All language subtitles for Clan S01E04.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,880 De verzekering steekt z'n neus in de dood van de Kloot. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,593 Een handtekening van de procureur 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,155 en we weten of het al dan niet een ongeval was. 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,513 We gaan hem vergiftigen. - We hebben Veerle nodig. 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,677 Oh, shit. - Het is een echte schande. 6 00:00:13,880 --> 00:00:16,872 Ik heb geen lening gekregen voor mijn massagesalon. 7 00:00:17,080 --> 00:00:20,038 Ik dacht, een lening onder familie. - Ik ga er met hem over praten. 8 00:00:20,240 --> 00:00:22,435 Maak je geen zorgen om je sollicitatie. 9 00:00:22,640 --> 00:00:26,235 Ik heb mijn kandidatuur gesteld. - Ik heb me ook kandidaat gesteld. 10 00:00:26,440 --> 00:00:27,998 Je bent erbij, Delcorps. - Oh. 11 00:00:28,200 --> 00:00:31,510 Elke frigo kun je ontdooien. - Dat lukt zelfs jou niet. 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,718 Oscar. 13 00:00:37,600 --> 00:00:39,352 Als jij het niet zegt, zeg ik het. 14 00:00:39,600 --> 00:00:41,989 Veerle. - Voor ik van gedacht verander. 15 00:00:42,240 --> 00:00:45,710 Hij is dood. We gaan hem deze namiddag begraven in de hof. 16 00:00:45,920 --> 00:00:48,150 Dat is een fijne griet die ik heb leren kennen. 17 00:00:48,520 --> 00:00:49,555 Bekkalicious. 18 00:01:17,960 --> 00:01:19,837 Au. 19 00:01:27,480 --> 00:01:28,549 Wablief? 20 00:01:30,120 --> 00:01:31,553 Mathias? 21 00:01:31,760 --> 00:01:32,988 Thomas blijft roepen 22 00:01:33,200 --> 00:01:34,599 Bekka. - Je kon niet wachten 23 00:01:34,800 --> 00:01:37,951 tot onze volgende date of wat? Zo schattig. 24 00:01:38,640 --> 00:01:40,198 Nee, ik ben hier met mijn broer. 25 00:01:40,400 --> 00:01:43,756 Je hebt mij doen verschieten. Zie. Ik was in de badkamer juist... 26 00:01:43,960 --> 00:01:45,279 Get a life. 27 00:01:47,480 --> 00:01:49,755 Juffrouw Goethals, Thomas Dewitt. 28 00:01:50,880 --> 00:01:53,348 Eh, mijn broer kent u al, zie ik. - Ja. 29 00:01:54,520 --> 00:01:58,035 We zullen een andere keer terugkomen. Het is niet het moment. 30 00:01:58,240 --> 00:02:01,152 Alsof er ooit een beter moment gaat zijn. Kom binnen. 31 00:02:01,360 --> 00:02:03,635 Maar snel, want ik heb nog een afspraak. 32 00:02:07,200 --> 00:02:10,272 Rebecca Goethals. - Een begrafenisondernemer, he? 33 00:02:59,600 --> 00:03:01,352 Ja. Eh... 34 00:03:02,280 --> 00:03:03,679 Sorry, hoor. 35 00:03:04,640 --> 00:03:06,676 Het ligt er hier niet altijd zo bij. Sorry. 36 00:03:06,880 --> 00:03:08,836 Hola. - Oh, nee, nee. Nee, nee. 37 00:03:09,040 --> 00:03:13,636 Dat is niet wat u denkt. Wacht. Hebbes. Kom. 38 00:03:15,080 --> 00:03:16,308 Dat is Pastis. 39 00:03:16,800 --> 00:03:20,839 Dat zie je ook niet elke dag, he, zo'n rat? Als huisdier. 40 00:03:21,040 --> 00:03:23,952 Hij breekt soms uit zijn kot, maar voor de rest is hij heel tam. 41 00:03:25,840 --> 00:03:27,592 Onbetrouwbare beesten, he, ratten. 42 00:03:28,760 --> 00:03:31,558 Een rat is een rat. Gaat zich ook nooit anders voordoen. 43 00:03:32,120 --> 00:03:35,749 Eh, hebben jullie een momentje? Ik ga eventjes iets aandoen. 44 00:03:35,960 --> 00:03:37,439 Doe alsof u thuis bent. 45 00:03:42,280 --> 00:03:47,035 Man, man, man. Van mij moest die niks anders aandoen, hoor. 46 00:03:47,880 --> 00:03:52,192 Onderbroekenmodel? Als tettenmodel zou die ook aan de bak komen. 47 00:03:52,400 --> 00:03:54,311 Het is goed, he, dikke. Zeg. 48 00:03:55,120 --> 00:03:58,032 Allee, zeg, kleine. - Je vrouw staat op bevallen. 49 00:03:58,240 --> 00:03:59,912 Het is niet omdat jij terug datet, 50 00:04:00,120 --> 00:04:02,918 dat we eens niet mogen zwanzen. Hm? 51 00:04:08,760 --> 00:04:11,832 Goed. Waarmee kan ik de heren van dienst zijn? 52 00:04:13,000 --> 00:04:17,118 Wel, wij hadden graag geweten hoe goed u Alfonse Van De Plas kende. 53 00:04:17,800 --> 00:04:19,313 Nog nooit van gehoord. 54 00:04:20,640 --> 00:04:22,232 Hij woonde hier niet ver vandaan. 55 00:04:23,280 --> 00:04:26,317 Volgens het rouwregister waren u en uw zussen op de begrafenis. 56 00:04:30,800 --> 00:04:33,872 Nee, sorry. - Nee? 57 00:04:44,960 --> 00:04:46,871 Ah, Fonske. 58 00:04:47,080 --> 00:04:50,629 Ja, ja, dat was een oud, eenzaam mannetje hier in de buurt. 59 00:04:51,400 --> 00:04:52,674 Zowat iedereen in Vredegem 60 00:04:52,880 --> 00:04:55,917 is uit solidariteit naar zijn begrafenis gegaan. 61 00:04:57,040 --> 00:04:59,508 Maar persoonlijk heb ik hem niet gekend, hoor. 62 00:05:05,280 --> 00:05:08,477 In april maakte uw schoonbroer aanspraak op onze verzekering 63 00:05:08,680 --> 00:05:10,796 voor een stroompanne in zijn huis. 64 00:05:11,040 --> 00:05:15,591 Toevallig op de dag dat Fonske een dodelijke val heeft gemaakt. 65 00:05:17,320 --> 00:05:19,550 Toeval kan soms heel koppig zijn, he. 66 00:05:21,120 --> 00:05:23,111 Maar... En ik begrijp eigenlijk niet 67 00:05:23,320 --> 00:05:26,676 wat dit te maken heeft met de Klo... met Jean-Claude. 68 00:05:31,720 --> 00:05:34,951 Hebt u toevallig ooit in de clinch gelegen met de Kloot? 69 00:05:35,760 --> 00:05:36,954 Nee. 70 00:05:39,000 --> 00:05:42,436 Sorry, maar ik ga zo meteen bezoek ontvangen, dus... 71 00:05:42,920 --> 00:05:45,070 Dus nooit... Nee, okee. 72 00:05:45,280 --> 00:05:48,750 Komaan, Mathias. De juffrouw heeft nog van alles te doen. He? 73 00:05:51,480 --> 00:05:52,799 U vindt het wel, he. 74 00:06:07,520 --> 00:06:10,990 Waarom val ik toch altijd op de verkeerde mannen, Pastis? 75 00:06:25,640 --> 00:06:28,393 Feestje. Ik heb juist getekend bij de notaris. 76 00:06:28,720 --> 00:06:30,278 Dat massagesalon is van mij, he. 77 00:06:30,480 --> 00:06:32,835 Oh, Bekka-babe. Maar dat is fantastisch. 78 00:06:33,040 --> 00:06:35,349 Maar je komt ongelegen. Ik heb volk. 79 00:06:35,560 --> 00:06:37,790 Ah. - We vieren dat met de zusjes. 80 00:06:38,000 --> 00:06:38,955 Goed? Allee. 81 00:06:40,120 --> 00:06:42,031 Okee. Eh, je belt mij, he? - Hm, hm. 82 00:06:51,080 --> 00:06:53,116 What the fuck? 83 00:07:03,520 --> 00:07:05,397 Fuck, zeg. 84 00:07:25,640 --> 00:07:27,949 Tada. - Tada. Kom rap binnen. Kom. 85 00:07:28,160 --> 00:07:29,115 Kom, kom binnen. 86 00:07:29,320 --> 00:07:31,197 Maar Min... - Kom rap binnen. Kom. 87 00:07:34,080 --> 00:07:35,559 Min. 88 00:07:35,960 --> 00:07:39,839 Heb je iets laten aanbranden? - Nee, maar ik zat zonder hout. 89 00:07:40,040 --> 00:07:41,951 Ja, je kent dat. Ik ben een plantrekker. 90 00:07:42,160 --> 00:07:46,119 Die stoelen. Min, het is april. 91 00:07:46,320 --> 00:07:49,596 Dat is een beetje laat op het jaar om de haard nog aan te steken, he. 92 00:07:49,920 --> 00:07:53,276 Wie zegt dat? Gaston had het heel koud vanmorgen. 93 00:07:54,800 --> 00:07:57,553 Allee, in ieder geval, we hebben iets te vieren. 94 00:07:58,080 --> 00:08:03,279 Ik heb een pand gekocht voor mijn super-de-luxe massagestudio. 95 00:08:03,480 --> 00:08:08,838 Oh. Je doet mij leven voor twee, koekje. 96 00:08:09,040 --> 00:08:10,917 Geef dat maar gauw hier. 97 00:08:22,040 --> 00:08:24,190 We worden hier wel gesoigneerd, he. 98 00:08:24,400 --> 00:08:27,437 Meneer Wijnants, de single malts die we hier krijgen, 99 00:08:28,240 --> 00:08:30,435 dat zijn engeltjes die op je tong pissen. 100 00:08:35,360 --> 00:08:36,793 Ik wil niet nieuwsgierig zijn, 101 00:08:37,000 --> 00:08:40,709 maar wie zijn die andere twee geselecteerde kandidaten? 102 00:08:41,440 --> 00:08:44,512 Wel, er blijven er nog drie over. Jij, dus. 103 00:08:44,720 --> 00:08:50,078 En dan is er Frederik Lint en dan je schoonzus. 104 00:08:51,880 --> 00:08:53,836 Eva? - Hm, hm. 105 00:08:54,040 --> 00:08:57,112 Amai, dat is heel mooi. Ik bedoel, 106 00:08:57,320 --> 00:09:01,632 het zal haar echt deugd doen, want ja, die vrouw komt van ver, he. 107 00:09:02,320 --> 00:09:03,958 Hoe bedoel je? 108 00:09:05,360 --> 00:09:08,670 Ja, we hadden het eigenlijk graag binnen de familie gehouden, dus... 109 00:09:08,880 --> 00:09:12,350 Maar langs de andere kant, ik draag Wijnants & Co een groot hart toe. 110 00:09:12,560 --> 00:09:17,236 Het is... ja, een verantwoordelijke functie, financieel directeur. 111 00:09:18,960 --> 00:09:20,632 Ik luister. 112 00:09:22,280 --> 00:09:25,078 Ze praat niet graag over haar psychiatrische verleden, 113 00:09:25,280 --> 00:09:29,319 dus waarom zou ik het dan doen? Maar als ik goed geinformeerd ben, 114 00:09:29,520 --> 00:09:32,478 eh, je zoon, werkt die niet bij de ziekenkas? 115 00:09:32,680 --> 00:09:36,753 Dan kun je je geruststellen. Ze is niet gek. Ledereen heeft problemen 116 00:09:36,960 --> 00:09:40,748 en de ene gaat daar beter mee om dan de andere, dus... 117 00:09:40,960 --> 00:09:42,075 Ja, ja. 118 00:09:46,600 --> 00:09:50,798 Hm. Zullen we er nog eentje? - Hm. Nee, dank je. 119 00:09:51,000 --> 00:09:52,592 Ober, mag ik de rekening? 120 00:09:57,240 --> 00:09:59,310 En dan ook nog liegen dat ze volk heeft. 121 00:09:59,560 --> 00:10:01,471 Nee, die zijn echt iets van plan. 122 00:10:01,680 --> 00:10:04,831 Maar je moet niet altijd luisteren naar die stemmetjes in je hoofd. 123 00:10:05,720 --> 00:10:07,790 Misschien hebben ze 'n verrassing voor jou. 124 00:10:08,440 --> 00:10:11,238 Voor je verjaardag. - Min, ik ben al verjaard. 125 00:10:11,840 --> 00:10:15,071 Nee, dat is iets waar ze me weer niet willen bij betrekken. 126 00:10:15,280 --> 00:10:17,999 Dat is zo typisch. - Nee, onze Gaston heeft genoeg. 127 00:10:18,320 --> 00:10:21,232 Die moet een beetje oppassen met zijn suiker. Doe maar. 128 00:10:23,160 --> 00:10:25,230 Die nemen mij gewoon nooit au serieux. 129 00:10:25,760 --> 00:10:28,672 Ik weet zeker dat daar een heel goeie verklaring voor is. 130 00:10:33,120 --> 00:10:34,348 We raken er niet uit. 131 00:10:34,560 --> 00:10:36,915 Laten we dat morgen met een frisse kop bekijken. 132 00:10:37,120 --> 00:10:39,634 Sorry, maar ik wil niet nog een Oscar op mijn geweten. 133 00:10:39,840 --> 00:10:42,308 gsm Oh, shit, Wouter. 134 00:10:42,520 --> 00:10:46,559 Al de derde keer vanavond. - Veerle, jaag je zo niet op. 135 00:10:46,920 --> 00:10:49,912 Dat is niet gemakkelijk, zeker, twee mannen in je leven? 136 00:10:50,760 --> 00:10:53,513 Sorry, maar ik ben het beu om voor Ben en nu ook voor jullie 137 00:10:53,720 --> 00:10:57,793 altijd excuses te moeten vinden. - Sst. Kom, help me mee. 138 00:11:02,200 --> 00:11:04,111 Jij, he, zit met een luxeprobleem. 139 00:11:05,080 --> 00:11:08,117 Weet je wat het is om elke dag thuis te komen in een leeg huis? 140 00:11:08,320 --> 00:11:11,551 Niemand die je vastpakt en je vraagt: Schatje, hoe was je dag? 141 00:11:11,760 --> 00:11:15,150 Maar allee, Eva, jij bent toch heel sociaal? En zo spontaan? 142 00:11:15,360 --> 00:11:17,271 Sociaal, spontaan. 143 00:11:17,480 --> 00:11:20,677 Zeg, hela, weet je hoe lang het geleden is dat ik... 144 00:11:20,880 --> 00:11:22,757 Komaan, je bent de knapste van ons vijf. 145 00:11:22,960 --> 00:11:26,111 Ja. Ja, ja, maar dat weet ik. Maar wel vastgeroest in Vredegem. 146 00:11:26,320 --> 00:11:30,552 Allee, waar zie ik hier mensen? - Maar op je werk. Die knappe gast. 147 00:11:30,840 --> 00:11:32,558 Ah, ja. - Frederik? 148 00:11:32,760 --> 00:11:36,196 Ja, dat is toch een schone met ambitie en goeie smaak. 149 00:11:36,400 --> 00:11:38,960 Bibi, dat is een mega playboy. 150 00:11:39,160 --> 00:11:40,752 gsm 151 00:11:40,960 --> 00:11:43,952 Ah. Terug Wouter. Ja, ik moet door. Echt waar. 152 00:11:44,160 --> 00:11:46,390 Ik kan me niet nog meer wantrouwen permitteren. 153 00:11:46,960 --> 00:11:50,032 Ik ga met je mee. Ik wil de kindjes nog zien voor ze in hun bed steken. 154 00:11:50,240 --> 00:11:51,639 Allee, jongens. 155 00:11:52,720 --> 00:11:54,676 Allee, komaan, he. Ga ervoor, he. 156 00:11:56,120 --> 00:11:58,554 En denk wat minder na. Ons mama zei altijd: 157 00:11:58,760 --> 00:12:01,479 Je kunt alleen spijt hebben van wat je niet gedaan hebt. 158 00:12:02,680 --> 00:12:06,195 Salut. - Salut. Voorzichtig, he. 159 00:12:14,960 --> 00:12:18,316 Hoe was het werk vandaag? - Zeer interessant, eigenlijk. 160 00:12:18,520 --> 00:12:21,956 Ik... gemiauw Wat is dat? Wat was dat? 161 00:12:22,160 --> 00:12:24,355 Puppy. - Wat? Een kat? 162 00:12:24,560 --> 00:12:26,994 Moeke, geen katten, hadden we afgesproken. 163 00:12:27,200 --> 00:12:29,350 Ze heeft dat van 'n vriendinnetje gekregen 164 00:12:29,560 --> 00:12:31,516 omdat Oscar juist gestorven is. He? 165 00:12:31,720 --> 00:12:33,392 Alsjeblieft? - Wat? 166 00:12:33,600 --> 00:12:34,999 Alsjeblieft? 167 00:12:36,880 --> 00:12:38,552 Okee, 1 kans krijgt die kat. 168 00:12:39,200 --> 00:12:41,714 Gezever en ze vliegt buiten, he. Afgesproken? 169 00:12:42,600 --> 00:12:43,555 Dank je, papa. 170 00:12:49,360 --> 00:12:53,558 Mmm. Lekker, die bouletten. - Ja, waar ik het over wou hebben. 171 00:12:54,160 --> 00:12:56,754 Ja, zeg, ik ben nog altijd in de running bij Gerard, he. 172 00:12:56,960 --> 00:12:59,315 Oh, dat is geweldig. En ons Eva? 173 00:13:00,600 --> 00:13:02,909 Eva ook. Maar die moet wel oppassen, he. 174 00:13:03,120 --> 00:13:05,509 Die gaat nog tegen dat glazen plafond botsen. 175 00:13:05,920 --> 00:13:08,388 Ja. Zeg, waar ik het dus over wou hebben. 176 00:13:08,600 --> 00:13:11,478 Ons Bekka meent het echt wel met die zaak. 177 00:13:11,680 --> 00:13:14,638 En ik had zo gedacht, omdat ze geen lening krijgt van de bank, 178 00:13:14,840 --> 00:13:18,549 dat wij haar kunnen helpen. Een win-win. 179 00:13:19,320 --> 00:13:20,469 Wij? - Awel, ja. 180 00:13:20,680 --> 00:13:22,352 Dat geld staat maar op de rekening. 181 00:13:22,560 --> 00:13:26,269 En Bekka heeft zelf voorgesteld om een interestsom af te spreken. 182 00:13:27,360 --> 00:13:29,430 Ben je nu naief of wat? 183 00:13:30,520 --> 00:13:32,033 Ja, maar ik had gedacht, 184 00:13:32,240 --> 00:13:35,516 of we nu van de bank interest krijgen op onze spaarrekening 185 00:13:35,720 --> 00:13:38,712 of van mijn zuster, dat maakt toch geen verschil? 186 00:13:39,520 --> 00:13:41,909 Verdikke miljaarde nondedju. 187 00:13:43,400 --> 00:13:44,515 Moeke. 188 00:13:44,720 --> 00:13:48,918 Hoe komt het, denk je, dat die bouletten op tafel liggen? He? 189 00:13:49,320 --> 00:13:52,915 Ik dacht dat dat okee zou zijn. Ik heb er met Bekka al over gepraat. 190 00:13:53,120 --> 00:13:56,874 Wij krijgen dat geld nooit terug. Over mijn lijk. Dit gaat niet door. 191 00:14:00,560 --> 00:14:03,279 Allee, is er nog dessert? - Ja. 192 00:14:07,840 --> 00:14:13,631 liedje: Oempalapapero van Marva 193 00:14:13,840 --> 00:14:16,229 Pff, ik verveel mij. 194 00:14:20,200 --> 00:14:23,351 Ah, ik zal de Roger nog eens wat lastig gaan vallen. 195 00:14:28,440 --> 00:14:29,839 Voila. 196 00:14:34,840 --> 00:14:37,912 Oscar. Nee, nee, weg. 197 00:14:39,480 --> 00:14:40,913 Allee, weg. 198 00:15:21,200 --> 00:15:22,758 Kevin, telefoon. 199 00:15:22,960 --> 00:15:24,916 Eh, ja, nee, maar ik ben even bezig nu. 200 00:15:25,120 --> 00:15:26,758 Deze is voor jou, Danny, echt waar. 201 00:15:31,000 --> 00:15:32,752 Politie Vredegem, goeienavond. 202 00:15:32,960 --> 00:15:36,157 Goeienavond. Ik had graag een klacht willen indienen. 203 00:15:36,360 --> 00:15:37,998 En wat mag die klacht dan wel zijn? 204 00:15:38,200 --> 00:15:39,918 Mijn vrouw en ik maken ons zorgen 205 00:15:40,120 --> 00:15:43,749 over de scoutsleider van onze zoon, de heer Roger Verspechten. 206 00:15:44,000 --> 00:15:47,117 En u bent? - Wij willen dit anoniem houden. 207 00:15:47,360 --> 00:15:50,989 En wat is het probleem, als ik zo vrij mag zijn om te vragen? 208 00:15:51,200 --> 00:15:54,272 Ja, het is een beetje moeilijk. Eh, hoe moet ik dat zeggen? 209 00:15:54,480 --> 00:15:57,916 De laatste tijd klaagt mijn zoon veel, meneer de politie, 210 00:15:58,120 --> 00:15:59,712 over pijn in zijn poep. 211 00:16:00,160 --> 00:16:02,116 Zijn poep? - Ja, in zijn poep. 212 00:16:02,320 --> 00:16:04,550 Ja, daarvoor moet u bij de huisarts zijn, he. 213 00:16:04,760 --> 00:16:07,752 Ja, maar weet u wat ook een beetje raar is? Eh... 214 00:16:07,960 --> 00:16:09,791 Als hij thuiskomt van de scouts, 215 00:16:10,000 --> 00:16:12,753 had hij altijd cadeaus bij van leider Roger. 216 00:16:12,960 --> 00:16:15,679 Ah, zo. - Ja, hij is in therapie nu. 217 00:16:15,880 --> 00:16:17,472 Hij mag niet meer naar de scouts. 218 00:16:17,680 --> 00:16:20,558 Maar ik krijg geen oog meer dicht, want ik moet altijd denken 219 00:16:20,760 --> 00:16:23,320 aan de jongens die daar nog zitten. Dat kan toch niet? 220 00:16:23,560 --> 00:16:26,028 Nee, zo'n klachten nemen we heel serieus. 221 00:16:26,240 --> 00:16:28,993 Ja, dank u wel. - Vansgelijke. 222 00:16:35,680 --> 00:16:37,591 Ja, Jean-Claude. 223 00:16:41,240 --> 00:16:42,673 Ja, ja. 224 00:17:02,920 --> 00:17:08,438 Plots verscheen uit de berggrot een driekoppig monster. 225 00:17:08,640 --> 00:17:10,631 Een tweekoppig. 226 00:17:12,160 --> 00:17:15,869 Een tweekoppig monster. 227 00:17:18,240 --> 00:17:20,196 Tweekoppig monster. 228 00:17:20,520 --> 00:17:24,957 Razendsnel greep Booglady naar haar kruisboog, spande hem op, 229 00:17:26,880 --> 00:17:30,236 legde er een pijl op en... 230 00:17:31,320 --> 00:17:34,596 Als een bliksem doorkliefde de pijl de lucht en inderdaad, tsjak, 231 00:17:34,800 --> 00:17:38,429 doorspieste de kelen van de monsters. 232 00:17:38,720 --> 00:17:44,477 Bloed droop langs de kelen naar beneden. Plons, plons, plons. 233 00:17:55,480 --> 00:17:59,029 My lady. - Merci. 234 00:17:59,240 --> 00:18:00,309 Waarom? 235 00:18:01,960 --> 00:18:03,598 Gewoon. Zomaar. 236 00:19:54,960 --> 00:19:56,951 Goele. - Ja, de deur stond tegen beneden, 237 00:19:57,160 --> 00:19:58,593 dus ik kom ineens naar boven. 238 00:19:58,800 --> 00:20:00,791 Maar kom binnen. - Ja. 239 00:20:04,760 --> 00:20:05,749 Zit ze in haar kot? 240 00:20:07,720 --> 00:20:08,755 Pastis, rattenbol, 241 00:20:08,960 --> 00:20:12,350 kruip in je kot voor je ons Goele met huid en haar verslindt. 242 00:20:12,760 --> 00:20:15,035 Moet je iets drinken? - Nee, ik kan niet blijven, 243 00:20:15,240 --> 00:20:18,277 want onze Jean-Claude, die moet subiet nog langs Min. 244 00:20:18,600 --> 00:20:20,397 Ah, het is beter met haar heup, he? 245 00:20:20,600 --> 00:20:24,354 Ja, merci. We apprecieren echt wat je doet voor haar. 246 00:20:24,560 --> 00:20:26,755 Ja, ik ook wat jullie voor mij gaan doen, he. 247 00:20:27,360 --> 00:20:30,955 Ja... Eh, ik wou je dat zelf komen vertellen. 248 00:20:32,880 --> 00:20:34,836 Ik vrees dat ik iets te rap ja gezegd heb. 249 00:20:36,480 --> 00:20:40,189 Wat bedoel je? - Ja, dat is mijn schuld, he. 250 00:20:40,400 --> 00:20:42,277 Ik had eerst moeten overleggen. 251 00:20:42,800 --> 00:20:46,998 Nee. Nee, nee, nee, nee. - Hij ziet die lening niet zitten. 252 00:20:47,200 --> 00:20:49,634 Nee, oh, Goele, ik heb dat al getekend. 253 00:20:49,960 --> 00:20:53,430 Wat? Was dat niet een beetje voorbarig? 254 00:20:53,640 --> 00:20:55,995 Maar we hebben toch nog niks op papier gezet of zo? 255 00:20:56,200 --> 00:21:00,113 Op papier geze... Allee, Goele, een woord is een woord. 256 00:21:00,320 --> 00:21:03,437 Gaat de Kloot ineens je belofte intrekken of wat? 257 00:21:04,160 --> 00:21:07,038 Ja, uiteindelijk zijn dat zijn centen, he. 258 00:21:07,240 --> 00:21:09,800 Ik dacht niet dat je zo rap in actie ging schieten. 259 00:21:10,000 --> 00:21:13,310 Nee, mijn verstand zit in m'n kont. er wordt geklopt 260 00:21:16,960 --> 00:21:18,075 Kurt. - Ja. 261 00:21:18,280 --> 00:21:19,599 Je bent veel te vroeg. 262 00:21:19,840 --> 00:21:22,354 Ja, maar ik was vroeger klaar, dus ik dacht... 263 00:21:22,560 --> 00:21:25,836 Ja, Bekka, Jean-Claude zit te wachten. Sorry voor... 264 00:21:26,040 --> 00:21:29,271 Ik hoop dat je me vergeeft. Goeiendag. Ja, dag, he. 265 00:21:29,480 --> 00:21:32,631 Doe vooral niet de groeten aan je gierige echtgenoot, he. 266 00:21:38,080 --> 00:21:39,115 Dank je. 267 00:21:42,880 --> 00:21:44,757 Kom binnen. - Ja. 268 00:21:56,160 --> 00:21:58,037 Hier is het. - Allee, hup. 269 00:21:58,240 --> 00:22:00,595 Je hebt dat huiszoekingsbevel toch bij? 270 00:22:07,000 --> 00:22:10,231 Goeiemiddag. Kom binnen. 271 00:22:11,640 --> 00:22:12,675 Kevin. 272 00:22:17,360 --> 00:22:19,112 Hm. He. 273 00:22:19,320 --> 00:22:22,357 Ah, dat was in Heer-sur-Meuse. Dat was een serieuze hittegolf. 274 00:22:22,800 --> 00:22:23,915 Hm, hm. 275 00:22:34,440 --> 00:22:35,793 Dat is een... 276 00:22:37,320 --> 00:22:40,437 prachtige collectie, he, die u hier hebt. 277 00:22:40,640 --> 00:22:43,279 Dank u wel, meneer. Ik heb er een dertigtal. 278 00:22:43,480 --> 00:22:45,994 Ah? - Plus de bests of. 279 00:23:23,760 --> 00:23:25,716 Uw collega is niet echt fan. 280 00:23:32,280 --> 00:23:36,637 Meneer, mag ik u vragen mee naar het kantoor te komen, alstublieft? 281 00:23:37,400 --> 00:23:40,995 Pc mee, Kevin. - Waarom? 282 00:23:43,360 --> 00:23:44,952 Kom, jong. Hup. 283 00:24:00,600 --> 00:24:01,749 Voila. 284 00:24:03,200 --> 00:24:04,394 En? - Hm. 285 00:24:04,600 --> 00:24:07,990 Je moet zeker vijf verdiepingen tellen voor een val dodelijk is. 286 00:24:08,440 --> 00:24:11,716 Ja, dat is niet pijnloos, he, Bibi. Is er niks minder wreeds? 287 00:24:11,920 --> 00:24:13,717 Moet ik er een matrasje onder leggen? 288 00:24:13,920 --> 00:24:15,353 We plannen wel een moord, he. 289 00:24:15,560 --> 00:24:18,552 Dat wil niet zeggen dat het niet medisch verantwoord kan zijn. 290 00:24:20,600 --> 00:24:22,033 Shit, dat is Bekka. - Bekka? 291 00:24:22,680 --> 00:24:25,592 Ja. - Oh, okee. Weg, weg, weg. 292 00:24:30,800 --> 00:24:35,032 Het is dus echt niet te geloven. Wat een zak. Ah! 293 00:24:41,160 --> 00:24:43,151 Kom ik weer geheimpjes verstoren? 294 00:24:46,080 --> 00:24:49,595 Ik zit zo diep in de shit. Ik kom juist van bij de notaris. 295 00:24:49,800 --> 00:24:52,109 Allee, wat heb je nu weeral voor? - Koffie? 296 00:24:52,320 --> 00:24:53,548 Nee, iets straffers. 297 00:24:56,400 --> 00:25:00,393 Volgens de notaris kan ik dus niet meer terug. Gierige kloot. 298 00:25:00,800 --> 00:25:03,109 Dat hij zijn been stijf zou houden, kon ik weten. 299 00:25:03,320 --> 00:25:05,880 Maar dat hij dat tenminste doet voor ik teken. 300 00:25:06,080 --> 00:25:08,310 Trekt hij zijn lening terug? - Ja. 301 00:25:13,280 --> 00:25:16,033 Ik zou zo die zijn nek kunnen omwringen. 302 00:25:16,240 --> 00:25:18,196 Trek een nummertje en zet je erbij. 303 00:25:28,200 --> 00:25:30,236 Wat zijn jullie hier aan het doen? 304 00:25:30,440 --> 00:25:34,433 Ja, een manier aan het zoeken om de Kloot zijn nek om te draaien. 305 00:25:35,400 --> 00:25:36,435 He? 306 00:25:38,080 --> 00:25:39,274 Hoezo? 307 00:25:42,560 --> 00:25:44,118 Je meent dat. 308 00:25:48,960 --> 00:25:50,279 Ik doe mee. - Jij? 309 00:25:51,320 --> 00:25:53,231 Ik ga niet doen alsof mijn neus bloedt. 310 00:25:53,440 --> 00:25:59,356 Nee, echt niet. Dat komt niet goed. - Te laat. Merci, he. 311 00:26:00,280 --> 00:26:03,477 Okee. Wat is het plan? Hoe gaan we hem vermoorden? 312 00:26:04,040 --> 00:26:07,112 Het mag niet verdacht lijken. - Allee, zeg 's iets briljants. 313 00:26:07,520 --> 00:26:10,592 Eh... Een auto-ongeluk. 314 00:26:12,040 --> 00:26:13,075 Ik dacht het niet. 315 00:26:15,120 --> 00:26:17,714 Sorry. - Verdrinking. 316 00:26:17,920 --> 00:26:19,717 Dat is toch proper en pijnloos, he? 317 00:26:19,920 --> 00:26:21,399 Waar ga je hem in verdrinken? 318 00:26:21,800 --> 00:26:26,749 Pff, in bad. We voeren hem zat, we verzuipen hem in zijn eigen bad 319 00:26:26,960 --> 00:26:30,270 en dan dumpen we hem ergens. Bij de buren of zo, in het zwembad. 320 00:26:30,480 --> 00:26:32,550 Hallo? Dat is direct verdacht. 321 00:26:32,760 --> 00:26:35,718 Ze gaan badwater in zijn longen vinden en geen chloorwater. 322 00:26:35,920 --> 00:26:37,672 Elektrocuteer hem dan in bad. 323 00:26:38,480 --> 00:26:42,519 Of steek zijn zolder in de fik. - Is al gebeurd. 324 00:26:43,480 --> 00:26:45,038 Zijn chalet. 325 00:26:46,480 --> 00:26:47,913 Nee? 326 00:26:48,640 --> 00:26:51,712 Ja. - Fuck. 327 00:26:51,920 --> 00:26:54,388 En nu is ons Goele haar hele hebben en houden kwijt. 328 00:26:54,600 --> 00:26:56,989 Veerle, zeg. Ga je daar nu terug over beginnen? 329 00:26:57,440 --> 00:27:00,238 Of vergeet je dat jij de hond op je geweten hebt? 330 00:27:00,440 --> 00:27:03,750 Hier, hier, hier, hier. Inspiratie genoeg. 331 00:27:03,960 --> 00:27:08,909 Wacht, he. Een bijl. Of hier, oh, een kettingzaag. 332 00:27:09,120 --> 00:27:11,873 Bekka. - Een ijspriem. 333 00:27:13,680 --> 00:27:18,674 Hier, hier. Een samoeraizwaard. Dat zou bij mij niet misstaan. 334 00:27:20,280 --> 00:27:23,670 Veerle, waar is je gevoel voor humor, zeg. 335 00:27:23,880 --> 00:27:24,869 Ik zie jullie nog. 336 00:27:25,120 --> 00:27:28,157 Maar Veerle, ik was toch maar aan het zwanzen? 337 00:27:28,360 --> 00:27:29,634 Ze draait wel bij. 338 00:27:29,840 --> 00:27:32,718 Wacht maar tot de Kloot het bloed van onder haar nagels haalt. 339 00:27:48,280 --> 00:27:50,236 Verdomme. 340 00:27:52,120 --> 00:27:53,439 Ma... 341 00:27:54,320 --> 00:27:57,869 Dat zijn... Dat zijn dus wel mijn stoelen, he. 342 00:28:03,880 --> 00:28:06,235 Ma? - Jean-Claude, ben jij dat? 343 00:28:06,440 --> 00:28:07,793 Make, doe eens iets aan. 344 00:28:09,640 --> 00:28:13,155 Waarom kom je mij nu wakker maken? - Voor de maandelijkse levering. 345 00:28:13,360 --> 00:28:16,557 Onze pa heeft toch gezegd dat ik die stoelen krijg? Dat is antiek. 346 00:28:16,760 --> 00:28:19,832 Die stijl is toch echt passe. - Weet je wat zo'n stoel kost? 347 00:28:20,040 --> 00:28:22,110 Allee, stop met zagen. Waar staan die dozen? 348 00:28:22,480 --> 00:28:25,278 Die staan beneden. - Dat is heel goed, he, jongen. 349 00:28:27,520 --> 00:28:29,272 Zeg. 350 00:28:36,120 --> 00:28:37,394 Dat moet je eerst checken. 351 00:28:37,600 --> 00:28:39,591 Oh, is dat ook met een beetje melk? 352 00:28:39,800 --> 00:28:43,076 Bim bam, bim bam, bim bam. 353 00:28:43,280 --> 00:28:46,795 Veerle, he, heb je dat manneke eens laten testen op ADHD? 354 00:28:47,920 --> 00:28:50,115 Jean-Claude, laat ze nu toch gewoon spelen. 355 00:28:50,320 --> 00:28:52,311 Dat is toch niet normaal? - Kom, paasklok, 356 00:28:52,520 --> 00:28:54,670 wij gaan buiten eieren leggen. - Allee. 357 00:28:55,200 --> 00:28:58,112 Bekka, je bent zo stil vandaag? Een beetje kaas? 358 00:28:58,320 --> 00:29:00,276 Nee, merci. Ik heb last van mijn kaak. 359 00:29:00,480 --> 00:29:02,550 Dat doet pijn als ik kauw. 360 00:29:02,760 --> 00:29:06,719 Dan moet je maar niet zo'n grote saucissen in je mond steken, he. 361 00:29:06,920 --> 00:29:09,639 Jean-Claude, de kinderen. Zeg. 362 00:29:09,840 --> 00:29:13,071 Ik zeg toch niks verkeerds. He, moeten jullie een saucisje hebben? 363 00:29:13,280 --> 00:29:15,919 Ja. - Zeg, sorry, he, zus. 364 00:29:16,120 --> 00:29:18,793 Maar we vinden wel een oplossing voor je massagestudio. 365 00:29:19,000 --> 00:29:20,513 Ja, ja. 366 00:29:22,000 --> 00:29:24,036 Mannekes, wie gaat er mee buiten kijken 367 00:29:24,240 --> 00:29:27,676 wat de klokken hebben gebracht? Ik heb al iets zien liggen. 368 00:29:27,880 --> 00:29:30,189 Gaat het? - Hup, hup. 369 00:30:11,680 --> 00:30:13,113 Waar is Wouter? 370 00:30:13,920 --> 00:30:16,195 In het hospitaal. De weekendshift. 371 00:30:20,680 --> 00:30:22,989 Je tijd is bijna om. Dat weet je toch? 372 00:30:23,200 --> 00:30:26,192 Ik heb er een punt achter gezet. Nu content? 373 00:30:26,400 --> 00:30:27,992 Ga je mij nu gerust laten? 374 00:30:41,640 --> 00:30:43,358 Bloeme, in die struik daar. 375 00:30:45,360 --> 00:30:48,272 Ja. Rapper. Hier. 376 00:31:33,040 --> 00:31:38,068 Verdikke. Jij, loopse teef. 377 00:31:43,040 --> 00:31:45,679 Hier zie, Woutertje. Dan kun je dat ook 's lezen. 378 00:31:56,840 --> 00:32:00,150 Zullen wij hier eens voor de minnaar spelen, zie. 379 00:32:28,000 --> 00:32:29,319 Amai. - Ja, ja. 380 00:32:29,520 --> 00:32:31,192 Mmm. - Amai. 381 00:32:31,400 --> 00:32:34,756 Oh, Eva, wat zit er in die quiche? 382 00:32:35,320 --> 00:32:40,314 Eh, geitenkaas, groene asperges en een klein beetje munt. 383 00:32:40,520 --> 00:32:41,714 Ah, zit er munt in? 384 00:32:41,920 --> 00:32:43,319 Ja, ja, ja. - Dat proef ik dus. 385 00:32:43,520 --> 00:32:47,593 Fantastisch. - Ja. Dat is echt heel lekker, Eva. 386 00:32:47,800 --> 00:32:49,074 Dank je, schatje. 387 00:32:50,960 --> 00:32:54,919 Zeg, Bekka, dat feestje... - Allee, zeg. 388 00:32:55,120 --> 00:32:56,155 Ja. - Maar... 389 00:32:56,360 --> 00:33:00,876 Maar ja. - Dus die gast knijpt in mijn kont. 390 00:33:01,640 --> 00:33:05,110 Ik draai me om en ik snok die op zijn gezicht gewoon. 391 00:33:05,720 --> 00:33:07,711 Patat, zeg. Dat zal hem leren. 392 00:33:08,360 --> 00:33:10,999 Bekka, je kunt dat toch ook anders oplossen? 393 00:33:11,200 --> 00:33:13,270 En dan is Saskia er nog 's bij gesprongen. 394 00:33:13,480 --> 00:33:15,630 Die heeft hem een keipijnlijke BIR verkocht. 395 00:33:15,840 --> 00:33:17,478 Au. 396 00:33:18,600 --> 00:33:22,434 Wat is een BIR? - Broek in reet. 397 00:33:23,800 --> 00:33:25,597 Wat is een broek in reet? 398 00:33:28,000 --> 00:33:30,753 Wacht, ik kom naar daar. - Ja, maar... 399 00:33:50,840 --> 00:33:53,673 Yo, yo, yo, yo. Wouter hier. Doe de biep. 400 00:33:53,880 --> 00:33:55,154 Shit. 401 00:34:03,920 --> 00:34:05,990 RZ Gastenberg, goeiemiddag, met Tom. 402 00:34:06,200 --> 00:34:10,557 Ja, Tom, met Veerle hier. Zeg, loopt Wouter daar ergens rond? 403 00:34:10,760 --> 00:34:14,275 Wouter? Nee, die is vertrokken. Die was zijn gsm thuis vergeten. 404 00:34:14,480 --> 00:34:17,950 En vertrokken wanneer? - Vijf minuten geleden. Zoiets. 405 00:34:18,160 --> 00:34:21,038 Okee, merci. Oh, shit. 406 00:34:24,720 --> 00:34:29,840 Noor, Emily, Sander, we vertrekken. Nee, we gaan naar de papa. 407 00:34:30,040 --> 00:34:33,999 De auto in, Sander. Stop nu eens twee minuten, zeg, alsjeblieft. 408 00:34:34,200 --> 00:34:38,716 Allee, erin. Naar de andere kant. Noor. Hup. 409 00:34:38,920 --> 00:34:41,354 Zeg, jij bent ineens weg of wat? 410 00:34:42,120 --> 00:34:45,112 Sorry, zus, maar Wouter is ineens vroeger klaar met werken. 411 00:34:45,320 --> 00:34:47,914 Dan kunnen ze nog even Pasen met hun papa vieren, he. 412 00:34:48,120 --> 00:34:49,155 Maar enfin. 413 00:34:49,360 --> 00:34:50,998 Tot snel. - Dag, tante. 414 00:34:51,200 --> 00:34:53,998 Dag, tante. - Verdomde klootzak. 415 00:35:10,680 --> 00:35:13,877 Verdomme. Komaan, oude taart. Het leven is te kort om te sleffen. 416 00:35:14,080 --> 00:35:18,870 Mama. Mama. - Sst. Stop ermee, Sander. 417 00:35:19,080 --> 00:35:20,832 We proberen voor papa thuis te zijn. 418 00:35:21,040 --> 00:35:22,632 Waarom? - Als we vroeger zijn, 419 00:35:22,880 --> 00:35:26,759 dan kunnen we papa verrassen. He? Komaan, stomme L. 420 00:35:26,960 --> 00:35:30,589 Maar mama, ik ben mijn paaseitjes vergeten bij tante Eva. 421 00:35:30,800 --> 00:35:32,472 Wat betekent een L, mama? 422 00:35:33,280 --> 00:35:37,398 Dat is de L van lui en lomp. En lul. 423 00:35:41,280 --> 00:35:42,269 Sst. 424 00:35:45,480 --> 00:35:47,198 Verdomme. 425 00:35:57,240 --> 00:35:58,719 Shit. 426 00:36:09,080 --> 00:36:11,548 Papa. 427 00:36:14,640 --> 00:36:19,111 Bol? Je bent zo vroeg thuis? Waar zit je? 428 00:36:19,440 --> 00:36:21,556 Ah, hier zit je. - Oei. 429 00:36:22,000 --> 00:36:25,436 Oh, dju, toch. Oh, sorry, Wouter. 430 00:36:25,640 --> 00:36:27,756 Ja, ik hoorde je telefoon afgaan en ik... 431 00:36:27,960 --> 00:36:30,428 Ja, ik wou hem oppakken en... Lomp. 432 00:36:31,640 --> 00:36:32,789 Lap. 433 00:36:35,000 --> 00:36:37,468 Allee, gelukkig heeft de laatste doorgetrokken. 434 00:36:38,200 --> 00:36:39,599 Dank je. 435 00:37:00,520 --> 00:37:01,999 Goeiemorgen, schoonheid. 436 00:37:03,960 --> 00:37:07,396 Dag. - Hebben we een goeie Pasen gehad? 437 00:37:09,640 --> 00:37:12,871 Ja. Merci. En jij? 438 00:37:13,080 --> 00:37:16,516 Ja, ja, ja, prima. Een beetje gaan uitwaaien aan de kust. 439 00:37:17,880 --> 00:37:18,835 Okee. 440 00:37:20,600 --> 00:37:22,318 Ga de volgende keer eens mee. 441 00:37:29,400 --> 00:37:30,719 Zie maar. 442 00:37:42,240 --> 00:37:45,312 Dag, Veerle. Zeg, weet je dat Sander zijn eitjes... 443 00:37:45,520 --> 00:37:47,988 Het is genoeg geweest, Eva. De Kloot vraagt erom. 444 00:37:48,200 --> 00:37:49,918 We hebben een nieuw plan nodig. 445 00:37:55,000 --> 00:37:58,197 Ludo heeft toch al nee gezegd. - We hebben die post-mortem nodig. 446 00:37:58,400 --> 00:37:59,879 De verzekeringscontrole komt. 447 00:38:00,080 --> 00:38:02,719 Wat wij moeten doen, is ons focussen op nieuwe klanten. 448 00:38:02,920 --> 00:38:06,754 Verdomme. Hoe dikwijls nog? We kunnen Delcorps niet uitbetalen. 449 00:38:07,120 --> 00:38:10,157 Onze pa had verdomme... - Wat heeft onze pa? He, wat? 450 00:38:10,360 --> 00:38:13,796 Niks. Maak je maar geen zorgen. Ik weet waar ik mee bezig ben. 451 00:38:17,680 --> 00:38:20,990 Brandschade, stroompanne... In 1 jaar tijd. Vind je dat normaal? 452 00:38:21,200 --> 00:38:24,795 Nee, ik vind dat niet normaal. - Er is mee gesjoemeld. 453 00:38:48,200 --> 00:38:51,954 Thomas, je hebt niet genoeg bewijzen voor een post-mortem. 454 00:38:52,160 --> 00:38:55,709 Ludo, dat moet je procureur niet weten. Zijn handtekening volstaat. 455 00:38:55,920 --> 00:38:58,957 Je zet de wet niet zomaar naar je hand. Ik moet de rechtszaal in. 456 00:38:59,160 --> 00:39:00,673 Zeg, Ludo... 457 00:39:16,400 --> 00:39:20,109 Ludo, weet je nog? Tweede kan rechten? 458 00:39:20,320 --> 00:39:22,151 Doodziek was je van die kater. 459 00:39:22,360 --> 00:39:25,079 Tegen de wet in ben ik in jouw plaats examen gaan doen. 460 00:39:25,280 --> 00:39:28,670 Anders had papa je na de zoveelste tweede zit buitengesmeten. 461 00:39:28,880 --> 00:39:30,836 Je ging dat nooit tegen mij gebruiken. 462 00:39:31,040 --> 00:39:33,508 Sorry, sorry. 463 00:39:33,960 --> 00:39:35,996 Komaan, neem op. 464 00:39:38,560 --> 00:39:42,678 Awel, nu zit ik in de shit. Er is met die levensverzekering geprutst 465 00:39:42,880 --> 00:39:45,599 en als we moeten betalen, kunnen we de boeken dichtdoen. 466 00:39:45,800 --> 00:39:48,394 Die post-mortem maakt het verschil voor ons. 467 00:39:48,600 --> 00:39:51,478 Voor ons Marie, voor m'n dochter die nog geboren moet worden. 468 00:39:51,680 --> 00:39:55,719 Ik wil dat examen niet gebruiken, maar als het moet... 469 00:39:57,680 --> 00:39:59,557 Meneer? Kunt u de rechtszaal verlaten? 470 00:39:59,840 --> 00:40:01,592 Ik heb hem op stil gezet. - Ja. 471 00:40:05,640 --> 00:40:08,154 Ik kan niks beloven. - Merci. 472 00:40:10,440 --> 00:40:12,556 Ah! 473 00:40:18,400 --> 00:40:19,435 Mmm. 474 00:40:21,080 --> 00:40:24,470 Waarom spreken we hier af? Ik moet aan mijn kont denken, he. 475 00:40:24,680 --> 00:40:26,875 Op een eclair meer of minder gaat 't niet komen. 476 00:40:27,080 --> 00:40:28,479 We hebben niet afgesproken 477 00:40:28,680 --> 00:40:31,148 om te praten over konten en eclairs. Wat is het plan? 478 00:40:32,520 --> 00:40:34,636 Ja, wel, ik heb zo zitten denken. 479 00:40:34,840 --> 00:40:37,070 Dat idee van Bekka is nog zo slecht niet. 480 00:40:37,400 --> 00:40:39,834 Hem elektrocuteren? - Sst. 481 00:40:40,040 --> 00:40:41,439 Haar plannen trekken op niks. 482 00:40:41,640 --> 00:40:44,791 Ja, het klinkt misschien cliche, maar het gebeurt wel, he. 483 00:40:45,000 --> 00:40:47,070 Wouter heeft een vrouw moeten reanimeren 484 00:40:47,280 --> 00:40:49,953 die zich geelektrocuteerd had met een haardroger. 485 00:40:50,160 --> 00:40:51,673 Veeg die eclair van je gezicht. 486 00:40:51,880 --> 00:40:55,190 Maar de kleine gewoontes van de Kloot kunnen ons veel helpen. 487 00:40:55,400 --> 00:40:58,631 We weten dat hij bijvoorbeeld elke zaterdagavond in bad gaat. 488 00:40:58,840 --> 00:41:01,877 Ik kan gaan kijken wat mogelijk is. - Ik ga mee. 489 00:41:02,080 --> 00:41:04,674 Weet me exact te zeggen welke apparaten waar staan 490 00:41:04,880 --> 00:41:07,110 bij het bad. Dan breng ik alles in kaart. 491 00:41:07,320 --> 00:41:09,151 Okee. - Hallo? Dat was mijn idee. 492 00:41:09,360 --> 00:41:12,875 Maar ik kan misschien ook... Nee, dat komt in orde. Dat is goed. 493 00:42:42,360 --> 00:42:44,191 Verrekijker. - Check. 494 00:42:44,400 --> 00:42:45,549 Voetbal. - Check. 495 00:42:45,760 --> 00:42:47,159 Goele en Bloeme. - Check. 496 00:42:47,360 --> 00:42:50,238 Waarom denk je dat we het alleen dit weekend kunnen doen? 497 00:42:50,440 --> 00:42:53,716 Goele is met Bloeme naar een feest. - Ja. Wouter en Noor ook. 498 00:42:53,920 --> 00:42:57,595 Ik heb gezegd dat ik moest werken. Ik heb je gebeld van op het werk. 499 00:42:57,800 --> 00:42:59,916 Ja. - Waarom is de Kloot niet mee? 500 00:43:00,240 --> 00:43:03,437 Hallo? Check. De Rode Duivels spelen vanavond. 501 00:43:03,640 --> 00:43:04,789 Hij zit op cafe 502 00:43:05,160 --> 00:43:10,518 en hij zou tussen tien en elf uur moeten thuiskomen. Zoiets. 503 00:43:10,720 --> 00:43:15,316 Want dan is het badtijd. 504 00:43:17,360 --> 00:43:19,954 Okee. Bibi, heb je het raam van de badkamer opengezet? 505 00:43:20,160 --> 00:43:22,754 Het staat tegen. Je kunt niet zien dat het open is. 506 00:43:23,280 --> 00:43:26,431 De walkies, de walkies. - Ja. Shit, zeg. 507 00:43:26,640 --> 00:43:28,710 Maak me niet zenuwachtig. In mijn sacoche. 508 00:43:29,680 --> 00:43:30,908 Hier. Kom. 509 00:43:31,880 --> 00:43:33,472 Tot straks. - Okee. Succes, he. 510 00:43:33,680 --> 00:43:35,591 Ja. - Okee. Kom. 511 00:43:47,720 --> 00:43:50,951 Ik ga hier niet voor spek en bonen bij zitten. Geef die verrekijker. 512 00:43:51,160 --> 00:43:52,912 Nee, Bekka, dat was niet de afspraak. 513 00:43:53,120 --> 00:43:56,032 Nee, Bekka, dat was niet de afspraak. 514 00:44:13,360 --> 00:44:16,989 Elvis has entered the building. - Okee. Copy. Stand-by. 515 00:44:17,200 --> 00:44:19,760 Hij steekt de radio in het stopcontact. 516 00:44:21,320 --> 00:44:23,675 Hij doet zijn kleren uit. Do you copy? Over. 517 00:44:23,880 --> 00:44:27,236 Copy. Wij zijn er klaar voor. - Allee, toe. Laat me nu even... 518 00:44:27,440 --> 00:44:30,876 Nee, Bekka. Hij gaat in zijn bad kruipen. 519 00:44:32,160 --> 00:44:35,277 En, en? Heeft hij een grote piet? - Wat? 520 00:44:35,800 --> 00:44:37,597 We elektrocuteren onze schoonbroer 521 00:44:37,800 --> 00:44:40,394 en het enige waar jij aan kunt denken, is zijn piet? 522 00:44:40,600 --> 00:44:42,431 Djeezes, mens. 523 00:44:44,680 --> 00:44:46,591 Okee, hij zit erin. Bibi, do you copy? 524 00:44:46,800 --> 00:44:51,715 Ik herhaal. Do you copy? Over. - Ja, Veerle, we zijn klaar. 525 00:44:57,640 --> 00:44:59,631 Dat gaat vonken geven. 526 00:45:03,280 --> 00:45:04,429 Allee. Waar wacht je op? 527 00:45:04,640 --> 00:45:07,074 Ja, Bibi. Ik ben me aan het concentreren. 528 00:45:13,520 --> 00:45:16,478 Allee, hij zit er nu toch al in? Er kan toch niks meer fout lopen? 529 00:45:16,680 --> 00:45:19,592 Laat me nu toch heel even. Geef die verrekijker. 530 00:45:19,800 --> 00:45:22,519 Oh, fuck. Bekka. - Oh, fuck. 531 00:45:22,720 --> 00:45:25,314 Verdomme, Bekka. - Sorry. 532 00:45:26,000 --> 00:45:27,638 Oh, fuck. 533 00:45:44,320 --> 00:45:46,356 Oh, Puppy, verdomme. 534 00:45:53,200 --> 00:45:54,189 Moet ik het doen? 535 00:45:54,400 --> 00:45:56,595 Heb jij bij de miniemen gespeeld? 536 00:47:26,800 --> 00:47:29,155 Oef. Eindelijk. 537 00:47:30,240 --> 00:47:34,392 Bon, drie van ons hebben de broers Dewitt al over de vloer gehad. 538 00:47:34,600 --> 00:47:38,115 We hoeven niet te antwoorden. Het zijn verzekeringsagenten. 539 00:47:38,320 --> 00:47:42,233 Niet antwoorden of moeilijk doen, maakt ons alleen maar verdachter. 540 00:47:42,440 --> 00:47:45,238 Ze zijn gelukkig nog niet bij ons Bibi geweest. 541 00:47:45,440 --> 00:47:48,113 Waarom? - Bibi, echt waar, beloof me, 542 00:47:48,320 --> 00:47:50,231 doe normaal als ze langskomen. 543 00:47:50,440 --> 00:47:52,317 Zeg. - Ja, maar dat is een goeie raad, 544 00:47:52,520 --> 00:47:56,718 want jij bent wel de volgende, he. Drink iets strafs voor ze komen. 545 00:47:56,920 --> 00:47:58,672 Dan kom je altijd wat losser. Okee? 546 00:47:58,880 --> 00:48:00,313 Scheelt er iets, Bekka? 547 00:48:01,120 --> 00:48:04,396 Nee. Ik probeer gewoon wat te relaxen. 548 00:48:05,040 --> 00:48:07,838 We zijn niet van gisteren, he. Kom, wat is er? 549 00:48:11,040 --> 00:48:14,396 Je weet, die begrafenisondernemer van op de begrafenis van de Kloot 550 00:48:14,600 --> 00:48:16,113 waar het zo goed mee klikte? 551 00:48:16,320 --> 00:48:19,153 Is getrouwd? - Nee, erger. 552 00:48:19,360 --> 00:48:20,679 Kleine piet? 553 00:48:21,800 --> 00:48:23,711 Komaan, verdomme. Laat me uitspreken. 554 00:48:23,920 --> 00:48:25,638 Dit is niet om mee te lachen. 555 00:48:27,320 --> 00:48:29,595 Dat is geen begrafenisondernemer... - Hm, hm. 556 00:48:29,800 --> 00:48:32,758 ...maar een verzekeringsagent. - Oh, nee, nee, Bekka. 557 00:48:32,960 --> 00:48:35,554 En niet zomaar 1, maar een Dewitt. 558 00:48:35,760 --> 00:48:37,239 Wat? - Bekka. 559 00:48:37,440 --> 00:48:39,396 Ja, denk je dat ik dat opzettelijk doe? 560 00:48:39,600 --> 00:48:42,717 Ik heb dat pas vanmorgen ontdekt. - Alsjeblieft. 561 00:48:42,920 --> 00:48:45,559 Sleeping with the enemy? We zijn niet naar bed geweest. 562 00:48:45,760 --> 00:48:47,512 Dat ga je ook nooit doen, he. Nooit. 563 00:48:47,720 --> 00:48:51,349 Je gaat je verstand gebruiken, want je speelt met vuur. 564 00:48:51,560 --> 00:48:54,597 Bekka, een Dewitt. 565 00:48:54,800 --> 00:48:57,394 Ik wist het, he. Ik wist het. Mathias. 44705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.