All language subtitles for Das Mädchen, das durch den Weltraum sprang (2009) - S00E08_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:05,660 ...con il boom boom splendente di Leopard. 2 00:00:05,660 --> 00:00:06,820 Punto. 3 00:00:07,270 --> 00:00:08,050 Finito! 4 00:00:11,110 --> 00:00:12,730 Che c'è, Mister? 5 00:00:13,660 --> 00:00:14,310 Cosa? 6 00:00:14,900 --> 00:00:17,930 Vuoi sapere cosa sto disegnando? 7 00:00:18,880 --> 00:00:20,490 Eh eh! 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,860 Questo è un album fotografico. 9 00:00:25,130 --> 00:00:27,610 Ma non è un normale album fotografico. 10 00:00:27,610 --> 00:00:33,120 Contiene tutti i segreti delle sorelle Shishidou. 11 00:00:34,830 --> 00:00:35,550 Cosa? 12 00:00:36,170 --> 00:00:37,600 Sei curioso? 13 00:00:44,000 --> 00:00:44,890 E va bene! 14 00:00:45,440 --> 00:00:51,760 Svelerò alcuni dei loro segreti solo per te, Mister. 15 00:00:54,340 --> 00:01:01,110 Era Orbitale. 7 Gennaio, 299. 16 00:01:02,250 --> 00:01:08,010 Oggi Kazane-tan si stava pettinando i capelli davanti allo specchio. 17 00:01:08,750 --> 00:01:12,620 Sebbene abbia degli splendidi capelli, sono piuttosto ribelli. 18 00:01:14,850 --> 00:01:16,980 Perché sono così ricci? 19 00:01:16,980 --> 00:01:17,890 Ricci... 20 00:01:18,450 --> 00:01:19,670 Li odio. 21 00:01:21,200 --> 00:01:27,780 Anche Kazane-tan, leader impeccabile degli Shishidou, ha il suo lato vezzoso. 22 00:01:28,740 --> 00:01:29,550 Finito! 23 00:01:31,510 --> 00:01:37,360 Era Orbitale. 15 Novembre, 300. 24 00:01:38,550 --> 00:01:44,840 Oggi ho visto Takane-tan addormentarsi con una strana espressione, dopo l'allenamento. 25 00:01:46,070 --> 00:01:52,050 Pare che Takane-tan collezioni spade di legno da ogni angolo dell'universo con la sua paghetta. 26 00:01:54,930 --> 00:02:01,470 La quercia sempreverde è eccellente, ma una spada di legno d'ebano, dopotutto, è più robusta. 27 00:02:03,220 --> 00:02:08,590 Anche la forte e alla moda Takane-tan ha uno strano hobby. 28 00:02:09,770 --> 00:02:11,530 Non la capisco. 29 00:02:12,090 --> 00:02:12,880 Finito! 30 00:02:15,310 --> 00:02:21,230 Era Orbitale. 11 Luglio, 306 31 00:02:22,640 --> 00:02:24,300 Emergenza! 32 00:02:24,660 --> 00:02:27,010 Si è staccato un occhio di Yupitan! 33 00:02:28,460 --> 00:02:33,460 Ero nel panico, ma Akiha-chi ha preso ago e filo. 34 00:02:36,140 --> 00:02:38,660 Si è staccato il bottone sul tuo cappello? 35 00:02:39,210 --> 00:02:42,690 Non preoccuparti. Lo sistemerò. 36 00:02:44,870 --> 00:02:50,990 Akiha-chi si è punta le dita diverse volte, ma alla fine ha terminato l'intervento chirurgico su Yupitan. 37 00:02:52,460 --> 00:02:57,040 Grazie per aver salvato Yupitan, Akiha-chi. 38 00:02:57,960 --> 00:02:58,750 Finito! 39 00:03:00,990 --> 00:03:06,670 Era Orbitale. 29 Marzo, 309. 40 00:03:08,090 --> 00:03:13,360 Nami-Nami faceva uno strano esercizio, di ritorno a casa dal lavoro. 41 00:03:15,460 --> 00:03:20,110 Perché sono l'unica sorella con le tette piccole? 42 00:03:21,990 --> 00:03:25,280 Nami-Nami era preoccupata. 43 00:03:27,340 --> 00:03:33,460 Ecco perché nell'agenzia di moda aveva imparato un esercizio super-efficace per aumentare il seno. 44 00:03:34,910 --> 00:03:38,520 Non voler perdere è una buona cosa, Nami-Nami. 45 00:03:39,520 --> 00:03:40,410 Finito! 46 00:03:42,910 --> 00:03:44,050 Allora, che ne pensi? 47 00:03:44,050 --> 00:03:46,230 Non è bello, Mister? 48 00:03:47,460 --> 00:03:47,910 Eh? 49 00:03:49,040 --> 00:03:51,790 Cosa ho intenzione di ottenere raccogliendo tutti questi segreti? 50 00:03:52,880 --> 00:04:00,780 Vedi, io voglio imparare di più sulle mie amate sorelle! 51 00:04:01,710 --> 00:04:06,690 La saggezza di Kazane-tan, la forza di Takane-tan, 52 00:04:07,170 --> 00:04:11,930 la cortesia di Akiha-chi, la bellezza di Nami-Nami. 53 00:04:12,770 --> 00:04:15,700 Imparerò tutto, e poi... 54 00:04:16,850 --> 00:04:20,550 Dopo aver superato le mie sorelle in tutte queste qualità, 55 00:04:20,550 --> 00:04:24,260 diventerò la migliore figlia della famiglia Shishidou. 56 00:04:25,380 --> 00:04:31,800 Mister, aspetta e vedrai come sarò tra dieci anni. 57 00:04:41,460 --> 00:04:49,760 Traduzione, Adattamento: Spawn 58 00:04:41,460 --> 00:04:49,760 Quality Check, Encode: GNN 59 00:04:41,460 --> 00:04:49,760 Timing, Styling: Malefiko 60 00:04:41,460 --> 00:04:49,760 www.vazcomics.org/bbf 4555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.