All language subtitles for ENGGloryE18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01:26.710 --> 00:01:29.710 [Glory] 00:01:30.650 --> 00:01:33.000 [Episode 18] 00:01:38.000 --> 00:01:39.000 Lady Yunyin. 00:01:42.870 --> 00:01:43.870 Young Master. 00:01:45.120 --> 00:01:46.120 Come here! 00:02:02.200 --> 00:02:03.509 Since Lady Shanbao fell sick, 00:02:03.510 --> 00:02:04.480 people from the Hualin Courtyard 00:02:04.481 --> 00:02:05.680 have rarely come out. 00:02:06.150 --> 00:02:07.769 I've been keeping a close eye on Miss Xiu Qiong, 00:02:07.770 --> 00:02:09.970 but I haven't discovered any movement. 00:02:13.910 --> 00:02:15.310 Stay away from Xiu Qiong. 00:02:16.150 --> 00:02:17.769 Since ancient times, those who manage households 00:02:17.770 --> 00:02:19.249 have always been suspicious. 00:02:19.250 --> 00:02:20.980 Lady Shanbao is especially so. 00:02:22.079 --> 00:02:24.640 To find Madam Yang, we must lie low patiently 00:02:25.310 --> 00:02:26.710 to succeed at one stroke. 00:02:27.360 --> 00:02:28.620 If we miss this chance, 00:02:29.230 --> 00:02:30.760 there won't be another one. 00:02:31.590 --> 00:02:33.619 Don't think you're the only capable one in the world 00:02:33.620 --> 00:02:34.360 and others are just 00:02:34.361 --> 00:02:36.160 useless clay or wooden figures. 00:02:36.329 --> 00:02:37.329 Even without you, 00:02:37.680 --> 00:02:39.810 the Rong family still won't collapse. 00:02:51.320 --> 00:02:53.050 Rong Yunyin, stop right there! 00:02:54.590 --> 00:02:56.309 The autumn tea harvest is approaching. 00:02:56.310 --> 00:02:58.029 All you care about is repairing the embankments 00:02:58.030 --> 00:02:59.078 and using our Rong family's money 00:02:59.079 --> 00:03:00.519 to fill the government's financial holes. 00:03:00.520 --> 00:03:02.029 You've been doing it year after year. 00:03:02.030 --> 00:03:03.999 Mountains of gold and seas of silver wouldn't be enough for you to fill them. 00:03:04.000 --> 00:03:05.589 There are priorities in everything. 00:03:05.590 --> 00:03:07.119 Tea harvesting is important, 00:03:07.120 --> 00:03:08.869 but if there are a few more rainstorms, 00:03:08.870 --> 00:03:12.270 the tea plantations at the foot of the mountains will also... 00:03:13.100 --> 00:03:14.100 Go away! 00:03:14.840 --> 00:03:16.479 People in Linji all say the Plum Rain Season will be over soon. 00:03:16.480 --> 00:03:17.940 This rain won't last long. 00:03:18.010 --> 00:03:19.799 The government's workers for fixing the embankments have all left. 00:03:19.800 --> 00:03:21.559 Only you're still living in dreams. 00:03:21.560 --> 00:03:23.160 I know what you're thinking. 00:03:23.480 --> 00:03:25.149 You just want to show off your authority 00:03:25.150 --> 00:03:26.680 and make everyone obey you! 00:03:27.030 --> 00:03:28.150 I'd like to see 00:03:28.770 --> 00:03:30.679 whether these several small raindrops 00:03:30.680 --> 00:03:32.140 can actually kill anyone. 00:03:35.590 --> 00:03:36.590 Lady Yunyin. 00:03:38.300 --> 00:03:39.760 Please take another look. 00:03:55.840 --> 00:03:56.840 My Lady. 00:04:02.120 --> 00:04:03.120 Hail! 00:04:04.040 --> 00:04:05.040 It's hail! 00:04:32.210 --> 00:04:34.060 [Rong Mansion] 00:04:34.430 --> 00:04:36.230 Young Master, please slow down. 00:04:44.430 --> 00:04:46.119 What's wrong? Why are they in such a hurry? 00:04:46.120 --> 00:04:46.870 Young Master. 00:04:46.871 --> 00:04:48.329 I've heard the heavy rain has destroyed the embankments 00:04:48.330 --> 00:04:49.669 and flooded the tea fields at the foot of the mountains. 00:04:49.670 --> 00:04:51.479 Those several mountain paths have all collapsed. 00:04:51.480 --> 00:04:52.949 The Rong family's members are all rushing to the mountains. 00:04:52.950 --> 00:04:54.749 Mr. Yan has gone to help them, too. 00:04:54.750 --> 00:04:56.480 Shall I prepare a horse for you? 00:04:57.000 --> 00:04:58.000 So you won't go? 00:04:59.750 --> 00:05:01.459 Rainstorms and landslides are no jokes. 00:05:01.460 --> 00:05:03.269 I've come to the Rong family to seek fortune, 00:05:03.270 --> 00:05:04.800 not to risk my life for them. 00:05:05.070 --> 00:05:06.600 Why do I have to work so hard? 00:05:07.190 --> 00:05:09.450 Let's wait till the rain stops tomorrow. 00:05:17.960 --> 00:05:19.960 - Shanbao! Shanbao! - Young Master! 00:05:20.360 --> 00:05:21.420 Don't go, Shanbao! 00:05:21.670 --> 00:05:22.670 You mustn't go! 00:05:22.800 --> 00:05:23.930 Don't be so foolish. 00:05:24.240 --> 00:05:26.029 The mountain paths are all blocked by huge rocks now. 00:05:26.030 --> 00:05:26.920 You're still having a high fever. 00:05:26.921 --> 00:05:28.650 How can you go up the mountains? 00:05:28.830 --> 00:05:30.139 The rain is heavy outside. 00:05:30.140 --> 00:05:31.600 Escort my cousin back now. 00:05:32.930 --> 00:05:34.749 Shanbao, those damaged tea leaves 00:05:34.750 --> 00:05:35.829 aren't worthy of you risking your life! 00:05:35.830 --> 00:05:37.189 - Young Master! - Shanbao! 00:05:37.190 --> 00:05:37.480 Let's go! 00:05:37.481 --> 00:05:38.680 - Shanbao! - Let's go! 00:05:39.630 --> 00:05:41.230 - Let go of me! - Young Master! 00:05:42.150 --> 00:05:43.150 Don't go! 00:05:45.830 --> 00:05:46.390 Go back. 00:05:46.600 --> 00:05:47.260 Let go of me! 00:05:47.310 --> 00:05:48.408 With such a serious natural disaster, 00:05:48.409 --> 00:05:49.819 it's beyond human power to save the stricken area. 00:05:49.820 --> 00:05:50.949 It may be a calamity for others, 00:05:50.950 --> 00:05:52.119 but not necessarily for you. 00:05:52.120 --> 00:05:52.850 If you go now, 00:05:53.080 --> 00:05:54.429 all your efforts will be wasted. 00:05:54.430 --> 00:05:55.230 Yes, Shanbao! 00:05:55.280 --> 00:05:56.080 You absolutely cannot go! 00:05:56.081 --> 00:05:57.389 You can't risk your life to protect them! 00:05:57.390 --> 00:05:58.390 Young Master! 00:06:00.360 --> 00:06:02.290 I must go up the mountains tonight. 00:06:02.540 --> 00:06:03.800 Go back and wait for me. 00:06:07.500 --> 00:06:08.500 Shanbao! 00:06:09.160 --> 00:06:09.960 Young Master! 00:06:10.140 --> 00:06:11.260 Shanbao, don't go! 00:06:13.600 --> 00:06:14.920 Shanbao! Shanbao! 00:06:15.190 --> 00:06:15.800 Young Master! 00:06:15.800 --> 00:06:16.750 Young Master, you can't go! 00:06:16.751 --> 00:06:17.869 Why are you guys holding me back? 00:06:17.870 --> 00:06:18.700 Let's go, Young Master. 00:06:18.700 --> 00:06:19.700 Go away! 00:06:26.240 --> 00:06:27.000 Young Master! 00:06:27.001 --> 00:06:28.530 Did you hear me? Let go of me! 00:06:28.790 --> 00:06:29.790 Young Master! 00:06:40.670 --> 00:06:41.470 Young Master! 00:06:41.600 --> 00:06:43.569 Lady Shanbao's orders cannot be disobeyed! 00:06:43.570 --> 00:06:44.700 Let go of me, you all! 00:06:45.280 --> 00:06:46.379 - Shanbao! - Let's go back, Young Master! 00:06:46.380 --> 00:06:46.990 Shanbao! 00:06:47.010 --> 00:06:48.270 Close the door! Hurry! 00:07:15.000 --> 00:07:16.379 The rain is getting heavier and heavier. 00:07:16.380 --> 00:07:18.039 Check whether all doors and windows are closed. 00:07:18.040 --> 00:07:19.040 - Yes! - Yes! 00:07:30.560 --> 00:07:31.599 Lady Yunxi and Lady Xiangling 00:07:31.600 --> 00:07:32.510 have brought people respectively 00:07:32.510 --> 00:07:33.070 to clear away 00:07:33.071 --> 00:07:34.919 the huge rocks blocking the mountain paths overnight. 00:07:34.920 --> 00:07:36.359 When the paths are cleared tomorrow, 00:07:36.360 --> 00:07:38.359 we'll use a sedan chair to carry you up the mountains. 00:07:38.360 --> 00:07:39.979 This small path is steep and difficult to walk. 00:07:39.980 --> 00:07:41.599 You can't even stand steadily. 00:07:41.600 --> 00:07:43.530 You really can't continue to walk. 00:07:43.630 --> 00:07:44.630 Or at least, 00:07:44.670 --> 00:07:46.930 just let these two men carry you up there. 00:07:49.600 --> 00:07:51.309 The mountain path ahead is even steeper. 00:07:51.310 --> 00:07:52.440 It's too dangerous. 00:07:52.800 --> 00:07:53.800 I can walk. 00:07:54.430 --> 00:07:55.430 My Lady. 00:08:00.800 --> 00:08:05.730 ♪ Who tears a strand of light from the dark night? ♪ 00:08:05.790 --> 00:08:06.190 You... 00:08:06.640 --> 00:08:07.590 Aren't you going up the mountains? 00:08:07.591 --> 00:08:12.580 ♪ It jolts my already silent heart awake ♪ 00:08:07.720 --> 00:08:08.720 Come up now! 00:08:14.310 --> 00:08:19.080 ♪ The moon hangs bright, as breezes dance among stars ♪ 00:08:19.310 --> 00:08:20.160 You shouldn't have come. 00:08:20.161 --> 00:08:25.530 ♪ Hear the sighs for the beauty's fleeting years ♪ 00:08:21.310 --> 00:08:22.370 On this stormy day, 00:08:22.920 --> 00:08:24.829 even snakes and insects know that they should hide in the caves. 00:08:24.830 --> 00:08:26.409 But someone has insisted on going up the mountains. 00:08:26.410 --> 00:08:32.450 ♪ Lost in the mortal world, it fades into twilight ♪ 00:08:26.750 --> 00:08:29.479 I have no choice but to sacrifice my safety to accompany you. 00:08:29.480 --> 00:08:31.610 At worst, from now on, wherever you go, 00:08:31.760 --> 00:08:32.760 I'll go with you. 00:08:32.960 --> 00:08:39.000 ♪ Grass sprouts, orioles sing, longevity slips away ♪ 00:08:34.120 --> 00:08:35.580 If you can't walk anymore, 00:08:35.700 --> 00:08:38.030 I'll carry you on my back and move forward. 00:08:38.970 --> 00:08:40.419 Hold tight. If you fall, 00:08:40.420 --> 00:08:45.590 ♪ Love comes in scattered pairs, yet thoughts linger on ♪ 00:08:40.919 --> 00:08:42.389 you'll be smashed into pieces. 00:08:42.390 --> 00:08:43.390 Okay. 00:08:45.610 --> 00:08:52.080 ♪ Drifting with the passing years ♪ 00:08:52.510 --> 00:08:55.870 ♪ Flowers bloom and wither, the sun climbs and falls ♪ 00:08:55.900 --> 00:08:59.070 ♪ True feelings are like drifting mist ♪ 00:08:59.370 --> 00:09:01.620 ♪ People only know loneliness ♪ 00:09:01.650 --> 00:09:05.720 ♪ Who cares about karma's twist? ♪ 00:09:05.900 --> 00:09:09.470 ♪ Tides ebb and flow, the moon swells and shrinks ♪ 00:09:09.490 --> 00:09:12.510 ♪ I see through, yet hold my tongue ♪ 00:09:12.580 --> 00:09:18.850 ♪ Too fragile to be put into words ♪ 00:09:29.500 --> 00:09:32.850 ♪ Flowers bloom and wither, the sun climbs and falls ♪ 00:09:32.880 --> 00:09:36.050 ♪ True feelings are like drifting mist ♪ 00:09:36.350 --> 00:09:38.600 ♪ People only know loneliness ♪ 00:09:37.390 --> 00:09:38.390 You're awake. 00:09:38.630 --> 00:09:42.700 ♪ Who cares about karma's twist? ♪ 00:09:42.880 --> 00:09:45.199 ♪ Tides ebb and flow, the moon swells and shrinks ♪ 00:09:45.200 --> 00:09:46.479 You kept shivering just now. 00:09:46.480 --> 00:09:49.500 ♪ I see through, yet hold my tongue ♪ 00:09:47.200 --> 00:09:48.400 The rain has stopped. 00:09:48.630 --> 00:09:49.030 I've told them 00:09:49.031 --> 00:09:50.080 to dry our clothes over the fire before we leave. 00:09:50.081 --> 00:09:52.269 ♪ Too fragile to be put into words ♪ 00:09:52.270 --> 00:09:54.789 Don't worry. Your important business won't be delayed. 00:09:54.790 --> 00:09:55.920 It's time to set off. 00:09:56.150 --> 00:10:03.430 ♪ Too fragile to be put into words ♪ 00:10:08.510 --> 00:10:10.639 [Rong's Tea Plantation] 00:10:10.640 --> 00:10:11.770 - Come on! - Hurry up! 00:10:12.790 --> 00:10:13.480 Come on! 00:10:13.780 --> 00:10:15.110 Everyone, act quickly! 00:10:15.840 --> 00:10:16.840 Hurry up! 00:10:17.150 --> 00:10:18.480 Don't forget this side. 00:10:18.630 --> 00:10:19.999 - Okay! - Cover them quickly! 00:10:20.000 --> 00:10:20.720 Hurry up! 00:10:20.990 --> 00:10:22.320 Act quickly, you all! 00:10:22.700 --> 00:10:23.700 Unfold them all! 00:10:23.850 --> 00:10:24.850 Okay! 00:10:25.870 --> 00:10:26.320 Hurry! 00:10:26.380 --> 00:10:28.459 Bring some stones here to block this area! 00:10:28.460 --> 00:10:29.460 Okay! 00:10:35.630 --> 00:10:36.830 Spread it over there. 00:10:37.040 --> 00:10:38.099 - Okay! - Spread it over here, too. 00:10:38.100 --> 00:10:39.100 Okay! 00:10:44.030 --> 00:10:45.110 You blind fool! 00:10:45.630 --> 00:10:46.960 Song! Song! 00:10:49.840 --> 00:10:50.840 Song! 00:10:51.870 --> 00:10:52.810 What are you doing? 00:10:52.811 --> 00:10:54.010 How could you hit him? 00:10:54.030 --> 00:10:55.110 He hasn't slept 00:10:55.130 --> 00:10:55.910 for three consecutive days. 00:10:55.911 --> 00:10:57.240 Do you have no humanity? 00:11:03.220 --> 00:11:05.269 It's his own fault for being useless. 00:11:05.270 --> 00:11:05.840 Why are you all 00:11:05.840 --> 00:11:06.840 staring at me? 00:11:07.030 --> 00:11:08.789 Hurry up and dig ditches to drain water! 00:11:08.790 --> 00:11:10.509 If the roots of the tea trees rot or wither, 00:11:10.510 --> 00:11:11.829 all of you will be held accountable! 00:11:11.830 --> 00:11:13.090 None of you can escape! 00:11:13.400 --> 00:11:14.400 Get to work now! 00:11:23.550 --> 00:11:25.280 Stand up! Take them to work now! 00:11:31.600 --> 00:11:32.390 I'm quitting! 00:11:32.391 --> 00:11:34.189 You hit people indiscriminately. Let's quit! 00:11:34.190 --> 00:11:38.290 I'm quitting! I'm quitting! I'm quitting! 00:11:38.320 --> 00:11:40.299 You're all tea slaves of the Rong family. 00:11:40.300 --> 00:11:42.009 Each of you has signed the servitude indenture. 00:11:42.010 --> 00:11:44.630 So what if I hit you? What can you do about it? 00:11:45.730 --> 00:11:49.310 I'm quitting! I'm quitting! I'm quitting! 00:12:10.720 --> 00:12:11.720 Stop it! 00:12:12.050 --> 00:12:13.710 I'm telling you all to stop it! 00:12:18.310 --> 00:12:19.310 Stop it! 00:12:28.730 --> 00:12:29.730 Stop it, you all! 00:12:32.790 --> 00:12:33.710 It's Lady Shanbao! 00:12:33.711 --> 00:12:35.040 Lady Shanbao is back! 00:12:39.320 --> 00:12:40.320 Rong Yunyin. 00:12:41.100 --> 00:12:43.300 Is this how you manage the plantations? 00:12:47.630 --> 00:12:48.240 Buddies! 00:12:48.610 --> 00:12:50.629 The Rong family doesn't treat us as humans! 00:12:50.630 --> 00:12:52.269 Lady Yunyin is her own younger sister. 00:12:52.270 --> 00:12:53.509 How could she possibly speak for outsiders? 00:12:53.510 --> 00:12:55.570 - That's right! - Yeah! That's right! 00:12:57.450 --> 00:12:59.380 - They're a family! - That's right! 00:13:01.200 --> 00:13:03.909 The tea plantations at the foot of the mountains are all flooded. 00:13:03.910 --> 00:13:05.639 Many tea trees on the mountains 00:13:05.640 --> 00:13:07.370 have also been damaged by hail. 00:13:07.510 --> 00:13:08.770 This year's autumn tea 00:13:08.930 --> 00:13:11.660 depends entirely on these several plantations. 00:13:11.670 --> 00:13:12.800 Guys, please help to 00:13:13.200 --> 00:13:14.969 dig ditches to drain water overnight 00:13:14.970 --> 00:13:17.299 so that the tea trees won't soak in water for too long. 00:13:17.300 --> 00:13:18.030 We must find a way 00:13:18.031 --> 00:13:19.249 to preserve next year's harvest. 00:13:19.250 --> 00:13:20.869 Your Rong family always abuses and exploits the workers. 00:13:20.870 --> 00:13:22.289 How could you still expect us to work hard for you? 00:13:22.290 --> 00:13:23.599 That's right! I'm quitting! 00:13:23.600 --> 00:13:24.629 Let's go down the mountains tonight! 00:13:24.630 --> 00:13:25.999 - Let's go! - Let's go! I'm quitting! 00:13:26.000 --> 00:13:26.930 - Let's go! - That's right! Let's go! 00:13:26.931 --> 00:13:28.990 What rights do you have to hit others? 00:13:29.950 --> 00:13:30.460 Stop! 00:13:30.790 --> 00:13:31.790 Exactly! 00:13:34.480 --> 00:13:35.789 The monthly wages in Rong's Plantation 00:13:35.790 --> 00:13:37.719 are already 10% higher than the others'. 00:13:37.720 --> 00:13:39.319 During every tea-picking season, 00:13:39.320 --> 00:13:39.960 Lady Shanbao would even give you 00:13:39.961 --> 00:13:41.749 extra five dou of rice each month. 00:13:41.750 --> 00:13:43.169 Those who have elderly people at home 00:13:43.170 --> 00:13:45.149 would receive additional firewood, wine and meat. 00:13:45.150 --> 00:13:46.479 Lady Yunyin may be overbearing, 00:13:46.480 --> 00:13:47.270 but Lady Shanbao has never 00:13:47.271 --> 00:13:48.549 treated any of you unfairly. 00:13:48.550 --> 00:13:49.080 Besides, you all 00:13:49.081 --> 00:13:50.499 have signed the servitude indenture. 00:13:50.500 --> 00:13:52.509 Once you defy the tea plantation's owner, 00:13:52.510 --> 00:13:54.719 sending you to officials for punishment would be a minor consequence. 00:13:54.720 --> 00:13:55.390 In the future, if Lady Shanbao 00:13:55.391 --> 00:13:56.920 makes a statement about it, 00:13:56.940 --> 00:13:59.199 which tea plantation will dare to hire you? 00:13:59.200 --> 00:14:00.699 For a momentary fit of anger, 00:14:00.700 --> 00:14:02.479 you might make your family members live a hard life. 00:14:02.480 --> 00:14:03.480 It's not worth it. 00:14:04.240 --> 00:14:05.700 That's truly not worth it. 00:14:06.560 --> 00:14:07.629 Capture that ringleader 00:14:07.630 --> 00:14:08.630 for me now! 00:14:09.190 --> 00:14:10.990 I'd like to see who dares to do it! 00:14:17.580 --> 00:14:18.580 W-Well... 00:14:23.820 --> 00:14:24.820 Shanbao. 00:14:36.790 --> 00:14:38.320 All of you, look carefully! 00:14:38.510 --> 00:14:39.720 The mark on this whip 00:14:40.440 --> 00:14:41.959 is in the shape of tea leaves 00:14:41.960 --> 00:14:43.669 and has been passed down for 400 years. 00:14:43.670 --> 00:14:45.749 The Rong family has planted vast tea groves here 00:14:45.750 --> 00:14:47.269 and established tea trade routes. 00:14:47.270 --> 00:14:48.419 In the city, hundreds of 00:14:48.420 --> 00:14:49.549 large or small shops 00:14:49.550 --> 00:14:51.280 all make a living by tea leaves. 00:14:51.440 --> 00:14:52.999 You are all mountain people, 00:14:53.000 --> 00:14:55.029 who have lived here for generations. 00:14:55.030 --> 00:14:56.619 You depend on the mountains for a living 00:14:56.620 --> 00:14:58.029 by growing and processing tea leaves. 00:14:58.030 --> 00:15:00.360 Without tea, you cannot survive. 00:15:01.150 --> 00:15:02.150 Without tea, 00:15:02.630 --> 00:15:04.029 up and down the mountains, 00:15:04.030 --> 00:15:05.690 how many people would starve? 00:15:06.360 --> 00:15:08.550 Tea is the lifeblood of tea artisans. 00:15:09.440 --> 00:15:11.790 This tea plantation is my lifeblood. 00:15:15.200 --> 00:15:16.839 Those who are willing to stay tonight 00:15:16.840 --> 00:15:18.719 will receive extra two months' wages. 00:15:18.720 --> 00:15:20.669 As for those who dare to leave the mountains without permission, 00:15:20.670 --> 00:15:23.150 if the autumn tea leaves can't be delivered 00:15:23.750 --> 00:15:25.939 and the reputation of the Rong family's tea is damaged, 00:15:25.940 --> 00:15:26.500 they would be considered as destroying 00:15:26.501 --> 00:15:28.359 the livelihood of countless tea farmers 00:15:28.360 --> 00:15:29.509 and making enemies 00:15:29.510 --> 00:15:30.510 with me forever. 00:15:31.080 --> 00:15:32.680 Just see if I would spare him. 00:15:33.870 --> 00:15:35.389 What Lady Shanbao said makes sense. 00:15:35.390 --> 00:15:35.960 Yes. 00:15:36.320 --> 00:15:37.120 Lady Shanbao truly 00:15:37.121 --> 00:15:38.749 shows solicitude for rough fellows like us. 00:15:38.750 --> 00:15:40.029 With Lady Shanbao here, 00:15:40.030 --> 00:15:41.320 we don't need to worry. 00:15:41.720 --> 00:15:42.720 Yi. 00:15:43.900 --> 00:15:44.900 Give her a hoe. 00:15:45.490 --> 00:15:48.090 Tell her to go down there and clear the silt too. 00:15:49.000 --> 00:15:50.000 Take a hoe! 00:15:53.030 --> 00:15:54.030 I'm not going! 00:15:55.160 --> 00:15:56.490 I'm not going, Shanbao! 00:15:56.790 --> 00:15:57.920 I'm your own sister. 00:15:57.960 --> 00:15:59.669 How could you treat me like this? 00:15:59.670 --> 00:16:00.800 I'm sorry, Shanbao! 00:16:01.120 --> 00:16:02.720 I'm not going! I'm not going! 00:16:03.630 --> 00:16:04.630 Shanbao! 00:16:10.030 --> 00:16:11.890 This boy just fainted from shock. 00:16:11.910 --> 00:16:13.559 His life is not in danger for now. 00:16:13.560 --> 00:16:15.760 Take him down to bandage his wounds now. 00:16:20.050 --> 00:16:21.050 Lady Shanbao. 00:16:22.990 --> 00:16:23.990 Get to work now. 00:16:26.110 --> 00:16:27.390 Let's get to work! 00:16:27.840 --> 00:16:28.360 Come on! 00:16:28.361 --> 00:16:29.440 Let's get to work! 00:16:30.320 --> 00:16:31.320 Just disperse. 00:16:46.270 --> 00:16:49.330 Having whipped her this time will deepened her hatred. 00:16:49.600 --> 00:16:51.600 If you want her to truly submit to you 00:16:51.720 --> 00:16:53.380 and try to make peace with her, 00:16:53.510 --> 00:16:56.170 I don't think you can achieve that in the future. 00:16:56.270 --> 00:16:58.200 Her feelings for me are worthless. 00:16:59.750 --> 00:17:02.080 But my tea leaves are extremely valuable. 00:17:02.150 --> 00:17:04.550 I can't afford to wait. Nor do I dare to wait. 00:17:07.000 --> 00:17:08.730 Your kindness has been wasted. 00:17:09.400 --> 00:17:12.079 However, as for what I've promised you, 00:17:12.829 --> 00:17:14.560 I will definitely keep my word. 00:17:24.069 --> 00:17:26.589 Rong Shanbao, you'd better 00:17:28.000 --> 00:17:28.720 truly remember 00:17:28.721 --> 00:17:29.780 this promise well. 00:17:34.550 --> 00:17:36.429 The weather has cleared up. Guys, act quickly! 00:17:36.430 --> 00:17:37.770 - Okay! - Okay! 00:17:42.450 --> 00:17:44.560 [Rong's Tea Plantation] 00:18:03.510 --> 00:18:05.110 Lady Yunxi, Lady Xiangling. 00:18:05.440 --> 00:18:06.440 Mr. Yan. 00:18:07.110 --> 00:18:08.349 Wasn't there some trouble 00:18:08.350 --> 00:18:09.919 in the tea plantations on the mountains? 00:18:09.920 --> 00:18:10.920 Where is Yunyin? 00:18:12.110 --> 00:18:13.310 Yunxi! 00:18:13.630 --> 00:18:14.630 Yunxi! 00:18:18.040 --> 00:18:19.860 Yunxi, save me now! 00:18:20.200 --> 00:18:21.220 Save me now! 00:18:24.240 --> 00:18:25.510 Yunxi! 00:18:25.740 --> 00:18:27.800 I... I can't stand it anymore! 00:18:27.830 --> 00:18:29.090 Take me back home now! 00:18:30.440 --> 00:18:31.160 Yunyin. 00:18:31.310 --> 00:18:32.979 You were sent here to manage the tea plantations. 00:18:32.980 --> 00:18:34.749 How did you end up looking like a mud monkey? 00:18:34.750 --> 00:18:35.750 What happened? 00:18:36.570 --> 00:18:38.300 It's all Rong Shanbao's fault. 00:18:38.330 --> 00:18:39.970 I fell into a mud pit. 00:18:43.880 --> 00:18:45.550 Shut up! All of you, shut up! 00:18:46.030 --> 00:18:47.030 Who dares to laugh? 00:18:47.030 --> 00:18:48.030 Shut up! 00:18:48.070 --> 00:18:48.750 Shut up! 00:18:49.000 --> 00:18:51.029 Believe it or not, I'll slaughter all of you! 00:18:51.030 --> 00:18:52.030 Lady Yunyin. 00:18:52.240 --> 00:18:54.549 I'm afraid what you're saying doesn't count. 00:18:54.550 --> 00:18:55.550 That's right. 00:18:56.070 --> 00:18:58.400 Yeah! That's right! Exactly! 00:18:59.320 --> 00:19:01.359 Where is Lady Shanbao? How come she's not here? 00:19:01.360 --> 00:19:03.159 Lady Shanbao was worried about the new plantation, 00:19:03.160 --> 00:19:05.290 so she asked Mr. Lu to go there with her. 00:19:11.960 --> 00:19:13.199 Is there any medicine for wounds here? 00:19:13.200 --> 00:19:14.600 Mr. Yan is badly injured. 00:19:16.560 --> 00:19:17.240 He must have got injured 00:19:17.241 --> 00:19:18.829 from clearing the obstacles on the roads previously. 00:19:18.830 --> 00:19:19.999 I told you not to do it personally, 00:19:20.000 --> 00:19:20.870 but you refused to listen to me. 00:19:20.871 --> 00:19:22.959 How are we supposed to explain this to Grandmother? 00:19:22.960 --> 00:19:24.029 Hurry! Take him 00:19:24.030 --> 00:19:26.490 to the tea shed over there to apply medicine. 00:19:30.680 --> 00:19:32.309 Young Master, you're too honest. 00:19:32.310 --> 00:19:33.749 Look how cunning that guy is. 00:19:33.750 --> 00:19:35.399 He always chooses the perfect moments to curry favor. 00:19:35.400 --> 00:19:37.130 It's not Lady Shanbao's fault. 00:19:39.360 --> 00:19:42.920 Yunxi, take me back home now! 00:19:56.690 --> 00:19:57.690 Yunxi! 00:19:59.400 --> 00:20:00.400 Yunxi! 00:20:02.280 --> 00:20:04.269 You withdrew all the workers who were repairing the embankments, 00:20:04.270 --> 00:20:04.960 which caused the 800 acres of tea fields 00:20:04.961 --> 00:20:06.699 at the foot of the mountains to be flooded. 00:20:06.700 --> 00:20:08.719 Tonight, you've been left here to dig ditches, 00:20:08.720 --> 00:20:10.719 which could barely count as atonement for your mistakes. 00:20:10.720 --> 00:20:12.189 Otherwise, if Grandmother hears about this, 00:20:12.190 --> 00:20:13.850 you'll be in serious trouble. 00:20:14.070 --> 00:20:15.859 After you've made such a big mistake, 00:20:15.860 --> 00:20:16.350 except for 00:20:16.351 --> 00:20:17.829 your own sister born from the same mother, 00:20:17.830 --> 00:20:19.589 who else would help you clean up the mess? 00:20:19.590 --> 00:20:20.590 This is not just punishment for you, 00:20:20.591 --> 00:20:22.450 but she's also trying to save you. 00:20:22.960 --> 00:20:23.960 Rong Yunyin, 00:20:24.110 --> 00:20:25.929 you've been muddle-headed for so many years. 00:20:25.930 --> 00:20:28.590 Who is close or estranged? And who is good or bad? 00:20:29.420 --> 00:20:31.220 It's also time for you to wake up. 00:21:33.080 --> 00:21:35.280 My Lady, he's the one from the He family. 00:21:36.850 --> 00:21:37.910 Tell him to go back. 00:21:42.440 --> 00:21:44.399 Haven't we already asked someone to deliver the message? 00:21:44.400 --> 00:21:45.509 When Lady Yunxi has time, 00:21:45.510 --> 00:21:46.749 she will surely meet with you. 00:21:46.750 --> 00:21:48.879 Master He, please wait patiently for a few more days. 00:21:48.880 --> 00:21:49.940 Please go back now. 00:21:50.110 --> 00:21:51.110 No more nonsense. 00:21:52.030 --> 00:21:53.960 The tea mountains are all flooded. 00:21:54.310 --> 00:21:56.279 You're still trying to fool people, huh? 00:21:56.280 --> 00:21:57.540 Bring her down to talk. 00:22:00.160 --> 00:22:01.160 Come down! 00:22:01.730 --> 00:22:02.730 Lady Yunxi! 00:22:06.750 --> 00:22:08.199 Previously, I heard that your He family 00:22:08.200 --> 00:22:09.419 was a powerful non-native, 00:22:09.420 --> 00:22:10.549 specializing in gaining improper benefits 00:22:10.550 --> 00:22:11.790 on the waterways. 00:22:12.210 --> 00:22:13.810 I thought it was just a rumor, 00:22:14.310 --> 00:22:16.239 but now I'm seeing it with my own eyes. 00:22:16.240 --> 00:22:18.089 Who do you think my Rong family is? 00:22:18.090 --> 00:22:19.919 How dare you, a non-native, act so impudently? 00:22:19.920 --> 00:22:21.509 I can't worry about all that now. 00:22:21.510 --> 00:22:23.309 After this year's autumn-tea-leaf picking is finished, 00:22:23.310 --> 00:22:25.069 if the Rong family can't deliver the tea leaves, 00:22:25.070 --> 00:22:26.200 half of my assets 00:22:26.590 --> 00:22:27.790 will be lost in there. 00:22:28.310 --> 00:22:30.840 Unlike you, I wasn't born with a silver spoon. 00:22:31.000 --> 00:22:31.720 I've earned every copper coin 00:22:31.721 --> 00:22:33.720 by fighting through wind and waves. 00:22:34.070 --> 00:22:35.439 Lady Yunxi, I'm sorry but you have to 00:22:35.440 --> 00:22:36.440 come with me. 00:22:36.480 --> 00:22:38.349 When Old Madam Rong gives me a definite answer, 00:22:38.350 --> 00:22:41.240 I promise I'll send you back home safe and sound. 00:22:43.440 --> 00:22:44.440 Stop it! 00:22:55.040 --> 00:22:56.919 Lady Shanbao has said these several days might not be peaceful 00:22:56.920 --> 00:22:57.550 and has specifically ordered me 00:22:57.551 --> 00:22:59.280 to escort Lady Yunxi back home. 00:22:59.510 --> 00:23:00.510 Alright. 00:23:00.720 --> 00:23:02.789 I've also lived my life on the edge of a knife 00:23:02.790 --> 00:23:04.450 and have never feared anyone. 00:23:04.480 --> 00:23:06.479 Truth has never depended on how loudly one speaks. 00:23:06.480 --> 00:23:09.140 Your Rong family owes me 1,000 jin of tea leaves. 00:23:09.440 --> 00:23:10.709 It's all clearly written 00:23:10.710 --> 00:23:12.070 on the paper. 00:23:12.640 --> 00:23:14.749 We may have to settle this at the County Office, 00:23:14.750 --> 00:23:16.439 which will cause you great trouble. 00:23:16.440 --> 00:23:17.959 Go ahead and file charges if you want. 00:23:17.960 --> 00:23:19.719 There are still a few more questions 00:23:19.720 --> 00:23:22.250 Lady Shanbao would like to ask you, Master He. 00:23:22.830 --> 00:23:23.830 He Gui! 00:23:25.010 --> 00:23:25.720 Have you settled 00:23:25.721 --> 00:23:26.749 the murder case 00:23:26.750 --> 00:23:28.119 you committed in Pingjiang? 00:23:28.120 --> 00:23:29.000 Your 5,000-tael stolen money 00:23:29.001 --> 00:23:30.349 can't be used to buy our legal tea leaves. 00:23:30.350 --> 00:23:32.309 I suggest you to keep the money to buy your life instead. 00:23:32.310 --> 00:23:33.600 In Linji's territory, 00:23:33.800 --> 00:23:36.049 even a powerful non-native would become a struggling scoundrel. 00:23:36.050 --> 00:23:38.069 Lady Shanbao wasn't going to deal with you, 00:23:38.070 --> 00:23:40.359 but you're asking for trouble here yourself. 00:23:40.360 --> 00:23:41.889 Your deposit has been sent back to your place. 00:23:41.890 --> 00:23:42.510 Your eight sworn brothers 00:23:42.510 --> 00:23:43.400 who traveled with you 00:23:43.400 --> 00:23:44.270 are now tied up 00:23:44.271 --> 00:23:46.389 under the big willow tree at the Shili Slope outside the city. 00:23:46.390 --> 00:23:48.309 In the future, if you dare to be violent and aggressive again, 00:23:48.310 --> 00:23:49.110 killing innocent people 00:23:49.111 --> 00:23:51.589 and breaking the Rong family's cardinal rules, 00:23:51.590 --> 00:23:52.440 even with the 100 thievish guards 00:23:52.441 --> 00:23:53.750 you've brought, 00:23:54.230 --> 00:23:56.760 just see whether you can leave the city or not. 00:24:07.970 --> 00:24:08.999 Was it really Rong Shanbao 00:24:09.000 --> 00:24:10.460 who asked you to pick me up? 00:24:11.400 --> 00:24:12.970 Lady Yunxi, please. 00:24:18.060 --> 00:24:19.630 [Rong Mansion] 00:24:24.210 --> 00:24:26.010 Thankfully, my dear Bao is here. 00:24:26.150 --> 00:24:27.929 If we had relied on those several girls, 00:24:27.930 --> 00:24:30.330 who can't tell right from wrong, 00:24:30.800 --> 00:24:32.159 I'm afraid they would have 00:24:32.160 --> 00:24:33.239 made terrible mistakes 00:24:33.240 --> 00:24:34.589 and would ruin our Rong family's century-old business 00:24:34.590 --> 00:24:35.590 sooner or later. 00:24:36.310 --> 00:24:37.750 I was right about you. 00:24:38.100 --> 00:24:40.500 You are truly the pillar of our Rong family. 00:24:40.580 --> 00:24:42.640 We can't be without you even for a day. 00:24:57.200 --> 00:24:59.030 Grandmother, I'm back. 00:24:59.530 --> 00:25:01.460 You boasted about it in front of me, 00:25:01.750 --> 00:25:04.550 but you didn't even show up after causing trouble. 00:25:04.590 --> 00:25:06.999 Is this how you sisters take responsibility? 00:25:07.000 --> 00:25:08.000 Kneel down! 00:25:13.400 --> 00:25:14.829 Grandmother, please let me explain. 00:25:14.830 --> 00:25:16.690 It was Yunyin who swore to Heavens 00:25:16.960 --> 00:25:19.029 and asked me to entirely entrust the tea plantations to her. 00:25:19.030 --> 00:25:20.509 She said even if the sky fell, 00:25:20.510 --> 00:25:22.170 she would be able to handle it. 00:25:22.680 --> 00:25:24.480 It's my fault for being gullible 00:25:24.510 --> 00:25:26.329 and believing in her boastful words. 00:25:26.330 --> 00:25:28.669 And I was too focused on the autumn tea business, 00:25:28.670 --> 00:25:31.199 so I didn't monitor the work in the plantations on a daily basis. 00:25:31.200 --> 00:25:33.109 Laster, I became so soft-hearted that 00:25:33.110 --> 00:25:34.510 I was deceived by others, 00:25:34.640 --> 00:25:36.679 signing a contract with the He family. 00:25:36.680 --> 00:25:38.480 I didn't know he was such a brute, 00:25:38.780 --> 00:25:39.510 who somehow 00:25:39.511 --> 00:25:40.830 heard some gossip 00:25:41.310 --> 00:25:43.509 and believed that the Rong family couldn't deliver the tea leaves. 00:25:43.510 --> 00:25:45.110 It almost led to big trouble. 00:25:45.300 --> 00:25:47.439 Because of that, Lady Shanbao had to work while being sick, 00:25:47.440 --> 00:25:49.240 and you got so worried and angry. 00:25:51.030 --> 00:25:52.549 Please forgive me, Grandmother. 00:25:52.550 --> 00:25:53.550 I'm sorry. 00:25:55.750 --> 00:25:56.400 Yun'e. 00:25:56.680 --> 00:25:58.030 Intercede for me now. 00:26:04.000 --> 00:26:05.930 Three days ago, right in this hall, 00:26:06.460 --> 00:26:08.790 Yunxi and Yunyin firmly made a guarantee, 00:26:08.830 --> 00:26:10.309 only saying for a hundred years in Linji, 00:26:10.310 --> 00:26:12.069 there had never been heavy rain destroying the tea leaves. 00:26:12.070 --> 00:26:12.960 You even withdrew the people 00:26:12.961 --> 00:26:15.479 Lady Shanbao had sent to repair the embankments. 00:26:15.480 --> 00:26:17.639 It showed that you only cared about immediate benefits 00:26:17.640 --> 00:26:19.040 with no long-term plans. 00:26:20.310 --> 00:26:22.439 Unfortunately, Heaven wasn't on your side. 00:26:22.440 --> 00:26:24.479 The tea plantations at the foot of the mountains are all destroyed. 00:26:24.480 --> 00:26:25.589 The tea trees on the mountains 00:26:25.590 --> 00:26:27.250 were all damaged by hail, too. 00:26:27.440 --> 00:26:29.269 Now that this disaster has happened, 00:26:29.270 --> 00:26:30.930 with all this mess left there, 00:26:31.070 --> 00:26:32.200 what should we do? 00:26:32.830 --> 00:26:33.750 Your knees 00:26:33.751 --> 00:26:35.350 aren't made of gold and jade. 00:26:35.620 --> 00:26:36.679 The tea trees that were washed away 00:26:36.680 --> 00:26:37.929 won't come back no matter how long you kneel. 00:26:37.930 --> 00:26:38.560 Besides, 00:26:38.890 --> 00:26:40.890 you've always been close to Yunyin. 00:26:40.960 --> 00:26:42.399 You two are on the same side. 00:26:42.400 --> 00:26:43.589 How would you bear to let her 00:26:43.590 --> 00:26:45.479 suffer alone in the tea plantations? 00:26:45.480 --> 00:26:45.920 Perhaps you'd better 00:26:45.921 --> 00:26:47.780 share some of the burden with her. 00:26:57.110 --> 00:26:58.749 Please don't be angry, Grandmother. 00:26:58.750 --> 00:27:00.479 When a newbie tries to pan-fry tea leaves, 00:27:00.480 --> 00:27:02.309 he might scorch them, make them too yellow, 00:27:02.310 --> 00:27:03.310 overdo it 00:27:03.440 --> 00:27:05.170 or fail to dry them thoroughly. 00:27:05.350 --> 00:27:08.109 No newbies could do it perfectly without any mistakes. 00:27:08.110 --> 00:27:09.110 At this point, 00:27:10.240 --> 00:27:11.700 blaming Yunxi won't help. 00:27:12.730 --> 00:27:14.790 Let's just find a way to make up for it. 00:27:18.400 --> 00:27:20.269 But please don't worry, Grandmother. 00:27:20.270 --> 00:27:21.499 I've already asked people 00:27:21.500 --> 00:27:22.999 to urgently transfer tea leaves from the prefectures and counties 00:27:23.000 --> 00:27:25.060 that are unaffected by the disaster. 00:27:25.640 --> 00:27:27.639 However, the Longjing tea leaves produced elsewhere 00:27:27.640 --> 00:27:29.570 are not as good as those from Linji. 00:27:29.750 --> 00:27:31.069 Yunxi, I'd like to ask you 00:27:31.070 --> 00:27:32.949 to visit our old customers one by one 00:27:32.950 --> 00:27:33.950 and discuss 00:27:34.160 --> 00:27:36.409 how to make up for this year's autumn tea leaves first. 00:27:36.410 --> 00:27:39.740 We absolutely cannot damage the Rong family's reputation. 00:27:39.890 --> 00:27:41.050 Of course. 00:27:47.400 --> 00:27:48.400 Watch your step. 00:27:49.560 --> 00:27:50.560 Come here. 00:28:01.750 --> 00:28:03.080 There's another matter 00:28:03.110 --> 00:28:04.910 I need to tell you, Grandmother. 00:28:05.650 --> 00:28:06.850 This child's mother 00:28:07.240 --> 00:28:09.240 was a tea worker in our plantations. 00:28:09.350 --> 00:28:12.099 She often delivered meals and did trivial work at the embankments. 00:28:12.100 --> 00:28:15.069 A few days ago, she was unfortunately washed away by the flood. 00:28:15.070 --> 00:28:16.679 Seeing that this child has nowhere to go 00:28:16.680 --> 00:28:18.509 and she's so adorable and beautiful, 00:28:18.510 --> 00:28:19.970 I want to keep her by my side 00:28:20.240 --> 00:28:21.770 and adopt her as my daughter 00:28:21.930 --> 00:28:23.479 to prevent her from being homeless 00:28:23.480 --> 00:28:25.010 and all alone in this world. 00:28:28.800 --> 00:28:29.960 She's just a child. 00:28:31.000 --> 00:28:32.000 If you like her, 00:28:32.200 --> 00:28:33.660 just keep her by your side. 00:28:35.380 --> 00:28:37.040 It's her good fortune as well. 00:28:43.110 --> 00:28:44.110 Did you hear that? 00:28:44.550 --> 00:28:45.680 From today onwards, 00:28:45.880 --> 00:28:47.940 you are a daughter of the Rong family. 00:28:58.590 --> 00:28:59.590 Look. 00:29:00.400 --> 00:29:01.350 It wants to eat something. 00:29:01.350 --> 00:29:02.350 Put it here. 00:29:04.200 --> 00:29:05.550 It's all spilled out. 00:29:21.960 --> 00:29:22.960 Rong Shanbao. 00:29:23.720 --> 00:29:25.789 You were aware of Mr. He's background. 00:29:25.790 --> 00:29:27.789 You also knew Yunyin's temperament very well. 00:29:27.790 --> 00:29:29.029 Obviously, you set up a trap 00:29:29.030 --> 00:29:30.639 and tried to make us fall into it. 00:29:30.640 --> 00:29:32.040 Do you think I can't sense 00:29:32.300 --> 00:29:33.960 these schemes of yours at all? 00:29:34.230 --> 00:29:35.959 Sooner or later, I'll expose everything in front of Grandmother. 00:29:35.960 --> 00:29:37.960 Then none of us can get any benefits. 00:29:38.300 --> 00:29:39.540 Now I understand, 00:29:40.090 --> 00:29:41.090 three years ago, 00:29:41.860 --> 00:29:44.179 when you went all the way to Fuzhou to learn tea skills, 00:29:44.180 --> 00:29:46.110 you truly benefited a lot from it.‌ 00:29:50.380 --> 00:29:51.620 A moment of passion 00:29:51.960 --> 00:29:53.439 resulted in this romantic entanglement. 00:29:53.440 --> 00:29:55.239 Even if Grandmother finds out about it, 00:29:55.240 --> 00:29:55.920 I'll just be labeled as 00:29:55.921 --> 00:29:57.320 a rebellious young girl. 00:29:57.920 --> 00:29:59.580 It won't shake my foundation. 00:30:00.110 --> 00:30:01.879 Grandmother will still have to keep me around 00:30:01.880 --> 00:30:03.160 to compete with you. 00:30:04.050 --> 00:30:05.130 This is what an heir 00:30:05.150 --> 00:30:06.150 must go through. 00:30:06.750 --> 00:30:08.110 Just like a whetstone, 00:30:08.680 --> 00:30:10.679 I'm still of great use to Grandmother. 00:30:10.680 --> 00:30:12.410 How would she easily give me up? 00:30:12.890 --> 00:30:13.980 Don't think that 00:30:14.500 --> 00:30:15.870 you can threaten me 00:30:16.620 --> 00:30:17.660 with this child. 00:30:21.400 --> 00:30:22.400 Call her Mother. 00:30:23.160 --> 00:30:24.160 You... 00:30:27.550 --> 00:30:29.789 In the past, children from our Rong family 00:30:29.790 --> 00:30:31.359 were treated by all sisters as their own kids 00:30:31.360 --> 00:30:32.820 and were raised together. 00:30:33.230 --> 00:30:35.490 If you teach her to call us Mother or Aunt, 00:30:35.510 --> 00:30:37.059 it would just create alienation instead. 00:30:37.060 --> 00:30:38.520 Since she calls me Mother, 00:30:39.070 --> 00:30:40.530 calling you Mother as well 00:30:40.970 --> 00:30:42.419 is simply following the old custom 00:30:42.420 --> 00:30:44.749 of the Rong family sisters raising children together. 00:30:44.750 --> 00:30:47.190 What right do outsiders have to comment? 00:30:50.480 --> 00:30:51.480 Mother. 00:30:56.440 --> 00:30:57.310 Regardless of what kind of person 00:30:57.311 --> 00:30:58.770 her birth father might be, 00:30:59.070 --> 00:31:01.919 and whether Grandmother would allow him to join our family, 00:31:01.920 --> 00:31:03.850 I only acknowledge this one thing. 00:31:04.110 --> 00:31:05.399 The offsprings of the Rong family 00:31:05.400 --> 00:31:07.330 cannot be left abandoned outside. 00:31:08.240 --> 00:31:10.399 Let's raise and teach our daughter properly. 00:31:10.400 --> 00:31:11.879 Don't let her become as wilful 00:31:11.880 --> 00:31:14.239 and undisciplined as Yunyin when she grows up. 00:31:14.240 --> 00:31:16.640 By that time, it'll be too late to regret it. 00:32:30.000 --> 00:32:30.920 Pack up the young master's things 00:32:30.920 --> 00:32:31.520 properly. 00:32:31.800 --> 00:32:34.000 Then take them to the Xinfang Pavilion. 00:32:37.750 --> 00:32:39.410 When did I say I was moving out? 00:32:39.750 --> 00:32:41.059 Who told you to touch my things without permission? 00:32:41.060 --> 00:32:43.230 Jun Dai! What's going on? 00:32:45.960 --> 00:32:46.960 Say something. 00:32:47.590 --> 00:32:48.790 I ordered them 00:32:49.550 --> 00:32:50.440 to move your belongings 00:32:50.441 --> 00:32:52.100 back to the Xinfang Pavilion. 00:32:53.190 --> 00:32:54.439 Lady Shanbao, you haven't recovered from your cold yet. 00:32:54.440 --> 00:32:56.749 There should be someone taking care of you by your side. 00:32:56.750 --> 00:32:57.750 I'm not moving. 00:32:58.750 --> 00:32:59.750 Go ahead. 00:33:02.980 --> 00:33:03.980 Put them down! 00:33:26.830 --> 00:33:29.290 I've thought carefully about what you said. 00:33:30.720 --> 00:33:32.070 Though we are sisters 00:33:32.590 --> 00:33:33.790 from the same family, 00:33:34.240 --> 00:33:35.500 I can't always give in, 00:33:35.680 --> 00:33:37.140 which might pose a threat. 00:33:37.200 --> 00:33:38.959 Those who should be suppressed must be suppressed, too. 00:33:38.960 --> 00:33:41.059 Those who should be restricted must also be restricted. 00:33:41.060 --> 00:33:42.790 I have to make plans decisively 00:33:42.960 --> 00:33:44.960 and implement them appropriately. 00:33:45.200 --> 00:33:46.749 I can't damage our sisterhood 00:33:46.750 --> 00:33:48.480 or break Grandmother's heart. 00:33:48.960 --> 00:33:51.960 I also need to handle everything nicely and decently. 00:33:52.000 --> 00:33:53.800 Therefore, I've made up my mind. 00:33:54.110 --> 00:33:55.110 I'll keep Yunyin 00:33:55.680 --> 00:33:58.159 in the tea plantations to atone for her mistakes. 00:33:58.160 --> 00:34:00.589 She always complains that Grandmother favors others 00:34:00.590 --> 00:34:02.479 and doesn't allow her to enter the plantations. 00:34:02.480 --> 00:34:03.919 So I'll just ask her to start with 00:34:03.920 --> 00:34:06.589 such trivial work as digging ditches and planting tea trees. 00:34:06.590 --> 00:34:08.479 Once she understands others' hardships, 00:34:08.480 --> 00:34:10.439 she'll realize what mistakes she has made. 00:34:10.440 --> 00:34:11.549 We'll discuss this matter later. 00:34:11.550 --> 00:34:13.409 But Lady Shanbao, I'm not moving. 00:34:14.550 --> 00:34:16.769 Delivery of this year's autumn tea leaves will inevitably be delayed. 00:34:16.770 --> 00:34:18.919 Some of our old customers are difficult to deal with. 00:34:18.920 --> 00:34:20.919 I'm afraid they won't save face for Yunxi. 00:34:20.920 --> 00:34:23.759 I'd better visit them personally to smooth things over. 00:34:23.760 --> 00:34:25.439 Rong Shanbao, today, why are you... 00:34:25.440 --> 00:34:27.629 Xiu Qiong, stay home and make preparations. 00:34:27.630 --> 00:34:28.919 You don't need to come with me. 00:34:28.920 --> 00:34:29.920 Yes. 00:34:30.230 --> 00:34:31.030 Rong Shanbao. 00:34:31.090 --> 00:34:31.920 I haven't finished speaking yet, 00:34:31.921 --> 00:34:33.520 and you're already leaving. 00:34:35.360 --> 00:34:37.020 You used me and then dumped me. 00:34:37.480 --> 00:34:40.010 How could there be such a person in this world? 00:34:41.980 --> 00:34:43.620 Congratulations, Mr. Lu! 00:34:44.040 --> 00:34:45.770 Mr. Lu, there will be a wedding. 00:34:52.150 --> 00:34:53.150 A wedding? 00:34:55.400 --> 00:34:56.839 Once we finish the ceremony in front of the paired pillars 00:34:56.840 --> 00:34:57.879 in the Rong family's ancestral hall, 00:34:57.880 --> 00:35:00.010 we'll be husband and wife officially. 00:35:00.550 --> 00:35:01.589 In the hundred years of the Rong family's history, 00:35:01.590 --> 00:35:03.149 there has never been another case like this. 00:35:03.150 --> 00:35:04.150 That's not okay. 00:35:04.970 --> 00:35:06.509 My Lord, you are a distinguished official in the imperial court 00:35:06.510 --> 00:35:08.149 and a close minister to the Emperor 00:35:08.150 --> 00:35:09.669 with limitless prospects. 00:35:09.670 --> 00:35:11.669 You're only gaining experience in the provinces for a few years. 00:35:11.670 --> 00:35:13.439 You'll return to the capital sooner or later. 00:35:13.440 --> 00:35:14.799 If you're truly going to get married, 00:35:14.800 --> 00:35:16.029 you can choose a prime minister's daughter 00:35:16.030 --> 00:35:17.630 or even a prince's daughter. 00:35:17.800 --> 00:35:19.149 How could you stay in Linji 00:35:19.150 --> 00:35:21.069 and become a son-in-law to that Rong family? 00:35:21.070 --> 00:35:23.319 As an official, I strive to bring benefits for the local people. 00:35:23.320 --> 00:35:24.030 It doesn't matter 00:35:24.031 --> 00:35:25.560 where I work as an official. 00:35:26.190 --> 00:35:27.759 Even though there are many powerful people 00:35:27.760 --> 00:35:28.700 and beautiful ladies in the capital, 00:35:28.700 --> 00:35:29.670 how could I possibly find 00:35:29.671 --> 00:35:31.919 another Lady Rong Shanbao from there to be my match? 00:35:31.920 --> 00:35:33.250 Fortunately, I've been 00:35:33.630 --> 00:35:35.959 steadfast in my principles and cautious from the start. 00:35:35.960 --> 00:35:37.629 I never curry favor with the powerful men 00:35:37.630 --> 00:35:39.359 or make marriage promises easily. 00:35:39.360 --> 00:35:42.189 I've been determined to wait for someone I truly love. 00:35:42.190 --> 00:35:44.299 Otherwise, if I were to change my mind and get engaged to Lady Rong Shanbao now, 00:35:44.300 --> 00:35:45.180 wouldn't I become 00:35:45.181 --> 00:35:46.780 a person who breaks his word? 00:35:49.430 --> 00:35:50.830 What did you just say? 00:35:51.440 --> 00:35:52.970 I think you're just jealous 00:35:53.230 --> 00:35:54.830 and trying to stand in my way. 00:35:54.960 --> 00:35:55.960 My Lord! 00:35:56.670 --> 00:35:57.840 Alright, alright. 00:35:58.540 --> 00:36:00.189 I know no matter how hard you've tried, 00:36:00.190 --> 00:36:01.399 you still can't get into the Rong family. 00:36:01.400 --> 00:36:02.190 Being able to see Bao once 00:36:02.191 --> 00:36:03.959 should be considered as your good fortune. 00:36:03.960 --> 00:36:05.879 If one constantly harbors jealousy and anxiety, 00:36:05.880 --> 00:36:08.079 it's easy for illness to develop in his organs. 00:36:08.080 --> 00:36:09.549 That would be unfortunate. 00:36:09.550 --> 00:36:10.840 What are you implying? 00:36:12.030 --> 00:36:13.279 My Lord, you're going to marry a beauty 00:36:13.280 --> 00:36:14.439 and are quite satisfied, 00:36:14.440 --> 00:36:16.229 but you mustn't forget the important matters. 00:36:16.230 --> 00:36:17.669 The Wei family's old case remains unsolved, 00:36:17.670 --> 00:36:19.149 and Madam Yang is still missing. 00:36:19.150 --> 00:36:19.840 Nor do we know what tricks 00:36:19.841 --> 00:36:22.240 the Rong family has played in this process. 00:36:23.400 --> 00:36:24.730 As the presiding judge, 00:36:25.000 --> 00:36:27.130 you will eventually face her in court. 00:36:27.150 --> 00:36:28.750 If you two truly get married, 00:36:28.840 --> 00:36:31.109 how will the Wei family's grievances be redressed? 00:36:31.110 --> 00:36:32.770 And how will you make a ruling? 00:36:43.480 --> 00:36:45.429 I will certainly be fair and impartial, 00:36:45.430 --> 00:36:46.760 showing no favoritism. 00:36:48.630 --> 00:36:50.399 Even if you maintain absolute fairness 00:36:50.400 --> 00:36:51.939 and show no favoritism to relatives, 00:36:51.940 --> 00:36:52.980 Lady Rong Shanbao 00:36:53.030 --> 00:36:54.160 is extremely proud. 00:36:54.230 --> 00:36:55.030 She will surely suspect that 00:36:55.031 --> 00:36:57.029 you have ulterior motives for infiltrating into the Rong family. 00:36:57.030 --> 00:36:58.560 Let alone becoming lovers, 00:36:59.110 --> 00:37:00.110 I'm afraid 00:37:00.210 --> 00:37:02.129 she might confront you with weapons. 00:37:02.130 --> 00:37:03.130 She won't do that. 00:37:03.990 --> 00:37:05.250 And I certainly won't. 00:37:05.550 --> 00:37:06.629 Even if that doesn't happen, 00:37:06.630 --> 00:37:08.319 how will you handle the situation? 00:37:08.320 --> 00:37:09.709 Therefore, this wedding with the Rong family 00:37:09.710 --> 00:37:11.310 absolutely cannot proceed. 00:37:11.410 --> 00:37:11.900 No way. 00:37:12.280 --> 00:37:13.280 My Lord! 00:37:15.950 --> 00:37:18.150 You haven't even thought this through. 00:37:18.760 --> 00:37:20.109 The Rong family is prestigious 00:37:20.110 --> 00:37:21.549 with great power throughout Linji. 00:37:21.550 --> 00:37:24.509 How would they tolerate me refusing the marriage arbitrarily? 00:37:24.510 --> 00:37:26.239 Although I've infiltrated into the Rong family now, 00:37:26.240 --> 00:37:27.669 I haven't seen Madam Yang yet. 00:37:27.670 --> 00:37:29.179 My household has even been attacked, 00:37:29.180 --> 00:37:30.829 and my status remains unclear. 00:37:30.830 --> 00:37:32.149 Before reinforcements arrive from the capital, 00:37:32.150 --> 00:37:33.950 can I even leave the Rong family? 00:37:35.260 --> 00:37:36.520 My Lord, you're right. 00:37:36.800 --> 00:37:39.000 I've failed to consider it thoroughly. 00:37:39.120 --> 00:37:40.380 What should we do then? 00:37:41.840 --> 00:37:42.900 To find Madam Yang, 00:37:43.320 --> 00:37:44.520 I already have a plan. 00:37:44.920 --> 00:37:45.999 However, there's an important matter 00:37:46.000 --> 00:37:47.400 that I need you to handle. 00:37:48.230 --> 00:37:50.399 Last night, while interrogating Qing Yun, I got his confession 00:37:50.400 --> 00:37:51.320 that after his success, 00:37:51.321 --> 00:37:52.669 anyone who wanted to curry favor with Xu Song 00:37:52.670 --> 00:37:54.109 must first pay him a visit. 00:37:54.110 --> 00:37:55.359 He also didn't reject anyone's visit 00:37:55.360 --> 00:37:56.809 and has benefited greatly from it. 00:37:56.810 --> 00:37:57.630 He even keeps 00:37:57.631 --> 00:37:59.669 an opera performer as his mistress in the Zhenhe Street. 00:37:59.670 --> 00:38:00.670 She possesses 00:38:00.960 --> 00:38:02.020 a ledger secretly, 00:38:02.640 --> 00:38:05.629 which has records about all bribe money Xu Song has received. 00:38:05.630 --> 00:38:07.399 But you can't deal with it in person. 00:38:07.400 --> 00:38:08.400 I'm afraid Xu Song 00:38:08.510 --> 00:38:09.669 has already become suspicious of you. 00:38:09.670 --> 00:38:11.009 Since it's the vital physical evidence, 00:38:11.010 --> 00:38:12.180 I should go myself. 00:38:12.510 --> 00:38:13.710 My Lord, don't worry. 00:38:13.920 --> 00:38:15.320 I will be extra cautious. 00:38:15.840 --> 00:38:16.900 It's getting late. 00:38:16.920 --> 00:38:17.880 My Lord, you should go back now 00:38:17.881 --> 00:38:21.140 lest the Rong family's members should become suspicious. 00:38:26.710 --> 00:38:28.510 Fragrance pouches and sachets! 00:38:28.840 --> 00:38:29.970 Come and take a look! 00:38:30.800 --> 00:38:32.630 Fragrance pouches and sachets! 00:38:37.800 --> 00:38:40.550 Fragrance pouches and sachets! 00:38:43.240 --> 00:38:44.589 [Baozhi Pharmacy] 00:38:44.590 --> 00:38:45.390 Young Master. 00:38:45.510 --> 00:38:46.110 After the heavy rain, 00:38:46.111 --> 00:38:47.999 Lady Shanbao has been incredibly busy. 00:38:48.000 --> 00:38:48.590 Her daily medicine 00:38:48.591 --> 00:38:49.919 is all decocted in the tea plantations. 00:38:49.920 --> 00:38:51.669 There are available doctors accompanying her. 00:38:51.670 --> 00:38:52.839 Why did Miss Xiu Qiong 00:38:52.840 --> 00:38:53.970 go to the Baohe Hall? 00:38:56.250 --> 00:38:57.780 Let's talk when we get back. 00:39:03.830 --> 00:39:04.630 Young Master. 00:39:04.740 --> 00:39:06.089 These two men are acting suspiciously. 00:39:06.090 --> 00:39:08.290 There must be something fishy going on. 00:39:08.400 --> 00:39:10.269 Lady Rong Shanbao is difficult to deal with. 00:39:10.270 --> 00:39:11.110 This is a perfect chance to let those two men 00:39:11.111 --> 00:39:12.230 be my vanguards. 00:39:12.620 --> 00:39:14.359 It's also good to have them test the water. 00:39:14.360 --> 00:39:15.690 Keep a close eye on them. 00:39:15.840 --> 00:39:17.389 If there's any unusual activity, 00:39:17.390 --> 00:39:18.789 report it to me immediately. 00:39:18.790 --> 00:39:19.790 Yes. 00:39:40.480 --> 00:39:41.589 - Young Master! - My tofu! 00:39:41.590 --> 00:39:42.799 What's wrong with you? 00:39:42.800 --> 00:39:43.710 You knocked over my tofu. 00:39:43.710 --> 00:39:44.710 You can't leave! 00:39:45.050 --> 00:39:46.050 Take this. 00:39:46.550 --> 00:39:47.550 This is not okay. 00:39:47.710 --> 00:39:48.959 Tofu means "gathering luck." 00:39:48.960 --> 00:39:50.359 You've knocked over my container, 00:39:50.360 --> 00:39:51.030 and my luck has run away. 00:39:51.030 --> 00:39:51.800 We've given you the money. 00:39:51.800 --> 00:39:52.800 Why are you still trying to pester us? 00:39:52.801 --> 00:39:54.149 Such a small sum of money is not enough. 00:39:54.150 --> 00:39:54.960 Do you know how hard it is 00:39:54.960 --> 00:39:55.960 to make tofu? 00:39:57.030 --> 00:39:57.800 You can't leave! 00:39:57.800 --> 00:39:58.800 That's right. 00:40:12.360 --> 00:40:14.110 Mr. Hu, stop moving around. 00:40:14.280 --> 00:40:16.340 Let me carry this stuff there for you. 00:41:13.590 --> 00:41:14.650 What's that noise? 00:41:15.070 --> 00:41:16.369 It seems to be coming from the tea house. 00:41:16.370 --> 00:41:17.770 Let's go check it out now. 00:41:32.750 --> 00:41:34.360 Isn't this Yang Yitang? 00:41:35.070 --> 00:41:36.200 Did you two see that? 00:41:36.480 --> 00:41:37.940 A thief tried to attack me. 00:41:38.170 --> 00:41:39.700 You ungrateful scoundrel! 00:41:39.880 --> 00:41:41.399 We usually treat you as an honored guest 00:41:41.400 --> 00:41:43.319 and provide you with the best food and drinks. 00:41:43.320 --> 00:41:45.029 I can't believe you turn out to be a thief. 00:41:45.030 --> 00:41:45.510 Tell me! 00:41:45.760 --> 00:41:46.710 Why did you sneakily 00:41:46.710 --> 00:41:47.570 follow us here? 00:41:47.590 --> 00:41:48.909 Could it be that you want to steal 00:41:48.910 --> 00:41:51.069 the Rong family's tea-making methods? 00:41:51.070 --> 00:41:52.279 Lady Shanbao, I'm innocent. 00:41:52.280 --> 00:41:52.960 Help! 00:41:52.990 --> 00:41:54.439 How dare you still tell lies? 00:41:54.440 --> 00:41:55.990 Xiangling, stop it! 00:42:00.030 --> 00:42:01.589 I... I followed Mr. Lu 00:42:01.590 --> 00:42:02.590 in here. 00:42:02.840 --> 00:42:04.479 Everyone in this mansion is saying 00:42:04.480 --> 00:42:06.319 Lady Rong Shanbao has allowed him to pay respects at the ancestral hall 00:42:06.320 --> 00:42:07.150 and complete the wedding ceremony. 00:42:07.151 --> 00:42:08.319 It's such wonderful news. 00:42:08.320 --> 00:42:10.380 I... I was going to congratulate him. 00:42:10.440 --> 00:42:11.589 But I saw him change into casual clothes, 00:42:11.590 --> 00:42:13.799 avoid people and sneak around suspiciously, 00:42:13.800 --> 00:42:14.919 so I followed him in here. 00:42:14.920 --> 00:42:15.550 You're still lying? 00:42:15.551 --> 00:42:16.919 Lady Shanbao, if you don't believe it, 00:42:16.920 --> 00:42:18.229 ask Mr. Lu to come over here. 00:42:18.230 --> 00:42:19.439 I'm willing to confront him face to face. 00:42:19.440 --> 00:42:20.190 Just ask him to come over here. 00:42:20.191 --> 00:42:21.319 Then you'll know the truth. 00:42:21.320 --> 00:42:22.399 Heaven is watching above us. 00:42:22.400 --> 00:42:24.069 If anything I've said is untrue, 00:42:24.070 --> 00:42:26.930 just let that lightning strike half of my body down. 00:42:35.280 --> 00:42:36.550 Do you know this trick 00:42:38.000 --> 00:42:40.060 has been used by someone else before? 00:42:41.280 --> 00:42:42.280 Why on earth 00:42:42.800 --> 00:42:44.150 did you follow him here? 00:42:45.760 --> 00:42:46.760 My... 00:42:46.920 --> 00:42:49.669 My... My cousin was perfectly fine 00:42:49.670 --> 00:42:51.059 when he entered the Rong Mansion. 00:42:51.060 --> 00:42:52.959 Then he died and was carried back home on a board. 00:42:52.960 --> 00:42:54.799 After that, the elders sent me here, 00:42:54.800 --> 00:42:56.799 hoping that I could accomplish something. 00:42:56.800 --> 00:42:59.319 Last time, a woman visited the house and claimed to be a relative. 00:42:59.320 --> 00:42:59.880 I thought 00:42:59.881 --> 00:43:01.680 Mr. Lu was keeping someone here. 00:43:02.030 --> 00:43:04.149 I expected to get something on him 00:43:04.150 --> 00:43:05.549 so that I could threaten him. 00:43:05.550 --> 00:43:06.510 But unexpectedly, 00:43:06.511 --> 00:43:07.839 I offended Lady Rong Shanbao. 00:43:07.840 --> 00:43:09.089 What are you talking about? 00:43:09.090 --> 00:43:10.299 You're talking nonsense. 00:43:10.300 --> 00:43:11.960 I think you've lost your mind. 00:43:12.810 --> 00:43:14.589 Mr. Hu has been working on pan-frying tea leaves 00:43:14.590 --> 00:43:15.979 in our plantations for 30 years. 00:43:15.980 --> 00:43:17.339 He unfortunately injured his leg. 00:43:17.340 --> 00:43:19.600 I accompanied Shanbao here to visit him. 00:43:20.150 --> 00:43:21.150 Amazing! 00:43:21.230 --> 00:43:23.439 No matter how many plasters I used, it wasn't effective. 00:43:23.440 --> 00:43:25.229 Thankfully, Lady Shanbao brought me 00:43:25.230 --> 00:43:26.859 the prescription from the Baohe Hall. 00:43:26.860 --> 00:43:28.190 It's really effective. 00:43:28.680 --> 00:43:29.680 Look at this leg. 00:43:29.960 --> 00:43:31.989 I can even walk a few steps without any pain now. 00:43:31.990 --> 00:43:32.990 In this way, 00:43:33.230 --> 00:43:35.830 it won't hinder me from pan-frying tea leaves. 00:43:36.510 --> 00:43:37.910 I'm glad it's effective. 00:43:38.550 --> 00:43:40.189 Lady Shanbao, we've searched the entire courtyard 00:43:40.190 --> 00:43:40.960 and found no outsiders. 00:43:40.961 --> 00:43:42.149 The footprints on the low wall 00:43:42.150 --> 00:43:43.880 belong to just one person, too. 00:43:44.110 --> 00:43:45.800 You shameless liar! 00:43:45.950 --> 00:43:47.350 What else can you say now? 00:43:48.320 --> 00:43:49.999 I saw him enter the alley with my own eyes. 00:43:50.000 --> 00:43:51.399 He must have been trying to mislead us. 00:43:51.400 --> 00:43:52.919 Lady Shanbao, if you hurry back now, 00:43:52.920 --> 00:43:55.050 I'm sure you can catch him red-handed. 00:44:00.690 --> 00:44:01.690 Go! 00:44:01.930 --> 00:44:03.230 [Rong Mansion] 00:44:13.260 --> 00:44:14.479 Those dragon-and-phoenix 00:44:14.480 --> 00:44:16.509 and marital-harmony patterns are too vulgar. 00:44:16.510 --> 00:44:18.259 It's better to choose the Magnolia patterns. 00:44:18.260 --> 00:44:19.030 Let's also not waste 00:44:19.031 --> 00:44:21.049 that pair of phoenixes you've carefully drawn. 00:44:21.050 --> 00:44:22.219 Make them into shoe uppers. 00:44:22.220 --> 00:44:23.319 I'm sure Lady Shanbao will be pleased. 00:44:23.320 --> 00:44:24.110 I got it. 00:44:24.130 --> 00:44:26.530 Thank you for your guidance, Young Master. 00:44:27.360 --> 00:44:28.320 If you want to use flowers, 00:44:28.321 --> 00:44:29.650 why not choose peonies? 00:44:29.670 --> 00:44:30.480 That would symbolize wealth and prosperity. 00:44:30.481 --> 00:44:31.880 It must not be too vulgar. 00:44:32.110 --> 00:44:33.400 Okay. I got it. 00:44:38.100 --> 00:44:39.100 Alright. 00:44:44.230 --> 00:44:46.199 Fortunately, I didn't go in there recklessly. 00:44:46.200 --> 00:44:47.330 It was indeed a trap. 00:47:20.440 --> 00:47:22.780 [West Lake Longjing Tea] 00:47:23.190 --> 00:47:24.399 I've already asked people 00:47:24.400 --> 00:47:25.959 to urgently transfer tea leaves from the prefectures and counties 00:47:25.960 --> 00:47:28.020 that are unaffected by the disaster. 00:47:28.590 --> 00:47:30.669 However, the Longjing tea leaves produced elsewhere 00:47:30.670 --> 00:47:32.600 are not as good as those from Linji. 00:47:32.760 --> 00:47:34.069 Yunxi, I'd like to ask you 00:47:34.070 --> 00:47:35.859 to visit our old customers one by one 00:47:35.860 --> 00:47:36.860 and discuss 00:47:37.140 --> 00:47:39.359 how to make up for this year's autumn tea leaves first. 00:47:39.360 --> 00:47:41.229 We absolutely cannot damage the Rong family's reputation. 00:47:41.230 --> 00:47:42.349 West Lake Longjing Tea 00:47:42.350 --> 00:47:44.439 is one of our country's top 10 famous tea types. 00:47:44.440 --> 00:47:45.230 It's nurtured 00:47:45.231 --> 00:47:47.279 in a uniquely favorable natural environment, 00:47:47.280 --> 00:47:49.529 embodying the essence of the West Lake's landscape 00:47:49.530 --> 00:47:51.189 and the wisdom of the West Lake's tea artisans. 00:47:51.190 --> 00:47:53.479 West Lake Longjing Tea originated in the Tang Dynasty, 00:47:53.480 --> 00:47:55.399 became famous in the Song and Ming Dynasties, 00:47:55.400 --> 00:47:57.209 flourished in the Qing Dynasty and is promoted nowadays. 00:47:57.210 --> 00:47:59.589 It's renowned for its green color, rich aroma, 00:47:59.590 --> 00:48:00.999 sweet taste and beautiful appearance, 00:48:01.000 --> 00:48:02.069 making it famous worldwide. 00:48:02.070 --> 00:48:03.119 That's why it's deeply loved 00:48:03.120 --> 00:48:04.589 by people both domestically and internationally. 00:48:04.590 --> 00:48:06.549 The ancestors in the West Lake Longjing Tea Region 00:48:06.550 --> 00:48:07.669 and their successors 00:48:07.670 --> 00:48:09.580 gradually developed methods for 00:48:09.760 --> 00:48:11.709 good varieties selection, diligent cultivation 00:48:11.710 --> 00:48:12.839 and meticulous picking processes 00:48:12.840 --> 00:48:14.919 through long-term production practices. 00:48:14.920 --> 00:48:16.799 Especially during the pan-frying process, 00:48:16.800 --> 00:48:18.399 they gradually developed 00:48:18.400 --> 00:48:19.879 a set of distinctive technical 00:48:19.880 --> 00:48:20.919 pan-frying methods, 00:48:20.920 --> 00:48:22.669 namely, the West Lake Longjing Tea's 00:48:22.670 --> 00:48:23.670 10 Major Pan-frying Techniques. 00:48:23.671 --> 00:48:24.839 The West Lake Longjing Tea 00:48:24.840 --> 00:48:26.359 is integrated with Hangzhou's landscape 00:48:26.360 --> 00:48:28.470 as well as its culture and history. 00:48:28.590 --> 00:48:31.029 Its production technique is a UNESCO intangible cultural heritage 00:48:31.030 --> 00:48:32.629 and an important component of 00:48:32.630 --> 00:48:33.969 China's traditional tea-making techniques 00:48:33.970 --> 00:48:35.200 and related customs.66889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.