All language subtitles for Macgyver S01e03 Thief Of Budapest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,576 --> 00:00:13,211 ( horse whinnying) 2 00:00:19,485 --> 00:00:20,952 MacGYVER: There was a time 3 00:00:21,020 --> 00:00:23,121 when about the worst thing you could say about a man 4 00:00:23,188 --> 00:00:25,223 was that he was a horse thief. 5 00:00:25,290 --> 00:00:28,192 In some places, that's still true today, 6 00:00:28,260 --> 00:00:30,294 particularly when the horse that gets stolen 7 00:00:30,362 --> 00:00:31,897 belongs to a king. 8 00:00:31,964 --> 00:00:33,565 And it's considered to be 9 00:00:33,633 --> 00:00:35,834 maybe the most expensive horse alive. 10 00:00:40,773 --> 00:00:41,940 ( speaking Arabic ) 11 00:00:51,884 --> 00:00:53,985 ( groaning ) 12 00:00:54,053 --> 00:00:56,521 ( grunts ) 13 00:01:08,467 --> 00:01:10,902 MacGYVER: When's it's a tribal leader who does the stealing, 14 00:01:10,970 --> 00:01:13,805 you've got the makings of a small war. 15 00:01:13,873 --> 00:01:15,707 And 'cause small wars have a way 16 00:01:15,775 --> 00:01:17,308 of becoming big ones, 17 00:01:17,376 --> 00:01:19,377 it saves a lot of trouble if the horse gets back 18 00:01:19,445 --> 00:01:20,579 to where it belongs. 19 00:01:20,646 --> 00:01:21,479 ( horse snorting ) 20 00:01:41,500 --> 00:01:43,668 ( horse snorting ) 21 00:02:03,555 --> 00:02:07,058 ( horse snorting ) 22 00:02:07,126 --> 00:02:09,594 ( neighing ) 23 00:02:11,831 --> 00:02:13,131 ( neighing ) 24 00:02:13,198 --> 00:02:15,834 ( men shouting ) 25 00:02:21,340 --> 00:02:22,841 ( neighing ) 26 00:02:24,276 --> 00:02:26,277 ( whinnying and snorting ) 27 00:02:29,381 --> 00:02:30,949 MAN: No! 28 00:02:31,017 --> 00:02:32,183 Don't shoot! 29 00:02:32,251 --> 00:02:33,652 You'll hit the horse! 30 00:02:57,376 --> 00:02:59,544 ( loud chatter in Arabic ) 31 00:03:29,608 --> 00:03:31,142 ( shouting ) 32 00:03:35,314 --> 00:03:36,715 MacGYVER: Typical. 33 00:03:36,782 --> 00:03:39,150 Just when you're getting ahead, 34 00:03:39,218 --> 00:03:41,086 somebody always changes the odds. 35 00:03:41,153 --> 00:03:44,322 ( whinnying ) 36 00:03:45,925 --> 00:03:48,059 Halt! 37 00:03:48,127 --> 00:03:49,861 ( neighing ) 38 00:03:49,929 --> 00:03:52,396 He is mine. 39 00:03:52,464 --> 00:03:56,000 ( neighing ) 40 00:03:59,972 --> 00:04:02,440 ( neighing ) 41 00:04:09,581 --> 00:04:11,349 You know, we could go back to your place 42 00:04:11,416 --> 00:04:12,383 and talk about this. 43 00:04:14,720 --> 00:04:17,956 Nah, didn't think so. 44 00:04:18,023 --> 00:04:19,190 Hyah! 45 00:04:21,961 --> 00:04:23,061 ( neighing ) 46 00:04:32,271 --> 00:04:34,906 ( neighing and agitated chatter ) 47 00:04:37,609 --> 00:04:39,677 Kill him! 48 00:04:48,720 --> 00:04:51,856 ( men shouting ) 49 00:05:26,758 --> 00:05:29,093 ( neighing ) 50 00:05:48,547 --> 00:05:49,647 ( neighing ) 51 00:05:49,715 --> 00:05:50,748 MacGYVER: I'm with you, pal. 52 00:05:50,816 --> 00:05:53,684 I hate heights. 53 00:07:30,983 --> 00:07:33,384 MacGYVER: You know, my life is like a rubber ball. 54 00:07:33,452 --> 00:07:35,719 No sooner do I get the horse returned, 55 00:07:35,787 --> 00:07:39,557 and I bounce right into another assignment. 56 00:07:39,624 --> 00:07:41,826 ( horn honking ) 57 00:07:41,893 --> 00:07:44,862 Intelligence agents are a very cautious bunch. 58 00:07:44,930 --> 00:07:47,031 Take Nicolai Grodsky, for example, 59 00:07:47,099 --> 00:07:49,100 an old buddy of mine. 60 00:07:49,168 --> 00:07:51,002 He's got some top secret information, 61 00:07:51,070 --> 00:07:52,736 and, like any good agent, 62 00:07:52,804 --> 00:07:55,139 he'll only hand it over to someone he trusts, 63 00:07:55,207 --> 00:07:57,375 in this case, me. 64 00:07:57,443 --> 00:07:59,344 And that's just fine. 65 00:07:59,411 --> 00:08:01,846 I get to visit Budapest again. 66 00:08:01,913 --> 00:08:04,382 And having a big road rally in town is like a bonus. 67 00:08:25,270 --> 00:08:27,338 ( low, indistinct chatter ) 68 00:08:55,200 --> 00:08:56,367 Sorry. 69 00:08:58,270 --> 00:08:59,537 Hey! 70 00:08:59,604 --> 00:09:00,638 No! 71 00:09:06,245 --> 00:09:08,346 Good opening move. 72 00:09:08,414 --> 00:09:10,714 Nice fast dip, good carry. 73 00:09:10,782 --> 00:09:12,816 On a scale of one to ten, ten being best, 74 00:09:12,884 --> 00:09:14,618 give you about a six, maybe a seven, 75 00:09:14,686 --> 00:09:16,287 but you looked down at your hand. 76 00:09:16,355 --> 00:09:18,156 That's a cardinal no-no! 77 00:09:18,223 --> 00:09:20,024 You gypsy? 78 00:09:20,092 --> 00:09:22,726 No, not that I know of. 79 00:09:22,794 --> 00:09:24,128 Why? 80 00:09:24,196 --> 00:09:27,331 'Cause it takes a gypsy to catch a gypsy. 81 00:09:27,399 --> 00:09:28,766 You look American. 82 00:09:28,833 --> 00:09:30,068 Want a guide? 83 00:09:30,135 --> 00:09:32,070 Jana is the best. 84 00:09:32,137 --> 00:09:33,737 I don't think I'll be needing no guide. 85 00:09:33,805 --> 00:09:35,473 I've been here quite a few times before. 86 00:09:35,541 --> 00:09:36,640 Thank you. 87 00:09:36,708 --> 00:09:38,676 Okay, then I sell you a special gypsy blessing. 88 00:09:38,743 --> 00:09:39,944 Keep you safe. 89 00:09:40,011 --> 00:09:41,312 Sell? You wanna sell me something? 90 00:09:41,380 --> 00:09:42,713 I just caught you... - Okay, okay. 91 00:09:42,781 --> 00:09:43,914 For free. 92 00:09:43,982 --> 00:09:45,683 'Cause you caught me. 93 00:09:45,750 --> 00:09:46,684 That's right. 94 00:09:46,751 --> 00:09:47,918 Taught me a lesson. Uh-huh. 95 00:09:47,986 --> 00:09:49,087 For free. 96 00:09:49,154 --> 00:09:51,021 All right! 97 00:09:56,462 --> 00:09:58,396 Go in safety. 98 00:09:58,464 --> 00:10:00,898 Find what you seek. 99 00:10:00,966 --> 00:10:02,266 Thank you, Jana. 100 00:10:02,334 --> 00:10:04,135 That was very nice. 101 00:10:12,844 --> 00:10:14,845 MacGYVER: She did it again! 102 00:10:38,137 --> 00:10:41,972 MESSIC: He has been walking around for three hours. 103 00:10:42,040 --> 00:10:44,242 KOSSOV: Grodsky is a cautious man. 104 00:10:44,309 --> 00:10:45,909 Not surprising in a double agent, 105 00:10:45,977 --> 00:10:47,512 which is why Moscow wants pictures 106 00:10:47,579 --> 00:10:49,280 of whomever he contacts. 107 00:10:49,348 --> 00:10:51,115 The watch looks very valuable. 108 00:10:51,183 --> 00:10:53,584 KOSSOV: Valuable? It contains the name 109 00:10:53,652 --> 00:10:56,020 of a dozen key KGB agents in England. 110 00:10:56,087 --> 00:10:59,723 We want the watch and Grodsky and his contacts. 111 00:11:01,193 --> 00:11:03,027 Yo, Grods! 112 00:11:05,096 --> 00:11:06,330 MacGyver! 113 00:11:06,398 --> 00:11:09,333 I didn't expect you, old friend. 114 00:11:09,401 --> 00:11:12,403 Yeah, kind of a surprise to me, too. 115 00:11:12,471 --> 00:11:14,205 A pleasant one, I might add. 116 00:11:14,273 --> 00:11:15,573 How are you doing, Nicki? 117 00:11:15,641 --> 00:11:18,476 With you as my contact now, perfect. 118 00:11:18,544 --> 00:11:21,345 I have the names in my watch, but not here. 119 00:11:22,681 --> 00:11:24,482 The Cafe Mozart, remember? 120 00:11:31,456 --> 00:11:33,624 Keep taping! 121 00:11:38,230 --> 00:11:39,363 GRODSKY: Whoo! 122 00:11:39,431 --> 00:11:41,865 ( grunts ) 123 00:11:41,933 --> 00:11:43,133 Here's your newspaper, sir. 124 00:11:43,202 --> 00:11:44,768 Oh, thank you. 125 00:11:49,841 --> 00:11:51,309 Grodsky! 126 00:11:51,376 --> 00:11:54,111 Nicolai Grodsky! 127 00:11:56,348 --> 00:11:57,481 ( horn honking ) 128 00:11:57,549 --> 00:12:00,551 ( brakes screeching, thudding ) 129 00:12:00,619 --> 00:12:03,321 ( speaking nervously in foreign language ) 130 00:12:06,592 --> 00:12:08,626 ( crowd murmuring ) 131 00:12:11,530 --> 00:12:13,464 MAN: Is he all right? 132 00:12:13,532 --> 00:12:15,766 WOMAN: He is dead! 133 00:12:25,544 --> 00:12:26,777 The American 134 00:12:26,845 --> 00:12:28,613 he spoke to at the trash barrel-- 135 00:12:28,680 --> 00:12:30,781 where is he? 136 00:12:34,819 --> 00:12:35,786 KOSSOV: That's him! 137 00:12:35,854 --> 00:12:36,954 Yo, Grods! 138 00:12:37,021 --> 00:12:38,122 Freeze. 139 00:12:38,189 --> 00:12:40,090 Now close up. 140 00:12:42,394 --> 00:12:44,428 Now fast-forward until... 141 00:12:45,631 --> 00:12:46,797 ...there. 142 00:12:46,865 --> 00:12:47,998 Here's your newspaper, sir. 143 00:12:48,066 --> 00:12:49,867 KOSSOV: Tighter. 144 00:12:52,371 --> 00:12:54,238 The watch. 145 00:12:54,306 --> 00:12:55,306 MESSIC: Uh-huh. 146 00:12:55,374 --> 00:12:57,408 I want that girl. 147 00:12:57,476 --> 00:12:59,143 And the man. 148 00:12:59,210 --> 00:13:01,646 Both, Inspector. 149 00:13:04,316 --> 00:13:07,851 Well, I will try, but it may be difficult. 150 00:13:07,919 --> 00:13:10,655 Inspector Messic, I am Russian, 151 00:13:10,722 --> 00:13:12,022 you are Hungarian. 152 00:13:12,090 --> 00:13:15,192 But I'm sure we are comrades in socialist reality. 153 00:13:15,260 --> 00:13:16,927 Please, Comrade Kossov, 154 00:13:16,995 --> 00:13:19,330 my government has given me instructions. 155 00:13:19,398 --> 00:13:21,198 I am at your disposal. 156 00:13:21,266 --> 00:13:22,733 We will run this man's photograph 157 00:13:22,801 --> 00:13:25,202 through the border control, through all the hotels, 158 00:13:25,270 --> 00:13:27,838 the banks, the railways, the airport authorities. 159 00:13:27,906 --> 00:13:29,873 We will find him. 160 00:13:29,941 --> 00:13:31,241 And have you checked the girl? 161 00:13:31,310 --> 00:13:32,677 ( sighs ) 162 00:13:32,744 --> 00:13:34,044 A gypsy. 163 00:13:34,112 --> 00:13:36,547 Budapest has gypsies like a dog has fleas. 164 00:13:36,615 --> 00:13:38,683 They have no papers, no addresses. 165 00:13:38,750 --> 00:13:39,883 They change their names... 166 00:13:39,951 --> 00:13:41,819 Inspector Messic, 167 00:13:41,886 --> 00:13:45,222 Ivan, I love Budapest-- 168 00:13:45,290 --> 00:13:49,193 good food, excellent wine, charming women. 169 00:13:49,260 --> 00:13:53,564 But if I do not retrieve Grodsky's watch, 170 00:13:53,632 --> 00:13:56,767 I will return to Moscow in disgrace. 171 00:13:56,835 --> 00:14:00,170 An ugly, cold city. 172 00:14:00,238 --> 00:14:03,507 And if I am cold, 173 00:14:03,575 --> 00:14:06,210 you could freeze to death. 174 00:14:06,277 --> 00:14:08,612 ( lively music playing ) 175 00:14:29,368 --> 00:14:30,468 ( light applause ) 176 00:14:30,535 --> 00:14:31,802 Thank you. 177 00:14:31,870 --> 00:14:33,136 Thank you, thank you. 178 00:14:33,204 --> 00:14:35,172 Luck to you, sir. 179 00:14:35,240 --> 00:14:38,008 May your beauty increase, if that were possible, ma'am. 180 00:14:38,076 --> 00:14:38,976 Thank you. 181 00:14:39,043 --> 00:14:41,078 Hi. 182 00:14:41,145 --> 00:14:42,880 I'm in the market for a Swiss Army knife. 183 00:14:46,050 --> 00:14:47,618 Jana! 184 00:14:47,686 --> 00:14:50,454 GRANDFATHER: Don't worry about Jana. 185 00:14:50,522 --> 00:14:53,290 She can vanish like a shadow in the sunshine. 186 00:15:16,548 --> 00:15:17,981 ( grunts ) 187 00:15:19,350 --> 00:15:21,419 All right. Okay. I've got it. 188 00:15:21,486 --> 00:15:22,586 Right here. 189 00:15:22,654 --> 00:15:24,254 Thank you very much. 190 00:15:24,322 --> 00:15:26,189 Now I want the watch. 191 00:15:26,257 --> 00:15:27,625 Gypsies don't need a watch. 192 00:15:27,692 --> 00:15:28,759 They don't tell time. 193 00:15:28,827 --> 00:15:31,161 Jana, don't mess with me. 194 00:15:31,229 --> 00:15:33,531 It's worth a lot, huh? 195 00:15:33,598 --> 00:15:36,300 A very good friend of mine was killed for that watch. 196 00:15:36,367 --> 00:15:38,201 What do you think? 197 00:15:40,739 --> 00:15:44,508 Okay, MacGyver, I'll get your watch. 198 00:15:44,576 --> 00:15:46,310 "Get"? 199 00:15:46,377 --> 00:15:49,179 You will get me the watch? 200 00:15:49,247 --> 00:15:51,849 I gave it to my brother, Bruno. 201 00:15:54,052 --> 00:15:55,586 ( sirens approaching ) 202 00:15:55,654 --> 00:15:58,388 All right, let's go talk to your brother, Bruno. 203 00:15:58,457 --> 00:15:59,890 Police! 204 00:15:59,958 --> 00:16:01,158 Hey... 205 00:16:01,225 --> 00:16:02,760 ( sirens wailing ) 206 00:16:02,828 --> 00:16:04,929 ( tires screeching ) 207 00:16:04,996 --> 00:16:07,397 Bruno! 208 00:16:07,466 --> 00:16:08,666 Let me go! 209 00:16:08,733 --> 00:16:10,000 Let me go! 210 00:16:10,068 --> 00:16:12,803 My brother! My brother! 211 00:16:12,871 --> 00:16:14,772 ( indistinct shouting ) 212 00:16:14,840 --> 00:16:16,740 They killed your friend? 213 00:16:18,977 --> 00:16:21,111 Yeah. 214 00:16:21,179 --> 00:16:24,548 So what are they gonna do to my family? 215 00:16:27,686 --> 00:16:30,588 ( Jana crying ) 216 00:16:50,174 --> 00:16:52,576 Nice place. 217 00:16:52,644 --> 00:16:54,778 Boaza prison, a place 218 00:16:54,846 --> 00:16:56,647 for political people. 219 00:17:02,854 --> 00:17:05,055 I don't understand, MacGyver. 220 00:17:05,123 --> 00:17:06,790 My family's not bad. 221 00:17:06,858 --> 00:17:09,426 Why would they bring them to a special prison? 222 00:17:09,494 --> 00:17:10,494 Is it the watch? 223 00:17:13,398 --> 00:17:14,565 I'm afraid so, honey. 224 00:17:20,005 --> 00:17:21,071 Saint Dismas. 225 00:17:21,139 --> 00:17:22,472 Patron saint of thieves. 226 00:17:22,541 --> 00:17:23,607 Hope he's working today. 227 00:17:25,309 --> 00:17:28,913 Today he has to work extra hard. 228 00:17:52,871 --> 00:17:55,773 They confess to everything... 229 00:17:55,840 --> 00:17:57,641 and nothing. 230 00:17:57,709 --> 00:18:00,277 They tell a lie and lie about lying. 231 00:18:00,344 --> 00:18:02,312 They're gypsies. 232 00:18:02,380 --> 00:18:05,282 They're trying to protect the girl. 233 00:18:05,349 --> 00:18:07,785 Eh, she's family. 234 00:18:07,852 --> 00:18:10,454 But the American... 235 00:18:10,521 --> 00:18:12,890 MacGyver. 236 00:18:12,958 --> 00:18:15,158 We have a name and a picture 237 00:18:15,226 --> 00:18:17,327 while he has the watch. 238 00:18:17,395 --> 00:18:20,965 So, we hold them here in Boaza, 239 00:18:21,032 --> 00:18:22,499 and we'll continue to look 240 00:18:22,567 --> 00:18:24,568 for the American and the girl. 241 00:18:24,636 --> 00:18:27,404 I assume suitable pressure 242 00:18:27,472 --> 00:18:30,841 will be applied to this scum. 243 00:18:30,909 --> 00:18:35,079 I don't like that, Comrade Major. 244 00:18:36,380 --> 00:18:40,684 I will do what I must to get the watch back. 245 00:18:40,752 --> 00:18:42,786 I'm not a sadist. 246 00:18:42,854 --> 00:18:44,788 I'm a realist. 247 00:18:44,856 --> 00:18:47,190 24 hours. No more. 248 00:18:47,258 --> 00:18:49,827 Then, my way. 249 00:19:01,872 --> 00:19:03,040 ( whistles ) 250 00:19:03,108 --> 00:19:05,208 Shh. Hush. 251 00:19:22,160 --> 00:19:24,494 You want a drink, gypsy? 252 00:19:27,398 --> 00:19:28,532 ( laughing ) 253 00:19:28,599 --> 00:19:31,135 ( speaking Hungarian ) 254 00:19:31,202 --> 00:19:34,304 Ah, gypsies, they're like mongrel dogs. 255 00:19:34,372 --> 00:19:36,840 It's a public service when you kill one. 256 00:19:36,908 --> 00:19:38,108 ( laughing ) 257 00:19:39,343 --> 00:19:41,178 Why do they hate us? 258 00:19:42,547 --> 00:19:43,981 Some people are scared 259 00:19:44,049 --> 00:19:46,449 of anybody who runs free. 260 00:19:46,517 --> 00:19:47,985 Don't worry, Jana. 261 00:19:48,053 --> 00:19:49,553 We'll figure a way to get them out. 262 00:20:21,686 --> 00:20:23,453 Jana, you say the supply truck 263 00:20:23,521 --> 00:20:25,089 gets here about 5:00? 264 00:20:25,156 --> 00:20:26,957 Yeah, MacGyver. 265 00:20:27,025 --> 00:20:30,427 But... but they search it before it goes out. 266 00:20:30,494 --> 00:20:32,429 They'd be stupid not to. 267 00:20:39,403 --> 00:20:41,338 ( rustling ) 268 00:20:44,375 --> 00:20:46,009 MacGyver, 269 00:20:46,077 --> 00:20:47,978 this doesn't make any sense to me. 270 00:20:48,046 --> 00:20:50,748 Think of it as a light bulb sandwich 271 00:20:50,815 --> 00:20:53,617 and hope they swallow it. 272 00:20:55,453 --> 00:20:57,587 Truck should be here any minute. 273 00:20:57,655 --> 00:20:58,756 Let's go! 274 00:21:16,274 --> 00:21:18,008 ( soldier speaking Hungarian ) 275 00:21:29,120 --> 00:21:30,587 ( loud popping ) 276 00:21:39,998 --> 00:21:42,565 ( speaking Hungarian ) 277 00:22:13,231 --> 00:22:16,166 ( talking and laughing ) 278 00:22:30,481 --> 00:22:32,549 ( speaking Hungarian ) 279 00:22:37,588 --> 00:22:39,056 MacGYVER: Excuse me, guys. 280 00:22:56,474 --> 00:22:57,908 ( speaking Hungarian ) 281 00:23:23,634 --> 00:23:25,602 MacGYVER: My mom had a chili recipe 282 00:23:25,669 --> 00:23:27,971 that would just about blow your socks off. 283 00:23:28,039 --> 00:23:32,276 Shake of this, pinch of that, and just let it cook. 284 00:23:32,343 --> 00:23:34,044 I changed the ingredients a little-- 285 00:23:34,112 --> 00:23:37,847 salt, sugar, weed killer. 286 00:23:37,916 --> 00:23:39,649 I wouldn't want to eat it, 287 00:23:39,717 --> 00:23:42,486 but the end result should be... 288 00:23:42,554 --> 00:23:44,854 dynamite. 289 00:24:11,515 --> 00:24:13,250 ( soldiers speaking in distance ) 290 00:24:34,805 --> 00:24:37,674 ( fizzing ) 291 00:24:46,384 --> 00:24:48,251 ( fizzing ) 292 00:24:59,397 --> 00:25:01,465 ( whistling ) 293 00:25:02,867 --> 00:25:05,768 Jana thought you might want to get out of here. 294 00:25:05,836 --> 00:25:08,105 You American? 295 00:25:08,172 --> 00:25:09,239 From the street corner. 296 00:25:09,307 --> 00:25:10,607 Name's MacGyver. 297 00:25:10,674 --> 00:25:13,710 How do you arrange this leaving? 298 00:25:14,945 --> 00:25:17,614 Well, I've got some plans. 299 00:25:18,916 --> 00:25:21,084 You guys just hang tough, all right? 300 00:25:21,152 --> 00:25:23,253 ( fizzing ) 301 00:25:39,670 --> 00:25:42,839 Okay, guys, get crazy. 302 00:25:42,907 --> 00:25:44,508 Ah, get off my foot, you...! 303 00:25:44,575 --> 00:25:46,009 ( shouting in Hungarian ) 304 00:25:50,915 --> 00:25:53,650 ( speaking Hungarian ) 305 00:25:53,717 --> 00:25:55,552 ( shouting ) 306 00:25:55,619 --> 00:25:58,555 Back to work! Back! 307 00:26:01,892 --> 00:26:04,827 MacGYVER: Chili should nearly be cooked. 308 00:26:04,895 --> 00:26:07,797 Time to wrap this thing up. 309 00:26:09,600 --> 00:26:11,568 ( sizzling ) 310 00:26:24,082 --> 00:26:27,050 ( engine starting ) 311 00:26:36,927 --> 00:26:38,295 ( exploding ) 312 00:26:38,362 --> 00:26:39,296 ( shouting ) 313 00:26:39,363 --> 00:26:41,164 ( sirens blaring ) 314 00:26:43,934 --> 00:26:45,802 It's an escape plan! 315 00:26:45,869 --> 00:26:47,604 ( shouting ) ( grunting ) 316 00:27:02,453 --> 00:27:04,254 ( shouting ) 317 00:27:08,126 --> 00:27:09,292 ( giggling ) 318 00:27:09,360 --> 00:27:11,761 ( engine starting ) 319 00:27:13,364 --> 00:27:14,964 ( bullets ricocheting ) 320 00:27:15,032 --> 00:27:18,401 ( rapid gunfire ) 321 00:27:25,309 --> 00:27:27,444 ( screaming ) 322 00:27:28,712 --> 00:27:30,480 ( gunfire ) 323 00:27:39,690 --> 00:27:41,291 MacGYVER: Jana, let's go! 324 00:27:47,231 --> 00:27:49,699 MacGYVER: Okay, you guys, settle down. 325 00:27:49,767 --> 00:27:51,701 Now, where's my watch? 326 00:27:51,769 --> 00:27:53,370 I sold it. 327 00:27:53,437 --> 00:27:55,572 You sold it?! 328 00:28:02,446 --> 00:28:05,482 MacGYVER: The man who said life is just a bowl of cherries 329 00:28:05,550 --> 00:28:07,350 had it wrong. 330 00:28:07,418 --> 00:28:09,486 It's a bowl of Hungarian goulash-- 331 00:28:09,554 --> 00:28:12,355 hot and sticky. 332 00:28:12,423 --> 00:28:14,757 And I'm not that hungry. 333 00:28:14,825 --> 00:28:16,025 Hi. 334 00:28:19,997 --> 00:28:22,332 Am I too late for happy hour? 335 00:28:26,404 --> 00:28:28,071 ( Hungarian music playing ) 336 00:28:29,807 --> 00:28:32,275 MacGYVER: Jana's brother sold the watch 337 00:28:32,343 --> 00:28:36,746 to another gypsy, a fence named Reena. 338 00:28:36,814 --> 00:28:40,817 Trendy little joint she's got here. 339 00:28:40,884 --> 00:28:44,287 I see the beautiful people just stopped in 340 00:28:44,355 --> 00:28:47,524 to have a quick cocktail before the ballet. 341 00:29:08,412 --> 00:29:10,347 Evening, gents. 342 00:29:10,414 --> 00:29:13,216 I'm looking for a, uh... 343 00:29:18,889 --> 00:29:21,358 ...for Reena. 344 00:29:22,593 --> 00:29:24,461 Reena? 345 00:29:24,528 --> 00:29:27,797 That is a nice name. 346 00:29:27,865 --> 00:29:30,267 What is yours? 347 00:29:30,334 --> 00:29:32,636 MacGyver. 348 00:29:32,703 --> 00:29:33,637 What do you want, 349 00:29:33,704 --> 00:29:35,705 MacGyver? 350 00:29:35,773 --> 00:29:39,476 Well, now, that's kind of personal... 351 00:29:39,543 --> 00:29:40,677 and important, too. 352 00:29:40,745 --> 00:29:43,880 Then we are truly interested. 353 00:29:43,947 --> 00:29:46,516 Where do you come from and why? 354 00:29:46,584 --> 00:29:49,386 What exactly is your business with Reena? 355 00:29:49,453 --> 00:29:52,054 Well, now, you seem to be asking more questions 356 00:29:52,122 --> 00:29:54,056 than I'm willing to answer at the moment. 357 00:29:54,124 --> 00:29:56,025 ( MacGyver grunting ) 358 00:30:04,769 --> 00:30:08,738 Boys, boys... let's talk. 359 00:30:10,073 --> 00:30:11,841 See, I'm just kind of a peace-loving guy 360 00:30:11,909 --> 00:30:12,942 like the rest of you. 361 00:30:14,445 --> 00:30:15,945 I like a good time. 362 00:30:16,013 --> 00:30:18,114 Let's not be ridiculous. 363 00:30:20,351 --> 00:30:23,486 Now that I have your undivided attention... 364 00:30:26,424 --> 00:30:28,658 MacGyver, 365 00:30:28,726 --> 00:30:30,593 I am Reena. 366 00:30:30,661 --> 00:30:32,462 Why don't we talk? 367 00:30:34,632 --> 00:30:36,466 Okay. 368 00:30:38,302 --> 00:30:41,137 Excuse me. 369 00:30:55,986 --> 00:30:59,456 You know, I really don't drink too much. 370 00:30:59,523 --> 00:31:03,059 Virtuous or suspicious? 371 00:31:03,126 --> 00:31:04,494 ( giggles ) - Habit. 372 00:31:04,562 --> 00:31:07,330 No matter. To your health, MacGyver... 373 00:31:07,398 --> 00:31:09,332 which would be in considerable risk 374 00:31:09,400 --> 00:31:11,801 if I sent you back downstairs. 375 00:31:11,869 --> 00:31:14,404 Yeah, is there a back way out of here? 376 00:31:14,472 --> 00:31:19,275 Of course. Several... but you have to earn them. 377 00:31:19,343 --> 00:31:22,144 Which brings us to business. 378 00:31:22,212 --> 00:31:23,413 You are American. 379 00:31:23,481 --> 00:31:25,382 What are you selling, blue jeans? 380 00:31:25,449 --> 00:31:28,585 Buying... watches. 381 00:31:28,652 --> 00:31:32,856 Uh-huh. Digital or spring-wound? 382 00:31:32,923 --> 00:31:34,624 ( sighs ) 383 00:31:34,692 --> 00:31:36,559 Old-fashioned. 384 00:31:37,762 --> 00:31:40,430 It's a family heirloom. 385 00:31:40,498 --> 00:31:44,367 Yeah, I know. I know the family that sold it to you. 386 00:31:44,435 --> 00:31:47,704 Those stinking gypsy wharf rats. 387 00:31:47,772 --> 00:31:49,873 If their hides were worth the trouble, 388 00:31:49,940 --> 00:31:53,543 I'd have them gutted, skinned and used as rugs. 389 00:31:53,611 --> 00:31:55,912 I thought you were a gypsy, too. 390 00:31:55,979 --> 00:31:59,982 I am. Takes one to know one. 391 00:32:00,050 --> 00:32:03,553 And how do you know them, MacGyver? 392 00:32:03,621 --> 00:32:06,255 Oh, call it luck. 393 00:32:06,323 --> 00:32:07,990 ( laughing ) 394 00:32:08,058 --> 00:32:10,660 I know exactly what you mean. 395 00:32:10,728 --> 00:32:14,230 Now... tell me why this is worth 396 00:32:14,298 --> 00:32:15,998 so much to you. 397 00:32:16,066 --> 00:32:17,734 You're okay, Reena. 398 00:32:17,802 --> 00:32:19,836 I think I'm going to have to be honest with you. 399 00:32:19,904 --> 00:32:22,539 Never say that to a gypsy. It makes us nervous. 400 00:32:22,606 --> 00:32:24,841 Okay. 401 00:32:24,909 --> 00:32:27,176 The watch carries information. 402 00:32:27,244 --> 00:32:28,978 I want it, your police want it, 403 00:32:29,046 --> 00:32:32,048 the Russians want it bad enough to kill for it. 404 00:32:49,199 --> 00:32:52,268 You're telling the truth. 405 00:32:52,336 --> 00:32:55,037 That your lie detector? 406 00:32:55,105 --> 00:33:00,743 Gypsy magic... and, like most gypsy magic, a cheat, but nice. 407 00:33:00,811 --> 00:33:03,045 You said information. 408 00:33:03,113 --> 00:33:06,850 You mean political? What kind? 409 00:33:06,917 --> 00:33:09,418 Let me show you. 410 00:33:11,154 --> 00:33:13,356 ( sighs ) 411 00:33:13,423 --> 00:33:15,592 Yeah. 412 00:33:33,978 --> 00:33:35,845 Names... 413 00:33:35,913 --> 00:33:37,547 of some of their people. 414 00:33:37,615 --> 00:33:40,483 REENA: Who spy on some of your people. 415 00:33:40,551 --> 00:33:43,352 Yeah, something like that. 416 00:33:43,420 --> 00:33:46,890 What are you offering, MacGyver? 417 00:33:48,626 --> 00:33:51,995 Well, Reena, I don't have a lot of cash on me. 418 00:33:52,062 --> 00:33:53,329 Do you take plastic? 419 00:33:53,397 --> 00:33:55,097 I don't deal in credit. 420 00:33:55,165 --> 00:33:57,433 ( police whistle tooting ) 421 00:33:57,501 --> 00:34:00,469 ( man shouting in Hungarian ) 422 00:34:11,481 --> 00:34:15,852 You can't afford to buy it, MacGyver... 423 00:34:15,920 --> 00:34:18,220 so it's a gift. 424 00:34:20,057 --> 00:34:21,658 I owe you one. 425 00:34:30,133 --> 00:34:32,468 ( grunting ) 426 00:34:32,536 --> 00:34:34,170 Taxi! 427 00:34:35,673 --> 00:34:37,473 Come on! 428 00:34:37,541 --> 00:34:40,342 Hurry up! The police are right behind us. 429 00:34:48,919 --> 00:34:50,152 Got it. - Yeah. 430 00:34:50,220 --> 00:34:51,520 MacGyver! 431 00:34:51,589 --> 00:34:54,123 So you owe us for helping you, right? 432 00:34:54,191 --> 00:34:55,925 Jana... 433 00:34:55,993 --> 00:34:57,961 It's only that we like you, MacGyver. 434 00:34:58,028 --> 00:34:59,696 We want to go with you. 435 00:34:59,763 --> 00:35:01,064 Where? 436 00:35:01,131 --> 00:35:02,832 America! America! 437 00:35:02,900 --> 00:35:03,900 Right, right. 438 00:35:03,968 --> 00:35:05,367 JANA: The U. S. of A. 439 00:35:05,435 --> 00:35:08,137 Clint Eastwood. Coca-Cola. 440 00:35:08,205 --> 00:35:09,606 Jana... 441 00:35:09,673 --> 00:35:12,241 Girls just wanna have fun. 442 00:35:16,446 --> 00:35:18,481 Please. 443 00:35:22,252 --> 00:35:25,088 Oh, no... 444 00:35:25,155 --> 00:35:27,389 ( sighs ) 445 00:35:27,457 --> 00:35:30,827 Can you get mechanics' overalls for the whole family? 446 00:35:30,894 --> 00:35:32,962 Like a shoot. Why? 447 00:35:33,030 --> 00:35:35,197 'Cause we're going to have to get across the border fast. 448 00:35:35,265 --> 00:35:37,466 That rally at Boot Park's got all kinds of racing cars, 449 00:35:37,534 --> 00:35:39,836 and I figure we're going to have to borrow a few. 450 00:35:39,903 --> 00:35:41,537 You know what I mean? 451 00:35:55,185 --> 00:35:57,820 I think Tamasz is going to be unhappy about his taxi. 452 00:35:57,888 --> 00:36:00,690 It's okay. We'll be in America. 453 00:36:00,758 --> 00:36:02,291 All right, you all know what to do? 454 00:36:02,359 --> 00:36:04,027 OTHERS: Yes. - Let's go! 455 00:36:31,588 --> 00:36:35,825 MacGYVER: A credit card can usually get you out of a jam. 456 00:36:35,893 --> 00:36:38,995 I'm hoping this will create one. 457 00:37:02,820 --> 00:37:05,121 ( clicking ) 458 00:37:11,595 --> 00:37:13,062 So, what did he say? 459 00:37:13,130 --> 00:37:15,464 They found that gypsy taxi in Boot Park. 460 00:37:15,532 --> 00:37:17,466 And MacGyver? 461 00:37:17,534 --> 00:37:19,401 Make the assumption. 462 00:37:19,469 --> 00:37:21,337 You may save yourself those cold winters 463 00:37:21,404 --> 00:37:23,539 in Moscow, Comrade. 464 00:37:40,791 --> 00:37:43,126 ( sirens blaring ) 465 00:37:45,929 --> 00:37:46,796 ( whistles ) 466 00:37:46,864 --> 00:37:47,696 Let's go! 467 00:37:52,402 --> 00:37:54,237 ( horns beeping ) 468 00:37:59,777 --> 00:38:02,111 ( people screaming ) 469 00:38:02,179 --> 00:38:04,513 MESSIC: All mobile units, close pursuit! 470 00:38:13,123 --> 00:38:15,357 ( tires screeching ) 471 00:38:19,396 --> 00:38:22,665 ( sirens blaring ) 472 00:38:28,571 --> 00:38:30,306 ( clicking ) 473 00:38:45,322 --> 00:38:47,990 What is wrong with the traffic signals? 474 00:38:48,058 --> 00:38:50,693 ( horns honking, sirens blaring ) 475 00:38:55,299 --> 00:38:56,532 ( honking horn ) 476 00:38:56,599 --> 00:38:58,267 That will do no good. 477 00:39:11,581 --> 00:39:12,815 MESSIC: I'm right behind them. 478 00:39:12,883 --> 00:39:13,983 Motorcycle police. 479 00:39:14,051 --> 00:39:15,718 They got through the traffic jam, MacGyver. 480 00:39:21,225 --> 00:39:23,259 ( tires squealing ) 481 00:39:25,262 --> 00:39:26,428 Hang on. 482 00:39:26,496 --> 00:39:27,496 We're just going to have to go 483 00:39:27,564 --> 00:39:28,397 where they can't for now. 484 00:39:35,038 --> 00:39:38,274 Why are all the lights against us?! 485 00:39:46,483 --> 00:39:48,550 Inspector, can't you go any faster? 486 00:39:48,618 --> 00:39:49,852 ( woman screaming ) 487 00:40:09,472 --> 00:40:12,041 ( both laughing ) 488 00:40:12,109 --> 00:40:13,475 It's delicious! 489 00:40:22,252 --> 00:40:24,954 We can't go this way, MacGyver! 490 00:40:25,022 --> 00:40:26,989 ( whooping ) 491 00:40:27,057 --> 00:40:30,126 Into the Horvath Building? 492 00:40:30,193 --> 00:40:33,862 Connect with two underground garages? 493 00:40:43,974 --> 00:40:46,642 ( people grumbling, horns honking ) 494 00:40:51,815 --> 00:40:54,583 ( Jana yelling ): St. Dismas, St. Dismas, St. Dismas! 495 00:40:54,651 --> 00:40:56,085 Whoa! - Whoa! 496 00:41:00,824 --> 00:41:02,425 ( music playing ) 497 00:41:02,492 --> 00:41:03,826 Rock and roll. 498 00:41:03,893 --> 00:41:06,095 Is this what you wanted it for? 499 00:41:06,163 --> 00:41:07,830 MacGYVER: Not exactly. 500 00:41:07,897 --> 00:41:10,732 Get some duct tape out of my pocket. 501 00:41:10,800 --> 00:41:11,900 JANA: Okay. 502 00:41:11,969 --> 00:41:13,102 MESSIC: We are closing in. 503 00:41:13,170 --> 00:41:14,636 MacGYVER: Now, take the police radio 504 00:41:14,704 --> 00:41:16,738 and tape it to your transistor. 505 00:41:16,806 --> 00:41:18,807 MESSIC: Heading to intercept. 506 00:41:27,250 --> 00:41:29,852 They've already crossed half the city. 507 00:41:29,919 --> 00:41:32,855 They are heading for St. Ivan's. 508 00:41:32,922 --> 00:41:34,723 Inspector Messic here. 509 00:41:34,791 --> 00:41:36,959 All units, all units seal off 510 00:41:37,027 --> 00:41:38,727 the Church of St. Ivan. 511 00:41:50,273 --> 00:41:52,241 Is this okay, MacGyver? 512 00:41:52,309 --> 00:41:54,743 Yeah, not bad. 513 00:41:54,811 --> 00:41:57,246 Now, if we can get that up on something tall, 514 00:41:57,314 --> 00:41:59,848 we can blow out police radios for a mile. 515 00:41:59,916 --> 00:42:04,120 ( upbeat music playing ) 516 00:42:04,187 --> 00:42:05,221 That's unbearable! 517 00:42:05,288 --> 00:42:06,822 What is... what's going on? 518 00:42:06,890 --> 00:42:08,257 Can't you turn that off? 519 00:42:13,663 --> 00:42:15,764 ( siren blaring ) 520 00:42:15,832 --> 00:42:16,899 ( tires screeching ) 521 00:42:18,101 --> 00:42:20,536 ( music playing ) 522 00:42:20,603 --> 00:42:22,704 ( speaking Hungarian ) 523 00:42:28,912 --> 00:42:30,179 Is that your tall building? 524 00:42:30,247 --> 00:42:31,613 It's the best I could do. 525 00:42:31,681 --> 00:42:33,649 It's terrific! 526 00:42:33,716 --> 00:42:35,784 ( engines revving ) 527 00:42:38,955 --> 00:42:43,725 ( sirens blaring ) 528 00:42:43,793 --> 00:42:45,961 Inspector Messic here. 529 00:42:46,029 --> 00:42:47,763 Messic here. 530 00:42:47,830 --> 00:42:49,098 Can you read me? 531 00:42:49,166 --> 00:42:51,100 This is Inspector Messic. 532 00:42:51,168 --> 00:42:52,701 Aah! 533 00:42:52,769 --> 00:42:54,603 ( upbeat music playing ) 534 00:42:59,309 --> 00:43:01,110 ( tires squealing ) 535 00:43:04,847 --> 00:43:07,149 ( siren blaring ) 536 00:43:07,217 --> 00:43:08,451 ( tires screeching ) 537 00:43:11,754 --> 00:43:13,489 ( tires screeching ) 538 00:43:15,758 --> 00:43:17,659 ( tires screeching ) 539 00:43:26,236 --> 00:43:28,437 ( horns honking and people yelling ) 540 00:43:33,176 --> 00:43:34,810 ( siren blaring ) 541 00:43:34,877 --> 00:43:36,612 They're heading for the border. 542 00:44:05,242 --> 00:44:10,613 ( men shouting in Hungarian ) 543 00:44:45,649 --> 00:44:48,884 MacGYVER: I sure hope your cousin's gotten to the gate in time. 544 00:44:59,629 --> 00:45:01,997 ( sirens blaring ) 545 00:45:02,065 --> 00:45:04,200 ( speaking Hungarian ) 546 00:45:28,891 --> 00:45:32,294 ( whooping and laughing ) 547 00:45:34,464 --> 00:45:36,532 No! They're in Austria! 548 00:45:36,600 --> 00:45:39,435 We can't afford a major incident. 549 00:45:39,502 --> 00:45:41,537 Thank you, Comrade Major. 550 00:45:50,714 --> 00:45:52,914 MacGyver! 551 00:46:03,059 --> 00:46:05,594 I'll remember him. 552 00:46:11,200 --> 00:46:12,668 You got it! 553 00:46:12,736 --> 00:46:13,835 ( laughing and cheering ) 554 00:46:13,903 --> 00:46:14,970 BRUNO AND STEFAN: All right! 555 00:46:15,037 --> 00:46:18,006 MacGyver, how can I...? 556 00:46:18,074 --> 00:46:19,841 How can we...? 557 00:46:19,909 --> 00:46:21,510 Ah, come on, there's nothing to it. 558 00:46:21,578 --> 00:46:23,845 It'll take a couple of days to get you processed, 559 00:46:23,913 --> 00:46:25,013 but you're on your way. 560 00:46:25,081 --> 00:46:27,516 Whoo, we're free! 561 00:46:27,584 --> 00:46:29,117 ( laughing ) 562 00:46:34,691 --> 00:46:36,892 You're leaving us now? 563 00:46:41,964 --> 00:46:43,832 Well, yeah, honey, I have to. 564 00:46:46,269 --> 00:46:47,603 Hey... 565 00:46:49,306 --> 00:46:51,507 Here. 566 00:46:51,574 --> 00:46:53,175 But you need it. 567 00:46:53,242 --> 00:46:54,576 Now, come on, you earned it. 568 00:47:10,159 --> 00:47:12,294 Jana, you don't have to do this. 569 00:47:12,362 --> 00:47:14,896 You earned it. 570 00:47:17,634 --> 00:47:19,568 Come here. 36687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.