Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01:26.600 --> 00:01:29.720
[Glory]
00:01:30.530 --> 00:01:32.920
[Episode 17]
00:01:33.680 --> 00:01:34.680
Miss Xiu Qiong.
00:01:37.120 --> 00:01:38.380
Don't throw them away.
00:01:38.640 --> 00:01:40.478
These are all Mr. Lu's
treasured possessions.
00:01:40.479 --> 00:01:41.430
I don't care about any Mr. Lu
00:01:41.430 --> 00:01:42.150
or whoever.
00:01:42.400 --> 00:01:44.199
Go burn these things somewhere far away.
00:01:44.200 --> 00:01:46.460
Don't dirty the Rong family's property.
00:01:53.220 --> 00:01:55.830
[Hualin Courtyard]
00:02:00.150 --> 00:02:01.559
Lady Shanbao isn't receiving visitors.
00:02:01.560 --> 00:02:02.560
Please leave now.
00:02:03.040 --> 00:02:04.199
Mr. Lu has risked his life
00:02:04.200 --> 00:02:05.200
for Lady Shanbao
00:02:05.230 --> 00:02:06.480
many times.
00:02:06.760 --> 00:02:08.519
Surely that counts for something.
00:02:08.520 --> 00:02:09.559
To hastily drive him away
00:02:09.560 --> 00:02:10.879
based on a few slanderous words...
00:02:10.880 --> 00:02:12.340
Isn't that too heartless?
00:02:13.310 --> 00:02:14.310
Mr. Bai,
00:02:14.800 --> 00:02:16.399
Lady Shanbao is not a rash person.
00:02:16.400 --> 00:02:17.799
When I was imprisoned before,
00:02:17.800 --> 00:02:18.930
no one could save me.
00:02:19.150 --> 00:02:20.150
Mr. Lu came to my aid in that crisis.
00:02:20.151 --> 00:02:21.480
How righteous was that?
00:02:21.750 --> 00:02:22.470
Could he do something
00:02:22.471 --> 00:02:24.649
as terrible as abandoning
his wife and child?
00:02:24.650 --> 00:02:25.710
I don't believe it.
00:02:26.430 --> 00:02:27.839
No matter what you say,
00:02:27.840 --> 00:02:29.129
I still won't believe it.
00:02:29.130 --> 00:02:30.130
I'll go find him
00:02:30.190 --> 00:02:31.449
and get to the bottom of this.
00:02:31.450 --> 00:02:32.650
I advise you not to go.
00:02:34.000 --> 00:02:35.459
Mr. Bai, you're due for
the imperial exams next year.
00:02:35.460 --> 00:02:35.960
Today is your
00:02:35.961 --> 00:02:37.469
day to return to the academy.
00:02:37.470 --> 00:02:38.310
Old Madam Rong said
00:02:38.310 --> 00:02:39.190
you must earn an official title
00:02:39.191 --> 00:02:41.189
to be worthy of Lady Yunshu in the future.
00:02:41.190 --> 00:02:41.560
If you
00:02:41.561 --> 00:02:42.909
speak up for this criminal today,
00:02:42.910 --> 00:02:44.189
aren't you afraid of angering Old Madam
00:02:44.190 --> 00:02:46.320
and ruining your promising marriage?
00:02:47.190 --> 00:02:48.190
He makes sense.
00:02:48.840 --> 00:02:51.040
No need for you. I'll go find him myself.
00:02:52.750 --> 00:02:55.000
Yan Bailou, you're so confused.
00:02:59.310 --> 00:03:01.710
A true man knows
what to do and what not to do.
00:03:01.750 --> 00:03:03.399
You know that woman's
origins are suspicious
00:03:03.400 --> 00:03:05.279
and Mr. Lu might be wrongfully accused.
00:03:05.280 --> 00:03:06.429
How can you abandon and ignore him
00:03:06.430 --> 00:03:08.029
because of your jealous, selfish heart?
00:03:08.030 --> 00:03:09.030
What you're doing
00:03:09.031 --> 00:03:10.919
truly violates the way of a gentleman.
00:03:10.920 --> 00:03:12.250
I cannot agree with you.
00:03:13.360 --> 00:03:14.490
Mr. Yan, wait for me.
00:03:14.520 --> 00:03:15.520
I'll go with you.
00:03:18.310 --> 00:03:19.310
Don't.
00:03:19.430 --> 00:03:20.079
If you go,
00:03:20.310 --> 00:03:21.429
you'll only increase
Old Madam's resentment
00:03:21.430 --> 00:03:23.090
and make the situation worse.
00:03:23.360 --> 00:03:24.749
Return to the academy as planned.
00:03:24.750 --> 00:03:25.959
I will certainly find him
00:03:25.960 --> 00:03:26.960
and send you word.
00:03:27.520 --> 00:03:28.520
Don't worry.
00:03:33.630 --> 00:03:34.960
If he's truly innocent,
00:03:35.079 --> 00:03:37.010
who would deliberately frame him?
00:03:37.050 --> 00:03:38.050
How foolish.
00:03:44.030 --> 00:03:46.430
Lady Shanbao, that Mr. Yan
00:03:46.910 --> 00:03:48.310
seems to be a gentleman.
00:03:49.079 --> 00:03:51.679
My cousin has become
increasingly narrow-minded.
00:03:51.680 --> 00:03:53.740
I've sent several letters to my uncle
00:03:53.750 --> 00:03:55.350
but received no reply so far.
00:03:55.560 --> 00:03:57.909
I fear my aunt is
intentionally blocking them.
00:03:57.910 --> 00:04:00.040
Send someone to Ningzhou with a letter
00:04:00.310 --> 00:04:02.559
to urge the Wen family
to come pick him up soon.
00:04:02.560 --> 00:04:03.560
Yes.
00:04:22.750 --> 00:04:24.160
Go.
00:04:24.660 --> 00:04:25.660
Hurry.
00:04:26.070 --> 00:04:27.309
Father.
00:04:27.310 --> 00:04:28.969
- Father, have some cake.
- Please try it.
00:04:28.970 --> 00:04:30.409
Father, this cake is delicious.
00:04:30.410 --> 00:04:32.600
- Have some cake, Father.
- Father.
00:04:32.630 --> 00:04:33.159
Just one bite.
00:04:33.160 --> 00:04:34.719
This cake is really tasty.
00:04:34.720 --> 00:04:36.269
- Have some cake.
- Have some cake.
00:04:36.270 --> 00:04:37.190
- Father.
- Father.
00:04:37.191 --> 00:04:38.269
This cake is so delicious.
00:04:38.270 --> 00:04:39.829
Just take one bite, Father.
00:04:39.830 --> 00:04:41.270
- Father.
- Father.
00:05:03.490 --> 00:05:05.410
Mr. Lu, please have some tea.
00:05:07.680 --> 00:05:08.680
Mr. Lu.
00:05:09.560 --> 00:05:10.560
Mr. Lu?
00:05:20.660 --> 00:05:21.660
Come.
00:05:39.430 --> 00:05:40.240
You may go now.
00:05:40.360 --> 00:05:41.870
Thank you, sir.
00:05:43.159 --> 00:05:44.159
Get out quickly.
00:05:44.240 --> 00:05:45.240
Let's go.
00:06:07.120 --> 00:06:08.120
Kill him!
00:06:23.660 --> 00:06:24.660
Take him away.
00:06:30.950 --> 00:06:31.920
Young Master, you've suffered.
00:06:31.920 --> 00:06:32.800
How did you know
00:06:32.801 --> 00:06:34.260
I had men waiting outside?
00:06:52.950 --> 00:06:54.750
Who do you think Lady Shanbao is?
00:06:55.120 --> 00:06:56.520
She's not easily fooled.
00:06:57.070 --> 00:06:58.629
When you tapped me lightly during the day,
00:06:58.630 --> 00:07:00.079
I knew exactly what was happening.
00:07:00.080 --> 00:07:01.870
It was a trap to catch them all.
00:07:02.000 --> 00:07:03.160
That's hard to say.
00:07:03.830 --> 00:07:04.919
When you were young,
00:07:04.920 --> 00:07:06.389
you traveled to study in many places.
00:07:06.390 --> 00:07:08.829
You lived at Dongquan Academy
in Qingzhou for a whole year.
00:07:08.830 --> 00:07:10.949
Whether you deceived someone
into marriage and had children
00:07:10.950 --> 00:07:12.210
is difficult to verify
00:07:12.390 --> 00:07:13.609
with such great distance.
00:07:13.610 --> 00:07:14.740
That's impossible.
00:07:15.680 --> 00:07:18.119
I have extremely high standards
00:07:18.120 --> 00:07:19.629
and even higher ambitions.
00:07:19.630 --> 00:07:21.319
I must find one
who satisfies me in every way.
00:07:21.320 --> 00:07:23.659
Otherwise, I'd rather remain alone forever
00:07:23.660 --> 00:07:24.860
than settle for less
00:07:24.890 --> 00:07:26.690
and end up despising each other.
00:07:26.720 --> 00:07:29.250
Rushing into marriage
only to regret it later
00:07:29.310 --> 00:07:31.640
is something I absolutely would never do.
00:07:33.780 --> 00:07:36.040
So, which one have you set your sights on?
00:07:41.000 --> 00:07:42.000
Move!
00:07:42.920 --> 00:07:43.920
Hurry!
00:07:46.690 --> 00:07:47.690
Lady Shanbao,
00:07:48.390 --> 00:07:50.720
I need to borrow the Rong family's prison.
00:07:50.930 --> 00:07:52.289
I want to interrogate them myself.
00:07:52.290 --> 00:07:54.780
[Rong Mansion]
00:08:01.010 --> 00:08:02.479
I am a clerk from the prefectural office!
00:08:02.480 --> 00:08:04.159
How dare you privately imprison
an official of the Prefect!
00:08:04.160 --> 00:08:05.490
Lord Xu won't spare you!
00:08:05.560 --> 00:08:07.560
Let me out! Let me out now!
00:08:08.550 --> 00:08:10.359
Servants who plot to kill their masters
00:08:10.360 --> 00:08:12.199
are sentenced to death by a thousand cuts.
00:08:12.200 --> 00:08:13.719
One causing grave injury to their master
00:08:13.720 --> 00:08:14.680
first receives 100 strokes,
00:08:14.681 --> 00:08:16.309
then be exiled to three thousand li away.
00:08:16.310 --> 00:08:17.310
As a clerk,
00:08:17.570 --> 00:08:19.509
conspiring with others
to harm your superiors
00:08:19.510 --> 00:08:20.949
is an even more serious crime.
00:08:20.950 --> 00:08:22.559
I was planning
to deal with current matters
00:08:22.560 --> 00:08:24.160
before settling old scores.
00:08:24.190 --> 00:08:26.790
But you've delivered
yourself to my doorstep.
00:08:26.870 --> 00:08:28.950
First, 100 strokes. Then we'll talk.
00:08:29.600 --> 00:08:30.799
I don't know any of you.
00:08:30.800 --> 00:08:32.000
You bunch of bandits!
00:08:34.429 --> 00:08:36.389
I know nothing about what you're asking!
00:08:36.390 --> 00:08:38.720
You could beat me to death
and get nothing!
00:08:44.550 --> 00:08:46.010
With such solid evidence,
00:08:46.120 --> 00:08:48.120
why would I need to interrogate you?
00:08:48.590 --> 00:08:50.629
Since you hid
in the Prefect's Government Office
00:08:50.630 --> 00:08:51.470
the one secretly committing murder
00:08:51.471 --> 00:08:53.130
must be Xu Song without doubt.
00:08:53.290 --> 00:08:55.239
Though he has some friction with me,
00:08:55.240 --> 00:08:58.570
it wouldn't lead to risking
the murder of an imperial envoy.
00:08:59.690 --> 00:09:00.690
Unless...
00:09:02.700 --> 00:09:04.849
he is deeply implicated
in the old Wei family case.
00:09:04.850 --> 00:09:06.179
When he heard about
opening Madam Yang's coffin,
00:09:06.180 --> 00:09:07.269
he became completely distraught
00:09:07.270 --> 00:09:08.110
and committed murder.
00:09:08.110 --> 00:09:09.110
As I suspect,
00:09:09.510 --> 00:09:11.080
the previous magistrates
00:09:12.150 --> 00:09:13.150
also...
00:09:14.360 --> 00:09:16.720
lost their lives at his hands.
00:09:26.670 --> 00:09:28.169
After he receives 100 strokes,
00:09:28.170 --> 00:09:29.789
give him one bowl of plain congee a day
00:09:29.790 --> 00:09:30.960
to keep him alive.
00:09:32.030 --> 00:09:34.160
The 3,000 cuts at the execution ground
00:09:35.720 --> 00:09:37.180
are still waiting for him.
00:09:37.360 --> 00:09:39.220
I'll talk! I'll tell everything!
00:09:39.750 --> 00:09:41.029
It was Lord Xu who ordered me
00:09:41.030 --> 00:09:42.389
to commit these terrible deeds!
00:09:42.390 --> 00:09:44.120
My Lord, spare my life! My Lord!
00:09:44.360 --> 00:09:45.439
It was Lord Xu who made me
00:09:45.440 --> 00:09:47.029
commit these heinous crimes!
00:09:47.030 --> 00:09:48.030
My Lord!
00:09:58.550 --> 00:10:01.029
Young Master,
this villain is cruel and vicious.
00:10:01.030 --> 00:10:02.430
We can't let him off easy.
00:10:02.670 --> 00:10:03.600
I'll come every day
00:10:03.601 --> 00:10:05.130
to give him 30 or 50 strokes,
00:10:05.200 --> 00:10:06.600
just not letting him die.
00:10:08.440 --> 00:10:09.959
It's just that I
00:10:09.960 --> 00:10:11.479
am wholeheartedly devoted to your plans
00:10:11.480 --> 00:10:13.319
and would brave any danger for you.
00:10:13.320 --> 00:10:16.149
If you're reinstated
to your official position in the future,
00:10:16.150 --> 00:10:17.810
please don't leave me behind.
00:10:20.030 --> 00:10:21.890
Don't worry. I'll keep it in mind.
00:10:23.080 --> 00:10:24.549
When people arrive from the capital,
00:10:24.550 --> 00:10:26.810
that's when both sides will truly clash.
00:10:27.550 --> 00:10:29.010
The most urgent matter now
00:10:30.150 --> 00:10:31.680
is still to find Madam Yang.
00:10:33.050 --> 00:10:34.480
[Linji Prefectural Office]
00:10:35.270 --> 00:10:36.150
How could a living person
00:10:36.150 --> 00:10:37.150
just disappear?
00:10:38.000 --> 00:10:39.000
Search.
00:10:39.390 --> 00:10:41.450
Turn Linji upside down if you have to.
00:10:41.480 --> 00:10:43.720
Alive or dead, I must see the body!
00:10:44.890 --> 00:10:45.890
Yes.
00:10:53.550 --> 00:10:54.749
Your Lordship appreciates Clerk Qing's
00:10:54.750 --> 00:10:55.750
loyal service,
00:10:55.960 --> 00:10:57.239
naturally bestowed him generous rewards
00:10:57.240 --> 00:10:58.789
and exceptional promotion.
00:10:58.790 --> 00:11:00.199
But he rose from humble origins
00:11:00.200 --> 00:11:01.400
and lacks foresight.
00:11:01.670 --> 00:11:03.549
That person is now
hiding in the Rong family.
00:11:03.550 --> 00:11:04.789
We need a foolproof plan
00:11:04.790 --> 00:11:05.790
to lure him out,
00:11:06.120 --> 00:11:07.380
so we leave no evidence
00:11:07.390 --> 00:11:09.520
and eliminate the threat completely.
00:11:10.000 --> 00:11:11.860
If he acts hastily out of anxiety,
00:11:12.240 --> 00:11:13.779
I fear he might alert our target,
00:11:13.780 --> 00:11:14.839
implicating Your Lordship
00:11:14.840 --> 00:11:16.510
and causing endless trouble.
00:11:21.040 --> 00:11:22.870
Useless fool!
00:11:23.720 --> 00:11:24.720
The Rong family.
00:11:26.030 --> 00:11:27.560
It's the Rong family again!
00:11:28.240 --> 00:11:31.240
During my time in office,
I've benefited this region.
00:11:31.510 --> 00:11:33.839
Receiving some tribute from tea merchants
00:11:33.840 --> 00:11:34.870
is only proper.
00:11:35.360 --> 00:11:38.030
But this Rong family
refuses to show respect.
00:11:38.600 --> 00:11:39.909
Every year, leading those ignorant
00:11:39.910 --> 00:11:42.110
mountain folk to cause trouble with me,
00:11:42.910 --> 00:11:45.640
even daring to attack
the imperial tax officers...
00:11:46.390 --> 00:11:48.080
They show me no regard at all!
00:11:53.110 --> 00:11:54.110
Brilliant.
00:11:57.250 --> 00:11:58.580
A perfect hiding place.
00:12:02.270 --> 00:12:04.510
If he dares to reveal his identity,
00:12:05.840 --> 00:12:08.000
it will give us the perfect excuse.
00:12:09.720 --> 00:12:12.890
I can then uproot the entire Rong family
00:12:14.640 --> 00:12:16.570
and eliminate the threat forever.
00:12:20.870 --> 00:12:21.870
How wise, My Lord.
00:12:53.030 --> 00:12:54.789
Didn't she say she was only
going to check the shop?
00:12:54.790 --> 00:12:56.590
Why isn't Lady Shanbao back yet?
00:12:57.240 --> 00:12:58.240
Indeed.
00:12:59.390 --> 00:13:00.450
It's getting late.
00:13:06.420 --> 00:13:07.420
Young Master.
00:13:09.440 --> 00:13:09.990
The
00:13:10.270 --> 00:13:11.730
rain outside is too heavy.
00:13:18.270 --> 00:13:20.270
Young Master, Lady Shanbao is back.
00:13:22.540 --> 00:13:23.670
Quickly, go inside.
00:13:28.240 --> 00:13:29.200
There's been constant thunder
00:13:29.200 --> 00:13:30.050
and relentless rain these days.
00:13:30.051 --> 00:13:31.369
How dare you
go up the mountain in such weather?
00:13:31.370 --> 00:13:33.170
Are you trying to risk your life?
00:13:45.360 --> 00:13:47.079
It's been raining heavily
for a day and night.
00:13:47.080 --> 00:13:48.719
Seeing that the rain wasn't letting up,
00:13:48.720 --> 00:13:50.479
I was worried something
might happen to the tea plantation,
00:13:50.480 --> 00:13:51.940
so I rushed there to check.
00:13:53.120 --> 00:13:54.980
I still need to go to Chongxi Hall.
00:13:55.240 --> 00:13:56.240
- Take it.
- Go in.
00:13:56.910 --> 00:13:59.110
Change into dry clothes before we talk.
00:14:03.660 --> 00:14:05.549
Xiu Qiong, have someone
prepare water quickly.
00:14:05.550 --> 00:14:06.510
Lady Shanbao needs to bathe.
00:14:06.510 --> 00:14:07.400
She's caught a chill.
00:14:07.401 --> 00:14:08.439
Also, call for a physician
00:14:08.440 --> 00:14:10.749
to prescribe medicine
to induce sweat and drive out the cold.
00:14:10.750 --> 00:14:11.810
I'll go right away.
00:14:12.630 --> 00:14:13.150
Jun Dai,
00:14:13.320 --> 00:14:15.439
there's freshly brewed
ginger tea in the tea room.
00:14:15.440 --> 00:14:16.440
Go get it quickly.
00:14:26.360 --> 00:14:27.820
If this rain doesn't stop,
00:14:28.600 --> 00:14:30.330
can the tea plantation hold up?
00:14:31.030 --> 00:14:33.479
The two tea plantations
at the foot of the mountain are flooded.
00:14:33.480 --> 00:14:34.680
Along the riverbank,
00:14:34.750 --> 00:14:35.909
many tea seedlings in the flatlands
00:14:35.910 --> 00:14:37.370
have been washed away too.
00:14:37.840 --> 00:14:39.549
Fortunately, I prepared early
00:14:39.550 --> 00:14:41.389
and had people
raise the embankment beforehand,
00:14:41.390 --> 00:14:42.790
so it's still holding up.
00:14:43.200 --> 00:14:45.079
But if this rain doesn't stop soon,
00:14:45.080 --> 00:14:46.680
forget about the autumn tea...
00:14:46.790 --> 00:14:48.239
Even next year's tea supply
00:14:48.240 --> 00:14:49.370
will be in jeopardy.
00:15:02.910 --> 00:15:05.029
The Rong family's
responsibility is immense,
00:15:05.030 --> 00:15:07.890
and Lady Rong has invested so much
in nurturing you.
00:15:08.030 --> 00:15:09.869
You refuse to fail
everyone's expectations,
00:15:09.870 --> 00:15:11.870
never uttering a word of complaint,
00:15:12.080 --> 00:15:14.269
always exerting yourself a hundredfold.
00:15:14.270 --> 00:15:16.070
Even ten men could not match you.
00:15:16.270 --> 00:15:17.360
I deeply admire you
00:15:18.510 --> 00:15:19.910
and know I can't stop you,
00:15:20.790 --> 00:15:22.920
but I have some heartfelt words to say.
00:15:23.480 --> 00:15:25.140
No matter how capable you are,
00:15:25.270 --> 00:15:27.119
you're still made of flesh and blood.
00:15:27.120 --> 00:15:29.239
You can't possibly
handle everything in the world.
00:15:29.240 --> 00:15:30.900
Others don't know your heart;
00:15:31.390 --> 00:15:33.359
they'll only resent you
for being power-hungry
00:15:33.360 --> 00:15:34.360
and autocratic.
00:15:35.000 --> 00:15:36.509
Who will feel grateful or remember
00:15:36.510 --> 00:15:37.510
your kindness?
00:15:38.270 --> 00:15:39.730
Even if you risk your life,
00:15:40.240 --> 00:15:42.359
you may not escape sisters turning distant
00:15:42.360 --> 00:15:44.090
or petty people betraying you.
00:15:47.200 --> 00:15:48.860
I don't need their gratitude.
00:15:49.390 --> 00:15:52.190
But do you know there are
people who care about you?
00:16:16.670 --> 00:16:18.509
I shouldn't interfere in this matter.
00:16:18.510 --> 00:16:19.640
Once I get involved,
00:16:19.670 --> 00:16:21.479
you'll surely suspect
I have ulterior motives.
00:16:21.480 --> 00:16:23.010
But today I must intervene.
00:16:23.590 --> 00:16:26.120
You only know how to
cultivate and rescue tea,
00:16:26.280 --> 00:16:28.480
but you don't know how to manage people.
00:16:29.550 --> 00:16:31.909
I manage thousands of mu
of tea plantations.
00:16:31.910 --> 00:16:33.959
How could I not know how to manage people?
00:16:33.960 --> 00:16:35.999
Then do you know
how to govern people's hearts
00:16:36.000 --> 00:16:37.270
and make your sisters
00:16:38.020 --> 00:16:40.750
behave properly and work together
in the future?
00:16:42.200 --> 00:16:43.330
I do have a solution,
00:16:43.600 --> 00:16:45.800
but I need you to agree to one condition.
00:16:45.840 --> 00:16:46.840
What is it?
00:16:47.630 --> 00:16:49.499
When two people spend every day together,
00:16:49.500 --> 00:16:51.239
even if as close as lips and teeth,
00:16:51.240 --> 00:16:53.439
there will inevitably
be friction and stumbles.
00:16:53.440 --> 00:16:55.510
If I make mistakes in the future
00:16:56.080 --> 00:16:57.080
and upset you,
00:16:57.720 --> 00:16:59.609
please remember all my good deeds today
00:16:59.610 --> 00:17:00.740
and forgive me once.
00:17:01.200 --> 00:17:03.010
You can't hate me or resent me,
00:17:04.829 --> 00:17:06.630
and especially can't ignore me.
00:17:10.900 --> 00:17:13.250
Fine. I agree.
00:17:15.750 --> 00:17:16.270
Is the tea plantation
00:17:16.271 --> 00:17:17.800
really that easy to manage?
00:17:17.880 --> 00:17:19.529
There are countless traps and troubles.
00:17:19.530 --> 00:17:20.990
Just let go a little first,
00:17:21.310 --> 00:17:22.349
let her feel smug
00:17:22.589 --> 00:17:23.790
and do as she pleases.
00:17:24.150 --> 00:17:25.280
After a month or two,
00:17:25.630 --> 00:17:28.249
when she's suffered enough setbacks
and shown her weakness,
00:17:28.250 --> 00:17:29.250
then you'll see.
00:17:40.400 --> 00:17:41.400
Put it there.
00:17:44.100 --> 00:17:45.450
Usually by this time,
00:17:45.590 --> 00:17:47.719
Lady Shanbao would have come to report.
00:17:47.720 --> 00:17:49.050
Today is quite strange.
00:17:52.550 --> 00:17:53.919
Hurry up and check on her.
00:17:53.920 --> 00:17:56.069
How dare she keep Grandmother waiting?
00:17:56.070 --> 00:17:57.070
Yes.
00:17:59.070 --> 00:18:00.439
Don't worry, Grandmother.
00:18:00.440 --> 00:18:02.829
The mountain path
is difficult in this heavy rain.
00:18:02.830 --> 00:18:04.749
Lady Shanbao must have
been delayed by something.
00:18:04.750 --> 00:18:06.210
She'll be here any moment.
00:18:23.830 --> 00:18:25.880
Sorry I'm late, Grandmother.
00:18:26.560 --> 00:18:28.290
The wheels got stuck in the mud,
00:18:28.590 --> 00:18:30.399
so I had to walk down the mountain.
00:18:30.400 --> 00:18:31.939
Fearing the dampness on me was too heavy
00:18:31.940 --> 00:18:33.029
and might alarm you,
00:18:33.030 --> 00:18:35.029
so I went to clean up and change first.
00:18:35.030 --> 00:18:36.630
How is the plantation doing?
00:18:38.830 --> 00:18:40.030
The rain is too heavy.
00:18:40.110 --> 00:18:41.919
Many tea seedlings were washed away.
00:18:41.920 --> 00:18:43.749
Fortunately,
we reinforced the embankments in advance,
00:18:43.750 --> 00:18:46.109
saving all the plantations
at the foot of the mountain.
00:18:46.110 --> 00:18:47.719
But if this downpour continues,
00:18:47.720 --> 00:18:49.919
the waterlogged tea seedlings
will easily die.
00:18:49.920 --> 00:18:51.969
If the old tea trees
soak for several more days,
00:18:51.970 --> 00:18:54.239
we won't be able
to harvest the autumn tea,
00:18:54.240 --> 00:18:56.040
and next year's tea will also...
00:18:57.920 --> 00:19:00.109
She must have caught a chill in the rain.
00:19:00.110 --> 00:19:01.640
Lady Shanbao looks unwell.
00:19:01.790 --> 00:19:03.549
It's better not
to go up the mountain tomorrow.
00:19:03.550 --> 00:19:05.549
Exposure to wind and rain
will add more chill...
00:19:05.550 --> 00:19:07.480
Wouldn't that only make you worse?
00:19:07.680 --> 00:19:08.680
That won't do.
00:19:09.070 --> 00:19:10.070
Grandmother,
00:19:10.160 --> 00:19:11.639
if the mountain tea plantation
suffers damage,
00:19:11.640 --> 00:19:13.309
it would be a devastating loss.
00:19:13.310 --> 00:19:15.089
If this heavy rain
continues for two more days,
00:19:15.090 --> 00:19:17.549
I fear mud and stones
will slide down the mountain.
00:19:17.550 --> 00:19:19.919
I must go to properly
manage the situation.
00:19:19.920 --> 00:19:21.679
We need to recruit
more workers below the mountain
00:19:21.680 --> 00:19:22.959
to repair the river embankments.
00:19:22.960 --> 00:19:24.560
How can it be done without me?
00:19:24.590 --> 00:19:25.590
Doesn't Linji
00:19:25.591 --> 00:19:27.120
have heavy rain every year?
00:19:27.200 --> 00:19:29.269
The tea plantation has
survived in the past years.
00:19:29.270 --> 00:19:31.200
What? Without you for just one day,
00:19:31.550 --> 00:19:33.669
will the plantation
face a great disaster?
00:19:33.670 --> 00:19:34.670
Shanbao,
00:19:34.750 --> 00:19:36.989
everyone knows you're
in charge of the tea plantation.
00:19:36.990 --> 00:19:38.850
Even if you don't go for a few days,
00:19:39.160 --> 00:19:39.790
who could possibly take away
00:19:39.790 --> 00:19:40.790
your authority?
00:19:41.110 --> 00:19:42.110
How improper.
00:19:43.070 --> 00:19:44.829
If you dare speak nonsense again,
00:19:44.830 --> 00:19:47.160
you'll be kneeling in the ancestral hall.
00:19:47.420 --> 00:19:48.999
We need to reinforce the embankments,
00:19:49.000 --> 00:19:50.750
clear the flooded tea fields,
00:19:51.270 --> 00:19:53.719
and take care of
the tea plantation on the mountain.
00:19:53.720 --> 00:19:55.029
Major tea merchants from all over
00:19:55.030 --> 00:19:56.959
are also arriving in Linji
one after another,
00:19:56.960 --> 00:19:59.160
all waiting for the autumn tea harvest.
00:19:59.310 --> 00:20:01.170
No matter how capable Shanbao is,
00:20:01.200 --> 00:20:03.130
even with three heads and six arms,
00:20:03.160 --> 00:20:05.420
she couldn't manage it all without rest.
00:20:05.550 --> 00:20:07.349
Yunyin was worried seeing this,
00:20:07.350 --> 00:20:09.109
and spoke harshly
in the heat of the moment.
00:20:09.110 --> 00:20:11.240
Shanbao wouldn't take offense at all.
00:20:11.310 --> 00:20:13.000
Yunyin just wants to help you.
00:20:24.400 --> 00:20:25.789
That's an exaggeration.
00:20:25.790 --> 00:20:27.589
If she's not
at the newly opened plantation
00:20:27.590 --> 00:20:28.590
on the mountain,
00:20:28.960 --> 00:20:30.549
the workers below
will neglect their duties
00:20:30.550 --> 00:20:31.959
and delay important matters.
00:20:31.960 --> 00:20:32.960
Although you
00:20:33.160 --> 00:20:34.829
all manage teahouses and estates,
00:20:34.830 --> 00:20:35.830
and your skills
in management and accounting
00:20:35.830 --> 00:20:36.830
are quite good,
00:20:37.090 --> 00:20:38.159
your expertise in tea processing
00:20:38.160 --> 00:20:39.160
is insufficient.
00:20:39.200 --> 00:20:40.919
After flooding,
tea plants easily become diseased.
00:20:40.920 --> 00:20:42.850
Which one of you could replace her?
00:21:01.030 --> 00:21:02.749
That breathing doesn't sound right.
00:21:02.750 --> 00:21:04.210
Quick, feel her forehead.
00:21:05.940 --> 00:21:07.160
It's burning hot.
00:21:07.750 --> 00:21:09.639
Lady Shanbao has a fever
and you didn't even know.
00:21:09.640 --> 00:21:10.879
Has a doctor checked on her?
00:21:10.880 --> 00:21:12.819
Lady Shanbao insisted on coming to report.
00:21:12.820 --> 00:21:14.830
I couldn't stop her.
00:21:15.270 --> 00:21:17.749
A chill invading the body
can be minor or severe.
00:21:17.750 --> 00:21:19.830
Those who are usually healthy
00:21:19.850 --> 00:21:21.679
often get hit the hardest
when they fall ill.
00:21:21.680 --> 00:21:23.410
Rest at home for two days first.
00:21:24.000 --> 00:21:25.460
As for the tea plantation,
00:21:25.790 --> 00:21:26.750
leave it for now to Yunxi
00:21:26.751 --> 00:21:27.950
and Yunyin to manage.
00:21:35.960 --> 00:21:37.760
I blame my body for being so weak.
00:21:38.600 --> 00:21:40.260
Sisters, I have to trouble you
00:21:40.410 --> 00:21:41.580
to share my burdens.
00:21:55.830 --> 00:21:56.830
Water.
00:21:59.370 --> 00:22:00.370
Water.
00:22:06.850 --> 00:22:07.850
Come.
00:22:47.440 --> 00:22:48.640
Has the rain stopped?
00:22:50.240 --> 00:22:51.959
The wind and thunder have ceased.
00:22:51.960 --> 00:22:53.360
The rain has stopped too.
00:22:53.590 --> 00:22:55.239
Now you don't have to worry
about your tea trees
00:22:55.240 --> 00:22:56.700
being washed away, do you?
00:23:02.470 --> 00:23:03.470
Take it easy.
00:23:34.070 --> 00:23:36.269
Even if you weren't pretending to be ill,
00:23:36.270 --> 00:23:38.239
you wouldn't be getting up
tomorrow anyway.
00:23:38.240 --> 00:23:39.739
The doctor has already said,
00:23:39.740 --> 00:23:40.640
you've taken three doses of medicine
00:23:40.641 --> 00:23:41.900
but still can't sweat.
00:23:42.350 --> 00:23:43.659
The cold has penetrated from outside
00:23:43.660 --> 00:23:44.660
into your lungs.
00:23:45.890 --> 00:23:48.150
You'll really have to go up the mountain.
00:23:55.850 --> 00:23:57.910
To lie in the rear mountain cemetery.
00:24:00.710 --> 00:24:01.710
You know,
00:24:03.960 --> 00:24:05.690
you'd better recover quickly.
00:24:06.750 --> 00:24:08.210
Otherwise I'll take an axe
00:24:08.510 --> 00:24:10.710
and chop down your Tea King Tree myself.
00:24:11.650 --> 00:24:12.710
You wouldn't dare.
00:24:16.130 --> 00:24:17.130
But...
00:24:18.750 --> 00:24:20.010
I can't stop worrying.
00:24:21.550 --> 00:24:25.010
When I was young, my cousins bullied me
for not having a mother.
00:24:25.550 --> 00:24:28.150
I beat them until
they cried for their parents.
00:24:28.830 --> 00:24:30.230
Later my father died too,
00:24:31.000 --> 00:24:32.399
and my uncles and elder cousins
00:24:32.400 --> 00:24:34.060
came to fight over the estate.
00:24:34.740 --> 00:24:36.800
I sold and gave away my meager fields.
00:24:37.200 --> 00:24:37.790
They thought
00:24:37.791 --> 00:24:39.650
they had gained a huge advantage.
00:24:39.980 --> 00:24:42.239
When I passed the imperial exam
and became an official,
00:24:42.240 --> 00:24:43.550
these opportunists
00:24:43.960 --> 00:24:45.620
were scared out of their wits.
00:24:45.900 --> 00:24:48.199
They offered back
the fields and properties
00:24:48.200 --> 00:24:51.400
and were willing to be servants
just to seek forgiveness.
00:24:53.310 --> 00:24:55.110
You see them as closest sisters,
00:24:56.200 --> 00:24:57.600
so to you they are family.
00:24:58.680 --> 00:25:00.410
If you disregard that kinship,
00:25:01.030 --> 00:25:03.830
those people are worthless.
00:25:07.720 --> 00:25:09.980
The Rong family wasn't like this before.
00:25:11.070 --> 00:25:14.400
Sisters and brothers
were raised together from childhood,
00:25:15.550 --> 00:25:17.879
with no distinction
between legitimate and illegitimate,
00:25:17.880 --> 00:25:19.940
and no separation between branches.
00:25:20.000 --> 00:25:21.730
Men and women knew their roles,
00:25:22.340 --> 00:25:23.200
and the women would
00:25:23.201 --> 00:25:25.200
take care of the children together.
00:25:25.310 --> 00:25:28.109
The children could hardly
tell birth mother from aunt...
00:25:28.110 --> 00:25:30.269
After all, they all called them Mother.
00:25:30.270 --> 00:25:32.870
It doesn't matter
who's the biological child.
00:25:33.550 --> 00:25:35.610
When the younger generation grew up,
00:25:35.750 --> 00:25:38.480
they would elect
the smartest one to take charge.
00:25:38.750 --> 00:25:40.610
Sisters would support each other
00:25:40.640 --> 00:25:41.970
through thick and thin.
00:25:43.390 --> 00:25:44.990
I don't know when it started,
00:25:46.110 --> 00:25:48.040
but everything suddenly changed.
00:25:48.400 --> 00:25:51.399
The men in the family
gradually adopted outside customs,
00:25:51.400 --> 00:25:54.110
desiring imperial exams,
taking concubines.
00:25:55.240 --> 00:25:57.719
The family developed distinctions between
legitimate and illegitimate lines.
00:25:57.720 --> 00:25:59.849
Everyone wanted their own household.
00:25:59.850 --> 00:26:01.200
For wealth and favor,
00:26:02.270 --> 00:26:06.719
they valued profit over righteousness and
put self-interest above the common good.
00:26:06.720 --> 00:26:08.580
The family spirit was corrupted.
00:26:10.350 --> 00:26:11.950
What strange custom is this?
00:26:13.040 --> 00:26:14.840
I've never heard of such a thing.
00:26:15.790 --> 00:26:17.190
And what happened later?
00:26:51.480 --> 00:26:52.880
Be quick about your work.
00:26:53.310 --> 00:26:54.510
The rain has stopped,
00:26:54.580 --> 00:26:55.980
but this work can't stop.
00:26:56.070 --> 00:26:57.830
Why are you dawdling? Hurry up.
00:27:05.070 --> 00:27:05.920
Can't you see the tea trees
00:27:05.921 --> 00:27:07.829
have all been washed askew
by the heavy rain?
00:27:07.830 --> 00:27:09.069
If the roots are damaged,
00:27:09.070 --> 00:27:10.519
they won't recover next year.
00:27:10.520 --> 00:27:12.509
Hurry and get people
to straighten them and add soil.
00:27:12.510 --> 00:27:13.910
Lady Shanbao instructed
00:27:13.970 --> 00:27:15.999
to gather hands first to clear the ditches
00:27:16.000 --> 00:27:17.739
and drain all the standing water
from the plantation.
00:27:17.740 --> 00:27:19.600
Too much water will rot the roots.
00:27:21.750 --> 00:27:23.610
Don't use her name to pressure me.
00:27:23.920 --> 00:27:25.980
Now I'm in charge of this plantation.
00:27:26.510 --> 00:27:28.039
All the tasks I've assigned,
00:27:28.040 --> 00:27:29.919
I will personally inspect tomorrow.
00:27:29.920 --> 00:27:31.239
If there is even one thing
00:27:31.240 --> 00:27:32.200
that doesn't meet my expectations,
00:27:32.201 --> 00:27:33.239
it will be your fault
00:27:33.240 --> 00:27:34.900
for being lazy and deceitful.
00:27:35.270 --> 00:27:37.269
Then you won't need to manage
the plantation anymore.
00:27:37.270 --> 00:27:38.999
Just pack your things and leave.
00:27:39.000 --> 00:27:39.730
Lady Yunyin,
00:27:39.950 --> 00:27:41.399
I'm not trying to shirk my duties.
00:27:41.400 --> 00:27:42.749
I truly can't manage it all.
00:27:42.750 --> 00:27:44.549
Workers have been sent downhill
to build embankments.
00:27:44.550 --> 00:27:46.269
The plantation needs
both dredging and replanting.
00:27:46.270 --> 00:27:48.600
We don't have enough people at the moment.
00:27:49.770 --> 00:27:52.299
Don't think you can fool me
because I'm young.
00:27:52.300 --> 00:27:54.789
This area hasn't suffered from
floods or droughts for a century.
00:27:54.790 --> 00:27:56.639
The tea plantation has always
enjoyed favorable weather.
00:27:56.640 --> 00:27:58.959
My family just donated money
three months ago
00:27:58.960 --> 00:28:00.829
to help the government
raise the embankments.
00:28:00.830 --> 00:28:02.589
Now the heavy rain just stopped...
00:28:02.590 --> 00:28:04.650
What embankments
are you fixing now?
00:28:07.030 --> 00:28:08.679
Someone must be seeking glory
00:28:08.680 --> 00:28:09.719
and embezzling money,
00:28:09.720 --> 00:28:10.790
making up excuses
00:28:11.070 --> 00:28:12.879
and deliberately fabricating lies!
00:28:12.880 --> 00:28:14.309
Bring me the ledger
for the embankment repairs.
00:28:14.310 --> 00:28:15.710
I will inspect it myself.
00:28:16.440 --> 00:28:17.270
And call back the people
00:28:17.271 --> 00:28:18.959
who are working on the embankments.
00:28:18.960 --> 00:28:20.959
First straighten
and fertilize the tea trees.
00:28:20.960 --> 00:28:22.999
Then check for
plant diseases after the rain.
00:28:23.000 --> 00:28:25.109
Anyone who dares to be negligent or whine
00:28:25.110 --> 00:28:27.170
will receive lashes of the iron whip!
00:28:29.270 --> 00:28:30.399
All of you, stop for now.
00:28:30.400 --> 00:28:31.660
Do as Lady Yunyin says.
00:28:31.680 --> 00:28:32.749
I'll go down the mountain to get help.
00:28:32.750 --> 00:28:34.509
Shouldn't we wait
for the soil to dry a bit?
00:28:34.510 --> 00:28:35.510
Exactly.
00:28:35.550 --> 00:28:37.439
The water isn't fully drained,
and the soil is too wet.
00:28:37.440 --> 00:28:37.830
If we mound it now,
00:28:37.831 --> 00:28:39.690
it could suffocate the tea roots.
00:28:40.350 --> 00:28:42.110
The new boss is riding us hard.
00:28:42.400 --> 00:28:44.330
Feels like we're walking on coals.
00:28:46.480 --> 00:28:48.610
I've checked all over the plantation.
00:28:48.640 --> 00:28:49.590
Dozens of tea trees
00:28:49.591 --> 00:28:51.050
were knocked in this area.
00:28:51.110 --> 00:28:52.710
Other areas are fine though.
00:28:53.000 --> 00:28:54.679
With some repairs and tidying up,
00:28:54.680 --> 00:28:56.589
the autumn tea harvest should be safe.
00:28:56.590 --> 00:28:58.439
I'm going to meet the tea merchant soon.
00:28:58.440 --> 00:29:00.770
You stay
and keep an eye on the plantation.
00:29:01.640 --> 00:29:02.640
Alright.
00:29:03.030 --> 00:29:04.760
Why get angry at a mere servant?
00:29:06.590 --> 00:29:08.439
Aren't they deliberately
trying to provoke me?
00:29:08.440 --> 00:29:09.440
Bringing back such a bunch
00:29:09.441 --> 00:29:10.840
of unruly troublemakers
00:29:11.000 --> 00:29:12.530
who oppose me at every turn.
00:29:12.590 --> 00:29:15.720
They're clearly building up
someone else's authority.
00:29:16.960 --> 00:29:17.550
Someone, for the sake of
00:29:17.551 --> 00:29:19.999
gaining a reputation
for respecting talent,
00:29:20.000 --> 00:29:22.439
has allowed these lowly servants
to forget their place.
00:29:22.440 --> 00:29:24.109
If the servants don't listen to you,
00:29:24.110 --> 00:29:25.959
just drive them down the mountain.
00:29:25.960 --> 00:29:27.719
It's not worth getting upset over.
00:29:27.720 --> 00:29:29.720
You'd only cheapen your own status.
00:29:29.790 --> 00:29:31.830
Focus on doing your work now,
00:29:32.480 --> 00:29:34.030
so that Grandmother can see
00:29:34.750 --> 00:29:36.310
that among the ten fingers,
00:29:36.830 --> 00:29:39.829
the one that seemed long
isn't necessarily the longest,
00:29:39.830 --> 00:29:43.290
and the one that seemed short
isn't necessarily the shortest.
00:29:43.350 --> 00:29:46.069
Only when she falls will you
have the chance to stand out.
00:29:46.070 --> 00:29:48.470
Let her stare helplessly
and stew in anger.
00:29:48.750 --> 00:29:50.749
How difficult can tending tea trees be?
00:29:50.750 --> 00:29:52.269
I grew up in the Rong family,
00:29:52.270 --> 00:29:53.879
listening to Grandmother's
teachings every day
00:29:53.880 --> 00:29:55.940
until my ears were calloused from it.
00:29:56.000 --> 00:29:57.930
Just because Rong Shanbao can do it
00:29:58.160 --> 00:29:59.690
doesn't mean others can't.
00:30:00.440 --> 00:30:01.440
Don't worry.
00:30:01.920 --> 00:30:03.029
The tea plantation will be
00:30:03.030 --> 00:30:04.760
put in order within seven days.
00:30:04.920 --> 00:30:05.680
It absolutely won't delay
00:30:05.681 --> 00:30:07.010
the autumn tea harvest.
00:30:14.310 --> 00:30:15.829
I've traveled from afar
00:30:15.830 --> 00:30:16.760
to come to Linji.
00:30:16.830 --> 00:30:18.440
Unfortunately, I knew no one
00:30:18.590 --> 00:30:19.920
and had no connections.
00:30:20.720 --> 00:30:21.879
I couldn't even meet
00:30:21.880 --> 00:30:22.940
Lady Rong Shanbao.
00:30:23.270 --> 00:30:25.479
Lady Yunxi, thanks to
your kind arrangement,
00:30:25.480 --> 00:30:27.339
this large deal can be concluded.
00:30:27.340 --> 00:30:29.690
I'm truly grateful beyond words.
00:30:32.920 --> 00:30:34.999
This humble gift
is but a small token of respect.
00:30:35.000 --> 00:30:37.830
I hope you will present it to Lady Rong
00:30:38.400 --> 00:30:39.880
to express my sincerity.
00:30:41.030 --> 00:30:42.560
Master He, your generosity
00:30:42.790 --> 00:30:44.320
is too much for me to accept.
00:30:45.240 --> 00:30:47.170
For the first autumn white dew tea,
00:30:47.200 --> 00:30:49.660
the He family
arrived in Linji a month early.
00:30:50.440 --> 00:30:52.570
With such sincerity and earnestness,
00:30:52.960 --> 00:30:54.960
how could I not fulfill your wishes?
00:30:55.830 --> 00:30:58.069
I'll report to Grandmother upon my return,
00:30:58.070 --> 00:31:00.350
and good news will come within days.
00:31:00.960 --> 00:31:02.690
Please go back and wait at ease.
00:31:03.160 --> 00:31:04.160
Alright.
00:31:04.640 --> 00:31:06.500
Lady Yunxi, please have some tea.
00:31:30.270 --> 00:31:31.270
My Lady,
00:31:31.750 --> 00:31:32.750
I heard that the He family
00:31:32.751 --> 00:31:34.150
started as river pirates
00:31:34.480 --> 00:31:36.509
and only later went into the tea business.
00:31:36.510 --> 00:31:38.719
Lady Shanbao thinks
they're not presentable
00:31:38.720 --> 00:31:40.720
and won't let them through the door.
00:31:41.030 --> 00:31:42.030
How pedantic.
00:31:42.480 --> 00:31:44.789
One can't stick rigidly to rules
in business.
00:31:44.790 --> 00:31:46.390
Whether merchant or pirate,
00:31:46.590 --> 00:31:48.480
they're bringing real money,
00:31:48.720 --> 00:31:50.180
and there are guarantors.
00:31:50.680 --> 00:31:52.030
We just sell tea
00:31:52.270 --> 00:31:53.270
and ask no more.
00:31:53.610 --> 00:31:54.610
Yes.
00:31:58.240 --> 00:32:00.440
Let's go take a look at Lotus Lane.
00:32:03.110 --> 00:32:03.880
Take a look.
00:32:03.881 --> 00:32:05.790
Sweet and delicious pastries.
00:32:24.040 --> 00:32:25.040
Be good, Li.
00:32:26.720 --> 00:32:27.720
Here.
00:32:27.920 --> 00:32:28.480
Here's your tea.
00:32:28.480 --> 00:32:29.480
Thank you.
00:32:30.880 --> 00:32:31.880
Excuse me,
00:32:32.110 --> 00:32:33.440
we'd like some tea here.
00:33:16.200 --> 00:33:17.270
Little bird.
00:33:44.460 --> 00:33:45.460
Your tea.
00:33:59.640 --> 00:34:00.640
Bitter,
00:34:01.480 --> 00:34:02.519
and a bit astringent.
00:34:02.520 --> 00:34:03.650
Bi.. Bitter?
00:34:06.090 --> 00:34:07.490
I specially improved it.
00:34:08.190 --> 00:34:10.388
The first brew does
have some mixed flavors,
00:34:10.389 --> 00:34:12.500
but with the second brew,
00:34:13.300 --> 00:34:15.360
you'll taste the roasted rice aroma.
00:34:18.360 --> 00:34:19.360
Wait a moment.
00:34:19.800 --> 00:34:21.509
I specially saved some magnolia tofu
00:34:21.510 --> 00:34:23.370
in the ice bucket in the back yard.
00:34:23.960 --> 00:34:24.620
Wait for me.
00:34:24.800 --> 00:34:25.860
I'll be right back.
00:34:29.360 --> 00:34:30.020
Be good, Li.
00:34:30.150 --> 00:34:31.550
Play with her for a while.
00:34:33.400 --> 00:34:35.360
You can only eat it in small bites.
00:34:36.070 --> 00:34:37.230
If you behave,
00:34:37.320 --> 00:34:38.880
I will give you this.
00:34:39.150 --> 00:34:40.150
Okay?
00:34:40.670 --> 00:34:41.400
In a few days,
00:34:41.550 --> 00:34:42.320
I'll buy you again
00:34:42.321 --> 00:34:43.729
these delicious candied hawthorns.
00:34:43.730 --> 00:34:44.730
Okay?
00:34:47.000 --> 00:34:48.000
Li'er is so good.
00:35:20.630 --> 00:35:22.190
My Lady, they've left.
00:35:23.360 --> 00:35:24.360
Let's go back.
00:35:33.510 --> 00:35:35.509
She's one with sky-high standards,
00:35:35.510 --> 00:35:36.999
picking over the gentlemen's
00:35:37.000 --> 00:35:38.000
looks and wealth,
00:35:38.030 --> 00:35:39.629
and none meets her approval.
00:35:39.630 --> 00:35:41.560
Who would have thought she'd fancy
00:35:42.480 --> 00:35:43.939
someone from a lowly household,
00:35:43.940 --> 00:35:45.389
untalented in both civil and martial arts,
00:35:45.390 --> 00:35:47.190
and a widower with a child?
00:35:47.550 --> 00:35:49.279
A man who brings misfortune
to his mother and wife.
00:35:49.280 --> 00:35:51.059
He'll never be accepted
into the Rong family.
00:35:51.060 --> 00:35:52.289
No wonder they need to be secretive
00:35:52.290 --> 00:35:53.420
and meet in private.
00:36:00.760 --> 00:36:02.359
The fever has lasted for two days now,
00:36:02.360 --> 00:36:03.999
and you've been coughing at night.
00:36:04.000 --> 00:36:05.730
We should find another doctor.
00:36:06.430 --> 00:36:07.690
It's nothing serious.
00:36:10.880 --> 00:36:12.479
Lady Shanbao should take her medicine now.
00:36:12.480 --> 00:36:14.399
Tell her I said
she must take the medicine.
00:36:14.400 --> 00:36:16.460
No matter how important,
it can wait.
00:36:31.630 --> 00:36:33.389
Other matters can be left to them,
00:36:33.390 --> 00:36:34.449
but reinforcing the banks
00:36:34.450 --> 00:36:35.580
must not be delayed.
00:36:36.030 --> 00:36:37.690
If those two refuse to listen,
00:36:37.780 --> 00:36:39.429
report to Grandmother for me.
00:36:39.430 --> 00:36:41.589
Then ask Ms. Yan to supervise in person.
00:36:41.590 --> 00:36:43.850
That's the most urgent matter right now.
00:36:44.040 --> 00:36:45.600
I understand. Don't worry.
00:37:21.730 --> 00:37:23.860
Young Master, what are you looking at?
00:37:24.070 --> 00:37:25.130
At the rain clouds.
00:37:25.400 --> 00:37:27.279
This area often has thunderclouds,
00:37:27.280 --> 00:37:28.150
coming in waves.
00:37:28.150 --> 00:37:29.070
A gust of wind and they're gone.
00:37:29.070 --> 00:37:29.960
The raindrops on your face
00:37:29.961 --> 00:37:31.290
haven't even dried yet.
00:37:31.760 --> 00:37:34.560
When I was tuning just now,
the strings were loose.
00:37:34.590 --> 00:37:36.250
The soundboard was very damp.
00:37:36.320 --> 00:37:38.319
I couldn't tune it properly
despite several attempts.
00:37:38.320 --> 00:37:39.999
There will definitely
be heavy rain within two days.
00:37:40.000 --> 00:37:41.509
Look at the southern horizon.
00:37:41.510 --> 00:37:43.840
The dark clouds have a faint reddish tint.
00:37:44.070 --> 00:37:45.070
I'm afraid
00:37:46.110 --> 00:37:47.840
this rain will be most unusual.
00:37:48.800 --> 00:37:49.800
What?
00:37:49.840 --> 00:37:51.770
Mr. Lu can also read weather signs?
00:37:59.320 --> 00:38:00.320
Lady Yunshu,
00:38:00.550 --> 00:38:01.869
I'm not an expert in this field.
00:38:01.870 --> 00:38:03.399
Just making casual observations.
00:38:03.400 --> 00:38:04.670
I often hear elders say
00:38:05.110 --> 00:38:06.589
that when hail clouds appear,
00:38:06.590 --> 00:38:08.879
they always have high tops
and low bottoms,
00:38:08.880 --> 00:38:10.509
growing like rolling snowballs,
00:38:10.510 --> 00:38:11.959
heavily tilting downward.
00:38:11.960 --> 00:38:12.960
Daisy,
00:38:13.190 --> 00:38:14.850
are today's clouds like that?
00:38:16.670 --> 00:38:19.030
My Lady, those clouds are quite far away.
00:38:19.320 --> 00:38:21.120
They seem to be moving eastward.
00:38:22.670 --> 00:38:23.730
Then it's not that.
00:38:25.190 --> 00:38:26.190
Mr. Lu,
00:38:26.630 --> 00:38:28.279
Lady Shanbao hasn't
recovered from the cold yet.
00:38:28.280 --> 00:38:29.359
If all those complicated, trivial matters
00:38:29.360 --> 00:38:30.440
are reported to her
00:38:31.000 --> 00:38:32.360
and exhaust her spirit,
00:38:32.630 --> 00:38:33.789
even if she takes medicine,
00:38:33.790 --> 00:38:34.790
it won't help.
00:38:35.960 --> 00:38:37.690
Please take extra care, Mr. Lu.
00:38:37.840 --> 00:38:40.150
It's best to limit visitors these days
00:38:40.760 --> 00:38:42.360
and let her rest peacefully.
00:38:49.510 --> 00:38:51.570
My Lady, it's starting to rain again.
00:38:52.400 --> 00:38:53.960
I love this gentle drizzle.
00:38:54.280 --> 00:38:55.410
It's so refreshing.
00:38:58.230 --> 00:39:00.190
Young Master, I'm too foolish
00:39:00.710 --> 00:39:02.889
to understand Lady Yunshu's true meaning.
00:39:02.890 --> 00:39:05.290
Young Master, is she...
00:39:06.300 --> 00:39:07.740
Mind your own business.
00:39:19.030 --> 00:39:21.109
Since we've taken on this responsibility,
00:39:21.110 --> 00:39:23.170
none of us would dare not give our all.
00:39:23.630 --> 00:39:25.960
It's just that our experience is limited.
00:39:26.000 --> 00:39:28.359
Lady Shanbao
has worked hard for many years,
00:39:28.360 --> 00:39:30.949
and her reputation in the tea business
has been growing.
00:39:30.950 --> 00:39:33.350
She has always been a respected authority.
00:39:34.280 --> 00:39:36.680
Some people inevitably abuse their power,
00:39:37.400 --> 00:39:39.930
always boasting about
the Rong's tea talent,
00:39:40.000 --> 00:39:41.330
refusing to take orders
00:39:41.710 --> 00:39:43.320
from anyone but her.
00:39:43.630 --> 00:39:44.690
Who's an outsider?
00:39:45.360 --> 00:39:45.960
You were sent
00:39:45.961 --> 00:39:47.890
by me to manage the tea plantation.
00:39:47.920 --> 00:39:49.450
Who dares to be so insolent?
00:39:49.960 --> 00:39:51.020
Pass down my words:
00:39:51.480 --> 00:39:52.759
whoever refuses to obey,
00:39:52.760 --> 00:39:54.399
no matter how great their skill,
00:39:54.400 --> 00:39:56.130
cannot stay in the Rong family.
00:39:56.400 --> 00:39:57.400
Yes.
00:39:57.670 --> 00:39:58.899
With your words, Grandmother,
00:39:58.900 --> 00:39:59.960
I can rest assured.
00:40:01.030 --> 00:40:02.960
From now on, I'll keep a whip handy.
00:40:03.360 --> 00:40:04.690
Anyone who doesn't obey
00:40:04.880 --> 00:40:06.810
will behave after a good whipping.
00:40:07.230 --> 00:40:08.230
To be honest,
00:40:08.590 --> 00:40:09.629
Shanbao has been
00:40:09.630 --> 00:40:10.630
far too lenient.
00:40:11.150 --> 00:40:13.479
Every tea farmer should know their place,
00:40:13.480 --> 00:40:15.709
yet the ones she recruited
are all troublemakers.
00:40:15.710 --> 00:40:17.310
They rely on their tea skills
00:40:17.550 --> 00:40:19.750
to do the opposite of what they're told,
00:40:19.880 --> 00:40:21.799
refusing to be led,
backing away when pushed,
00:40:21.800 --> 00:40:23.669
even daring to talk back to their masters.
00:40:23.670 --> 00:40:25.629
I won't tolerate such stubborn behavior.
00:40:25.630 --> 00:40:26.670
Even so,
00:40:27.840 --> 00:40:28.670
they are all
00:40:28.671 --> 00:40:30.879
experienced masters in our tea plantation.
00:40:30.880 --> 00:40:32.920
They have real skill in growing tea.
00:40:33.360 --> 00:40:35.760
You must act with propriety.
00:40:36.190 --> 00:40:37.720
Grandmother, don't worry.
00:40:37.880 --> 00:40:39.410
Yunyin may seem impulsive,
00:40:39.710 --> 00:40:41.640
but she handles matters reliably.
00:40:41.670 --> 00:40:43.589
She knows exactly who to keep, who to use,
00:40:43.590 --> 00:40:44.959
and who needs discipline,
00:40:44.960 --> 00:40:46.510
with perfect clarity.
00:40:56.070 --> 00:40:57.270
Yunshu, you're here.
00:40:58.960 --> 00:41:00.420
How is Lady Shanbao doing?
00:41:00.630 --> 00:41:01.869
I went to Hualin Courtyard at noon,
00:41:01.870 --> 00:41:03.399
and she kept asking me
all sorts of questions,
00:41:03.400 --> 00:41:05.029
concerned only about the plantation.
00:41:05.030 --> 00:41:05.510
I advised her
00:41:05.511 --> 00:41:06.770
to mind her own health,
00:41:06.880 --> 00:41:08.629
but she simply wouldn't listen.
00:41:08.630 --> 00:41:10.230
She's better during the day,
00:41:10.480 --> 00:41:12.709
but fever certainly returns after dusk.
00:41:12.710 --> 00:41:13.710
The doctor said
00:41:13.960 --> 00:41:15.620
she needs bed rest for a month,
00:41:15.920 --> 00:41:17.850
otherwise the illness will linger
00:41:18.380 --> 00:41:20.840
and become increasingly difficult to cure.
00:41:21.710 --> 00:41:23.110
At this critical moment,
00:41:23.190 --> 00:41:24.920
she can't be relied upon at all.
00:41:26.400 --> 00:41:27.589
Regarding matters in the tea plantation,
00:41:27.590 --> 00:41:29.190
you must pay more attention.
00:41:29.840 --> 00:41:31.839
The autumn tea harvest cannot be delayed.
00:41:31.840 --> 00:41:33.370
Don't worry, Grandmother.
00:41:33.880 --> 00:41:35.109
As soon as the rain stopped,
00:41:35.110 --> 00:41:36.110
I ordered people
00:41:36.111 --> 00:41:37.589
to quickly clean up the plantation.
00:41:37.590 --> 00:41:38.320
Yunxi has also been
00:41:38.321 --> 00:41:39.450
busy running around
00:41:39.670 --> 00:41:40.590
and entertaining
00:41:40.591 --> 00:41:41.979
tea merchants from all over in town.
00:41:41.980 --> 00:41:43.999
We work in perfect harmony inside and out,
00:41:44.000 --> 00:41:46.200
and won't delay any important matters.
00:42:04.280 --> 00:42:05.669
Invite Lady Yunyin to come.
00:42:05.670 --> 00:42:07.309
Just say I have urgent business.
00:42:07.310 --> 00:42:07.830
Yes.
00:42:08.250 --> 00:42:09.250
Wait.
00:42:10.760 --> 00:42:11.510
Tea farmers are often
00:42:11.511 --> 00:42:13.189
free-spirited mountain folk,
00:42:13.190 --> 00:42:14.229
and tea cultivation masters
00:42:14.230 --> 00:42:15.560
are even more prideful.
00:42:15.590 --> 00:42:16.280
Finding fault with her
00:42:16.281 --> 00:42:17.400
is as easy as pie.
00:42:17.840 --> 00:42:18.840
Within two weeks,
00:42:19.190 --> 00:42:20.879
they'll be begging at your door.
00:42:20.880 --> 00:42:22.590
Then we'll be halfway there.
00:42:22.920 --> 00:42:23.920
I know.
00:42:24.400 --> 00:42:25.759
But the thunder outside is too fierce.
00:42:25.760 --> 00:42:26.760
I'm worried.
00:42:27.110 --> 00:42:28.629
I call her to give some instructions.
00:42:28.630 --> 00:42:30.160
It won't hinder your plans.
00:42:30.350 --> 00:42:31.010
Go quickly.
00:42:31.110 --> 00:42:32.110
Yes.
00:42:51.110 --> 00:42:54.149
Say what you need to say,
but don't get upset and harm yourself.
00:42:54.150 --> 00:42:55.359
Otherwise, your illness
00:42:55.360 --> 00:42:56.620
will never get better.
00:42:57.590 --> 00:42:59.990
You may seem decisive,
00:43:00.550 --> 00:43:02.410
but you're actually weak inside,
00:43:02.480 --> 00:43:03.919
nowhere near your fifth sister,
00:43:03.920 --> 00:43:06.230
who is cold-hearted and ruthless.
00:43:09.960 --> 00:43:12.330
You mean... Yunshu?
00:43:21.260 --> 00:43:22.959
She can't wait for your fourth sister
00:43:22.960 --> 00:43:24.560
to cause a terrible disaster
00:43:25.020 --> 00:43:26.880
and fall into a bottomless abyss.
00:46:03.230 --> 00:46:05.460
[Mugwort]
00:46:05.480 --> 00:46:08.260
The realgar wine shouldn't
be drunk in excess either.
00:46:05.550 --> 00:46:08.599
[Realgar wine is toxic. Do not imitate.]
00:46:08.600 --> 00:46:10.299
Drinking too much makes me dizzy.
00:46:10.300 --> 00:46:12.320
Let the sisters go play.
00:46:12.710 --> 00:46:13.710
Come,
00:46:13.880 --> 00:46:16.030
accompany me for a walk in the garden.
00:46:23.040 --> 00:46:24.799
Mugwort is an essential element
00:46:24.800 --> 00:46:26.660
in Dragon Boat Festival customs.
00:46:26.890 --> 00:46:28.560
Its main functions are
00:46:28.590 --> 00:46:29.629
warding off evil and preventing disease,
00:46:29.630 --> 00:46:31.279
as well as praying for good health.
00:46:31.280 --> 00:46:32.359
The ancients discovered
00:46:32.360 --> 00:46:34.109
mugwort's versatility long ago.
00:46:34.110 --> 00:46:36.030
Its strong smell repels insects;
00:46:36.190 --> 00:46:37.279
it relieves itching used in baths;
00:46:37.280 --> 00:46:38.879
its smoke fumigates for disinfection;
00:46:38.880 --> 00:46:40.229
and pounded, it makes moxa wool.
00:46:40.230 --> 00:46:42.630
It's the ancient version
of a miracle herb.
00:46:45.440 --> 00:46:47.249
Around Dragon Boat Festival,
there's a lot of rain,
00:46:47.250 --> 00:46:48.999
easily breeding mosquitoes and insects.
00:46:49.000 --> 00:46:50.000
Hang it in your home,
00:46:50.001 --> 00:46:51.989
and mosquitoes and insects
dare not come near.
00:46:51.990 --> 00:46:53.509
Don't think it's just a custom.
00:46:53.510 --> 00:46:54.919
This is pest control technology
00:46:54.920 --> 00:46:56.840
proven effective over thousands of years.57131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.