All language subtitles for HT Xcalibur- The Lords Of Sex 2 XXX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,710 --> 00:00:06,710
Thank you.
2
00:02:51,500 --> 00:02:53,580
Thousands of Saxons invade England.
3
00:02:53,800 --> 00:02:57,980
After various violent battles, King
Ulther decides to put an end to all the
4
00:02:57,980 --> 00:03:00,300
massacres and asks Merlin to help him.
5
00:03:00,720 --> 00:03:05,720
Merlin forges Excalibur, a magic sword
which gives Ulther the victory against
6
00:03:05,720 --> 00:03:06,720
the barbarians.
7
00:03:06,880 --> 00:03:11,580
After the heroic victory, the soldiers
enjoy themselves with the female Saxon
8
00:03:11,580 --> 00:03:16,040
prisoners, while Ulther celebrates his
victory with his friend Marduk, not
9
00:03:16,040 --> 00:03:18,940
knowing that Ulther dreams to possess
Ygron, his wife.
10
00:03:19,400 --> 00:03:23,600
Fights between Ygron and her husband are
constant. She won't accept the idea of
11
00:03:23,600 --> 00:03:26,980
having children without love, and for
that reason he takes comfort with his
12
00:03:26,980 --> 00:03:27,980
servants.
13
00:03:28,240 --> 00:03:32,880
At the same moment and in the same
castle, evil Cruella punishes her
14
00:03:32,880 --> 00:03:36,140
after he lets her know she will never be
queen, only her descendants.
15
00:03:36,640 --> 00:03:39,840
Cruella, a 100 % lesbian woman, won't
believe it.
16
00:03:40,240 --> 00:03:45,120
In another fortress, Shena, daughter of
the Lord defeated by Uther, thoroughly
17
00:03:45,120 --> 00:03:48,400
prepares herself to take revenge and
take Excalibur to her father.
18
00:03:49,320 --> 00:03:53,560
Meanwhile, King Uther, to thank Merlin
for the magic sword, presents him with a
19
00:03:53,560 --> 00:03:56,280
slave, and together with him, they both
share the present.
20
00:03:58,240 --> 00:04:02,120
Very far from that land, the Duke of
Wales lets his daughter Deborah know
21
00:04:02,120 --> 00:04:05,580
she's supposed to marry King Uther, and
it's the precise moment to get them
22
00:04:05,580 --> 00:04:10,320
together. In the countryside, Zelina and
her friend make love next to the Lake
23
00:04:10,320 --> 00:04:11,259
of the Swans.
24
00:04:11,260 --> 00:04:13,760
After, each of them returns to their
villages.
25
00:04:15,480 --> 00:04:19,720
Not very far away, Jenna attacks
Deborah's convoy and offers her to her
26
00:04:19,720 --> 00:04:23,660
soldiers, under the horrified look of
Zelina, who runs away after seeing the
27
00:04:23,660 --> 00:04:24,660
scene.
28
00:19:48,330 --> 00:19:49,189
Our relations.
29
00:19:49,190 --> 00:19:51,350
I'm going to talk with your father.
30
00:19:51,550 --> 00:19:53,850
Before the autumn's here, we... Albert!
31
00:19:54,910 --> 00:19:55,910
Albert!
32
00:19:56,650 --> 00:19:58,250
Albert! My sister.
33
00:19:58,590 --> 00:20:00,190
Albert! I have to go.
34
00:20:00,590 --> 00:20:01,590
Albert!
35
00:20:04,570 --> 00:20:05,569
What's wrong?
36
00:20:05,570 --> 00:20:08,290
I saw how Xena attacked our king's
fiancée. She'll kill...
37
00:21:33,680 --> 00:21:36,240
I know you killed my fiancée, and you
shall pay for it.
38
00:21:37,020 --> 00:21:39,900
To the executioner, you'll be tortured
with the worst of pains.
39
00:21:40,760 --> 00:21:47,180
See that, my lord?
40
00:21:47,560 --> 00:21:49,160
That bitch, she had it all planned.
41
00:21:49,560 --> 00:21:51,820
Yes, you're right. Give a reward to the
villager.
42
00:21:52,780 --> 00:21:53,780
He deserves it.
43
00:22:04,880 --> 00:22:05,880
I'm so happy.
44
00:22:06,880 --> 00:22:08,300
I have reason to be.
45
00:22:08,540 --> 00:22:09,760
Look, it's my reward.
46
00:22:11,280 --> 00:22:12,320
Listen to me.
47
00:22:16,380 --> 00:22:18,680
Wow. Make good use of it.
48
00:22:18,960 --> 00:22:21,100
Thanks. I know what I'm going to do.
49
00:22:21,380 --> 00:22:22,380
I see.
50
00:22:22,660 --> 00:22:23,660
Well, good.
51
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
Hi, Zalina.
52
00:23:12,300 --> 00:23:13,940
Shall we make a toast, then? All right.
53
00:23:14,140 --> 00:23:19,300
Cheers. They must say that you're the
most beautiful breast there ever is.
54
00:23:19,300 --> 00:23:21,020
on. Show us your breast.
55
00:23:21,340 --> 00:23:27,600
I don't want to see any of this, my
girl. You get out now, you hair. You
56
00:23:27,600 --> 00:23:29,700
man. Get out. All of you. It must be a
mistake.
57
00:23:29,960 --> 00:23:31,900
Get out of here immediately. You too.
58
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
Listen to me.
59
00:23:33,700 --> 00:23:36,040
You too, I said. Now listen to me and
obey me.
60
00:23:36,260 --> 00:23:38,020
Don't treat women like that. You hear
me?
61
00:23:38,660 --> 00:23:39,660
Come on. Get up.
62
00:23:39,740 --> 00:23:40,740
Close the window.
63
00:23:41,840 --> 00:23:42,840
Come on, close the window.
64
00:23:43,480 --> 00:23:44,480
Faster.
65
00:23:48,160 --> 00:23:49,160
Now.
66
00:23:51,640 --> 00:23:55,440
I'll forgive you if you give my friend
here a little attention.
67
00:24:59,730 --> 00:25:01,950
Oh, yeah.
68
00:26:46,419 --> 00:26:47,419
Get it, Gwen.
69
00:26:49,600 --> 00:26:55,120
So hungry, huh?
70
00:27:16,189 --> 00:27:20,970
One is here, and the other one there.
71
00:27:41,930 --> 00:27:43,030
What the fuck?
72
00:29:13,100 --> 00:29:14,100
Thank you.
73
00:30:01,450 --> 00:30:02,450
Oh!
74
00:31:45,500 --> 00:31:46,900
Mom!
75
00:32:14,960 --> 00:32:15,960
Oh!
76
00:33:13,770 --> 00:33:14,770
Oh my God.
77
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
It's in your house
78
00:44:51,950 --> 00:44:52,950
Hmm.
79
00:46:16,300 --> 00:46:17,300
Oh!
80
00:48:20,840 --> 00:48:21,840
Oh, my God.
81
01:01:13,180 --> 01:01:15,040
Now we're going to have some fun.
82
01:01:16,480 --> 01:01:18,760
My stomach's aching from so much
laughter.
83
01:01:30,640 --> 01:01:31,640
They must have calmed him down.
84
01:01:32,760 --> 01:01:34,200
They desire you.
85
01:01:34,440 --> 01:01:35,299
You're lucky.
86
01:01:35,300 --> 01:01:36,300
Yeah, I'm very lucky.
87
01:01:37,260 --> 01:01:40,900
Have you seen all the men looking at
you? Sure.
88
01:01:42,540 --> 01:01:44,920
But now it's time to have a bit of fun.
89
01:05:59,050 --> 01:06:00,050
Okay.
90
01:15:36,520 --> 01:15:39,960
You have the two studs you asked for,
lady. I hope you're happy with them.
91
01:16:01,220 --> 01:16:02,340
You seem fertile.
92
01:16:11,240 --> 01:16:12,240
You can go now.
93
01:16:23,100 --> 01:16:25,020
Come on, lie down.
94
01:16:35,540 --> 01:16:36,560
Get the dick down.
95
01:17:12,080 --> 01:17:13,080
Oh.
96
01:17:13,720 --> 01:17:14,760
Oh.
97
01:17:54,760 --> 01:17:56,460
oh oh
98
01:18:18,700 --> 01:18:19,920
Oh, yes. Oh,
99
01:18:25,820 --> 01:18:38,300
yes.
100
01:19:07,679 --> 01:19:09,060
It would be good to fertilize me.
101
01:24:25,200 --> 01:24:26,200
Yeah.
102
01:25:30,060 --> 01:25:33,360
Oh, my God.
103
01:25:33,960 --> 01:25:34,960
Oh,
104
01:25:36,800 --> 01:25:39,640
yeah.
105
01:32:33,870 --> 01:32:35,250
Be welcome, Sir Uther.
106
01:32:35,650 --> 01:32:36,650
Is the beverage ready?
107
01:32:36,970 --> 01:32:39,490
This potion will permit you to transform
into Mardok.
108
01:32:39,930 --> 01:32:43,010
He shall leave tomorrow to fight the
Saxons, and then he'll die.
109
01:32:43,670 --> 01:32:47,450
Meanwhile, you'll be able to possess
Aegon. But you must make her pregnant.
110
01:32:47,450 --> 01:32:50,430
don't forget you must give me the full
fruit of your union. If you don't do
111
01:32:50,430 --> 01:32:51,970
that, the flames from hell will burn
your lap.
112
01:32:52,210 --> 01:32:53,210
You have my word.
113
01:32:54,350 --> 01:32:55,830
Only Aegon will see you.
114
01:32:56,310 --> 01:32:59,050
She'll think you are her husband. Now
drink this and go now.
115
01:33:04,040 --> 01:33:06,500
It's undrinkable. You must drink it.
116
01:33:12,120 --> 01:33:19,000
It will take effect tomorrow at midnight
and last only six hours. I
117
01:33:19,000 --> 01:33:20,000
thank you for your help.
118
01:33:35,400 --> 01:33:39,140
They've ordered me to inflict you with
loads of pain, pretty face. Your screams
119
01:33:39,140 --> 01:33:40,720
will be heard on the other side of the
kingdom.
120
01:33:41,540 --> 01:33:46,080
I know, but before you make me meet with
hell, can't you give me a walk around
121
01:33:46,080 --> 01:33:47,280
paradise, please?
122
01:33:48,100 --> 01:33:49,100
All right.
123
01:49:28,170 --> 01:49:30,970
Your sentence has been adjourned too
long, Martin Luther King.
124
01:49:34,030 --> 01:49:38,190
When I come back, you'll know what it
means to be sorry to have tried to kill
125
01:49:38,190 --> 01:49:39,190
our king.
126
01:50:24,560 --> 01:50:25,560
I wanted to be with you.
127
01:59:48,040 --> 01:59:49,040
Did you hear my muse?
128
02:14:23,150 --> 02:14:24,250
Nine months later.
129
02:15:42,380 --> 02:15:45,180
Yeah. Yeah.
130
02:16:15,460 --> 02:16:18,080
Thank you.
131
02:16:34,950 --> 02:16:37,750
Oh, my
132
02:16:37,750 --> 02:16:47,629
God.
133
02:17:03,370 --> 02:17:04,709
Yeah.
134
02:17:43,460 --> 02:17:44,460
Deep, deep.
135
02:18:18,050 --> 02:18:20,850
uh oh
136
02:18:49,000 --> 02:18:51,200
oh yeah
137
02:19:07,790 --> 02:19:08,790
Bye.
138
02:19:49,740 --> 02:19:50,740
I'm going for it.
139
02:19:52,080 --> 02:19:53,580
I'm going for it. I'm going for it.
140
02:20:53,960 --> 02:20:56,760
Oh, God.
141
02:21:27,660 --> 02:21:28,660
Thank you.
142
02:23:57,390 --> 02:23:58,390
Ugh!
143
02:24:32,460 --> 02:24:33,460
Oh!
144
02:27:52,810 --> 02:27:59,470
I love you.
145
02:29:46,160 --> 02:29:47,160
Hmm.
146
02:31:00,180 --> 02:31:02,200
That's it, my child.
147
02:31:02,960 --> 02:31:03,960
Now push.
148
02:31:05,980 --> 02:31:08,760
That's it, my child. Now push.
149
02:31:09,640 --> 02:31:10,680
That's it.
150
02:31:11,180 --> 02:31:12,540
Push some more.
151
02:31:17,700 --> 02:31:19,200
You can do it.
152
02:31:22,080 --> 02:31:24,200
He died as the prophecy said.
153
02:31:25,240 --> 02:31:26,380
It was her fate.
154
02:31:44,440 --> 02:31:47,240
I'm invincible.
155
02:32:32,610 --> 02:32:37,090
sword one year later
156
02:33:01,290 --> 02:33:04,090
Thank you.
157
02:37:32,679 --> 02:37:33,920
are too relaxed.
158
02:37:34,440 --> 02:37:35,860
I have a present for you.
159
02:37:37,020 --> 02:37:38,380
One for you.
160
02:37:40,060 --> 02:37:41,680
Another for you.
161
02:37:43,720 --> 02:37:44,720
Enjoy it.
10416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.