Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,880
De verzekering steekt z'n neus
in de dood van de Kloot.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,593
Een handtekening van de procureur
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,155
en we weten
of het al dan niet een ongeval was.
4
00:00:08,760 --> 00:00:11,513
We gaan hem vergiftigen.
- We hebben Veerle nodig.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,677
Oh, shit.
- Het is een echte schande.
6
00:00:13,880 --> 00:00:16,872
Ik heb geen lening gekregen
voor mijn massagesalon.
7
00:00:17,080 --> 00:00:20,038
Ik dacht, een lening onder familie.
- Ik ga er met hem over praten.
8
00:00:20,240 --> 00:00:22,435
Maak je geen zorgen
om je sollicitatie.
9
00:00:22,640 --> 00:00:26,235
Ik heb mijn kandidatuur gesteld.
- Ik heb me ook kandidaat gesteld.
10
00:00:26,440 --> 00:00:27,998
Je bent erbij, Delcorps.
- Oh.
11
00:00:28,200 --> 00:00:31,510
Elke frigo kun je ontdooien.
- Dat lukt zelfs jou niet.
12
00:00:32,000 --> 00:00:33,718
Oscar.
13
00:00:37,600 --> 00:00:39,352
Als jij het niet zegt, zeg ik het.
14
00:00:39,600 --> 00:00:41,989
Veerle.
- Voor ik van gedacht verander.
15
00:00:42,240 --> 00:00:45,710
Hij is dood. We gaan hem
deze namiddag begraven in de hof.
16
00:00:45,920 --> 00:00:48,150
Dat is een fijne griet
die ik heb leren kennen.
17
00:00:48,520 --> 00:00:49,555
Bekkalicious.
18
00:01:17,960 --> 00:01:19,837
Au.
19
00:01:27,480 --> 00:01:28,549
Wablief?
20
00:01:30,120 --> 00:01:31,553
Mathias?
21
00:01:31,760 --> 00:01:32,988
Thomas blijft roepen
22
00:01:33,200 --> 00:01:34,599
Bekka.
- Je kon niet wachten
23
00:01:34,800 --> 00:01:37,951
tot onze volgende date of wat?
Zo schattig.
24
00:01:38,640 --> 00:01:40,198
Nee, ik ben hier met mijn broer.
25
00:01:40,400 --> 00:01:43,756
Je hebt mij doen verschieten.
Zie. Ik was in de badkamer juist...
26
00:01:43,960 --> 00:01:45,279
Get a life.
27
00:01:47,480 --> 00:01:49,755
Juffrouw Goethals, Thomas Dewitt.
28
00:01:50,880 --> 00:01:53,348
Eh, mijn broer kent u al, zie ik.
- Ja.
29
00:01:54,520 --> 00:01:58,035
We zullen een andere keer
terugkomen. Het is niet het moment.
30
00:01:58,240 --> 00:02:01,152
Alsof er ooit een beter moment
gaat zijn. Kom binnen.
31
00:02:01,360 --> 00:02:03,635
Maar snel,
want ik heb nog een afspraak.
32
00:02:07,200 --> 00:02:10,272
Rebecca Goethals.
- Een begrafenisondernemer, he?
33
00:02:59,600 --> 00:03:01,352
Ja. Eh...
34
00:03:02,280 --> 00:03:03,679
Sorry, hoor.
35
00:03:04,640 --> 00:03:06,676
Het ligt er hier
niet altijd zo bij. Sorry.
36
00:03:06,880 --> 00:03:08,836
Hola.
- Oh, nee, nee. Nee, nee.
37
00:03:09,040 --> 00:03:13,636
Dat is niet wat u denkt.
Wacht. Hebbes. Kom.
38
00:03:15,080 --> 00:03:16,308
Dat is Pastis.
39
00:03:16,800 --> 00:03:20,839
Dat zie je ook niet elke dag,
he, zo'n rat? Als huisdier.
40
00:03:21,040 --> 00:03:23,952
Hij breekt soms uit zijn kot,
maar voor de rest is hij heel tam.
41
00:03:25,840 --> 00:03:27,592
Onbetrouwbare beesten, he, ratten.
42
00:03:28,760 --> 00:03:31,558
Een rat is een rat. Gaat
zich ook nooit anders voordoen.
43
00:03:32,120 --> 00:03:35,749
Eh, hebben jullie een momentje?
Ik ga eventjes iets aandoen.
44
00:03:35,960 --> 00:03:37,439
Doe alsof u thuis bent.
45
00:03:42,280 --> 00:03:47,035
Man, man, man. Van mij moest die
niks anders aandoen, hoor.
46
00:03:47,880 --> 00:03:52,192
Onderbroekenmodel? Als tettenmodel
zou die ook aan de bak komen.
47
00:03:52,400 --> 00:03:54,311
Het is goed, he, dikke. Zeg.
48
00:03:55,120 --> 00:03:58,032
Allee, zeg, kleine.
- Je vrouw staat op bevallen.
49
00:03:58,240 --> 00:03:59,912
Het is niet omdat jij terug datet,
50
00:04:00,120 --> 00:04:02,918
dat we
eens niet mogen zwanzen. Hm?
51
00:04:08,760 --> 00:04:11,832
Goed. Waarmee
kan ik de heren van dienst zijn?
52
00:04:13,000 --> 00:04:17,118
Wel, wij hadden graag geweten hoe
goed u Alfonse Van De Plas kende.
53
00:04:17,800 --> 00:04:19,313
Nog nooit van gehoord.
54
00:04:20,640 --> 00:04:22,232
Hij woonde hier niet ver vandaan.
55
00:04:23,280 --> 00:04:26,317
Volgens het rouwregister waren
u en uw zussen op de begrafenis.
56
00:04:30,800 --> 00:04:33,872
Nee, sorry.
- Nee?
57
00:04:44,960 --> 00:04:46,871
Ah, Fonske.
58
00:04:47,080 --> 00:04:50,629
Ja, ja, dat was een oud,
eenzaam mannetje hier in de buurt.
59
00:04:51,400 --> 00:04:52,674
Zowat iedereen in Vredegem
60
00:04:52,880 --> 00:04:55,917
is uit solidariteit
naar zijn begrafenis gegaan.
61
00:04:57,040 --> 00:04:59,508
Maar persoonlijk
heb ik hem niet gekend, hoor.
62
00:05:05,280 --> 00:05:08,477
In april maakte uw schoonbroer
aanspraak op onze verzekering
63
00:05:08,680 --> 00:05:10,796
voor een stroompanne in zijn huis.
64
00:05:11,040 --> 00:05:15,591
Toevallig op de dag dat Fonske
een dodelijke val heeft gemaakt.
65
00:05:17,320 --> 00:05:19,550
Toeval
kan soms heel koppig zijn, he.
66
00:05:21,120 --> 00:05:23,111
Maar...
En ik begrijp eigenlijk niet
67
00:05:23,320 --> 00:05:26,676
wat dit te maken heeft
met de Klo... met Jean-Claude.
68
00:05:31,720 --> 00:05:34,951
Hebt u toevallig ooit
in de clinch gelegen met de Kloot?
69
00:05:35,760 --> 00:05:36,954
Nee.
70
00:05:39,000 --> 00:05:42,436
Sorry, maar ik ga
zo meteen bezoek ontvangen, dus...
71
00:05:42,920 --> 00:05:45,070
Dus nooit... Nee, okee.
72
00:05:45,280 --> 00:05:48,750
Komaan, Mathias. De juffrouw
heeft nog van alles te doen. He?
73
00:05:51,480 --> 00:05:52,799
U vindt het wel, he.
74
00:06:07,520 --> 00:06:10,990
Waarom val ik toch altijd
op de verkeerde mannen, Pastis?
75
00:06:25,640 --> 00:06:28,393
Feestje. Ik heb juist getekend
bij de notaris.
76
00:06:28,720 --> 00:06:30,278
Dat massagesalon is van mij, he.
77
00:06:30,480 --> 00:06:32,835
Oh, Bekka-babe.
Maar dat is fantastisch.
78
00:06:33,040 --> 00:06:35,349
Maar je komt ongelegen.
Ik heb volk.
79
00:06:35,560 --> 00:06:37,790
Ah.
- We vieren dat met de zusjes.
80
00:06:38,000 --> 00:06:38,955
Goed? Allee.
81
00:06:40,120 --> 00:06:42,031
Okee. Eh, je belt mij, he?
- Hm, hm.
82
00:06:51,080 --> 00:06:53,116
What the fuck?
83
00:07:03,520 --> 00:07:05,397
Fuck, zeg.
84
00:07:25,640 --> 00:07:27,949
Tada.
- Tada. Kom rap binnen. Kom.
85
00:07:28,160 --> 00:07:29,115
Kom, kom binnen.
86
00:07:29,320 --> 00:07:31,197
Maar Min...
- Kom rap binnen. Kom.
87
00:07:34,080 --> 00:07:35,559
Min.
88
00:07:35,960 --> 00:07:39,839
Heb je iets laten aanbranden?
- Nee, maar ik zat zonder hout.
89
00:07:40,040 --> 00:07:41,951
Ja, je kent dat.
Ik ben een plantrekker.
90
00:07:42,160 --> 00:07:46,119
Die stoelen. Min, het is april.
91
00:07:46,320 --> 00:07:49,596
Dat is een beetje laat op het jaar
om de haard nog aan te steken, he.
92
00:07:49,920 --> 00:07:53,276
Wie zegt dat?
Gaston had het heel koud vanmorgen.
93
00:07:54,800 --> 00:07:57,553
Allee, in ieder geval,
we hebben iets te vieren.
94
00:07:58,080 --> 00:08:03,279
Ik heb een pand gekocht voor
mijn super-de-luxe massagestudio.
95
00:08:03,480 --> 00:08:08,838
Oh. Je doet mij
leven voor twee, koekje.
96
00:08:09,040 --> 00:08:10,917
Geef dat maar gauw hier.
97
00:08:22,040 --> 00:08:24,190
We worden hier wel gesoigneerd, he.
98
00:08:24,400 --> 00:08:27,437
Meneer Wijnants, de single malts
die we hier krijgen,
99
00:08:28,240 --> 00:08:30,435
dat zijn engeltjes
die op je tong pissen.
100
00:08:35,360 --> 00:08:36,793
Ik wil niet nieuwsgierig zijn,
101
00:08:37,000 --> 00:08:40,709
maar wie zijn die andere
twee geselecteerde kandidaten?
102
00:08:41,440 --> 00:08:44,512
Wel, er blijven er nog drie over.
Jij, dus.
103
00:08:44,720 --> 00:08:50,078
En dan is er Frederik Lint
en dan je schoonzus.
104
00:08:51,880 --> 00:08:53,836
Eva?
- Hm, hm.
105
00:08:54,040 --> 00:08:57,112
Amai, dat is heel mooi. Ik bedoel,
106
00:08:57,320 --> 00:09:01,632
het zal haar echt deugd doen, want
ja, die vrouw komt van ver, he.
107
00:09:02,320 --> 00:09:03,958
Hoe bedoel je?
108
00:09:05,360 --> 00:09:08,670
Ja, we hadden het eigenlijk graag
binnen de familie gehouden, dus...
109
00:09:08,880 --> 00:09:12,350
Maar langs de andere kant, ik draag
Wijnants & Co een groot hart toe.
110
00:09:12,560 --> 00:09:17,236
Het is... ja, een verantwoordelijke
functie, financieel directeur.
111
00:09:18,960 --> 00:09:20,632
Ik luister.
112
00:09:22,280 --> 00:09:25,078
Ze praat niet graag
over haar psychiatrische verleden,
113
00:09:25,280 --> 00:09:29,319
dus waarom zou ik het dan doen?
Maar als ik goed geinformeerd ben,
114
00:09:29,520 --> 00:09:32,478
eh, je zoon,
werkt die niet bij de ziekenkas?
115
00:09:32,680 --> 00:09:36,753
Dan kun je je geruststellen. Ze is
niet gek. Ledereen heeft problemen
116
00:09:36,960 --> 00:09:40,748
en de ene gaat daar beter mee om
dan de andere, dus...
117
00:09:40,960 --> 00:09:42,075
Ja, ja.
118
00:09:46,600 --> 00:09:50,798
Hm. Zullen we er nog eentje?
- Hm. Nee, dank je.
119
00:09:51,000 --> 00:09:52,592
Ober, mag ik de rekening?
120
00:09:57,240 --> 00:09:59,310
En dan ook nog liegen
dat ze volk heeft.
121
00:09:59,560 --> 00:10:01,471
Nee, die zijn echt iets van plan.
122
00:10:01,680 --> 00:10:04,831
Maar je moet niet altijd luisteren
naar die stemmetjes in je hoofd.
123
00:10:05,720 --> 00:10:07,790
Misschien
hebben ze 'n verrassing voor jou.
124
00:10:08,440 --> 00:10:11,238
Voor je verjaardag.
- Min, ik ben al verjaard.
125
00:10:11,840 --> 00:10:15,071
Nee, dat is iets waar ze me
weer niet willen bij betrekken.
126
00:10:15,280 --> 00:10:17,999
Dat is zo typisch.
- Nee, onze Gaston heeft genoeg.
127
00:10:18,320 --> 00:10:21,232
Die moet een beetje oppassen
met zijn suiker. Doe maar.
128
00:10:23,160 --> 00:10:25,230
Die nemen mij
gewoon nooit au serieux.
129
00:10:25,760 --> 00:10:28,672
Ik weet zeker dat daar
een heel goeie verklaring voor is.
130
00:10:33,120 --> 00:10:34,348
We raken er niet uit.
131
00:10:34,560 --> 00:10:36,915
Laten we dat morgen
met een frisse kop bekijken.
132
00:10:37,120 --> 00:10:39,634
Sorry, maar ik wil niet
nog een Oscar op mijn geweten.
133
00:10:39,840 --> 00:10:42,308
gsm
Oh, shit, Wouter.
134
00:10:42,520 --> 00:10:46,559
Al de derde keer vanavond.
- Veerle, jaag je zo niet op.
135
00:10:46,920 --> 00:10:49,912
Dat is niet gemakkelijk, zeker,
twee mannen in je leven?
136
00:10:50,760 --> 00:10:53,513
Sorry, maar ik ben het beu
om voor Ben en nu ook voor jullie
137
00:10:53,720 --> 00:10:57,793
altijd excuses te moeten vinden.
- Sst. Kom, help me mee.
138
00:11:02,200 --> 00:11:04,111
Jij, he, zit met een luxeprobleem.
139
00:11:05,080 --> 00:11:08,117
Weet je wat het is om elke dag
thuis te komen in een leeg huis?
140
00:11:08,320 --> 00:11:11,551
Niemand die je vastpakt en je
vraagt: Schatje, hoe was je dag?
141
00:11:11,760 --> 00:11:15,150
Maar allee, Eva, jij bent toch
heel sociaal? En zo spontaan?
142
00:11:15,360 --> 00:11:17,271
Sociaal, spontaan.
143
00:11:17,480 --> 00:11:20,677
Zeg, hela, weet je
hoe lang het geleden is dat ik...
144
00:11:20,880 --> 00:11:22,757
Komaan,
je bent de knapste van ons vijf.
145
00:11:22,960 --> 00:11:26,111
Ja. Ja, ja, maar dat weet ik.
Maar wel vastgeroest in Vredegem.
146
00:11:26,320 --> 00:11:30,552
Allee, waar zie ik hier mensen?
- Maar op je werk. Die knappe gast.
147
00:11:30,840 --> 00:11:32,558
Ah, ja.
- Frederik?
148
00:11:32,760 --> 00:11:36,196
Ja, dat is toch een schone
met ambitie en goeie smaak.
149
00:11:36,400 --> 00:11:38,960
Bibi, dat is een mega playboy.
150
00:11:39,160 --> 00:11:40,752
gsm
151
00:11:40,960 --> 00:11:43,952
Ah. Terug Wouter.
Ja, ik moet door. Echt waar.
152
00:11:44,160 --> 00:11:46,390
Ik kan me niet
nog meer wantrouwen permitteren.
153
00:11:46,960 --> 00:11:50,032
Ik ga met je mee. Ik wil de kindjes
nog zien voor ze in hun bed steken.
154
00:11:50,240 --> 00:11:51,639
Allee, jongens.
155
00:11:52,720 --> 00:11:54,676
Allee, komaan, he. Ga ervoor, he.
156
00:11:56,120 --> 00:11:58,554
En denk wat minder na.
Ons mama zei altijd:
157
00:11:58,760 --> 00:12:01,479
Je kunt alleen spijt hebben
van wat je niet gedaan hebt.
158
00:12:02,680 --> 00:12:06,195
Salut.
- Salut. Voorzichtig, he.
159
00:12:14,960 --> 00:12:18,316
Hoe was het werk vandaag?
- Zeer interessant, eigenlijk.
160
00:12:18,520 --> 00:12:21,956
Ik... gemiauw
Wat is dat? Wat was dat?
161
00:12:22,160 --> 00:12:24,355
Puppy.
- Wat? Een kat?
162
00:12:24,560 --> 00:12:26,994
Moeke, geen katten,
hadden we afgesproken.
163
00:12:27,200 --> 00:12:29,350
Ze heeft dat
van 'n vriendinnetje gekregen
164
00:12:29,560 --> 00:12:31,516
omdat Oscar
juist gestorven is. He?
165
00:12:31,720 --> 00:12:33,392
Alsjeblieft?
- Wat?
166
00:12:33,600 --> 00:12:34,999
Alsjeblieft?
167
00:12:36,880 --> 00:12:38,552
Okee, 1 kans krijgt die kat.
168
00:12:39,200 --> 00:12:41,714
Gezever en ze vliegt buiten, he.
Afgesproken?
169
00:12:42,600 --> 00:12:43,555
Dank je, papa.
170
00:12:49,360 --> 00:12:53,558
Mmm. Lekker, die bouletten.
- Ja, waar ik het over wou hebben.
171
00:12:54,160 --> 00:12:56,754
Ja, zeg, ik ben nog altijd
in de running bij Gerard, he.
172
00:12:56,960 --> 00:12:59,315
Oh, dat is geweldig. En ons Eva?
173
00:13:00,600 --> 00:13:02,909
Eva ook.
Maar die moet wel oppassen, he.
174
00:13:03,120 --> 00:13:05,509
Die gaat nog
tegen dat glazen plafond botsen.
175
00:13:05,920 --> 00:13:08,388
Ja. Zeg,
waar ik het dus over wou hebben.
176
00:13:08,600 --> 00:13:11,478
Ons Bekka
meent het echt wel met die zaak.
177
00:13:11,680 --> 00:13:14,638
En ik had zo gedacht, omdat ze
geen lening krijgt van de bank,
178
00:13:14,840 --> 00:13:18,549
dat wij haar kunnen helpen.
Een win-win.
179
00:13:19,320 --> 00:13:20,469
Wij?
- Awel, ja.
180
00:13:20,680 --> 00:13:22,352
Dat geld staat maar op de rekening.
181
00:13:22,560 --> 00:13:26,269
En Bekka heeft zelf voorgesteld
om een interestsom af te spreken.
182
00:13:27,360 --> 00:13:29,430
Ben je nu naief of wat?
183
00:13:30,520 --> 00:13:32,033
Ja, maar ik had gedacht,
184
00:13:32,240 --> 00:13:35,516
of we nu van de bank interest
krijgen op onze spaarrekening
185
00:13:35,720 --> 00:13:38,712
of van mijn zuster,
dat maakt toch geen verschil?
186
00:13:39,520 --> 00:13:41,909
Verdikke miljaarde nondedju.
187
00:13:43,400 --> 00:13:44,515
Moeke.
188
00:13:44,720 --> 00:13:48,918
Hoe komt het, denk je, dat die
bouletten op tafel liggen? He?
189
00:13:49,320 --> 00:13:52,915
Ik dacht dat dat okee zou zijn. Ik
heb er met Bekka al over gepraat.
190
00:13:53,120 --> 00:13:56,874
Wij krijgen dat geld nooit terug.
Over mijn lijk. Dit gaat niet door.
191
00:14:00,560 --> 00:14:03,279
Allee, is er nog dessert?
- Ja.
192
00:14:07,840 --> 00:14:13,631
liedje: Oempalapapero van Marva
193
00:14:13,840 --> 00:14:16,229
Pff, ik verveel mij.
194
00:14:20,200 --> 00:14:23,351
Ah, ik zal de Roger
nog eens wat lastig gaan vallen.
195
00:14:28,440 --> 00:14:29,839
Voila.
196
00:14:34,840 --> 00:14:37,912
Oscar. Nee, nee, weg.
197
00:14:39,480 --> 00:14:40,913
Allee, weg.
198
00:15:21,200 --> 00:15:22,758
Kevin, telefoon.
199
00:15:22,960 --> 00:15:24,916
Eh, ja, nee,
maar ik ben even bezig nu.
200
00:15:25,120 --> 00:15:26,758
Deze is voor jou, Danny, echt waar.
201
00:15:31,000 --> 00:15:32,752
Politie Vredegem, goeienavond.
202
00:15:32,960 --> 00:15:36,157
Goeienavond. Ik had graag
een klacht willen indienen.
203
00:15:36,360 --> 00:15:37,998
En wat mag
die klacht dan wel zijn?
204
00:15:38,200 --> 00:15:39,918
Mijn vrouw en ik maken ons zorgen
205
00:15:40,120 --> 00:15:43,749
over de scoutsleider van onze zoon,
de heer Roger Verspechten.
206
00:15:44,000 --> 00:15:47,117
En u bent?
- Wij willen dit anoniem houden.
207
00:15:47,360 --> 00:15:50,989
En wat is het probleem, als ik
zo vrij mag zijn om te vragen?
208
00:15:51,200 --> 00:15:54,272
Ja, het is een beetje moeilijk.
Eh, hoe moet ik dat zeggen?
209
00:15:54,480 --> 00:15:57,916
De laatste tijd klaagt
mijn zoon veel, meneer de politie,
210
00:15:58,120 --> 00:15:59,712
over pijn in zijn poep.
211
00:16:00,160 --> 00:16:02,116
Zijn poep?
- Ja, in zijn poep.
212
00:16:02,320 --> 00:16:04,550
Ja, daarvoor
moet u bij de huisarts zijn, he.
213
00:16:04,760 --> 00:16:07,752
Ja, maar weet u
wat ook een beetje raar is? Eh...
214
00:16:07,960 --> 00:16:09,791
Als hij thuiskomt van de scouts,
215
00:16:10,000 --> 00:16:12,753
had hij altijd cadeaus bij
van leider Roger.
216
00:16:12,960 --> 00:16:15,679
Ah, zo.
- Ja, hij is in therapie nu.
217
00:16:15,880 --> 00:16:17,472
Hij mag niet meer naar de scouts.
218
00:16:17,680 --> 00:16:20,558
Maar ik krijg geen oog meer dicht,
want ik moet altijd denken
219
00:16:20,760 --> 00:16:23,320
aan de jongens die daar
nog zitten. Dat kan toch niet?
220
00:16:23,560 --> 00:16:26,028
Nee, zo'n klachten
nemen we heel serieus.
221
00:16:26,240 --> 00:16:28,993
Ja, dank u wel.
- Vansgelijke.
222
00:16:35,680 --> 00:16:37,591
Ja, Jean-Claude.
223
00:16:41,240 --> 00:16:42,673
Ja, ja.
224
00:17:02,920 --> 00:17:08,438
Plots verscheen uit de berggrot
een driekoppig monster.
225
00:17:08,640 --> 00:17:10,631
Een tweekoppig.
226
00:17:12,160 --> 00:17:15,869
Een tweekoppig monster.
227
00:17:18,240 --> 00:17:20,196
Tweekoppig monster.
228
00:17:20,520 --> 00:17:24,957
Razendsnel greep Booglady
naar haar kruisboog, spande hem op,
229
00:17:26,880 --> 00:17:30,236
legde er een pijl op en...
230
00:17:31,320 --> 00:17:34,596
Als een bliksem doorkliefde de pijl
de lucht en inderdaad, tsjak,
231
00:17:34,800 --> 00:17:38,429
doorspieste
de kelen van de monsters.
232
00:17:38,720 --> 00:17:44,477
Bloed droop langs de kelen
naar beneden. Plons, plons, plons.
233
00:17:55,480 --> 00:17:59,029
My lady.
- Merci.
234
00:17:59,240 --> 00:18:00,309
Waarom?
235
00:18:01,960 --> 00:18:03,598
Gewoon. Zomaar.
236
00:19:54,960 --> 00:19:56,951
Goele.
- Ja, de deur stond tegen beneden,
237
00:19:57,160 --> 00:19:58,593
dus ik kom ineens naar boven.
238
00:19:58,800 --> 00:20:00,791
Maar kom binnen.
- Ja.
239
00:20:04,760 --> 00:20:05,749
Zit ze in haar kot?
240
00:20:07,720 --> 00:20:08,755
Pastis, rattenbol,
241
00:20:08,960 --> 00:20:12,350
kruip in je kot voor je ons Goele
met huid en haar verslindt.
242
00:20:12,760 --> 00:20:15,035
Moet je iets drinken?
- Nee, ik kan niet blijven,
243
00:20:15,240 --> 00:20:18,277
want onze Jean-Claude,
die moet subiet nog langs Min.
244
00:20:18,600 --> 00:20:20,397
Ah, het is beter
met haar heup, he?
245
00:20:20,600 --> 00:20:24,354
Ja, merci. We apprecieren echt
wat je doet voor haar.
246
00:20:24,560 --> 00:20:26,755
Ja, ik ook
wat jullie voor mij gaan doen, he.
247
00:20:27,360 --> 00:20:30,955
Ja... Eh,
ik wou je dat zelf komen vertellen.
248
00:20:32,880 --> 00:20:34,836
Ik vrees
dat ik iets te rap ja gezegd heb.
249
00:20:36,480 --> 00:20:40,189
Wat bedoel je?
- Ja, dat is mijn schuld, he.
250
00:20:40,400 --> 00:20:42,277
Ik had eerst moeten overleggen.
251
00:20:42,800 --> 00:20:46,998
Nee. Nee, nee, nee, nee.
- Hij ziet die lening niet zitten.
252
00:20:47,200 --> 00:20:49,634
Nee, oh, Goele,
ik heb dat al getekend.
253
00:20:49,960 --> 00:20:53,430
Wat?
Was dat niet een beetje voorbarig?
254
00:20:53,640 --> 00:20:55,995
Maar we hebben toch
nog niks op papier gezet of zo?
255
00:20:56,200 --> 00:21:00,113
Op papier geze... Allee, Goele,
een woord is een woord.
256
00:21:00,320 --> 00:21:03,437
Gaat de Kloot ineens
je belofte intrekken of wat?
257
00:21:04,160 --> 00:21:07,038
Ja, uiteindelijk
zijn dat zijn centen, he.
258
00:21:07,240 --> 00:21:09,800
Ik dacht niet dat je
zo rap in actie ging schieten.
259
00:21:10,000 --> 00:21:13,310
Nee, mijn verstand zit in m'n kont.
er wordt geklopt
260
00:21:16,960 --> 00:21:18,075
Kurt.
- Ja.
261
00:21:18,280 --> 00:21:19,599
Je bent veel te vroeg.
262
00:21:19,840 --> 00:21:22,354
Ja, maar ik was vroeger klaar,
dus ik dacht...
263
00:21:22,560 --> 00:21:25,836
Ja, Bekka, Jean-Claude
zit te wachten. Sorry voor...
264
00:21:26,040 --> 00:21:29,271
Ik hoop dat je me vergeeft.
Goeiendag. Ja, dag, he.
265
00:21:29,480 --> 00:21:32,631
Doe vooral niet de groeten
aan je gierige echtgenoot, he.
266
00:21:38,080 --> 00:21:39,115
Dank je.
267
00:21:42,880 --> 00:21:44,757
Kom binnen.
- Ja.
268
00:21:56,160 --> 00:21:58,037
Hier is het.
- Allee, hup.
269
00:21:58,240 --> 00:22:00,595
Je hebt
dat huiszoekingsbevel toch bij?
270
00:22:07,000 --> 00:22:10,231
Goeiemiddag. Kom binnen.
271
00:22:11,640 --> 00:22:12,675
Kevin.
272
00:22:17,360 --> 00:22:19,112
Hm. He.
273
00:22:19,320 --> 00:22:22,357
Ah, dat was in Heer-sur-Meuse.
Dat was een serieuze hittegolf.
274
00:22:22,800 --> 00:22:23,915
Hm, hm.
275
00:22:34,440 --> 00:22:35,793
Dat is een...
276
00:22:37,320 --> 00:22:40,437
prachtige collectie, he,
die u hier hebt.
277
00:22:40,640 --> 00:22:43,279
Dank u wel, meneer.
Ik heb er een dertigtal.
278
00:22:43,480 --> 00:22:45,994
Ah?
- Plus de bests of.
279
00:23:23,760 --> 00:23:25,716
Uw collega is niet echt fan.
280
00:23:32,280 --> 00:23:36,637
Meneer, mag ik u vragen mee naar
het kantoor te komen, alstublieft?
281
00:23:37,400 --> 00:23:40,995
Pc mee, Kevin.
- Waarom?
282
00:23:43,360 --> 00:23:44,952
Kom, jong. Hup.
283
00:24:00,600 --> 00:24:01,749
Voila.
284
00:24:03,200 --> 00:24:04,394
En?
- Hm.
285
00:24:04,600 --> 00:24:07,990
Je moet zeker vijf verdiepingen
tellen voor een val dodelijk is.
286
00:24:08,440 --> 00:24:11,716
Ja, dat is niet pijnloos, he, Bibi.
Is er niks minder wreeds?
287
00:24:11,920 --> 00:24:13,717
Moet ik er
een matrasje onder leggen?
288
00:24:13,920 --> 00:24:15,353
We plannen wel een moord, he.
289
00:24:15,560 --> 00:24:18,552
Dat wil niet zeggen dat het
niet medisch verantwoord kan zijn.
290
00:24:20,600 --> 00:24:22,033
Shit, dat is Bekka.
- Bekka?
291
00:24:22,680 --> 00:24:25,592
Ja.
- Oh, okee. Weg, weg, weg.
292
00:24:30,800 --> 00:24:35,032
Het is dus echt niet te geloven.
Wat een zak. Ah!
293
00:24:41,160 --> 00:24:43,151
Kom ik weer geheimpjes verstoren?
294
00:24:46,080 --> 00:24:49,595
Ik zit zo diep in de shit.
Ik kom juist van bij de notaris.
295
00:24:49,800 --> 00:24:52,109
Allee, wat heb je nu weeral voor?
- Koffie?
296
00:24:52,320 --> 00:24:53,548
Nee, iets straffers.
297
00:24:56,400 --> 00:25:00,393
Volgens de notaris kan ik
dus niet meer terug. Gierige kloot.
298
00:25:00,800 --> 00:25:03,109
Dat hij zijn been stijf zou houden,
kon ik weten.
299
00:25:03,320 --> 00:25:05,880
Maar dat hij dat tenminste doet
voor ik teken.
300
00:25:06,080 --> 00:25:08,310
Trekt hij zijn lening terug?
- Ja.
301
00:25:13,280 --> 00:25:16,033
Ik zou zo
die zijn nek kunnen omwringen.
302
00:25:16,240 --> 00:25:18,196
Trek een nummertje en zet je erbij.
303
00:25:28,200 --> 00:25:30,236
Wat zijn jullie hier aan het doen?
304
00:25:30,440 --> 00:25:34,433
Ja, een manier aan het zoeken
om de Kloot zijn nek om te draaien.
305
00:25:35,400 --> 00:25:36,435
He?
306
00:25:38,080 --> 00:25:39,274
Hoezo?
307
00:25:42,560 --> 00:25:44,118
Je meent dat.
308
00:25:48,960 --> 00:25:50,279
Ik doe mee.
- Jij?
309
00:25:51,320 --> 00:25:53,231
Ik ga niet doen
alsof mijn neus bloedt.
310
00:25:53,440 --> 00:25:59,356
Nee, echt niet. Dat komt niet goed.
- Te laat. Merci, he.
311
00:26:00,280 --> 00:26:03,477
Okee. Wat is het plan?
Hoe gaan we hem vermoorden?
312
00:26:04,040 --> 00:26:07,112
Het mag niet verdacht lijken.
- Allee, zeg 's iets briljants.
313
00:26:07,520 --> 00:26:10,592
Eh... Een auto-ongeluk.
314
00:26:12,040 --> 00:26:13,075
Ik dacht het niet.
315
00:26:15,120 --> 00:26:17,714
Sorry.
- Verdrinking.
316
00:26:17,920 --> 00:26:19,717
Dat is toch
proper en pijnloos, he?
317
00:26:19,920 --> 00:26:21,399
Waar ga je hem in verdrinken?
318
00:26:21,800 --> 00:26:26,749
Pff, in bad. We voeren hem zat,
we verzuipen hem in zijn eigen bad
319
00:26:26,960 --> 00:26:30,270
en dan dumpen we hem ergens.
Bij de buren of zo, in het zwembad.
320
00:26:30,480 --> 00:26:32,550
Hallo? Dat is direct verdacht.
321
00:26:32,760 --> 00:26:35,718
Ze gaan badwater in zijn longen
vinden en geen chloorwater.
322
00:26:35,920 --> 00:26:37,672
Elektrocuteer hem dan in bad.
323
00:26:38,480 --> 00:26:42,519
Of steek zijn zolder in de fik.
- Is al gebeurd.
324
00:26:43,480 --> 00:26:45,038
Zijn chalet.
325
00:26:46,480 --> 00:26:47,913
Nee?
326
00:26:48,640 --> 00:26:51,712
Ja.
- Fuck.
327
00:26:51,920 --> 00:26:54,388
En nu is ons Goele
haar hele hebben en houden kwijt.
328
00:26:54,600 --> 00:26:56,989
Veerle, zeg.
Ga je daar nu terug over beginnen?
329
00:26:57,440 --> 00:27:00,238
Of vergeet je dat jij
de hond op je geweten hebt?
330
00:27:00,440 --> 00:27:03,750
Hier, hier, hier, hier.
Inspiratie genoeg.
331
00:27:03,960 --> 00:27:08,909
Wacht, he. Een bijl.
Of hier, oh, een kettingzaag.
332
00:27:09,120 --> 00:27:11,873
Bekka.
- Een ijspriem.
333
00:27:13,680 --> 00:27:18,674
Hier, hier. Een samoeraizwaard.
Dat zou bij mij niet misstaan.
334
00:27:20,280 --> 00:27:23,670
Veerle,
waar is je gevoel voor humor, zeg.
335
00:27:23,880 --> 00:27:24,869
Ik zie jullie nog.
336
00:27:25,120 --> 00:27:28,157
Maar Veerle,
ik was toch maar aan het zwanzen?
337
00:27:28,360 --> 00:27:29,634
Ze draait wel bij.
338
00:27:29,840 --> 00:27:32,718
Wacht maar tot de Kloot het bloed
van onder haar nagels haalt.
339
00:27:48,280 --> 00:27:50,236
Verdomme.
340
00:27:52,120 --> 00:27:53,439
Ma...
341
00:27:54,320 --> 00:27:57,869
Dat zijn...
Dat zijn dus wel mijn stoelen, he.
342
00:28:03,880 --> 00:28:06,235
Ma?
- Jean-Claude, ben jij dat?
343
00:28:06,440 --> 00:28:07,793
Make, doe eens iets aan.
344
00:28:09,640 --> 00:28:13,155
Waarom kom je mij nu wakker maken?
- Voor de maandelijkse levering.
345
00:28:13,360 --> 00:28:16,557
Onze pa heeft toch gezegd dat ik
die stoelen krijg? Dat is antiek.
346
00:28:16,760 --> 00:28:19,832
Die stijl is toch echt passe.
- Weet je wat zo'n stoel kost?
347
00:28:20,040 --> 00:28:22,110
Allee, stop met zagen.
Waar staan die dozen?
348
00:28:22,480 --> 00:28:25,278
Die staan beneden.
- Dat is heel goed, he, jongen.
349
00:28:27,520 --> 00:28:29,272
Zeg.
350
00:28:36,120 --> 00:28:37,394
Dat moet je eerst checken.
351
00:28:37,600 --> 00:28:39,591
Oh, is dat ook
met een beetje melk?
352
00:28:39,800 --> 00:28:43,076
Bim bam, bim bam, bim bam.
353
00:28:43,280 --> 00:28:46,795
Veerle, he, heb je dat manneke
eens laten testen op ADHD?
354
00:28:47,920 --> 00:28:50,115
Jean-Claude,
laat ze nu toch gewoon spelen.
355
00:28:50,320 --> 00:28:52,311
Dat is toch niet normaal?
- Kom, paasklok,
356
00:28:52,520 --> 00:28:54,670
wij gaan buiten eieren leggen.
- Allee.
357
00:28:55,200 --> 00:28:58,112
Bekka, je bent zo stil vandaag?
Een beetje kaas?
358
00:28:58,320 --> 00:29:00,276
Nee, merci.
Ik heb last van mijn kaak.
359
00:29:00,480 --> 00:29:02,550
Dat doet pijn als ik kauw.
360
00:29:02,760 --> 00:29:06,719
Dan moet je maar niet zo'n grote
saucissen in je mond steken, he.
361
00:29:06,920 --> 00:29:09,639
Jean-Claude, de kinderen. Zeg.
362
00:29:09,840 --> 00:29:13,071
Ik zeg toch niks verkeerds. He,
moeten jullie een saucisje hebben?
363
00:29:13,280 --> 00:29:15,919
Ja.
- Zeg, sorry, he, zus.
364
00:29:16,120 --> 00:29:18,793
Maar we vinden wel een oplossing
voor je massagestudio.
365
00:29:19,000 --> 00:29:20,513
Ja, ja.
366
00:29:22,000 --> 00:29:24,036
Mannekes,
wie gaat er mee buiten kijken
367
00:29:24,240 --> 00:29:27,676
wat de klokken hebben gebracht?
Ik heb al iets zien liggen.
368
00:29:27,880 --> 00:29:30,189
Gaat het?
- Hup, hup.
369
00:30:11,680 --> 00:30:13,113
Waar is Wouter?
370
00:30:13,920 --> 00:30:16,195
In het hospitaal. De weekendshift.
371
00:30:20,680 --> 00:30:22,989
Je tijd is bijna om.
Dat weet je toch?
372
00:30:23,200 --> 00:30:26,192
Ik heb er een punt achter gezet.
Nu content?
373
00:30:26,400 --> 00:30:27,992
Ga je mij nu gerust laten?
374
00:30:41,640 --> 00:30:43,358
Bloeme, in die struik daar.
375
00:30:45,360 --> 00:30:48,272
Ja. Rapper. Hier.
376
00:31:33,040 --> 00:31:38,068
Verdikke. Jij, loopse teef.
377
00:31:43,040 --> 00:31:45,679
Hier zie, Woutertje.
Dan kun je dat ook 's lezen.
378
00:31:56,840 --> 00:32:00,150
Zullen wij hier eens
voor de minnaar spelen, zie.
379
00:32:28,000 --> 00:32:29,319
Amai.
- Ja, ja.
380
00:32:29,520 --> 00:32:31,192
Mmm.
- Amai.
381
00:32:31,400 --> 00:32:34,756
Oh, Eva, wat zit er in die quiche?
382
00:32:35,320 --> 00:32:40,314
Eh, geitenkaas, groene asperges
en een klein beetje munt.
383
00:32:40,520 --> 00:32:41,714
Ah, zit er munt in?
384
00:32:41,920 --> 00:32:43,319
Ja, ja, ja.
- Dat proef ik dus.
385
00:32:43,520 --> 00:32:47,593
Fantastisch.
- Ja. Dat is echt heel lekker, Eva.
386
00:32:47,800 --> 00:32:49,074
Dank je, schatje.
387
00:32:50,960 --> 00:32:54,919
Zeg, Bekka, dat feestje...
- Allee, zeg.
388
00:32:55,120 --> 00:32:56,155
Ja.
- Maar...
389
00:32:56,360 --> 00:33:00,876
Maar ja.
- Dus die gast knijpt in mijn kont.
390
00:33:01,640 --> 00:33:05,110
Ik draai me om en
ik snok die op zijn gezicht gewoon.
391
00:33:05,720 --> 00:33:07,711
Patat, zeg. Dat zal hem leren.
392
00:33:08,360 --> 00:33:10,999
Bekka, je kunt dat
toch ook anders oplossen?
393
00:33:11,200 --> 00:33:13,270
En dan is Saskia
er nog 's bij gesprongen.
394
00:33:13,480 --> 00:33:15,630
Die heeft hem
een keipijnlijke BIR verkocht.
395
00:33:15,840 --> 00:33:17,478
Au.
396
00:33:18,600 --> 00:33:22,434
Wat is een BIR?
- Broek in reet.
397
00:33:23,800 --> 00:33:25,597
Wat is een broek in reet?
398
00:33:28,000 --> 00:33:30,753
Wacht, ik kom naar daar.
- Ja, maar...
399
00:33:50,840 --> 00:33:53,673
Yo, yo, yo, yo.
Wouter hier. Doe de biep.
400
00:33:53,880 --> 00:33:55,154
Shit.
401
00:34:03,920 --> 00:34:05,990
RZ Gastenberg,
goeiemiddag, met Tom.
402
00:34:06,200 --> 00:34:10,557
Ja, Tom, met Veerle hier. Zeg,
loopt Wouter daar ergens rond?
403
00:34:10,760 --> 00:34:14,275
Wouter? Nee, die is vertrokken.
Die was zijn gsm thuis vergeten.
404
00:34:14,480 --> 00:34:17,950
En vertrokken wanneer?
- Vijf minuten geleden. Zoiets.
405
00:34:18,160 --> 00:34:21,038
Okee, merci. Oh, shit.
406
00:34:24,720 --> 00:34:29,840
Noor, Emily, Sander, we vertrekken.
Nee, we gaan naar de papa.
407
00:34:30,040 --> 00:34:33,999
De auto in, Sander. Stop nu eens
twee minuten, zeg, alsjeblieft.
408
00:34:34,200 --> 00:34:38,716
Allee, erin.
Naar de andere kant. Noor. Hup.
409
00:34:38,920 --> 00:34:41,354
Zeg, jij bent ineens weg of wat?
410
00:34:42,120 --> 00:34:45,112
Sorry, zus, maar Wouter
is ineens vroeger klaar met werken.
411
00:34:45,320 --> 00:34:47,914
Dan kunnen ze nog even Pasen
met hun papa vieren, he.
412
00:34:48,120 --> 00:34:49,155
Maar enfin.
413
00:34:49,360 --> 00:34:50,998
Tot snel.
- Dag, tante.
414
00:34:51,200 --> 00:34:53,998
Dag, tante.
- Verdomde klootzak.
415
00:35:10,680 --> 00:35:13,877
Verdomme. Komaan, oude taart.
Het leven is te kort om te sleffen.
416
00:35:14,080 --> 00:35:18,870
Mama. Mama.
- Sst. Stop ermee, Sander.
417
00:35:19,080 --> 00:35:20,832
We proberen
voor papa thuis te zijn.
418
00:35:21,040 --> 00:35:22,632
Waarom?
- Als we vroeger zijn,
419
00:35:22,880 --> 00:35:26,759
dan kunnen we papa verrassen. He?
Komaan, stomme L.
420
00:35:26,960 --> 00:35:30,589
Maar mama, ik ben mijn paaseitjes
vergeten bij tante Eva.
421
00:35:30,800 --> 00:35:32,472
Wat betekent een L, mama?
422
00:35:33,280 --> 00:35:37,398
Dat is de L van lui en lomp.
En lul.
423
00:35:41,280 --> 00:35:42,269
Sst.
424
00:35:45,480 --> 00:35:47,198
Verdomme.
425
00:35:57,240 --> 00:35:58,719
Shit.
426
00:36:09,080 --> 00:36:11,548
Papa.
427
00:36:14,640 --> 00:36:19,111
Bol? Je bent zo vroeg thuis?
Waar zit je?
428
00:36:19,440 --> 00:36:21,556
Ah, hier zit je.
- Oei.
429
00:36:22,000 --> 00:36:25,436
Oh, dju, toch. Oh, sorry, Wouter.
430
00:36:25,640 --> 00:36:27,756
Ja, ik hoorde je telefoon afgaan
en ik...
431
00:36:27,960 --> 00:36:30,428
Ja, ik wou hem oppakken en... Lomp.
432
00:36:31,640 --> 00:36:32,789
Lap.
433
00:36:35,000 --> 00:36:37,468
Allee, gelukkig
heeft de laatste doorgetrokken.
434
00:36:38,200 --> 00:36:39,599
Dank je.
435
00:37:00,520 --> 00:37:01,999
Goeiemorgen, schoonheid.
436
00:37:03,960 --> 00:37:07,396
Dag.
- Hebben we een goeie Pasen gehad?
437
00:37:09,640 --> 00:37:12,871
Ja. Merci. En jij?
438
00:37:13,080 --> 00:37:16,516
Ja, ja, ja, prima. Een beetje
gaan uitwaaien aan de kust.
439
00:37:17,880 --> 00:37:18,835
Okee.
440
00:37:20,600 --> 00:37:22,318
Ga de volgende keer eens mee.
441
00:37:29,400 --> 00:37:30,719
Zie maar.
442
00:37:42,240 --> 00:37:45,312
Dag, Veerle. Zeg,
weet je dat Sander zijn eitjes...
443
00:37:45,520 --> 00:37:47,988
Het is genoeg geweest, Eva.
De Kloot vraagt erom.
444
00:37:48,200 --> 00:37:49,918
We hebben een nieuw plan nodig.
445
00:37:55,000 --> 00:37:58,197
Ludo heeft toch al nee gezegd.
- We hebben die post-mortem nodig.
446
00:37:58,400 --> 00:37:59,879
De verzekeringscontrole komt.
447
00:38:00,080 --> 00:38:02,719
Wat wij moeten doen,
is ons focussen op nieuwe klanten.
448
00:38:02,920 --> 00:38:06,754
Verdomme. Hoe dikwijls nog?
We kunnen Delcorps niet uitbetalen.
449
00:38:07,120 --> 00:38:10,157
Onze pa had verdomme...
- Wat heeft onze pa? He, wat?
450
00:38:10,360 --> 00:38:13,796
Niks. Maak je maar geen zorgen.
Ik weet waar ik mee bezig ben.
451
00:38:17,680 --> 00:38:20,990
Brandschade, stroompanne... In
1 jaar tijd. Vind je dat normaal?
452
00:38:21,200 --> 00:38:24,795
Nee, ik vind dat niet normaal.
- Er is mee gesjoemeld.
453
00:38:48,200 --> 00:38:51,954
Thomas, je hebt niet genoeg
bewijzen voor een post-mortem.
454
00:38:52,160 --> 00:38:55,709
Ludo, dat moet je procureur niet
weten. Zijn handtekening volstaat.
455
00:38:55,920 --> 00:38:58,957
Je zet de wet niet zomaar naar
je hand. Ik moet de rechtszaal in.
456
00:38:59,160 --> 00:39:00,673
Zeg, Ludo...
457
00:39:16,400 --> 00:39:20,109
Ludo, weet je nog?
Tweede kan rechten?
458
00:39:20,320 --> 00:39:22,151
Doodziek was je van die kater.
459
00:39:22,360 --> 00:39:25,079
Tegen de wet in ben ik
in jouw plaats examen gaan doen.
460
00:39:25,280 --> 00:39:28,670
Anders had papa je na de zoveelste
tweede zit buitengesmeten.
461
00:39:28,880 --> 00:39:30,836
Je ging dat
nooit tegen mij gebruiken.
462
00:39:31,040 --> 00:39:33,508
Sorry, sorry.
463
00:39:33,960 --> 00:39:35,996
Komaan, neem op.
464
00:39:38,560 --> 00:39:42,678
Awel, nu zit ik in de shit. Er is
met die levensverzekering geprutst
465
00:39:42,880 --> 00:39:45,599
en als we moeten betalen,
kunnen we de boeken dichtdoen.
466
00:39:45,800 --> 00:39:48,394
Die post-mortem
maakt het verschil voor ons.
467
00:39:48,600 --> 00:39:51,478
Voor ons Marie, voor m'n dochter
die nog geboren moet worden.
468
00:39:51,680 --> 00:39:55,719
Ik wil dat examen niet gebruiken,
maar als het moet...
469
00:39:57,680 --> 00:39:59,557
Meneer?
Kunt u de rechtszaal verlaten?
470
00:39:59,840 --> 00:40:01,592
Ik heb hem op stil gezet.
- Ja.
471
00:40:05,640 --> 00:40:08,154
Ik kan niks beloven.
- Merci.
472
00:40:10,440 --> 00:40:12,556
Ah!
473
00:40:18,400 --> 00:40:19,435
Mmm.
474
00:40:21,080 --> 00:40:24,470
Waarom spreken we hier af?
Ik moet aan mijn kont denken, he.
475
00:40:24,680 --> 00:40:26,875
Op een eclair meer of minder
gaat 't niet komen.
476
00:40:27,080 --> 00:40:28,479
We hebben niet afgesproken
477
00:40:28,680 --> 00:40:31,148
om te praten over konten
en eclairs. Wat is het plan?
478
00:40:32,520 --> 00:40:34,636
Ja, wel, ik heb zo zitten denken.
479
00:40:34,840 --> 00:40:37,070
Dat idee van Bekka
is nog zo slecht niet.
480
00:40:37,400 --> 00:40:39,834
Hem elektrocuteren?
- Sst.
481
00:40:40,040 --> 00:40:41,439
Haar plannen trekken op niks.
482
00:40:41,640 --> 00:40:44,791
Ja, het klinkt misschien cliche,
maar het gebeurt wel, he.
483
00:40:45,000 --> 00:40:47,070
Wouter
heeft een vrouw moeten reanimeren
484
00:40:47,280 --> 00:40:49,953
die zich geelektrocuteerd had
met een haardroger.
485
00:40:50,160 --> 00:40:51,673
Veeg die eclair van je gezicht.
486
00:40:51,880 --> 00:40:55,190
Maar de kleine gewoontes van
de Kloot kunnen ons veel helpen.
487
00:40:55,400 --> 00:40:58,631
We weten dat hij bijvoorbeeld
elke zaterdagavond in bad gaat.
488
00:40:58,840 --> 00:41:01,877
Ik kan gaan kijken wat mogelijk is.
- Ik ga mee.
489
00:41:02,080 --> 00:41:04,674
Weet me exact te zeggen
welke apparaten waar staan
490
00:41:04,880 --> 00:41:07,110
bij het bad.
Dan breng ik alles in kaart.
491
00:41:07,320 --> 00:41:09,151
Okee.
- Hallo? Dat was mijn idee.
492
00:41:09,360 --> 00:41:12,875
Maar ik kan misschien ook...
Nee, dat komt in orde. Dat is goed.
493
00:42:42,360 --> 00:42:44,191
Verrekijker.
- Check.
494
00:42:44,400 --> 00:42:45,549
Voetbal.
- Check.
495
00:42:45,760 --> 00:42:47,159
Goele en Bloeme.
- Check.
496
00:42:47,360 --> 00:42:50,238
Waarom denk je dat we het
alleen dit weekend kunnen doen?
497
00:42:50,440 --> 00:42:53,716
Goele is met Bloeme naar een feest.
- Ja. Wouter en Noor ook.
498
00:42:53,920 --> 00:42:57,595
Ik heb gezegd dat ik moest werken.
Ik heb je gebeld van op het werk.
499
00:42:57,800 --> 00:42:59,916
Ja.
- Waarom is de Kloot niet mee?
500
00:43:00,240 --> 00:43:03,437
Hallo? Check.
De Rode Duivels spelen vanavond.
501
00:43:03,640 --> 00:43:04,789
Hij zit op cafe
502
00:43:05,160 --> 00:43:10,518
en hij zou tussen tien en elf uur
moeten thuiskomen. Zoiets.
503
00:43:10,720 --> 00:43:15,316
Want dan is het badtijd.
504
00:43:17,360 --> 00:43:19,954
Okee. Bibi, heb je het raam
van de badkamer opengezet?
505
00:43:20,160 --> 00:43:22,754
Het staat tegen.
Je kunt niet zien dat het open is.
506
00:43:23,280 --> 00:43:26,431
De walkies, de walkies.
- Ja. Shit, zeg.
507
00:43:26,640 --> 00:43:28,710
Maak me niet zenuwachtig.
In mijn sacoche.
508
00:43:29,680 --> 00:43:30,908
Hier. Kom.
509
00:43:31,880 --> 00:43:33,472
Tot straks.
- Okee. Succes, he.
510
00:43:33,680 --> 00:43:35,591
Ja.
- Okee. Kom.
511
00:43:47,720 --> 00:43:50,951
Ik ga hier niet voor spek en bonen
bij zitten. Geef die verrekijker.
512
00:43:51,160 --> 00:43:52,912
Nee, Bekka,
dat was niet de afspraak.
513
00:43:53,120 --> 00:43:56,032
Nee, Bekka,
dat was niet de afspraak.
514
00:44:13,360 --> 00:44:16,989
Elvis has entered the building.
- Okee. Copy. Stand-by.
515
00:44:17,200 --> 00:44:19,760
Hij steekt
de radio in het stopcontact.
516
00:44:21,320 --> 00:44:23,675
Hij doet zijn kleren uit.
Do you copy? Over.
517
00:44:23,880 --> 00:44:27,236
Copy. Wij zijn er klaar voor.
- Allee, toe. Laat me nu even...
518
00:44:27,440 --> 00:44:30,876
Nee, Bekka.
Hij gaat in zijn bad kruipen.
519
00:44:32,160 --> 00:44:35,277
En, en? Heeft hij een grote piet?
- Wat?
520
00:44:35,800 --> 00:44:37,597
We elektrocuteren onze schoonbroer
521
00:44:37,800 --> 00:44:40,394
en het enige waar
jij aan kunt denken, is zijn piet?
522
00:44:40,600 --> 00:44:42,431
Djeezes, mens.
523
00:44:44,680 --> 00:44:46,591
Okee, hij zit erin.
Bibi, do you copy?
524
00:44:46,800 --> 00:44:51,715
Ik herhaal. Do you copy? Over.
- Ja, Veerle, we zijn klaar.
525
00:44:57,640 --> 00:44:59,631
Dat gaat vonken geven.
526
00:45:03,280 --> 00:45:04,429
Allee. Waar wacht je op?
527
00:45:04,640 --> 00:45:07,074
Ja, Bibi.
Ik ben me aan het concentreren.
528
00:45:13,520 --> 00:45:16,478
Allee, hij zit er nu toch al in?
Er kan toch niks meer fout lopen?
529
00:45:16,680 --> 00:45:19,592
Laat me nu toch heel even.
Geef die verrekijker.
530
00:45:19,800 --> 00:45:22,519
Oh, fuck. Bekka.
- Oh, fuck.
531
00:45:22,720 --> 00:45:25,314
Verdomme, Bekka.
- Sorry.
532
00:45:26,000 --> 00:45:27,638
Oh, fuck.
533
00:45:44,320 --> 00:45:46,356
Oh, Puppy, verdomme.
534
00:45:53,200 --> 00:45:54,189
Moet ik het doen?
535
00:45:54,400 --> 00:45:56,595
Heb jij bij de miniemen gespeeld?
536
00:47:26,800 --> 00:47:29,155
Oef. Eindelijk.
537
00:47:30,240 --> 00:47:34,392
Bon, drie van ons hebben de broers
Dewitt al over de vloer gehad.
538
00:47:34,600 --> 00:47:38,115
We hoeven niet te antwoorden.
Het zijn verzekeringsagenten.
539
00:47:38,320 --> 00:47:42,233
Niet antwoorden of moeilijk doen,
maakt ons alleen maar verdachter.
540
00:47:42,440 --> 00:47:45,238
Ze zijn gelukkig
nog niet bij ons Bibi geweest.
541
00:47:45,440 --> 00:47:48,113
Waarom?
- Bibi, echt waar, beloof me,
542
00:47:48,320 --> 00:47:50,231
doe normaal als ze langskomen.
543
00:47:50,440 --> 00:47:52,317
Zeg.
- Ja, maar dat is een goeie raad,
544
00:47:52,520 --> 00:47:56,718
want jij bent wel de volgende, he.
Drink iets strafs voor ze komen.
545
00:47:56,920 --> 00:47:58,672
Dan kom je altijd wat losser.
Okee?
546
00:47:58,880 --> 00:48:00,313
Scheelt er iets, Bekka?
547
00:48:01,120 --> 00:48:04,396
Nee.
Ik probeer gewoon wat te relaxen.
548
00:48:05,040 --> 00:48:07,838
We zijn niet van gisteren, he.
Kom, wat is er?
549
00:48:11,040 --> 00:48:14,396
Je weet, die begrafenisondernemer
van op de begrafenis van de Kloot
550
00:48:14,600 --> 00:48:16,113
waar het zo goed mee klikte?
551
00:48:16,320 --> 00:48:19,153
Is getrouwd?
- Nee, erger.
552
00:48:19,360 --> 00:48:20,679
Kleine piet?
553
00:48:21,800 --> 00:48:23,711
Komaan, verdomme.
Laat me uitspreken.
554
00:48:23,920 --> 00:48:25,638
Dit is niet om mee te lachen.
555
00:48:27,320 --> 00:48:29,595
Dat is geen begrafenisondernemer...
- Hm, hm.
556
00:48:29,800 --> 00:48:32,758
...maar een verzekeringsagent.
- Oh, nee, nee, Bekka.
557
00:48:32,960 --> 00:48:35,554
En niet zomaar 1, maar een Dewitt.
558
00:48:35,760 --> 00:48:37,239
Wat?
- Bekka.
559
00:48:37,440 --> 00:48:39,396
Ja, denk je
dat ik dat opzettelijk doe?
560
00:48:39,600 --> 00:48:42,717
Ik heb dat pas vanmorgen ontdekt.
- Alsjeblieft.
561
00:48:42,920 --> 00:48:45,559
Sleeping with the enemy?
We zijn niet naar bed geweest.
562
00:48:45,760 --> 00:48:47,512
Dat ga je ook nooit doen, he.
Nooit.
563
00:48:47,720 --> 00:48:51,349
Je gaat je verstand gebruiken,
want je speelt met vuur.
564
00:48:51,560 --> 00:48:54,597
Bekka, een Dewitt.
565
00:48:54,800 --> 00:48:57,394
Ik wist het, he. Ik wist het.
Mathias.
44705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.