Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,576 --> 00:00:13,211
( horse whinnying)
2
00:00:19,485 --> 00:00:20,952
MacGYVER:
There was a time
3
00:00:21,020 --> 00:00:23,121
when about the worst thing
you could say about a man
4
00:00:23,188 --> 00:00:25,223
was that he was a horse thief.
5
00:00:25,290 --> 00:00:28,192
In some places,
that's still true today,
6
00:00:28,260 --> 00:00:30,294
particularly when the horse
that gets stolen
7
00:00:30,362 --> 00:00:31,897
belongs to a king.
8
00:00:31,964 --> 00:00:33,565
And it's considered to be
9
00:00:33,633 --> 00:00:35,834
maybe the most
expensive horse alive.
10
00:00:40,773 --> 00:00:41,940
( speaking Arabic )
11
00:00:51,884 --> 00:00:53,985
( groaning )
12
00:00:54,053 --> 00:00:56,521
( grunts )
13
00:01:08,467 --> 00:01:10,902
MacGYVER:
When's it's a tribal leader
who does the stealing,
14
00:01:10,970 --> 00:01:13,805
you've got the makings
of a small war.
15
00:01:13,873 --> 00:01:15,707
And 'cause small wars
have a way
16
00:01:15,775 --> 00:01:17,308
of becoming big ones,
17
00:01:17,376 --> 00:01:19,377
it saves a lot of trouble
if the horse gets back
18
00:01:19,445 --> 00:01:20,579
to where it belongs.
19
00:01:20,646 --> 00:01:21,479
( horse snorting )
20
00:01:41,500 --> 00:01:43,668
( horse snorting )
21
00:02:03,555 --> 00:02:07,058
( horse snorting )
22
00:02:07,126 --> 00:02:09,594
( neighing )
23
00:02:11,831 --> 00:02:13,131
( neighing )
24
00:02:13,198 --> 00:02:15,834
( men shouting )
25
00:02:21,340 --> 00:02:22,841
( neighing )
26
00:02:24,276 --> 00:02:26,277
( whinnying and snorting )
27
00:02:29,381 --> 00:02:30,949
MAN:
No!
28
00:02:31,017 --> 00:02:32,183
Don't shoot!
29
00:02:32,251 --> 00:02:33,652
You'll hit the horse!
30
00:02:57,376 --> 00:02:59,544
( loud chatter in Arabic )
31
00:03:29,608 --> 00:03:31,142
( shouting )
32
00:03:35,314 --> 00:03:36,715
MacGYVER:
Typical.
33
00:03:36,782 --> 00:03:39,150
Just when you're getting ahead,
34
00:03:39,218 --> 00:03:41,086
somebody always
changes the odds.
35
00:03:41,153 --> 00:03:44,322
( whinnying )
36
00:03:45,925 --> 00:03:48,059
Halt!
37
00:03:48,127 --> 00:03:49,861
( neighing )
38
00:03:49,929 --> 00:03:52,396
He is mine.
39
00:03:52,464 --> 00:03:56,000
( neighing )
40
00:03:59,972 --> 00:04:02,440
( neighing )
41
00:04:09,581 --> 00:04:11,349
You know, we could go back
to your place
42
00:04:11,416 --> 00:04:12,383
and talk about this.
43
00:04:14,720 --> 00:04:17,956
Nah, didn't think so.
44
00:04:18,023 --> 00:04:19,190
Hyah!
45
00:04:21,961 --> 00:04:23,061
( neighing )
46
00:04:32,271 --> 00:04:34,906
( neighing
and agitated chatter )
47
00:04:37,609 --> 00:04:39,677
Kill him!
48
00:04:48,720 --> 00:04:51,856
( men shouting )
49
00:05:26,758 --> 00:05:29,093
( neighing )
50
00:05:48,547 --> 00:05:49,647
( neighing )
51
00:05:49,715 --> 00:05:50,748
MacGYVER:
I'm with you, pal.
52
00:05:50,816 --> 00:05:53,684
I hate heights.
53
00:07:30,983 --> 00:07:33,384
MacGYVER:
You know, my life is
like a rubber ball.
54
00:07:33,452 --> 00:07:35,719
No sooner
do I get the horse returned,
55
00:07:35,787 --> 00:07:39,557
and I bounce right
into another assignment.
56
00:07:39,624 --> 00:07:41,826
( horn honking )
57
00:07:41,893 --> 00:07:44,862
Intelligence agents
are a very cautious bunch.
58
00:07:44,930 --> 00:07:47,031
Take Nicolai Grodsky,
for example,
59
00:07:47,099 --> 00:07:49,100
an old buddy of mine.
60
00:07:49,168 --> 00:07:51,002
He's got some
top secret information,
61
00:07:51,070 --> 00:07:52,736
and, like any good agent,
62
00:07:52,804 --> 00:07:55,139
he'll only hand it over
to someone he trusts,
63
00:07:55,207 --> 00:07:57,375
in this case, me.
64
00:07:57,443 --> 00:07:59,344
And that's just fine.
65
00:07:59,411 --> 00:08:01,846
I get to visit Budapest again.
66
00:08:01,913 --> 00:08:04,382
And having a big road rally
in town is like a bonus.
67
00:08:25,270 --> 00:08:27,338
( low, indistinct chatter )
68
00:08:55,200 --> 00:08:56,367
Sorry.
69
00:08:58,270 --> 00:08:59,537
Hey!
70
00:08:59,604 --> 00:09:00,638
No!
71
00:09:06,245 --> 00:09:08,346
Good opening move.
72
00:09:08,414 --> 00:09:10,714
Nice fast dip,
good carry.
73
00:09:10,782 --> 00:09:12,816
On a scale of one to
ten, ten being best,
74
00:09:12,884 --> 00:09:14,618
give you about a
six, maybe a seven,
75
00:09:14,686 --> 00:09:16,287
but you looked
down at your hand.
76
00:09:16,355 --> 00:09:18,156
That's a
cardinal no-no!
77
00:09:18,223 --> 00:09:20,024
You gypsy?
78
00:09:20,092 --> 00:09:22,726
No, not that
I know of.
79
00:09:22,794 --> 00:09:24,128
Why?
80
00:09:24,196 --> 00:09:27,331
'Cause it takes a gypsy
to catch a gypsy.
81
00:09:27,399 --> 00:09:28,766
You look American.
82
00:09:28,833 --> 00:09:30,068
Want a guide?
83
00:09:30,135 --> 00:09:32,070
Jana is the best.
84
00:09:32,137 --> 00:09:33,737
I don't think I'll
be needing no guide.
85
00:09:33,805 --> 00:09:35,473
I've been here quite
a few times before.
86
00:09:35,541 --> 00:09:36,640
Thank you.
87
00:09:36,708 --> 00:09:38,676
Okay, then I sell you
a special gypsy blessing.
88
00:09:38,743 --> 00:09:39,944
Keep you safe.
89
00:09:40,011 --> 00:09:41,312
Sell? You wanna
sell me something?
90
00:09:41,380 --> 00:09:42,713
I just caught you...
- Okay, okay.
91
00:09:42,781 --> 00:09:43,914
For free.
92
00:09:43,982 --> 00:09:45,683
'Cause you caught me.
93
00:09:45,750 --> 00:09:46,684
That's right.
94
00:09:46,751 --> 00:09:47,918
Taught me a lesson.
Uh-huh.
95
00:09:47,986 --> 00:09:49,087
For free.
96
00:09:49,154 --> 00:09:51,021
All right!
97
00:09:56,462 --> 00:09:58,396
Go in safety.
98
00:09:58,464 --> 00:10:00,898
Find what you seek.
99
00:10:00,966 --> 00:10:02,266
Thank you, Jana.
100
00:10:02,334 --> 00:10:04,135
That was very nice.
101
00:10:12,844 --> 00:10:14,845
MacGYVER:
She did it again!
102
00:10:38,137 --> 00:10:41,972
MESSIC:
He has been walking around
for three hours.
103
00:10:42,040 --> 00:10:44,242
KOSSOV:
Grodsky is a cautious man.
104
00:10:44,309 --> 00:10:45,909
Not surprising in
a double agent,
105
00:10:45,977 --> 00:10:47,512
which is why Moscow
wants pictures
106
00:10:47,579 --> 00:10:49,280
of whomever he contacts.
107
00:10:49,348 --> 00:10:51,115
The watch looks very valuable.
108
00:10:51,183 --> 00:10:53,584
KOSSOV:
Valuable? It contains the name
109
00:10:53,652 --> 00:10:56,020
of a dozen key KGB agents
in England.
110
00:10:56,087 --> 00:10:59,723
We want the watch and Grodsky
and his contacts.
111
00:11:01,193 --> 00:11:03,027
Yo, Grods!
112
00:11:05,096 --> 00:11:06,330
MacGyver!
113
00:11:06,398 --> 00:11:09,333
I didn't expect you,
old friend.
114
00:11:09,401 --> 00:11:12,403
Yeah, kind of a
surprise to me, too.
115
00:11:12,471 --> 00:11:14,205
A pleasant one,
I might add.
116
00:11:14,273 --> 00:11:15,573
How are you
doing, Nicki?
117
00:11:15,641 --> 00:11:18,476
With you as my contact now,
perfect.
118
00:11:18,544 --> 00:11:21,345
I have the names
in my watch, but not here.
119
00:11:22,681 --> 00:11:24,482
The Cafe Mozart,
remember?
120
00:11:31,456 --> 00:11:33,624
Keep taping!
121
00:11:38,230 --> 00:11:39,363
GRODSKY:
Whoo!
122
00:11:39,431 --> 00:11:41,865
( grunts )
123
00:11:41,933 --> 00:11:43,133
Here's your
newspaper, sir.
124
00:11:43,202 --> 00:11:44,768
Oh, thank you.
125
00:11:49,841 --> 00:11:51,309
Grodsky!
126
00:11:51,376 --> 00:11:54,111
Nicolai Grodsky!
127
00:11:56,348 --> 00:11:57,481
( horn honking )
128
00:11:57,549 --> 00:12:00,551
( brakes screeching, thudding )
129
00:12:00,619 --> 00:12:03,321
( speaking nervously
in foreign language )
130
00:12:06,592 --> 00:12:08,626
( crowd murmuring )
131
00:12:11,530 --> 00:12:13,464
MAN:
Is he all right?
132
00:12:13,532 --> 00:12:15,766
WOMAN:
He is dead!
133
00:12:25,544 --> 00:12:26,777
The American
134
00:12:26,845 --> 00:12:28,613
he spoke to at
the trash barrel--
135
00:12:28,680 --> 00:12:30,781
where is he?
136
00:12:34,819 --> 00:12:35,786
KOSSOV:
That's him!
137
00:12:35,854 --> 00:12:36,954
Yo, Grods!
138
00:12:37,021 --> 00:12:38,122
Freeze.
139
00:12:38,189 --> 00:12:40,090
Now close up.
140
00:12:42,394 --> 00:12:44,428
Now fast-forward
until...
141
00:12:45,631 --> 00:12:46,797
...there.
142
00:12:46,865 --> 00:12:47,998
Here's your newspaper, sir.
143
00:12:48,066 --> 00:12:49,867
KOSSOV:
Tighter.
144
00:12:52,371 --> 00:12:54,238
The watch.
145
00:12:54,306 --> 00:12:55,306
MESSIC:
Uh-huh.
146
00:12:55,374 --> 00:12:57,408
I want that girl.
147
00:12:57,476 --> 00:12:59,143
And the man.
148
00:12:59,210 --> 00:13:01,646
Both, Inspector.
149
00:13:04,316 --> 00:13:07,851
Well, I will try, but
it may be difficult.
150
00:13:07,919 --> 00:13:10,655
Inspector Messic,
I am Russian,
151
00:13:10,722 --> 00:13:12,022
you are Hungarian.
152
00:13:12,090 --> 00:13:15,192
But I'm sure we are comrades
in socialist reality.
153
00:13:15,260 --> 00:13:16,927
Please, Comrade Kossov,
154
00:13:16,995 --> 00:13:19,330
my government has
given me instructions.
155
00:13:19,398 --> 00:13:21,198
I am at your disposal.
156
00:13:21,266 --> 00:13:22,733
We will run
this man's photograph
157
00:13:22,801 --> 00:13:25,202
through the border control,
through all the hotels,
158
00:13:25,270 --> 00:13:27,838
the banks, the railways,
the airport authorities.
159
00:13:27,906 --> 00:13:29,873
We will find him.
160
00:13:29,941 --> 00:13:31,241
And have you
checked the girl?
161
00:13:31,310 --> 00:13:32,677
( sighs )
162
00:13:32,744 --> 00:13:34,044
A gypsy.
163
00:13:34,112 --> 00:13:36,547
Budapest has gypsies
like a dog has fleas.
164
00:13:36,615 --> 00:13:38,683
They have no papers,
no addresses.
165
00:13:38,750 --> 00:13:39,883
They change their names...
166
00:13:39,951 --> 00:13:41,819
Inspector Messic,
167
00:13:41,886 --> 00:13:45,222
Ivan, I love Budapest--
168
00:13:45,290 --> 00:13:49,193
good food, excellent wine,
charming women.
169
00:13:49,260 --> 00:13:53,564
But if I do not
retrieve Grodsky's watch,
170
00:13:53,632 --> 00:13:56,767
I will return to
Moscow in disgrace.
171
00:13:56,835 --> 00:14:00,170
An ugly, cold city.
172
00:14:00,238 --> 00:14:03,507
And if I am cold,
173
00:14:03,575 --> 00:14:06,210
you could freeze to death.
174
00:14:06,277 --> 00:14:08,612
( lively music playing )
175
00:14:29,368 --> 00:14:30,468
( light applause )
176
00:14:30,535 --> 00:14:31,802
Thank you.
177
00:14:31,870 --> 00:14:33,136
Thank you, thank you.
178
00:14:33,204 --> 00:14:35,172
Luck to you, sir.
179
00:14:35,240 --> 00:14:38,008
May your beauty increase,
if that were possible, ma'am.
180
00:14:38,076 --> 00:14:38,976
Thank you.
181
00:14:39,043 --> 00:14:41,078
Hi.
182
00:14:41,145 --> 00:14:42,880
I'm in the market for
a Swiss Army knife.
183
00:14:46,050 --> 00:14:47,618
Jana!
184
00:14:47,686 --> 00:14:50,454
GRANDFATHER:
Don't worry about Jana.
185
00:14:50,522 --> 00:14:53,290
She can vanish
like a shadow in the sunshine.
186
00:15:16,548 --> 00:15:17,981
( grunts )
187
00:15:19,350 --> 00:15:21,419
All right. Okay.
I've got it.
188
00:15:21,486 --> 00:15:22,586
Right here.
189
00:15:22,654 --> 00:15:24,254
Thank you very much.
190
00:15:24,322 --> 00:15:26,189
Now I want the watch.
191
00:15:26,257 --> 00:15:27,625
Gypsies don't
need a watch.
192
00:15:27,692 --> 00:15:28,759
They don't tell time.
193
00:15:28,827 --> 00:15:31,161
Jana, don't mess with me.
194
00:15:31,229 --> 00:15:33,531
It's worth a lot, huh?
195
00:15:33,598 --> 00:15:36,300
A very good friend of mine
was killed for that watch.
196
00:15:36,367 --> 00:15:38,201
What do you think?
197
00:15:40,739 --> 00:15:44,508
Okay, MacGyver,
I'll get your watch.
198
00:15:44,576 --> 00:15:46,310
"Get"?
199
00:15:46,377 --> 00:15:49,179
You will get me the watch?
200
00:15:49,247 --> 00:15:51,849
I gave it to my brother, Bruno.
201
00:15:54,052 --> 00:15:55,586
( sirens approaching )
202
00:15:55,654 --> 00:15:58,388
All right, let's go talk
to your brother, Bruno.
203
00:15:58,457 --> 00:15:59,890
Police!
204
00:15:59,958 --> 00:16:01,158
Hey...
205
00:16:01,225 --> 00:16:02,760
( sirens wailing )
206
00:16:02,828 --> 00:16:04,929
( tires screeching )
207
00:16:04,996 --> 00:16:07,397
Bruno!
208
00:16:07,466 --> 00:16:08,666
Let me go!
209
00:16:08,733 --> 00:16:10,000
Let me go!
210
00:16:10,068 --> 00:16:12,803
My brother!
My brother!
211
00:16:12,871 --> 00:16:14,772
( indistinct shouting )
212
00:16:14,840 --> 00:16:16,740
They killed your friend?
213
00:16:18,977 --> 00:16:21,111
Yeah.
214
00:16:21,179 --> 00:16:24,548
So what are they gonna do
to my family?
215
00:16:27,686 --> 00:16:30,588
( Jana crying )
216
00:16:50,174 --> 00:16:52,576
Nice place.
217
00:16:52,644 --> 00:16:54,778
Boaza prison, a place
218
00:16:54,846 --> 00:16:56,647
for political people.
219
00:17:02,854 --> 00:17:05,055
I don't understand,
MacGyver.
220
00:17:05,123 --> 00:17:06,790
My family's not bad.
221
00:17:06,858 --> 00:17:09,426
Why would they bring
them to a special prison?
222
00:17:09,494 --> 00:17:10,494
Is it the watch?
223
00:17:13,398 --> 00:17:14,565
I'm afraid so, honey.
224
00:17:20,005 --> 00:17:21,071
Saint Dismas.
225
00:17:21,139 --> 00:17:22,472
Patron saint
of thieves.
226
00:17:22,541 --> 00:17:23,607
Hope he's
working today.
227
00:17:25,309 --> 00:17:28,913
Today he has
to work extra hard.
228
00:17:52,871 --> 00:17:55,773
They confess
to everything...
229
00:17:55,840 --> 00:17:57,641
and nothing.
230
00:17:57,709 --> 00:18:00,277
They tell a lie
and lie about lying.
231
00:18:00,344 --> 00:18:02,312
They're gypsies.
232
00:18:02,380 --> 00:18:05,282
They're trying
to protect the girl.
233
00:18:05,349 --> 00:18:07,785
Eh, she's family.
234
00:18:07,852 --> 00:18:10,454
But the American...
235
00:18:10,521 --> 00:18:12,890
MacGyver.
236
00:18:12,958 --> 00:18:15,158
We have a name
and a picture
237
00:18:15,226 --> 00:18:17,327
while he has the watch.
238
00:18:17,395 --> 00:18:20,965
So, we hold them here
in Boaza,
239
00:18:21,032 --> 00:18:22,499
and we'll continue to look
240
00:18:22,567 --> 00:18:24,568
for the American
and the girl.
241
00:18:24,636 --> 00:18:27,404
I assume
suitable pressure
242
00:18:27,472 --> 00:18:30,841
will be applied
to this scum.
243
00:18:30,909 --> 00:18:35,079
I don't like that,
Comrade Major.
244
00:18:36,380 --> 00:18:40,684
I will do what I must
to get the watch back.
245
00:18:40,752 --> 00:18:42,786
I'm not a sadist.
246
00:18:42,854 --> 00:18:44,788
I'm a realist.
247
00:18:44,856 --> 00:18:47,190
24 hours. No more.
248
00:18:47,258 --> 00:18:49,827
Then, my way.
249
00:19:01,872 --> 00:19:03,040
( whistles )
250
00:19:03,108 --> 00:19:05,208
Shh. Hush.
251
00:19:22,160 --> 00:19:24,494
You want a drink, gypsy?
252
00:19:27,398 --> 00:19:28,532
( laughing )
253
00:19:28,599 --> 00:19:31,135
( speaking Hungarian )
254
00:19:31,202 --> 00:19:34,304
Ah, gypsies,
they're like mongrel dogs.
255
00:19:34,372 --> 00:19:36,840
It's a public service
when you kill one.
256
00:19:36,908 --> 00:19:38,108
( laughing )
257
00:19:39,343 --> 00:19:41,178
Why do they hate us?
258
00:19:42,547 --> 00:19:43,981
Some people are scared
259
00:19:44,049 --> 00:19:46,449
of anybody
who runs free.
260
00:19:46,517 --> 00:19:47,985
Don't worry, Jana.
261
00:19:48,053 --> 00:19:49,553
We'll figure a way
to get them out.
262
00:20:21,686 --> 00:20:23,453
Jana, you say
the supply truck
263
00:20:23,521 --> 00:20:25,089
gets here about 5:00?
264
00:20:25,156 --> 00:20:26,957
Yeah, MacGyver.
265
00:20:27,025 --> 00:20:30,427
But... but they search it
before it goes out.
266
00:20:30,494 --> 00:20:32,429
They'd be stupid not to.
267
00:20:39,403 --> 00:20:41,338
( rustling )
268
00:20:44,375 --> 00:20:46,009
MacGyver,
269
00:20:46,077 --> 00:20:47,978
this doesn't make
any sense to me.
270
00:20:48,046 --> 00:20:50,748
Think of it
as a light bulb sandwich
271
00:20:50,815 --> 00:20:53,617
and hope they swallow it.
272
00:20:55,453 --> 00:20:57,587
Truck should be here any minute.
273
00:20:57,655 --> 00:20:58,756
Let's go!
274
00:21:16,274 --> 00:21:18,008
( soldier speaking Hungarian )
275
00:21:29,120 --> 00:21:30,587
( loud popping )
276
00:21:39,998 --> 00:21:42,565
( speaking Hungarian )
277
00:22:13,231 --> 00:22:16,166
( talking and laughing )
278
00:22:30,481 --> 00:22:32,549
( speaking Hungarian )
279
00:22:37,588 --> 00:22:39,056
MacGYVER:
Excuse me, guys.
280
00:22:56,474 --> 00:22:57,908
( speaking Hungarian )
281
00:23:23,634 --> 00:23:25,602
MacGYVER:
My mom had a chili recipe
282
00:23:25,669 --> 00:23:27,971
that would just about
blow your socks off.
283
00:23:28,039 --> 00:23:32,276
Shake of this, pinch of that,
and just let it cook.
284
00:23:32,343 --> 00:23:34,044
I changed the ingredients
a little--
285
00:23:34,112 --> 00:23:37,847
salt, sugar, weed killer.
286
00:23:37,916 --> 00:23:39,649
I wouldn't want to eat it,
287
00:23:39,717 --> 00:23:42,486
but the end result should be...
288
00:23:42,554 --> 00:23:44,854
dynamite.
289
00:24:11,515 --> 00:24:13,250
( soldiers speaking
in distance )
290
00:24:34,805 --> 00:24:37,674
( fizzing )
291
00:24:46,384 --> 00:24:48,251
( fizzing )
292
00:24:59,397 --> 00:25:01,465
( whistling )
293
00:25:02,867 --> 00:25:05,768
Jana thought you might
want to get out of here.
294
00:25:05,836 --> 00:25:08,105
You American?
295
00:25:08,172 --> 00:25:09,239
From the street corner.
296
00:25:09,307 --> 00:25:10,607
Name's MacGyver.
297
00:25:10,674 --> 00:25:13,710
How do you arrange
this leaving?
298
00:25:14,945 --> 00:25:17,614
Well, I've got some plans.
299
00:25:18,916 --> 00:25:21,084
You guys just hang tough,
all right?
300
00:25:21,152 --> 00:25:23,253
( fizzing )
301
00:25:39,670 --> 00:25:42,839
Okay, guys, get crazy.
302
00:25:42,907 --> 00:25:44,508
Ah, get off my foot,
you...!
303
00:25:44,575 --> 00:25:46,009
( shouting in Hungarian )
304
00:25:50,915 --> 00:25:53,650
( speaking Hungarian )
305
00:25:53,717 --> 00:25:55,552
( shouting )
306
00:25:55,619 --> 00:25:58,555
Back to work! Back!
307
00:26:01,892 --> 00:26:04,827
MacGYVER:
Chili should nearly be cooked.
308
00:26:04,895 --> 00:26:07,797
Time to wrap this thing up.
309
00:26:09,600 --> 00:26:11,568
( sizzling )
310
00:26:24,082 --> 00:26:27,050
( engine starting )
311
00:26:36,927 --> 00:26:38,295
( exploding )
312
00:26:38,362 --> 00:26:39,296
( shouting )
313
00:26:39,363 --> 00:26:41,164
( sirens blaring )
314
00:26:43,934 --> 00:26:45,802
It's an escape plan!
315
00:26:45,869 --> 00:26:47,604
( shouting )
( grunting )
316
00:27:02,453 --> 00:27:04,254
( shouting )
317
00:27:08,126 --> 00:27:09,292
( giggling )
318
00:27:09,360 --> 00:27:11,761
( engine starting )
319
00:27:13,364 --> 00:27:14,964
( bullets ricocheting )
320
00:27:15,032 --> 00:27:18,401
( rapid gunfire )
321
00:27:25,309 --> 00:27:27,444
( screaming )
322
00:27:28,712 --> 00:27:30,480
( gunfire )
323
00:27:39,690 --> 00:27:41,291
MacGYVER:
Jana, let's go!
324
00:27:47,231 --> 00:27:49,699
MacGYVER:
Okay, you guys, settle down.
325
00:27:49,767 --> 00:27:51,701
Now, where's my watch?
326
00:27:51,769 --> 00:27:53,370
I sold it.
327
00:27:53,437 --> 00:27:55,572
You sold it?!
328
00:28:02,446 --> 00:28:05,482
MacGYVER:
The man who said life
is just a bowl of cherries
329
00:28:05,550 --> 00:28:07,350
had it wrong.
330
00:28:07,418 --> 00:28:09,486
It's a bowl
of Hungarian goulash--
331
00:28:09,554 --> 00:28:12,355
hot and sticky.
332
00:28:12,423 --> 00:28:14,757
And I'm not that hungry.
333
00:28:14,825 --> 00:28:16,025
Hi.
334
00:28:19,997 --> 00:28:22,332
Am I too late
for happy hour?
335
00:28:26,404 --> 00:28:28,071
( Hungarian music playing )
336
00:28:29,807 --> 00:28:32,275
MacGYVER:
Jana's brother sold the watch
337
00:28:32,343 --> 00:28:36,746
to another gypsy,
a fence named Reena.
338
00:28:36,814 --> 00:28:40,817
Trendy little joint
she's got here.
339
00:28:40,884 --> 00:28:44,287
I see the beautiful people
just stopped in
340
00:28:44,355 --> 00:28:47,524
to have a quick cocktail
before the ballet.
341
00:29:08,412 --> 00:29:10,347
Evening, gents.
342
00:29:10,414 --> 00:29:13,216
I'm looking
for a, uh...
343
00:29:18,889 --> 00:29:21,358
...for Reena.
344
00:29:22,593 --> 00:29:24,461
Reena?
345
00:29:24,528 --> 00:29:27,797
That is a nice name.
346
00:29:27,865 --> 00:29:30,267
What is yours?
347
00:29:30,334 --> 00:29:32,636
MacGyver.
348
00:29:32,703 --> 00:29:33,637
What do you want,
349
00:29:33,704 --> 00:29:35,705
MacGyver?
350
00:29:35,773 --> 00:29:39,476
Well, now, that's
kind of personal...
351
00:29:39,543 --> 00:29:40,677
and important, too.
352
00:29:40,745 --> 00:29:43,880
Then we are
truly interested.
353
00:29:43,947 --> 00:29:46,516
Where do you
come from and why?
354
00:29:46,584 --> 00:29:49,386
What exactly is your
business with Reena?
355
00:29:49,453 --> 00:29:52,054
Well, now, you seem
to be asking more questions
356
00:29:52,122 --> 00:29:54,056
than I'm willing to answer
at the moment.
357
00:29:54,124 --> 00:29:56,025
( MacGyver grunting )
358
00:30:04,769 --> 00:30:08,738
Boys, boys... let's talk.
359
00:30:10,073 --> 00:30:11,841
See, I'm just
kind of a peace-loving guy
360
00:30:11,909 --> 00:30:12,942
like the rest of you.
361
00:30:14,445 --> 00:30:15,945
I like a good time.
362
00:30:16,013 --> 00:30:18,114
Let's not be ridiculous.
363
00:30:20,351 --> 00:30:23,486
Now that I have
your undivided attention...
364
00:30:26,424 --> 00:30:28,658
MacGyver,
365
00:30:28,726 --> 00:30:30,593
I am Reena.
366
00:30:30,661 --> 00:30:32,462
Why don't we talk?
367
00:30:34,632 --> 00:30:36,466
Okay.
368
00:30:38,302 --> 00:30:41,137
Excuse me.
369
00:30:55,986 --> 00:30:59,456
You know, I really
don't drink too much.
370
00:30:59,523 --> 00:31:03,059
Virtuous or suspicious?
371
00:31:03,126 --> 00:31:04,494
( giggles )
- Habit.
372
00:31:04,562 --> 00:31:07,330
No matter.
To your health, MacGyver...
373
00:31:07,398 --> 00:31:09,332
which would be
in considerable risk
374
00:31:09,400 --> 00:31:11,801
if I sent you
back downstairs.
375
00:31:11,869 --> 00:31:14,404
Yeah, is there a back way
out of here?
376
00:31:14,472 --> 00:31:19,275
Of course. Several...
but you have to earn them.
377
00:31:19,343 --> 00:31:22,144
Which brings us
to business.
378
00:31:22,212 --> 00:31:23,413
You are American.
379
00:31:23,481 --> 00:31:25,382
What are you selling,
blue jeans?
380
00:31:25,449 --> 00:31:28,585
Buying... watches.
381
00:31:28,652 --> 00:31:32,856
Uh-huh. Digital or spring-wound?
382
00:31:32,923 --> 00:31:34,624
( sighs )
383
00:31:34,692 --> 00:31:36,559
Old-fashioned.
384
00:31:37,762 --> 00:31:40,430
It's a family heirloom.
385
00:31:40,498 --> 00:31:44,367
Yeah, I know. I know the family
that sold it to you.
386
00:31:44,435 --> 00:31:47,704
Those stinking gypsy
wharf rats.
387
00:31:47,772 --> 00:31:49,873
If their hides were worth
the trouble,
388
00:31:49,940 --> 00:31:53,543
I'd have them gutted,
skinned and used as rugs.
389
00:31:53,611 --> 00:31:55,912
I thought you were a gypsy, too.
390
00:31:55,979 --> 00:31:59,982
I am. Takes one
to know one.
391
00:32:00,050 --> 00:32:03,553
And how do you know them,
MacGyver?
392
00:32:03,621 --> 00:32:06,255
Oh, call it luck.
393
00:32:06,323 --> 00:32:07,990
( laughing )
394
00:32:08,058 --> 00:32:10,660
I know exactly
what you mean.
395
00:32:10,728 --> 00:32:14,230
Now... tell me why
this is worth
396
00:32:14,298 --> 00:32:15,998
so much to you.
397
00:32:16,066 --> 00:32:17,734
You're okay, Reena.
398
00:32:17,802 --> 00:32:19,836
I think I'm going to have
to be honest with you.
399
00:32:19,904 --> 00:32:22,539
Never say that to a gypsy.
It makes us nervous.
400
00:32:22,606 --> 00:32:24,841
Okay.
401
00:32:24,909 --> 00:32:27,176
The watch carries information.
402
00:32:27,244 --> 00:32:28,978
I want it, your
police want it,
403
00:32:29,046 --> 00:32:32,048
the Russians want
it bad enough to
kill for it.
404
00:32:49,199 --> 00:32:52,268
You're telling the truth.
405
00:32:52,336 --> 00:32:55,037
That your lie detector?
406
00:32:55,105 --> 00:33:00,743
Gypsy magic... and, like most
gypsy magic, a cheat, but nice.
407
00:33:00,811 --> 00:33:03,045
You said information.
408
00:33:03,113 --> 00:33:06,850
You mean political?
What kind?
409
00:33:06,917 --> 00:33:09,418
Let me show you.
410
00:33:11,154 --> 00:33:13,356
( sighs )
411
00:33:13,423 --> 00:33:15,592
Yeah.
412
00:33:33,978 --> 00:33:35,845
Names...
413
00:33:35,913 --> 00:33:37,547
of some
of their people.
414
00:33:37,615 --> 00:33:40,483
REENA:
Who spy on some
of your people.
415
00:33:40,551 --> 00:33:43,352
Yeah, something
like that.
416
00:33:43,420 --> 00:33:46,890
What are you offering,
MacGyver?
417
00:33:48,626 --> 00:33:51,995
Well, Reena, I
don't have a lot
of cash on me.
418
00:33:52,062 --> 00:33:53,329
Do you take plastic?
419
00:33:53,397 --> 00:33:55,097
I don't deal in credit.
420
00:33:55,165 --> 00:33:57,433
( police whistle tooting )
421
00:33:57,501 --> 00:34:00,469
( man shouting in Hungarian )
422
00:34:11,481 --> 00:34:15,852
You can't afford to
buy it, MacGyver...
423
00:34:15,920 --> 00:34:18,220
so it's a gift.
424
00:34:20,057 --> 00:34:21,658
I owe you one.
425
00:34:30,133 --> 00:34:32,468
( grunting )
426
00:34:32,536 --> 00:34:34,170
Taxi!
427
00:34:35,673 --> 00:34:37,473
Come on!
428
00:34:37,541 --> 00:34:40,342
Hurry up! The police
are right behind us.
429
00:34:48,919 --> 00:34:50,152
Got it.
- Yeah.
430
00:34:50,220 --> 00:34:51,520
MacGyver!
431
00:34:51,589 --> 00:34:54,123
So you owe us
for helping you, right?
432
00:34:54,191 --> 00:34:55,925
Jana...
433
00:34:55,993 --> 00:34:57,961
It's only that we like you,
MacGyver.
434
00:34:58,028 --> 00:34:59,696
We want to go with you.
435
00:34:59,763 --> 00:35:01,064
Where?
436
00:35:01,131 --> 00:35:02,832
America! America!
437
00:35:02,900 --> 00:35:03,900
Right, right.
438
00:35:03,968 --> 00:35:05,367
JANA:
The U. S. of A.
439
00:35:05,435 --> 00:35:08,137
Clint Eastwood. Coca-Cola.
440
00:35:08,205 --> 00:35:09,606
Jana...
441
00:35:09,673 --> 00:35:12,241
Girls just wanna have fun.
442
00:35:16,446 --> 00:35:18,481
Please.
443
00:35:22,252 --> 00:35:25,088
Oh, no...
444
00:35:25,155 --> 00:35:27,389
( sighs )
445
00:35:27,457 --> 00:35:30,827
Can you get mechanics' overalls
for the whole family?
446
00:35:30,894 --> 00:35:32,962
Like a shoot. Why?
447
00:35:33,030 --> 00:35:35,197
'Cause we're going to have
to get across the border fast.
448
00:35:35,265 --> 00:35:37,466
That rally at Boot Park's
got all kinds of racing cars,
449
00:35:37,534 --> 00:35:39,836
and I figure we're going
to have to borrow a few.
450
00:35:39,903 --> 00:35:41,537
You know what I mean?
451
00:35:55,185 --> 00:35:57,820
I think Tamasz is
going to be unhappy
about his taxi.
452
00:35:57,888 --> 00:36:00,690
It's okay. We'll be in America.
453
00:36:00,758 --> 00:36:02,291
All right, you all know
what to do?
454
00:36:02,359 --> 00:36:04,027
OTHERS:
Yes.
- Let's go!
455
00:36:31,588 --> 00:36:35,825
MacGYVER:
A credit card can
usually get you out of a jam.
456
00:36:35,893 --> 00:36:38,995
I'm hoping this
will create one.
457
00:37:02,820 --> 00:37:05,121
( clicking )
458
00:37:11,595 --> 00:37:13,062
So, what did he say?
459
00:37:13,130 --> 00:37:15,464
They found that gypsy
taxi in Boot Park.
460
00:37:15,532 --> 00:37:17,466
And MacGyver?
461
00:37:17,534 --> 00:37:19,401
Make the assumption.
462
00:37:19,469 --> 00:37:21,337
You may save yourself
those cold winters
463
00:37:21,404 --> 00:37:23,539
in Moscow, Comrade.
464
00:37:40,791 --> 00:37:43,126
( sirens blaring )
465
00:37:45,929 --> 00:37:46,796
( whistles )
466
00:37:46,864 --> 00:37:47,696
Let's go!
467
00:37:52,402 --> 00:37:54,237
( horns beeping )
468
00:37:59,777 --> 00:38:02,111
( people screaming )
469
00:38:02,179 --> 00:38:04,513
MESSIC:
All mobile units,
close pursuit!
470
00:38:13,123 --> 00:38:15,357
( tires screeching )
471
00:38:19,396 --> 00:38:22,665
( sirens blaring )
472
00:38:28,571 --> 00:38:30,306
( clicking )
473
00:38:45,322 --> 00:38:47,990
What is wrong
with the traffic signals?
474
00:38:48,058 --> 00:38:50,693
( horns honking,
sirens blaring )
475
00:38:55,299 --> 00:38:56,532
( honking horn )
476
00:38:56,599 --> 00:38:58,267
That will do no good.
477
00:39:11,581 --> 00:39:12,815
MESSIC:
I'm right behind them.
478
00:39:12,883 --> 00:39:13,983
Motorcycle police.
479
00:39:14,051 --> 00:39:15,718
They got through the
traffic jam, MacGyver.
480
00:39:21,225 --> 00:39:23,259
( tires squealing )
481
00:39:25,262 --> 00:39:26,428
Hang on.
482
00:39:26,496 --> 00:39:27,496
We're just going
to have to go
483
00:39:27,564 --> 00:39:28,397
where they can't for now.
484
00:39:35,038 --> 00:39:38,274
Why are all the lights
against us?!
485
00:39:46,483 --> 00:39:48,550
Inspector,
can't you go any faster?
486
00:39:48,618 --> 00:39:49,852
( woman screaming )
487
00:40:09,472 --> 00:40:12,041
( both laughing )
488
00:40:12,109 --> 00:40:13,475
It's delicious!
489
00:40:22,252 --> 00:40:24,954
We can't go this
way, MacGyver!
490
00:40:25,022 --> 00:40:26,989
( whooping )
491
00:40:27,057 --> 00:40:30,126
Into the Horvath
Building?
492
00:40:30,193 --> 00:40:33,862
Connect with two
underground garages?
493
00:40:43,974 --> 00:40:46,642
( people grumbling,
horns honking )
494
00:40:51,815 --> 00:40:54,583
( Jana yelling ):
St. Dismas, St. Dismas,
St. Dismas!
495
00:40:54,651 --> 00:40:56,085
Whoa!
- Whoa!
496
00:41:00,824 --> 00:41:02,425
( music playing )
497
00:41:02,492 --> 00:41:03,826
Rock and roll.
498
00:41:03,893 --> 00:41:06,095
Is this what you
wanted it for?
499
00:41:06,163 --> 00:41:07,830
MacGYVER:
Not exactly.
500
00:41:07,897 --> 00:41:10,732
Get some duct tape
out of my pocket.
501
00:41:10,800 --> 00:41:11,900
JANA:
Okay.
502
00:41:11,969 --> 00:41:13,102
MESSIC:
We are closing in.
503
00:41:13,170 --> 00:41:14,636
MacGYVER:
Now, take the police radio
504
00:41:14,704 --> 00:41:16,738
and tape it to your transistor.
505
00:41:16,806 --> 00:41:18,807
MESSIC:
Heading to intercept.
506
00:41:27,250 --> 00:41:29,852
They've already crossed
half the city.
507
00:41:29,919 --> 00:41:32,855
They are heading
for St. Ivan's.
508
00:41:32,922 --> 00:41:34,723
Inspector Messic here.
509
00:41:34,791 --> 00:41:36,959
All units, all
units seal off
510
00:41:37,027 --> 00:41:38,727
the Church of St. Ivan.
511
00:41:50,273 --> 00:41:52,241
Is this okay, MacGyver?
512
00:41:52,309 --> 00:41:54,743
Yeah, not bad.
513
00:41:54,811 --> 00:41:57,246
Now, if we can get that
up on something tall,
514
00:41:57,314 --> 00:41:59,848
we can blow out police radios
for a mile.
515
00:41:59,916 --> 00:42:04,120
( upbeat music playing )
516
00:42:04,187 --> 00:42:05,221
That's unbearable!
517
00:42:05,288 --> 00:42:06,822
What is...
what's going on?
518
00:42:06,890 --> 00:42:08,257
Can't you turn that off?
519
00:42:13,663 --> 00:42:15,764
( siren blaring )
520
00:42:15,832 --> 00:42:16,899
( tires screeching )
521
00:42:18,101 --> 00:42:20,536
( music playing )
522
00:42:20,603 --> 00:42:22,704
( speaking Hungarian )
523
00:42:28,912 --> 00:42:30,179
Is that your
tall building?
524
00:42:30,247 --> 00:42:31,613
It's the best I could do.
525
00:42:31,681 --> 00:42:33,649
It's terrific!
526
00:42:33,716 --> 00:42:35,784
( engines revving )
527
00:42:38,955 --> 00:42:43,725
( sirens blaring )
528
00:42:43,793 --> 00:42:45,961
Inspector Messic here.
529
00:42:46,029 --> 00:42:47,763
Messic here.
530
00:42:47,830 --> 00:42:49,098
Can you read me?
531
00:42:49,166 --> 00:42:51,100
This is Inspector Messic.
532
00:42:51,168 --> 00:42:52,701
Aah!
533
00:42:52,769 --> 00:42:54,603
( upbeat music playing )
534
00:42:59,309 --> 00:43:01,110
( tires squealing )
535
00:43:04,847 --> 00:43:07,149
( siren blaring )
536
00:43:07,217 --> 00:43:08,451
( tires screeching )
537
00:43:11,754 --> 00:43:13,489
( tires screeching )
538
00:43:15,758 --> 00:43:17,659
( tires screeching )
539
00:43:26,236 --> 00:43:28,437
( horns honking
and people yelling )
540
00:43:33,176 --> 00:43:34,810
( siren blaring )
541
00:43:34,877 --> 00:43:36,612
They're heading
for the border.
542
00:44:05,242 --> 00:44:10,613
( men shouting in Hungarian )
543
00:44:45,649 --> 00:44:48,884
MacGYVER:
I sure hope your cousin's
gotten to the gate in time.
544
00:44:59,629 --> 00:45:01,997
( sirens blaring )
545
00:45:02,065 --> 00:45:04,200
( speaking Hungarian )
546
00:45:28,891 --> 00:45:32,294
( whooping and laughing )
547
00:45:34,464 --> 00:45:36,532
No! They're in Austria!
548
00:45:36,600 --> 00:45:39,435
We can't afford
a major incident.
549
00:45:39,502 --> 00:45:41,537
Thank you,
Comrade Major.
550
00:45:50,714 --> 00:45:52,914
MacGyver!
551
00:46:03,059 --> 00:46:05,594
I'll remember him.
552
00:46:11,200 --> 00:46:12,668
You got it!
553
00:46:12,736 --> 00:46:13,835
( laughing and cheering )
554
00:46:13,903 --> 00:46:14,970
BRUNO AND STEFAN:
All right!
555
00:46:15,037 --> 00:46:18,006
MacGyver, how can I...?
556
00:46:18,074 --> 00:46:19,841
How can we...?
557
00:46:19,909 --> 00:46:21,510
Ah, come on,
there's nothing to it.
558
00:46:21,578 --> 00:46:23,845
It'll take a couple of days
to get you processed,
559
00:46:23,913 --> 00:46:25,013
but you're on your way.
560
00:46:25,081 --> 00:46:27,516
Whoo, we're free!
561
00:46:27,584 --> 00:46:29,117
( laughing )
562
00:46:34,691 --> 00:46:36,892
You're leaving us now?
563
00:46:41,964 --> 00:46:43,832
Well, yeah, honey, I have to.
564
00:46:46,269 --> 00:46:47,603
Hey...
565
00:46:49,306 --> 00:46:51,507
Here.
566
00:46:51,574 --> 00:46:53,175
But you need it.
567
00:46:53,242 --> 00:46:54,576
Now, come on, you earned it.
568
00:47:10,159 --> 00:47:12,294
Jana, you don't
have to do this.
569
00:47:12,362 --> 00:47:14,896
You earned it.
570
00:47:17,634 --> 00:47:19,568
Come here.
36687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.