All language subtitles for El castillo de la pureza (Ripstein, Arturo 1973)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,512 --> 00:00:25,112 THE CASTLE OF PURITY 2 00:02:44,015 --> 00:02:45,314 STRYCHNINE 3 00:02:57,678 --> 00:02:59,078 FAST RODENTICIDE VULCANO 214 4 00:03:10,119 --> 00:03:11,435 I'm done. Can I help? 5 00:03:11,534 --> 00:03:14,831 Silence. Don't interrupt. No talking during work. 6 00:04:35,397 --> 00:04:37,696 You stay here for an hour, Voluntad. 7 00:08:49,926 --> 00:08:52,497 Beatriz, someone touched my things. 8 00:08:52,596 --> 00:08:54,803 No one goes into your room, Gabriel. 9 00:08:54,903 --> 00:08:56,901 You're the only one with a key. 10 00:08:59,235 --> 00:09:02,233 Porvenir, were you in my room? 11 00:09:02,717 --> 00:09:03,858 No, I wasn't. 12 00:09:03,958 --> 00:09:05,912 Then was Utopia. 13 00:09:06,012 --> 00:09:09,009 No, Dad, I haven't even gone upstairs. 14 00:10:52,589 --> 00:10:56,619 Make me the statue of joy. 15 00:11:10,188 --> 00:11:13,899 - Make the statue of death. - Oh, no, no, not that one! 16 00:11:13,999 --> 00:11:17,862 - Yeah, that one, that one! - You'd better do the statue of war, Mom. 17 00:11:20,892 --> 00:11:22,463 No, it's my turn to set the penalty! 18 00:11:22,562 --> 00:11:24,560 Make the death. 19 00:11:41,129 --> 00:11:42,721 Hey! 20 00:11:42,821 --> 00:11:47,225 Don't waste your time. In that house, a man lives on his own, and he went out early. 21 00:11:47,325 --> 00:11:49,622 Oh, excuse me! 22 00:12:18,426 --> 00:12:20,809 Here, go hang it up. 23 00:12:23,548 --> 00:12:25,575 - Everything all right? - Yes, Dad. 24 00:14:08,143 --> 00:14:09,541 Can I come in? 25 00:14:13,046 --> 00:14:15,843 I've brought you a gift. 26 00:14:24,438 --> 00:14:27,216 Come. Sit with me. 27 00:14:35,601 --> 00:14:38,377 - Sniff. You like it? - Yes. 28 00:14:40,408 --> 00:14:45,061 This cream is great for hands. Try some. 29 00:14:59,712 --> 00:15:02,210 Here, let me apply a little bit of this lotion. 30 00:15:08,063 --> 00:15:09,260 I'll be downstairs. 31 00:15:09,360 --> 00:15:11,160 Gabriel... 32 00:15:14,812 --> 00:15:16,610 thank you very much. 33 00:16:14,512 --> 00:16:16,311 Thank you, Jesus. 34 00:16:26,328 --> 00:16:27,924 Give me some bread. 35 00:16:32,488 --> 00:16:34,585 You didn't dry your hands. 36 00:16:36,090 --> 00:16:38,887 Talking during the food is unwise. 37 00:16:41,938 --> 00:16:47,233 And one, two, three, four... 38 00:16:47,357 --> 00:16:52,272 five, six, seven, eight. 39 00:16:52,372 --> 00:16:57,103 Eight, seven, six, five... 40 00:16:57,203 --> 00:17:01,956 four, three, two, one. 41 00:17:02,056 --> 00:17:07,550 And one, two, three, four... 42 00:17:07,859 --> 00:17:12,582 five, six, seven, eight. 43 00:17:12,682 --> 00:17:17,635 Eight, seven, six, five... 44 00:17:17,735 --> 00:17:22,730 four, three, two, one. 45 00:17:26,684 --> 00:17:29,584 - I want some water. - Wait. 46 00:17:41,550 --> 00:17:43,948 Well, next exercise. 47 00:18:13,441 --> 00:18:15,129 Why else would you want to see the sea? 48 00:18:15,229 --> 00:18:17,626 Don't repeat it, because dad gets mad. 49 00:18:19,340 --> 00:18:21,436 I'll tell Mom to take us. 50 00:18:21,535 --> 00:18:25,959 Why do you say that, when you know you've never been outside and you never will be. 51 00:18:26,059 --> 00:18:28,756 Anyway, I want to see the sea. 52 00:18:30,416 --> 00:18:36,210 Do you remember? Mom told us. She says it's very nice. 53 00:18:36,310 --> 00:18:38,108 But it's bad outside. 54 00:18:39,181 --> 00:18:41,079 Outside is ugly. 55 00:18:56,566 --> 00:19:00,495 "And the sun goddess, worthy, hurt, and sad... 56 00:19:00,594 --> 00:19:03,602 "Got into a cave... nest..." 57 00:19:03,702 --> 00:19:04,821 Nested. 58 00:19:04,921 --> 00:19:08,365 "...Nestled in the foothills of a 'lorge' mountain." 59 00:19:08,465 --> 00:19:09,623 Large. 60 00:19:09,723 --> 00:19:14,885 "...Large mountain, and once in the cave, hoping to forget the world... 61 00:19:14,985 --> 00:19:21,229 "and the ingratitude of her husband, closed the entrance with a huge stone... 62 00:19:21,329 --> 00:19:22,845 "Very heavy. 63 00:19:22,945 --> 00:19:26,618 "With the help of some invisible pages... 64 00:19:26,718 --> 00:19:32,081 "riding on screamingly fast rays pro... ceding..." 65 00:19:32,181 --> 00:19:32,978 Proceeding. 66 00:19:33,078 --> 00:19:35,649 "...PROCEDING from the king star." 67 00:19:35,749 --> 00:19:38,504 - What is the king star? - The sun. 68 00:19:38,604 --> 00:19:41,051 That's enough reading. Tell us something. 69 00:19:41,151 --> 00:19:42,755 What do you want me to tell them? 70 00:19:42,855 --> 00:19:44,753 Things. 71 00:19:46,196 --> 00:19:51,461 When I was Voluntad's age, every afternoon I'd play in the river. 72 00:19:51,805 --> 00:19:55,871 We made paper boats, like those Porvenir knows how to make. 73 00:19:55,971 --> 00:19:58,769 - Make me one. - Wait. 74 00:19:59,231 --> 00:20:03,500 Then once they brought some bulls, and suddenly one got loose and... 75 00:20:03,600 --> 00:20:05,199 What are bulls like? 76 00:20:05,371 --> 00:20:09,069 Like you saw in your picture book, those animals with horns... 77 00:20:09,234 --> 00:20:11,026 very nice but very brave. 78 00:20:11,126 --> 00:20:12,713 Are they eaten? 79 00:20:12,813 --> 00:20:15,998 By people who eat meat, yes. We do not. 80 00:20:16,098 --> 00:20:17,294 What did the bull do? 81 00:20:17,394 --> 00:20:21,707 He chased me. I screamed bloody murder and ran like the devil was after me. 82 00:20:21,807 --> 00:20:25,999 - But he didn't catch you? - No. They gunned him down. 83 00:20:32,594 --> 00:20:34,391 Come sit down. 84 00:20:42,768 --> 00:20:45,801 - Have you studied the maxims? - Yes. 85 00:20:45,901 --> 00:20:48,101 Let's see... the one by Goethe. 86 00:20:48,407 --> 00:20:54,504 "The man of strong will molds the world to his liking." Goethe. 87 00:20:54,604 --> 00:20:55,907 Very good. 88 00:20:56,007 --> 00:20:57,601 The one by Ellis. 89 00:20:58,094 --> 00:21:05,393 "To lead men, one must turn his back on humanity." Ellis. 90 00:21:06,053 --> 00:21:07,751 I don't understand. 91 00:21:12,225 --> 00:21:16,568 This means that if you're going to rise above people... 92 00:21:16,668 --> 00:21:19,627 you shouldn't live like they do... 93 00:21:19,727 --> 00:21:22,277 but you should live according to the right... 94 00:21:22,377 --> 00:21:25,174 so then you learn how to set an example. 95 00:21:25,374 --> 00:21:28,493 - Yes. - Quit yawning, I'm talking! 96 00:21:30,986 --> 00:21:33,547 - Got it? - Yes, Dad. 97 00:21:39,216 --> 00:21:41,010 The one by Chesterton. 98 00:21:41,200 --> 00:21:43,978 "All men are ordinary men... 99 00:21:44,078 --> 00:21:48,402 "The extraordinary ones are those who are sure of being so." 100 00:21:48,501 --> 00:21:49,700 Chesterton. 101 00:24:09,807 --> 00:24:12,508 - Go to your room. - Yes, Dad. 102 00:24:32,039 --> 00:24:34,273 Don't move, sonny. 103 00:24:34,373 --> 00:24:35,607 I can cut you badly. 104 00:24:35,707 --> 00:24:37,605 You should hold my head. 105 00:24:38,062 --> 00:24:40,124 Your hair is beautiful. 106 00:24:40,224 --> 00:24:42,022 It's grown very thick. 107 00:24:48,527 --> 00:24:51,524 Look, this is from your very first haircut. 108 00:24:51,822 --> 00:24:53,718 Touch it, see how soft it is. 109 00:24:54,626 --> 00:24:56,722 Don't mess. 110 00:24:57,177 --> 00:24:59,883 - This is from Utopia. - Let me see. 111 00:25:01,130 --> 00:25:02,879 That of Porvenir is nicer. 112 00:25:02,979 --> 00:25:07,716 - What about me? - Here's yours, but don't touch. 113 00:25:13,290 --> 00:25:16,798 - Don't move. - Don't move. 114 00:25:33,973 --> 00:25:36,929 - What did you say? - I didn't say anything. 115 00:26:51,272 --> 00:26:53,170 Oh, my love! 116 00:26:54,387 --> 00:26:56,822 My love, my love! 117 00:26:56,922 --> 00:26:59,621 The children are downstairs, they can hear us. 118 00:27:00,044 --> 00:27:04,160 With you it's always the same. You just think of yourself. You have no right. 119 00:27:04,260 --> 00:27:07,806 Please Gabriel! Come on. 120 00:27:08,280 --> 00:27:10,581 You always had your fill of men. 121 00:27:10,884 --> 00:27:14,780 The whole time you're thinking about them even as you pretend to think about nothing. 122 00:27:15,994 --> 00:27:18,636 - Go to the kitchen. - The meal's all ready. 123 00:27:23,883 --> 00:27:25,681 Then go clean the equipment. 124 00:27:51,471 --> 00:27:55,791 - I'm hunger. Bring my food to my room. - Yes, Dad. 125 00:27:59,629 --> 00:28:01,527 He's mad again. 126 00:28:26,578 --> 00:28:29,846 The break's over. Go back to the workshop. 127 00:28:55,168 --> 00:28:58,766 Can you imagine how many dead corpses would fit in this room? 128 00:29:04,702 --> 00:29:05,995 You didn't eat anything. 129 00:29:06,095 --> 00:29:10,349 No, I'm disgusted. There are millions of rats everywhere. They don't die off anymore. 130 00:29:10,449 --> 00:29:13,246 We must make more potent rodenticides. 131 00:29:13,398 --> 00:29:16,134 Rats aren't eating what I'm giving them. 132 00:29:16,234 --> 00:29:18,931 Somehow, they warn each other of the danger. 133 00:29:19,329 --> 00:29:22,721 But there is one thing: rats and mice hate each other. 134 00:29:23,263 --> 00:29:28,457 Can you imagine giving them something to drive them crazy so they'll attack and kill each other? 135 00:29:28,842 --> 00:29:30,531 Because millions more are born every day. 136 00:29:30,631 --> 00:29:34,412 The newborn females are knocked up even before leaving the nest. 137 00:29:34,521 --> 00:29:39,449 If they were fighting or eating their children they wouldn't have time to reproduce. 138 00:29:40,018 --> 00:29:43,944 It's instinct. Beasts only seek pleasure... 139 00:29:44,044 --> 00:29:47,940 and by reproducing they perpetuate their horror and nastiness. 140 00:29:48,241 --> 00:29:52,037 It is a sequence that will only end with the end of time. 141 00:29:52,813 --> 00:29:54,576 And people are the same. 142 00:29:54,676 --> 00:29:57,482 I learned to know men by studying rats. 143 00:29:57,581 --> 00:29:59,278 They are the same! 144 00:29:59,599 --> 00:30:03,296 That's why I don't want you to have any contact with the world. 145 00:30:04,027 --> 00:30:06,678 It is better to remain locked up here with my rats... 146 00:30:06,778 --> 00:30:09,242 than to deal with the best that's out there. 147 00:30:09,342 --> 00:30:14,534 Why are you saying that? You shouldn't talk like that. You can't compare people with rats. 148 00:30:15,578 --> 00:30:18,046 Besides, you've always loved your children very much. 149 00:30:18,146 --> 00:30:20,492 Yes, but they're different. 150 00:30:20,591 --> 00:30:24,388 Why wouldn't they be, since they have never left this house? Don't you realize? 151 00:30:24,640 --> 00:30:27,537 We've been 18 years without leaving here. 152 00:30:27,790 --> 00:30:31,034 In 18 years we've never even seen the street. 153 00:30:31,134 --> 00:30:33,432 Do you dare to complain? 154 00:30:33,539 --> 00:30:37,436 On the contrary, I've always been very happy with you. 155 00:30:37,555 --> 00:30:42,151 There's nothing better than living with a man like you. I don't need anything else. 156 00:30:42,759 --> 00:30:45,756 These 18 years have been wonderful. 157 00:30:46,230 --> 00:30:49,531 You're my whole life. I don't need go outside. 158 00:30:50,384 --> 00:30:54,282 Do you remember when we came to this house? Utopia was newborn. 159 00:30:54,773 --> 00:30:58,070 Voluntad and Porvenir have never seen what it's like outside. 160 00:30:59,171 --> 00:31:01,367 There's no other way around it. 161 00:31:01,970 --> 00:31:05,968 Had it not been for that, who knows what would have become of us. 162 00:31:06,827 --> 00:31:10,102 You knew the world. You know what it is. 163 00:31:10,202 --> 00:31:12,500 And I see it when I go out. 164 00:31:13,074 --> 00:31:15,074 The decision was good. 165 00:31:15,212 --> 00:31:19,208 The proof is that the children are safe, pure, happy... 166 00:31:20,222 --> 00:31:24,218 Instead, in the world they would have already been corrupted. 167 00:31:25,742 --> 00:31:28,140 Can you imagine Utopia out there? 168 00:31:28,425 --> 00:31:30,520 Poor thing! 169 00:32:54,443 --> 00:32:57,739 What a miracle! Don Gabriel, good to see you! 170 00:32:57,839 --> 00:33:00,131 Well, I'm here, as always, bothering you. 171 00:33:00,231 --> 00:33:02,016 How are things, how do you feel this weather in your bones, Maria Luisa? 172 00:33:02,026 --> 00:33:05,146 The same. Old people have no choice. 173 00:33:05,246 --> 00:33:09,240 Don't say that, Do�a Maria Luisa, you'll bury us all! 174 00:33:09,492 --> 00:33:11,137 How many bags should we leave you? 175 00:33:11,237 --> 00:33:15,124 Let's see...? A dozen and a half, please. 176 00:33:15,224 --> 00:33:20,035 A dozen, nothing more. We still have a few from the last time. 177 00:33:24,128 --> 00:33:25,926 Hey, let's see... 178 00:33:26,735 --> 00:33:28,633 The lady will wait on you. 179 00:33:34,357 --> 00:33:35,955 And 12. 180 00:34:02,571 --> 00:34:03,970 Here you are. 181 00:34:10,452 --> 00:34:11,950 Thank you very much. 182 00:34:12,280 --> 00:34:14,176 May things keep going well. 183 00:35:02,618 --> 00:35:04,215 How many will you want? 184 00:35:04,596 --> 00:35:07,891 No... this... do you know? 185 00:35:08,011 --> 00:35:12,099 You'll forgive me, Mr. Lima, but I won't be able to take any more. 186 00:35:17,158 --> 00:35:23,838 It's just that... look, Mr. Lima, it pays me more. They ask for it a lot, because of the advertising. 187 00:35:23,972 --> 00:35:26,699 But that is crap! Don't you see that? 188 00:35:26,799 --> 00:35:31,193 My product is better because it's not industrialized, it's crafted. See? 189 00:35:31,341 --> 00:35:33,593 That stuff wouldn't hurt a fly. 190 00:35:33,693 --> 00:35:37,267 Also... don't you see... they're in polyethylene bags. 191 00:35:37,367 --> 00:35:39,901 You know that's an indestructible material? 192 00:35:40,001 --> 00:35:43,298 It will be in the dumps until the end of time! 193 00:35:48,385 --> 00:35:50,582 I'm really sorry, Mr. Lima. 194 00:36:09,713 --> 00:36:12,446 - Let's start the game. - Are you done? 195 00:36:12,545 --> 00:36:15,272 - Yes. - Well, let's go. 196 00:36:20,773 --> 00:36:25,161 Well. One, two, three. 197 00:36:25,261 --> 00:36:26,261 Now. 198 00:36:26,297 --> 00:36:27,689 - I'll catch you, Voluntad! - No! 199 00:36:27,789 --> 00:36:31,312 I've caught you! Now I'm going for you, Utopia! 200 00:36:31,412 --> 00:36:33,807 Utopia, now, now, Utopia! 201 00:36:36,467 --> 00:36:38,566 - Would you blindfold me? - No! 202 00:36:42,135 --> 00:36:45,661 Enough, now! Utopia, come help me! 203 00:37:30,650 --> 00:37:33,348 Your dad doesn't like you to read things he doesn't give you. 204 00:37:33,755 --> 00:37:36,155 If he finds it, he'll be mad. 205 00:37:38,986 --> 00:37:40,684 Stay here. I'll be right back. 206 00:37:41,406 --> 00:37:42,904 I'm going to my room. 207 00:39:08,397 --> 00:39:10,794 One moment, please, Don Gabriel. 208 00:39:19,653 --> 00:39:22,457 We missed you, Don Gabriel. Right? 209 00:39:22,623 --> 00:39:25,478 - Would you like your usual dozen? - Why not, Don Gabriel! 210 00:39:32,592 --> 00:39:35,080 - Excuse me, Don Gabriel. - Of course. 211 00:39:57,289 --> 00:40:00,194 I need to see you alone. It's for your own good. 212 00:40:00,294 --> 00:40:04,184 I want you to go to bed with me. I'll pay. 213 00:40:04,284 --> 00:40:05,915 Are you crazy? 214 00:40:06,015 --> 00:40:09,511 Just let my mom find out and you'll see. Right? 215 00:40:17,140 --> 00:40:19,809 Here you are. Count it. 216 00:40:21,025 --> 00:40:23,979 I have something to tell you. You won't get angry? 217 00:40:24,079 --> 00:40:25,577 What? 218 00:40:25,677 --> 00:40:28,555 Take care of your daughter. She's very flirty. 219 00:40:28,655 --> 00:40:30,092 What did you say? 220 00:40:30,192 --> 00:40:33,204 - She's very flirty! - What? 221 00:40:33,304 --> 00:40:35,002 She made a pass at me. 222 00:40:36,914 --> 00:40:38,006 Really? 223 00:40:38,106 --> 00:40:41,735 I wouldn't say it if it weren't true. I never lie. 224 00:40:42,033 --> 00:40:46,676 Keep an eye on her, ma'am. A close eye. She could go astray. 225 00:40:46,776 --> 00:40:48,772 Thanks, Don Gabriel. 226 00:41:10,677 --> 00:41:11,745 They grabbed him first! 227 00:41:11,845 --> 00:41:15,289 You're coming with me, I'll take you to a place only I know! 228 00:41:15,389 --> 00:41:19,085 We got him, we got him, we got him! 229 00:41:42,762 --> 00:41:46,052 - I'm glad you came back! - I want to be quiet. 230 00:42:04,462 --> 00:42:06,957 My dad's home, my dad's home! 231 00:42:16,883 --> 00:42:20,285 - Accommodate everything as it was. - Yes, Dad. 232 00:42:50,817 --> 00:42:54,775 - We're going to starve to death. - What? 233 00:42:54,875 --> 00:42:57,082 Nobody wants to buy the product. 234 00:42:57,182 --> 00:43:00,033 They say they profit better from the crappy stuff made at factories. 235 00:43:00,133 --> 00:43:02,023 Don't worry, ours is better. 236 00:43:02,123 --> 00:43:04,964 Well, it mustn't really be better, since they don't ask for it anymore. 237 00:43:04,999 --> 00:43:08,196 - Gabriel... - We're going to starve, I say. 238 00:43:08,582 --> 00:43:10,782 Tomorrow shorten the food rations. 239 00:43:10,882 --> 00:43:14,142 And in this house is going to use fewer lights, and all those luxuries. 240 00:43:14,242 --> 00:43:16,775 Also say goodbye to cosmetics. 241 00:43:16,875 --> 00:43:18,229 But I wear it to please you! 242 00:43:18,329 --> 00:43:20,824 We'll starve, you'll see! 243 00:43:21,745 --> 00:43:24,441 Don't be like that. Don't worry. 244 00:43:25,209 --> 00:43:27,706 I'm sure that won't happen. 245 00:44:36,668 --> 00:44:38,714 I'm tired. I don't want to work. 246 00:44:38,814 --> 00:44:42,231 No, no, we need to hurry. We're short 100 bags. 247 00:44:53,220 --> 00:44:55,917 What were the men like who you had before me? 248 00:44:57,546 --> 00:45:00,246 You never told me exactly how many were. 249 00:45:00,961 --> 00:45:03,958 Please, Gabriel, don't start! 250 00:45:04,212 --> 00:45:06,609 This conversation always ends badly. 251 00:45:09,968 --> 00:45:12,029 Be advised that not knowing is worse! 252 00:45:12,129 --> 00:45:16,368 Gabriel, you know everything about me, while I know nothing. 253 00:45:18,159 --> 00:45:21,576 I'll kill you. I'll kill you! 254 00:45:43,935 --> 00:45:46,530 Your mother tried to hurt herself with the knife. 255 00:45:47,086 --> 00:45:48,884 I had to take it away. 256 00:45:51,933 --> 00:45:54,131 Don't say anything to your brother or sister. 257 00:46:22,469 --> 00:46:24,207 Sorry! 258 00:46:24,307 --> 00:46:26,403 Forgive me, Beatrice! 259 00:46:26,506 --> 00:46:29,703 You have to help me. 260 00:46:29,817 --> 00:46:32,017 I have a lot of fear! 261 00:46:34,379 --> 00:46:37,575 Don't be afraid. I love you, Gabriel. 262 00:46:40,761 --> 00:46:44,632 I don't mind never stepping outside. Do you think that for any other man... 263 00:46:44,732 --> 00:46:47,529 I'd have endured years of imprisonment? 264 00:47:41,307 --> 00:47:43,752 How many people will there be in 2000? 265 00:47:43,852 --> 00:47:45,666 7 billion. 266 00:47:45,766 --> 00:47:47,265 Very well. 267 00:47:47,897 --> 00:47:50,495 How many children die of hunger every year? 268 00:47:50,611 --> 00:47:52,809 3� million. 269 00:47:54,268 --> 00:47:58,420 As the number of people rises, there'll be more crime and vice. 270 00:47:58,519 --> 00:48:00,218 It's natural. 271 00:48:00,454 --> 00:48:03,051 People don't know how to live together. 272 00:48:03,194 --> 00:48:05,192 Everything's evil... 273 00:48:05,641 --> 00:48:07,543 and it's going to get worse. 274 00:48:09,104 --> 00:48:10,900 Can I turn on the light? 275 00:48:11,462 --> 00:48:12,864 Yes. 276 00:48:38,431 --> 00:48:40,927 "Birth of the Grand Celtic. 277 00:48:43,690 --> 00:48:49,317 "Under ominous shadows was born the king. He'll be greatly feared by all in the world. 278 00:48:49,688 --> 00:48:55,010 "His very old breed will be reborn on him, and he'll turn his bronze age into a gold one." 279 00:48:56,114 --> 00:49:00,709 It means that this king will rule with patience and kindness. 280 00:49:01,097 --> 00:49:03,195 "He will give new fame to his race. 281 00:49:03,295 --> 00:49:06,233 "Thanks to his teachings, the bronze age... 282 00:49:06,333 --> 00:49:09,061 "i.e. the time of violence and war... 283 00:49:09,161 --> 00:49:11,296 "will turn into an era of prosperity... 284 00:49:11,396 --> 00:49:13,094 "The Golden Age. 285 00:49:15,694 --> 00:49:18,601 "The bronze doors he will open by force. 286 00:49:18,701 --> 00:49:21,579 "The king will demolish the temple of war. 287 00:49:21,679 --> 00:49:24,701 "He will not use citadels or forts anymore. 288 00:49:24,801 --> 00:49:27,798 "The world will find peace under his guidance." 289 00:49:28,815 --> 00:49:30,813 This is more understandable. 290 00:49:34,198 --> 00:49:37,296 "The big city will get desert-like. 291 00:49:37,396 --> 00:49:40,564 "Those who have inhabited it all will be dead. 292 00:49:40,664 --> 00:49:43,570 "Its streets destroyed by looting and rape... 293 00:49:43,670 --> 00:49:46,869 "and its temples turned into ruins because of desecration." 294 00:49:51,645 --> 00:49:55,042 Nostradamus had it very clear what is happening today. 295 00:49:57,174 --> 00:49:59,056 You can go to sleep now. 296 00:49:59,156 --> 00:50:02,055 We'll stay up working for a while. 297 00:50:04,520 --> 00:50:06,121 Until tomorrow, Dad. 298 00:50:07,552 --> 00:50:09,091 - See you tomorrow, Mom. - Good night. 299 00:50:09,191 --> 00:50:10,492 Good night. 300 00:50:12,174 --> 00:50:13,772 Sleep well. 301 00:50:40,138 --> 00:50:42,935 "Dear Mr. Minister, 302 00:50:45,166 --> 00:50:50,399 "I waited for a month for your response in vain. 303 00:50:52,111 --> 00:50:55,108 "I guess you didn't reply... 304 00:50:55,643 --> 00:51:02,105 "because my enemies have come to tell you that there is a serious contradiction 305 00:51:02,205 --> 00:51:06,401 "between my ideas and my personal life and work. 306 00:51:06,840 --> 00:51:10,695 "Why, since I defend the existence of life in all its forms... 307 00:51:10,795 --> 00:51:13,892 "do I earn my bread by making rat poison? 308 00:51:14,140 --> 00:51:17,654 - "I earn the bread"... - Making rat poison. 309 00:51:18,238 --> 00:51:22,338 "Well, I will answer: there is no contradiction. 310 00:51:22,511 --> 00:51:25,808 "Rats are enemies of humankind. 311 00:51:26,953 --> 00:51:29,251 "They destroy our crops... 312 00:51:29,497 --> 00:51:31,596 "plunder our granaries... 313 00:51:32,300 --> 00:51:34,595 "transmit diseases... 314 00:51:35,315 --> 00:51:40,008 "and have even devoured children. 315 00:51:41,812 --> 00:51:47,233 "Thus, they must be totally annihilated by the strongest. 316 00:51:49,201 --> 00:51:51,696 "Their only real strength... 317 00:51:51,950 --> 00:51:54,248 "like all weaklings, 318 00:51:54,378 --> 00:51:57,972 "lies in their enormous reproductive capacity. 319 00:51:59,124 --> 00:52:01,222 "There should be no mercy. 320 00:52:01,603 --> 00:52:04,901 "It is a matter of life and death." 321 00:52:38,849 --> 00:52:40,250 Gotcha! 322 00:52:42,896 --> 00:52:45,394 Ay, ay! 323 00:52:47,315 --> 00:52:48,354 Oh! 324 00:52:48,454 --> 00:52:50,490 - Ay, ay, ay! - You'll fall! 325 00:52:50,589 --> 00:52:55,448 "And only with this inexorable power can we avert the final catastrophe. 326 00:52:55,547 --> 00:53:00,099 "Sincerely, your servant greets you: Gabriel Lima J." 327 00:53:00,654 --> 00:53:02,253 Correct. 328 00:53:23,041 --> 00:53:24,539 I'm very tired. 329 00:53:25,165 --> 00:53:27,660 Very nice, the letter you dictated to me! 330 00:53:30,077 --> 00:53:32,375 I think that now I'll get an answer. 331 00:53:32,868 --> 00:53:35,466 Your thoughts are extraordinary. 332 00:53:35,663 --> 00:53:37,661 What you say is true. 333 00:53:38,287 --> 00:53:42,720 Hopefully everything will work together to let people know who you are. 334 00:53:46,046 --> 00:53:47,744 Now go to bed. 335 00:54:56,921 --> 00:54:59,019 Gabriel. What are you doing? 336 00:54:59,502 --> 00:55:02,526 Nothing, an experiment. 337 00:55:02,626 --> 00:55:05,124 They've been knocking on the door for a while. 338 00:55:06,544 --> 00:55:07,843 I'll go. 339 00:55:16,335 --> 00:55:18,630 Don Gabriel, I thought you mightn't be in. 340 00:55:19,245 --> 00:55:22,458 Excuse me, Mr. Inspector, I didn't hear you, there's a lot of noise. 341 00:55:22,557 --> 00:55:23,954 Come in, come in. 342 00:55:29,875 --> 00:55:32,078 Listen, this house needs restoration work. 343 00:55:32,178 --> 00:55:33,307 Why not call in some masons? 344 00:55:33,407 --> 00:55:35,904 No. I'll handle it personally. 345 00:55:36,395 --> 00:55:38,692 Well, be careful, because it's dangerous. 346 00:55:39,320 --> 00:55:41,617 With these rains... 347 00:55:41,808 --> 00:55:44,505 these old houses can collapse. 348 00:55:54,453 --> 00:55:56,051 A gentleman. 349 00:55:58,093 --> 00:56:00,491 Hello. How are you? What can you tell me? 350 00:56:00,864 --> 00:56:01,970 Good morning. 351 00:56:02,070 --> 00:56:03,968 Here are the papers. 352 00:56:05,484 --> 00:56:06,982 Let's see... 353 00:56:12,141 --> 00:56:17,101 You know that things have become very hard and I don't know if I can continue to authorize your product. 354 00:56:17,201 --> 00:56:20,010 What do you mean? With you I've never had any problems. 355 00:56:20,110 --> 00:56:22,090 My papers are all in order. 356 00:56:22,190 --> 00:56:24,364 Yes, but you can see how things are going, man. 357 00:56:24,464 --> 00:56:26,261 What things? 358 00:56:39,677 --> 00:56:42,354 Hey, isn't it dangerous to have so many rats? 359 00:56:42,454 --> 00:56:44,162 All vaccinated. 360 00:56:44,262 --> 00:56:45,960 Ah, thank goodness! 361 00:56:53,078 --> 00:56:54,960 Don't you fear them? 362 00:56:55,060 --> 00:56:56,960 I'm used to them. 363 00:56:58,640 --> 00:57:01,702 See here? It says: "I authorize" or "not authorized"? 364 00:57:01,802 --> 00:57:05,600 Uh... yeah, authorize it. 365 00:57:05,841 --> 00:57:09,019 Well, for the record: because you say so. 366 00:57:15,711 --> 00:57:18,908 The license is 47.50. 367 00:57:20,896 --> 00:57:23,096 Show me your sales permit. 368 00:57:23,525 --> 00:57:26,962 - Ah... it's processing, right? - Yes. 369 00:57:27,062 --> 00:57:28,576 Thanks, engineer. 370 00:57:28,676 --> 00:57:30,671 Can I have some to test in the labs? 371 00:57:30,771 --> 00:57:32,769 Why not? Take whatever you want. 372 00:57:34,908 --> 00:57:36,116 Thank you. 373 00:57:36,216 --> 00:57:38,414 Goodbye, Miss. Nice to meet you. 374 00:58:14,348 --> 00:58:18,519 - Shameless hussy! - No, no, no! No! 375 00:58:18,619 --> 00:58:21,119 No, Daddy, no! 376 00:58:25,771 --> 00:58:27,168 No! 377 00:58:29,295 --> 00:58:30,754 Gabriel! 378 00:58:30,854 --> 00:58:33,622 Leave her alone! Stop, don't be crazy! 379 00:58:33,722 --> 00:58:35,129 Are you aware of what you do? 380 00:58:35,229 --> 00:58:38,069 Stay out of this, I know what I'm doing! It's for her own good! 381 00:58:38,169 --> 00:58:40,962 You think it's for her own good! Look at what you do with your kids! 382 00:58:41,062 --> 00:58:46,225 They aren't my children if they behave that way! You're against me! I have given you everything! 383 00:58:46,325 --> 00:58:48,323 Well, look what you've done! 384 00:58:50,258 --> 00:58:52,256 I'll kill all of you! 385 00:58:57,519 --> 00:59:00,117 Poor thing, my little girl, my love! 386 00:59:01,027 --> 00:59:02,615 Tell me what happened. 387 00:59:02,715 --> 00:59:05,512 I don't know, Mom, I don't know. 388 00:59:08,621 --> 00:59:10,916 Don't cry, my love. 389 00:59:11,016 --> 00:59:12,818 Now calm down. 390 00:59:13,093 --> 00:59:15,590 I don't want him to hit me! 391 00:59:23,620 --> 00:59:27,482 Don't cry. You'll be more beautiful. 392 00:59:30,260 --> 00:59:32,056 Look in the mirror. 393 00:59:32,787 --> 00:59:34,186 See? 394 00:59:54,978 --> 00:59:57,775 That's how I brushed my hair when I met your father. 395 00:59:59,471 --> 01:00:02,468 So who could have imagined all this? 396 01:00:04,801 --> 01:00:09,974 He came to my house to visit and we spent hours talking. 397 01:00:10,974 --> 01:00:17,897 He said to me: "When we marry, we will have many children, and our family will be like no other." 398 01:00:19,308 --> 01:00:22,207 The truth is that he's very affectionate with me. 399 01:00:23,010 --> 01:00:26,007 I do what he says because I know it is for our own good... 400 01:00:28,834 --> 01:00:31,430 but he shouldn't have put a hand on you. 401 01:00:31,876 --> 01:00:33,674 You're so young! 402 01:00:36,083 --> 01:00:39,280 Gabriel has changed so much. He's very strange. 403 01:00:42,050 --> 01:00:44,348 Sometimes even I get scared of him. 404 01:01:14,774 --> 01:01:16,321 Two meat tacos, please. 405 01:01:16,421 --> 01:01:18,818 - With or without chili peppers? - With chili. 406 01:01:34,067 --> 01:01:35,368 Thank you. 407 01:01:56,650 --> 01:01:58,850 They were knocking for a long time. 408 01:01:59,040 --> 01:02:01,651 - You did not see who it was? - No. 409 01:02:01,789 --> 01:02:04,435 Ah! It must have been the one who comes to check the water meter. 410 01:02:04,534 --> 01:02:07,905 I told him never to come after nine in the morning because no one's home. 411 01:02:08,005 --> 01:02:10,645 Summon the children. I have a surprise. 412 01:02:33,828 --> 01:02:36,647 I brought these toys. Check them out. 413 01:02:36,764 --> 01:02:39,866 I won't hand them over now, but in a few days, so they'll be more enjoyable. 414 01:02:39,966 --> 01:02:43,175 They are very nice, Dad. Thank you. 415 01:02:43,275 --> 01:02:44,695 You didn't bring me a shovel? 416 01:02:44,795 --> 01:02:48,082 No, but I bought other animal picture books. 417 01:02:48,182 --> 01:02:49,879 Thanks, Dad. 418 01:02:54,296 --> 01:02:56,340 I have to say something. 419 01:02:56,440 --> 01:02:59,269 From this morning in this house there will be no more scolding. 420 01:02:59,369 --> 01:03:01,866 I want everyone to get along. 421 01:03:05,660 --> 01:03:07,980 - Gabriel. - Yes. 422 01:03:08,080 --> 01:03:10,378 The garbage truck is passing by. 423 01:03:39,407 --> 01:03:41,105 I'm going with you! 424 01:03:46,630 --> 01:03:48,229 Beat it, girl! 425 01:03:50,780 --> 01:03:52,279 Get inside! 426 01:03:58,275 --> 01:03:59,573 Thank you. 427 01:04:05,965 --> 01:04:07,863 Wait for me in the room! 428 01:04:27,915 --> 01:04:32,468 Moron! Why did you let them step outside? Fuck! 429 01:04:32,567 --> 01:04:34,566 Please, Gabriel! 430 01:04:38,937 --> 01:04:43,289 - You... you're just like your mother! - Why? Why?! 431 01:04:43,389 --> 01:04:46,188 As soon as I turned my back she headed for the street! 432 01:05:18,247 --> 01:05:20,179 You can't live in this house! 433 01:05:20,279 --> 01:05:22,541 You're to blame for it all, it's your fault! 434 01:05:22,641 --> 01:05:24,736 I wanted to save them from the world and I couldn't. 435 01:05:24,836 --> 01:05:26,142 It's your heritage! 436 01:05:26,242 --> 01:05:28,306 But Gabriel, surely nothing has happened! 437 01:05:28,406 --> 01:05:29,904 Sit there. 438 01:05:36,223 --> 01:05:38,065 I married you out of compassion. 439 01:05:38,165 --> 01:05:42,171 You always gave me a pity! I never felt anything else towards you! 440 01:05:42,271 --> 01:05:44,469 It's all your fault! 441 01:05:45,642 --> 01:05:48,539 They're never going to get away with it! 442 01:06:41,701 --> 01:06:43,200 Go take a bath. 443 01:07:05,290 --> 01:07:06,888 Voluntad! 444 01:07:07,376 --> 01:07:09,074 Voluntad! 445 01:07:09,353 --> 01:07:11,033 She's not here. What do you want? 446 01:07:11,133 --> 01:07:13,828 Tell her to bring me the towel. 447 01:07:14,158 --> 01:07:15,854 I'll lend you mine. 448 01:07:17,848 --> 01:07:19,347 Wait. 449 01:07:20,014 --> 01:07:21,923 OK. Throw it to me. 450 01:10:05,066 --> 01:10:11,078 Sinners! Dogs! Disgusting! Pigs! 451 01:10:12,079 --> 01:10:14,077 Disgraceful! 452 01:10:16,232 --> 01:10:19,669 - No, Daddy! - Bastard! 453 01:10:21,624 --> 01:10:23,221 Pigs! 454 01:10:23,449 --> 01:10:24,881 Disgusting! 455 01:10:24,981 --> 01:10:28,253 Bastards! Bastards! 456 01:10:28,353 --> 01:10:32,721 How you play with me! Disgraceful sinners! 457 01:10:34,485 --> 01:10:35,983 Pig! 458 01:10:39,621 --> 01:10:41,138 Disgusting! 459 01:10:41,238 --> 01:10:43,665 Bastard! I won't tolerate this! 460 01:10:43,765 --> 01:10:46,161 You'll see! Filth! 461 01:10:46,503 --> 01:10:48,711 Pig! You'll see! 462 01:10:48,811 --> 01:10:50,709 - Don't touch him! - Get lost! 463 01:10:51,627 --> 01:10:54,417 - You have no right! - What do you mean?! 464 01:10:56,177 --> 01:10:58,406 Calm down! I'm sure they haven't done anything wrong. 465 01:10:58,505 --> 01:11:00,814 Nothing wrong? They're worse than rats! 466 01:11:00,914 --> 01:11:03,213 - Gabriel! - Get out! 467 01:11:03,425 --> 01:11:06,218 - You have no right! - What do you mean?! 468 01:11:06,318 --> 01:11:08,116 Now you'll see! 469 01:11:08,853 --> 01:11:10,456 Now you'll see! 470 01:11:31,831 --> 01:11:34,467 Look what you've done. Look! 471 01:11:46,650 --> 01:11:48,950 Calm down, please, Gabriel! 472 01:12:52,358 --> 01:12:54,361 It's all your fault. 473 01:12:54,461 --> 01:12:56,027 It's your fault. 474 01:12:56,127 --> 01:12:58,125 Look what you've done! 475 01:12:59,467 --> 01:13:01,666 You wrecked everything. 476 01:13:03,163 --> 01:13:05,061 It's your fault. 477 01:13:25,267 --> 01:13:27,069 The game is up. 478 01:13:28,901 --> 01:13:30,899 I failed. 479 01:13:33,521 --> 01:13:39,292 Nobody ever understood me, no one, not even you. 480 01:13:39,796 --> 01:13:42,593 No, Gabriel, everything will be all right. 481 01:13:43,398 --> 01:13:45,394 It had to happen. 482 01:13:46,375 --> 01:13:49,372 You never wanted to talk about those things. 483 01:13:49,905 --> 01:13:52,303 But they are small children... 484 01:13:53,066 --> 01:13:55,961 and they love you as much as I do. 485 01:13:56,865 --> 01:13:59,163 I've always loved you, Gabriel. 486 01:14:00,926 --> 01:14:04,624 Do you remember when we were dating and we went out to the field? 487 01:14:05,976 --> 01:14:07,974 Everything was so nice! 488 01:14:09,447 --> 01:14:11,644 You were always happy. 489 01:14:19,940 --> 01:14:21,337 No? 490 01:14:34,380 --> 01:14:36,380 They were good times. 491 01:14:38,188 --> 01:14:40,583 You looked at me, you said:... 492 01:14:41,509 --> 01:14:45,304 "We have to live without anyone getting into our life." 493 01:14:46,732 --> 01:14:48,730 And everything went well. 494 01:14:50,380 --> 01:14:53,077 But I knew something was going to happen. 495 01:14:54,585 --> 01:14:58,579 You never though how things might change over time. 496 01:14:59,503 --> 01:15:01,204 Everything has changed. 497 01:15:02,987 --> 01:15:05,596 I carried out your will for my children. 498 01:15:05,696 --> 01:15:10,891 For them and for the peace that was in this house, the peace that you don't see, nor understand, nor even appreciate. 499 01:15:12,544 --> 01:15:20,481 But you know that I love you so much that you take advantage of me. 500 01:15:48,756 --> 01:15:50,952 Let's see, give him this, it's new. 501 01:15:51,060 --> 01:15:52,760 With both hands. 502 01:16:18,153 --> 01:16:20,934 - Done, Dad. - OK, let it alone. 503 01:16:23,400 --> 01:16:25,699 Do rats eat meat? 504 01:16:26,224 --> 01:16:29,323 Yes. Only such animals eat meat. 505 01:16:29,920 --> 01:16:31,518 What does it taste like? 506 01:16:32,051 --> 01:16:34,049 Like blood. Horrible. 507 01:17:19,042 --> 01:17:20,341 OK. 508 01:17:29,035 --> 01:17:31,035 He's dead, Dad. 509 01:17:46,576 --> 01:17:50,465 Look, Voluntad, someday we'll make traps like these. 510 01:17:50,564 --> 01:17:52,245 It's called "The Castle". 511 01:17:52,345 --> 01:17:56,301 I saw it in a German magazine a while ago, but I've perfected it. 512 01:17:56,539 --> 01:17:58,337 It's like a snail. 513 01:17:58,639 --> 01:18:02,532 The rat enters through this door that no longer exits. 514 01:18:02,632 --> 01:18:05,730 Get to the center where there's a piece of cheese. 515 01:18:05,854 --> 01:18:09,149 When going to eat it, the floor sinks. 516 01:18:10,106 --> 01:18:13,849 Then the rat falls into a pot of water and dies. 517 01:18:14,208 --> 01:18:16,905 They can drown up to 10 every night. 518 01:18:20,606 --> 01:18:22,504 It's very nice. 519 01:20:11,750 --> 01:20:13,746 Here. You can let them out. 520 01:20:14,963 --> 01:20:16,462 Hang it up. 521 01:20:48,332 --> 01:20:51,628 I don't like this. It has lots of garlic. 522 01:20:55,834 --> 01:20:59,431 From now on, Utopia is always far from her brother! 523 01:20:59,833 --> 01:21:06,231 She'll sleep with the light on, and when I hit the street, she'll stay locked in her room! 524 01:21:07,848 --> 01:21:10,645 Women are to blame for everything! 525 01:22:59,215 --> 01:23:02,525 Because of you! I was weak only because of you! 526 01:23:02,625 --> 01:23:06,167 You made them disobey me! You set it all up! 527 01:23:06,267 --> 01:23:08,666 It's your fault! 528 01:23:20,865 --> 01:23:23,163 I'll kill you all! 529 01:24:08,491 --> 01:24:09,527 Here. 530 01:24:09,627 --> 01:24:11,324 Take this to my room. 531 01:24:16,303 --> 01:24:17,703 What did he say? 532 01:24:19,586 --> 01:24:20,984 Nothing. 533 01:24:21,513 --> 01:24:23,113 He didn't talk to me. 534 01:24:25,300 --> 01:24:28,305 But I'm very scared. I've never seen him like this. 535 01:24:28,405 --> 01:24:31,703 What you did isn't right, you should try to understand. 536 01:24:33,378 --> 01:24:35,975 Don't be afraid, I'm on your side. 537 01:24:36,704 --> 01:24:39,585 You know I love you above all others, right? 538 01:24:39,685 --> 01:24:43,514 Hardly. You love my dad more. 539 01:24:43,634 --> 01:24:48,243 You remind me so much of how he was! Yet you are so different. 540 01:24:50,586 --> 01:24:53,042 I liked how it was outside like. 541 01:24:53,142 --> 01:24:54,740 Outside? 542 01:24:56,663 --> 01:24:58,062 Yes. 543 01:25:05,595 --> 01:25:07,078 Is that sugar? 544 01:25:07,178 --> 01:25:08,471 Yes. 545 01:25:09,713 --> 01:25:11,607 Eat a bit. 546 01:25:12,345 --> 01:25:13,643 Sure. 547 01:25:20,510 --> 01:25:23,996 - I love you, Porvenir. - I love you, too, Mom. 548 01:25:27,113 --> 01:25:28,688 "Help." 549 01:25:28,788 --> 01:25:32,385 No better, "Please help me". 550 01:25:35,793 --> 01:25:37,392 Yes, that's right. 551 01:25:38,021 --> 01:25:43,915 "My dad has locked us up... 552 01:25:45,436 --> 01:25:51,549 "ever since we were kids... 553 01:25:53,351 --> 01:25:55,648 "And now he wants to kill us. 554 01:26:00,527 --> 01:26:08,527 "We live in Merselle 99. Come soon. 555 01:26:11,713 --> 01:26:13,308 "Utopia..." 556 01:26:44,378 --> 01:26:45,776 Gabriel?? 557 01:26:51,564 --> 01:26:53,762 I'm back from being with a girl... 558 01:26:54,111 --> 01:26:55,607 very young. 559 01:26:56,187 --> 01:26:58,778 And, yes, she was a virgin, not like you! 560 01:26:58,964 --> 01:27:01,763 It's clear why here purity never existed! 561 01:27:02,518 --> 01:27:05,416 These are all lies. Why do you say that? 562 01:27:05,659 --> 01:27:07,857 You have no right. 563 01:27:08,053 --> 01:27:10,848 I've been nothing but faithful and tolerant to you. 564 01:27:10,968 --> 01:27:14,063 I did everything you wanted, I always conformed to your wishes. 565 01:27:14,402 --> 01:27:17,598 But still I gave to live with the things you invent about me. 566 01:27:19,217 --> 01:27:21,981 I can't anymore, and I won't tolerate it! 567 01:27:22,081 --> 01:27:25,845 - But what's wrong? - What do you mean "what's wrong"? How dare you? 568 01:27:25,945 --> 01:27:28,321 Leave me alone, leave me alone. 569 01:27:28,421 --> 01:27:30,599 Get out of my room this instant! 570 01:27:30,699 --> 01:27:32,595 My love! 571 01:27:33,151 --> 01:27:37,892 Don't be like this, my love, don't be like this. 572 01:27:38,617 --> 01:27:42,934 Beatriz, my love, what's your problem? What's wrong? What's wrong with you? 573 01:27:44,802 --> 01:27:47,300 Beatriz, I love you very much. 574 01:27:47,821 --> 01:27:50,219 I love you very much, Beatrice! 575 01:29:42,242 --> 01:29:44,106 Daughter, don't be angry. 576 01:29:44,206 --> 01:29:46,552 Tell me what you want me to get you to make you happy. 577 01:29:46,652 --> 01:29:48,319 No, Dad, I'm not mad. 578 01:29:48,419 --> 01:29:53,363 Yes, yes, you are. I know, but you're very nice and soon you'll cheer up. 579 01:29:56,835 --> 01:29:58,733 Utopia, could you pass the tub? 580 01:30:06,342 --> 01:30:08,539 I told you I don't want you to touch him! 581 01:30:25,067 --> 01:30:26,765 No, Daddy! 582 01:30:27,928 --> 01:30:29,616 - No, Daddy! - Gabriel! 583 01:30:29,716 --> 01:30:31,912 Gabriel, don't be cruel! 584 01:30:32,012 --> 01:30:33,512 Gabriel, no! 585 01:30:39,485 --> 01:30:40,831 I'll lock you up. 586 01:30:40,931 --> 01:30:43,013 And this time you'll get no water! 587 01:30:43,113 --> 01:30:45,071 You saw it, he hit me! 588 01:30:45,171 --> 01:30:47,469 Do you realize? He hit me! 589 01:30:48,023 --> 01:30:50,321 You're all also to blame. 590 01:30:50,475 --> 01:30:51,941 You won't get away with it. 591 01:30:52,041 --> 01:30:54,039 You're going to die! 592 01:31:33,211 --> 01:31:34,609 Utopia. 593 01:32:34,909 --> 01:32:36,408 Let him out. 594 01:33:11,173 --> 01:33:13,481 Put a rat in to drown. 595 01:33:13,580 --> 01:33:15,079 No. 596 01:33:15,296 --> 01:33:16,994 They know how to swim. 597 01:33:17,242 --> 01:33:18,783 Really? 598 01:33:18,883 --> 01:33:22,906 Of course, all animals swim. 599 01:33:29,661 --> 01:33:31,160 Come along. 600 01:33:49,041 --> 01:33:50,440 Utopia! 601 01:33:52,851 --> 01:33:54,084 Utopia! 602 01:33:54,184 --> 01:33:55,782 Yes, yes, I'm coming. 603 01:34:16,799 --> 01:34:19,397 I'm just as scared as you are. 604 01:34:20,021 --> 01:34:24,342 I don't understand, don't know what to do, but we must have patience. 605 01:34:24,499 --> 01:34:26,197 He will quiet down. 606 01:34:26,994 --> 01:34:29,494 We've always been very happy. 607 01:34:29,705 --> 01:34:32,800 I really don't understand. He's never behaved like this. 608 01:34:33,537 --> 01:34:37,212 - He's gone crazy. - He's gone crazy. He's bad. 609 01:34:37,312 --> 01:34:41,765 No, he's not bad. He's very nice. 610 01:34:41,865 --> 01:34:43,464 He loves you. 611 01:34:44,154 --> 01:34:45,635 I don't love him anymore. 612 01:34:45,735 --> 01:34:48,743 Get to know how people are. Listen to this:... 613 01:34:48,843 --> 01:34:51,744 "The Detroit Zoo, Michigan... 614 01:34:51,860 --> 01:34:54,550 "has had to hire four more guards... 615 01:34:54,650 --> 01:34:59,046 "to protect animals from attacks by visitors. 616 01:34:59,722 --> 01:35:03,787 "The cruelty that zoo goers boast of... 617 01:35:03,887 --> 01:35:07,384 "often cause the death of these animals. 618 01:35:07,951 --> 01:35:11,346 "A baby kangaroo was shot with stones. 619 01:35:11,523 --> 01:35:14,638 "A duck had an arrow pierce him. 620 01:35:14,738 --> 01:35:17,553 "The hippo, who expected a treat... 621 01:35:17,653 --> 01:35:21,252 "was thrown a rubber ball which suffocated it. 622 01:35:21,565 --> 01:35:25,337 "Into the eagles' cage, they threw poisoned meat. 623 01:35:25,892 --> 01:35:28,090 - "Employees at the zoo..." - Dad. 624 01:35:28,685 --> 01:35:29,872 Don't interrupt. 625 01:35:29,972 --> 01:35:31,871 Dad, I can go to the bathroom? 626 01:35:32,041 --> 01:35:35,175 - You have your times for that. - It's something else. 627 01:35:37,955 --> 01:35:39,356 Go on. 628 01:35:40,865 --> 01:35:46,169 "The zoo employees don't know how to end this situation. 629 01:35:46,280 --> 01:35:51,042 "It is expected that local authorities will take action on the matter... 630 01:35:51,142 --> 01:35:55,837 "because otherwise the future of the zoo will be in jeopardy." 631 01:37:20,618 --> 01:37:22,585 Careful, careful, don't go for the kill. 632 01:37:22,685 --> 01:37:24,985 They won't die. They'll swim. 633 01:37:28,835 --> 01:37:31,449 - Let me soak it. - No, no. 634 01:37:31,548 --> 01:37:34,054 - Yeah, let me! - No, Voluntad. 635 01:37:37,583 --> 01:37:40,481 Do you know? With hair like that, you look like a lady. 636 01:37:41,107 --> 01:37:42,703 You're very cute. 637 01:37:43,569 --> 01:37:45,368 My eyes are burning. 638 01:37:45,705 --> 01:37:47,822 It must be dust from the mat. 639 01:37:47,922 --> 01:37:49,720 I just slept very badly. 640 01:37:49,838 --> 01:37:51,237 What's bothering you? 641 01:37:51,816 --> 01:37:53,514 I'm so scared. 642 01:37:53,808 --> 01:37:55,708 Why, my love? What's wrong? 643 01:37:56,121 --> 01:37:58,219 I've sworn not to say. 644 01:37:58,668 --> 01:38:00,864 You've always told me everything. 645 01:38:05,063 --> 01:38:06,859 I shopped my dad. 646 01:38:07,422 --> 01:38:08,483 What? 647 01:38:08,582 --> 01:38:10,578 I've informed on him to the police. 648 01:38:11,804 --> 01:38:13,502 What are you saying? 649 01:38:13,661 --> 01:38:17,458 I sent a letter to the police, telling all. 650 01:38:18,129 --> 01:38:19,644 To the police? 651 01:38:19,744 --> 01:38:21,842 I said he was going to kill us. 652 01:38:22,442 --> 01:38:24,516 But, my love, why did you do that? 653 01:38:24,616 --> 01:38:27,114 Because I'm scared to death, Mom. 654 01:38:29,564 --> 01:38:32,162 Don't be afraid. It's okay. 655 01:38:32,365 --> 01:38:36,560 You see how happy we are! Besides you have me, I protect you. 656 01:38:36,723 --> 01:38:38,821 Don't be afraid. 657 01:38:42,557 --> 01:38:44,156 Police! 658 01:38:45,611 --> 01:38:47,609 My God, what have you done! 659 01:38:56,589 --> 01:38:58,088 Utopia? 660 01:38:58,218 --> 01:39:00,216 What is it, my dear? 661 01:39:00,855 --> 01:39:01,874 My love! 662 01:39:01,974 --> 01:39:03,974 She just feels bad. 663 01:39:06,691 --> 01:39:08,193 You, too? 664 01:39:08,913 --> 01:39:10,616 What is it, Beatriz? 665 01:39:12,456 --> 01:39:14,744 Tell me, please, what's wrong? 666 01:39:15,400 --> 01:39:17,098 I don't know. 667 01:39:36,541 --> 01:39:38,181 How are you, Miss? 668 01:39:38,281 --> 01:39:39,780 Nice to see you. 669 01:39:40,164 --> 01:39:41,860 My mom's not here. 670 01:39:42,559 --> 01:39:46,873 Never mind. I'll leave things and then she'll pay me. 671 01:39:53,203 --> 01:39:55,401 Are you Mr. Gabriel Lima? 672 01:39:56,366 --> 01:39:57,764 At your service. 673 01:39:57,886 --> 01:40:00,781 You want to show your permit to sell this product? 674 01:40:03,841 --> 01:40:06,545 I didn't bring it along. Since I've never been asked... 675 01:40:06,645 --> 01:40:11,519 - But you have one. - Naturally, I just left it at home. 676 01:40:11,619 --> 01:40:15,229 If you'd like to accompany me, I'll gladly show you. 677 01:40:15,329 --> 01:40:16,519 Very well. 678 01:40:16,619 --> 01:40:22,037 Besides, sir, it was reported that the Vulcan 214 contains strychnine. That's prohibited. 679 01:40:22,137 --> 01:40:25,276 I have a special permit. The director is a close friend of mine. 680 01:40:25,376 --> 01:40:28,475 Hey, what about the bags? 681 01:40:28,665 --> 01:40:30,364 I'll be right back. 682 01:40:42,537 --> 01:40:44,342 Wait here for a moment, please. 683 01:40:44,442 --> 01:40:45,283 We have to go with you. 684 01:40:45,383 --> 01:40:48,375 - I'm telling you to wait! - Don't yell at me, sir. 685 01:40:48,475 --> 01:40:51,771 You can't tell me what I have to do, let alone in my own home. 686 01:40:51,961 --> 01:40:53,859 Obey, now. Fast. 687 01:40:54,554 --> 01:40:58,859 - Morons! You don't know what you're doing! - Wait. I'm going. 688 01:41:03,918 --> 01:41:05,620 Police! 689 01:41:05,868 --> 01:41:07,969 The message is a lie! Go away, please! 690 01:41:08,069 --> 01:41:12,087 He didn't want lock us up, he did everything so nothing would happen to my children. 691 01:41:12,187 --> 01:41:13,377 Go away! 692 01:41:13,477 --> 01:41:14,260 What's all this? What do you mean? 693 01:41:14,360 --> 01:41:16,481 - He locks us in. He has the key. - I did nothing. 694 01:41:16,580 --> 01:41:18,598 - Out, out, out of my house! - Hold it, man. 695 01:41:18,698 --> 01:41:21,291 - If he puts a hand on me, I'll kill him! - Leave him alone! 696 01:41:21,391 --> 01:41:23,890 Come. Come over here! 697 01:41:24,079 --> 01:41:28,317 I'm up here! Open up! 698 01:41:28,916 --> 01:41:30,447 Please! 699 01:41:30,546 --> 01:41:32,045 Get in. 700 01:41:32,776 --> 01:41:35,578 Go away, or I kill my whole family! Out! 701 01:41:35,678 --> 01:41:38,079 - Bring the patrol. - Out, get out of here, this is my house! 702 01:41:38,116 --> 01:41:40,122 I don't want to live here! 703 01:41:40,222 --> 01:41:42,461 - Get out, get out! - The police up here! 704 01:41:42,560 --> 01:41:44,660 Out, out of my house! 705 01:41:44,775 --> 01:41:46,096 - Open up! - Fast! 706 01:41:46,196 --> 01:41:47,984 - Get me out! - You, get the chair, go on. 707 01:41:48,084 --> 01:41:50,924 You, Voluntad! Fast! 708 01:41:53,172 --> 01:41:54,301 You, the lamp. 709 01:41:54,401 --> 01:41:55,999 The lamp, quick! 710 01:41:56,488 --> 01:41:57,983 Hurry! 711 01:41:58,860 --> 01:42:00,093 Put it there. 712 01:42:00,193 --> 01:42:03,306 On the ground. Down! Shut up! 713 01:42:09,159 --> 01:42:12,674 Wait. Do nothing. He's deranged. 714 01:42:13,896 --> 01:42:17,671 If you don't get out of this house, I'll kill my whole family! 715 01:42:17,771 --> 01:42:19,903 You're just crazy, don't be stupid! 716 01:42:20,003 --> 01:42:23,678 You'll be killing them! No one moves from here. Go away! 717 01:42:23,778 --> 01:42:25,876 This is my house! 718 01:42:26,210 --> 01:42:30,062 Here I am! Get me out of here! 719 01:42:33,593 --> 01:42:35,693 Please! 720 01:42:38,468 --> 01:42:41,627 Don't leave me, please, let me out! 721 01:42:41,727 --> 01:42:43,466 Quiet, quiet! 722 01:42:43,565 --> 01:42:45,364 Go, get the fire extinguisher. 723 01:42:46,886 --> 01:42:49,082 Get me out, please! 724 01:42:49,394 --> 01:42:53,005 Here I am! Here I am! 725 01:42:55,051 --> 01:42:57,249 Get me out of here! 726 01:42:57,516 --> 01:43:00,014 Nobody move, or they all die! 727 01:43:03,738 --> 01:43:06,665 I'm up here, police, please! 728 01:43:06,765 --> 01:43:09,465 Get out, take them out, please! Get out! 729 01:43:09,944 --> 01:43:12,140 Out, out, out! 730 01:43:19,930 --> 01:43:21,229 No! 731 01:43:26,385 --> 01:43:28,083 Can't they see? 732 01:43:28,993 --> 01:43:30,589 Give it to me! 733 01:43:35,842 --> 01:43:38,969 Out! Get out of my house! 734 01:43:39,069 --> 01:43:41,484 Out! Out! 735 01:43:41,691 --> 01:43:43,092 Bastards! 736 01:43:43,860 --> 01:43:45,658 Out! 737 01:43:45,948 --> 01:43:48,033 - Did you get my message? - Message? 738 01:43:48,133 --> 01:43:51,828 Get out of my house! Out of my castle! 739 01:43:53,848 --> 01:43:56,318 Out! Out! 740 01:43:56,418 --> 01:43:58,615 - No, no! - Out! 741 01:43:58,929 --> 01:44:01,027 Dad! 742 01:44:01,357 --> 01:44:02,855 No! 743 01:44:04,072 --> 01:44:05,700 No, Daddy! 744 01:44:05,800 --> 01:44:07,702 Don't touch him! 745 01:44:08,052 --> 01:44:11,648 - I can't go on anymore! - Gabriel! 746 01:44:11,926 --> 01:44:13,721 Gabriel! 747 01:44:13,821 --> 01:44:17,002 - Do not touch him! - Stop! What's happening, Mom? 748 01:44:17,103 --> 01:44:19,001 I love you, Gabriel! 54837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.