All language subtitles for Das Mädchen, das durch den Weltraum sprang (2009) - S00E07_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,150 --> 00:00:03,400 Dio è morto. 2 00:00:04,620 --> 00:00:08,210 Questa è una frase dal mio libro preferito dell'epoca Terrestre. 3 00:00:09,330 --> 00:00:12,670 Anche la razza umana, che un tempo la proclamava con orgoglio... 4 00:00:13,150 --> 00:00:18,070 ha dovuto sottostare a questa legge, una volta conquistato lo spazio. 5 00:00:19,620 --> 00:00:22,340 C'è una specie di animali chiamati criceti. 6 00:00:23,520 --> 00:00:30,320 Corrono senza sosta, giorno e notte, facendo girare una ruota all'interno di una gabbia. 7 00:00:31,600 --> 00:00:38,600 Pensando agli abitanti di Kirkwood mi vengono sempre in mente quegli animaletti. 8 00:00:39,740 --> 00:00:45,410 Girando senza sosta in questi cilindri bianchi, 9 00:00:46,310 --> 00:00:51,980 la gente nasce, cresce ed infine muore senza accorgersene. 10 00:00:52,940 --> 00:00:56,450 Quella che loro chiamano vita è solo un inutile, infinito... 11 00:00:56,450 --> 00:00:59,780 ...passatempo per coloro che sono stati strappati via dalla Terra... 12 00:00:59,780 --> 00:01:04,320 ...e relegati in queste gabbie chiamate colonie. 13 00:01:06,290 --> 00:01:10,080 Ho tenuto nascoste molte cose della mia vita. 14 00:01:10,910 --> 00:01:16,670 Ad esempio, il fatto di essere nata in una famiglia di Nervalisti ed aver imparato la loro dottrina. 15 00:01:17,530 --> 00:01:22,070 Si potrebbe pensare che fossero persone con piani spaventosi di conquista del mondo. 16 00:01:22,670 --> 00:01:27,380 Ma quella era solo un'illusione, il sogno di assaporare una boccata d'aria fresca... 17 00:01:27,380 --> 00:01:31,960 ...in questo posto dove tutte le entrate e le uscite sono sigillate. 18 00:01:33,120 --> 00:01:38,020 Ciò che stavo aspettando era il vento che avrebbe spazzato via quell'eterna depressione. 19 00:01:38,650 --> 00:01:42,270 Le fiamme che avrebbero ridotto in cenere le raffinatezze di tutti quei buoni a nulla! 20 00:01:42,970 --> 00:01:48,790 Qualcosa di incredibile che avrebbe scosso definitivamente questo mondo chiuso. 21 00:01:50,680 --> 00:01:53,270 E poi giunse il giorno chiave della mia esistenza. 22 00:01:54,320 --> 00:02:03,140 Guidata dalla dama in armatura, ho ottenuto la nave dalla bianca livrea, equipaggiata con un cannone argenteo. 23 00:02:04,200 --> 00:02:07,320 E con essa il potere di sentirmi nuovamente umana. 24 00:02:08,250 --> 00:02:14,650 Beh, a dire il vero il computer in dotazione è stupido, ma non è un gran problema. 25 00:02:15,350 --> 00:02:17,700 Se mi dà fastidio, posso sempre spegnerlo. 26 00:02:19,190 --> 00:02:24,560 Il cielo stellato è molto più bello visto dalla Terra, che dallo spazio. 27 00:02:25,520 --> 00:02:28,130 Ho buttato via l'uniforme dell'accademia. 28 00:02:28,960 --> 00:02:35,740 Da adesso in poi vedrò cose che non avrei mai potuto vedere in quell'infinita quotidianità chiamata vita. 29 00:02:36,240 --> 00:02:38,040 E lo riconquisterò. 30 00:02:38,430 --> 00:02:43,270 Il potere che un tempo spinse l'umanità alla conquista dello spazio. 31 00:02:46,060 --> 00:02:49,200 Lì esistono ancora i veri barbari. 32 00:02:49,770 --> 00:02:53,990 Se arrivano nemici, li decapiterò e farò il bagno nel loro sangue. 33 00:02:53,990 --> 00:02:58,160 Brucerò le loro città, colpendo gli uomini in lacrime con la mia frusta. 34 00:02:58,160 --> 00:03:02,150 Li schiaccerò sotto gli stivali... e li priverò di ogni cosa. 35 00:03:02,910 --> 00:03:09,410 Il terrore supremo, la disperazione suprema, il dominio supremo! 36 00:03:10,440 --> 00:03:13,650 Forse vivrò anche un'ardente storia d'amore. 37 00:03:13,650 --> 00:03:17,860 La morte che ti aspetta da un momento all'altro... il fascino di rischiare la vita! 38 00:03:18,520 --> 00:03:20,630 Sono così eccitata da non riuscire a dormire! 39 00:03:22,680 --> 00:03:27,580 Probabilmente sto oltrepassando i limiti del mio destino. 40 00:03:28,350 --> 00:03:31,620 Ma anche se così fosse, ci proverò ugualmente, senza riflettere. 41 00:03:32,430 --> 00:03:35,960 Non mi fermerò! Sfiderò Dio! 42 00:03:36,520 --> 00:03:38,880 Non ci sono limiti, per me, ora! 43 00:03:38,880 --> 00:03:40,850 Sto saltando nello spazio! 44 00:03:40,850 --> 00:03:44,660 Questo è il più bel momento di tutta la mia vita! 45 00:03:50,410 --> 00:03:58,670 Traduzione, Adattamento: Spawn 46 00:03:50,410 --> 00:03:58,670 Quality Check, Encode: GNN 47 00:03:50,410 --> 00:03:58,670 Timing, Styling: Malefiko 48 00:03:50,410 --> 00:03:58,670 www.vazcomics.org/bbf 4691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.