All language subtitles for HT Xcalibur- The Lords Of Sex 2 XXX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:06,710 Thank you. 2 00:02:51,500 --> 00:02:53,580 Thousands of Saxons invade England. 3 00:02:53,800 --> 00:02:57,980 After various violent battles, King Ulther decides to put an end to all the 4 00:02:57,980 --> 00:03:00,300 massacres and asks Merlin to help him. 5 00:03:00,720 --> 00:03:05,720 Merlin forges Excalibur, a magic sword which gives Ulther the victory against 6 00:03:05,720 --> 00:03:06,720 the barbarians. 7 00:03:06,880 --> 00:03:11,580 After the heroic victory, the soldiers enjoy themselves with the female Saxon 8 00:03:11,580 --> 00:03:16,040 prisoners, while Ulther celebrates his victory with his friend Marduk, not 9 00:03:16,040 --> 00:03:18,940 knowing that Ulther dreams to possess Ygron, his wife. 10 00:03:19,400 --> 00:03:23,600 Fights between Ygron and her husband are constant. She won't accept the idea of 11 00:03:23,600 --> 00:03:26,980 having children without love, and for that reason he takes comfort with his 12 00:03:26,980 --> 00:03:27,980 servants. 13 00:03:28,240 --> 00:03:32,880 At the same moment and in the same castle, evil Cruella punishes her 14 00:03:32,880 --> 00:03:36,140 after he lets her know she will never be queen, only her descendants. 15 00:03:36,640 --> 00:03:39,840 Cruella, a 100 % lesbian woman, won't believe it. 16 00:03:40,240 --> 00:03:45,120 In another fortress, Shena, daughter of the Lord defeated by Uther, thoroughly 17 00:03:45,120 --> 00:03:48,400 prepares herself to take revenge and take Excalibur to her father. 18 00:03:49,320 --> 00:03:53,560 Meanwhile, King Uther, to thank Merlin for the magic sword, presents him with a 19 00:03:53,560 --> 00:03:56,280 slave, and together with him, they both share the present. 20 00:03:58,240 --> 00:04:02,120 Very far from that land, the Duke of Wales lets his daughter Deborah know 21 00:04:02,120 --> 00:04:05,580 she's supposed to marry King Uther, and it's the precise moment to get them 22 00:04:05,580 --> 00:04:10,320 together. In the countryside, Zelina and her friend make love next to the Lake 23 00:04:10,320 --> 00:04:11,259 of the Swans. 24 00:04:11,260 --> 00:04:13,760 After, each of them returns to their villages. 25 00:04:15,480 --> 00:04:19,720 Not very far away, Jenna attacks Deborah's convoy and offers her to her 26 00:04:19,720 --> 00:04:23,660 soldiers, under the horrified look of Zelina, who runs away after seeing the 27 00:04:23,660 --> 00:04:24,660 scene. 28 00:19:48,330 --> 00:19:49,189 Our relations. 29 00:19:49,190 --> 00:19:51,350 I'm going to talk with your father. 30 00:19:51,550 --> 00:19:53,850 Before the autumn's here, we... Albert! 31 00:19:54,910 --> 00:19:55,910 Albert! 32 00:19:56,650 --> 00:19:58,250 Albert! My sister. 33 00:19:58,590 --> 00:20:00,190 Albert! I have to go. 34 00:20:00,590 --> 00:20:01,590 Albert! 35 00:20:04,570 --> 00:20:05,569 What's wrong? 36 00:20:05,570 --> 00:20:08,290 I saw how Xena attacked our king's fiancée. She'll kill... 37 00:21:33,680 --> 00:21:36,240 I know you killed my fiancée, and you shall pay for it. 38 00:21:37,020 --> 00:21:39,900 To the executioner, you'll be tortured with the worst of pains. 39 00:21:40,760 --> 00:21:47,180 See that, my lord? 40 00:21:47,560 --> 00:21:49,160 That bitch, she had it all planned. 41 00:21:49,560 --> 00:21:51,820 Yes, you're right. Give a reward to the villager. 42 00:21:52,780 --> 00:21:53,780 He deserves it. 43 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 I'm so happy. 44 00:22:06,880 --> 00:22:08,300 I have reason to be. 45 00:22:08,540 --> 00:22:09,760 Look, it's my reward. 46 00:22:11,280 --> 00:22:12,320 Listen to me. 47 00:22:16,380 --> 00:22:18,680 Wow. Make good use of it. 48 00:22:18,960 --> 00:22:21,100 Thanks. I know what I'm going to do. 49 00:22:21,380 --> 00:22:22,380 I see. 50 00:22:22,660 --> 00:22:23,660 Well, good. 51 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 Hi, Zalina. 52 00:23:12,300 --> 00:23:13,940 Shall we make a toast, then? All right. 53 00:23:14,140 --> 00:23:19,300 Cheers. They must say that you're the most beautiful breast there ever is. 54 00:23:19,300 --> 00:23:21,020 on. Show us your breast. 55 00:23:21,340 --> 00:23:27,600 I don't want to see any of this, my girl. You get out now, you hair. You 56 00:23:27,600 --> 00:23:29,700 man. Get out. All of you. It must be a mistake. 57 00:23:29,960 --> 00:23:31,900 Get out of here immediately. You too. 58 00:23:32,620 --> 00:23:33,620 Listen to me. 59 00:23:33,700 --> 00:23:36,040 You too, I said. Now listen to me and obey me. 60 00:23:36,260 --> 00:23:38,020 Don't treat women like that. You hear me? 61 00:23:38,660 --> 00:23:39,660 Come on. Get up. 62 00:23:39,740 --> 00:23:40,740 Close the window. 63 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 Come on, close the window. 64 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 Faster. 65 00:23:48,160 --> 00:23:49,160 Now. 66 00:23:51,640 --> 00:23:55,440 I'll forgive you if you give my friend here a little attention. 67 00:24:59,730 --> 00:25:01,950 Oh, yeah. 68 00:26:46,419 --> 00:26:47,419 Get it, Gwen. 69 00:26:49,600 --> 00:26:55,120 So hungry, huh? 70 00:27:16,189 --> 00:27:20,970 One is here, and the other one there. 71 00:27:41,930 --> 00:27:43,030 What the fuck? 72 00:29:13,100 --> 00:29:14,100 Thank you. 73 00:30:01,450 --> 00:30:02,450 Oh! 74 00:31:45,500 --> 00:31:46,900 Mom! 75 00:32:14,960 --> 00:32:15,960 Oh! 76 00:33:13,770 --> 00:33:14,770 Oh my God. 77 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 It's in your house 78 00:44:51,950 --> 00:44:52,950 Hmm. 79 00:46:16,300 --> 00:46:17,300 Oh! 80 00:48:20,840 --> 00:48:21,840 Oh, my God. 81 01:01:13,180 --> 01:01:15,040 Now we're going to have some fun. 82 01:01:16,480 --> 01:01:18,760 My stomach's aching from so much laughter. 83 01:01:30,640 --> 01:01:31,640 They must have calmed him down. 84 01:01:32,760 --> 01:01:34,200 They desire you. 85 01:01:34,440 --> 01:01:35,299 You're lucky. 86 01:01:35,300 --> 01:01:36,300 Yeah, I'm very lucky. 87 01:01:37,260 --> 01:01:40,900 Have you seen all the men looking at you? Sure. 88 01:01:42,540 --> 01:01:44,920 But now it's time to have a bit of fun. 89 01:05:59,050 --> 01:06:00,050 Okay. 90 01:15:36,520 --> 01:15:39,960 You have the two studs you asked for, lady. I hope you're happy with them. 91 01:16:01,220 --> 01:16:02,340 You seem fertile. 92 01:16:11,240 --> 01:16:12,240 You can go now. 93 01:16:23,100 --> 01:16:25,020 Come on, lie down. 94 01:16:35,540 --> 01:16:36,560 Get the dick down. 95 01:17:12,080 --> 01:17:13,080 Oh. 96 01:17:13,720 --> 01:17:14,760 Oh. 97 01:17:54,760 --> 01:17:56,460 oh oh 98 01:18:18,700 --> 01:18:19,920 Oh, yes. Oh, 99 01:18:25,820 --> 01:18:38,300 yes. 100 01:19:07,679 --> 01:19:09,060 It would be good to fertilize me. 101 01:24:25,200 --> 01:24:26,200 Yeah. 102 01:25:30,060 --> 01:25:33,360 Oh, my God. 103 01:25:33,960 --> 01:25:34,960 Oh, 104 01:25:36,800 --> 01:25:39,640 yeah. 105 01:32:33,870 --> 01:32:35,250 Be welcome, Sir Uther. 106 01:32:35,650 --> 01:32:36,650 Is the beverage ready? 107 01:32:36,970 --> 01:32:39,490 This potion will permit you to transform into Mardok. 108 01:32:39,930 --> 01:32:43,010 He shall leave tomorrow to fight the Saxons, and then he'll die. 109 01:32:43,670 --> 01:32:47,450 Meanwhile, you'll be able to possess Aegon. But you must make her pregnant. 110 01:32:47,450 --> 01:32:50,430 don't forget you must give me the full fruit of your union. If you don't do 111 01:32:50,430 --> 01:32:51,970 that, the flames from hell will burn your lap. 112 01:32:52,210 --> 01:32:53,210 You have my word. 113 01:32:54,350 --> 01:32:55,830 Only Aegon will see you. 114 01:32:56,310 --> 01:32:59,050 She'll think you are her husband. Now drink this and go now. 115 01:33:04,040 --> 01:33:06,500 It's undrinkable. You must drink it. 116 01:33:12,120 --> 01:33:19,000 It will take effect tomorrow at midnight and last only six hours. I 117 01:33:19,000 --> 01:33:20,000 thank you for your help. 118 01:33:35,400 --> 01:33:39,140 They've ordered me to inflict you with loads of pain, pretty face. Your screams 119 01:33:39,140 --> 01:33:40,720 will be heard on the other side of the kingdom. 120 01:33:41,540 --> 01:33:46,080 I know, but before you make me meet with hell, can't you give me a walk around 121 01:33:46,080 --> 01:33:47,280 paradise, please? 122 01:33:48,100 --> 01:33:49,100 All right. 123 01:49:28,170 --> 01:49:30,970 Your sentence has been adjourned too long, Martin Luther King. 124 01:49:34,030 --> 01:49:38,190 When I come back, you'll know what it means to be sorry to have tried to kill 125 01:49:38,190 --> 01:49:39,190 our king. 126 01:50:24,560 --> 01:50:25,560 I wanted to be with you. 127 01:59:48,040 --> 01:59:49,040 Did you hear my muse? 128 02:14:23,150 --> 02:14:24,250 Nine months later. 129 02:15:42,380 --> 02:15:45,180 Yeah. Yeah. 130 02:16:15,460 --> 02:16:18,080 Thank you. 131 02:16:34,950 --> 02:16:37,750 Oh, my 132 02:16:37,750 --> 02:16:47,629 God. 133 02:17:03,370 --> 02:17:04,709 Yeah. 134 02:17:43,460 --> 02:17:44,460 Deep, deep. 135 02:18:18,050 --> 02:18:20,850 uh oh 136 02:18:49,000 --> 02:18:51,200 oh yeah 137 02:19:07,790 --> 02:19:08,790 Bye. 138 02:19:49,740 --> 02:19:50,740 I'm going for it. 139 02:19:52,080 --> 02:19:53,580 I'm going for it. I'm going for it. 140 02:20:53,960 --> 02:20:56,760 Oh, God. 141 02:21:27,660 --> 02:21:28,660 Thank you. 142 02:23:57,390 --> 02:23:58,390 Ugh! 143 02:24:32,460 --> 02:24:33,460 Oh! 144 02:27:52,810 --> 02:27:59,470 I love you. 145 02:29:46,160 --> 02:29:47,160 Hmm. 146 02:31:00,180 --> 02:31:02,200 That's it, my child. 147 02:31:02,960 --> 02:31:03,960 Now push. 148 02:31:05,980 --> 02:31:08,760 That's it, my child. Now push. 149 02:31:09,640 --> 02:31:10,680 That's it. 150 02:31:11,180 --> 02:31:12,540 Push some more. 151 02:31:17,700 --> 02:31:19,200 You can do it. 152 02:31:22,080 --> 02:31:24,200 He died as the prophecy said. 153 02:31:25,240 --> 02:31:26,380 It was her fate. 154 02:31:44,440 --> 02:31:47,240 I'm invincible. 155 02:32:32,610 --> 02:32:37,090 sword one year later 156 02:33:01,290 --> 02:33:04,090 Thank you. 157 02:37:32,679 --> 02:37:33,920 are too relaxed. 158 02:37:34,440 --> 02:37:35,860 I have a present for you. 159 02:37:37,020 --> 02:37:38,380 One for you. 160 02:37:40,060 --> 02:37:41,680 Another for you. 161 02:37:43,720 --> 02:37:44,720 Enjoy it. 10416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.