025.1080p.HS.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:03:35,089 --> 00:03:36,631
امروز روز سومه
2
00:03:37,547 --> 00:03:39,006
روز آخر
3
00:03:42,131 --> 00:03:44,547
واقعاً فکر میکنم روز آخره
4
00:03:46,339 --> 00:03:47,839
حق با اون بود
5
00:03:53,839 --> 00:03:55,547
دیگه نمیتونم تحمل کنم
6
00:03:56,839 --> 00:03:58,214
نمیتونم این رو تاب بیارم
7
00:03:58,297 --> 00:04:01,006
دنبال منه. جونم در خطره
8
00:04:08,589 --> 00:04:09,756
این چیه؟
9
00:04:11,922 --> 00:04:13,214
این چیه؟
10
00:10:15,464 --> 00:10:17,214
بعدازظهر همگی بخیر
11
00:10:17,464 --> 00:10:20,797
خوشحالم که امروز خوشآمدگوی یک مهمان خیلی ویژه هستم
12
00:10:20,881 --> 00:10:22,047
خانم نیکیتا روی
13
00:10:22,127 --> 00:10:25,381
ایشان نویسنده هستند و بهتازگی کتاب جدیدشان را منتشر کردهاند
14
00:10:25,464 --> 00:10:28,131
خرافات در عصر مدرن
15
00:10:30,881 --> 00:10:34,422
نیکیتا همچنین عضو
16
00:10:34,506 --> 00:10:37,922
انجمن بینالمللیِ معتبرِ خردگرایان هستند
17
00:10:38,056 --> 00:10:39,714
که دفتر مرکزیاش در لندنه
18
00:10:40,131 --> 00:10:43,756
این انجمن توسط برادر بزرگترشان، دکتر سانال روی تأسیس شده
19
00:10:43,881 --> 00:10:47,631
ایشان علاوه بر اینکه مؤسس این انجمن هستند
20
00:10:47,714 --> 00:10:49,339
یک محقق هم هستند
21
00:10:49,422 --> 00:10:52,131
خب حالا، میکروفون را به نیکیتا میسپارم
22
00:10:52,214 --> 00:10:54,047
برای یک جلسه پرسش و پاسخ
23
00:10:54,297 --> 00:10:56,422
براش آرزوی موفقیت میکنم. و امیدوارم
24
00:10:56,589 --> 00:11:01,381
تا جایی که ممکنه از نیکیتا یاد بگیرید
25
00:11:01,464 --> 00:11:02,464
ممنونم
26
00:11:02,964 --> 00:11:04,131
متشکرم
27
00:11:04,214 --> 00:11:05,714
بفرمایید، در خدمت شما هستیم. ممنون
28
00:11:07,131 --> 00:11:08,339
مرسی
29
00:11:10,506 --> 00:11:13,881
سلام به همگی. ممنون که اینجا حضور دارید
30
00:11:13,964 --> 00:11:17,047
میخوام از این فرصت استفاده کنم و از برادرم تشکر کنم
31
00:11:17,131 --> 00:11:18,881
دکتر سانال روی
32
00:11:19,506 --> 00:11:21,964
بهخاطر اون بود که به انجمن خردگرایان پیوستم
33
00:11:22,672 --> 00:11:25,381
اون بزرگترین نقطه عطف زندگی من بود
34
00:11:25,547 --> 00:11:27,756
هدف اصلی انجمن، پاکسازیِ
35
00:11:27,839 --> 00:11:31,464
باورهای غلطی هست که در جامعه پخش شده
36
00:11:31,631 --> 00:11:33,631
هر چیزی که از انجمن یاد گرفتم
37
00:11:33,797 --> 00:11:36,756
پایه و اساس این کتاب شد
38
00:11:37,714 --> 00:11:40,089
برادرم تأثیر مثبتی داشت
39
00:11:40,169 --> 00:11:44,339
نه فقط روی این کتاب، بلکه روی زندگی و افکار من
40
00:11:44,422 --> 00:11:46,271
این کتاب کامل نمیشد
41
00:11:46,351 --> 00:11:48,047
اگه آموزشهای اون نبود
42
00:11:48,922 --> 00:11:51,464
در واقع، هر جایی که امروز هستم رو مدیون اونم
43
00:11:51,589 --> 00:11:53,808
و به خاطر همین میخوام ازش تشکر کنم
44
00:11:53,888 --> 00:11:57,839
عنوان کتاب لابد موضوعش رو روشن کرده
45
00:11:58,506 --> 00:12:01,361
دوست دارم هر وقت این کتاب رو میخونید
46
00:12:01,441 --> 00:12:03,256
با ذهنی باز اون رو بخونید
47
00:12:04,297 --> 00:12:06,336
بهجز این، اگه کسی سوالی داره
48
00:12:06,416 --> 00:12:08,172
لطفاً راحت باشید و ازم بپرسید
49
00:12:08,297 --> 00:12:09,431
در واقع، صبر کنید
50
00:12:09,511 --> 00:12:12,881
قبلش یه چیزی هست که میخوام از همهتون بپرسم
51
00:12:13,899 --> 00:12:18,881
کسی اینجا هست که به روح یا خرافات اعتقاد داشته باشه؟
52
00:12:21,006 --> 00:12:22,256
هوم؟
53
00:12:32,839 --> 00:12:36,672
تماس شما به سیستم پیامگیر صوتی منتقل میشود
54
00:12:36,756 --> 00:12:37,672
بعد از شنیدن صدای بوق
55
00:12:37,756 --> 00:12:39,297
لطفاً پیام خود را ضبط کنید
56
00:12:41,089 --> 00:12:42,297
سلام داداش. نیکیام
57
00:12:42,381 --> 00:12:43,672
گوش کن، سریع بهم زنگ بزن
58
00:12:43,756 --> 00:12:46,381
کلی حرف دارم که بهت بگم. باشه؟ فعلاً
59
00:13:02,294 --> 00:13:04,422
سلام تینا. چطوری؟
60
00:13:13,214 --> 00:13:14,422
چی؟
61
00:13:28,089 --> 00:13:31,547
اصلاً نمیدونستم
62
00:13:31,631 --> 00:13:34,547
درد یعنی چی
63
00:13:35,047 --> 00:13:38,131
آیا دل هم گریه میکنه؟
64
00:13:38,756 --> 00:13:42,006
تو باید بدونی، خدایا
65
00:13:55,047 --> 00:13:58,256
تو هیچوقت هیچچیز رو ناتموم نمیذاری، مگه نه نیکی؟
66
00:13:59,464 --> 00:14:01,631
هیچوقت. نه تا لحظهی آخر
67
00:14:02,256 --> 00:14:03,881
خوب آموزش دیدی
68
00:14:04,672 --> 00:14:05,839
مربیت کیه؟
69
00:14:13,589 --> 00:14:18,172
هنوز خیلیها هستن که به کمک انجمن نیاز دارن، نیکی
70
00:14:18,922 --> 00:14:20,506
من فقط میخوام به مردم کمک کنم
71
00:14:23,172 --> 00:14:24,339
تو هم باید همین کار رو بکنی
72
00:14:26,922 --> 00:14:28,214
کتابت در چه حاله؟
73
00:14:29,172 --> 00:14:30,324
خوب پیش میره
74
00:14:30,873 --> 00:14:32,699
ولی هنوز وقت لازم داره
75
00:14:33,773 --> 00:14:35,172
آره، خوبه. عالیه
76
00:14:36,672 --> 00:14:40,214
خرافات در عصر مدرن، اثر نیکیتا روی
77
00:14:45,089 --> 00:14:46,214
میدونی که، مگه نه؟
78
00:14:47,631 --> 00:14:49,839
واقعاً بهت افتخار میکنم که این کار رو انجام دادی
79
00:14:53,172 --> 00:14:56,047
میدونم داداش. ممنونم
80
00:14:57,547 --> 00:14:59,381
و در واقع همهش رو مدیون تو هستم
81
00:14:59,506 --> 00:15:00,714
نه، اینطور نیست
82
00:15:03,213 --> 00:15:06,797
تو این درد رو عمداً به من تحمیل کردی
83
00:15:06,881 --> 00:15:10,381
قلبم از جا کنده شده
84
00:15:10,464 --> 00:15:14,214
اشکهام ازت میپرسن، خدایا
85
00:15:14,714 --> 00:15:18,006
آیا این عدالته؟
86
00:15:21,089 --> 00:15:28,047
این دنیا توخالی به نظر میرسه، گمشده در اعماق
87
00:15:28,127 --> 00:15:35,839
این دنیا برای من خیلی خالی و ساکت شده
88
00:15:35,922 --> 00:15:39,589
دلم برات تنگ شده. دلم برات تنگ شده
89
00:15:44,047 --> 00:15:45,047
میدونی نیکی؟
90
00:15:45,131 --> 00:15:48,881
ما از بچگی طوری تربیت شدیم که به معجزات باور و اعتماد داشته باشیم
91
00:15:48,964 --> 00:15:51,464
چیزهایی که هرگز ندیدیم
92
00:15:51,547 --> 00:15:54,839
واقعیت اینه که هزاران پدیده در دنیا وجود دارن که
93
00:15:54,970 --> 00:15:56,922
فراتر از درک ذهن انسان هستن
94
00:15:57,320 --> 00:15:59,256
حتی علم هم پاسخی براشون نداره
95
00:15:59,681 --> 00:16:04,464
اما علم خیلی از این پدیدهها رو توضیح داده
96
00:16:04,797 --> 00:16:07,922
بقیه هم با گذشت زمان توضیح داده میشن
97
00:16:09,006 --> 00:16:11,881
میبینی، علم یک فرآیند همیشگیه
98
00:16:12,714 --> 00:16:17,089
تا اون موقع ممکنه مردم این پدیدهها رو جادوگری یا معجزه صدا کنن
99
00:16:17,169 --> 00:16:21,964
حقیقت اینه که فقط حقیقتِ علمیه که مطلقه، نیکیتا
100
00:16:22,702 --> 00:16:24,839
و این چیزیه که من همیشه بهش باور داشتم
101
00:16:25,381 --> 00:16:29,464
و هیچ معجزهای بزرگتر از حقیقت نیست
102
00:16:36,256 --> 00:16:39,089
بابت غمت تسلیت میگم، نیکی
103
00:16:40,422 --> 00:16:44,047
خدا بهت صبر بده و روحش رو قرین رحمت کنه
104
00:16:53,881 --> 00:16:55,797
دلم برات تنگ میشه داداش
105
00:17:22,119 --> 00:17:24,890
سلام بچهها. معذرت میخوام که نتونستم
106
00:17:24,970 --> 00:17:27,131
در زمان وعده داده شده، لایو بیام
107
00:17:29,022 --> 00:17:30,881
امروز برای من روز غمانگیزیه
108
00:17:31,464 --> 00:17:34,381
دوستم، دکتر سانال روی که همرازم بود
109
00:17:34,464 --> 00:17:38,172
و مثل خانوادهم بود، ما رو به مقصد سفر آسمانیش ترک کرد
110
00:17:38,714 --> 00:17:40,131
میدونم که اون بالا هستی، برادر من
111
00:17:42,131 --> 00:17:44,089
بچهها دیگه نمیتونم ادامه بدم
112
00:17:44,172 --> 00:17:45,464
بعداً میبینمتون
113
00:17:45,547 --> 00:17:46,964
دلمون برات تنگ میشه سانال
114
00:17:47,297 --> 00:17:48,589
دوستت داریم
115
00:17:52,547 --> 00:17:55,339
هی، نیکی. من
116
00:17:55,422 --> 00:17:57,131
من... فکر کردم
117
00:17:58,797 --> 00:18:00,631
میدونی، شبکههای اجتماعی
118
00:18:01,214 --> 00:18:04,002
عجیبه. سانال فوت کرده
119
00:18:04,214 --> 00:18:06,631
و من باید این رو برای فالوورهام توضیح بدم. خیلی مسخرهست
120
00:18:06,714 --> 00:18:08,422
ولی اون خیلی محبوب بود، میدونی که
121
00:18:08,506 --> 00:18:10,172
مردم میخوان دربارهش بدونن
122
00:18:10,256 --> 00:18:12,047
مگه از قبل نمیدونن که اون رفته؟
123
00:18:13,756 --> 00:18:16,006
آره، من فقط داشتم... میدونی
124
00:18:16,089 --> 00:18:17,506
اطلاعرسانی میکردم، توضیح میدادم، آره
125
00:18:17,589 --> 00:18:19,089
چی برای توضیح دادن وجود داره، جولی؟
126
00:18:22,381 --> 00:18:23,589
حق با توئه
127
00:18:24,506 --> 00:18:26,422
اشتباه از من بود. ببخشید
128
00:18:28,172 --> 00:18:31,506
گوش کن. میتونی من رو تا یه هتل برسونی؟
129
00:18:32,083 --> 00:18:34,301
هنوز نمیتونم توی خونهی برادرم بمونم
130
00:18:34,381 --> 00:18:35,756
کلی خاطره اونجاست
131
00:18:37,359 --> 00:18:39,565
حتماً. بریم
132
00:18:40,047 --> 00:18:41,297
ممنون
133
00:18:46,714 --> 00:18:48,381
پایین همین جاده یه کافه هست
134
00:18:48,464 --> 00:18:50,172
پاتوق مورد علاقهی سانال بود
135
00:18:52,756 --> 00:18:54,547
آدم باید قوی باشه، نیکیتا
136
00:18:54,631 --> 00:18:56,256
میدونی که برام مهمی، مگه نه؟
137
00:18:57,547 --> 00:18:59,506
گوش کن، اگه به چیزی نیاز داشتی
138
00:18:59,756 --> 00:19:01,922
فقط بهم بگو. من هوات رو دارم
139
00:19:04,256 --> 00:19:05,759
میتونم بهت اعتماد کنم، جولی؟
140
00:19:06,714 --> 00:19:08,714
این رو تو باید تصمیم بگیری
141
00:19:08,797 --> 00:19:10,381
آخرین باری که با هم بودیم
142
00:19:10,464 --> 00:19:12,172
معلوم بود که بهم اعتماد نداری
143
00:19:12,565 --> 00:19:14,422
ما برای هم ساخته نشده بودیم
144
00:19:15,089 --> 00:19:16,833
اون موقع هم دقیقاً همین حرفها رو زدی
145
00:19:16,913 --> 00:19:18,302
پس چرا قبولش نمیکنی؟
146
00:19:18,382 --> 00:19:19,881
من قبلاً قبولش کردم
147
00:19:20,881 --> 00:19:22,922
اما تو کی باور میکنی که من قبولش کردم؟
148
00:19:23,631 --> 00:19:26,047
و مگه من همیشه باید دلیلی داشته باشم تا مهربون باشم؟
149
00:19:30,339 --> 00:19:31,964
میتونی من رو ببری سر اون پلی
150
00:19:32,047 --> 00:19:34,047
که برادرم اونجا تصادف کرد؟
151
00:19:35,214 --> 00:19:36,839
همین الان؟ آره
152
00:19:38,172 --> 00:19:39,297
حله
153
00:19:52,797 --> 00:19:53,922
کمکم کنید
154
00:19:54,297 --> 00:19:55,339
کمک
155
00:19:57,089 --> 00:19:58,339
کمک
156
00:19:59,358 --> 00:20:00,797
کمک
157
00:20:07,131 --> 00:20:08,172
نیکی
158
00:20:08,256 --> 00:20:09,964
نیکی! هاه؟
159
00:20:12,547 --> 00:20:14,047
آروم باش
160
00:20:16,631 --> 00:20:17,797
چیزی نیست
161
00:20:20,339 --> 00:20:22,464
گوش کن... کریشنان بهم پیام داد
162
00:20:23,410 --> 00:20:24,797
میخواد ببینتت
163
00:20:24,922 --> 00:20:27,256
اوم. بریم
164
00:20:39,879 --> 00:20:42,879
گزارش کالبدشکافی رو دیدم
165
00:20:43,087 --> 00:20:44,754
اون بر اثر غرقشدگی فوت کرده
166
00:20:46,087 --> 00:20:48,004
مورد مشکوکی پیدا نشده
167
00:20:48,879 --> 00:20:49,879
خب؟
168
00:20:49,962 --> 00:20:51,045
این یعنی چی؟
169
00:20:51,129 --> 00:20:53,712
به احتمال زیاد پرونده رو میبندن
170
00:20:55,754 --> 00:20:56,962
چطور چنین چیزی ممکنه؟
171
00:20:57,091 --> 00:20:58,379
من همین چند روز پیش باهاش حرف زدم
172
00:20:58,462 --> 00:21:01,170
و حالش کاملاً خوب بود
173
00:21:01,337 --> 00:21:04,212
اگه مشکلی وجود داشت، من میفهمیدم
174
00:21:06,879 --> 00:21:08,837
برادرم روی کدوم پرونده کار میکرد؟
175
00:21:09,587 --> 00:21:10,629
عمار دِو
176
00:21:22,837 --> 00:21:24,837
جاوید باد عمار دِو
177
00:21:24,920 --> 00:21:26,920
جاوید باد عمار دِو
178
00:21:27,000 --> 00:21:28,170
جاوید باد عمار دِو
179
00:21:28,254 --> 00:21:30,212
رئیس بنیاد ایمان واقعی
180
00:21:30,462 --> 00:21:32,879
سانال در آخرین روزها داشت دربارهی اون تحقیق میکرد
181
00:21:34,462 --> 00:21:36,504
جاوید باد عمار دِو
182
00:21:36,587 --> 00:21:38,587
جاوید باد عمار دِو
183
00:21:38,670 --> 00:21:40,712
جاوید باد عمار دِو
184
00:21:40,795 --> 00:21:42,712
جاوید باد عمار دِو
185
00:21:42,795 --> 00:21:44,712
جاوید باد عمار دِو
186
00:21:44,795 --> 00:21:46,837
جاوید باد عمار دِو
187
00:21:46,920 --> 00:21:48,879
جاوید باد عمار دِو
188
00:21:48,962 --> 00:21:50,962
جاوید باد عمار دِو
189
00:21:51,042 --> 00:21:52,962
جاوید باد عمار دِو
190
00:21:53,087 --> 00:21:55,004
جاوید باد عمار دِو
191
00:21:55,129 --> 00:21:56,962
جاوید باد عمار دِو
192
00:21:57,087 --> 00:21:59,129
جاوید باد عمار دِو
193
00:21:59,212 --> 00:22:01,337
جاوید باد عمار دِو
194
00:22:02,212 --> 00:22:05,170
اون هیچ جزئیاتی از این پرونده رو با من در میون نذاشت
195
00:22:05,254 --> 00:22:08,254
تنها چیزی که میدونم اینه که سانال یه نفوذی داشت
196
00:22:08,337 --> 00:22:10,504
توی محفلِ عمار دِو
197
00:22:10,751 --> 00:22:12,926
اما نمیدونم اون کیه
198
00:22:45,170 --> 00:22:47,254
به همهی شما تبریک میگم
199
00:22:49,838 --> 00:22:55,170
هر بار که مقابل شما میایستم
200
00:22:56,254 --> 00:22:59,087
سطح متفاوتی از انرژی رو تجربه میکنم
201
00:23:00,837 --> 00:23:02,629
جامعهای پیشرو که
202
00:23:03,613 --> 00:23:05,962
هرگز به ایمان اعتقاد نداشت
203
00:23:06,670 --> 00:23:11,879
که همیشه ایمان رو انکار کرده
204
00:23:12,837 --> 00:23:17,337
آمدن به اینجا از چنین جامعهای
205
00:23:17,879 --> 00:23:20,379
چیزی کمتر از یک شورش نیست
206
00:23:21,087 --> 00:23:24,420
به همین خاطره که بهتون تبریک میگم
207
00:23:36,962 --> 00:23:39,462
و این نقاشیها مربوط به اون پروندهست؟
208
00:23:44,212 --> 00:23:46,629
بهش بگو سمیر. اون باید بدونه
209
00:23:49,337 --> 00:23:51,337
سانال این نقاشیها رو کشیده
210
00:23:51,504 --> 00:23:52,962
چرا باید اینها رو بکشه؟
211
00:23:53,175 --> 00:23:58,337
ما فکر میکنیم این نقاشیها با مرگ سانال ارتباطی دارن
212
00:23:59,295 --> 00:24:00,587
چه جور ارتباطی؟
213
00:24:01,254 --> 00:24:06,629
کسانی که به ایمان اعتقاد ندارن
214
00:24:07,670 --> 00:24:10,670
اون حقیقت رو هم انکار میکنن
215
00:24:12,545 --> 00:24:15,879
اما بیاعتقادیِ اونها، حقیقت رو تغییر نمیده
216
00:24:16,462 --> 00:24:22,545
یا وجودِ ایمان رو
217
00:24:23,587 --> 00:24:28,587
ایمان همیشه با استواری اونجا ایستاده
218
00:24:29,212 --> 00:24:33,795
بیباک، جسور و قدرتمند
219
00:24:43,379 --> 00:24:46,004
ما این ضبطصوت رو توی خونهی سانال پیدا کردیم
220
00:24:46,879 --> 00:24:48,129
بهش گوش کن
221
00:24:50,879 --> 00:24:54,962
فقط سه روز. این چیزی بود که بهم گفت
222
00:24:55,087 --> 00:24:57,629
اما من هشدارهای اون رو نادیده گرفتم
223
00:24:58,173 --> 00:25:01,170
اما الان میفهمم
224
00:25:02,462 --> 00:25:04,670
من خیلی از حقیقت دور بودم
225
00:25:06,712 --> 00:25:08,795
میخوام تمومِ
226
00:25:08,879 --> 00:25:12,295
تحقیقاتم دربارهی عمار دِو رو متوقف کنم
227
00:25:13,436 --> 00:25:16,340
میخوام به همه بگم که عمار دِو
228
00:25:16,420 --> 00:25:18,545
اون در واقع یک معجزهگره
229
00:25:18,629 --> 00:25:22,670
و تمام نظریات من دربارهی خردگرایی اشتباهه
230
00:25:24,504 --> 00:25:26,170
انجمن خردگرایان بیمعنیه
231
00:25:26,712 --> 00:25:28,420
باید به نیکیتا خبر بدم
232
00:25:30,087 --> 00:25:32,420
من اون رو به مسیر اشتباهی بردم
233
00:25:32,879 --> 00:25:35,962
حقیقت، بزرگترین دروغ این دنیاست، نیکیتا
234
00:25:36,042 --> 00:25:37,004
نیکیتا
235
00:25:37,084 --> 00:25:40,879
تو در جستجوی حقیقت بودی، اما خیلی متأسفم
236
00:25:40,962 --> 00:25:45,545
من تو رو در مسیر اشتباه تنها گذاشتم
237
00:25:46,004 --> 00:25:47,295
هنوز وقت داری
238
00:25:47,379 --> 00:25:48,795
داداش داشت با کی حرف میزد؟
239
00:25:49,212 --> 00:25:50,629
کی توی اتاق پیشش بود؟
240
00:25:51,004 --> 00:25:52,587
معما همینه، نیکیتا
241
00:25:53,045 --> 00:25:55,504
با حل کردن این معما چی نصیبت میشه؟
242
00:25:55,670 --> 00:25:57,629
سانال که دیگه برنمیگرده، مگه نه؟
243
00:25:57,788 --> 00:25:59,545
من نیاز دارم تکلیف این ماجرا برام روشن بشه، کریشنان
244
00:26:00,087 --> 00:26:02,337
باید دقیقاً بدونم چه اتفاقی برای برادرم افتاده
245
00:26:06,212 --> 00:26:08,045
حس میکنم این «بنیاد ایمان واقعی»
246
00:26:08,170 --> 00:26:09,754
پشت مرگ برادرمه
247
00:26:12,045 --> 00:26:13,837
من میخوام در این باره تحقیق کنم
248
00:26:15,254 --> 00:26:16,754
کی با منه؟
249
00:26:31,962 --> 00:26:33,124
چی؟
250
00:26:33,754 --> 00:26:35,879
البته. ما هر کاری از دستمون بربیاد انجام میدیم
251
00:26:35,962 --> 00:26:38,087
اما درافتادن با عمار دِو
252
00:26:38,170 --> 00:26:39,545
اون خیلی قدرتمنده
253
00:26:40,462 --> 00:26:41,962
به توصیهم گوش کن
254
00:26:42,086 --> 00:26:44,129
راه سنال رو نرو
255
00:26:44,212 --> 00:26:47,795
نیکیتا، گاهی اوقات اوضاع اونجوری که میخوایم پیش نمیره
256
00:26:48,379 --> 00:26:49,379
خواهش میکنم
257
00:26:49,563 --> 00:26:52,129
تینا، من دانش یا همدردی تو رو نمیخوام
258
00:26:52,629 --> 00:26:54,004
من حمایت میخوام
259
00:26:54,962 --> 00:26:56,087
میتونی این رو بهم بدی؟
260
00:27:03,504 --> 00:27:05,629
چرا IRC رو راه انداختیم؟
261
00:27:06,129 --> 00:27:07,545
برای کمک به مردم، مگه نه؟
262
00:27:08,170 --> 00:27:10,004
برای رسوا کردن این آدمهای شیاد
263
00:27:10,084 --> 00:27:12,004
و معجزهگرهای قلابی
264
00:27:12,170 --> 00:27:13,945
چی شد؟ همینطوری جا میزنی؟
265
00:27:14,060 --> 00:27:15,629
خیلی لجبازی، نیکیتا
266
00:27:15,712 --> 00:27:16,879
آره، هستم
267
00:27:17,504 --> 00:27:19,795
و دارم میبینم که همهتون چه جور آدمهایی هستید
268
00:27:19,879 --> 00:27:21,754
و اینکه سنال چقدر براتون ارزش داشت
269
00:27:26,170 --> 00:27:27,920
نمیخوایم اتفاقی هم برای تو بیفته
270
00:27:28,111 --> 00:27:29,754
برام مهم نیست، کریشنان
271
00:27:30,712 --> 00:27:33,712
اگه از مردن میترسیدم، وارد IRC نمیشدم
272
00:27:34,504 --> 00:27:35,879
اما ممنونم
273
00:27:38,545 --> 00:27:39,795
باشه
274
00:27:46,004 --> 00:27:47,004
خب؟
275
00:27:47,504 --> 00:27:48,795
خب که چی؟
276
00:27:49,295 --> 00:27:50,337
الان چیکار میکنیم؟
277
00:27:52,920 --> 00:27:54,295
جالی، چرا داری این کار رو میکنی؟
278
00:27:55,254 --> 00:27:57,337
تو هم میتونی مثل بقیه عقبنشینی کنی
279
00:27:58,254 --> 00:27:59,920
با کمک کردن به من چی عایدت میشه؟
280
00:28:00,004 --> 00:28:02,087
هنوز همونجا گیر کردی
281
00:28:02,254 --> 00:28:04,004
آره، باید بدونم
282
00:28:04,837 --> 00:28:09,045
خیلی خب. من غم، درد و تروما رو پیدا میکنم
283
00:28:09,253 --> 00:28:10,837
جالی، جدی میگم
284
00:28:11,004 --> 00:28:12,087
قرار نیست دوباره باهات وارد رابطه بشم
285
00:28:12,170 --> 00:28:13,795
دارم این رو کاملاً شفاف میگم
286
00:28:14,295 --> 00:28:16,545
باشه، این ترسِ توئه
287
00:28:17,212 --> 00:28:18,504
تعهد اخلاقی
288
00:28:19,670 --> 00:28:20,920
نگران نباش، نیکی
289
00:28:21,004 --> 00:28:23,129
توی انگلیس کمبود دخترهای زیبا نیست
290
00:28:23,264 --> 00:28:25,420
اما آره، یه چیزی هست که ازت انتظار دارم
291
00:28:25,545 --> 00:28:27,004
اونم یکم مهربونیه
292
00:28:28,504 --> 00:28:29,712
متأسفم
293
00:28:30,587 --> 00:28:32,629
نمیدونم. کلی فکر و خیال توی سرمه
294
00:28:32,712 --> 00:28:34,420
و من... حتی نمیتونم
295
00:28:36,129 --> 00:28:37,379
میدونی، معذرت میخوام
296
00:28:37,545 --> 00:28:38,712
اشکالی نداره
297
00:28:39,379 --> 00:28:41,045
میدونی چیه؟ نیاز به استراحت داری
298
00:28:41,170 --> 00:28:42,170
بریم هتل؟
299
00:28:42,254 --> 00:28:45,004
نه. بریم کلانتری
300
00:28:45,084 --> 00:28:47,754
جایی که پروندهی برادرم ثبت شده. باشه
301
00:29:03,012 --> 00:29:04,067
ببخشید
302
00:29:04,462 --> 00:29:09,545
چرا باید جزئیات مهم و رسمی پرونده رو با شما در میون بذارم؟
303
00:29:09,846 --> 00:29:11,886
خبرنگارید؟ با پلیس متروپولیتن هستید؟
304
00:29:12,379 --> 00:29:15,670
نه کارآگاه. دکتر سنال روی برادر بزرگترم بود
305
00:29:16,129 --> 00:29:17,254
به خاطر همین داشتم فکر میکردم
306
00:29:17,337 --> 00:29:20,170
آیا جزئیاتی از پرونده هست که بتونید با ما در میون بذارید؟
307
00:29:20,462 --> 00:29:22,879
و شما؟ دوستپسر سابق
308
00:29:23,754 --> 00:29:26,420
از دوستهای سنال
309
00:29:26,504 --> 00:29:28,045
میتونم مدارک شناساییتون رو ببینم؟ حتماً
310
00:29:28,129 --> 00:29:30,962
باشه جیمز. از اینجا به بعد رو من دست میگیرم
311
00:29:31,420 --> 00:29:32,879
بذار ببینم
312
00:29:34,254 --> 00:29:36,170
افسر، میخواستم بدونم پیشرفتی حاصل شده یا نه
313
00:29:36,254 --> 00:29:38,170
در مورد پروندهی قتل برادرم
314
00:29:38,462 --> 00:29:41,504
خانم، این پروندهی قتل نیست
315
00:29:42,268 --> 00:29:43,795
با توجه به شواهدی که جمعآوری کردیم
316
00:29:43,879 --> 00:29:46,504
این یه مورد واضح خودکشیه
317
00:29:46,837 --> 00:29:48,337
ببینید، متأسفم. من
318
00:29:48,420 --> 00:29:52,004
درک میکنم که کنار اومدن با این موقعیت سخته، اما
319
00:29:54,004 --> 00:29:56,337
میتونید وسایل شخصی برادرتون رو تحویل بگیرید
320
00:29:56,420 --> 00:29:58,920
از باجهی اشیای مکشوفه
321
00:29:59,145 --> 00:30:00,962
آیا فیلم دوربین مداربستهای از حادثه وجود داره
322
00:30:01,045 --> 00:30:03,004
یا هر چیزی که بتونه بهمون کمک کنه؟
323
00:30:03,084 --> 00:30:05,004
ببخشید. اسمتون رو متوجه نشدم، خانم؟
324
00:30:06,670 --> 00:30:08,045
اسم من نیکیتا روی هست
325
00:30:08,629 --> 00:30:11,754
من عضو جامعهی بینالمللی خردگرایان هستم
326
00:30:11,962 --> 00:30:14,879
همکار و خواهرِ مرحوم دکتر سنال روی
327
00:30:14,962 --> 00:30:16,962
متأسفم خانم روی
328
00:30:17,098 --> 00:30:19,295
مجبوریم به زودی این پرونده رو ببندیم
329
00:30:19,379 --> 00:30:21,295
پس اگه اجازه بدید من رفع زحمت کنم
330
00:30:27,462 --> 00:30:28,337
بریم
331
00:30:28,795 --> 00:30:30,212
ممنون از وقتی که گذاشتید
332
00:30:38,712 --> 00:30:39,545
خب؟
333
00:30:39,712 --> 00:30:42,295
قانع شدی با حرفهایی که کارآگاه زد؟
334
00:30:43,504 --> 00:30:44,670
اصلاً
335
00:30:45,462 --> 00:30:47,254
جالی، مشخصه که این خودکشی نیست
336
00:30:47,962 --> 00:30:49,587
اگه میخواست خودکشی کنه
337
00:30:49,670 --> 00:30:52,045
میتونست ماشین رو روی پل نگه داره و بپره توی رودخونه
338
00:30:52,129 --> 00:30:54,837
اما ماشین روی پل تصادف کرده
339
00:30:54,962 --> 00:30:56,962
یه جای کار میلنگه
340
00:30:57,962 --> 00:30:58,879
نکتهی خوبیه
341
00:31:02,962 --> 00:31:04,670
عمار دِو افسردگیِ یه زن رو درمان کرد
342
00:31:04,754 --> 00:31:06,712
درست جلوی چشمهای من
343
00:31:07,293 --> 00:31:09,504
باورم نمیشه دارم این رو میگم
344
00:31:10,129 --> 00:31:12,670
و همین امروز خودِ عمار دِو بهم هشدار داد
345
00:31:12,754 --> 00:31:14,254
که فقط سه روز برام باقی مونده
346
00:31:14,337 --> 00:31:15,962
که بعد از اون خواهم مرد
347
00:31:17,045 --> 00:31:21,629
اگه بخوام زنده بمونم باید بهش ایمان بیارم
348
00:31:22,462 --> 00:31:24,254
اما من فقط به یه چیز باور دارم
349
00:31:24,712 --> 00:31:25,879
حقیقت
350
00:31:26,087 --> 00:31:28,629
امروز اولین روزِ پیشبینیِ عمار دِو هست
351
00:31:30,670 --> 00:31:32,920
راستش تحتتاثیرِ حقهبازیهاش قرار گرفتم
352
00:31:33,129 --> 00:31:38,063
اما امروز یه حقهی خیلی پست در موردم به کار برد
353
00:31:38,983 --> 00:31:40,962
آگهی ترحیمم رو توی روزنامه چاپ کرد
354
00:31:41,170 --> 00:31:44,795
و یه مراسم دعا ترتیب داده شده
355
00:31:44,962 --> 00:31:46,254
برای سه روز دیگه
356
00:31:46,504 --> 00:31:48,295
برای شادی روحم
357
00:31:49,962 --> 00:31:53,045
من هم میتونستم همچین آگهیای در مورد اون توی روزنامه چاپ کنم
358
00:31:55,629 --> 00:31:56,962
اما این هیچ معنیای نداره
359
00:31:59,337 --> 00:32:02,379
امروز روز دومه
360
00:32:03,501 --> 00:32:05,629
نمیدونم چه اتفاقی داره برام میافته
361
00:32:08,129 --> 00:32:12,629
تمام شب حس میکردم یکی داره توی خونه راه میره
362
00:32:14,587 --> 00:32:15,670
انگار دارن من رو میپان
363
00:32:15,754 --> 00:32:17,129
پسر، این خیلی ترسناکه
364
00:32:19,835 --> 00:32:21,170
بریم خونه
365
00:32:21,920 --> 00:32:23,254
اونجا چی میخوای پیدا کنی؟
366
00:32:23,337 --> 00:32:24,545
بریم
367
00:34:03,004 --> 00:34:06,170
SANAL123 رو امتحان کن. همهش حروف بزرگ
368
00:34:08,254 --> 00:34:09,712
ببخشید
369
00:35:17,545 --> 00:35:18,879
نیکی
370
00:35:24,004 --> 00:35:25,129
نیکی
371
00:35:25,587 --> 00:35:28,504
این... همهی اینها... آخه چطور... سنال این کار رو
372
00:35:41,462 --> 00:35:42,629
و این
373
00:35:43,337 --> 00:35:44,462
این رو پیدا کردم
374
00:35:53,004 --> 00:35:53,962
نیکی
375
00:35:59,629 --> 00:36:02,004
من... یه چیزی توی لپتاپش پیدا کردم
376
00:36:02,295 --> 00:36:05,004
یه ایمیل از دختری به اسم فریا
377
00:36:05,462 --> 00:36:07,045
اون یه بسته براش پست کرده بود
378
00:36:07,129 --> 00:36:08,962
اما برادرم نرفت بگیردش
379
00:36:09,712 --> 00:36:11,170
یا شاید نتونسته
380
00:36:12,295 --> 00:36:14,295
جالی، باید اون بسته رو بگیریم
381
00:36:15,545 --> 00:36:19,045
فردا. الان همهی دفترهای پستی بستهان
382
00:36:21,254 --> 00:36:22,837
بریم، نیکی؟
383
00:36:23,920 --> 00:36:25,212
یه دقیقه زمان میخوام
384
00:36:25,920 --> 00:36:27,920
بیرون میبینمت. حتماً
385
00:36:28,000 --> 00:36:29,576
من ماشین رو میارم. باشه
386
00:36:54,510 --> 00:36:55,811
نیکی
387
00:36:56,337 --> 00:36:57,379
بریم
388
00:36:59,170 --> 00:37:01,629
همه چیز مرتبه؟ آره
389
00:37:09,462 --> 00:37:10,879
خیلی خب
390
00:37:16,162 --> 00:37:17,670
اشکالی نداره جالی. خودم از پسش برمیام
391
00:37:17,754 --> 00:37:19,045
مشکلی نیست
392
00:37:19,129 --> 00:37:20,754
مطمئنی؟ آره
393
00:37:21,337 --> 00:37:22,754
تو هم باید خسته باشی
394
00:37:22,837 --> 00:37:24,254
باید بری خونه
395
00:37:24,451 --> 00:37:26,129
ممنون از توجهت
396
00:37:26,962 --> 00:37:28,045
پذیرش؟
397
00:37:29,420 --> 00:37:31,670
خودم ردیفش میکنم. نگران نباش
398
00:37:32,545 --> 00:37:35,129
پس من برم؟ آره
399
00:37:36,087 --> 00:37:37,212
شب بخیر
400
00:37:37,609 --> 00:37:38,627
شب بخیر
401
00:37:40,545 --> 00:37:42,072
مطمئنی که باید برم؟
402
00:37:45,212 --> 00:37:46,254
آره جالی
403
00:37:47,295 --> 00:37:48,420
ممنونم
404
00:37:49,527 --> 00:37:50,523
شب بخیر
405
00:37:57,972 --> 00:38:01,472
سلام! اسم من نیکیتا روی هست. رزرو داشتم
406
00:38:03,264 --> 00:38:05,389
بله. انجام شد
407
00:38:06,389 --> 00:38:07,810
خانم، فقط میخواستم بدونید
408
00:38:07,890 --> 00:38:10,390
که هتل ما پذیرای حیوانات خانگی هم هست
409
00:38:10,640 --> 00:38:12,348
ما یه گربه توی اینجا داریم
410
00:38:12,431 --> 00:38:14,306
اسمش موریسه. اما نگران نباشید
411
00:38:14,390 --> 00:38:17,348
اون با آدمها راحته. اگه دیدید این طرفها میچرخه
412
00:38:17,556 --> 00:38:18,598
بهش سلام کنید
413
00:38:19,306 --> 00:38:21,140
حتماً. ممنون
414
00:38:34,246 --> 00:38:35,681
سلام
415
00:38:35,806 --> 00:38:37,931
تو باید موریس باشی
416
00:39:28,390 --> 00:39:32,556
فکر کنم خبرچینم توی فرقهی عمار دِو
417
00:39:33,008 --> 00:39:34,973
گیر افتاده
418
00:39:36,681 --> 00:39:38,556
هیچ پیامی ازشون دریافت نکردم
419
00:39:39,640 --> 00:39:41,765
در دسترس هم نیستن
420
00:39:42,848 --> 00:39:44,890
نکنه عمار دِو
421
00:39:46,890 --> 00:39:51,265
یا نکنه اون خبرچین اصلاً برای اون کار میکنه
422
00:39:57,598 --> 00:39:59,848
سرد... سرده
423
00:40:00,306 --> 00:40:02,348
خیلی سرده
424
00:40:04,890 --> 00:40:06,723
تمام شب نتونستم بخوابم
425
00:40:09,265 --> 00:40:12,140
حس میکردم یکی داره دور و برم میپلکه
426
00:40:12,431 --> 00:40:15,056
یکی مدام داره من رو میپاد و
427
00:40:15,640 --> 00:40:16,931
و این
428
00:40:18,806 --> 00:40:20,056
صدا
429
00:40:20,348 --> 00:40:22,723
این صدای خشخشِ مداوم
430
00:40:25,306 --> 00:40:26,556
امروز روز سومه
431
00:40:26,890 --> 00:40:28,265
اون درست میگفت
432
00:40:34,473 --> 00:40:36,140
دیگه نمیتونم تحمل کنم
433
00:40:37,306 --> 00:40:38,765
نمیتونم تحمل کنم
434
00:40:38,848 --> 00:40:41,723
اون دنبال منه. جونم در خطره
435
00:40:47,265 --> 00:40:48,515
این چیه؟ این دیگه چیه
436
00:40:48,598 --> 00:40:50,431
این هر چی که هست، من رو میکشه
437
00:41:32,181 --> 00:41:32,890
سلام نیکی
438
00:41:32,973 --> 00:41:33,848
سلام، جالی
439
00:41:34,015 --> 00:41:36,265
گوش کن. میتونی فردا ساعت ۷ صبح بیای دنبالم؟
440
00:41:36,853 --> 00:41:38,431
باید بریم محل اقامت عمار دِو
441
00:41:38,681 --> 00:41:40,223
بنیاد ایمان واقعی
442
00:41:40,681 --> 00:41:42,806
لوکیشن رو برات میفرستم. و گوش کن
443
00:41:43,140 --> 00:41:45,390
دیر نکنی. مهمه
444
00:41:45,765 --> 00:41:46,640
باشه
445
00:42:15,223 --> 00:42:17,265
زنده باد عمار دِو
446
00:42:17,348 --> 00:42:19,306
زنده باد عمار دِو
447
00:42:19,431 --> 00:42:21,306
زنده باد عمار دِو
448
00:42:21,390 --> 00:42:23,390
زنده باد عمار دِو
449
00:42:23,473 --> 00:42:25,473
زنده باد عمار دِو
450
00:42:25,556 --> 00:42:27,431
زنده باد عمار دِو
451
00:42:27,515 --> 00:42:29,681
زنده باد عمار دِو
452
00:42:49,848 --> 00:42:50,848
جالی
453
00:42:50,931 --> 00:42:52,056
بس کن
454
00:42:56,473 --> 00:42:58,306
اسمت چیه پسرم؟
455
00:42:58,598 --> 00:42:59,765
کونال
456
00:43:01,223 --> 00:43:02,473
کونال
457
00:43:03,265 --> 00:43:08,015
ذهنت رو پاک کن. همه چیز رو فراموش کن
458
00:43:08,640 --> 00:43:10,265
چشمهات رو ببند
459
00:43:10,931 --> 00:43:12,515
و فقط به من گوش بده
460
00:43:14,931 --> 00:43:19,223
حالا تصور کن که توی یه مکان آروم هستی
461
00:43:21,140 --> 00:43:22,806
باورت میشه؟
462
00:43:26,515 --> 00:43:28,098
برای چی اومدی اینجا؟
463
00:43:30,848 --> 00:43:33,306
میخوام دوباره راه برم، عمار دِو جی
464
00:43:33,515 --> 00:43:35,348
لطفاً پاهام رو شفا بدید
465
00:43:37,015 --> 00:43:40,098
من چطوری پاهای تو رو شفا بدم؟
466
00:43:41,602 --> 00:43:44,098
مگه من قدرت معجزهآسا دارم؟
467
00:43:45,765 --> 00:43:47,015
نه
468
00:43:50,640 --> 00:43:52,765
تو خودت اون قدرت رو داری
469
00:43:53,806 --> 00:43:56,515
اون قدرت زمانی عمل میکنه
470
00:43:56,598 --> 00:43:59,431
که کاملاً نترس باشی
471
00:44:06,410 --> 00:44:09,098
پاهات خشک شدن، پسرم
472
00:44:11,515 --> 00:44:14,140
یکی پاهات رو محکم چسبیده
473
00:44:17,056 --> 00:44:18,890
میدونم کیه
474
00:44:19,890 --> 00:44:22,223
حتی خودت هم میدونی کیه
475
00:44:23,390 --> 00:44:24,598
خب؟
476
00:44:26,265 --> 00:44:29,098
باید دست به کار بشی
477
00:44:29,265 --> 00:44:30,556
خودت تنهایی
478
00:44:30,640 --> 00:44:32,181
تک و تنها
479
00:44:32,723 --> 00:44:34,098
میتونی این کار رو انجام بدی؟
480
00:44:34,890 --> 00:44:36,390
میتونی بجنگی؟
481
00:44:39,640 --> 00:44:41,181
چیکار کردی
482
00:44:41,265 --> 00:44:45,765
که باعث شد اونا کنترل کامل پاهات رو به دست بگیرن؟
483
00:44:47,680 --> 00:44:50,223
بگو! تمام حقیقت رو
484
00:44:52,598 --> 00:44:55,848
مست بودم و داشتم تند میروندم
485
00:44:58,265 --> 00:45:00,765
دوستم هم همراهم بود
486
00:45:02,515 --> 00:45:04,348
تصادف کردیم و اون
487
00:45:08,056 --> 00:45:09,806
توی خوابت کی رو میبینی؟
488
00:45:10,640 --> 00:45:11,765
اون رو
489
00:45:12,681 --> 00:45:14,806
وقتی برگشت و نگام کرد
490
00:45:15,431 --> 00:45:17,181
درست قبل از تصادف
491
00:45:18,181 --> 00:45:22,473
مدام بهم میگفت که آرومتر برم
492
00:45:28,556 --> 00:45:29,765
این همون دختر بود؟
493
00:45:33,806 --> 00:45:35,223
ازش معذرت بخواه
494
00:45:35,723 --> 00:45:37,431
این دوستته؟
495
00:45:37,765 --> 00:45:38,848
بیا
496
00:45:38,973 --> 00:45:40,681
ازش معذرتخواهی کن
497
00:45:45,098 --> 00:45:49,556
اگه میخوای دوباره راه بری، باید از همینجا شروع کنی
498
00:45:49,718 --> 00:45:50,848
بیا
499
00:46:04,431 --> 00:46:06,931
لطفاً من رو ببخش
500
00:46:08,973 --> 00:46:11,223
متأسفم. لطفاً من رو ببخش
501
00:46:12,306 --> 00:46:14,015
باورنکردنیه
502
00:46:16,515 --> 00:46:17,806
متاسفم
503
00:46:17,890 --> 00:46:19,306
اون دیگه از پیشمون رفته
504
00:46:19,431 --> 00:46:20,556
چی؟
505
00:46:21,515 --> 00:46:23,598
تو دیگه آزاد هستی
506
00:46:26,144 --> 00:46:28,223
چطور... چطور
507
00:46:39,515 --> 00:46:41,681
زنده باد، امر دِو
508
00:46:41,831 --> 00:46:43,348
زنده باد، امر دِو! بلند شو، جالی. باید بریم
509
00:46:43,431 --> 00:46:45,473
بلند شو. زنده باد، امر دِو
510
00:46:45,556 --> 00:46:47,640
زنده باد، امر دِو
511
00:46:47,723 --> 00:46:49,681
زنده باد، امر دِو
512
00:46:49,765 --> 00:46:51,765
زنده باد، امر دِو
513
00:46:51,848 --> 00:46:53,848
زنده باد، امر دِو
514
00:46:53,985 --> 00:46:55,890
زنده باد، امر دِو
515
00:46:56,015 --> 00:46:58,306
زنده باد، امر دِو
516
00:46:58,890 --> 00:47:01,068
اون پسره یه مهره بود
517
00:47:01,243 --> 00:47:02,400
اون یه بازیگر بود
518
00:47:02,723 --> 00:47:05,098
و کاملاً مطمئنم که «امر دِو» اونو اونجا کاشته بود
519
00:47:05,181 --> 00:47:07,056
بیخیال نیکی. چطور میتونی اینقدر مطمئن باشی؟
520
00:47:07,140 --> 00:47:09,181
حسّ ششم! غریزه
521
00:47:09,598 --> 00:47:11,515
اگه همه میتونستن اونطوری شفا پیدا کنن
522
00:47:11,598 --> 00:47:13,848
دیگه نیازی به علم پزشکی نداشتیم
523
00:47:14,806 --> 00:47:16,806
من برای این مسائل به قطعیت و منطق تکیه میکنم، جالی
524
00:47:16,890 --> 00:47:18,348
آره، سانال هم همینطور بود
525
00:47:18,473 --> 00:47:19,473
اونموقع چی شد؟
526
00:47:20,431 --> 00:47:21,223
متاسفم
527
00:47:21,306 --> 00:47:24,181
خانم نیکیتا روی. آقای جالی هانس
528
00:47:24,806 --> 00:47:27,723
هر دوی شما فراخوانده شدید. لطفاً دنبال من بیایید
529
00:47:29,806 --> 00:47:31,598
اونا از کجا اسمهای ما رو میدونن؟
530
00:47:32,348 --> 00:47:33,848
یعنی اون همه چیز رو میدونه، آره؟
531
00:47:33,928 --> 00:47:35,431
بیمنطق نباش، جالی
532
00:47:35,515 --> 00:47:36,931
ممکنه کسی ما رو شناخته باشه
533
00:47:37,056 --> 00:47:39,098
یا سوابقمون رو چک کرده باشن
534
00:47:39,248 --> 00:47:41,015
این روزا این کارا خیلی راحته
535
00:47:49,890 --> 00:47:51,681
لطفاً وسایلتون رو تحویل بدید
536
00:47:51,931 --> 00:47:53,890
بعد از ملاقاتتون به شما برگردونده میشن
537
00:48:01,931 --> 00:48:04,765
واو! میدونی، اینجا چقدر غرق در آرامشه
538
00:48:04,848 --> 00:48:06,890
یه فضای واقعاً آروم و... میدونی که
539
00:48:07,015 --> 00:48:08,390
جالی، لطفاً رعایت کن
540
00:48:12,181 --> 00:48:13,390
خوش آمدید
541
00:48:13,848 --> 00:48:15,265
من «امر دِو» هستم
542
00:48:17,181 --> 00:48:19,556
به آشرام من خوش آمدید
543
00:48:19,806 --> 00:48:21,223
بفرمایید، داخل بیایید
544
00:48:25,765 --> 00:48:29,806
تفاوت چندانی میان این گیاهان و انسانها نیست
545
00:48:30,890 --> 00:48:33,056
از عناصر پنجگانه متولد شدن
546
00:48:33,223 --> 00:48:34,515
زیستن
547
00:48:34,765 --> 00:48:37,640
و سپس ادغامِ دوباره در همان عناصر پنجگانه
548
00:48:37,848 --> 00:48:39,848
این قانون طبیعت است
549
00:48:40,973 --> 00:48:43,015
اینطور نیست، جالی؟ بله
550
00:48:43,152 --> 00:48:45,431
متوجه اون بخشِ «فوران» نشدم، قربان
551
00:48:47,310 --> 00:48:49,890
فوران نیست، ادغامه
552
00:48:50,015 --> 00:48:51,431
یک فرآینده. ادغام
553
00:48:51,681 --> 00:48:53,640
هر موجود زندهای
554
00:48:53,723 --> 00:48:56,015
دوباره در دل طبیعت حل میشه
555
00:48:56,306 --> 00:48:57,806
درسته. آره. آره
556
00:48:58,056 --> 00:49:00,848
زندگی دنیوی یک توهمه
557
00:49:01,265 --> 00:49:04,515
بالاخره یه روز همه باید این دنیا رو ترک کنن
558
00:49:04,806 --> 00:49:06,848
این حقیقتِ غاییه
559
00:49:08,348 --> 00:49:09,765
درست میگم؟
560
00:49:10,098 --> 00:49:13,848
اون پسر رو با حقیقت شفا دادی یا با توهم؟
561
00:49:14,056 --> 00:49:16,056
با توهمِ حقیقت
562
00:49:16,140 --> 00:49:18,098
با توهمِ حقیقت
563
00:49:19,931 --> 00:49:23,431
همه ما دنبال حقیقتِ خودمون میگردیم
564
00:49:23,515 --> 00:49:27,181
اون پسر، من و حتی خودِ تو
565
00:49:27,806 --> 00:49:31,973
ما همیشه از حقیقتِ ناقص آگاهیم
566
00:49:32,312 --> 00:49:35,306
فقط مدام دنبال حقیقتِ کامل میگردیم
567
00:49:37,056 --> 00:49:38,848
چی باعث شده عصبانی بشی؟
568
00:49:39,723 --> 00:49:41,765
بخاطر پیدا نکردنِ حقیقت کامل؟
569
00:49:41,890 --> 00:49:46,181
یا بخاطر بهبودیِ کاملِ کونال؟
570
00:49:47,015 --> 00:49:49,015
این رو دیگه باید بدونی
571
00:49:49,515 --> 00:49:50,890
تو که دانایِ کلی، مگه نه؟
572
00:49:51,069 --> 00:49:52,223
همه چیز رو میدونی
573
00:49:54,723 --> 00:49:56,390
دانای کل
574
00:49:56,470 --> 00:49:58,431
دانای کل
575
00:50:01,098 --> 00:50:04,056
تسلط خوبی روی کلمات داری
576
00:50:04,265 --> 00:50:06,640
با وجود اینکه سالها لندن زندگی کردی
577
00:50:08,556 --> 00:50:13,765
شاید تعجب کنی که چطور اینقدر دربارهت میدونم
578
00:50:15,306 --> 00:50:16,598
بذار بهت بگم
579
00:50:17,765 --> 00:50:21,556
من نمیدونم، بهم گفته میشه
580
00:50:22,931 --> 00:50:25,806
همونطور که به اعضای آیآرسی گفته میشه
581
00:50:25,890 --> 00:50:28,723
که باور و اعتقاد وجود نداره
582
00:50:29,848 --> 00:50:31,598
دنبال حقیقت بگردید
583
00:50:31,890 --> 00:50:33,848
اینکه کی خوبه و کی بد
584
00:50:33,931 --> 00:50:35,306
اون رو شناسایی کنید
585
00:50:36,931 --> 00:50:40,223
حالا که اومدی اینجا
586
00:50:40,931 --> 00:50:46,890
مشتاقم بدونم توی من چی دیدی
587
00:50:47,765 --> 00:50:50,723
قاتلِ برادرم، دکتر سانال روی
588
00:50:53,475 --> 00:50:55,723
مردی که نفرینش کرد
589
00:50:56,265 --> 00:50:59,015
و بهش گفت که فقط سه روز وقت داره
590
00:50:59,265 --> 00:51:02,473
و اون دقیقاً بعد از سه روز مُرد
591
00:51:02,973 --> 00:51:04,181
حیرتانگیزه
592
00:51:05,848 --> 00:51:10,890
تو هم به نفرین و اینجور چیزها اعتقاد داری؟
593
00:51:13,015 --> 00:51:16,140
کتابهات که دقیقاً برعکس این رو میگن
594
00:51:16,306 --> 00:51:18,848
و با این حال؟ تحقیق خوبیه
595
00:51:20,598 --> 00:51:25,515
اما انتظار نداشتم اینقدر زود با من بیپرده حرف بزنی
596
00:51:27,931 --> 00:51:30,931
انگار دست گذاشتم روی نقطه ضعفت
597
00:51:32,140 --> 00:51:34,473
این تهمتِ سنگینیه
598
00:51:35,848 --> 00:51:38,306
توی مهارتهات استاد شو
599
00:51:38,681 --> 00:51:41,181
اگه میخوای توی تاریکی تیر بندازی
600
00:51:41,723 --> 00:51:45,515
وگرنه، ضررهایی که میبینی ممکنه خیلی بیشتر از انتظارت باشه
601
00:51:45,890 --> 00:51:49,306
نیکی! من همین الانشم هر چی داشتم رو از دست دادم
602
00:51:50,765 --> 00:51:53,181
تنها چیزی که الان باقی مونده، فیلمبرداریه
603
00:51:53,348 --> 00:51:55,848
نیکی، تمومش کن. خواهش میکنم
604
00:51:56,515 --> 00:51:57,848
در واقع آقا، اون
605
00:52:03,265 --> 00:52:07,598
تو هم داری پا جای پای برادرت میذاری
606
00:52:08,806 --> 00:52:11,473
اون تعادل روانیش رو از دست داد
607
00:52:12,390 --> 00:52:14,681
حالا تو هم داری مرگ خودت رو رقم میزنی
608
00:52:16,341 --> 00:52:20,681
تا یه هفته دیگه دستت رو رو میکنم
609
00:52:22,223 --> 00:52:24,890
اون وقت میبینیم آخرِ کارِ کیه
610
00:52:26,366 --> 00:52:28,848
اونقدرها زمان نداری
611
00:52:32,306 --> 00:52:33,806
سه روز
612
00:52:34,181 --> 00:52:35,890
فقط سه روز
613
00:52:43,640 --> 00:52:44,681
بیا بریم نیکی
614
00:52:44,806 --> 00:52:46,181
نیکی، راه بیفت بریم
615
00:52:52,007 --> 00:52:53,090
جالی
616
00:52:54,840 --> 00:52:56,132
جالی! چی؟
617
00:52:57,590 --> 00:52:59,090
نیکی، تو دیگه خیلی زیادهروی میکنی
618
00:52:59,521 --> 00:53:01,298
چه لزومی داشت تهدیدش کنی؟
619
00:53:01,378 --> 00:53:02,632
اون «آمار دِو»ـه
620
00:53:03,752 --> 00:53:05,586
اون بیش از حد قدرتمنده نیکی
621
00:53:06,669 --> 00:53:09,669
اون پول، مقام، شهرت و کلی طرفدار داره
622
00:53:09,752 --> 00:53:11,044
تو چی داری؟
623
00:53:12,377 --> 00:53:13,377
گوش کن
624
00:53:13,461 --> 00:53:15,246
نیکی، التماست میکنم
625
00:53:15,326 --> 00:53:16,907
خواهش میکنم ازش معذرتخواهی کن
626
00:53:18,544 --> 00:53:19,669
این
627
00:53:20,461 --> 00:53:22,919
اصلاً واسه همین بود که همون اول ولت کردم جالی
628
00:53:23,752 --> 00:53:24,961
تو یه بزدلی
629
00:53:25,752 --> 00:53:27,127
تو یه بزدلِ لعنتی هستی
630
00:53:27,544 --> 00:53:28,836
من بزدل نیستم نیکی
631
00:53:28,919 --> 00:53:30,086
من واقعبینم
632
00:53:30,419 --> 00:53:31,877
فقط میخوام زنده بمونم. همین
633
00:53:33,586 --> 00:53:35,127
و دلم میخواد تو رو هم زنده ببینم
634
00:53:35,958 --> 00:53:37,377
شنیدی چی بهت گفت؟
635
00:53:37,461 --> 00:53:38,752
اون یه اولتیماتومِ سه روزه داد
636
00:53:38,832 --> 00:53:41,115
و بعدش این کار رو کرد. منظورش چیه؟ فکر کن
637
00:53:42,919 --> 00:53:44,002
چی؟
638
00:53:44,419 --> 00:53:46,169
پشتم میایستی جالی؟
639
00:53:52,823 --> 00:53:55,419
حداقلش اینه که میتونم بگم تا آخرین نفسم
640
00:53:55,573 --> 00:53:56,874
کنارت ایستادم
641
00:53:59,461 --> 00:54:01,002
ببین، میدونم خیلی پرتوقعم
642
00:54:02,449 --> 00:54:03,669
اما پشیمون نیستم
643
00:54:04,663 --> 00:54:07,311
جالی، میخوام حقیقت پشت مرگ برادرم رو بدونم
644
00:54:08,086 --> 00:54:09,249
باید بدونم
645
00:54:10,377 --> 00:54:11,296
آره
646
00:54:15,172 --> 00:54:16,319
بیا بریم
647
00:54:16,399 --> 00:54:18,766
باید بریم بسته برادرم رو از دفتر پیک بگیریم
648
00:54:21,044 --> 00:54:22,086
بریم
649
00:54:24,153 --> 00:54:25,238
ممنون
650
00:54:29,048 --> 00:54:30,590
سلام! سلام
651
00:54:30,673 --> 00:54:32,423
اومدیم یه بسته رو تحویل بگیریم
652
00:54:35,507 --> 00:54:37,423
میتونم کارت شناساییتون رو ببینم، لطفاً؟ حتماً
653
00:54:41,382 --> 00:54:42,548
بفرمایید
654
00:54:45,715 --> 00:54:47,882
رسید به اسم شما نیست، خانم
655
00:54:49,507 --> 00:54:51,548
به اسم برادرمه، دکتر سانال روی
656
00:54:51,632 --> 00:54:53,802
من نیکیتا روی هستم. راهی هست که بتونید
657
00:54:53,882 --> 00:54:55,548
بسته رو به من تحویل بدید؟
658
00:54:56,715 --> 00:54:57,673
لطفاً
659
00:54:58,757 --> 00:55:00,132
واقعاً ممنون میشم
660
00:55:00,673 --> 00:55:01,798
وای، خدای من
661
00:55:03,007 --> 00:55:05,257
شما همون جولی جی هانس نیستید؟
662
00:55:09,215 --> 00:55:10,257
شناختی
663
00:55:13,423 --> 00:55:14,840
هی، عجب ژاکت قشنگی
664
00:55:15,003 --> 00:55:17,132
دیسیزنه (DSEASZN)؟ آره، خودشه
665
00:55:17,298 --> 00:55:18,215
از کجا میدونی؟
666
00:55:18,298 --> 00:55:19,840
دوستم بهم نشونش داده بود
667
00:55:20,840 --> 00:55:22,548
اون طراح اصلی اونجاست
668
00:55:23,590 --> 00:55:25,132
این مال کلکسیون جدیده، درسته؟
669
00:55:25,257 --> 00:55:26,298
آره
670
00:55:28,923 --> 00:55:30,090
اوه، ایول
671
00:56:13,465 --> 00:56:15,007
اینا همهش چیه؟
672
00:56:16,757 --> 00:56:18,673
نمیدونم. گیج شدم
673
00:56:18,965 --> 00:56:20,840
همهش یه جورایی رمزه
674
00:56:25,632 --> 00:56:28,798
اینا روی دیوار اتاق داداشم کشیده نشده بود؟
675
00:56:29,382 --> 00:56:30,548
درسته
676
00:56:33,757 --> 00:56:35,423
آدرس فرستنده رو داریم
677
00:56:35,628 --> 00:56:36,970
فریا چودری
678
00:56:37,310 --> 00:56:40,457
فکر میکنی اون خبرچین سانال باشه؟
679
00:56:42,298 --> 00:56:43,423
فکر کنم همینطوره
680
00:56:45,882 --> 00:56:46,882
بیا بریم، جولی
681
00:56:46,965 --> 00:56:48,423
باید فریا رو پیدا کنیم
682
00:57:25,090 --> 00:57:26,048
حالا چی؟
683
00:57:26,840 --> 00:57:28,590
حالا، پیاده میریم
684
00:57:28,882 --> 00:57:31,840
آه! یه پیادهروی رمانتیک توی جنگل؟
685
00:57:33,132 --> 00:57:35,298
نه، مگه نه؟ میشه برگردیم؟
686
00:57:35,999 --> 00:57:37,257
جولی! نیکی
687
00:57:49,465 --> 00:57:51,673
نیکی، نقشه نشون میده که یه مقدار جلوتره
688
00:57:51,840 --> 00:57:52,923
اینجا. سمت چپ
689
00:58:26,465 --> 00:58:27,590
چطورید رفقا
690
00:58:27,715 --> 00:58:30,423
من بیرون این کلبهی ترسناکم با بهترین دوستم، نیکی
691
00:58:30,507 --> 00:58:31,840
نیکی بگو سلام... بس کن جولی
692
00:58:32,757 --> 00:58:33,840
هیس
693
00:58:46,590 --> 00:58:47,840
فریا
694
00:59:28,840 --> 00:59:30,590
شاید... فریا؟
695
00:59:53,423 --> 00:59:55,423
یه بویی میاد، انگار یه چیزی اینجا مرده
696
00:59:58,590 --> 00:59:59,965
من طبقه بالا رو چک میکنم، جولی
697
01:00:00,882 --> 01:00:02,215
تو اینجا رو بگرد
698
01:00:43,840 --> 01:00:44,965
سلام بچهها
699
01:00:45,641 --> 01:00:47,257
من داخل کلبهی ترسناکم
700
01:00:47,923 --> 01:00:49,215
یه بوی تعفنی میاد
701
01:00:50,007 --> 01:00:51,882
بیا، میدونی... شی
702
01:00:52,382 --> 01:00:54,798
جالی. حالت خوبه؟
703
01:00:55,840 --> 01:00:58,007
آره، نیکی! فقط من
704
01:00:58,090 --> 01:00:59,257
چی شد؟
705
01:01:04,757 --> 01:01:05,965
جالی، خودشه
706
01:01:19,431 --> 01:01:20,757
جالی
707
01:01:33,882 --> 01:01:35,382
فریا؟
708
01:01:39,090 --> 01:01:40,882
اوزوگ؟
709
01:01:42,590 --> 01:01:44,798
اوزوگ
710
01:01:46,882 --> 01:01:49,215
اوزوگ
711
01:01:50,048 --> 01:01:51,673
فریا! نیکی
712
01:01:53,132 --> 01:01:54,257
فریا
713
01:01:57,298 --> 01:01:59,132
فریا، وایسا
714
01:02:04,423 --> 01:02:06,007
فریا! فریا، بس کن
715
01:02:08,007 --> 01:02:09,090
فریا
716
01:02:10,007 --> 01:02:11,382
فریا
717
01:02:12,700 --> 01:02:14,048
فریا، خواهش میکنم، تمومش کن
718
01:02:14,423 --> 01:02:16,119
ما اومدیم کمک کنیم
719
01:02:16,465 --> 01:02:18,053
فریا، خواهش میکنم، وایسا
720
01:02:19,382 --> 01:02:21,128
فریا، لطفاً، تمومش کن
721
01:02:22,254 --> 01:02:23,539
فریا، بس کن
722
01:02:24,215 --> 01:02:25,632
فریا، سانال برادرم بود
723
01:02:25,715 --> 01:02:27,423
ما از طرف «آیآرسی» هستیم
724
01:02:28,840 --> 01:02:31,007
فریا، خواهش میکنم. فریا، نه
725
01:02:32,346 --> 01:02:33,117
نیکی
726
01:02:35,172 --> 01:02:36,011
نیکی
727
01:02:36,673 --> 01:02:37,590
فریا
728
01:02:42,048 --> 01:02:44,090
فریا! فریا، فریا خواهش میکنم... فریا
729
01:02:44,173 --> 01:02:46,487
من دشمنت نیستم، فریا. فقط باید باهات حرف بزنم
730
01:02:59,840 --> 01:03:00,753
فریا
731
01:03:00,833 --> 01:03:02,090
فریا! نه! نه
732
01:03:02,333 --> 01:03:03,670
فریا! فریا
733
01:03:04,261 --> 01:03:06,746
فریا! نه. نیکی، نه. نیکی، نیا
734
01:03:11,382 --> 01:03:13,048
جالی، جالی، باید بهش کمک کنیم
735
01:03:13,132 --> 01:03:16,085
نیکی! نیکی! باید بریم. یالا
736
01:03:32,048 --> 01:03:33,882
نیکیتا، ما رو وارد چه دردسری کردی؟
737
01:03:34,328 --> 01:03:35,423
اون خودش رو کشت
738
01:03:36,349 --> 01:03:37,465
جالی، خواهش میکنم
739
01:03:38,417 --> 01:03:41,453
من از کجا باید میدونستم فریا همچین کاری میکنه؟
740
01:03:42,632 --> 01:03:44,114
ما از پسش برمیآیم
741
01:03:44,423 --> 01:03:46,632
ما از پس هیچی برنمیآیم، نیکیتا
742
01:03:47,632 --> 01:03:49,545
این دیوونگیه. مردم دارن میمیرن
743
01:03:49,625 --> 01:03:51,465
اول سانال، بعد هم این فریا
744
01:03:51,548 --> 01:03:52,350
بعدی کیه؟
745
01:03:52,840 --> 01:03:54,337
تو؟ من؟
746
01:03:58,840 --> 01:03:59,673
میدونی چیه؟
747
01:04:00,132 --> 01:04:01,173
من دیگه نیستم
748
01:04:01,946 --> 01:04:02,882
دیگه کافیه
749
01:04:04,090 --> 01:04:05,173
جالی
750
01:05:20,840 --> 01:05:21,840
سلام، سانال
751
01:05:22,840 --> 01:05:25,715
خب، موفق شدم وارد محفل بشم
752
01:05:26,798 --> 01:05:28,007
و عمار دِو
753
01:05:31,355 --> 01:05:33,839
به نظر آدم خیلی باهوشی میاد
754
01:05:36,298 --> 01:05:37,465
خوش اومدی
755
01:05:38,590 --> 01:05:40,850
فریا، به آشرام من خوش اومدی
756
01:05:42,090 --> 01:05:44,632
همه دارن همینطور دنبالش راه میفتن
757
01:05:46,882 --> 01:05:48,382
دوربین مخفی آمادهست
758
01:05:49,007 --> 01:05:50,173
طبق همون قراری که گذاشتیم
759
01:05:50,882 --> 01:05:54,053
ولی اینجا یه حس عجیبی دارم
760
01:05:55,798 --> 01:05:57,632
شبیه یه فرقه مذهبی میمونه
761
01:06:17,757 --> 01:06:19,340
حالا دیگه آزادی
762
01:06:23,772 --> 01:06:31,098
پیروانش ادعا میکنن راز معجزههاش توی این کتابه
763
01:06:38,882 --> 01:06:40,798
یه حسی بهم میگه عمار دِو
764
01:07:54,298 --> 01:07:57,673
تماس شما به سیستم پیامگیر صوتی منتقل شده است
765
01:07:57,798 --> 01:08:00,292
بعد از شنیدن صدای بوق، لطفا پیام خود را بگذارید
766
01:08:00,840 --> 01:08:01,965
سلام، جالی
767
01:08:02,700 --> 01:08:05,163
گوش کن، دارم برمیگردم خونهی فریا
768
01:08:06,215 --> 01:08:07,673
به اطلاعات بیشتری نیاز دارم و
769
01:08:07,757 --> 01:08:09,798
مطمئنم اونجا یه چیزی پیدا میکنم
770
01:08:11,465 --> 01:08:12,882
میدونم که نمیای ولی
771
01:08:13,512 --> 01:08:14,715
محض احتیاط گفتم
772
01:08:15,298 --> 01:08:16,465
و
773
01:08:17,840 --> 01:08:19,507
فقط میخواستم بگم ممنونم
774
01:08:20,673 --> 01:08:21,882
که تا اینجا کنارم بودی
775
01:08:23,798 --> 01:08:24,673
فعلاً
776
01:13:15,350 --> 01:13:17,509
نیکی؟ نیکی؟ گاز بده
777
01:13:19,090 --> 01:13:20,173
نیکی، چی
778
01:13:20,465 --> 01:13:22,078
زود باش. سریع برو. برو! گاز بده
779
01:13:22,382 --> 01:13:23,784
برو! باشه. باشه
780
01:13:26,590 --> 01:13:27,882
نیکی، چی شد؟
781
01:13:28,590 --> 01:13:30,215
دیدمش، جالی
782
01:13:30,965 --> 01:13:32,757
دیدمش. کی رو دیدی نیکی؟
783
01:13:32,840 --> 01:13:33,965
اونجا هیچکس نبود
784
01:13:35,882 --> 01:13:37,632
هیچکس... هیچکس اونجا نیست، نیکی
785
01:13:37,923 --> 01:13:39,048
هیچکس نیست
786
01:13:39,132 --> 01:13:40,007
هیچکس نیست
787
01:13:40,090 --> 01:13:41,757
هیچکس نیست. من دیدمش
788
01:13:42,466 --> 01:13:43,882
نیکی، تو زخمی شدی. من دیدمش
789
01:14:32,298 --> 01:14:34,183
نیکی، اونجا چه اتفاقی افتاد؟
790
01:14:37,882 --> 01:14:39,048
نمیدونم
791
01:14:40,548 --> 01:14:42,382
گوش کن، اینجوری نمیتونی تنها بری
792
01:14:42,465 --> 01:14:44,298
خواهش میکنم. امن نیست
793
01:14:45,673 --> 01:14:47,007
آره
794
01:14:49,715 --> 01:14:51,673
جالی. بله؟
795
01:14:53,495 --> 01:14:54,882
اگه مشکلی نداری
796
01:14:55,048 --> 01:14:57,701
میتونی تا فردا صبح اینجا بمونی؟
797
01:15:03,215 --> 01:15:04,298
آره
798
01:15:05,673 --> 01:15:06,882
ممنون
799
01:15:34,275 --> 01:15:36,150
این رو توی حیاط پشتی خونهی فریا پیدا کردم
800
01:15:37,567 --> 01:15:40,692
عمار دِو از این مایع برای کنترل آدما استفاده میکنه
801
01:15:40,775 --> 01:15:43,108
و تقریباً مطمئنم که این یه مایع معمولی نیست
802
01:15:43,300 --> 01:15:45,150
این یه مادهی روانگردانه
803
01:15:45,317 --> 01:15:47,067
چطور اینقدر مطمئنی؟
804
01:15:48,233 --> 01:15:49,483
بیا این کارو بکنیم
805
01:15:50,817 --> 01:15:52,983
همین الان جلوی خودت این مایع رو تست میکنم
806
01:15:54,275 --> 01:15:59,322
اگه واقعاً یه ماده روانگردان باشه، وقتی من
807
01:16:00,320 --> 01:16:01,353
صبر کن
808
01:16:01,608 --> 01:16:03,108
اگه من
809
01:16:04,900 --> 01:16:07,233
اگه این مایعِ معرف «الیاس» رو باهاش قاطی کنم
810
01:16:07,641 --> 01:16:10,275
اونوقت رنگِ محلول باید عوض بشه، درسته؟
811
01:16:10,403 --> 01:16:11,650
درسته
812
01:16:11,733 --> 01:16:13,067
ببین
813
01:16:20,763 --> 01:16:22,817
من... من نمیفهمم
814
01:16:22,897 --> 01:16:25,278
حالا دیگه ثابت شد. نه، وایسا
815
01:16:25,358 --> 01:16:27,692
چرا قبول نمیکنی که اشتباه کردی؟
816
01:16:31,113 --> 01:16:33,150
کریشنان راست میگه، نیکیتا
817
01:16:34,156 --> 01:16:35,817
چرا نمیفهمی؟
818
01:16:36,805 --> 01:16:39,317
همین الان تحقیقات درباره این پرونده رو متوقف کن
819
01:16:39,478 --> 01:16:41,185
دیگه خیلی زیادهروی شده
820
01:16:41,265 --> 01:16:42,275
خواهش میکنم، فقط بیخیالش شو
821
01:16:42,358 --> 01:16:44,067
چطور بیخیالش بشم، تینا؟
822
01:16:44,400 --> 01:16:45,858
سانال برادرم بود
823
01:16:51,540 --> 01:16:53,150
سلام، کارآگاه
824
01:16:53,358 --> 01:16:55,150
ببخشید که اینطوری مزاحم شدم
825
01:16:56,317 --> 01:16:59,358
موضوعی هست که میخوام با شما و خانم روی در موردش صحبت کنم
826
01:16:59,442 --> 01:17:00,942
میتونم بیام تو؟
827
01:17:01,650 --> 01:17:02,942
حتماً
828
01:17:06,735 --> 01:17:09,150
خب، اگه بخوام خیلی رک بگم
829
01:17:09,552 --> 01:17:10,942
باید بهتون بگم که
830
01:17:11,025 --> 01:17:13,233
هر دوی شما بخشی از یک پروندهی در جریان هستید
831
01:17:14,097 --> 01:17:15,442
چه پروندهای؟
832
01:17:15,733 --> 01:17:18,358
زنی به اسم فریا چودهاری رو میشناسید؟
833
01:17:18,983 --> 01:17:21,150
جسدش مدتی پیش توی جنگل پیدا شد
834
01:17:21,317 --> 01:17:24,150
کارآگاه، این چه ربطی به ما داره؟
835
01:17:24,483 --> 01:17:26,942
خب، این همون چیزیه که منم میخوام بفهمم
836
01:17:27,104 --> 01:17:29,692
آقا و خانمی با مشخصات ظاهری شما
837
01:17:30,108 --> 01:17:32,233
نزدیکی صحنهی حادثه دیده شدن
838
01:17:33,192 --> 01:17:34,775
ببخشید، کارآگاه
839
01:17:35,407 --> 01:17:36,817
حکم دارید؟
840
01:17:38,900 --> 01:17:40,733
خب، میتونم با یه حکم برگردم
841
01:17:41,061 --> 01:17:43,442
اما فکر نمیکنید بهتر باشه یه گپ دوستانه بزنیم
842
01:17:43,525 --> 01:17:45,983
کنار یه فنجون چای گرم؟
843
01:18:04,067 --> 01:18:05,775
نیکی، داره ما رو به مسیر اشتباه میبره
844
01:18:06,263 --> 01:18:08,025
داره ما رو از یه طرف دیگه میبره. پشت رو نگاه کن
845
01:18:08,150 --> 01:18:10,108
چه خبره کارآگاه؟ ما رو کجا میبرید؟
846
01:18:10,358 --> 01:18:12,150
فقط دارم سعی میکنم کمک کنم
847
01:18:13,174 --> 01:18:15,067
ولی کلانتری اون طرفه
848
01:18:15,192 --> 01:18:17,025
این مسیر اشتباهه. آروم باش
849
01:18:19,025 --> 01:18:20,442
همهچیز درست میشه
850
01:18:20,775 --> 01:18:23,025
باشه؟ آره
851
01:18:47,692 --> 01:18:48,613
قربان
852
01:18:51,468 --> 01:18:52,051
آه
853
01:18:52,135 --> 01:18:53,093
خانم نیکیتا
854
01:18:53,635 --> 01:18:54,676
خوش اومدید
855
01:18:55,385 --> 01:18:56,388
ممنون برایان
856
01:18:56,468 --> 01:18:58,305
که مسیر درست رو به مهمونهای من نشون دادی
857
01:18:58,385 --> 01:18:59,505
ممنون
858
01:19:03,593 --> 01:19:08,051
خب، پس با برایان آشنا شدید. خوبه
859
01:19:08,426 --> 01:19:09,885
اون افسر صادقیه
860
01:19:10,301 --> 01:19:11,218
میدونم
861
01:19:11,628 --> 01:19:13,885
اونقدر صادق که به جای کلانتری
862
01:19:13,968 --> 01:19:16,301
ما رو برای بازجویی آورد اینجا
863
01:19:17,801 --> 01:19:20,676
حدس میزنم فرقهی شما حقوقش رو میده
864
01:19:20,968 --> 01:19:22,301
اون مرید منه
865
01:19:23,151 --> 01:19:25,051
بهم ایمان داره
866
01:19:27,260 --> 01:19:28,968
ما مرید شما نیستیم
867
01:19:29,301 --> 01:19:30,676
پس چرا ما رو صدا کردید اینجا؟
868
01:19:32,051 --> 01:19:33,093
فریا
869
01:19:34,135 --> 01:19:36,426
از مرگ فریا عمیقاً غمگینم
870
01:19:41,426 --> 01:19:42,522
هی... نیکی
871
01:19:43,077 --> 01:19:44,439
اون اومد اینجا. کتاب همونه
872
01:19:45,166 --> 01:19:46,786
قرار بود چند روزی اینجا بمونه
873
01:19:47,801 --> 01:19:48,926
خیلی خوشحال بود
874
01:19:49,260 --> 01:19:50,676
پس یهو چی شد؟
875
01:19:51,742 --> 01:19:54,426
اگه این کتاب رو میخواست، میتونست مستقیماً ازم بخواد
876
01:19:54,926 --> 01:19:56,510
با کمال میل بهش میدادمش
877
01:19:57,135 --> 01:19:58,968
چه نیازی به دزدیدنش بود؟
878
01:20:00,801 --> 01:20:02,468
دقیقاً حرف دل من رو زدید
879
01:20:03,218 --> 01:20:04,851
میتونستید به پلیس شکایت کنید
880
01:20:04,931 --> 01:20:05,966
اما، نه
881
01:20:06,817 --> 01:20:08,643
خودتون پسِش دزدیدید
882
01:20:09,051 --> 01:20:10,176
برام سواله که چرا
883
01:20:11,194 --> 01:20:16,635
وقتی خشم غلبه میکنه، ذهن اولین چیزیه که از کار میفته
884
01:20:17,843 --> 01:20:21,010
به هر حال، اسم هر دوی شما
885
01:20:21,093 --> 01:20:22,843
توی پرونده اومده
886
01:20:23,843 --> 01:20:27,051
برای همین فکر کردم بهتون کمک کنم
887
01:20:27,635 --> 01:20:30,968
وقتی ما بیگناهیم، چطور میخواید بهمون کمک کنید؟
888
01:20:31,218 --> 01:20:34,089
این چیزیه که شما فکر میکنید، خانم نیکیتا
889
01:20:36,705 --> 01:20:39,378
فکر میکنید من رو خیلی خوب میشناسید
890
01:20:40,176 --> 01:20:44,343
ولی بعد از چند تا ملاقات، منم دارم شما رو میشناسم
891
01:20:44,635 --> 01:20:47,635
اینکه چطور یه آدم معمولی از یه شهر کوچیک
892
01:20:47,715 --> 01:20:50,391
میتونه به چنین معجزهگر قدرتمندی تبدیل بشه
893
01:20:51,218 --> 01:20:53,301
منم اطلاعاتی در این مورد دارم
894
01:20:54,301 --> 01:20:56,218
همون کینه و دشمنی
895
01:20:57,218 --> 01:21:01,051
به همین دلیله که نفرین ولتون نمیکنه
896
01:21:01,830 --> 01:21:05,176
نفرین شما هیچ آسیبی به من نمیزنه
897
01:21:08,093 --> 01:21:11,593
جالی، خواهش میکنم باهاش منطقی حرف بزن
898
01:21:12,801 --> 01:21:14,468
و حتی خودت هم باید بفهمی
899
01:21:14,968 --> 01:21:17,468
داری راه اون رو دنبال میکنی
900
01:21:18,843 --> 01:21:20,926
بهتره مراقب باشی. هر اتفاقی ممکنه بیفته
901
01:21:25,093 --> 01:21:27,760
این اهریمن هرگز شما رو نمیبخشه
902
01:21:41,385 --> 01:21:42,510
جالی
903
01:21:42,718 --> 01:21:44,218
جالی، باید همین الان بریم! چی شد؟
904
01:21:44,343 --> 01:21:45,718
باید بریم. یالله
905
01:21:59,801 --> 01:22:01,385
نیکیتا، نجاتم بده
906
01:22:01,762 --> 01:22:02,949
نیکیتا
907
01:22:03,029 --> 01:22:04,785
نیکیتا
908
01:22:08,093 --> 01:22:09,676
داداش
909
01:22:14,218 --> 01:22:15,510
حالت خوبه؟
910
01:22:15,635 --> 01:22:17,301
آره. آره، خوبم
911
01:22:18,093 --> 01:22:19,218
بیا بریم
912
01:22:24,426 --> 01:22:26,301
چطور اجازه دادی کسی وارد اتاقم بشه؟
913
01:22:26,385 --> 01:22:28,013
ببخشید. من اجازه ندادم کسی وارد اتاقتون بشه
914
01:22:28,093 --> 01:22:30,176
خب، کاملاً واضحه وقتی نبودم یکی اونجا بوده
915
01:22:31,010 --> 01:22:33,343
گوش کن چی میگم. یکی وارد اتاقش شده
916
01:22:33,426 --> 01:22:34,510
و یه چیزی دزدیده
917
01:22:34,843 --> 01:22:36,635
یه کتاب. خیلی مهم بود
918
01:22:36,718 --> 01:22:37,676
قربان، بهتون قول میدم
919
01:22:37,760 --> 01:22:39,593
از وقتی رفتید هیچکس توی اون اتاق نبوده
920
01:22:39,718 --> 01:22:41,051
به جز خدمهی نظافت
921
01:22:41,135 --> 01:22:42,135
ولی میتونید یه بار دیگه نگاه کنید
922
01:22:42,218 --> 01:22:44,093
و اگه هنوز اونجا نبود، اونوقت میتونیم شکایت کنیم
923
01:22:44,635 --> 01:22:45,760
چه کتابی بود؟
924
01:22:46,093 --> 01:22:48,343
جالی! اون شیشه
925
01:22:58,426 --> 01:22:59,468
خداروشکر
926
01:23:03,260 --> 01:23:06,051
نیکی، به جز اون کتاب انگار همهچیز سر جاشه
927
01:23:24,468 --> 01:23:25,635
همینه
928
01:23:28,760 --> 01:23:30,926
سرنوشت همهمون به همینجا ختم میشه
929
01:23:45,718 --> 01:23:46,885
سلام، تینا
930
01:23:47,093 --> 01:23:48,551
گوش کن، ببخشید که اینطوری باهات تماس میگیرم
931
01:23:48,635 --> 01:23:50,401
ولی واقعاً به کمکت نیاز دارم
932
01:23:50,481 --> 01:23:52,093
اشکالی نداره، نیکیتا. بگو
933
01:23:52,385 --> 01:23:53,968
دارم برات یه کلیپ ویدئویی میفرستم
934
01:23:54,051 --> 01:23:56,843
و عکس چند تا عدد که ازشون فیلم گرفتم
935
01:23:57,343 --> 01:23:58,885
باید بهم بگی معنیشون چیه
936
01:23:59,176 --> 01:24:00,385
چه اعدادی هستن؟
937
01:24:01,218 --> 01:24:03,093
منم دقیقاً دارم سعی میکنم همین رو بفهمم
938
01:24:03,593 --> 01:24:06,260
فکر کنم یه جور سرنخ یا همچین چیزی باشه
939
01:24:06,968 --> 01:24:08,010
نیکیتا
940
01:24:08,093 --> 01:24:09,843
خیلی لجبازی
941
01:24:10,426 --> 01:24:12,801
باشه، بفرستشون. چک میکنم
942
01:24:13,268 --> 01:24:14,176
ممنون، تینا
943
01:24:14,301 --> 01:24:16,051
همین الان میفرستم. حتماً
944
01:24:28,135 --> 01:24:29,093
بله، تینا
945
01:24:29,176 --> 01:24:31,718
حق با تو بود، نیکی. اون اعدادی که فرستادی
946
01:24:32,301 --> 01:24:34,260
مختصات یه مکانه
947
01:24:34,510 --> 01:24:36,593
یه مجتمع قدیمی و متروکه
948
01:24:37,093 --> 01:24:38,385
آدرس همونجاست
949
01:24:39,093 --> 01:24:40,885
ولی هیچکس اونجا نمیره
950
01:24:41,218 --> 01:24:42,468
جزئیات رو برات پیامک کردم
951
01:24:42,548 --> 01:24:44,635
فقط یه نگاه بهش بنداز. باشه
952
01:24:45,051 --> 01:24:46,801
فکر کنم باید برم اونجا رو چک کنم
953
01:24:47,676 --> 01:24:50,343
نیکیتا، توی اون ویدئو
954
01:24:51,092 --> 01:24:53,260
اون خبرچینِ سانال بود؟
955
01:24:53,718 --> 01:24:54,926
آره
956
01:24:55,343 --> 01:24:56,903
مراقب خودت باش، نیکیتا
957
01:24:57,067 --> 01:24:58,445
نمیدونم تو سرت چی میگذره
958
01:24:58,635 --> 01:25:00,048
ولی لطفاً... مراقب باش
959
01:25:00,523 --> 01:25:02,801
حواسم هست، تینا. ممنون
960
01:26:03,468 --> 01:26:04,968
فکر کنم باید از هم جدا بشیم
961
01:26:05,343 --> 01:26:07,093
دقیقه دیگه بیرون میبینمت ۳۰
962
01:26:09,009 --> 01:26:10,343
باشه
963
01:26:25,473 --> 01:26:26,885
نیکی
964
01:26:27,031 --> 01:26:27,992
بله
965
01:26:29,272 --> 01:26:30,506
مراقب باش
966
01:26:31,755 --> 01:26:32,906
باشه
967
01:30:25,061 --> 01:30:26,093
نیکی
968
01:30:26,173 --> 01:30:27,611
نیکی! حالت خوبه؟
969
01:30:29,093 --> 01:30:30,770
نیکی، بیدار شو
970
01:30:31,194 --> 01:30:32,093
نیکی
971
01:30:32,214 --> 01:30:33,218
نیکی
972
01:30:33,301 --> 01:30:34,301
جناب عمار دِو
973
01:30:34,385 --> 01:30:36,275
آقا. آقا، خواهش میکنم
974
01:30:36,427 --> 01:30:37,720
واقعاً معذرت میخوایم
975
01:30:37,843 --> 01:30:39,718
لطفاً نجاتمون بدید. خواهش میکنم
976
01:30:41,199 --> 01:30:43,468
خیالتون راحت باشه آقای جالی
977
01:30:45,135 --> 01:30:48,388
این اهریمن هرگز به بیگناهان آسیب نمیزنه
978
01:30:50,343 --> 01:30:54,218
خانم نیکیتا به قدرتهای من بیاحترامی کرد
979
01:30:55,593 --> 01:30:57,843
و خودش باعث نابودی خودش شد
980
01:30:57,923 --> 01:30:59,801
آقا. آقا، من از طرف نیکیتا معذرت میخوام
981
01:30:59,885 --> 01:31:01,468
دیگه کاری نمیکنه. قول میدم
982
01:31:01,593 --> 01:31:02,676
دیگه کاری نمیکنه، قربان
983
01:31:03,135 --> 01:31:05,426
کاش میتونستم براتون کاری بکنم
984
01:31:06,676 --> 01:31:09,260
ولی وقتتون داره تموم میشه
985
01:31:09,426 --> 01:31:12,051
فقط بهم بگید. هر چی بگید انجام میدم
986
01:31:13,218 --> 01:31:14,301
انجامش میدم، قربان
987
01:31:14,821 --> 01:31:17,468
یه راه حلِ احتمالی وجود داره
988
01:31:19,093 --> 01:31:23,760
باید یه موجود زنده رو قربانی کنید
989
01:31:24,726 --> 01:31:27,926
فقط اونوقت ولعِ اهریمن فروکش میکنه
990
01:31:28,801 --> 01:31:30,093
چی؟
991
01:31:33,718 --> 01:31:34,968
نیکی! لوکا
992
01:31:36,426 --> 01:31:38,343
با من چیکار کردی؟
993
01:31:38,426 --> 01:31:39,926
نیکی، حماقت نکن
994
01:31:42,426 --> 01:31:43,510
اوه
995
01:31:44,010 --> 01:31:45,010
من رو بکش
996
01:31:45,176 --> 01:31:46,343
منتظر چی هستی؟
997
01:31:47,176 --> 01:31:50,051
از روحت اطاعت کن
998
01:31:51,926 --> 01:31:53,426
اما یادت باشه
999
01:31:54,093 --> 01:31:58,260
به خاطر جهلِ تو نه نفرینت باطل میشه
1000
01:31:58,628 --> 01:32:01,593
و نه ایمان مریدانم به من سست میشه
1001
01:32:02,260 --> 01:32:05,012
ممکنه بعد از مرگم
1002
01:32:05,092 --> 01:32:07,051
جایگاهم حتی از این هم بالاتر بره
1003
01:32:08,093 --> 01:32:10,593
و اونهایی که به من ایمان دارن
1004
01:32:10,791 --> 01:32:13,176
من رو چنان جاودانه میکنن
1005
01:32:13,582 --> 01:32:16,760
که حتی هزاران منکرِ بیخدایی مثل تو
1006
01:32:16,955 --> 01:32:18,385
هیچوقت نتونن اسمم رو فراموش کنن
1007
01:32:19,926 --> 01:32:21,176
منو بکش
1008
01:32:33,732 --> 01:32:35,218
ولم کن
1009
01:32:39,635 --> 01:32:41,093
دستتو بکش... اه
1010
01:32:41,173 --> 01:32:41,911
گم شو
1011
01:32:43,301 --> 01:32:44,801
از اینجا دور شو
1012
01:32:44,881 --> 01:32:46,747
فکر برگشتن به اینجا رو هم دیگه از سرت بیرون کن
1013
01:32:49,138 --> 01:32:49,968
نیکی
1014
01:32:50,176 --> 01:32:51,926
نیکی! چِت شده جالی؟
1015
01:32:52,051 --> 01:32:54,093
چرا مدام منو میاری اینجا؟
1016
01:32:54,385 --> 01:32:56,218
نکنه با آمار دِو معامله کردی؟
1017
01:32:56,718 --> 01:32:57,676
بهم بگو
1018
01:32:58,010 --> 01:32:59,718
نیکی، تو اونجا بیهوش بودی
1019
01:33:00,093 --> 01:33:01,147
باید چیکار میکردم؟ میذاشتم همونجا بمیری؟
1020
01:33:01,227 --> 01:33:03,343
فکر میکنی اون مَرد منو شفا میده؟
1021
01:33:03,426 --> 01:33:05,718
اون مَرد؟ داشتم باهاش حرف میزدم که متقاعدش کنم
1022
01:33:06,135 --> 01:33:07,792
اون لحظه هر چی به ذهنم رسید انجام دادم، نیکی
1023
01:33:07,901 --> 01:33:10,301
مشکلت همینه. نمیفهمی
1024
01:33:10,385 --> 01:33:11,885
فکر میکنی عقل کُلی و همه چیز رو میدونی
1025
01:33:11,968 --> 01:33:14,218
یه چیزی بهم بگو. اصلاً چرا دارم این کارها رو میکنم؟
1026
01:33:14,968 --> 01:33:15,892
به خاطر کی انجامش دادم؟
1027
01:33:15,972 --> 01:33:16,958
به خاطر تو بود
1028
01:33:17,038 --> 01:33:18,593
نمیتونم دوباره از دستت بدم، نیکی
1029
01:33:18,676 --> 01:33:20,093
دیوونه شدی، جالی
1030
01:33:20,173 --> 01:33:22,010
تو داری دیوونه میشی، نیکی
1031
01:33:22,720 --> 01:33:24,343
چنان غرق این پرونده شدی
1032
01:33:24,426 --> 01:33:25,857
که نمیفهمی داری چیکار میکنی
1033
01:33:25,937 --> 01:33:27,135
مغزت از کار افتاده
1034
01:33:27,676 --> 01:33:30,218
فکر میکنی با این کارها "سانال" برمیگرده؟
1035
01:35:08,455 --> 01:35:13,533
باید یه موجود زنده رو قربانی کنی
1036
01:35:15,455 --> 01:35:18,773
فقط اون موقعست که ولع اون شیطان فروکش میکنه
1037
01:36:08,080 --> 01:36:11,789
چطورین بچهها؟ من بیرون این کلبهی ترسناک با رفیق فابم، نیکی هستم
1038
01:36:11,872 --> 01:36:13,622
نیکی، یه سلامی بکن. بس کن دیگه
1039
01:36:28,997 --> 01:36:30,997
گزیده
1040
01:36:31,664 --> 01:36:34,247
گزیده
1041
01:36:56,372 --> 01:37:01,580
همهی ما دنبال پول و ثروتیم
1042
01:37:02,164 --> 01:37:06,205
ماشین، ویلا و سبک زندگی خاص
1043
01:37:07,872 --> 01:37:10,205
عمرمون رو برای رسیدن به اینها هدر میدیم
1044
01:37:10,914 --> 01:37:14,205
برای اینجور لذتهای مادی
1045
01:37:16,723 --> 01:37:19,135
هر چی هم که داشته باشیم
1046
01:37:19,834 --> 01:37:21,963
هیچوقت برامون کافی نیست
1047
01:37:23,705 --> 01:37:25,122
آمار دِو جی
1048
01:37:25,705 --> 01:37:28,205
آمار دِو جی، خواهش میکنم نیکیتا رو نجات بدید
1049
01:37:28,622 --> 01:37:30,580
ما اشتباه کردیم. لطفاً ما رو ببخشید
1050
01:37:31,317 --> 01:37:32,566
نیکی
1051
01:37:35,997 --> 01:37:37,247
آمار دِو جی، خواهش میکنم
1052
01:37:37,580 --> 01:37:38,705
لطفاً بهمون کمک کنید
1053
01:37:38,868 --> 01:37:39,878
خواهش میکنم، آمار دِو جی
1054
01:37:39,958 --> 01:37:42,557
حال و روزش رو ببینید. لطفاً کمکش کنید
1055
01:37:44,203 --> 01:37:46,391
من از طرف نیکیتا عذرخواهی میکنم
1056
01:37:46,955 --> 01:37:48,164
لطفاً نجاتش بدید
1057
01:37:49,209 --> 01:37:51,166
خواهش میکنم آقا. اون داره میمیره
1058
01:37:52,164 --> 01:37:53,830
کمکش کنید، آمار دِو جی
1059
01:37:53,997 --> 01:37:55,160
کمکش کنید
1060
01:37:56,205 --> 01:37:58,164
لطفاً نجاتش بدید
1061
01:37:58,247 --> 01:38:00,455
خواهش میکنم، آمار دِو جی. فقط شما میتونید نجاتش بدید
1062
01:38:00,539 --> 01:38:02,872
لطفاً کمکش کنید. آمار دِو جی، بهش کمک کنید
1063
01:38:09,396 --> 01:38:11,425
حتی اگه اصرار هم نمیکردید
1064
01:38:12,039 --> 01:38:14,455
من بهش کمک میکردم
1065
01:38:16,924 --> 01:38:18,164
بیاریدش داخل
1066
01:38:18,705 --> 01:38:20,827
ممنونم. واقعاً ممنونم
1067
01:38:22,387 --> 01:38:24,381
نگران نباش نیکی. آروم باش، نیکی
1068
01:38:24,908 --> 01:38:26,459
بشین. مراقب باش
1069
01:38:26,660 --> 01:38:28,478
چیزی نیست. اون میخواد کمکت کنه
1070
01:38:33,080 --> 01:38:35,651
حالا که اون شیطان رو دیدی
1071
01:38:36,828 --> 01:38:39,012
باید تسلیم بشی
1072
01:38:39,288 --> 01:38:41,620
باید به قدرتهای من ایمان بیاری
1073
01:38:44,824 --> 01:38:47,173
من... من ایمان دارم
1074
01:38:50,789 --> 01:38:52,247
ایمان دارم، آمار دِو
1075
01:38:54,039 --> 01:38:55,622
که حق با سانال بود
1076
01:38:59,200 --> 01:39:01,203
و تو یه کلاهبرداری
1077
01:39:07,365 --> 01:39:09,622
میدونم که با فریب دادن پیروانت
1078
01:39:09,705 --> 01:39:11,705
داری واسه خودت بیزنس راه میندازی
1079
01:39:13,664 --> 01:39:15,497
اینم میدونم چه بلایی سر آدمهایی مثل
1080
01:39:15,580 --> 01:39:20,039
سانال و من میاد که سعی میکنیم دستت رو رو کنیم
1081
01:39:23,205 --> 01:39:26,127
حتی آیندهت رو هم میدونم
1082
01:39:27,955 --> 01:39:32,451
بقیهی عمرت رو توی زندان میگذرونی
1083
01:39:35,747 --> 01:39:37,830
رازت فاش شده، آمار دِو
1084
01:39:41,705 --> 01:39:46,242
تو از یه گیاه پیوندی، یه داروی روانگردانِ توهمزا ساختی
1085
01:39:46,747 --> 01:39:50,500
و بعد با نشون دادن مداوم تصویر اون شیطان
1086
01:39:50,580 --> 01:39:53,459
توی ذهن مردم توهم ایجاد کردی
1087
01:39:54,039 --> 01:39:57,997
اون وقت هر کسی که دچار توهم میشد، همون شیطان رو میدید
1088
01:39:58,077 --> 01:40:01,738
و از ترس اون شیطان، به زندگی خودشون پایان میدادن
1089
01:40:03,039 --> 01:40:04,289
دقیقاً مثل سانال
1090
01:40:06,039 --> 01:40:08,247
بعدش خیلی زیرکانه همون جلسهی اول
1091
01:40:08,330 --> 01:40:10,829
اون دارو رو بین وسایل من جاساز کردی
1092
01:40:16,247 --> 01:40:18,122
هر بار که به وسایلم دست میزدم
1093
01:40:18,414 --> 01:40:20,539
اثر دارو روی من بیشتر میشد
1094
01:40:26,664 --> 01:40:28,622
اما فریا میدونست
1095
01:40:29,039 --> 01:40:30,455
که تو پادزهرش رو هم ساختی
1096
01:40:30,539 --> 01:40:32,789
در کنار همین دارو
1097
01:40:41,414 --> 01:40:43,247
وقتی نیکی بهم گفت که تو
1098
01:40:43,653 --> 01:40:47,375
قبل از وارد شدن به این کار، گیاهشناس بودی
1099
01:40:48,955 --> 01:40:50,289
اونجا بود که دوزاریم افتاد
1100
01:41:02,372 --> 01:41:04,789
حالا دنیا همون معجزاتی رو کشف کرده که
1101
01:41:04,918 --> 01:41:07,165
باهاش مردم رو شفا میدادی
1102
01:41:07,705 --> 01:41:09,455
و البته باهاشون میکشتی
1103
01:41:17,729 --> 01:41:20,037
به نتیجهگیری درستی رسیدی
1104
01:41:21,168 --> 01:41:23,313
حالا گوش کن ببین در مورد برادرت چی میگم
1105
01:41:24,164 --> 01:41:28,793
برادرت سانال، خاری توی چشم من شده بود
1106
01:41:29,497 --> 01:41:32,320
کنار زدن اون همونقدر مهم بود
1107
01:41:32,497 --> 01:41:34,330
که الان کنار زدنِ تو مهمه
1108
01:41:36,414 --> 01:41:41,600
واسه همین، لوکا توی اسپری آسمِ اون دارو ریخته بود
1109
01:41:42,039 --> 01:41:43,039
همین و بس
1110
01:41:44,161 --> 01:41:47,261
در مورد فریا هم از همون اول میدونستیم
1111
01:41:48,068 --> 01:41:50,166
که اون خبرچینِ سانال بود
1112
01:41:51,622 --> 01:41:53,955
اون فقط چشمش دنبال یه چیز بود
1113
01:41:54,840 --> 01:41:56,711
کتاب تاریکی
1114
01:41:58,417 --> 01:42:01,462
بنابراین ما عمداً اون کتاب رو جلوی راهش گذاشتیم
1115
01:42:02,965 --> 01:42:04,866
با یه هدیهی پنهانی
1116
01:42:06,002 --> 01:42:08,675
وقتی فریا اون کتاب رو دزدید
1117
01:42:09,955 --> 01:42:12,164
کار من راحتتر شد
1118
01:42:13,039 --> 01:42:15,789
چون هر بار که به کتاب دست میزد
1119
01:42:16,039 --> 01:42:17,997
داشت مرگ خودش رو رقم میزد
1120
01:42:21,215 --> 01:42:23,289
تلاشت خوب بود
1121
01:42:23,539 --> 01:42:28,157
اما نمیتونی هیچکدوم از اینها رو ثابت کنی
1122
01:42:29,080 --> 01:42:34,664
فکر میکنی پیروان من حرف تو رو باور میکنن؟
1123
01:42:36,705 --> 01:42:37,497
اتفاقاً برعکس
1124
01:42:37,580 --> 01:42:40,664
با دیدنِ شفای تو، ایمانشون به من بیشتر هم میشه
1125
01:42:44,539 --> 01:42:46,287
راستش، دقیقاً همینجا داری اشتباه میکنی
1126
01:42:47,413 --> 01:42:50,554
من برای ثابت کردن حرفهام مدرک دارم
1127
01:42:52,580 --> 01:42:54,034
در واقع
1128
01:42:54,889 --> 01:42:57,757
جالی مخفیگاه اون شیطان تو رو پیدا کرده
1129
01:42:58,830 --> 01:43:00,080
آزمایشگاه داروسازیت رو
1130
01:43:02,414 --> 01:43:05,039
جایی که اون گیاههای پیوندی رو پرورش میدی و آدمهات
1131
01:43:05,122 --> 01:43:07,539
هم دارو و هم درمان رو اونجا میسازن
1132
01:43:15,872 --> 01:43:17,247
همهش به لطف فریا
1133
01:43:18,592 --> 01:43:20,720
پلیس احتمالاً تا الان رسیده اونجا
1134
01:43:22,247 --> 01:43:24,997
بذار یه چیز جالبتر هم بهت بگم
1135
01:43:26,747 --> 01:43:27,955
تینا
1136
01:43:29,455 --> 01:43:31,955
شبکهی تو هم دقیقاً مثل خودته
1137
01:43:32,580 --> 01:43:33,955
کاملاً مزخرف
1138
01:43:34,789 --> 01:43:36,539
ما داشتیم با "جالیکم" برنامه پخش میکردیم
1139
01:43:36,622 --> 01:43:38,039
از وقتی رسیدیم اینجا
1140
01:43:40,455 --> 01:43:43,539
چطورین رفقا! داشتین میدیدین که این معجزهگرِ قلابی
1141
01:43:43,622 --> 01:43:46,372
یعنی آمار دِو، چطور مثل یه آدمِ داغون توی لایو من فخر میفروخت
1142
01:43:46,705 --> 01:43:49,039
این ویدیو رو به اشتراک بذارید. بذارید وایرال بشه
1143
01:43:49,119 --> 01:43:50,539
و به بقیه هم خبر بدید بچهها
1144
01:43:50,789 --> 01:43:52,205
ما به هیچ کلاهبرداری نیاز نداریم
1145
01:43:52,289 --> 01:43:53,705
که بهمون بگه چیکار کنیم
1146
01:43:57,039 --> 01:43:58,830
خب، جناب آمار دِو
1147
01:43:59,836 --> 01:44:01,734
از عینک هوشمند جدیدم خوشت میاد؟
1148
01:44:02,372 --> 01:44:03,455
دوربین داخلی داره
1149
01:44:03,580 --> 01:44:05,080
تکنولوژی جدیده
1150
01:44:05,455 --> 01:44:08,506
اینجوری هر چیزی رو که من میبینم، بقیه هم میبینن
1151
01:44:09,039 --> 01:44:10,330
با کیفیت 4k
1152
01:44:10,747 --> 01:44:11,789
بسیار باحاله، نه؟
1153
01:44:12,497 --> 01:44:16,721
هم پیروان تو و هم فالوورهای من همین الان
1154
01:44:17,010 --> 01:44:18,839
اعترافاتت رو با وضوح کامل دیدن
1155
01:44:19,122 --> 01:44:20,205
اوه
1156
01:44:20,414 --> 01:44:22,414
چقدر کامنت دارم میگیرم
1157
01:44:22,955 --> 01:44:24,424
لوکا، نشون آقا بده
1158
01:44:34,493 --> 01:44:37,758
آمار دِو یه دروغگوئه. اون یه کلاهبرداره
1159
01:44:47,164 --> 01:44:49,080
حالا دیگه هر چقدر هم معجزه کنی
1160
01:44:49,955 --> 01:44:52,289
حقیقتت دیگه پنهان نمیمونه
1161
01:44:55,125 --> 01:44:58,410
فکر کنم پیروانت میخوان باهات حرف بزنن
1162
01:45:00,539 --> 01:45:02,789
طلسم یا معجزهای چیزی داری
1163
01:45:03,393 --> 01:45:05,285
که اونها رو آروم کنی؟
1164
01:45:11,480 --> 01:45:13,007
بسه، لطفاً تمومش کنید
1165
01:45:13,932 --> 01:45:15,063
تمومش کنید
1166
01:45:57,372 --> 01:45:59,285
اوف، عجب موج گرمایی
1167
01:46:00,247 --> 01:46:01,980
اگه لندن اینقدر گرمه
1168
01:46:02,113 --> 01:46:04,078
بمبئی دیگه چقدر گرمه، نیکی؟
1169
01:46:04,997 --> 01:46:06,664
یعنی الان باید بریم بمبئی؟
1170
01:46:07,943 --> 01:46:09,685
نکنه پشیمون شدی، جالی؟
1171
01:46:10,545 --> 01:46:12,678
خب، آدم حق داره تردید کنه، مگه نه؟
1172
01:46:12,830 --> 01:46:15,137
فکر نمیکنی یه فرصت دوباره خودش خیلی خوبه؟
1173
01:46:17,247 --> 01:46:19,389
راستی، این رو دیدی؟
1174
01:46:24,264 --> 01:46:26,289
به نظر پروندهی جالبی میاد
1175
01:46:26,622 --> 01:46:27,830
نظرت چیه؟
1176
01:46:30,419 --> 01:46:32,228
میدونی، برادرم همیشه میگفت
1177
01:46:32,490 --> 01:46:34,997
کسایی که نمیتونن حقیقت رو از دروغ تشخیص بدن
1178
01:46:35,287 --> 01:46:37,720
بردهی افکار بقیه میشن
1179
01:46:38,580 --> 01:46:39,622
بریم
1180
01:46:40,622 --> 01:46:47,622
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸95219