Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01:26.710 --> 00:01:29.710
[Glory]
00:01:30.650 --> 00:01:33.000
[Episode 18]
00:01:38.000 --> 00:01:39.000
Lady Yunyin.
00:01:42.870 --> 00:01:43.870
Young Master.
00:01:45.120 --> 00:01:46.120
Come here!
00:02:02.200 --> 00:02:03.509
Since Lady Shanbao fell sick,
00:02:03.510 --> 00:02:04.480
people from the Hualin Courtyard
00:02:04.481 --> 00:02:05.680
have rarely come out.
00:02:06.150 --> 00:02:07.769
I've been keeping a close eye
on Miss Xiu Qiong,
00:02:07.770 --> 00:02:09.970
but I haven't discovered any movement.
00:02:13.910 --> 00:02:15.310
Stay away from Xiu Qiong.
00:02:16.150 --> 00:02:17.769
Since ancient times,
those who manage households
00:02:17.770 --> 00:02:19.249
have always been suspicious.
00:02:19.250 --> 00:02:20.980
Lady Shanbao is especially so.
00:02:22.079 --> 00:02:24.640
To find Madam Yang,
we must lie low patiently
00:02:25.310 --> 00:02:26.710
to succeed at one stroke.
00:02:27.360 --> 00:02:28.620
If we miss this chance,
00:02:29.230 --> 00:02:30.760
there won't be another one.
00:02:31.590 --> 00:02:33.619
Don't think
you're the only capable one in the world
00:02:33.620 --> 00:02:34.360
and others are just
00:02:34.361 --> 00:02:36.160
useless clay or wooden figures.
00:02:36.329 --> 00:02:37.329
Even without you,
00:02:37.680 --> 00:02:39.810
the Rong family still won't collapse.
00:02:51.320 --> 00:02:53.050
Rong Yunyin, stop right there!
00:02:54.590 --> 00:02:56.309
The autumn tea harvest is approaching.
00:02:56.310 --> 00:02:58.029
All you care about
is repairing the embankments
00:02:58.030 --> 00:02:59.078
and using our Rong family's money
00:02:59.079 --> 00:03:00.519
to fill the government's financial holes.
00:03:00.520 --> 00:03:02.029
You've been doing it year after year.
00:03:02.030 --> 00:03:03.999
Mountains of gold and seas of silver
wouldn't be enough for you to fill them.
00:03:04.000 --> 00:03:05.589
There are priorities in everything.
00:03:05.590 --> 00:03:07.119
Tea harvesting is important,
00:03:07.120 --> 00:03:08.869
but if there are a few more rainstorms,
00:03:08.870 --> 00:03:12.270
the tea plantations
at the foot of the mountains will also...
00:03:13.100 --> 00:03:14.100
Go away!
00:03:14.840 --> 00:03:16.479
People in Linji all say
the Plum Rain Season will be over soon.
00:03:16.480 --> 00:03:17.940
This rain won't last long.
00:03:18.010 --> 00:03:19.799
The government's workers
for fixing the embankments have all left.
00:03:19.800 --> 00:03:21.559
Only you're still living in dreams.
00:03:21.560 --> 00:03:23.160
I know what you're thinking.
00:03:23.480 --> 00:03:25.149
You just want to show off your authority
00:03:25.150 --> 00:03:26.680
and make everyone obey you!
00:03:27.030 --> 00:03:28.150
I'd like to see
00:03:28.770 --> 00:03:30.679
whether these several small raindrops
00:03:30.680 --> 00:03:32.140
can actually kill anyone.
00:03:35.590 --> 00:03:36.590
Lady Yunyin.
00:03:38.300 --> 00:03:39.760
Please take another look.
00:03:55.840 --> 00:03:56.840
My Lady.
00:04:02.120 --> 00:04:03.120
Hail!
00:04:04.040 --> 00:04:05.040
It's hail!
00:04:32.210 --> 00:04:34.060
[Rong Mansion]
00:04:34.430 --> 00:04:36.230
Young Master, please slow down.
00:04:44.430 --> 00:04:46.119
What's wrong?
Why are they in such a hurry?
00:04:46.120 --> 00:04:46.870
Young Master.
00:04:46.871 --> 00:04:48.329
I've heard the heavy rain
has destroyed the embankments
00:04:48.330 --> 00:04:49.669
and flooded the tea fields
at the foot of the mountains.
00:04:49.670 --> 00:04:51.479
Those several mountain paths
have all collapsed.
00:04:51.480 --> 00:04:52.949
The Rong family's members
are all rushing to the mountains.
00:04:52.950 --> 00:04:54.749
Mr. Yan has gone to help them, too.
00:04:54.750 --> 00:04:56.480
Shall I prepare a horse for you?
00:04:57.000 --> 00:04:58.000
So you won't go?
00:04:59.750 --> 00:05:01.459
Rainstorms and landslides are no jokes.
00:05:01.460 --> 00:05:03.269
I've come to the Rong family
to seek fortune,
00:05:03.270 --> 00:05:04.800
not to risk my life for them.
00:05:05.070 --> 00:05:06.600
Why do I have to work so hard?
00:05:07.190 --> 00:05:09.450
Let's wait till the rain stops tomorrow.
00:05:17.960 --> 00:05:19.960
- Shanbao! Shanbao!
- Young Master!
00:05:20.360 --> 00:05:21.420
Don't go, Shanbao!
00:05:21.670 --> 00:05:22.670
You mustn't go!
00:05:22.800 --> 00:05:23.930
Don't be so foolish.
00:05:24.240 --> 00:05:26.029
The mountain paths
are all blocked by huge rocks now.
00:05:26.030 --> 00:05:26.920
You're still having a high fever.
00:05:26.921 --> 00:05:28.650
How can you go up the mountains?
00:05:28.830 --> 00:05:30.139
The rain is heavy outside.
00:05:30.140 --> 00:05:31.600
Escort my cousin back now.
00:05:32.930 --> 00:05:34.749
Shanbao, those damaged tea leaves
00:05:34.750 --> 00:05:35.829
aren't worthy of you risking your life!
00:05:35.830 --> 00:05:37.189
- Young Master!
- Shanbao!
00:05:37.190 --> 00:05:37.480
Let's go!
00:05:37.481 --> 00:05:38.680
- Shanbao!
- Let's go!
00:05:39.630 --> 00:05:41.230
- Let go of me!
- Young Master!
00:05:42.150 --> 00:05:43.150
Don't go!
00:05:45.830 --> 00:05:46.390
Go back.
00:05:46.600 --> 00:05:47.260
Let go of me!
00:05:47.310 --> 00:05:48.408
With such a serious natural disaster,
00:05:48.409 --> 00:05:49.819
it's beyond human power
to save the stricken area.
00:05:49.820 --> 00:05:50.949
It may be a calamity for others,
00:05:50.950 --> 00:05:52.119
but not necessarily for you.
00:05:52.120 --> 00:05:52.850
If you go now,
00:05:53.080 --> 00:05:54.429
all your efforts will be wasted.
00:05:54.430 --> 00:05:55.230
Yes, Shanbao!
00:05:55.280 --> 00:05:56.080
You absolutely cannot go!
00:05:56.081 --> 00:05:57.389
You can't risk your life to protect them!
00:05:57.390 --> 00:05:58.390
Young Master!
00:06:00.360 --> 00:06:02.290
I must go up the mountains tonight.
00:06:02.540 --> 00:06:03.800
Go back and wait for me.
00:06:07.500 --> 00:06:08.500
Shanbao!
00:06:09.160 --> 00:06:09.960
Young Master!
00:06:10.140 --> 00:06:11.260
Shanbao, don't go!
00:06:13.600 --> 00:06:14.920
Shanbao! Shanbao!
00:06:15.190 --> 00:06:15.800
Young Master!
00:06:15.800 --> 00:06:16.750
Young Master, you can't go!
00:06:16.751 --> 00:06:17.869
Why are you guys holding me back?
00:06:17.870 --> 00:06:18.700
Let's go, Young Master.
00:06:18.700 --> 00:06:19.700
Go away!
00:06:26.240 --> 00:06:27.000
Young Master!
00:06:27.001 --> 00:06:28.530
Did you hear me? Let go of me!
00:06:28.790 --> 00:06:29.790
Young Master!
00:06:40.670 --> 00:06:41.470
Young Master!
00:06:41.600 --> 00:06:43.569
Lady Shanbao's orders cannot be disobeyed!
00:06:43.570 --> 00:06:44.700
Let go of me, you all!
00:06:45.280 --> 00:06:46.379
- Shanbao!
- Let's go back, Young Master!
00:06:46.380 --> 00:06:46.990
Shanbao!
00:06:47.010 --> 00:06:48.270
Close the door! Hurry!
00:07:15.000 --> 00:07:16.379
The rain is getting heavier and heavier.
00:07:16.380 --> 00:07:18.039
Check whether all doors and windows
are closed.
00:07:18.040 --> 00:07:19.040
- Yes!
- Yes!
00:07:30.560 --> 00:07:31.599
Lady Yunxi and Lady Xiangling
00:07:31.600 --> 00:07:32.510
have brought people respectively
00:07:32.510 --> 00:07:33.070
to clear away
00:07:33.071 --> 00:07:34.919
the huge rocks
blocking the mountain paths overnight.
00:07:34.920 --> 00:07:36.359
When the paths are cleared tomorrow,
00:07:36.360 --> 00:07:38.359
we'll use a sedan chair
to carry you up the mountains.
00:07:38.360 --> 00:07:39.979
This small path
is steep and difficult to walk.
00:07:39.980 --> 00:07:41.599
You can't even stand steadily.
00:07:41.600 --> 00:07:43.530
You really can't continue to walk.
00:07:43.630 --> 00:07:44.630
Or at least,
00:07:44.670 --> 00:07:46.930
just let these two men carry you up there.
00:07:49.600 --> 00:07:51.309
The mountain path ahead is even steeper.
00:07:51.310 --> 00:07:52.440
It's too dangerous.
00:07:52.800 --> 00:07:53.800
I can walk.
00:07:54.430 --> 00:07:55.430
My Lady.
00:08:00.800 --> 00:08:05.730
♪ Who tears a strand
of light from the dark night? ♪
00:08:05.790 --> 00:08:06.190
You...
00:08:06.640 --> 00:08:07.590
Aren't you going up the mountains?
00:08:07.591 --> 00:08:12.580
♪ It jolts my already silent heart
awake ♪
00:08:07.720 --> 00:08:08.720
Come up now!
00:08:14.310 --> 00:08:19.080
♪ The moon hangs bright,
as breezes dance among stars ♪
00:08:19.310 --> 00:08:20.160
You shouldn't have come.
00:08:20.161 --> 00:08:25.530
♪ Hear the sighs
for the beauty's fleeting years ♪
00:08:21.310 --> 00:08:22.370
On this stormy day,
00:08:22.920 --> 00:08:24.829
even snakes and insects know
that they should hide in the caves.
00:08:24.830 --> 00:08:26.409
But someone
has insisted on going up the mountains.
00:08:26.410 --> 00:08:32.450
♪ Lost in the mortal world,
it fades into twilight ♪
00:08:26.750 --> 00:08:29.479
I have no choice but to sacrifice
my safety to accompany you.
00:08:29.480 --> 00:08:31.610
At worst, from now on, wherever you go,
00:08:31.760 --> 00:08:32.760
I'll go with you.
00:08:32.960 --> 00:08:39.000
♪ Grass sprouts, orioles sing,
longevity slips away ♪
00:08:34.120 --> 00:08:35.580
If you can't walk anymore,
00:08:35.700 --> 00:08:38.030
I'll carry you on my back
and move forward.
00:08:38.970 --> 00:08:40.419
Hold tight. If you fall,
00:08:40.420 --> 00:08:45.590
♪ Love comes in scattered pairs,
yet thoughts linger on ♪
00:08:40.919 --> 00:08:42.389
you'll be smashed into pieces.
00:08:42.390 --> 00:08:43.390
Okay.
00:08:45.610 --> 00:08:52.080
♪ Drifting with the passing years ♪
00:08:52.510 --> 00:08:55.870
♪ Flowers bloom and wither,
the sun climbs and falls ♪
00:08:55.900 --> 00:08:59.070
♪ True feelings are like drifting mist ♪
00:08:59.370 --> 00:09:01.620
♪ People only know loneliness ♪
00:09:01.650 --> 00:09:05.720
♪ Who cares about karma's twist? ♪
00:09:05.900 --> 00:09:09.470
♪ Tides ebb and flow,
the moon swells and shrinks ♪
00:09:09.490 --> 00:09:12.510
♪ I see through, yet hold my tongue ♪
00:09:12.580 --> 00:09:18.850
♪ Too fragile to be put into words ♪
00:09:29.500 --> 00:09:32.850
♪ Flowers bloom and wither,
the sun climbs and falls ♪
00:09:32.880 --> 00:09:36.050
♪ True feelings are like drifting mist ♪
00:09:36.350 --> 00:09:38.600
♪ People only know loneliness ♪
00:09:37.390 --> 00:09:38.390
You're awake.
00:09:38.630 --> 00:09:42.700
♪ Who cares about karma's twist? ♪
00:09:42.880 --> 00:09:45.199
♪ Tides ebb and flow,
the moon swells and shrinks ♪
00:09:45.200 --> 00:09:46.479
You kept shivering just now.
00:09:46.480 --> 00:09:49.500
♪ I see through, yet hold my tongue ♪
00:09:47.200 --> 00:09:48.400
The rain has stopped.
00:09:48.630 --> 00:09:49.030
I've told them
00:09:49.031 --> 00:09:50.080
to dry our clothes over the fire
before we leave.
00:09:50.081 --> 00:09:52.269
♪ Too fragile to be put into words ♪
00:09:52.270 --> 00:09:54.789
Don't worry.
Your important business won't be delayed.
00:09:54.790 --> 00:09:55.920
It's time to set off.
00:09:56.150 --> 00:10:03.430
♪ Too fragile to be put into words ♪
00:10:08.510 --> 00:10:10.639
[Rong's Tea Plantation]
00:10:10.640 --> 00:10:11.770
- Come on!
- Hurry up!
00:10:12.790 --> 00:10:13.480
Come on!
00:10:13.780 --> 00:10:15.110
Everyone, act quickly!
00:10:15.840 --> 00:10:16.840
Hurry up!
00:10:17.150 --> 00:10:18.480
Don't forget this side.
00:10:18.630 --> 00:10:19.999
- Okay!
- Cover them quickly!
00:10:20.000 --> 00:10:20.720
Hurry up!
00:10:20.990 --> 00:10:22.320
Act quickly, you all!
00:10:22.700 --> 00:10:23.700
Unfold them all!
00:10:23.850 --> 00:10:24.850
Okay!
00:10:25.870 --> 00:10:26.320
Hurry!
00:10:26.380 --> 00:10:28.459
Bring some stones here to block this area!
00:10:28.460 --> 00:10:29.460
Okay!
00:10:35.630 --> 00:10:36.830
Spread it over there.
00:10:37.040 --> 00:10:38.099
- Okay!
- Spread it over here, too.
00:10:38.100 --> 00:10:39.100
Okay!
00:10:44.030 --> 00:10:45.110
You blind fool!
00:10:45.630 --> 00:10:46.960
Song! Song!
00:10:49.840 --> 00:10:50.840
Song!
00:10:51.870 --> 00:10:52.810
What are you doing?
00:10:52.811 --> 00:10:54.010
How could you hit him?
00:10:54.030 --> 00:10:55.110
He hasn't slept
00:10:55.130 --> 00:10:55.910
for three consecutive days.
00:10:55.911 --> 00:10:57.240
Do you have no humanity?
00:11:03.220 --> 00:11:05.269
It's his own fault for being useless.
00:11:05.270 --> 00:11:05.840
Why are you all
00:11:05.840 --> 00:11:06.840
staring at me?
00:11:07.030 --> 00:11:08.789
Hurry up and dig ditches to drain water!
00:11:08.790 --> 00:11:10.509
If the roots of the tea trees
rot or wither,
00:11:10.510 --> 00:11:11.829
all of you will be held accountable!
00:11:11.830 --> 00:11:13.090
None of you can escape!
00:11:13.400 --> 00:11:14.400
Get to work now!
00:11:23.550 --> 00:11:25.280
Stand up! Take them to work now!
00:11:31.600 --> 00:11:32.390
I'm quitting!
00:11:32.391 --> 00:11:34.189
You hit people indiscriminately.
Let's quit!
00:11:34.190 --> 00:11:38.290
I'm quitting! I'm quitting! I'm quitting!
00:11:38.320 --> 00:11:40.299
You're all tea slaves of the Rong family.
00:11:40.300 --> 00:11:42.009
Each of you
has signed the servitude indenture.
00:11:42.010 --> 00:11:44.630
So what if I hit you?
What can you do about it?
00:11:45.730 --> 00:11:49.310
I'm quitting! I'm quitting! I'm quitting!
00:12:10.720 --> 00:12:11.720
Stop it!
00:12:12.050 --> 00:12:13.710
I'm telling you all to stop it!
00:12:18.310 --> 00:12:19.310
Stop it!
00:12:28.730 --> 00:12:29.730
Stop it, you all!
00:12:32.790 --> 00:12:33.710
It's Lady Shanbao!
00:12:33.711 --> 00:12:35.040
Lady Shanbao is back!
00:12:39.320 --> 00:12:40.320
Rong Yunyin.
00:12:41.100 --> 00:12:43.300
Is this how you manage the plantations?
00:12:47.630 --> 00:12:48.240
Buddies!
00:12:48.610 --> 00:12:50.629
The Rong family
doesn't treat us as humans!
00:12:50.630 --> 00:12:52.269
Lady Yunyin
is her own younger sister.
00:12:52.270 --> 00:12:53.509
How could she possibly
speak for outsiders?
00:12:53.510 --> 00:12:55.570
- That's right!
- Yeah! That's right!
00:12:57.450 --> 00:12:59.380
- They're a family!
- That's right!
00:13:01.200 --> 00:13:03.909
The tea plantations at the foot
of the mountains are all flooded.
00:13:03.910 --> 00:13:05.639
Many tea trees on the mountains
00:13:05.640 --> 00:13:07.370
have also been damaged by hail.
00:13:07.510 --> 00:13:08.770
This year's autumn tea
00:13:08.930 --> 00:13:11.660
depends entirely
on these several plantations.
00:13:11.670 --> 00:13:12.800
Guys, please help to
00:13:13.200 --> 00:13:14.969
dig ditches to drain water overnight
00:13:14.970 --> 00:13:17.299
so that the tea trees
won't soak in water for too long.
00:13:17.300 --> 00:13:18.030
We must find a way
00:13:18.031 --> 00:13:19.249
to preserve next year's harvest.
00:13:19.250 --> 00:13:20.869
Your Rong family
always abuses and exploits the workers.
00:13:20.870 --> 00:13:22.289
How could you still expect us
to work hard for you?
00:13:22.290 --> 00:13:23.599
That's right! I'm quitting!
00:13:23.600 --> 00:13:24.629
Let's go down the mountains tonight!
00:13:24.630 --> 00:13:25.999
- Let's go!
- Let's go! I'm quitting!
00:13:26.000 --> 00:13:26.930
- Let's go!
- That's right! Let's go!
00:13:26.931 --> 00:13:28.990
What rights do you have to hit others?
00:13:29.950 --> 00:13:30.460
Stop!
00:13:30.790 --> 00:13:31.790
Exactly!
00:13:34.480 --> 00:13:35.789
The monthly wages in Rong's Plantation
00:13:35.790 --> 00:13:37.719
are already 10% higher than the others'.
00:13:37.720 --> 00:13:39.319
During every tea-picking season,
00:13:39.320 --> 00:13:39.960
Lady Shanbao would even give you
00:13:39.961 --> 00:13:41.749
extra five dou of rice each month.
00:13:41.750 --> 00:13:43.169
Those who have elderly people at home
00:13:43.170 --> 00:13:45.149
would receive
additional firewood, wine and meat.
00:13:45.150 --> 00:13:46.479
Lady Yunyin may be overbearing,
00:13:46.480 --> 00:13:47.270
but Lady Shanbao has never
00:13:47.271 --> 00:13:48.549
treated any of you unfairly.
00:13:48.550 --> 00:13:49.080
Besides, you all
00:13:49.081 --> 00:13:50.499
have signed the servitude indenture.
00:13:50.500 --> 00:13:52.509
Once you defy the tea plantation's owner,
00:13:52.510 --> 00:13:54.719
sending you to officials for punishment
would be a minor consequence.
00:13:54.720 --> 00:13:55.390
In the future, if Lady Shanbao
00:13:55.391 --> 00:13:56.920
makes a statement about it,
00:13:56.940 --> 00:13:59.199
which tea plantation
will dare to hire you?
00:13:59.200 --> 00:14:00.699
For a momentary fit of anger,
00:14:00.700 --> 00:14:02.479
you might make your family members
live a hard life.
00:14:02.480 --> 00:14:03.480
It's not worth it.
00:14:04.240 --> 00:14:05.700
That's truly not worth it.
00:14:06.560 --> 00:14:07.629
Capture that ringleader
00:14:07.630 --> 00:14:08.630
for me now!
00:14:09.190 --> 00:14:10.990
I'd like to see who dares to do it!
00:14:17.580 --> 00:14:18.580
W-Well...
00:14:23.820 --> 00:14:24.820
Shanbao.
00:14:36.790 --> 00:14:38.320
All of you, look carefully!
00:14:38.510 --> 00:14:39.720
The mark on this whip
00:14:40.440 --> 00:14:41.959
is in the shape of tea leaves
00:14:41.960 --> 00:14:43.669
and has been passed down for 400 years.
00:14:43.670 --> 00:14:45.749
The Rong family
has planted vast tea groves here
00:14:45.750 --> 00:14:47.269
and established tea trade routes.
00:14:47.270 --> 00:14:48.419
In the city, hundreds of
00:14:48.420 --> 00:14:49.549
large or small shops
00:14:49.550 --> 00:14:51.280
all make a living by tea leaves.
00:14:51.440 --> 00:14:52.999
You are all mountain people,
00:14:53.000 --> 00:14:55.029
who have lived here for generations.
00:14:55.030 --> 00:14:56.619
You depend on the mountains for a living
00:14:56.620 --> 00:14:58.029
by growing and processing tea leaves.
00:14:58.030 --> 00:15:00.360
Without tea, you cannot survive.
00:15:01.150 --> 00:15:02.150
Without tea,
00:15:02.630 --> 00:15:04.029
up and down the mountains,
00:15:04.030 --> 00:15:05.690
how many people would starve?
00:15:06.360 --> 00:15:08.550
Tea is the lifeblood of tea artisans.
00:15:09.440 --> 00:15:11.790
This tea plantation is my lifeblood.
00:15:15.200 --> 00:15:16.839
Those who are willing to stay tonight
00:15:16.840 --> 00:15:18.719
will receive extra two months' wages.
00:15:18.720 --> 00:15:20.669
As for those who dare to
leave the mountains without permission,
00:15:20.670 --> 00:15:23.150
if the autumn tea leaves
can't be delivered
00:15:23.750 --> 00:15:25.939
and the reputation
of the Rong family's tea is damaged,
00:15:25.940 --> 00:15:26.500
they would be considered as destroying
00:15:26.501 --> 00:15:28.359
the livelihood of countless tea farmers
00:15:28.360 --> 00:15:29.509
and making enemies
00:15:29.510 --> 00:15:30.510
with me forever.
00:15:31.080 --> 00:15:32.680
Just see if I would spare him.
00:15:33.870 --> 00:15:35.389
What Lady Shanbao said makes sense.
00:15:35.390 --> 00:15:35.960
Yes.
00:15:36.320 --> 00:15:37.120
Lady Shanbao truly
00:15:37.121 --> 00:15:38.749
shows solicitude
for rough fellows like us.
00:15:38.750 --> 00:15:40.029
With Lady Shanbao here,
00:15:40.030 --> 00:15:41.320
we don't need to worry.
00:15:41.720 --> 00:15:42.720
Yi.
00:15:43.900 --> 00:15:44.900
Give her a hoe.
00:15:45.490 --> 00:15:48.090
Tell her to go down there
and clear the silt too.
00:15:49.000 --> 00:15:50.000
Take a hoe!
00:15:53.030 --> 00:15:54.030
I'm not going!
00:15:55.160 --> 00:15:56.490
I'm not going, Shanbao!
00:15:56.790 --> 00:15:57.920
I'm your own sister.
00:15:57.960 --> 00:15:59.669
How could you treat me like this?
00:15:59.670 --> 00:16:00.800
I'm sorry, Shanbao!
00:16:01.120 --> 00:16:02.720
I'm not going! I'm not going!
00:16:03.630 --> 00:16:04.630
Shanbao!
00:16:10.030 --> 00:16:11.890
This boy just fainted from shock.
00:16:11.910 --> 00:16:13.559
His life is not in danger for now.
00:16:13.560 --> 00:16:15.760
Take him down to bandage his wounds now.
00:16:20.050 --> 00:16:21.050
Lady Shanbao.
00:16:22.990 --> 00:16:23.990
Get to work now.
00:16:26.110 --> 00:16:27.390
Let's get to work!
00:16:27.840 --> 00:16:28.360
Come on!
00:16:28.361 --> 00:16:29.440
Let's get to work!
00:16:30.320 --> 00:16:31.320
Just disperse.
00:16:46.270 --> 00:16:49.330
Having whipped her this time
will deepened her hatred.
00:16:49.600 --> 00:16:51.600
If you want her to truly submit to you
00:16:51.720 --> 00:16:53.380
and try to make peace with her,
00:16:53.510 --> 00:16:56.170
I don't think
you can achieve that in the future.
00:16:56.270 --> 00:16:58.200
Her feelings for me are worthless.
00:16:59.750 --> 00:17:02.080
But my tea leaves are extremely valuable.
00:17:02.150 --> 00:17:04.550
I can't afford to wait.
Nor do I dare to wait.
00:17:07.000 --> 00:17:08.730
Your kindness has been wasted.
00:17:09.400 --> 00:17:12.079
However, as for what I've promised you,
00:17:12.829 --> 00:17:14.560
I will definitely keep my word.
00:17:24.069 --> 00:17:26.589
Rong Shanbao, you'd better
00:17:28.000 --> 00:17:28.720
truly remember
00:17:28.721 --> 00:17:29.780
this promise well.
00:17:34.550 --> 00:17:36.429
The weather has cleared up.
Guys, act quickly!
00:17:36.430 --> 00:17:37.770
- Okay!
- Okay!
00:17:42.450 --> 00:17:44.560
[Rong's Tea Plantation]
00:18:03.510 --> 00:18:05.110
Lady Yunxi, Lady Xiangling.
00:18:05.440 --> 00:18:06.440
Mr. Yan.
00:18:07.110 --> 00:18:08.349
Wasn't there some trouble
00:18:08.350 --> 00:18:09.919
in the tea plantations on the mountains?
00:18:09.920 --> 00:18:10.920
Where is Yunyin?
00:18:12.110 --> 00:18:13.310
Yunxi!
00:18:13.630 --> 00:18:14.630
Yunxi!
00:18:18.040 --> 00:18:19.860
Yunxi, save me now!
00:18:20.200 --> 00:18:21.220
Save me now!
00:18:24.240 --> 00:18:25.510
Yunxi!
00:18:25.740 --> 00:18:27.800
I... I can't stand it anymore!
00:18:27.830 --> 00:18:29.090
Take me back home now!
00:18:30.440 --> 00:18:31.160
Yunyin.
00:18:31.310 --> 00:18:32.979
You were sent here
to manage the tea plantations.
00:18:32.980 --> 00:18:34.749
How did you end up
looking like a mud monkey?
00:18:34.750 --> 00:18:35.750
What happened?
00:18:36.570 --> 00:18:38.300
It's all Rong Shanbao's fault.
00:18:38.330 --> 00:18:39.970
I fell into a mud pit.
00:18:43.880 --> 00:18:45.550
Shut up! All of you, shut up!
00:18:46.030 --> 00:18:47.030
Who dares to laugh?
00:18:47.030 --> 00:18:48.030
Shut up!
00:18:48.070 --> 00:18:48.750
Shut up!
00:18:49.000 --> 00:18:51.029
Believe it or not,
I'll slaughter all of you!
00:18:51.030 --> 00:18:52.030
Lady Yunyin.
00:18:52.240 --> 00:18:54.549
I'm afraid
what you're saying doesn't count.
00:18:54.550 --> 00:18:55.550
That's right.
00:18:56.070 --> 00:18:58.400
Yeah! That's right! Exactly!
00:18:59.320 --> 00:19:01.359
Where is Lady Shanbao?
How come she's not here?
00:19:01.360 --> 00:19:03.159
Lady Shanbao
was worried about the new plantation,
00:19:03.160 --> 00:19:05.290
so she asked Mr. Lu to go there with her.
00:19:11.960 --> 00:19:13.199
Is there any medicine for wounds here?
00:19:13.200 --> 00:19:14.600
Mr. Yan is badly injured.
00:19:16.560 --> 00:19:17.240
He must have got injured
00:19:17.241 --> 00:19:18.829
from clearing the obstacles
on the roads previously.
00:19:18.830 --> 00:19:19.999
I told you not to do it personally,
00:19:20.000 --> 00:19:20.870
but you refused to listen to me.
00:19:20.871 --> 00:19:22.959
How are we supposed to explain this
to Grandmother?
00:19:22.960 --> 00:19:24.029
Hurry! Take him
00:19:24.030 --> 00:19:26.490
to the tea shed over there
to apply medicine.
00:19:30.680 --> 00:19:32.309
Young Master, you're too honest.
00:19:32.310 --> 00:19:33.749
Look how cunning that guy is.
00:19:33.750 --> 00:19:35.399
He always chooses the perfect moments
to curry favor.
00:19:35.400 --> 00:19:37.130
It's not Lady Shanbao's fault.
00:19:39.360 --> 00:19:42.920
Yunxi, take me back home now!
00:19:56.690 --> 00:19:57.690
Yunxi!
00:19:59.400 --> 00:20:00.400
Yunxi!
00:20:02.280 --> 00:20:04.269
You withdrew all the workers
who were repairing the embankments,
00:20:04.270 --> 00:20:04.960
which caused the 800 acres of tea fields
00:20:04.961 --> 00:20:06.699
at the foot of the mountains
to be flooded.
00:20:06.700 --> 00:20:08.719
Tonight,
you've been left here to dig ditches,
00:20:08.720 --> 00:20:10.719
which could barely count as
atonement for your mistakes.
00:20:10.720 --> 00:20:12.189
Otherwise,
if Grandmother hears about this,
00:20:12.190 --> 00:20:13.850
you'll be in serious trouble.
00:20:14.070 --> 00:20:15.859
After you've made such a big mistake,
00:20:15.860 --> 00:20:16.350
except for
00:20:16.351 --> 00:20:17.829
your own sister born from the same mother,
00:20:17.830 --> 00:20:19.589
who else would help you clean up the mess?
00:20:19.590 --> 00:20:20.590
This is not just punishment for you,
00:20:20.591 --> 00:20:22.450
but she's also trying to save you.
00:20:22.960 --> 00:20:23.960
Rong Yunyin,
00:20:24.110 --> 00:20:25.929
you've been muddle-headed
for so many years.
00:20:25.930 --> 00:20:28.590
Who is close or estranged?
And who is good or bad?
00:20:29.420 --> 00:20:31.220
It's also time for you to wake up.
00:21:33.080 --> 00:21:35.280
My Lady, he's the one from the He family.
00:21:36.850 --> 00:21:37.910
Tell him to go back.
00:21:42.440 --> 00:21:44.399
Haven't we already asked someone
to deliver the message?
00:21:44.400 --> 00:21:45.509
When Lady Yunxi has time,
00:21:45.510 --> 00:21:46.749
she will surely meet with you.
00:21:46.750 --> 00:21:48.879
Master He, please wait patiently
for a few more days.
00:21:48.880 --> 00:21:49.940
Please go back now.
00:21:50.110 --> 00:21:51.110
No more nonsense.
00:21:52.030 --> 00:21:53.960
The tea mountains are all flooded.
00:21:54.310 --> 00:21:56.279
You're still trying to fool people, huh?
00:21:56.280 --> 00:21:57.540
Bring her down to talk.
00:22:00.160 --> 00:22:01.160
Come down!
00:22:01.730 --> 00:22:02.730
Lady Yunxi!
00:22:06.750 --> 00:22:08.199
Previously, I heard that your He family
00:22:08.200 --> 00:22:09.419
was a powerful non-native,
00:22:09.420 --> 00:22:10.549
specializing in gaining improper benefits
00:22:10.550 --> 00:22:11.790
on the waterways.
00:22:12.210 --> 00:22:13.810
I thought it was just a rumor,
00:22:14.310 --> 00:22:16.239
but now I'm seeing it with my own eyes.
00:22:16.240 --> 00:22:18.089
Who do you think my Rong family is?
00:22:18.090 --> 00:22:19.919
How dare you, a non-native,
act so impudently?
00:22:19.920 --> 00:22:21.509
I can't worry about all that now.
00:22:21.510 --> 00:22:23.309
After this year's autumn-tea-leaf picking
is finished,
00:22:23.310 --> 00:22:25.069
if the Rong family
can't deliver the tea leaves,
00:22:25.070 --> 00:22:26.200
half of my assets
00:22:26.590 --> 00:22:27.790
will be lost in there.
00:22:28.310 --> 00:22:30.840
Unlike you,
I wasn't born with a silver spoon.
00:22:31.000 --> 00:22:31.720
I've earned every copper coin
00:22:31.721 --> 00:22:33.720
by fighting through wind and waves.
00:22:34.070 --> 00:22:35.439
Lady Yunxi, I'm sorry but you have to
00:22:35.440 --> 00:22:36.440
come with me.
00:22:36.480 --> 00:22:38.349
When Old Madam Rong
gives me a definite answer,
00:22:38.350 --> 00:22:41.240
I promise I'll send you back home
safe and sound.
00:22:43.440 --> 00:22:44.440
Stop it!
00:22:55.040 --> 00:22:56.919
Lady Shanbao has said
these several days might not be peaceful
00:22:56.920 --> 00:22:57.550
and has specifically ordered me
00:22:57.551 --> 00:22:59.280
to escort Lady Yunxi back home.
00:22:59.510 --> 00:23:00.510
Alright.
00:23:00.720 --> 00:23:02.789
I've also lived my life
on the edge of a knife
00:23:02.790 --> 00:23:04.450
and have never feared anyone.
00:23:04.480 --> 00:23:06.479
Truth has never depended on
how loudly one speaks.
00:23:06.480 --> 00:23:09.140
Your Rong family
owes me 1,000 jin of tea leaves.
00:23:09.440 --> 00:23:10.709
It's all clearly written
00:23:10.710 --> 00:23:12.070
on the paper.
00:23:12.640 --> 00:23:14.749
We may have to settle this
at the County Office,
00:23:14.750 --> 00:23:16.439
which will cause you great trouble.
00:23:16.440 --> 00:23:17.959
Go ahead and file charges if you want.
00:23:17.960 --> 00:23:19.719
There are still a few more questions
00:23:19.720 --> 00:23:22.250
Lady Shanbao
would like to ask you, Master He.
00:23:22.830 --> 00:23:23.830
He Gui!
00:23:25.010 --> 00:23:25.720
Have you settled
00:23:25.721 --> 00:23:26.749
the murder case
00:23:26.750 --> 00:23:28.119
you committed in Pingjiang?
00:23:28.120 --> 00:23:29.000
Your 5,000-tael stolen money
00:23:29.001 --> 00:23:30.349
can't be used to buy our legal tea leaves.
00:23:30.350 --> 00:23:32.309
I suggest you to keep the money
to buy your life instead.
00:23:32.310 --> 00:23:33.600
In Linji's territory,
00:23:33.800 --> 00:23:36.049
even a powerful non-native
would become a struggling scoundrel.
00:23:36.050 --> 00:23:38.069
Lady Shanbao
wasn't going to deal with you,
00:23:38.070 --> 00:23:40.359
but you're
asking for trouble here yourself.
00:23:40.360 --> 00:23:41.889
Your deposit
has been sent back to your place.
00:23:41.890 --> 00:23:42.510
Your eight sworn brothers
00:23:42.510 --> 00:23:43.400
who traveled with you
00:23:43.400 --> 00:23:44.270
are now tied up
00:23:44.271 --> 00:23:46.389
under the big willow tree
at the Shili Slope outside the city.
00:23:46.390 --> 00:23:48.309
In the future, if you dare to be violent
and aggressive again,
00:23:48.310 --> 00:23:49.110
killing innocent people
00:23:49.111 --> 00:23:51.589
and breaking
the Rong family's cardinal rules,
00:23:51.590 --> 00:23:52.440
even with the 100 thievish guards
00:23:52.441 --> 00:23:53.750
you've brought,
00:23:54.230 --> 00:23:56.760
just see
whether you can leave the city or not.
00:24:07.970 --> 00:24:08.999
Was it really Rong Shanbao
00:24:09.000 --> 00:24:10.460
who asked you to pick me up?
00:24:11.400 --> 00:24:12.970
Lady Yunxi, please.
00:24:18.060 --> 00:24:19.630
[Rong Mansion]
00:24:24.210 --> 00:24:26.010
Thankfully, my dear Bao is here.
00:24:26.150 --> 00:24:27.929
If we had relied on those several girls,
00:24:27.930 --> 00:24:30.330
who can't tell right from wrong,
00:24:30.800 --> 00:24:32.159
I'm afraid they would have
00:24:32.160 --> 00:24:33.239
made terrible mistakes
00:24:33.240 --> 00:24:34.589
and would ruin
our Rong family's century-old business
00:24:34.590 --> 00:24:35.590
sooner or later.
00:24:36.310 --> 00:24:37.750
I was right about you.
00:24:38.100 --> 00:24:40.500
You are truly
the pillar of our Rong family.
00:24:40.580 --> 00:24:42.640
We can't be without you even for a day.
00:24:57.200 --> 00:24:59.030
Grandmother, I'm back.
00:24:59.530 --> 00:25:01.460
You boasted about it in front of me,
00:25:01.750 --> 00:25:04.550
but you didn't even show up
after causing trouble.
00:25:04.590 --> 00:25:06.999
Is this
how you sisters take responsibility?
00:25:07.000 --> 00:25:08.000
Kneel down!
00:25:13.400 --> 00:25:14.829
Grandmother, please let me explain.
00:25:14.830 --> 00:25:16.690
It was Yunyin who swore to Heavens
00:25:16.960 --> 00:25:19.029
and asked me to entirely entrust
the tea plantations to her.
00:25:19.030 --> 00:25:20.509
She said even if the sky fell,
00:25:20.510 --> 00:25:22.170
she would be able to handle it.
00:25:22.680 --> 00:25:24.480
It's my fault for being gullible
00:25:24.510 --> 00:25:26.329
and believing in her boastful words.
00:25:26.330 --> 00:25:28.669
And I was too focused
on the autumn tea business,
00:25:28.670 --> 00:25:31.199
so I didn't monitor the work
in the plantations on a daily basis.
00:25:31.200 --> 00:25:33.109
Laster, I became so soft-hearted that
00:25:33.110 --> 00:25:34.510
I was deceived by others,
00:25:34.640 --> 00:25:36.679
signing a contract with the He family.
00:25:36.680 --> 00:25:38.480
I didn't know he was such a brute,
00:25:38.780 --> 00:25:39.510
who somehow
00:25:39.511 --> 00:25:40.830
heard some gossip
00:25:41.310 --> 00:25:43.509
and believed that the Rong family
couldn't deliver the tea leaves.
00:25:43.510 --> 00:25:45.110
It almost led to big trouble.
00:25:45.300 --> 00:25:47.439
Because of that,
Lady Shanbao had to work while being sick,
00:25:47.440 --> 00:25:49.240
and you got so worried and angry.
00:25:51.030 --> 00:25:52.549
Please forgive me, Grandmother.
00:25:52.550 --> 00:25:53.550
I'm sorry.
00:25:55.750 --> 00:25:56.400
Yun'e.
00:25:56.680 --> 00:25:58.030
Intercede for me now.
00:26:04.000 --> 00:26:05.930
Three days ago, right in this hall,
00:26:06.460 --> 00:26:08.790
Yunxi and Yunyin firmly made a guarantee,
00:26:08.830 --> 00:26:10.309
only saying
for a hundred years in Linji,
00:26:10.310 --> 00:26:12.069
there had never been heavy rain
destroying the tea leaves.
00:26:12.070 --> 00:26:12.960
You even withdrew the people
00:26:12.961 --> 00:26:15.479
Lady Shanbao had sent
to repair the embankments.
00:26:15.480 --> 00:26:17.639
It showed that you only cared about
immediate benefits
00:26:17.640 --> 00:26:19.040
with no long-term plans.
00:26:20.310 --> 00:26:22.439
Unfortunately, Heaven wasn't on your side.
00:26:22.440 --> 00:26:24.479
The tea plantations at the foot
of the mountains are all destroyed.
00:26:24.480 --> 00:26:25.589
The tea trees on the mountains
00:26:25.590 --> 00:26:27.250
were all damaged by hail, too.
00:26:27.440 --> 00:26:29.269
Now that this disaster has happened,
00:26:29.270 --> 00:26:30.930
with all this mess left there,
00:26:31.070 --> 00:26:32.200
what should we do?
00:26:32.830 --> 00:26:33.750
Your knees
00:26:33.751 --> 00:26:35.350
aren't made of gold and jade.
00:26:35.620 --> 00:26:36.679
The tea trees that were washed away
00:26:36.680 --> 00:26:37.929
won't come back
no matter how long you kneel.
00:26:37.930 --> 00:26:38.560
Besides,
00:26:38.890 --> 00:26:40.890
you've always been close to Yunyin.
00:26:40.960 --> 00:26:42.399
You two are on the same side.
00:26:42.400 --> 00:26:43.589
How would you bear to let her
00:26:43.590 --> 00:26:45.479
suffer alone in the tea plantations?
00:26:45.480 --> 00:26:45.920
Perhaps you'd better
00:26:45.921 --> 00:26:47.780
share some of the burden with her.
00:26:57.110 --> 00:26:58.749
Please don't be angry, Grandmother.
00:26:58.750 --> 00:27:00.479
When a newbie tries to pan-fry tea leaves,
00:27:00.480 --> 00:27:02.309
he might scorch them,
make them too yellow,
00:27:02.310 --> 00:27:03.310
overdo it
00:27:03.440 --> 00:27:05.170
or fail to dry them thoroughly.
00:27:05.350 --> 00:27:08.109
No newbies could do it perfectly
without any mistakes.
00:27:08.110 --> 00:27:09.110
At this point,
00:27:10.240 --> 00:27:11.700
blaming Yunxi won't help.
00:27:12.730 --> 00:27:14.790
Let's just find a way to make up for it.
00:27:18.400 --> 00:27:20.269
But please don't worry, Grandmother.
00:27:20.270 --> 00:27:21.499
I've already asked people
00:27:21.500 --> 00:27:22.999
to urgently transfer tea leaves
from the prefectures and counties
00:27:23.000 --> 00:27:25.060
that are unaffected by the disaster.
00:27:25.640 --> 00:27:27.639
However,
the Longjing tea leaves produced elsewhere
00:27:27.640 --> 00:27:29.570
are not as good as those from Linji.
00:27:29.750 --> 00:27:31.069
Yunxi, I'd like to ask you
00:27:31.070 --> 00:27:32.949
to visit our old customers one by one
00:27:32.950 --> 00:27:33.950
and discuss
00:27:34.160 --> 00:27:36.409
how to make up
for this year's autumn tea leaves first.
00:27:36.410 --> 00:27:39.740
We absolutely cannot
damage the Rong family's reputation.
00:27:39.890 --> 00:27:41.050
Of course.
00:27:47.400 --> 00:27:48.400
Watch your step.
00:27:49.560 --> 00:27:50.560
Come here.
00:28:01.750 --> 00:28:03.080
There's another matter
00:28:03.110 --> 00:28:04.910
I need to tell you, Grandmother.
00:28:05.650 --> 00:28:06.850
This child's mother
00:28:07.240 --> 00:28:09.240
was a tea worker in our plantations.
00:28:09.350 --> 00:28:12.099
She often delivered meals
and did trivial work at the embankments.
00:28:12.100 --> 00:28:15.069
A few days ago, she was unfortunately
washed away by the flood.
00:28:15.070 --> 00:28:16.679
Seeing that this child has nowhere to go
00:28:16.680 --> 00:28:18.509
and she's so adorable and beautiful,
00:28:18.510 --> 00:28:19.970
I want to keep her by my side
00:28:20.240 --> 00:28:21.770
and adopt her as my daughter
00:28:21.930 --> 00:28:23.479
to prevent her from being homeless
00:28:23.480 --> 00:28:25.010
and all alone in this world.
00:28:28.800 --> 00:28:29.960
She's just a child.
00:28:31.000 --> 00:28:32.000
If you like her,
00:28:32.200 --> 00:28:33.660
just keep her by your side.
00:28:35.380 --> 00:28:37.040
It's her good fortune as well.
00:28:43.110 --> 00:28:44.110
Did you hear that?
00:28:44.550 --> 00:28:45.680
From today onwards,
00:28:45.880 --> 00:28:47.940
you are a daughter of the Rong family.
00:28:58.590 --> 00:28:59.590
Look.
00:29:00.400 --> 00:29:01.350
It wants to eat something.
00:29:01.350 --> 00:29:02.350
Put it here.
00:29:04.200 --> 00:29:05.550
It's all spilled out.
00:29:21.960 --> 00:29:22.960
Rong Shanbao.
00:29:23.720 --> 00:29:25.789
You were aware of Mr. He's background.
00:29:25.790 --> 00:29:27.789
You also knew
Yunyin's temperament very well.
00:29:27.790 --> 00:29:29.029
Obviously, you set up a trap
00:29:29.030 --> 00:29:30.639
and tried to make us fall into it.
00:29:30.640 --> 00:29:32.040
Do you think I can't sense
00:29:32.300 --> 00:29:33.960
these schemes of yours at all?
00:29:34.230 --> 00:29:35.959
Sooner or later, I'll expose everything
in front of Grandmother.
00:29:35.960 --> 00:29:37.960
Then none of us can get any benefits.
00:29:38.300 --> 00:29:39.540
Now I understand,
00:29:40.090 --> 00:29:41.090
three years ago,
00:29:41.860 --> 00:29:44.179
when you went all the way
to Fuzhou to learn tea skills,
00:29:44.180 --> 00:29:46.110
you truly benefited a lot from it.
00:29:50.380 --> 00:29:51.620
A moment of passion
00:29:51.960 --> 00:29:53.439
resulted in this romantic entanglement.
00:29:53.440 --> 00:29:55.239
Even if Grandmother finds out about it,
00:29:55.240 --> 00:29:55.920
I'll just be labeled as
00:29:55.921 --> 00:29:57.320
a rebellious young girl.
00:29:57.920 --> 00:29:59.580
It won't shake my foundation.
00:30:00.110 --> 00:30:01.879
Grandmother will still have to
keep me around
00:30:01.880 --> 00:30:03.160
to compete with you.
00:30:04.050 --> 00:30:05.130
This is what an heir
00:30:05.150 --> 00:30:06.150
must go through.
00:30:06.750 --> 00:30:08.110
Just like a whetstone,
00:30:08.680 --> 00:30:10.679
I'm still of great use to Grandmother.
00:30:10.680 --> 00:30:12.410
How would she easily give me up?
00:30:12.890 --> 00:30:13.980
Don't think that
00:30:14.500 --> 00:30:15.870
you can threaten me
00:30:16.620 --> 00:30:17.660
with this child.
00:30:21.400 --> 00:30:22.400
Call her Mother.
00:30:23.160 --> 00:30:24.160
You...
00:30:27.550 --> 00:30:29.789
In the past, children from our Rong family
00:30:29.790 --> 00:30:31.359
were treated by all sisters
as their own kids
00:30:31.360 --> 00:30:32.820
and were raised together.
00:30:33.230 --> 00:30:35.490
If you teach her
to call us Mother or Aunt,
00:30:35.510 --> 00:30:37.059
it would just create alienation instead.
00:30:37.060 --> 00:30:38.520
Since she calls me Mother,
00:30:39.070 --> 00:30:40.530
calling you Mother as well
00:30:40.970 --> 00:30:42.419
is simply following the old custom
00:30:42.420 --> 00:30:44.749
of the Rong family sisters
raising children together.
00:30:44.750 --> 00:30:47.190
What right do outsiders have to comment?
00:30:50.480 --> 00:30:51.480
Mother.
00:30:56.440 --> 00:30:57.310
Regardless of what kind of person
00:30:57.311 --> 00:30:58.770
her birth father might be,
00:30:59.070 --> 00:31:01.919
and whether Grandmother
would allow him to join our family,
00:31:01.920 --> 00:31:03.850
I only acknowledge this one thing.
00:31:04.110 --> 00:31:05.399
The offsprings of the Rong family
00:31:05.400 --> 00:31:07.330
cannot be left abandoned outside.
00:31:08.240 --> 00:31:10.399
Let's raise and teach
our daughter properly.
00:31:10.400 --> 00:31:11.879
Don't let her become as wilful
00:31:11.880 --> 00:31:14.239
and undisciplined as Yunyin
when she grows up.
00:31:14.240 --> 00:31:16.640
By that time,
it'll be too late to regret it.
00:32:30.000 --> 00:32:30.920
Pack up the young master's things
00:32:30.920 --> 00:32:31.520
properly.
00:32:31.800 --> 00:32:34.000
Then take them to the Xinfang Pavilion.
00:32:37.750 --> 00:32:39.410
When did I say I was moving out?
00:32:39.750 --> 00:32:41.059
Who told you to touch my things
without permission?
00:32:41.060 --> 00:32:43.230
Jun Dai! What's going on?
00:32:45.960 --> 00:32:46.960
Say something.
00:32:47.590 --> 00:32:48.790
I ordered them
00:32:49.550 --> 00:32:50.440
to move your belongings
00:32:50.441 --> 00:32:52.100
back to the Xinfang Pavilion.
00:32:53.190 --> 00:32:54.439
Lady Shanbao,
you haven't recovered from your cold yet.
00:32:54.440 --> 00:32:56.749
There should be someone
taking care of you by your side.
00:32:56.750 --> 00:32:57.750
I'm not moving.
00:32:58.750 --> 00:32:59.750
Go ahead.
00:33:02.980 --> 00:33:03.980
Put them down!
00:33:26.830 --> 00:33:29.290
I've thought carefully
about what you said.
00:33:30.720 --> 00:33:32.070
Though we are sisters
00:33:32.590 --> 00:33:33.790
from the same family,
00:33:34.240 --> 00:33:35.500
I can't always give in,
00:33:35.680 --> 00:33:37.140
which might pose a threat.
00:33:37.200 --> 00:33:38.959
Those who should be suppressed
must be suppressed, too.
00:33:38.960 --> 00:33:41.059
Those who should be restricted
must also be restricted.
00:33:41.060 --> 00:33:42.790
I have to make plans decisively
00:33:42.960 --> 00:33:44.960
and implement them appropriately.
00:33:45.200 --> 00:33:46.749
I can't damage our sisterhood
00:33:46.750 --> 00:33:48.480
or break Grandmother's heart.
00:33:48.960 --> 00:33:51.960
I also need to handle everything
nicely and decently.
00:33:52.000 --> 00:33:53.800
Therefore, I've made up my mind.
00:33:54.110 --> 00:33:55.110
I'll keep Yunyin
00:33:55.680 --> 00:33:58.159
in the tea plantations
to atone for her mistakes.
00:33:58.160 --> 00:34:00.589
She always complains
that Grandmother favors others
00:34:00.590 --> 00:34:02.479
and doesn't allow her
to enter the plantations.
00:34:02.480 --> 00:34:03.919
So I'll just ask her to start with
00:34:03.920 --> 00:34:06.589
such trivial work as digging ditches
and planting tea trees.
00:34:06.590 --> 00:34:08.479
Once she understands others' hardships,
00:34:08.480 --> 00:34:10.439
she'll realize what mistakes she has made.
00:34:10.440 --> 00:34:11.549
We'll discuss this matter later.
00:34:11.550 --> 00:34:13.409
But Lady Shanbao, I'm not moving.
00:34:14.550 --> 00:34:16.769
Delivery of this year's autumn tea leaves
will inevitably be delayed.
00:34:16.770 --> 00:34:18.919
Some of our old customers
are difficult to deal with.
00:34:18.920 --> 00:34:20.919
I'm afraid they won't save face for Yunxi.
00:34:20.920 --> 00:34:23.759
I'd better visit them personally
to smooth things over.
00:34:23.760 --> 00:34:25.439
Rong Shanbao, today, why are you...
00:34:25.440 --> 00:34:27.629
Xiu Qiong,
stay home and make preparations.
00:34:27.630 --> 00:34:28.919
You don't need to come with me.
00:34:28.920 --> 00:34:29.920
Yes.
00:34:30.230 --> 00:34:31.030
Rong Shanbao.
00:34:31.090 --> 00:34:31.920
I haven't finished speaking yet,
00:34:31.921 --> 00:34:33.520
and you're already leaving.
00:34:35.360 --> 00:34:37.020
You used me and then dumped me.
00:34:37.480 --> 00:34:40.010
How could there be such a person
in this world?
00:34:41.980 --> 00:34:43.620
Congratulations, Mr. Lu!
00:34:44.040 --> 00:34:45.770
Mr. Lu, there will be a wedding.
00:34:52.150 --> 00:34:53.150
A wedding?
00:34:55.400 --> 00:34:56.839
Once we finish the ceremony
in front of the paired pillars
00:34:56.840 --> 00:34:57.879
in the Rong family's ancestral hall,
00:34:57.880 --> 00:35:00.010
we'll be husband and wife officially.
00:35:00.550 --> 00:35:01.589
In the hundred years
of the Rong family's history,
00:35:01.590 --> 00:35:03.149
there has never been another case
like this.
00:35:03.150 --> 00:35:04.150
That's not okay.
00:35:04.970 --> 00:35:06.509
My Lord, you are a distinguished official
in the imperial court
00:35:06.510 --> 00:35:08.149
and a close minister to the Emperor
00:35:08.150 --> 00:35:09.669
with limitless prospects.
00:35:09.670 --> 00:35:11.669
You're only gaining experience
in the provinces for a few years.
00:35:11.670 --> 00:35:13.439
You'll return to the capital
sooner or later.
00:35:13.440 --> 00:35:14.799
If you're truly going to get married,
00:35:14.800 --> 00:35:16.029
you can choose a prime minister's daughter
00:35:16.030 --> 00:35:17.630
or even a prince's daughter.
00:35:17.800 --> 00:35:19.149
How could you stay in Linji
00:35:19.150 --> 00:35:21.069
and become a son-in-law
to that Rong family?
00:35:21.070 --> 00:35:23.319
As an official, I strive to
bring benefits for the local people.
00:35:23.320 --> 00:35:24.030
It doesn't matter
00:35:24.031 --> 00:35:25.560
where I work as an official.
00:35:26.190 --> 00:35:27.759
Even though there are many powerful people
00:35:27.760 --> 00:35:28.700
and beautiful ladies in the capital,
00:35:28.700 --> 00:35:29.670
how could I possibly find
00:35:29.671 --> 00:35:31.919
another Lady Rong Shanbao from there
to be my match?
00:35:31.920 --> 00:35:33.250
Fortunately, I've been
00:35:33.630 --> 00:35:35.959
steadfast in my principles
and cautious from the start.
00:35:35.960 --> 00:35:37.629
I never curry favor with the powerful men
00:35:37.630 --> 00:35:39.359
or make marriage promises easily.
00:35:39.360 --> 00:35:42.189
I've been determined to wait for someone
I truly love.
00:35:42.190 --> 00:35:44.299
Otherwise, if I were to change my mind
and get engaged to Lady Rong Shanbao now,
00:35:44.300 --> 00:35:45.180
wouldn't I become
00:35:45.181 --> 00:35:46.780
a person who breaks his word?
00:35:49.430 --> 00:35:50.830
What did you just say?
00:35:51.440 --> 00:35:52.970
I think you're just jealous
00:35:53.230 --> 00:35:54.830
and trying to stand in my way.
00:35:54.960 --> 00:35:55.960
My Lord!
00:35:56.670 --> 00:35:57.840
Alright, alright.
00:35:58.540 --> 00:36:00.189
I know no matter how hard you've tried,
00:36:00.190 --> 00:36:01.399
you still can't get into the Rong family.
00:36:01.400 --> 00:36:02.190
Being able to see Bao once
00:36:02.191 --> 00:36:03.959
should be considered as your good fortune.
00:36:03.960 --> 00:36:05.879
If one constantly
harbors jealousy and anxiety,
00:36:05.880 --> 00:36:08.079
it's easy for illness
to develop in his organs.
00:36:08.080 --> 00:36:09.549
That would be unfortunate.
00:36:09.550 --> 00:36:10.840
What are you implying?
00:36:12.030 --> 00:36:13.279
My Lord, you're going to marry a beauty
00:36:13.280 --> 00:36:14.439
and are quite satisfied,
00:36:14.440 --> 00:36:16.229
but you mustn't
forget the important matters.
00:36:16.230 --> 00:36:17.669
The Wei family's old case
remains unsolved,
00:36:17.670 --> 00:36:19.149
and Madam Yang is still missing.
00:36:19.150 --> 00:36:19.840
Nor do we know what tricks
00:36:19.841 --> 00:36:22.240
the Rong family has played
in this process.
00:36:23.400 --> 00:36:24.730
As the presiding judge,
00:36:25.000 --> 00:36:27.130
you will eventually face her in court.
00:36:27.150 --> 00:36:28.750
If you two truly get married,
00:36:28.840 --> 00:36:31.109
how will the Wei family's grievances
be redressed?
00:36:31.110 --> 00:36:32.770
And how will you make a ruling?
00:36:43.480 --> 00:36:45.429
I will certainly be fair and impartial,
00:36:45.430 --> 00:36:46.760
showing no favoritism.
00:36:48.630 --> 00:36:50.399
Even if you maintain absolute fairness
00:36:50.400 --> 00:36:51.939
and show no favoritism to relatives,
00:36:51.940 --> 00:36:52.980
Lady Rong Shanbao
00:36:53.030 --> 00:36:54.160
is extremely proud.
00:36:54.230 --> 00:36:55.030
She will surely suspect that
00:36:55.031 --> 00:36:57.029
you have ulterior motives
for infiltrating into the Rong family.
00:36:57.030 --> 00:36:58.560
Let alone becoming lovers,
00:36:59.110 --> 00:37:00.110
I'm afraid
00:37:00.210 --> 00:37:02.129
she might confront you with weapons.
00:37:02.130 --> 00:37:03.130
She won't do that.
00:37:03.990 --> 00:37:05.250
And I certainly won't.
00:37:05.550 --> 00:37:06.629
Even if that doesn't happen,
00:37:06.630 --> 00:37:08.319
how will you handle the situation?
00:37:08.320 --> 00:37:09.709
Therefore,
this wedding with the Rong family
00:37:09.710 --> 00:37:11.310
absolutely cannot proceed.
00:37:11.410 --> 00:37:11.900
No way.
00:37:12.280 --> 00:37:13.280
My Lord!
00:37:15.950 --> 00:37:18.150
You haven't even thought this through.
00:37:18.760 --> 00:37:20.109
The Rong family is prestigious
00:37:20.110 --> 00:37:21.549
with great power throughout Linji.
00:37:21.550 --> 00:37:24.509
How would they tolerate me
refusing the marriage arbitrarily?
00:37:24.510 --> 00:37:26.239
Although I've infiltrated into
the Rong family now,
00:37:26.240 --> 00:37:27.669
I haven't seen Madam Yang yet.
00:37:27.670 --> 00:37:29.179
My household has even been attacked,
00:37:29.180 --> 00:37:30.829
and my status remains unclear.
00:37:30.830 --> 00:37:32.149
Before reinforcements
arrive from the capital,
00:37:32.150 --> 00:37:33.950
can I even leave the Rong family?
00:37:35.260 --> 00:37:36.520
My Lord, you're right.
00:37:36.800 --> 00:37:39.000
I've failed to consider it thoroughly.
00:37:39.120 --> 00:37:40.380
What should we do then?
00:37:41.840 --> 00:37:42.900
To find Madam Yang,
00:37:43.320 --> 00:37:44.520
I already have a plan.
00:37:44.920 --> 00:37:45.999
However, there's an important matter
00:37:46.000 --> 00:37:47.400
that I need you to handle.
00:37:48.230 --> 00:37:50.399
Last night, while interrogating Qing Yun,
I got his confession
00:37:50.400 --> 00:37:51.320
that after his success,
00:37:51.321 --> 00:37:52.669
anyone who wanted to
curry favor with Xu Song
00:37:52.670 --> 00:37:54.109
must first pay him a visit.
00:37:54.110 --> 00:37:55.359
He also didn't reject anyone's visit
00:37:55.360 --> 00:37:56.809
and has benefited greatly from it.
00:37:56.810 --> 00:37:57.630
He even keeps
00:37:57.631 --> 00:37:59.669
an opera performer as his mistress
in the Zhenhe Street.
00:37:59.670 --> 00:38:00.670
She possesses
00:38:00.960 --> 00:38:02.020
a ledger secretly,
00:38:02.640 --> 00:38:05.629
which has records about all bribe money
Xu Song has received.
00:38:05.630 --> 00:38:07.399
But you can't deal with it in person.
00:38:07.400 --> 00:38:08.400
I'm afraid Xu Song
00:38:08.510 --> 00:38:09.669
has already become suspicious of you.
00:38:09.670 --> 00:38:11.009
Since it's the vital physical evidence,
00:38:11.010 --> 00:38:12.180
I should go myself.
00:38:12.510 --> 00:38:13.710
My Lord, don't worry.
00:38:13.920 --> 00:38:15.320
I will be extra cautious.
00:38:15.840 --> 00:38:16.900
It's getting late.
00:38:16.920 --> 00:38:17.880
My Lord, you should go back now
00:38:17.881 --> 00:38:21.140
lest the Rong family's members
should become suspicious.
00:38:26.710 --> 00:38:28.510
Fragrance pouches and sachets!
00:38:28.840 --> 00:38:29.970
Come and take a look!
00:38:30.800 --> 00:38:32.630
Fragrance pouches and sachets!
00:38:37.800 --> 00:38:40.550
Fragrance pouches and sachets!
00:38:43.240 --> 00:38:44.589
[Baozhi Pharmacy]
00:38:44.590 --> 00:38:45.390
Young Master.
00:38:45.510 --> 00:38:46.110
After the heavy rain,
00:38:46.111 --> 00:38:47.999
Lady Shanbao has been incredibly busy.
00:38:48.000 --> 00:38:48.590
Her daily medicine
00:38:48.591 --> 00:38:49.919
is all decocted in the tea plantations.
00:38:49.920 --> 00:38:51.669
There are available doctors
accompanying her.
00:38:51.670 --> 00:38:52.839
Why did Miss Xiu Qiong
00:38:52.840 --> 00:38:53.970
go to the Baohe Hall?
00:38:56.250 --> 00:38:57.780
Let's talk when we get back.
00:39:03.830 --> 00:39:04.630
Young Master.
00:39:04.740 --> 00:39:06.089
These two men are acting suspiciously.
00:39:06.090 --> 00:39:08.290
There must be something fishy going on.
00:39:08.400 --> 00:39:10.269
Lady Rong Shanbao
is difficult to deal with.
00:39:10.270 --> 00:39:11.110
This is a perfect chance
to let those two men
00:39:11.111 --> 00:39:12.230
be my vanguards.
00:39:12.620 --> 00:39:14.359
It's also good
to have them test the water.
00:39:14.360 --> 00:39:15.690
Keep a close eye on them.
00:39:15.840 --> 00:39:17.389
If there's any unusual activity,
00:39:17.390 --> 00:39:18.789
report it to me immediately.
00:39:18.790 --> 00:39:19.790
Yes.
00:39:40.480 --> 00:39:41.589
- Young Master!
- My tofu!
00:39:41.590 --> 00:39:42.799
What's wrong with you?
00:39:42.800 --> 00:39:43.710
You knocked over my tofu.
00:39:43.710 --> 00:39:44.710
You can't leave!
00:39:45.050 --> 00:39:46.050
Take this.
00:39:46.550 --> 00:39:47.550
This is not okay.
00:39:47.710 --> 00:39:48.959
Tofu means "gathering luck."
00:39:48.960 --> 00:39:50.359
You've knocked over my container,
00:39:50.360 --> 00:39:51.030
and my luck has run away.
00:39:51.030 --> 00:39:51.800
We've given you the money.
00:39:51.800 --> 00:39:52.800
Why are you still trying to pester us?
00:39:52.801 --> 00:39:54.149
Such a small sum of money is not enough.
00:39:54.150 --> 00:39:54.960
Do you know how hard it is
00:39:54.960 --> 00:39:55.960
to make tofu?
00:39:57.030 --> 00:39:57.800
You can't leave!
00:39:57.800 --> 00:39:58.800
That's right.
00:40:12.360 --> 00:40:14.110
Mr. Hu, stop moving around.
00:40:14.280 --> 00:40:16.340
Let me carry this stuff there for you.
00:41:13.590 --> 00:41:14.650
What's that noise?
00:41:15.070 --> 00:41:16.369
It seems to be coming from the tea house.
00:41:16.370 --> 00:41:17.770
Let's go check it out now.
00:41:32.750 --> 00:41:34.360
Isn't this Yang Yitang?
00:41:35.070 --> 00:41:36.200
Did you two see that?
00:41:36.480 --> 00:41:37.940
A thief tried to attack me.
00:41:38.170 --> 00:41:39.700
You ungrateful scoundrel!
00:41:39.880 --> 00:41:41.399
We usually treat you as an honored guest
00:41:41.400 --> 00:41:43.319
and provide you
with the best food and drinks.
00:41:43.320 --> 00:41:45.029
I can't believe
you turn out to be a thief.
00:41:45.030 --> 00:41:45.510
Tell me!
00:41:45.760 --> 00:41:46.710
Why did you sneakily
00:41:46.710 --> 00:41:47.570
follow us here?
00:41:47.590 --> 00:41:48.909
Could it be that you want to steal
00:41:48.910 --> 00:41:51.069
the Rong family's tea-making methods?
00:41:51.070 --> 00:41:52.279
Lady Shanbao, I'm innocent.
00:41:52.280 --> 00:41:52.960
Help!
00:41:52.990 --> 00:41:54.439
How dare you still tell lies?
00:41:54.440 --> 00:41:55.990
Xiangling, stop it!
00:42:00.030 --> 00:42:01.589
I... I followed Mr. Lu
00:42:01.590 --> 00:42:02.590
in here.
00:42:02.840 --> 00:42:04.479
Everyone in this mansion is saying
00:42:04.480 --> 00:42:06.319
Lady Rong Shanbao has allowed him
to pay respects at the ancestral hall
00:42:06.320 --> 00:42:07.150
and complete the wedding ceremony.
00:42:07.151 --> 00:42:08.319
It's such wonderful news.
00:42:08.320 --> 00:42:10.380
I... I was going to congratulate him.
00:42:10.440 --> 00:42:11.589
But I saw him change into casual clothes,
00:42:11.590 --> 00:42:13.799
avoid people
and sneak around suspiciously,
00:42:13.800 --> 00:42:14.919
so I followed him in here.
00:42:14.920 --> 00:42:15.550
You're still lying?
00:42:15.551 --> 00:42:16.919
Lady Shanbao, if you don't believe it,
00:42:16.920 --> 00:42:18.229
ask Mr. Lu to come over here.
00:42:18.230 --> 00:42:19.439
I'm willing to confront him face to face.
00:42:19.440 --> 00:42:20.190
Just ask him to come over here.
00:42:20.191 --> 00:42:21.319
Then you'll know the truth.
00:42:21.320 --> 00:42:22.399
Heaven is watching above us.
00:42:22.400 --> 00:42:24.069
If anything I've said is untrue,
00:42:24.070 --> 00:42:26.930
just let that lightning
strike half of my body down.
00:42:35.280 --> 00:42:36.550
Do you know this trick
00:42:38.000 --> 00:42:40.060
has been used by someone else before?
00:42:41.280 --> 00:42:42.280
Why on earth
00:42:42.800 --> 00:42:44.150
did you follow him here?
00:42:45.760 --> 00:42:46.760
My...
00:42:46.920 --> 00:42:49.669
My... My cousin was perfectly fine
00:42:49.670 --> 00:42:51.059
when he entered the Rong Mansion.
00:42:51.060 --> 00:42:52.959
Then he died
and was carried back home on a board.
00:42:52.960 --> 00:42:54.799
After that, the elders sent me here,
00:42:54.800 --> 00:42:56.799
hoping that I could accomplish something.
00:42:56.800 --> 00:42:59.319
Last time, a woman visited the house
and claimed to be a relative.
00:42:59.320 --> 00:42:59.880
I thought
00:42:59.881 --> 00:43:01.680
Mr. Lu was keeping someone here.
00:43:02.030 --> 00:43:04.149
I expected to get something on him
00:43:04.150 --> 00:43:05.549
so that I could threaten him.
00:43:05.550 --> 00:43:06.510
But unexpectedly,
00:43:06.511 --> 00:43:07.839
I offended Lady Rong Shanbao.
00:43:07.840 --> 00:43:09.089
What are you talking about?
00:43:09.090 --> 00:43:10.299
You're talking nonsense.
00:43:10.300 --> 00:43:11.960
I think you've lost your mind.
00:43:12.810 --> 00:43:14.589
Mr. Hu has been working on
pan-frying tea leaves
00:43:14.590 --> 00:43:15.979
in our plantations for 30 years.
00:43:15.980 --> 00:43:17.339
He unfortunately injured his leg.
00:43:17.340 --> 00:43:19.600
I accompanied Shanbao here to visit him.
00:43:20.150 --> 00:43:21.150
Amazing!
00:43:21.230 --> 00:43:23.439
No matter how many plasters I used,
it wasn't effective.
00:43:23.440 --> 00:43:25.229
Thankfully, Lady Shanbao brought me
00:43:25.230 --> 00:43:26.859
the prescription from the Baohe Hall.
00:43:26.860 --> 00:43:28.190
It's really effective.
00:43:28.680 --> 00:43:29.680
Look at this leg.
00:43:29.960 --> 00:43:31.989
I can even walk a few steps
without any pain now.
00:43:31.990 --> 00:43:32.990
In this way,
00:43:33.230 --> 00:43:35.830
it won't hinder me
from pan-frying tea leaves.
00:43:36.510 --> 00:43:37.910
I'm glad it's effective.
00:43:38.550 --> 00:43:40.189
Lady Shanbao,
we've searched the entire courtyard
00:43:40.190 --> 00:43:40.960
and found no outsiders.
00:43:40.961 --> 00:43:42.149
The footprints on the low wall
00:43:42.150 --> 00:43:43.880
belong to just one person, too.
00:43:44.110 --> 00:43:45.800
You shameless liar!
00:43:45.950 --> 00:43:47.350
What else can you say now?
00:43:48.320 --> 00:43:49.999
I saw him enter the alley
with my own eyes.
00:43:50.000 --> 00:43:51.399
He must have been trying to mislead us.
00:43:51.400 --> 00:43:52.919
Lady Shanbao, if you hurry back now,
00:43:52.920 --> 00:43:55.050
I'm sure you can catch him red-handed.
00:44:00.690 --> 00:44:01.690
Go!
00:44:01.930 --> 00:44:03.230
[Rong Mansion]
00:44:13.260 --> 00:44:14.479
Those dragon-and-phoenix
00:44:14.480 --> 00:44:16.509
and marital-harmony patterns
are too vulgar.
00:44:16.510 --> 00:44:18.259
It's better
to choose the Magnolia patterns.
00:44:18.260 --> 00:44:19.030
Let's also not waste
00:44:19.031 --> 00:44:21.049
that pair of phoenixes
you've carefully drawn.
00:44:21.050 --> 00:44:22.219
Make them into shoe uppers.
00:44:22.220 --> 00:44:23.319
I'm sure Lady Shanbao will be pleased.
00:44:23.320 --> 00:44:24.110
I got it.
00:44:24.130 --> 00:44:26.530
Thank you for your guidance, Young Master.
00:44:27.360 --> 00:44:28.320
If you want to use flowers,
00:44:28.321 --> 00:44:29.650
why not choose peonies?
00:44:29.670 --> 00:44:30.480
That would symbolize
wealth and prosperity.
00:44:30.481 --> 00:44:31.880
It must not be too vulgar.
00:44:32.110 --> 00:44:33.400
Okay. I got it.
00:44:38.100 --> 00:44:39.100
Alright.
00:44:44.230 --> 00:44:46.199
Fortunately,
I didn't go in there recklessly.
00:44:46.200 --> 00:44:47.330
It was indeed a trap.
00:47:20.440 --> 00:47:22.780
[West Lake Longjing Tea]
00:47:23.190 --> 00:47:24.399
I've already asked people
00:47:24.400 --> 00:47:25.959
to urgently transfer tea leaves
from the prefectures and counties
00:47:25.960 --> 00:47:28.020
that are unaffected by the disaster.
00:47:28.590 --> 00:47:30.669
However,
the Longjing tea leaves produced elsewhere
00:47:30.670 --> 00:47:32.600
are not as good as those from Linji.
00:47:32.760 --> 00:47:34.069
Yunxi, I'd like to ask you
00:47:34.070 --> 00:47:35.859
to visit our old customers one by one
00:47:35.860 --> 00:47:36.860
and discuss
00:47:37.140 --> 00:47:39.359
how to make up
for this year's autumn tea leaves first.
00:47:39.360 --> 00:47:41.229
We absolutely cannot
damage the Rong family's reputation.
00:47:41.230 --> 00:47:42.349
West Lake Longjing Tea
00:47:42.350 --> 00:47:44.439
is one of our country's top 10
famous tea types.
00:47:44.440 --> 00:47:45.230
It's nurtured
00:47:45.231 --> 00:47:47.279
in a uniquely favorable
natural environment,
00:47:47.280 --> 00:47:49.529
embodying the essence
of the West Lake's landscape
00:47:49.530 --> 00:47:51.189
and the wisdom
of the West Lake's tea artisans.
00:47:51.190 --> 00:47:53.479
West Lake Longjing Tea
originated in the Tang Dynasty,
00:47:53.480 --> 00:47:55.399
became famous
in the Song and Ming Dynasties,
00:47:55.400 --> 00:47:57.209
flourished in the Qing Dynasty
and is promoted nowadays.
00:47:57.210 --> 00:47:59.589
It's renowned
for its green color, rich aroma,
00:47:59.590 --> 00:48:00.999
sweet taste and beautiful appearance,
00:48:01.000 --> 00:48:02.069
making it famous worldwide.
00:48:02.070 --> 00:48:03.119
That's why it's deeply loved
00:48:03.120 --> 00:48:04.589
by people
both domestically and internationally.
00:48:04.590 --> 00:48:06.549
The ancestors
in the West Lake Longjing Tea Region
00:48:06.550 --> 00:48:07.669
and their successors
00:48:07.670 --> 00:48:09.580
gradually developed methods for
00:48:09.760 --> 00:48:11.709
good varieties selection,
diligent cultivation
00:48:11.710 --> 00:48:12.839
and meticulous picking processes
00:48:12.840 --> 00:48:14.919
through long-term production practices.
00:48:14.920 --> 00:48:16.799
Especially during the pan-frying process,
00:48:16.800 --> 00:48:18.399
they gradually developed
00:48:18.400 --> 00:48:19.879
a set of distinctive technical
00:48:19.880 --> 00:48:20.919
pan-frying methods,
00:48:20.920 --> 00:48:22.669
namely, the West Lake Longjing Tea's
00:48:22.670 --> 00:48:23.670
10 Major Pan-frying Techniques.
00:48:23.671 --> 00:48:24.839
The West Lake Longjing Tea
00:48:24.840 --> 00:48:26.359
is integrated
with Hangzhou's landscape
00:48:26.360 --> 00:48:28.470
as well as its culture and history.
00:48:28.590 --> 00:48:31.029
Its production technique
is a UNESCO intangible cultural heritage
00:48:31.030 --> 00:48:32.629
and an important component of
00:48:32.630 --> 00:48:33.969
China's traditional tea-making techniques
00:48:33.970 --> 00:48:35.200
and related customs.66889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.