Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,850 --> 00:00:10,790
E-Ehm...
2
00:00:11,280 --> 00:00:13,660
Che tono avevo usato l'altra volta?
3
00:00:14,890 --> 00:00:16,130
B-Buona sera!
4
00:00:17,930 --> 00:00:19,080
Buona sera.
5
00:00:20,690 --> 00:00:21,840
Nessuno dei due!
6
00:00:23,020 --> 00:00:26,650
Avrei dovuto registrare il precedente Radio Leopard!
7
00:00:28,500 --> 00:00:32,770
Perché non c'è niente per registrare in questa stanza a parte quel quella vecchia cassetta?
8
00:00:33,270 --> 00:00:34,550
Oh, giusto!
9
00:00:35,200 --> 00:00:38,980
Non sono solamente una IA super efficiente,
ho anche un enorme quantitativo di memoria!
10
00:00:39,480 --> 00:00:43,210
Perché non ho registrato quella trasmissione al mio interno?
11
00:00:47,650 --> 00:00:49,990
Adesso non è tempo per i rimpianti!
12
00:00:50,410 --> 00:00:52,530
Sono un tipo che non si guarda mai indietro.
13
00:00:52,870 --> 00:00:54,860
Se non ce l'ho, ne farò una nuova.
14
00:00:54,860 --> 00:00:56,690
Come sono lungimirante!
15
00:00:59,020 --> 00:01:01,280
Bene! Iniziamo!
16
00:01:01,280 --> 00:01:04,420
Pronti con mangianastri... registrazione, via!
17
00:01:05,370 --> 00:01:07,800
State ascoltando Radio Leopard...
18
00:01:07,800 --> 00:01:10,930
con Leopard, per Leopard e tanti altri.
19
00:01:10,930 --> 00:01:13,240
Radio Leopard, Versione 2!
20
00:01:13,580 --> 00:01:16,910
Lo spirito grida ai vostri cuori!
21
00:01:16,910 --> 00:01:17,590
Grida, grida, grida...
22
00:01:17,590 --> 00:01:18,310
Grida, grida, grida...
23
00:01:18,310 --> 00:01:19,460
Grida, grida, grida...
24
00:01:25,650 --> 00:01:26,780
Radio Leopard!
25
00:01:29,230 --> 00:01:31,620
Bene allora, partiamo con la prima rubrica.
26
00:01:32,140 --> 00:01:34,690
Ha ora inizio "I Leopard intorno a noi".
27
00:01:38,040 --> 00:01:44,230
In questa rubrica, presenteremo le persone "Leopard" che vivono intorno a noi, basandoci sulle informazioni degli ascoltatori.
28
00:01:44,580 --> 00:01:47,220
Le persone più "Leopard" otterranno dei punti,
29
00:01:47,500 --> 00:01:50,770
quelle che arriveranno a 100 punti Leopard diventeranno ufficialmente "Leopard"!
30
00:01:51,170 --> 00:01:53,790
Bene, iniziamo dalla prima lettera.
31
00:01:54,130 --> 00:01:58,230
Una lettera da Kirkwood, nickname Shimoyama Mutsumi-san.
32
00:01:59,290 --> 00:02:01,800
"Ciao, Leopard-san".
33
00:02:01,800 --> 00:02:02,790
Ciao!
34
00:02:03,120 --> 00:02:05,880
L'altro giorno, stavo giungendo ad un attraversamento pedonale,
35
00:02:05,880 --> 00:02:09,120
quando all'improvviso un QT-ARMS è arrivato a tutta velocità.
36
00:02:09,460 --> 00:02:14,830
Un passante, Yupitan-san, stava per essere investito, ma un signore lo ha salvato.
37
00:02:15,210 --> 00:02:17,890
Grazie a lui, Yupitan-san è riuscito ad uscirne indenne.
38
00:02:18,320 --> 00:02:21,810
Non so quante volte Yupitan-san l'abbia ringraziato,
39
00:02:21,810 --> 00:02:24,370
ma l'uomo è andato via senza rivelare il suo nome.
40
00:02:24,370 --> 00:02:27,460
La sua uscita di scena è stata commovente.
41
00:02:28,150 --> 00:02:32,210
Io credo che fosse una persona "Leopard", sei d'accordo?
42
00:02:33,250 --> 00:02:35,980
Sì, sicuramente una persona "Leopard"!
43
00:02:35,980 --> 00:02:43,540
L'altro giorno, anche io ho salvato dei dispersi nello spazio,
una pietosa ragazzina in difficoltà e la sua fastidiosa patata.
44
00:02:44,170 --> 00:02:46,560
Questa disposizione alla filantropia è eccezionale.
45
00:02:46,560 --> 00:02:49,660
Perciò, ti assegno 70 punti Leopard!
46
00:02:51,470 --> 00:02:55,390
Questa rubrica scopre le persone "Leopard" ovunque esse siano!
47
00:02:55,750 --> 00:02:58,340
Non esitate a scriverci!
48
00:03:04,350 --> 00:03:06,530
Esaudiremo i vostri desideri!
49
00:03:07,100 --> 00:03:10,970
Dai doppiatori agli ingegneri di caldaie,
se verrete qui, diventerete ciò che desiderate!
50
00:03:10,970 --> 00:03:12,900
Accademia privata Leopard!
51
00:03:12,900 --> 00:03:17,290
Chiamateci: Leo-leo-san, Leo-Leo-Leo-Leo. Leo-leo-san, Leo-Leo-Leo-Leo.
52
00:03:12,900 --> 00:03:17,290
È un gioco di parole: "san" significa "tre", ma al tempo stesso è anche un onorifico.
53
00:03:19,610 --> 00:03:23,450
"I consigli di Fratello Leopard"!
54
00:03:25,810 --> 00:03:28,790
In questa rubrica rispondo alle domande degli ascoltatori,
55
00:03:28,790 --> 00:03:33,540
e dò degli utili consigli da conoscitore della vita.
56
00:03:35,490 --> 00:03:41,160
La lettera di oggi ce la manda "Mia sorella è la preside"-kun da Kirkwood.
57
00:03:42,070 --> 00:03:43,640
Ciao, Fratello.
58
00:03:43,640 --> 00:03:45,370
Ascolto sempre la tua trasmissione con piacere.
59
00:03:45,740 --> 00:03:50,600
Vado dritto al punto. Ho un'amica d'infanzia che ho sempre unilateralmente adorato.
60
00:03:51,030 --> 00:03:54,880
Ma lei non è venuta a scuola per un po'.
61
00:03:55,280 --> 00:04:01,350
E poi un giorno c'è stato un disastro, ed io mi sono innamorato di una ragazza più piccola,
62
00:04:01,350 --> 00:04:03,300
che è stata insieme a me per tutto il tempo dell'incidente.
63
00:04:03,630 --> 00:04:06,380
Non posso dimenticarmi della mia amica d'infanzia,
64
00:04:06,380 --> 00:04:09,940
ma al tempo stesso io voglio stare insieme alla ragazzina che mi ha aiutato a superare quel brutto periodo.
65
00:04:10,290 --> 00:04:13,170
Cosa dovrei fare?
66
00:04:14,580 --> 00:04:15,800
Be-Benissimo!
67
00:04:15,800 --> 00:04:17,800
Be-Benissimo!
68
00:04:18,300 --> 00:04:22,490
Questa sì che è una storia d'amore con la A maiuscola!
69
00:04:22,710 --> 00:04:25,320
Ho sempre desiderato dirlo almeno una volta: una storia d'amore!
70
00:04:29,030 --> 00:04:30,190
Grazie per la tua lettera.
71
00:04:30,560 --> 00:04:32,700
"Mia sorella è la preside"-kun, sarò chiaro.
72
00:04:33,440 --> 00:04:39,180
Il tuo è un esempio di "Sindrome della sospensione della violazione".
73
00:04:40,340 --> 00:04:43,690
Cosa? O era "Sindrome della detenzione della violazione"?
74
00:04:43,690 --> 00:04:44,810
"Sindrome dell'evasione"?
75
00:04:45,840 --> 00:04:47,090
Ad ogni modo, chi se ne frega.
76
00:04:47,460 --> 00:04:53,040
Il punto è che in situazioni pericolose le persone spesso confondono la loro ansia con l'amore!
77
00:04:53,040 --> 00:04:56,300
In altri termini, il tuo non è vero amore!
78
00:04:58,240 --> 00:05:01,570
Alla fine, quello che decide sei tu.
79
00:05:01,910 --> 00:05:04,450
Non importa chi scegli, non devi avere rimorsi.
80
00:05:05,830 --> 00:05:12,990
Anche se ferisci una delle due,
facendolo puoi essere gentile con l'altra,
81
00:05:12,990 --> 00:05:14,510
il che è sufficiente.
82
00:05:17,930 --> 00:05:20,380
Che succede? Questa era la parte migliore!
83
00:05:21,470 --> 00:05:24,020
Il nastro si è inceppato!
84
00:05:24,380 --> 00:05:26,300
Tutta la registrazione sino ad ora non è servita a niente!
85
00:05:27,320 --> 00:05:29,550
No, devo calmarmi.
86
00:05:29,550 --> 00:05:31,190
La perdita non è un disastro.
87
00:05:31,430 --> 00:05:35,680
Dovrei registrare di nuovo il pezzo nella mia memoria?
88
00:05:37,610 --> 00:05:39,090
Se l'avessi fatto dall'inizio,
89
00:05:39,090 --> 00:05:41,270
questo problema di trasmissione non si sarebbe verificato affatto.
90
00:05:43,290 --> 00:05:45,530
Adesso non è tempo per i rimpianti!
91
00:05:45,530 --> 00:05:47,680
Sono un tipo che non si guarda mai indietro.
92
00:05:48,010 --> 00:05:50,440
Bene, registriamo di nuovo!
93
00:05:52,900 --> 00:05:54,220
Dannazione!
94
00:05:54,220 --> 00:05:57,350
Non ho un ingresso audio!
95
00:05:57,770 --> 00:06:00,470
Questo vuol dire che non posso registrare niente.
96
00:06:01,790 --> 00:06:05,020
Chi avrebbe pensato che essere a circuito chiuso avrebbe creato questi problemi!
97
00:06:05,520 --> 00:06:08,260
Non aiuta neanche riconoscere che sono un essere perfetto.
98
00:06:09,040 --> 00:06:12,530
Alla fine, non ho altra scelta che usare un nuovo nastro.
99
00:06:13,540 --> 00:06:15,980
Ehi, Foglie Secche! Honoka! ICP!
100
00:06:16,180 --> 00:06:20,310
Se siete in ascolto su questa frequenza,
portatemi una cassetta immediatamente!
101
00:06:20,640 --> 00:06:22,180
Non portatene una normale!
102
00:06:22,180 --> 00:06:25,860
Sono un fanatico della qualità, quindi non
accetterò nient'altro che un nastro al cromo!
103
00:06:26,440 --> 00:06:29,540
Cari ascoltatori, vi prego di aspettare un po'.
104
00:06:29,810 --> 00:06:33,510
Non importa quali difficoltà si presenteranno, tornerò sicuramente!
105
00:06:33,810 --> 00:06:37,620
Perché Radio Leopard è immortale ed eterna!
106
00:06:44,460 --> 00:06:45,160
Traduzione, Adattamento: Spawn
107
00:06:44,460 --> 00:06:45,160
Quality Check, Encode: GNN
108
00:06:44,460 --> 00:06:45,160
Timing, Styling: Malefiko
109
00:06:44,460 --> 00:06:45,160
www.vazcomics.org/bbf
9269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.