Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Il nibbio [2025] 1h 48m - Drama
Dragen - The Negotiator
-
Nicola Calipari, en italiensk agent fra den hemmelige
tjeneste, risikerer sit liv for at redde en kidnappet
journalist fra en irakisk terrorcelle. Da de flygter,
bliver Calipari tragisk dr๏ฟฝbt, mens han beskytter journalisten.
*
Claudio Santamaria, Sonia Bergamasco, Anna Ferzetti
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
3
00:01:23,958 --> 00:01:27,792
In 2003 a coalition led by the U.S.A.
enters war with Saddam Hussein's Iraq.
4
00:01:27,958 --> 00:01:30,042
The country is occupied.
5
00:01:31,292 --> 00:01:33,750
There are daily attacks
on military contingents
6
00:01:33,917 --> 00:01:37,083
and kidnappings of journalists
and humanitarian operators.
7
00:01:37,250 --> 00:01:39,333
Like other nations in the coalition,
8
00:01:39,500 --> 00:01:42,458
Italy pays a high price
in terms of human lives.
9
00:01:43,417 --> 00:01:47,583
Iraqi Resistance regards
the Western world as enemies.
10
00:01:49,958 --> 00:01:52,500
{\an8}Baghdad, March 4, 2005
11
00:02:42,542 --> 00:02:43,750
Hi, Kilian.
12
00:02:49,500 --> 00:02:50,750
- The car?
- Ready.
13
00:02:50,917 --> 00:02:53,333
A Toyota Corolla,
the most anonymous here.
14
00:02:53,500 --> 00:02:56,458
We have identity badges and
I got satellite phones from the Americans.
15
00:02:56,625 --> 00:03:00,000
- It's just Kilian and me.
- Okay.
16
00:03:04,292 --> 00:03:06,333
The numbers are saved.
17
00:03:28,750 --> 00:03:30,750
- Where are we?
- South Baghdad.
18
00:03:31,042 --> 00:03:33,917
This is the Route Irish,
the Vernon is down there...
19
00:03:52,542 --> 00:03:53,542
Nicola!
20
00:03:54,542 --> 00:03:57,417
We're heading to the appointment district,
Mr. Director, sir.
21
00:03:57,583 --> 00:03:59,583
We should arrive in...
22
00:04:00,333 --> 00:04:01,875
Twenty minutes.
23
00:04:02,042 --> 00:04:04,083
I'll call when we get there.
24
00:04:04,542 --> 00:04:06,458
Okay, talk to you later.
25
00:04:07,500 --> 00:04:08,500
They've landed?
26
00:04:09,375 --> 00:04:11,667
They're in the car,
headed to the appointment.
27
00:04:11,958 --> 00:04:13,333
- Where?
- Al-Mansour.
28
00:04:13,500 --> 00:04:15,708
I'm going to the Capitol Seat.
29
00:04:31,875 --> 00:04:34,417
Turn on the hazard lights
so they'll notice us.
30
00:04:39,750 --> 00:04:41,042
We're half an hour early.
31
00:04:48,125 --> 00:04:51,792
Nicola, it's me, we received the tip
from an informant who is in Baghdad.
32
00:04:52,083 --> 00:04:54,500
He says that the meeting place
is another.
33
00:04:56,958 --> 00:04:59,167
If we go there we will end up
in an ambush.
34
00:05:04,875 --> 00:05:06,750
{\an8}28 DAYS EARLIER
35
00:05:06,917 --> 00:05:09,625
- Here are the last things.
- What are they?
36
00:05:09,792 --> 00:05:11,625
Ski boots, eh?
37
00:05:12,125 --> 00:05:16,292
Why do we always bring all this
if we can rent it?
38
00:05:16,625 --> 00:05:19,708
- Then why did we buy it?
- I wonder that too.
39
00:05:19,875 --> 00:05:21,000
Right.
40
00:05:21,167 --> 00:05:22,917
- Hand me that?
- See Pepe?
41
00:05:24,083 --> 00:05:25,750
C'mon, let's go!
42
00:05:30,500 --> 00:05:31,833
We did it.
43
00:05:33,375 --> 00:05:35,875
Forget anything?
44
00:05:36,167 --> 00:05:38,208
You're sure? Let's go.
45
00:05:45,125 --> 00:05:46,625
We have arrived.
46
00:05:49,333 --> 00:05:51,917
{\an8}BAGHDAD - REFUGEE CAMP
47
00:06:04,667 --> 00:06:06,542
- Hello.
- Hello.
48
00:06:06,708 --> 00:06:08,250
Documents.
49
00:06:20,292 --> 00:06:23,250
- Who's she?
- An Italian journalist.
50
00:06:23,583 --> 00:06:26,667
She works for a friendly paper,
Il Manifesto .
51
00:06:28,875 --> 00:06:30,292
Wait here.
52
00:06:42,125 --> 00:06:44,250
- Park over there.
- Thank you.
53
00:06:54,208 --> 00:06:56,958
{\an8}BAGHDAD - U.S.A. COMPOUND
54
00:06:58,333 --> 00:06:59,708
Heads up, soldiers!
55
00:07:09,083 --> 00:07:11,083
Go, go, go, go.
56
00:07:11,875 --> 00:07:13,458
Come on, faster!
57
00:07:14,292 --> 00:07:16,708
We don't have all day!
Move, move!
58
00:07:36,792 --> 00:07:39,958
Those bombs melt skin,
flesh, muscles.
59
00:07:40,625 --> 00:07:41,917
This only leaves bones.
60
00:07:42,792 --> 00:07:45,083
- Giuliana, it's late, we have to go.
- Just a second.
61
00:07:45,583 --> 00:07:49,333
Did you see this with own eyes?
Tell me.
62
00:07:56,292 --> 00:07:58,708
Giuliana, we had only half an hour!
63
00:07:59,125 --> 00:08:00,458
We have to go, Giuliana!
64
00:08:00,625 --> 00:08:02,542
Okay, let's go.
65
00:08:29,375 --> 00:08:33,250
Barbara, it's Giuliana.
I'm running a little late.
66
00:08:33,542 --> 00:08:35,167
Are you already at lunch?
67
00:08:35,917 --> 00:08:37,042
I'm on my way.
68
00:09:21,042 --> 00:09:24,250
- Why can't we have a dog?
- We'll walk him.
69
00:09:24,583 --> 00:09:26,333
I know how it'll go.
70
00:09:26,667 --> 00:09:30,083
You'll do it the first month,
then every morning and evening...
71
00:09:30,250 --> 00:09:33,083
I said we'll do it!
72
00:09:33,375 --> 00:09:35,250
- C'mon!
- I promise.
73
00:09:35,583 --> 00:09:38,542
- We promise!
- Promises, oaths!
74
00:09:38,708 --> 00:09:42,542
My friend Francesca always walks her dog.
If she does it, so can I.
75
00:09:42,708 --> 00:09:44,125
Director, sir!
76
00:09:44,292 --> 00:09:48,250
Nicola, bad news, they kidnapped
another journalist in Baghdad.
77
00:09:48,417 --> 00:09:51,583
- How long ago was that?
- About half an hour ago.
78
00:09:51,958 --> 00:09:54,375
You have to handle this for me.
79
00:09:55,333 --> 00:09:57,708
I need a few hours to get
back to Rome.
80
00:09:58,583 --> 00:10:00,792
I understand...
make it as fast as you can.
81
00:10:01,958 --> 00:10:03,125
Alright.
82
00:10:08,333 --> 00:10:10,542
I'm sorry, the vacation...
83
00:10:11,083 --> 00:10:13,708
is postponed,
I have to get back to the office.
84
00:10:14,000 --> 00:10:16,292
- Meaning?
- Postponed?
85
00:10:18,042 --> 00:10:20,708
Why? Tell us why?
86
00:10:21,375 --> 00:10:23,333
A problem at work.
They need me.
87
00:10:23,500 --> 00:10:25,958
They suddenly need you?
88
00:10:27,667 --> 00:10:29,292
He's not talking.
89
00:10:30,125 --> 00:10:33,083
How is it, with you, we can never plan?
90
00:10:33,500 --> 00:10:36,125
Things are all so mysterious,
never an explanation!
91
00:10:36,292 --> 00:10:38,750
- Never a word.
- Silvia, stop!
92
00:10:39,042 --> 00:10:41,625
That's no way to talk to your father.
93
00:10:45,167 --> 00:10:49,583
Okay, it's important,
but you could say a word or two.
94
00:10:49,750 --> 00:10:51,708
At least to the kids.
95
00:10:54,500 --> 00:10:56,250
We'll talk about it later.
96
00:10:58,583 --> 00:11:01,958
{\an8}ROME - IL MANIFESTO HEAD OFFICE
97
00:11:06,000 --> 00:11:09,583
- Hello?
- I heard Giuliana's been kidnapped.
98
00:11:09,750 --> 00:11:11,167
I want to know if it's true.
99
00:11:11,417 --> 00:11:13,083
{\an8}COMPANION TO GIULIANA SGRENA
100
00:11:13,250 --> 00:11:15,875
{\an8}I'll put Polo on.
101
00:11:16,833 --> 00:11:18,708
Gabriele?
102
00:11:19,375 --> 00:11:21,417
Pier's on the phone,
he just heard about Giuliana.
103
00:11:21,583 --> 00:11:23,417
Put him on.
104
00:11:24,667 --> 00:11:27,625
{\an8}EDITOR OF IL MANIFESTO
105
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Pier!
106
00:11:30,000 --> 00:11:30,958
Hi.
107
00:11:31,625 --> 00:11:32,958
Yes...
108
00:11:35,042 --> 00:11:37,917
We checked it out,
the news is true.
109
00:11:38,667 --> 00:11:40,208
I'm sorry.
110
00:11:45,458 --> 00:11:46,417
Pier?
111
00:11:56,333 --> 00:11:58,500
- Where's Chiarini?
- In Jordan.
112
00:11:58,667 --> 00:12:01,750
Find him, his contacts might be useful.
113
00:12:01,917 --> 00:12:05,083
I'll call Pier back,
he's not answering.
114
00:12:38,667 --> 00:12:40,750
Out, all of you!
115
00:12:40,917 --> 00:12:42,583
Fast!
116
00:12:53,958 --> 00:12:56,000
Good, it seems you speak Arabic.
117
00:12:56,667 --> 00:12:58,958
What? I don't understand...
118
00:12:59,333 --> 00:13:02,833
- The TV says you know Arabic.
- I don't understand...
119
00:13:03,000 --> 00:13:04,958
On the TV! You talk Arabic.
120
00:13:05,125 --> 00:13:06,750
- No, I don't speak...
- You're a spy.
121
00:13:06,917 --> 00:13:11,125
Absolutely not... I'm a journalist!
I swear... I don't speak Arabic.
122
00:13:11,292 --> 00:13:12,875
Shut up!
123
00:13:14,625 --> 00:13:16,167
Go there!
124
00:13:19,125 --> 00:13:21,292
If you want to kill me, do it now.
125
00:13:22,000 --> 00:13:24,708
I know you won't let me go,
I have seen your faces.
126
00:13:26,000 --> 00:13:27,500
Do it now!
127
00:13:55,750 --> 00:13:58,083
- Antonio, make sure Nicola eats.
- Bye, kids.
128
00:13:58,250 --> 00:14:00,250
In emergencies,
he even forgets to drink.
129
00:14:00,417 --> 00:14:01,792
I'll see to it, ma'am.
130
00:14:05,875 --> 00:14:07,333
Go, bye.
131
00:14:07,875 --> 00:14:09,125
Bye.
132
00:14:09,292 --> 00:14:12,667
See? She's smiling.
He ruins our vacation, she's smiling.
133
00:14:14,417 --> 00:14:16,417
Have we got everything?
134
00:14:21,500 --> 00:14:24,792
{\an8}ROME - FORT BRASCHI
MILITARY INTELLIGENCE SISMI HEAD OFFICE
135
00:15:06,875 --> 00:15:09,458
{\an8}The first thing is to find a channel.
136
00:15:09,750 --> 00:15:14,833
{\an8}Previous kidnapping channels
haven't always proven valid.
137
00:15:15,833 --> 00:15:18,458
{\an8}Nibbio, you know that.
Baldoni's dead.
138
00:15:20,958 --> 00:15:24,542
With Baldoni the channel wasn't
the problem, you know better than me.
139
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
There were communication problems.
140
00:15:27,583 --> 00:15:30,917
The ones we've used
have always proven valid.
141
00:15:31,292 --> 00:15:35,292
Instead I think it's pinpointing the
prison via the CIA and attempting a blitz.
142
00:15:35,917 --> 00:15:37,833
I can move with my team right away.
143
00:15:41,583 --> 00:15:44,167
If there's a chance to negotiate,
let's negotiate.
144
00:15:49,750 --> 00:15:51,542
I agree with Nicola.
145
00:15:51,708 --> 00:15:53,583
You have carte blanche.
146
00:15:58,833 --> 00:16:01,000
You actually saw her?
147
00:16:01,167 --> 00:16:05,625
{\an8}Yes. The other day
when we made the exchange.
148
00:16:05,792 --> 00:16:08,708
{\an8}-I came immediately to Baghdad.
- You're in Baghdad now?
149
00:16:08,875 --> 00:16:14,583
Yes, but Secret Services
want me on a plane to Rome.
150
00:16:15,500 --> 00:16:17,583
- Why?
- My safety!
151
00:16:17,875 --> 00:16:19,667
I've been in the Middle East for ages,
152
00:16:19,958 --> 00:16:23,250
I may be the only one
with contacts to get to Giuliana.
153
00:16:23,583 --> 00:16:24,667
Anyway, be careful.
154
00:16:24,833 --> 00:16:29,625
Gabriele, don't worry!
I'll call when I dig up something.
155
00:16:30,083 --> 00:16:32,500
I have to try all paths. Bye.
156
00:16:34,917 --> 00:16:36,750
- Thank you.
- You're welcome.
157
00:16:37,667 --> 00:16:40,042
I'll get my suitcase
158
00:16:40,208 --> 00:16:42,083
and be right with you.
159
00:16:42,542 --> 00:16:43,958
Thank you.
160
00:16:55,542 --> 00:16:57,667
C'mon, the latest update,
the Chief's coming.
161
00:16:57,833 --> 00:17:00,583
Nothing new but we're following closely.
162
00:17:01,417 --> 00:17:03,125
Here I am.
163
00:17:03,292 --> 00:17:06,125
- Hi.
- Let's take stock of the situation.
164
00:17:06,292 --> 00:17:10,500
We have news of movement in the district
where Sgrena was kidnapped.
165
00:17:10,750 --> 00:17:14,917
The same area where journalist
Florence Aubenas was kidnapped last month.
166
00:17:15,083 --> 00:17:20,167
- You contacted French Intelligence?
- Yes, but they have no other information.
167
00:17:20,917 --> 00:17:23,208
What happened
to her driver and interpreter?
168
00:17:23,375 --> 00:17:26,250
They were both spared,
the interpreter is totally trustworthy,
169
00:17:26,417 --> 00:17:28,667
all the journalists know and trust him.
170
00:17:28,958 --> 00:17:32,458
The CIA questioned the driver,
it seems he's clean.
171
00:17:32,917 --> 00:17:37,042
We'll take the Sunni religious channel
used in previous kidnappings.
172
00:17:37,375 --> 00:17:39,792
Find the Urema leader: Al Kubaisi.
173
00:17:39,958 --> 00:17:42,042
- I'll call right now.
- Then pass him to me.
174
00:17:42,333 --> 00:17:44,458
Nicola, there's something else!
175
00:17:44,750 --> 00:17:46,583
Il Manifesto correspondent, Chiarini,
176
00:17:46,750 --> 00:17:49,208
we told him to come back,
but he's vanished.
177
00:17:50,458 --> 00:17:51,542
That's all we need!
178
00:17:52,833 --> 00:17:54,917
Omero, call Tiber,
tell him to find him.
179
00:17:55,083 --> 00:17:56,083
Right away.
180
00:17:57,833 --> 00:17:59,875
You're sure my car's okay?
181
00:18:01,458 --> 00:18:04,625
Don't say I don't care about you, Ryan!
182
00:18:04,917 --> 00:18:07,250
Don't complain.
183
00:18:07,583 --> 00:18:09,583
I don't like you, Mohamed, not one bit!
184
00:18:09,917 --> 00:18:13,375
The car's perfect!
185
00:18:13,542 --> 00:18:15,708
You'll see!
186
00:18:22,375 --> 00:18:23,750
Hello?
187
00:18:24,250 --> 00:18:26,167
Hi Tiber, it's Omero.
188
00:18:26,708 --> 00:18:29,042
Hi, Omero. How are things?
189
00:18:29,625 --> 00:18:31,083
- Fine, thanks.
- What is it?
190
00:18:31,375 --> 00:18:33,792
You have to help me find
a certain Stefano Chiarini.
191
00:18:33,958 --> 00:18:35,792
He's a journalist there in Baghdad.
192
00:18:35,958 --> 00:18:37,917
Can you? It's urgent.
193
00:18:38,083 --> 00:18:41,583
Okay, I'll look for him.
194
00:18:54,292 --> 00:18:57,667
DAY TWO OF IMPRISONMENT
195
00:19:12,250 --> 00:19:13,750
One...
196
00:19:15,583 --> 00:19:17,042
and two.
197
00:20:08,292 --> 00:20:10,208
- ...of the last two days.
- Okay. Perfect.
198
00:20:10,375 --> 00:20:12,375
- Here it is.
- Thank you.
199
00:20:15,167 --> 00:20:17,042
Take it all to the Chief.
200
00:20:18,458 --> 00:20:23,167
Here you are, Jeco.
Is this complete? Is it everything?
201
00:20:29,292 --> 00:20:30,458
Yes!
202
00:20:31,958 --> 00:20:32,958
For you.
203
00:20:36,042 --> 00:20:38,292
Tiber says the man's
an ex-Sunni politician.
204
00:20:38,625 --> 00:20:41,167
- In the same party as Saddam.
- Good!
205
00:20:41,333 --> 00:20:44,583
We have more data on Sgrena.
206
00:20:44,750 --> 00:20:48,833
From Piedmont, war correspondent,
been to the worst places on earth.
207
00:20:50,875 --> 00:20:53,333
- Family, kids?
- A companion.
208
00:20:53,667 --> 00:20:56,833
But they all say her real family
is Il Manifesto.
209
00:20:57,333 --> 00:21:01,458
A committed activist, highly esteemed by
the paper's ex-director Valentino Parlato.
210
00:21:02,708 --> 00:21:05,250
- Who's the director now?
- Gabriele Polo.
211
00:21:05,583 --> 00:21:09,250
Knows all about workers,
factory political struggles, Unions.
212
00:21:09,667 --> 00:21:12,625
- His number's right there.
- Fine. Thank you.
213
00:21:25,625 --> 00:21:27,625
Solidarity of Rome for Giuliana Sgrena,
214
00:21:27,792 --> 00:21:32,083
correspondent for Il Manifesto ,
kidnapped yesterday in Baghdad.
215
00:21:32,375 --> 00:21:37,167
Outside the Capitol are friends,
colleagues and pacifist organizations,
216
00:21:37,333 --> 00:21:42,042
five, six thousand people,
here to urge her immediate release.
217
00:21:42,292 --> 00:21:45,542
Giuliana Sgrena's bright eyes
observe Capitol Square,
218
00:21:45,833 --> 00:21:48,292
packed with friends, colleagues,
pacifists, volunteers,
219
00:21:48,625 --> 00:21:52,125
common people, with a single request:
free a woman of peace.
220
00:23:05,917 --> 00:23:08,250
Please, please!
221
00:23:09,708 --> 00:23:12,208
Give me some paper please!
222
00:23:13,708 --> 00:23:15,167
To write!
223
00:23:15,917 --> 00:23:18,500
Please, I need it!
224
00:23:31,125 --> 00:23:32,542
Read this.
225
00:23:33,125 --> 00:23:36,083
- What is it?
- The only book in this house.
226
00:23:45,958 --> 00:23:47,750
In Arabic!
227
00:23:50,708 --> 00:23:54,125
I told you
I don't speak Arabic!
228
00:23:55,333 --> 00:23:57,042
I can't read it!
229
00:24:13,583 --> 00:24:15,333
Hi.
230
00:24:17,375 --> 00:24:19,917
- Still awake?
- You too.
231
00:24:23,833 --> 00:24:25,292
What's he doing?
232
00:24:26,000 --> 00:24:27,083
Sleeping.
233
00:24:28,542 --> 00:24:29,958
What's the situation like?
234
00:24:30,125 --> 00:24:33,875
We're still far off,
there are no claims of responsibility.
235
00:24:35,208 --> 00:24:38,000
Actually, there are many,
but none are credible.
236
00:24:44,000 --> 00:24:45,875
You look tired.
237
00:24:47,833 --> 00:24:49,250
You too.
238
00:24:50,625 --> 00:24:53,375
I'm going on with work
since the vacation's off.
239
00:24:56,417 --> 00:24:58,333
Have you eaten anything?
240
00:24:58,500 --> 00:25:00,333
Yeah, something.
241
00:25:05,625 --> 00:25:07,292
Let's go to bed.
242
00:25:08,833 --> 00:25:11,375
I can't carry you anymore.
243
00:25:12,583 --> 00:25:14,417
Get up and walk.
244
00:25:14,875 --> 00:25:17,625
Keep your eyes closed,
I'll guide you.
245
00:25:22,333 --> 00:25:24,792
- Goodnight.
- Night.
246
00:25:33,167 --> 00:25:34,708
- Papa!
- Hi.
247
00:25:34,875 --> 00:25:37,083
Take a look here!
248
00:25:37,875 --> 00:25:40,125
I haven't seen this for ages!
249
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
- It was a nice vacation.
- Wonderful!
250
00:25:45,000 --> 00:25:48,458
We take no more vacations like that,
you never have time...
251
00:25:50,333 --> 00:25:51,833
I'll find the time.
252
00:25:53,250 --> 00:25:55,708
I just have a few things
to take care of.
253
00:25:57,333 --> 00:26:00,417
Meantime, find a place
for serious diving.
254
00:26:00,583 --> 00:26:02,042
- I already know.
- Where?
255
00:26:03,292 --> 00:26:05,958
The Red Sea, obviously! Beautiful.
256
00:26:06,375 --> 00:26:08,208
When's the best period?
257
00:26:08,375 --> 00:26:09,750
Why?
258
00:26:10,625 --> 00:26:13,750
- Just tell me the best period.
- Between September and October.
259
00:26:14,583 --> 00:26:15,875
- Done.
- Yeah, sure...
260
00:26:17,708 --> 00:26:20,792
- October, the Red Sea.
- Careful, I might believe it!
261
00:26:20,958 --> 00:26:22,792
You'd better!
262
00:26:23,667 --> 00:26:25,792
- October.
- Promise.
263
00:26:37,792 --> 00:26:40,583
- Hello?
- Hello, this is Nicola Calipari.
264
00:26:41,167 --> 00:26:43,083
I direct the SISMI Research Office,
265
00:26:43,375 --> 00:26:47,417
I'm handling Giuliana Sgrena's
kidnapping and I'd like to meet you.
266
00:26:47,583 --> 00:26:50,292
- Yes, when?
- Even immediately.
267
00:26:50,792 --> 00:26:52,542
Okay, the time for a shower.
268
00:26:52,708 --> 00:26:55,500
I'm right outside, I'll wait.
269
00:26:55,792 --> 00:26:57,000
Coming.
270
00:27:02,083 --> 00:27:04,625
We're looking for a channel to negotiate,
but it's not easy.
271
00:27:06,708 --> 00:27:09,792
The first days of a kidnapping
are the most delicate.
272
00:27:10,083 --> 00:27:13,000
If a hostage gets through them,
he's likely to come out alive.
273
00:27:13,167 --> 00:27:14,833
Why tell me this?
274
00:27:16,958 --> 00:27:20,250
Because we have to work together
to save Giuliana's life.
275
00:27:20,875 --> 00:27:23,667
And we do it by sharing information.
276
00:27:23,958 --> 00:27:25,750
I'd say you're in the wrong profession.
277
00:27:26,583 --> 00:27:27,958
How so?
278
00:27:28,583 --> 00:27:31,625
Secret Services work like you journalists:
on information.
279
00:27:31,792 --> 00:27:34,042
We divulge it, you hide it.
280
00:27:34,917 --> 00:27:37,708
- You're the cesspool of information.
- Time ago!
281
00:27:38,458 --> 00:27:39,667
Less now.
282
00:27:40,417 --> 00:27:43,167
Now we're trying to produce security.
283
00:27:44,083 --> 00:27:47,625
And security strengthens
only by circulating information.
284
00:27:47,917 --> 00:27:50,792
At least that's how I see it.
285
00:27:55,083 --> 00:27:57,000
The government's activated a Crisis Unit.
286
00:27:57,167 --> 00:28:00,292
Sometimes we might need
to talk to you as well.
287
00:28:02,708 --> 00:28:03,792
But for the moment,
288
00:28:03,958 --> 00:28:07,083
and for Giuliana's welfare,
keep my words to yourself.
289
00:28:08,875 --> 00:28:13,875
Certainly! Meantime, the paper will go on
with its mobilization campaign
290
00:28:14,042 --> 00:28:17,042
to let the kidnappers know
Giuliana's not a spy.
291
00:28:17,208 --> 00:28:20,667
That's exactly
the collaboration I'm asking.
292
00:28:20,833 --> 00:28:22,375
Thank you.
293
00:28:22,875 --> 00:28:24,583
Can we drop formalities?
294
00:28:24,875 --> 00:28:26,375
Yes, sure.
295
00:28:27,542 --> 00:28:29,458
I have another favor to ask.
296
00:28:30,625 --> 00:28:34,875
Convince your correspondent in Baghdad,
Chiarini, to return to Italy.
297
00:28:36,875 --> 00:28:38,417
Okay.
298
00:28:55,917 --> 00:28:59,583
- Maestro!
- Professor, what brings you here?
299
00:29:01,417 --> 00:29:03,500
Tiber, don't bullshit me.
300
00:29:05,042 --> 00:29:07,375
Why do Secret Services
want me back in Italy?
301
00:29:07,667 --> 00:29:09,917
I'm just doing my part
to help Giuliana
302
00:29:10,083 --> 00:29:12,417
and get support
from the local people.
303
00:29:13,708 --> 00:29:16,042
They know that very well!
304
00:29:16,875 --> 00:29:20,958
But they also know you have a channel
to get information on Sgrena:
305
00:29:21,750 --> 00:29:23,083
the politician!
306
00:29:23,417 --> 00:29:24,417
Politician?
307
00:29:26,875 --> 00:29:29,000
The one you met at the cafe.
308
00:29:29,917 --> 00:29:31,792
But he's just a friend.
309
00:29:32,667 --> 00:29:35,000
Think I'm the Baghdad idiot?
310
00:29:35,250 --> 00:29:36,542
I know everything.
311
00:29:36,708 --> 00:29:40,500
Can this contact
find a hook to the kidnappers?
312
00:29:42,083 --> 00:29:44,125
He doesn't work for the army.
313
00:29:44,458 --> 00:29:48,500
He doesn't, but maybe
the kidnappers are ex military,
314
00:29:48,792 --> 00:29:50,708
loyal to Saddam
315
00:29:51,042 --> 00:29:54,292
and maybe he knows someone in there.
316
00:29:54,792 --> 00:29:57,958
Maybe, but we'd have to convince him.
317
00:29:58,458 --> 00:30:01,333
Remind him that Sgrena
is a friend of the Iraqi people,
318
00:30:01,625 --> 00:30:05,792
that she's against the shit Americans
who act like lords in our house.
319
00:30:06,417 --> 00:30:08,750
You've really become an Iraqi!
320
00:30:13,042 --> 00:30:15,667
Tiber, I'm here with Nibbio,
you're on speakerphone.
321
00:30:18,750 --> 00:30:20,708
Sir, how are things?
322
00:30:22,250 --> 00:30:24,125
Could be better. And you?
323
00:30:24,292 --> 00:30:27,292
Eking along like all the poor,
as my father would say.
324
00:30:27,583 --> 00:30:29,417
Any news?
325
00:30:29,583 --> 00:30:31,333
I just spoke to Chiarini.
326
00:30:31,625 --> 00:30:34,333
Through his contact,
he may have a possible mediator.
327
00:30:34,625 --> 00:30:35,625
At what level?
328
00:30:35,792 --> 00:30:38,958
Someone who can take Chiarini
to talk to the kidnappers.
329
00:30:39,208 --> 00:30:42,833
- But maybe it's too dangerous.
- No! Stop him!
330
00:30:43,125 --> 00:30:46,000
We can't send a journalist
to talk to terrorists.
331
00:30:47,417 --> 00:30:51,125
Does Chiarini already have an appointment
with this someone?
332
00:30:51,292 --> 00:30:54,667
- Seems so, tomorrow evening.
- Get him to say where.
333
00:30:54,833 --> 00:30:57,208
And I'll go to the appointment
in his place.
334
00:30:57,750 --> 00:30:59,375
Okay, got it.
335
00:31:11,958 --> 00:31:13,542
Chiarini, let's go!
336
00:31:15,833 --> 00:31:20,083
Italy thanks you for the contact
and for your work
337
00:31:20,417 --> 00:31:22,167
but they say it's not safe.
338
00:31:22,500 --> 00:31:26,542
I told them you know your stuff,
but it's too risky.
339
00:31:28,125 --> 00:31:29,708
Come to the point.
340
00:31:30,458 --> 00:31:34,042
We take you to the airport
and you go home.
341
00:31:35,125 --> 00:31:37,042
But with honor!
342
00:31:37,208 --> 00:31:40,167
The only honor is to do my job right,
help people.
343
00:31:40,500 --> 00:31:42,250
You're taking that away.
344
00:31:42,417 --> 00:31:44,875
No, it's a government disposition.
345
00:31:45,625 --> 00:31:48,375
The situation is too ugly,
all journalists have to leave.
346
00:31:48,667 --> 00:31:52,750
Tell me, why end up
like your colleague?
347
00:31:57,750 --> 00:31:59,583
You've always been a gentleman.
348
00:32:04,292 --> 00:32:05,417
Take care.
349
00:32:05,583 --> 00:32:07,125
You too.
350
00:32:35,458 --> 00:32:37,708
- Tiber?
- Nibbio!
351
00:32:39,750 --> 00:32:40,917
How nice to see you, sir!
352
00:32:43,875 --> 00:32:46,583
The man told Chiarini on the phone
his name's Tariq,
353
00:32:46,875 --> 00:32:49,417
he's set up an appointment
in an area under construction.
354
00:32:49,583 --> 00:32:52,333
- When?
- In four hours. Do I come too?
355
00:32:52,500 --> 00:32:54,958
Yes, and bring your camera.
356
00:33:01,042 --> 00:33:03,958
DAY FIVE OF IMPRISONMENT
357
00:33:33,625 --> 00:33:36,917
- What's wrong?
- I need to talk to a woman.
358
00:33:41,000 --> 00:33:42,292
Why a woman?
359
00:33:44,750 --> 00:33:48,500
I have a women's problem.
I need to talk to a woman, please.
360
00:33:50,208 --> 00:33:51,917
Okay, I understand you.
361
00:34:22,458 --> 00:34:26,125
Like I told you, I know people
who know some people,
362
00:34:26,708 --> 00:34:28,750
I can find the contacts
you are looking for.
363
00:34:28,917 --> 00:34:30,792
So you don't have any real contact.
364
00:34:31,625 --> 00:34:33,792
- You're just wasting my time.
- Wait...
365
00:34:33,958 --> 00:34:37,958
Believe me, I can reach the people
holding the woman.
366
00:34:40,208 --> 00:34:43,292
- In return, what's in it for me?
- What do you want?
367
00:34:45,375 --> 00:34:48,958
I need two generators to irrigate
my fields.
368
00:34:50,250 --> 00:34:54,125
Everything is dying, because of the war,
because of the Americans.
369
00:34:54,417 --> 00:34:57,875
I'll find you the generators.
Let's meet here, tomorrow, same time.
370
00:34:58,042 --> 00:35:00,125
- Not here.
- Why not? Trust me.
371
00:35:00,292 --> 00:35:01,750
No, I don't trust you!
372
00:35:03,583 --> 00:35:04,792
I'll find where you stay.
373
00:35:07,000 --> 00:35:08,458
I'm at the Bahji Hotel.
374
00:35:45,833 --> 00:35:47,333
Hello, Nibbio.
375
00:35:47,917 --> 00:35:50,500
Hi Clayton,
everything okay?
376
00:35:50,958 --> 00:35:54,167
Everything's fine, yeah,
thanks for asking. Say hi to Peter.
377
00:35:54,833 --> 00:35:56,500
- Hi, Peter!
- Hi.
378
00:36:00,292 --> 00:36:04,625
Shall we sit down at the hotel?
I can offer you something to drink.
379
00:36:05,125 --> 00:36:08,333
No, man, I don't drink on the job.
It's unprofessional.
380
00:36:09,125 --> 00:36:15,000
Okay, so... What's up?
What do you need to tell me?
381
00:36:15,750 --> 00:36:19,250
That we've located the
journalist's prison maybe.
382
00:36:20,583 --> 00:36:25,500
Maybe? What does it mean, "maybe"?
Are you passing on the information or...
383
00:36:25,750 --> 00:36:27,500
What it means is that you should
probably wait
384
00:36:27,667 --> 00:36:29,750
until we're done what it is
that we need to do,
385
00:36:29,917 --> 00:36:32,708
perhaps we can save you some
unnecessary risks.
386
00:36:32,875 --> 00:36:34,667
Don't worry about me.
387
00:36:34,833 --> 00:36:38,875
I think I found a lead, I just need some
time and we'll free the journalist.
388
00:36:39,042 --> 00:36:41,750
We're CIA, man, we're faster,
you know that.
389
00:36:41,917 --> 00:36:44,167
- Do you have the location?
- Yes sir!
390
00:36:44,583 --> 00:36:48,833
- Where did you get it from?
- From a damn terrorist. It's in here.
391
00:36:56,667 --> 00:36:59,792
I asked you a fucking question,
you son of a bitch!
392
00:37:01,000 --> 00:37:03,042
Tell me where it is!
393
00:37:03,458 --> 00:37:07,375
Stop I give up! Please! Stop!
I tell you...
394
00:37:08,083 --> 00:37:09,958
Right, did you hear
what he just said?
395
00:37:10,500 --> 00:37:13,542
He just said where she's being held
captive, that's not enough for you?
396
00:37:14,000 --> 00:37:18,083
No. A tortured man will say
whatever you're asking to say.
397
00:37:18,250 --> 00:37:19,750
Did you hear this?
398
00:37:21,167 --> 00:37:26,583
Old Nibbio's got some extra aces up his
sleeve, I see. Alright. Let's hear.
399
00:37:28,167 --> 00:37:31,375
I have nothing certain,
but I know a raid is dangerous.
400
00:37:31,833 --> 00:37:34,792
Moreover, if you were really sure
of the information,
401
00:37:34,958 --> 00:37:38,375
you wouldn't have come to sleep on it,
you would have just acted,
402
00:37:38,542 --> 00:37:40,542
plain and simple,
like you've done before.
403
00:37:40,708 --> 00:37:44,458
Exactly, we're just informing you, buddy.
That's all.
404
00:37:44,958 --> 00:37:48,958
That's very kind of you,
but don't create problems for me, okay?
405
00:37:49,875 --> 00:37:52,125
It's not the first time you've messed up.
406
00:37:52,708 --> 00:37:55,750
I'm almost there,
can you avoid this nonsense?
407
00:37:56,417 --> 00:37:59,917
Nicola. Now you should know by
now that Peter and I,
408
00:38:00,083 --> 00:38:03,292
we don't make these decisions.
Our hands are tied.
409
00:38:20,667 --> 00:38:22,125
Wait outside.
410
00:38:27,500 --> 00:38:30,833
Here are some pads, shampoo,
and a toothbrush.
411
00:38:31,500 --> 00:38:34,708
You take, use these
and be careful not to stain.
412
00:38:35,167 --> 00:38:36,667
Who are you?
413
00:38:36,833 --> 00:38:39,792
- Change your clothes and put these on.
- What's your name?
414
00:38:41,667 --> 00:38:43,375
You can call me Karima.
415
00:38:44,375 --> 00:38:47,458
If you're going to be here for long,
I'll bring you more changes.
416
00:38:48,583 --> 00:38:49,917
Wait! Wait...
417
00:38:51,083 --> 00:38:52,708
Are they going to kill me?
418
00:38:54,667 --> 00:38:57,042
Nothing has been decided
about you yet.
419
00:40:05,458 --> 00:40:07,208
Get up, get up!
420
00:40:48,750 --> 00:40:50,250
The room is secured.
421
00:40:59,375 --> 00:41:00,917
The Americans are rash!
422
00:41:01,500 --> 00:41:03,917
As I imagined, the blitz failed.
423
00:41:04,083 --> 00:41:07,250
They alarmed the kidnappers
who might then decide
424
00:41:07,417 --> 00:41:08,917
to get rid of the hostage.
425
00:41:09,083 --> 00:41:10,083
What now?
426
00:41:11,750 --> 00:41:12,750
I don't know.
427
00:41:13,792 --> 00:41:17,208
The hook was to get in touch,
but it's been hours.
428
00:41:18,208 --> 00:41:19,958
I'd say that path is closed.
429
00:41:20,208 --> 00:41:22,333
I sent his picture, did you check?
430
00:41:22,500 --> 00:41:25,042
Yes, but we can't name him.
431
00:41:29,042 --> 00:41:31,208
- Nicola, it's Omero.
- What is it?
432
00:41:31,792 --> 00:41:34,875
Recall that Hamra
district police captain?
433
00:41:35,292 --> 00:41:36,708
Oh, right! Hassan.
434
00:41:37,583 --> 00:41:39,708
We have to see if he's been purged too.
435
00:41:39,875 --> 00:41:43,042
Back then he was one of the few Sunni
still at his job.
436
00:41:43,292 --> 00:41:46,583
It's an idea,
if he's still there, I'll go see him.
437
00:41:46,875 --> 00:41:48,208
Okay. Bye.
438
00:41:49,375 --> 00:41:50,792
Guys, let's go.
439
00:41:52,792 --> 00:41:53,750
As ordered.
440
00:41:54,833 --> 00:41:56,292
Goodbye.
441
00:42:20,208 --> 00:42:21,958
- Hi.
- Hi.
442
00:42:24,417 --> 00:42:26,167
Thank you for meeting me
so quickly.
443
00:42:26,667 --> 00:42:29,500
- How I can I help you?
- I need your help, Hassan.
444
00:42:31,917 --> 00:42:33,458
I'm looking for this man.
445
00:42:34,292 --> 00:42:39,208
He should own a farm somewhere,
outside the city maybe. Can you find him?
446
00:42:39,750 --> 00:42:41,625
Why are you looking for him?
447
00:42:41,792 --> 00:42:44,333
For a reason that the Americans
shouldn't know about.
448
00:42:44,750 --> 00:42:47,708
You can't do anything in Baghdad
without them knowing, you know that.
449
00:42:48,750 --> 00:42:51,000
If they are not to know you
just don't tell them.
450
00:42:51,167 --> 00:42:52,333
I don't know, Nicola.
451
00:42:53,000 --> 00:42:55,792
You are one of the few remaining Sunnis
in your position.
452
00:42:56,292 --> 00:42:58,125
Don't you want to do
anything for your people?
453
00:42:58,292 --> 00:43:00,333
I would, of course I would,
but come on now.
454
00:43:01,333 --> 00:43:05,250
Listen. I know your son has
a serious illness.
455
00:43:06,458 --> 00:43:09,708
I know that here treatment's
difficult, many things are lacking.
456
00:43:10,833 --> 00:43:13,583
Wouldn't you want to take him to Italy
and have him treated
457
00:43:13,750 --> 00:43:16,042
at the Bambin Ges๏ฟฝ Pediatric Hospital
in Rome,
458
00:43:16,208 --> 00:43:17,958
which is one of the best
in the world?
459
00:43:18,125 --> 00:43:20,917
I cannot leave from here,
they won't let me leave Iraq.
460
00:43:21,083 --> 00:43:23,500
I know you can't, but your wife can.
461
00:43:24,500 --> 00:43:27,708
She can accompany him and stay
with him until he recovers.
462
00:43:28,208 --> 00:43:31,542
I'll take care of everything, don't worry.
You know me.
463
00:43:33,250 --> 00:43:36,042
Please Hassan...
help me to find him...
464
00:44:54,333 --> 00:44:55,458
Tariq!
465
00:44:58,292 --> 00:44:59,458
How did you find me?
466
00:44:59,625 --> 00:45:02,542
We have some friends in common.
Listen...
467
00:45:02,708 --> 00:45:05,125
No, I don't want to listen to you.
468
00:45:05,625 --> 00:45:07,708
Tariq, listen to me, please.
469
00:45:08,500 --> 00:45:12,042
The attack on that house last night
wasn't the work of Italians.
470
00:45:12,208 --> 00:45:14,250
We had nothing to do with it.
471
00:45:14,708 --> 00:45:19,417
Yes, you did. You and the Americans
are one, are the same.
472
00:45:20,125 --> 00:45:24,375
I found you the generators
and I can arrange for a well to be dug.
473
00:45:25,917 --> 00:45:28,125
And who says you will actually do it?
474
00:45:28,292 --> 00:45:34,542
No one. My word. I can provide water
and electricity, believe me.
475
00:45:35,125 --> 00:45:37,542
What happened last night
won't happen again.
476
00:45:39,417 --> 00:45:41,833
You have to say that we are ready
to negotiate,
477
00:45:42,250 --> 00:45:44,375
but to do so we need
something concrete.
478
00:45:44,542 --> 00:45:47,292
A photo, a video would be even better.
479
00:45:47,875 --> 00:45:50,375
But you have to move right away
and fast.
480
00:45:54,542 --> 00:45:57,667
- Give me two days.
- No, I can give you one.
481
00:45:57,833 --> 00:46:01,542
Twenty-four hours from now,
then I am going back to Italy.
482
00:46:02,833 --> 00:46:04,583
Is it a deal?
483
00:46:09,333 --> 00:46:10,292
It's a deal.
484
00:46:13,667 --> 00:46:17,125
DAY SEVEN OF IMPRISONMENT
485
00:46:26,333 --> 00:46:31,042
- Wear those.
- What do you want from me?
486
00:46:39,083 --> 00:46:40,958
Take her in there.
487
00:46:47,083 --> 00:46:50,625
You must ask your government
to withdraw the troops, in your language.
488
00:46:51,292 --> 00:46:54,000
But I am a journalist from
a smallpositioned newspaper,
489
00:46:54,167 --> 00:46:55,708
why would they listen to me?
490
00:46:56,000 --> 00:46:59,292
Because they must understand
that the war continues.
491
00:46:59,708 --> 00:47:04,792
Because we Iraqis also have the right
to fight, to liberate our country,
492
00:47:04,958 --> 00:47:07,125
as was done in Vietnam
and Algeria.
493
00:47:07,292 --> 00:47:10,292
Resistance is the right
of every people, I agree with you.
494
00:47:10,458 --> 00:47:13,250
I don't care that you agree.
Do as I say.
495
00:47:14,542 --> 00:47:16,875
Let me make an appeal
not only to the government
496
00:47:17,542 --> 00:47:22,250
but to all forces fighting against the
war. Maybe then they will listen to me.
497
00:47:27,500 --> 00:47:29,583
Okay.
Record.
498
00:47:42,250 --> 00:47:44,250
Since the end of January,
I've been here
499
00:47:44,542 --> 00:47:47,833
to attest the state of this population,
dying every day.
500
00:47:48,667 --> 00:47:53,125
Thousands have no food,
lights or water.
501
00:47:53,792 --> 00:47:56,792
I beg you to end the occupation.
502
00:47:57,500 --> 00:47:59,333
I ask this of the Italian government.
503
00:47:59,625 --> 00:48:02,750
I ask the Italian people
to pressure the government.
504
00:48:02,917 --> 00:48:05,542
This people mustn't suffer
like this any longer.
505
00:48:05,833 --> 00:48:08,833
Withdraw the troops from Iraq.
Help me...
506
00:48:09,000 --> 00:48:10,125
Please, help me.
507
00:48:10,292 --> 00:48:12,375
Beg your husband...
beg your family.
508
00:48:12,542 --> 00:48:15,167
No, no, I don't want... please...
Isn't it enough?
509
00:48:15,333 --> 00:48:18,833
You do not comment on our demands.
You must only do what we order you to do.
510
00:48:19,750 --> 00:48:22,333
Don't you understand that
your life hangs by a thread?
511
00:48:28,750 --> 00:48:30,333
Pier, help me.
512
00:48:30,958 --> 00:48:33,583
You've always been with me
in all my battles.
513
00:48:33,750 --> 00:48:37,583
Show my pictures of the children
hit by cluster bombs,
514
00:48:37,750 --> 00:48:39,125
the women.
515
00:48:39,292 --> 00:48:42,167
I'm counting on you,
you are my only hope, Pier.
516
00:48:42,500 --> 00:48:45,000
I beg you to help me, please!
517
00:50:14,125 --> 00:50:15,458
Come in.
518
00:50:17,792 --> 00:50:20,000
- How do you do? Nicola Calipari.
- Pier Scolari.
519
00:50:20,250 --> 00:50:21,708
Please, have a seat.
520
00:50:22,167 --> 00:50:24,375
I ask this of the Italian government.
521
00:50:24,667 --> 00:50:27,750
I ask the Italian people
to pressure the government.
522
00:50:27,917 --> 00:50:30,625
This people mustn't suffer like this
any longer.
523
00:50:30,792 --> 00:50:32,500
Withdraw the troops from Iraq.
524
00:50:32,667 --> 00:50:34,042
Help me.
525
00:50:35,625 --> 00:50:37,250
Pier, help me.
526
00:50:37,417 --> 00:50:40,458
You've always been with me
in all my battles, please help me.
527
00:50:40,625 --> 00:50:42,792
Pier, please help me.
528
00:50:42,958 --> 00:50:46,833
Show my pictures of the children
hit by cluster bombs,
529
00:50:47,000 --> 00:50:48,125
the women.
530
00:50:48,292 --> 00:50:50,958
I'm counting on you,
you're my only hope, Pier.
531
00:50:51,125 --> 00:50:53,625
I beg you to help me, please!
532
00:51:01,708 --> 00:51:04,292
Videos like this don't serve at all
533
00:51:04,458 --> 00:51:06,583
in asking for troop withdrawal.
534
00:51:06,875 --> 00:51:09,792
The kidnappers know they'd never get it.
535
00:51:09,958 --> 00:51:11,417
So, why do it?
536
00:51:11,583 --> 00:51:15,375
To prove the hostage is alive
and to open a channel.
537
00:51:15,667 --> 00:51:17,458
You can give us a hand.
538
00:51:17,625 --> 00:51:19,042
How?
539
00:51:19,583 --> 00:51:22,375
Giuliana speaks of cluster bombs,
and her photos
540
00:51:22,542 --> 00:51:24,750
of women and children hit
by these bombs.
541
00:51:24,917 --> 00:51:28,208
We published them immediately
after the bombing of Hilla.
542
00:51:28,375 --> 00:51:30,625
Publish them again.
543
00:51:30,917 --> 00:51:32,917
- The same pictures?
- Yes.
544
00:51:33,083 --> 00:51:36,125
The kidnappers and Giuliana
will know the message was received
545
00:51:36,458 --> 00:51:39,292
and hopefully they'll make contact soon.
546
00:51:42,625 --> 00:51:44,167
Pier, be strong.
547
00:51:44,833 --> 00:51:46,958
We'll bring her home.
548
00:51:57,250 --> 00:52:01,125
"OUR VOICE"
549
00:52:04,375 --> 00:52:05,958
Tiber, what is it?
550
00:52:09,542 --> 00:52:11,000
Got it, thank you.
551
00:52:11,167 --> 00:52:13,208
We have the address.
552
00:52:13,375 --> 00:52:14,917
Off to the DIGOS, special ops.
553
00:52:23,208 --> 00:52:25,833
We saw the video,
it's the proof we were waiting for.
554
00:52:26,000 --> 00:52:29,833
{\an8}We're lacking a hook,
a meeting proposal.
555
00:52:30,000 --> 00:52:32,542
The proposal just came in
from one of our sources.
556
00:52:32,708 --> 00:52:34,875
- From Baghdad?
- Yes, but the meeting's in Dubai.
557
00:52:35,458 --> 00:52:39,458
{\an8}- In Dubai? With who?
- They're not saying for now.
558
00:52:39,625 --> 00:52:42,292
They just said at the port, pier five.
559
00:52:42,458 --> 00:52:45,000
Do you feel safe with this meeting?
560
00:52:45,167 --> 00:52:46,292
No.
561
00:52:46,917 --> 00:52:49,792
But at the moment, it's our only path.
562
00:52:50,292 --> 00:52:52,958
{\an8}DUBAI
563
00:53:17,292 --> 00:53:18,625
Here he is.
564
00:53:23,500 --> 00:53:24,458
Go.
565
00:53:50,708 --> 00:53:51,917
- Good morning!
- Morning.
566
00:53:52,083 --> 00:53:53,292
Thank you.
567
00:54:14,875 --> 00:54:16,583
Welcome to Dubai.
568
00:54:23,500 --> 00:54:26,042
My name is hard for you to pronounce.
569
00:54:26,292 --> 00:54:27,792
You can call me Mr. Simbel.
570
00:54:28,917 --> 00:54:31,958
- Would you prefer to speak in English?
- Yes thank you.
571
00:54:32,708 --> 00:54:35,375
You assure me that you fully
represent your country?
572
00:54:35,542 --> 00:54:39,458
Of course. I am a General
of the Italian Armed Forces
573
00:54:39,625 --> 00:54:41,417
and I am here on behalf
on my government.
574
00:54:45,375 --> 00:54:46,333
Enjoy tea.
575
00:54:47,125 --> 00:54:48,250
Thank you.
576
00:54:48,417 --> 00:54:50,958
I have to leave, it's prayer time.
577
00:54:51,750 --> 00:54:55,125
Tell me something about Mrs. Sgrena.
She well?
578
00:54:57,083 --> 00:55:01,625
Afterwards I will tell you what
you ask for, but prayer cannot wait.
579
00:55:11,667 --> 00:55:13,875
Zahid, Kilian, you're not needed.
580
00:55:14,042 --> 00:55:15,875
Wait downstairs.
581
00:55:24,958 --> 00:55:26,500
Lemon or milk?
582
00:55:29,125 --> 00:55:32,792
Well, it comforts me to know
that Giuliana Sgrena is well,
583
00:55:34,292 --> 00:55:36,208
but the price of the ransom
is very high.
584
00:55:37,500 --> 00:55:39,583
I don't like the term ransom.
585
00:55:43,042 --> 00:55:44,417
Choose a better one.
586
00:55:45,500 --> 00:55:46,833
Exchange.
587
00:55:47,583 --> 00:55:52,667
Agreed. The price
of the 'exchange' is very high.
588
00:55:52,833 --> 00:55:54,125
Maybe,
589
00:55:56,250 --> 00:56:00,333
but what the Iraqi people
are paying for this war
590
00:56:01,458 --> 00:56:05,542
is infinitely more and far more painful.
591
00:56:06,875 --> 00:56:10,875
Moreover the disastrous
American decision
592
00:56:11,042 --> 00:56:13,750
to eliminate the Sunnis
from the political scene
593
00:56:14,417 --> 00:56:16,542
and to form a government
of only Shiites
594
00:56:19,000 --> 00:56:20,667
complicates everything.
595
00:56:22,083 --> 00:56:24,875
Look at me, I'm Iraqi
596
00:56:25,958 --> 00:56:27,250
and Sunni.
597
00:56:28,875 --> 00:56:30,917
I was an important manager.
598
00:56:31,083 --> 00:56:34,833
I would like to participate
in the new democratic life of Iraq,
599
00:56:35,750 --> 00:56:41,000
and instead I am here in exile
600
00:56:41,958 --> 00:56:44,292
without having committed any crime.
601
00:56:45,917 --> 00:56:48,375
Are you telling me all this
602
00:56:48,542 --> 00:56:52,083
because you would like to return
to the political scene of your country?
603
00:56:52,542 --> 00:56:54,792
I'm telling you something more, sir.
604
00:56:57,833 --> 00:57:00,375
I'm telling you that Italy
605
00:57:01,542 --> 00:57:05,000
could be the political interlocutor
for the Sunnis.
606
00:57:06,125 --> 00:57:09,625
It could mediate between us
and the Americans.
607
00:57:10,292 --> 00:57:16,708
If this were to happen,
we could immediately stop the attacks,
608
00:57:17,208 --> 00:57:19,875
the kidnappings, and whatever else.
609
00:57:31,208 --> 00:57:34,667
DAY TWELVE OF IMPRISONMENT
610
00:57:50,542 --> 00:57:54,875
Free Giuliana! Free Giuliana!
611
00:58:10,667 --> 00:58:11,667
Hello?
612
00:58:11,833 --> 00:58:14,167
Hi Gabriele,
I'm here at the demonstration.
613
00:58:15,042 --> 00:58:16,333
Where are you?
614
00:58:17,667 --> 00:58:19,792
To your left.
615
00:58:21,708 --> 00:58:23,042
Coming.
616
00:58:26,417 --> 00:58:27,542
Hi.
617
00:58:28,583 --> 00:58:31,125
I'm here to inform you
negotiations have begun.
618
00:58:31,292 --> 00:58:32,833
- Really?
- Yes.
619
00:58:35,375 --> 00:58:38,042
- That's real news!
- Not to divulge.
620
00:58:38,208 --> 00:58:39,708
Yes, I can imagine.
621
00:58:41,125 --> 00:58:43,917
The problem is the kidnappers want,
622
00:58:44,083 --> 00:58:46,750
besides money, political compensation.
623
00:58:46,917 --> 00:58:48,417
And you?
624
00:58:48,583 --> 00:58:50,167
What do you think about this
compensation?
625
00:58:50,333 --> 00:58:51,375
It's necessary.
626
00:58:51,542 --> 00:58:54,583
As long as the Sunni feel excluded,
no peace is possible.
627
00:58:55,583 --> 00:58:58,333
- Do the Americans agree?
- No.
628
00:58:59,750 --> 00:59:03,667
They think a divided Arab world
is easier to control.
629
00:59:04,750 --> 00:59:06,708
FREE HER
630
00:59:07,042 --> 00:59:08,167
Thanks for informing me.
631
00:59:08,333 --> 00:59:10,542
The march is about to start, coming?
632
00:59:10,708 --> 00:59:11,792
No.
633
00:59:12,417 --> 00:59:15,125
But my daughter might come,
even if I said not to.
634
00:59:15,292 --> 00:59:18,375
I'd bet 99.9% she didn't listen.
635
00:59:24,917 --> 00:59:26,167
Bye.
636
00:59:32,292 --> 00:59:33,625
Hi.
637
00:59:37,083 --> 00:59:38,042
Hi.
638
00:59:38,208 --> 00:59:40,833
I see you listened to me!
639
00:59:42,458 --> 00:59:45,042
No, I didn't. So?
640
00:59:46,417 --> 00:59:47,542
What's the problem?
641
00:59:47,708 --> 00:59:49,792
The problem is: I said not to go.
642
00:59:50,125 --> 00:59:53,958
- Why not? It was too dangerous?
- Yes, it could have been.
643
00:59:54,625 --> 00:59:56,250
You talk about danger?
644
00:59:59,292 --> 01:00:02,125
Papa, I know what you do,
it's useless acting like this.
645
01:00:02,417 --> 01:00:05,667
I don't live on another planet,
I watch TV... I know.
646
01:00:05,833 --> 01:00:07,833
What's that got to do with...
647
01:00:08,000 --> 01:00:12,917
It does! Being in the march was my way
of participating in her liberation.
648
01:00:25,583 --> 01:00:27,625
Struck down and sunk.
649
01:00:32,292 --> 01:00:33,958
I'm drowning.
650
01:00:38,875 --> 01:00:39,875
What's so funny?
651
01:00:41,583 --> 01:00:44,000
Aren't today's kids growing up too fast?
652
01:00:44,250 --> 01:00:47,750
- I wasn't so smart at her age.
- Well, I was sharp as a tack.
653
01:00:48,083 --> 01:00:49,750
Girls are way ahead.
654
01:00:49,917 --> 01:00:54,750
Yeah, this thing about women:
they're tops in everything. I give up!
655
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- She's a woman, be resigned.
- A woman!
656
01:00:57,875 --> 01:01:00,833
At 18 you're not a woman,
you're still a kid.
657
01:01:11,750 --> 01:01:15,167
{\an8}DAY FOURTEEN OF IMPRISONMENT
658
01:01:32,375 --> 01:01:34,000
Okay, I'll wait.
659
01:01:44,250 --> 01:01:45,958
You were praying.
660
01:01:47,667 --> 01:01:51,208
Yes. You don't pray?
661
01:01:54,375 --> 01:01:56,167
No. I don't.
662
01:01:58,042 --> 01:01:59,375
What's the reason?
663
01:02:04,875 --> 01:02:07,208
Because I don't believe in any God.
664
01:02:09,708 --> 01:02:12,708
It's because you're communist?
As the TV says.
665
01:02:14,042 --> 01:02:18,083
No, it's not because of that.
666
01:02:31,458 --> 01:02:34,667
Okay, I'm done. Thank you.
667
01:02:36,292 --> 01:02:37,833
Try to finish it.
668
01:02:54,833 --> 01:02:59,292
But... even Italy wants peace,
I assure you.
669
01:03:00,583 --> 01:03:03,417
I have conveyed your point
of view to the highest levels,
670
01:03:04,042 --> 01:03:10,083
but the government's position is very
clear: we cannot be your interlocutor.
671
01:03:12,000 --> 01:03:15,125
Our government cannot do that,
however...
672
01:03:15,292 --> 01:03:16,875
Your government lacks courage!
673
01:03:17,042 --> 01:03:23,542
But I, perhaps, could arrange
for you a passport.
674
01:03:30,083 --> 01:03:31,792
Explain yourself better.
675
01:03:33,208 --> 01:03:37,375
A passport to come to us,
to give lectures,
676
01:03:37,833 --> 01:03:41,875
foster relationships
and advocate the Sunni cause.
677
01:03:52,583 --> 01:03:55,250
A passport could be
an interesting solution.
678
01:03:56,542 --> 01:03:59,375
- And the money?
- In addition to the money, of course.
679
01:04:01,208 --> 01:04:05,083
But, at this point,
the figure need to be lowered.
680
01:04:06,958 --> 01:04:09,208
What is your final request?
681
01:04:19,583 --> 01:04:23,833
{\an8}They still want $12 million,
682
01:04:24,000 --> 01:04:29,292
{\an8}I can get this figure down.
But political recognition remains.
683
01:04:29,458 --> 01:04:33,708
No recognition to those who
kidnap journalists and slit their throats.
684
01:04:34,708 --> 01:04:37,958
We could make one simple gesture
685
01:04:38,125 --> 01:04:41,542
but very important for
the Sunni manager I'm negotiating with.
686
01:04:46,792 --> 01:04:48,375
I was thinking...
687
01:04:52,750 --> 01:04:55,708
we could get him a passport
to come to Italy,
688
01:04:55,875 --> 01:05:00,125
therefore to Europe,
where he could hold conferences, meetings
689
01:05:00,417 --> 01:05:03,125
and speak for the 30% of Sunni population
690
01:05:03,292 --> 01:05:05,875
that the American administration
has totally put aside.
691
01:05:06,042 --> 01:05:10,583
With Saddam gone, logically
the administrative structure has changed.
692
01:05:10,750 --> 01:05:12,583
I know, but...
693
01:05:12,958 --> 01:05:15,917
opening negotiations with the Sunni
694
01:05:16,083 --> 01:05:17,792
would mean making an inroad.
695
01:05:18,458 --> 01:05:21,417
We, the government,
could offer the Americans
696
01:05:21,583 --> 01:05:24,792
a window on talks with the minority
that's organizing armed resistance,
697
01:05:25,042 --> 01:05:27,375
carrying out attacks and kidnappings.
698
01:05:27,542 --> 01:05:30,292
Sensible, I'd say.
699
01:05:31,042 --> 01:05:34,667
However, before deciding we must refer
it to Prime Minister Berlusconi.
700
01:05:34,958 --> 01:05:37,167
I'll see to that.
701
01:05:37,458 --> 01:05:40,042
Mr. Calipari, thank you for all you do.
702
01:05:40,208 --> 01:05:42,667
We realize how difficult it is.
703
01:05:42,833 --> 01:05:44,167
Thank you.
704
01:05:44,667 --> 01:05:45,833
Goodbye.
705
01:05:47,958 --> 01:05:49,625
It went quite well.
706
01:05:49,792 --> 01:05:53,167
I'm convinced
the Prime Minister will back us on this.
707
01:05:53,458 --> 01:05:54,542
Let's hope so.
708
01:05:54,708 --> 01:05:56,167
Giulio, what do you say?
709
01:05:56,458 --> 01:05:58,333
I still have my doubts.
710
01:05:59,292 --> 01:06:01,667
Before the meeting,
I spoke with the American Embassy.
711
01:06:01,833 --> 01:06:04,000
They're against paying.
712
01:06:04,292 --> 01:06:08,083
Officially they are,
but they too pay under the table.
713
01:06:08,250 --> 01:06:10,292
Yes, but done through a friendly state.
714
01:06:10,458 --> 01:06:14,250
What matters to them
is to be unwavering in public opinion.
715
01:06:14,833 --> 01:06:16,542
The world knows they don't negotiate.
716
01:06:17,917 --> 01:06:20,958
In fact, many of their hostages
have been horribly slain.
717
01:06:22,042 --> 01:06:24,208
Doesn't public opinion count
in these cases?
718
01:06:24,375 --> 01:06:25,875
Certainly it does!
719
01:06:27,333 --> 01:06:29,792
Besides, who is this Mr. Simbel?
720
01:06:29,958 --> 01:06:31,250
His guarantees?
721
01:06:31,417 --> 01:06:33,875
How do you know he's not toying with us?
722
01:06:34,042 --> 01:06:38,042
We'll pay? Spread the word
and see how many Mr. Simbels pop up!
723
01:06:41,292 --> 01:06:44,208
I regard every kidnapping
as an episode of war.
724
01:06:44,375 --> 01:06:46,625
I always try to do two things:
725
01:06:46,917 --> 01:06:51,292
free the hostage and take
a step closer to the war's end.
726
01:06:51,458 --> 01:06:54,458
So, you're a pacifist undercover
and I didn't know!
727
01:06:54,625 --> 01:06:55,625
Touch๏ฟฝ!
728
01:06:55,792 --> 01:06:59,250
If the government okays it,
we'll go as proposed at the Ministry.
729
01:07:02,500 --> 01:07:04,792
- Who's left in Dubai?
- Omero.
730
01:07:05,583 --> 01:07:07,917
As soon as this unblocks,
I'll go back too.
731
01:07:09,958 --> 01:07:12,083
Meantime, I'm taking time off tonight.
732
01:07:12,250 --> 01:07:13,792
Good for you!
733
01:07:16,500 --> 01:07:18,875
Pull over when you can, I'll get out.
734
01:07:41,792 --> 01:07:44,375
ITALIAN RED CROSS
735
01:07:57,917 --> 01:07:59,542
They're sleeping!
736
01:08:03,958 --> 01:08:08,417
The next time you propose an action film,
I swear, I'll ask for a divorce.
737
01:08:08,708 --> 01:08:11,000
What harm have they done to you?
738
01:08:11,792 --> 01:08:13,542
This one was nice,
739
01:08:13,708 --> 01:08:15,208
well-made, simple.
740
01:08:15,375 --> 01:08:16,375
Even too much so!
741
01:08:17,833 --> 01:08:21,333
- What was the alternative?
- A Kiarostami film.
742
01:08:21,833 --> 01:08:23,750
His films are all alike!
743
01:08:24,250 --> 01:08:30,083
A guy goes along Iranian dusty roads,
from village to village, without a word.
744
01:08:38,375 --> 01:08:40,042
Wonderful.
745
01:08:42,833 --> 01:08:45,167
Know why I still like you so much?
746
01:08:46,625 --> 01:08:47,792
Why?
747
01:08:48,625 --> 01:08:52,792
Because after all these years,
you still open the door for me.
748
01:09:19,125 --> 01:09:20,792
- Omero, here I am.
- Hi.
749
01:09:21,500 --> 01:09:25,167
- Today Mr. Simbel is super pissed off.
- What happened?
750
01:09:25,333 --> 01:09:28,542
He says we didn't keep the pact,
we're double-crossing him.
751
01:09:28,708 --> 01:09:30,958
Double-crossing? I don't understand!
752
01:09:31,250 --> 01:09:33,250
He wouldn't tell me more.
753
01:09:33,417 --> 01:09:36,708
He was livid, he'll talk only if you call.
754
01:09:37,042 --> 01:09:39,375
- Right away.
- Okay.
755
01:09:50,042 --> 01:09:52,750
- Hello!
- Mister, what's wrong?
756
01:09:53,375 --> 01:09:55,125
I am very disappointed.
757
01:09:55,292 --> 01:09:58,375
- You do not trust me...
- What are you talking about? We trust you.
758
01:09:58,542 --> 01:10:01,000
Why are you also negotiating
with others?
759
01:10:02,000 --> 01:10:03,958
The negotiation is under
my responsibility.
760
01:10:04,125 --> 01:10:05,708
And there are no others
in progress!
761
01:10:07,292 --> 01:10:08,458
And the Red Cross?
762
01:10:09,542 --> 01:10:13,417
The Red Cross? I don't know
anything about it, I assure you.
763
01:10:13,583 --> 01:10:15,875
But give me some time now,
not much.
764
01:10:16,042 --> 01:10:18,458
Time to understand
and I call you back, okay?
765
01:10:19,708 --> 01:10:21,042
Okay.
766
01:10:23,292 --> 01:10:25,917
The mediator I found is about
to back out
767
01:10:26,083 --> 01:10:29,833
because yesterday someone made a move,
without informing me.
768
01:10:30,167 --> 01:10:32,542
Actually, with precise intention
of not informing me!
769
01:10:32,708 --> 01:10:36,667
Why not try other ways?
The more attempts, the better.
770
01:10:36,833 --> 01:10:38,250
It's just the opposite!
771
01:10:38,417 --> 01:10:40,917
The more the attempts,
the more the confusion!
772
01:10:41,083 --> 01:10:44,083
- Who evaluates this confusion? You?
- Yes, me!
773
01:10:44,917 --> 01:10:47,125
First, the Director put me in charge,
774
01:10:47,292 --> 01:10:50,292
second, in the terrorists' eyes,
we're double-crossing them.
775
01:10:50,583 --> 01:10:54,125
We can't lose credibility
and put the hostage in danger.
776
01:10:54,292 --> 01:10:58,417
Third, Sgrena's companion
and Il Manifesto put their trust in me!
777
01:10:58,583 --> 01:11:02,375
A Communist paper that sells
30 thousand copies? Oh, c'mon!
778
01:11:02,542 --> 01:11:05,208
Italian pacifists are with Il Manifesto .
779
01:11:05,792 --> 01:11:06,792
Millions of them!
780
01:11:07,375 --> 01:11:10,542
Millions of our citizens who
don't support the war, don't believe in it
781
01:11:10,833 --> 01:11:14,125
and think it's an American ploy
to grab Iraqi oil.
782
01:11:14,417 --> 01:11:15,667
We fuck them too?
783
01:11:15,833 --> 01:11:17,292
That's enough!
784
01:11:17,583 --> 01:11:21,000
Let's not argue among ourselves
as time's racing!
785
01:11:21,500 --> 01:11:25,542
First thing, Nicola,
restore your contact.
786
01:11:25,833 --> 01:11:27,583
Do it now!
787
01:11:35,667 --> 01:11:38,708
I have respected the pacts,
can I explain?
788
01:11:38,875 --> 01:11:40,542
Yes.
789
01:11:40,833 --> 01:11:43,292
What happened, could happen again!
790
01:11:43,917 --> 01:11:48,583
No. I assure you, there will be
no more interference.
791
01:11:51,167 --> 01:11:55,375
But it's been too long now, I need
proof that the hostage is still alive.
792
01:11:56,167 --> 01:11:58,292
Without proof, we stop here.
793
01:12:02,125 --> 01:12:05,417
- You will have your proof.
- Thank you.
794
01:12:15,792 --> 01:12:18,708
DAY TWENTY OF IMPRISONMENT
795
01:12:26,167 --> 01:12:29,042
You've lost too much weight.
You need to eat.
796
01:12:29,792 --> 01:12:32,792
I can't. I can't do anything
other than cry.
797
01:12:32,958 --> 01:12:34,083
You should instead, it helps.
798
01:12:35,292 --> 01:12:37,917
Thanks to you I've run
out of tears.
799
01:12:38,792 --> 01:12:42,083
I have nothing against you,
but you are part of the invaders.
800
01:12:42,417 --> 01:12:45,292
If what you're saying is true,
if you really feel some pitying...
801
01:12:45,458 --> 01:12:48,542
I didn't mention pity!
And I'm not here to talk to you.
802
01:12:50,167 --> 01:12:51,833
You have to write a letter
to your husband.
803
01:12:52,500 --> 01:12:56,583
It must contain personal references,
things that only you and he would know.
804
01:12:56,750 --> 01:12:59,917
- Who's asking for this letter?
- That's none of your concern.
805
01:13:00,667 --> 01:13:04,208
Is there a negotiation, isn't there?
Is my government negotiating?
806
01:13:04,375 --> 01:13:05,875
I don't know, it's not up to me.
807
01:13:06,042 --> 01:13:09,958
But it's true, you know it's true.
Give me some hope.
808
01:13:10,792 --> 01:13:12,167
Write the letter.
809
01:13:14,000 --> 01:13:16,917
- Read this...
- What is it?
810
01:13:19,583 --> 01:13:22,833
During the Ashura Festival
a suicide bomber...
811
01:13:23,000 --> 01:13:26,167
You have to mention in your letter
that you are aware of this fact.
812
01:13:26,667 --> 01:13:29,208
It's to prove that today
you are still alive.
813
01:14:11,833 --> 01:14:13,625
What's the matter?
814
01:14:16,417 --> 01:14:17,667
Nothing.
815
01:14:18,792 --> 01:14:21,417
- Why do you ask?
- Because I know you.
816
01:14:22,458 --> 01:14:23,750
What's wrong?
817
01:14:26,750 --> 01:14:28,417
I'm fed up.
818
01:14:29,583 --> 01:14:31,750
I want to return to the police.
819
01:14:33,458 --> 01:14:38,208
I work to save her and someone
tries to step in, for notoriety.
820
01:14:38,375 --> 01:14:40,625
- Let them. What do you care?
- No!
821
01:14:41,083 --> 01:14:42,958
- Why not?
- I have to do it.
822
01:14:43,833 --> 01:14:48,042
I know I can, just as other times,
I will this time too,
823
01:14:48,333 --> 01:14:50,042
with the same, identical method.
824
01:14:51,083 --> 01:14:54,292
Can't you swallow your pride
and let another team do this?
825
01:14:54,458 --> 01:14:58,875
It's not a matter of pride. The other team
would follow the American line.
826
01:14:59,042 --> 01:15:02,750
They'd try a spectacular action
but people can get killed.
827
01:15:03,958 --> 01:15:05,542
Maybe the hostage.
828
01:15:12,333 --> 01:15:13,792
Sorry.
829
01:15:21,125 --> 01:15:23,000
Is that her handwriting?
830
01:15:24,542 --> 01:15:25,583
Yes.
831
01:15:25,875 --> 01:15:27,792
It's her, I'm sure.
832
01:15:29,333 --> 01:15:31,750
I recognize the way she writes my name,
833
01:15:31,917 --> 01:15:34,333
the odd P that only she makes.
834
01:15:34,500 --> 01:15:36,792
Good.
835
01:15:37,292 --> 01:15:39,250
It's a great step forward.
836
01:15:39,833 --> 01:15:42,000
And now? How do you proceed?
837
01:15:42,667 --> 01:15:46,667
I'll leave tomorrow to wrap it up,
but I'll keep you informed.
838
01:15:47,292 --> 01:15:48,708
Thank you.
839
01:15:49,458 --> 01:15:50,917
My thanks to you.
840
01:15:56,417 --> 01:15:58,667
You know, if all goes well,
841
01:15:58,833 --> 01:16:02,125
the Prime Minister you're fighting
will be the first to claim the success?
842
01:16:02,292 --> 01:16:05,500
I know... but
I won't have to hug him, right?
843
01:16:06,042 --> 01:16:07,792
Well, maybe he'll hug you.
844
01:16:08,125 --> 01:16:10,125
You can be my bodyguard to avoid that.
845
01:16:10,708 --> 01:16:12,250
No promises.
846
01:16:12,542 --> 01:16:15,958
He's rather exuberant.
847
01:16:22,458 --> 01:16:26,542
When all this is over,
we'll take the wives to dinner
848
01:16:26,875 --> 01:16:28,042
and make small talk.
849
01:16:28,208 --> 01:16:29,333
Yeah.
850
01:16:31,417 --> 01:16:32,667
So, you go tomorrow.
851
01:16:35,250 --> 01:16:38,792
Let's say that tomorrow
I'll get a little closer to Giuliana.
852
01:16:40,833 --> 01:16:42,042
Trust me.
853
01:16:42,667 --> 01:16:43,833
I do.
854
01:17:00,083 --> 01:17:01,583
And then?
855
01:17:02,417 --> 01:17:03,875
Then, what?
856
01:17:04,208 --> 01:17:06,458
Will you do what you said?
857
01:17:07,375 --> 01:17:09,542
- You'll go back to the police?
- Yes.
858
01:17:10,250 --> 01:17:11,417
You're sure?
859
01:17:12,167 --> 01:17:13,625
I'm sure.
860
01:17:21,667 --> 01:17:22,833
No, no, no!
861
01:17:23,000 --> 01:17:24,542
A little more.
862
01:17:38,458 --> 01:17:39,750
Hi.
863
01:17:40,083 --> 01:17:41,125
Hi.
864
01:17:41,292 --> 01:17:43,250
- How are you?
- Fine.
865
01:17:43,583 --> 01:17:45,083
Leaving again?
866
01:17:45,250 --> 01:17:46,542
Yeah.
867
01:17:46,917 --> 01:17:49,000
But this is the last time.
868
01:17:50,125 --> 01:17:52,125
That's what you always say.
869
01:17:52,417 --> 01:17:57,500
Keep your brother on his homework,
all he thinks of is soccer.
870
01:17:57,667 --> 01:17:59,875
Filippo is 11, he looks out for himself.
871
01:18:00,042 --> 01:18:01,875
- Don't worry.
- Alright.
872
01:18:02,583 --> 01:18:03,625
Okay.
873
01:18:07,667 --> 01:18:09,208
You'll bring her home, right?
874
01:18:14,458 --> 01:18:17,625
You'll bring her, right?
875
01:18:23,750 --> 01:18:25,417
Yes, darling.
876
01:18:25,875 --> 01:18:27,750
I'll bring her home.
877
01:18:35,250 --> 01:18:36,542
Bye.
878
01:18:37,750 --> 01:18:39,250
Bye, honey.
879
01:18:42,417 --> 01:18:43,875
Be good.
880
01:18:44,042 --> 01:18:45,792
You too.
881
01:19:04,750 --> 01:19:07,167
Listen to me, what would
you have otherwise?
882
01:19:07,333 --> 01:19:13,875
Another hostage killed, no money and the
reputation of your people getting worse,
883
01:19:15,292 --> 01:19:18,875
even more than now.
And that's not peace.
884
01:19:19,875 --> 01:19:22,250
That's not the peace that you mentioned.
885
01:19:26,292 --> 01:19:31,000
Okay, I accept.
But on the condition...
886
01:19:31,958 --> 01:19:35,542
that the passport arrives with the money,
not a minute later.
887
01:19:35,708 --> 01:19:39,417
And only then, you can have
what you ask for. Okay?
888
01:19:41,750 --> 01:19:43,125
Agreed.
889
01:20:06,708 --> 01:20:09,125
- Got everything?
- Yes, I checked it myself.
890
01:20:09,417 --> 01:20:11,958
We go to Baghdad, Kilian's waiting there.
891
01:20:12,250 --> 01:20:15,958
Alarico and Jeco go with me.
Omero, stay until the exchange is done.
892
01:20:16,125 --> 01:20:18,750
If I say "it's three of us", I have her.
893
01:20:18,917 --> 01:20:20,833
Only then they get the briefcase.
894
01:20:26,542 --> 01:20:29,500
DAY TWENTY-SEVEN OF IMPRISONMENT
895
01:20:40,333 --> 01:20:41,917
Soon you'll be free.
896
01:20:46,208 --> 01:20:50,750
This is a gift from our leader who has
successfully negotiated your release.
897
01:20:52,542 --> 01:20:56,125
Wear it when you're out and say
that we treated you well.
898
01:20:59,542 --> 01:21:00,833
Thank you.
899
01:21:08,583 --> 01:21:10,750
I don't even know your names.
900
01:21:14,042 --> 01:21:16,417
- My name is Hsien.
- Hsien.
901
01:21:21,167 --> 01:21:22,417
And yours?
902
01:21:22,875 --> 01:21:24,250
Abbas.
903
01:21:25,583 --> 01:21:27,500
Are those your real names?
904
01:21:32,250 --> 01:21:35,625
Anyway, I don't think
you're going to let me go.
905
01:21:39,042 --> 01:21:40,375
You should.
906
01:21:40,958 --> 01:21:42,917
Muslims don't lie.
907
01:21:52,333 --> 01:21:53,667
Hello.
908
01:21:54,625 --> 01:21:56,667
So, I'll take this...
909
01:21:58,542 --> 01:21:59,958
and this.
910
01:22:05,458 --> 01:22:09,458
THE LONGEST MONTH
911
01:22:10,500 --> 01:22:12,458
Are you eating something?
912
01:22:12,625 --> 01:22:14,792
Yes, I'm eating, don't worry.
913
01:22:14,958 --> 01:22:19,125
- Can I talk to Filippo?
- Filippo, papa's on the phone.
914
01:22:19,292 --> 01:22:20,583
Here he is.
915
01:22:21,167 --> 01:22:23,792
- Hello, papa?
- Happy Birthday, buddy!
916
01:22:23,958 --> 01:22:24,917
Thank you.
917
01:22:25,083 --> 01:22:27,625
You feel the weight of these 12 years, eh?
918
01:22:27,792 --> 01:22:30,583
Yeah, every one! It's tough.
919
01:22:30,875 --> 01:22:32,500
I can understand you!
920
01:22:34,125 --> 01:22:35,708
What will you do to celebrate?
921
01:22:35,875 --> 01:22:38,708
Maybe later the mothers
will take us bowling.
922
01:22:39,042 --> 01:22:41,208
Too bad I'm not there!
923
01:22:41,375 --> 01:22:42,917
Yeah, I'm sorry.
924
01:22:43,083 --> 01:22:46,042
We'll do it next year, okay?
925
01:22:46,333 --> 01:22:47,917
I got you a present.
926
01:22:48,083 --> 01:22:51,583
- What is it?
- It's a surprise!
927
01:22:51,750 --> 01:22:54,667
But I'm sure you'll like it.
928
01:22:55,375 --> 01:22:57,333
And not only you, but that's enough.
929
01:22:57,500 --> 01:23:01,000
- I can't say anything more.
- How long will I have to wait?
930
01:23:01,167 --> 01:23:04,167
- Just a little, very little.
- Okay.
931
01:23:04,333 --> 01:23:06,667
Pass me back to mama.
932
01:23:06,958 --> 01:23:08,375
Happy Birthday again, sweetheart.
933
01:23:08,542 --> 01:23:10,208
Thank you papa, bye.
934
01:23:10,792 --> 01:23:11,958
Mama?
935
01:23:13,250 --> 01:23:14,792
- Nicola?
- Rosa...
936
01:23:16,542 --> 01:23:20,625
It was just to hear your voice again.
937
01:23:22,583 --> 01:23:24,958
- Only one thing...
- What?
938
01:23:25,125 --> 01:23:26,875
Do you know why...
939
01:23:27,792 --> 01:23:32,000
after all these years,
I too still like you so much?
940
01:23:33,542 --> 01:23:35,042
Why?
941
01:23:35,208 --> 01:23:37,625
Because you take me to see
those films.
942
01:23:40,292 --> 01:23:42,542
Iranian, Korean, Japanese.
943
01:23:45,792 --> 01:23:47,708
Not another soul could.
944
01:23:48,042 --> 01:23:49,917
I super-snooze! Better than in bed!
945
01:23:56,875 --> 01:23:58,208
Come back soon.
946
01:23:58,875 --> 01:24:01,083
As soon as I can, my love.
947
01:24:01,375 --> 01:24:02,417
Bye.
948
01:24:14,167 --> 01:24:16,750
{\an8}BAGHDAD - MARCH 4, 2005
949
01:24:24,792 --> 01:24:25,792
They've landed?
950
01:24:25,958 --> 01:24:28,625
They're in the car,
headed to the appointment.
951
01:24:28,792 --> 01:24:30,417
- Where?
- Al-Mansour.
952
01:24:30,583 --> 01:24:32,500
I'm going to the Capitol Seat.
953
01:24:36,833 --> 01:24:38,625
We're half an hour early.
954
01:24:39,042 --> 01:24:40,458
We wait.
955
01:24:45,042 --> 01:24:48,083
- Yes.
- The meeting place is elsewhere.
956
01:24:48,708 --> 01:24:49,750
Where?
957
01:24:49,917 --> 01:24:52,333
The informer says
behind the Babylon Hotel.
958
01:24:53,333 --> 01:24:55,708
- You're sure?
- That's what he said.
959
01:25:08,625 --> 01:25:10,500
- Yes?
- Nicola, it's me.
960
01:25:10,667 --> 01:25:13,500
We got a tip from an informer in Baghdad.
961
01:25:14,083 --> 01:25:17,167
The meeting place has changed,
it's over the river.
962
01:25:17,333 --> 01:25:18,333
Where, exactly?
963
01:25:18,500 --> 01:25:21,375
Behind the Babylon Hotel,
there's an alley.
964
01:25:22,958 --> 01:25:25,417
- Is Pollari with you?
- No, he's at the Capitol Seat.
965
01:25:26,583 --> 01:25:27,792
Okay.
966
01:25:40,375 --> 01:25:41,958
- Yes.
- Tiber, it's urgent.
967
01:25:42,125 --> 01:25:45,083
I need to know if the alley
behind the Babylon is safe.
968
01:25:45,250 --> 01:25:48,333
It's not a nice place. Why go there?
969
01:25:48,917 --> 01:25:50,500
I can't tell you.
970
01:25:50,667 --> 01:25:53,292
Okay, I'll call back in ten minutes.
971
01:26:00,625 --> 01:26:01,917
Move out boys!
972
01:26:02,750 --> 01:26:05,458
- All right, lieutenant, let's go!
- Move, move, move!
973
01:26:10,375 --> 01:26:12,333
Come on! Faster! Faster!
974
01:26:30,208 --> 01:26:32,625
{\an8}MACHINE GUNNER US ARMY
975
01:26:54,375 --> 01:26:57,875
- Tiber, well?
- The situation looks ugly.
976
01:26:58,042 --> 01:27:00,792
Don't even get near here.
977
01:27:02,833 --> 01:27:05,292
If we go there we will end up
in an ambush.
978
01:27:11,167 --> 01:27:13,250
- Yes.
- It's a false lead.
979
01:27:13,417 --> 01:27:17,042
We take it and we're dead.
Where's the information from?
980
01:27:17,208 --> 01:27:19,375
It's not firsthand.
981
01:27:19,542 --> 01:27:23,000
It's false! Shit!
I want no more interference!
982
01:27:23,292 --> 01:27:26,083
I'm on the field, I decide!
983
01:27:47,583 --> 01:27:49,500
Put on these sunglasses.
984
01:27:49,667 --> 01:27:52,708
If there is any check,
please don't show any nervousness.
985
01:27:53,000 --> 01:27:54,583
What? I don't understand.
986
01:27:56,542 --> 01:27:57,625
Go in, please.
987
01:28:10,000 --> 01:28:11,792
Just stay here in silence.
988
01:28:26,125 --> 01:28:28,833
- We've been here too long.
- I know!
989
01:28:40,333 --> 01:28:41,792
Go!
990
01:29:48,125 --> 01:29:50,833
Okay, boys this is it, I want
to secure the location right away.
991
01:29:51,000 --> 01:29:55,750
Okay, let's go, let's go, this is no joke.
Keep your eyes up on the tunnel.
992
01:29:58,875 --> 01:30:04,667
Sir? Is it true? This is one of the
favorite spots for suicide attacks?
993
01:30:06,542 --> 01:30:07,708
Don't listen to gossip.
994
01:30:09,833 --> 01:30:13,458
Some people say there has been over
15.000 firefights in the last two years.
995
01:30:14,208 --> 01:30:15,708
People say a lot of things.
996
01:30:15,875 --> 01:30:20,125
Yeah, like our great president who
declared the war was over two years ago.
997
01:30:21,208 --> 01:30:23,583
- Right?
- Right.
998
01:31:45,500 --> 01:31:46,500
She's here.
999
01:31:50,125 --> 01:31:52,417
Giuliana, my name's Nicola,
1000
01:31:52,708 --> 01:31:55,083
I'm Pier's friend, Gabriele's.
1001
01:31:55,250 --> 01:31:56,875
It's over, you're free.
1002
01:31:57,792 --> 01:31:59,542
I'll take you home, to Italy.
1003
01:31:59,708 --> 01:32:01,167
Come on!
1004
01:32:05,833 --> 01:32:07,042
You're with us now.
1005
01:32:07,708 --> 01:32:09,167
He's Kilian.
1006
01:32:09,458 --> 01:32:11,333
We're taking you home.
1007
01:32:20,750 --> 01:32:22,333
Kilian, turn on the light.
1008
01:32:22,625 --> 01:32:25,083
I'll sit back here with you
so you're more relaxed.
1009
01:32:26,375 --> 01:32:29,125
Captain, we're not supposed
to be here all this time?
1010
01:32:29,583 --> 01:32:33,083
The rules of engagement allow
for a maximum of thirty minutes.
1011
01:32:33,500 --> 01:32:35,333
It's been two hours.
1012
01:32:36,000 --> 01:32:38,625
Stay there another twenty minutes.
Till we come to relieve you.
1013
01:32:39,167 --> 01:32:41,583
Omero, it's three of us.
I repeat, it's three of us.
1014
01:32:41,875 --> 01:32:43,667
We're in the car, we're coming back.
1015
01:32:43,833 --> 01:32:45,208
Okay.
1016
01:32:46,292 --> 01:32:47,625
Let's go.
1017
01:33:04,875 --> 01:33:06,708
Perfect.
1018
01:33:15,125 --> 01:33:18,125
I met Pier this month,
we'll call him soon,
1019
01:33:18,292 --> 01:33:21,583
and we'll call your editor,
he's been very worried too.
1020
01:33:25,917 --> 01:33:27,958
Good evening, Mr. Prime Minister.
1021
01:33:28,500 --> 01:33:29,750
Mr. Prime Minister, good evening.
1022
01:33:29,917 --> 01:33:32,375
Allow me to introduce
the editor of Il Manifesto .
1023
01:33:32,667 --> 01:33:34,750
My compliments on your paper,
1024
01:33:35,083 --> 01:33:39,167
although you don't treat me very well,
I respect your publication.
1025
01:33:39,833 --> 01:33:41,542
Pier Scolari, Ms. Sgrena's companion.
1026
01:33:41,708 --> 01:33:44,792
Your fun's over: the wife's back!
1027
01:33:45,917 --> 01:33:49,917
Special edition, with wonderful news.
1028
01:33:50,083 --> 01:33:53,375
Giuliana Sgrena has just been freed.
1029
01:34:04,667 --> 01:34:06,500
Mama, papa did it.
1030
01:34:06,958 --> 01:34:09,458
- He freed her.
- Who told you?
1031
01:34:09,750 --> 01:34:12,458
- Now, on the news.
- Okay, I'm coming back.
1032
01:34:12,625 --> 01:34:15,125
Captain, can you tell me
what's happening?
1033
01:34:15,292 --> 01:34:18,375
The ambassador was supposed to pass
through here, but he never showed up.
1034
01:34:18,542 --> 01:34:19,708
Has something happened?
1035
01:34:19,875 --> 01:34:22,917
The ambassador returned to Camp Victory.
He took another road.
1036
01:34:23,083 --> 01:34:28,167
Wait, what? With all due respect, Captain,
what the fuck are we still doing here?
1037
01:34:28,708 --> 01:34:30,875
We're less than a kilometer
from the airport.
1038
01:34:31,208 --> 01:34:33,042
Hold on, we're almost there.
1039
01:34:34,875 --> 01:34:38,500
I'll have to tell Nicola
about the little scene with Berlusconi.
1040
01:34:54,958 --> 01:34:57,167
Excuse me, I'll be right back.
1041
01:34:57,958 --> 01:34:58,917
Yes?
1042
01:34:59,542 --> 01:35:01,375
Almost there, sir.
1043
01:35:02,083 --> 01:35:03,500
We're a kilometer from the airport.
1044
01:35:05,292 --> 01:35:06,875
I'll put Calipari on.
1045
01:35:09,458 --> 01:35:10,708
Watch out!
1046
01:35:16,958 --> 01:35:18,208
Kilian?
1047
01:35:20,417 --> 01:35:21,417
Kilian!
1048
01:35:22,292 --> 01:35:24,292
We're Italian embassy,
don't shoot!
1049
01:35:24,458 --> 01:35:25,667
Show your fucking hands!
1050
01:35:25,833 --> 01:35:29,208
Don't shoot! We are Italian
embassy, don't shoot!
1051
01:35:29,375 --> 01:35:32,167
Hey! Shut up! Get out of the car,
get out of the car.
1052
01:35:32,750 --> 01:35:34,292
Go! Get out of the car!
1053
01:35:36,292 --> 01:35:37,625
On your knees!
1054
01:35:37,792 --> 01:35:39,292
We have documents in the car,
check the car.
1055
01:35:39,458 --> 01:35:41,042
Shut up!
1056
01:35:43,083 --> 01:35:44,375
Shit!
1057
01:35:47,583 --> 01:35:49,167
- Private, get over here.
- Yes, Sir!
1058
01:35:52,167 --> 01:35:54,500
- Sir, are you still receiving me?
- Yes.
1059
01:35:54,750 --> 01:35:56,375
The Americans fired at us.
1060
01:35:56,542 --> 01:35:59,000
Watch her head!
1061
01:35:59,750 --> 01:36:02,125
- Slowly!
- Lay her down on the ground.
1062
01:36:04,958 --> 01:36:08,167
Lay her down. Watch her head!
1063
01:36:11,167 --> 01:36:12,292
Oh, Shit!
1064
01:36:12,458 --> 01:36:14,542
Sgrena's wounded, but alive.
1065
01:36:15,667 --> 01:36:18,083
- Give me a hand here.
- Coming!
1066
01:36:22,542 --> 01:36:24,208
What the fuck have we done?
1067
01:36:30,458 --> 01:36:32,333
Calipari is dead.
1068
01:36:47,458 --> 01:36:50,500
Gentlemen, excuse me.
1069
01:36:55,458 --> 01:36:58,458
The ambassador protect operation is
over, Negroponte is at headquarters.
1070
01:36:58,625 --> 01:37:00,417
The checkpoint can be deactivated.
1071
01:37:00,583 --> 01:37:02,625
Capitan we have a problem,
there has been a fire fight.
1072
01:37:03,375 --> 01:37:05,083
- Are there any casualties?
- Fuck!
1073
01:37:05,250 --> 01:37:08,042
None of our men but in the car
there is a wounded woman.
1074
01:37:08,208 --> 01:37:09,708
Sir this one is badly wounded.
1075
01:37:09,875 --> 01:37:12,125
We need to get her to a hospital
as soon as possible.
1076
01:37:12,292 --> 01:37:13,500
Right away!
1077
01:37:14,417 --> 01:37:15,583
Lieutenant!
1078
01:37:16,500 --> 01:37:19,500
Liutenant!
We found these in the car.
1079
01:37:21,583 --> 01:37:23,167
He's down sir.
1080
01:37:25,542 --> 01:37:29,625
- The man is Italian. He's dead.
- Who is he? Your husband? Your brother?
1081
01:37:29,792 --> 01:37:34,375
He's in civilian clothes, but on his
ID it says he is a division general.
1082
01:37:34,542 --> 01:37:36,583
Please, let me through!
1083
01:37:37,708 --> 01:37:42,542
Please, everyone to the desk,
all journalists out, please.
1084
01:37:42,708 --> 01:37:45,625
I ask my colleagues for ten minutes,
please,
1085
01:37:45,792 --> 01:37:49,208
I need to speak
to the comrades of Il Manifesto .
1086
01:37:49,375 --> 01:37:52,250
Gentlemen, please leave the room.
1087
01:37:53,250 --> 01:37:55,375
Let's go to another room.
1088
01:37:56,208 --> 01:37:58,833
But they have to go out!
1089
01:38:01,667 --> 01:38:04,917
- What's going on?
- Now I'll tell you, wait.
1090
01:38:05,083 --> 01:38:06,458
Now I'll tell you.
1091
01:38:08,875 --> 01:38:11,458
Comrades, all hell broke loose.
1092
01:38:12,292 --> 01:38:14,292
The Americans fired at them.
1093
01:38:17,292 --> 01:38:20,375
They were going to the airport,
1094
01:38:21,083 --> 01:38:23,500
three of them in the car,
1095
01:38:23,917 --> 01:38:26,375
two Secret Service agents and Giuliana.
1096
01:38:26,667 --> 01:38:28,417
At a certain point shots were fired.
1097
01:38:28,583 --> 01:38:31,292
Giuliana is wounded, but she's well.
1098
01:38:31,917 --> 01:38:35,333
The other Secret Service agent
is wounded...
1099
01:38:37,042 --> 01:38:38,292
Nicola Calipari is dead.
1100
01:38:38,833 --> 01:38:40,083
Who?
1101
01:38:40,417 --> 01:38:43,375
- The one who freed her is dead.
- The mediator?
1102
01:38:43,542 --> 01:38:45,125
Yes, the mediator.
1103
01:38:46,458 --> 01:38:48,958
Not only, it seems this poor guy
1104
01:38:49,542 --> 01:38:52,333
saved her a second time, because...
1105
01:38:53,458 --> 01:38:55,708
he threw himself on her
and took it all.
1106
01:38:59,083 --> 01:39:00,750
Nicola Calipari...
1107
01:39:01,792 --> 01:39:03,792
was a good person.
1108
01:39:16,125 --> 01:39:18,708
- Ada, thank you.
- Good evening.
1109
01:39:19,958 --> 01:39:21,417
Filippo, hi.
1110
01:40:50,083 --> 01:40:52,333
To investigate Calipari's death
1111
01:40:52,500 --> 01:40:56,250
an Italian-American commission was set up.
1112
01:40:56,417 --> 01:40:59,417
The investigation produced two reports,
contrasting on various points.
1113
01:41:00,333 --> 01:41:03,833
On June 19, 2006, the District Attorney
requested an indictment
1114
01:41:04,000 --> 01:41:07,125
for machine-gunner Mario Luis Lozano.
1115
01:41:08,333 --> 01:41:09,958
On October 25, 2007,
1116
01:41:10,125 --> 01:41:13,625
the Court of Assizes declared nonsuit
for "Lack of Jurisdiction".
1117
01:41:13,792 --> 01:41:15,958
Several months later
the Supreme Court upheld.
1118
01:41:42,458 --> 01:41:49,625
Giuliana Sgrena lives and works in
Rome and continues to be a journalist.
1119
01:41:51,083 --> 01:41:53,125
The President of Italy
Carlo Azeglio Ciampi
1120
01:41:53,292 --> 01:41:57,333
awarded Nicola Calipari "motu proprio"
the Gold Medal of Military Valor.
1121
01:41:58,625 --> 01:42:05,000
The murder of Nicola Calipari
stands unpunished.
85476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.