All language subtitles for Alex.And.The.Gypsy.Persian-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
2
00:01:06,560 --> 00:01:15,630
تیما گروپ باافتخار تقدیم میکند:
ترجمه شنیداری فیلم :
Alex & the gypsy (1976)
3
00:01:18,560 --> 00:01:25,630
ترجمه و تنظیم : مانی و علیرضا توسل
telegram: timagroupfilm
4
00:03:18,155 --> 00:03:19,210
- صبح بخیر، مری.
5
00:03:33,970 --> 00:03:37,810
- هی، میدونی که نباید اینجا سیگار بکشی،
6
00:03:37,810 --> 00:03:40,030
ولی اشکالی نداره برات یه کاندوم چندش آور برای روز
7
00:03:40,030 --> 00:03:44,800
سنت پاتریک بفرستن، هان؟ میخوای آزادش کنی
8
00:04:04,355 --> 00:04:05,188
سالن.
9
00:04:06,040 --> 00:04:09,430
سلام نا. تو رو آسمون فرستاده.
10
00:04:09,430 --> 00:04:10,870
میخوام این جوون رو از زندان آزاد کنم
11
00:04:10,870 --> 00:04:12,130
این اتهام،
12
00:04:12,130 --> 00:04:13,130
- جوون.
13
00:04:14,380 --> 00:04:16,360
اوه، بیا پسر. فقط منو مثل یه دکتر در نظر بگیر.
14
00:04:16,360 --> 00:04:18,220
نمیتونم کمکی کنم مگر اینکه
15
00:04:18,220 --> 00:04:19,270
به من اعتماد کنی و حقیقت رو بگی.
16
00:04:21,100 --> 00:04:22,150
اون آتیش زد
17
00:04:22,150 --> 00:04:23,530
- به یه بچه.
18
00:04:23,530 --> 00:04:28,360
اون عوضی یه چشمک زشت و بیادبانه به دخترم زد، الکس.
19
00:04:28,360 --> 00:04:29,710
خیلی، خیلی اغواکننده.
20
00:04:29,710 --> 00:04:32,140
فقط یکی از اون چشمکهای ساده کوچیک نبود، میدونی،
21
00:04:32,140 --> 00:04:35,020
یه چیزی بود، میفهمی منظورمو؟
22
00:04:37,750 --> 00:04:41,110
- آتشسوزی جرم قابل دسترسه.
تو ارتباطات خوبی داری، پسر.
23
00:04:43,390 --> 00:04:47,650
خانوادهت ثروتمندن؟ خب، صبر کن، یه دقیقه.
24
00:04:47,650 --> 00:04:49,390
هیچوقت نمیدونی قانون این ایالت چی میگه.
25
00:04:49,390 --> 00:04:52,870
پدرت زندهست؟ آره. خب این یه شروعه، نه؟
26
00:04:52,870 --> 00:04:55,720
این یه شروع خیلی خوبه. نه، خونه خودش رو داره؟
27
00:04:55,720 --> 00:04:58,660
آره. مستراح. مستراح. چه اندازه زمینی.
28
00:04:59,500 --> 00:05:04,300
- چطور؟ لعنتی.
- وقتی چمن بابات رو
29
00:05:04,300 --> 00:05:09,340
چمن، چقدر طول میکشه از جلو به عقب بری؟
30
00:05:10,570 --> 00:05:14,140
از چمنزن برقی استفاده میکنی. ببین، من این کارها رو نمیکنم. باشه؟
31
00:05:17,500 --> 00:05:20,800
تو تک فرزندی. این میتونه مهم باشه. آره. آره.
32
00:05:20,800 --> 00:05:22,120
اوه بله. اوه، این بهتره، نه؟ هان؟
33
00:05:22,120 --> 00:05:26,770
آره، این بهتره. حالا ببین پسر، خوب فکر کن
34
00:05:26,770 --> 00:05:30,520
و سعی کن یادت بیاد، مادرت زندهست؟
35
00:05:30,520 --> 00:05:31,520
مرده
36
00:05:33,310 --> 00:05:34,570
- مادر مرده.
37
00:05:34,570 --> 00:05:36,970
اوه، ولی تو همونی، پس اینجا پیرمرد،
38
00:05:36,970 --> 00:05:38,740
اون دل و روده منه. بستر مرگش
39
00:05:38,740 --> 00:05:39,740
- دیدارهای دوباره.
40
00:05:40,690 --> 00:05:43,420
پدرت برای کی کار میکنه؟ نانواییه. یه نونوایی کوچیک داره.
41
00:05:43,420 --> 00:05:44,920
یه نانوایی کوچیک داره. چیزی درباره نانوایی نگفتی.
42
00:05:44,920 --> 00:05:46,240
میدونی این روزها فر چقدر قیمتشه؟ هان؟
43
00:05:46,240 --> 00:05:49,090
فقط فرهای نانوایی.
44
00:05:49,090 --> 00:05:51,070
چند تا کامیون هم داره، درسته؟
45
00:05:51,070 --> 00:05:52,810
خب، لعنتی، داریم درباره شاید ۵۰ هزار دلار حرف میزنیم.
46
00:05:52,810 --> 00:05:57,810
بدون شوخی.
47
00:05:57,890 --> 00:05:59,180
- اوه، این یه
- کشور عالیه پسر.
48
00:06:01,250 --> 00:06:02,570
- و اگه بتونم وثیقه رو کم کنم
49
00:06:02,570 --> 00:06:03,800
علاقه داری، الکس؟
50
00:06:03,800 --> 00:06:05,870
- نه.
- منظورت چیه؟ نه،
51
00:06:05,870 --> 00:06:06,870
- تو دیوونهای.
52
00:06:06,870 --> 00:06:09,110
ریسک. املاک چی؟ بقیه چی؟
53
00:06:09,110 --> 00:06:11,480
چمن چی؟ هر کسی
54
00:06:11,480 --> 00:06:13,880
هیچ حسی نسبت به خونه و زندگیش نداره.
55
00:06:13,880 --> 00:06:16,205
هیچ پیوند واقعی با جامعه نداره. اوه،
56
00:06:35,540 --> 00:06:37,250
- تو خوب نیستی.
57
00:06:37,250 --> 00:06:39,770
دیدی که مثل احمقها اینجا منتظر بودم،
58
00:06:39,770 --> 00:06:41,150
و فکر کردی، خوبه، خوبه. من
59
00:06:41,150 --> 00:06:43,550
- یه وثیقهگذار هستم بیوه هاموند.
60
00:06:43,550 --> 00:06:46,670
۲۴ ساعته در دسترسم. برای همه.
61
00:06:46,670 --> 00:06:48,740
- سه روز پیش به دفترت زنگ زدم.
62
00:06:48,740 --> 00:06:50,630
عمداً منو منتظر گذاشتی.
63
00:06:50,630 --> 00:06:53,000
- چرا باید این کارو
- بکنم؟ منو مسخره نکن.
64
00:06:53,000 --> 00:06:56,270
- بهت احترام بذارم. احترام.
65
00:06:56,270 --> 00:06:59,090
متوجه شدم که الان بهتر حرف میزنی. مدرسه شبانه.
66
00:06:59,090 --> 00:07:01,430
نه، نه، نه، نه. کولیها. ناله کردن. الان براشون مهم نیست.
67
00:07:03,065 --> 00:07:06,440
حالا یه چیزی بهم بگو. چه اتفاقی برای اون افتاد؟
68
00:07:07,610 --> 00:07:10,250
روسری قشنگ؟ همونی که
69
00:07:10,250 --> 00:07:11,570
دور موهات میبستی؟
70
00:07:11,570 --> 00:07:13,280
که یعنی تا ابد مال منی؟
71
00:07:15,860 --> 00:07:17,720
وقتی رفتی پایین درش آوردی
72
00:07:17,720 --> 00:07:19,100
تا برام ساندویچ پنیر بیاری؟
73
00:07:20,030 --> 00:07:21,830
اوه پسر. شش سال.
74
00:07:21,830 --> 00:07:23,840
مدت خیلی طولانیایه برای منتظر موندن
75
00:07:23,840 --> 00:07:25,550
برای یه ساندویچ پنیر، نه؟
76
00:07:25,550 --> 00:07:28,820
اگه میگفتم کبابی یا یه چیز پیچیده مثل اون. بیا
77
00:07:28,820 --> 00:07:30,590
- اینجا.
78
00:07:30,590 --> 00:07:32,690
داشت برای هر دومون خراب میشد.
79
00:07:32,690 --> 00:07:33,523
- آره، فکر کنم.
80
00:07:39,770 --> 00:07:41,180
- خیلی پیرتر شدی.
81
00:07:44,960 --> 00:07:49,580
- بهش میگن وقار.اون لپای گلگلی چی شد؟
82
00:07:49,580 --> 00:07:52,280
کولی کوچولو با موهای بلند قشنگ.
83
00:07:52,280 --> 00:07:54,740
- کولیها تو زندان خوب نیستن.
84
00:07:54,740 --> 00:07:56,390
- فقط پنج روزه اینجایی.
85
00:07:56,390 --> 00:07:57,980
- پنج روز.
86
00:07:57,980 --> 00:08:00,620
- خب، پنج روز برای کسی که متهم به پاره کردنه.
87
00:08:00,620 --> 00:08:03,440
پیرمردشون دقیقاً غیرمنطقی نیست بیوه اور.
88
00:08:03,440 --> 00:08:06,680
- به من نگو بیوه. میدونی که نمرد، پس اون
89
00:08:06,680 --> 00:08:08,120
- خونریز نیست.
90
00:08:08,120 --> 00:08:10,430
- پس اومدی اینجا نشون بدی چه مرد بامزهای هستی.
91
00:08:10,430 --> 00:08:12,770
- چرا اومدم اینجا؟ تو بهم بگو.
92
00:08:12,770 --> 00:08:14,990
خانم اعتراف میکنه به گناه، خودشو میندازه به رحمت
93
00:08:14,990 --> 00:08:17,300
دادگاه و بعد دنبال وثیقهگذار میفرسته.
94
00:08:17,300 --> 00:08:20,900
- اون مرد، وکیل تسخیری گفت اگه منتظر
95
00:08:20,900 --> 00:08:23,600
دادگاه بمونم، ممکنه یه سال طول بکشه. خب، چه
96
00:08:23,600 --> 00:08:25,760
- اتفاقی فکر میکنی قراره جمعه تو
97
00:08:25,760 --> 00:08:26,900
اون دادگاه بیفته؟
98
00:08:26,900 --> 00:08:28,430
قاضی میذارتت رو پاش
99
00:08:28,430 --> 00:08:29,660
و میگه دختر خوبی باش.
100
00:08:29,660 --> 00:08:31,970
حالا، شاید با چهار سال
101
00:08:31,970 --> 00:08:35,060
تو زندان ایالتی قسر در بری، هان؟
102
00:08:35,060 --> 00:08:39,290
- هوم؟ من نمیخوام
103
00:08:35,060 --> 00:08:39,290
- چهار سال تو زندان ایالتی بمونم.
104
00:08:39,290 --> 00:08:40,490
شیش ماه دیگه زندهای
105
00:08:44,540 --> 00:08:47,630
الکس، وثیقهمو بذار
106
00:08:47,630 --> 00:08:48,630
- بیرون بیام
107
00:08:51,200 --> 00:08:53,270
تو جمعه میری زندان
108
00:08:53,270 --> 00:08:54,710
- تا جمعه
109
00:08:54,710 --> 00:08:58,080
- چهار، چهار روز. این
جلوی اونو میگیره
110
00:08:58,080 --> 00:08:59,490
منظورت چیه لعنتی
111
00:08:59,490 --> 00:09:00,490
- چهار روز؟
112
00:09:00,490 --> 00:09:03,420
بهتر از هیچیه
یکم آفتاب میگیرم
113
00:09:03,420 --> 00:09:04,420
یه آبجو میزنم
114
00:09:08,880 --> 00:09:11,940
- و چهار روز تو ساحل قدیمی
115
00:09:14,875 --> 00:09:16,620
خدایا، فکر کردم یا آبجو میخوای
116
00:09:16,620 --> 00:09:18,270
یا میخوای یکی رو بپیچونی
117
00:09:19,470 --> 00:09:23,010
خداحافظ. اوه، نگاه کن، میخواد
دوباره طالعبینیم کنه
118
00:09:23,010 --> 00:09:24,930
ببخشید. فقط پول خرد دارم
119
00:09:24,930 --> 00:09:27,130
- تو همچین جایی دیگه قدرتی برام نمونده. خب،
120
00:09:27,130 --> 00:09:28,470
- تو همیشه قلابی بودی
121
00:09:28,470 --> 00:09:33,030
- نه، من موهبت داشتم. خط زندگی تو رو میبینم
122
00:09:36,030 --> 00:09:40,290
تو قراره خیلی پیر بشی و تک و تنها
123
00:09:40,290 --> 00:09:41,610
تو اون خونه بزرگ بشینی
124
00:09:41,610 --> 00:09:44,040
نه دوستی، نه بچهای
125
00:09:46,710 --> 00:09:48,030
چهار روز بهم وقت بده
126
00:10:06,450 --> 00:10:10,980
- وثیقهت چقدره؟
- سی هزار دلار
127
00:10:14,310 --> 00:10:16,650
- سی هزار واسه چهار
128
00:10:16,650 --> 00:10:19,980
روز. اوه،
129
00:10:19,980 --> 00:10:22,320
- یا عیسی مسیح
130
00:10:22,320 --> 00:10:24,450
بیا یه دقیقه اینو ول کنیم
131
00:10:24,450 --> 00:10:26,310
ده درصد پیش پرداخت چی؟
132
00:10:26,310 --> 00:10:29,370
شاید سه هزار تا واسه یکی مثل تو مشکلی نباشه
133
00:10:29,370 --> 00:10:31,015
من حدود
134
00:10:31,015 --> 00:10:32,670
- هشت تا سگ دارم
- و یه خرده پول
135
00:10:32,670 --> 00:10:35,220
ببین، هیشکی واسه کسی که قراره چهار روز دیگه
136
00:10:35,220 --> 00:10:36,750
بره زندان ایالتی وثیقه نمیذاره
137
00:10:36,750 --> 00:10:39,810
دوماً، و منو بدبین فرض کن اگه میخوای،
138
00:10:39,810 --> 00:10:42,840
از اونجایی که اصرار داری تو زندان میمیری
139
00:10:42,840 --> 00:10:45,780
نمیبینم که بیوه هامند آبجو بخوره
140
00:10:45,780 --> 00:10:49,650
خون خرگوش رو تو وجودت میبینم. میبینم که در میری
141
00:10:49,650 --> 00:10:53,640
مثل دیوونهها میپری سمت افق
تو مه ناپدید میشی
142
00:10:53,640 --> 00:10:54,990
در میری
143
00:10:54,990 --> 00:10:56,850
- هرکی از دست تو در رفت،
144
00:10:56,850 --> 00:10:59,820
- فقط تو بودی و کلمهت یا وثیقه
145
00:10:59,820 --> 00:11:03,120
و برام مهم نیست چقدر ناامیدی
146
00:11:03,120 --> 00:11:04,860
من همچین پولی رو ریسک نمیکنم
147
00:11:06,240 --> 00:11:08,430
- واست خیلی بد نمیشه. میدونی؟
148
00:11:11,220 --> 00:11:12,405
- حقیقت ناراحتت میکنه؟
149
00:11:13,350 --> 00:11:14,400
میدونی، با اون مقدار
150
00:11:14,400 --> 00:11:16,920
پول میتونم سی تا فاحشه رو آزاد کنم
151
00:11:18,270 --> 00:11:20,250
سی تا فاحشه، بیوه هامند
152
00:11:23,520 --> 00:11:24,805
- لباسات داره از هم میپاشه
153
00:11:25,905 --> 00:11:28,200
آخرین بار کی کت و شلوار خریدی؟ هوم؟
154
00:11:28,200 --> 00:11:30,060
کسی مراقبت نیست؟
155
00:11:30,060 --> 00:11:32,280
کسی برات اهمیت نمیده، الکس؟ خب،
156
00:11:32,280 --> 00:11:35,910
- تو اون مشتری که من میخوام نیستی بیوه هامند
157
00:11:35,910 --> 00:11:37,410
البته، تجربه قبلیم
158
00:11:37,410 --> 00:11:40,530
با تو شاید منو یکم پیشداوری کرده باشه
159
00:11:40,530 --> 00:11:42,150
ولی بهت میگم خیلی
160
00:11:42,150 --> 00:11:44,040
کفیل خوب تو این شهر هست
161
00:11:44,040 --> 00:11:47,190
حالا چرا به همشون زنگ نمیزنی و شرایطتو توضیح نمیدی؟
162
00:11:47,190 --> 00:11:49,710
ها؟ امتحانشون کن
163
00:12:26,620 --> 00:12:31,495
- صبح بخیر، آقای مین
- تقریباً یه ساعته
164
00:12:31,495 --> 00:12:32,680
منتظرم
165
00:12:32,680 --> 00:12:35,470
برای چی اگه میشه بپرسم؟ برای سال نو
166
00:12:36,400 --> 00:12:39,250
- الان تازه اول مارچه. یه تماس داشتیم
167
00:12:39,250 --> 00:12:40,450
- لولهکش زنگ زد درباره حموم
168
00:12:40,450 --> 00:12:42,040
نمیتونه تا هفته بعد درستش کنه
169
00:12:42,040 --> 00:12:44,500
- نیم میلیون نفر تو این ایالات متحده، همه
170
00:12:44,500 --> 00:12:46,150
پشت میلهها و همه قابل وثیقه
171
00:12:46,150 --> 00:12:47,530
ما یه تماس از لولهکش داریم
172
00:12:48,580 --> 00:12:51,192
چی شد اون همه جرم و جنایت تو خیابونا؟
173
00:12:52,630 --> 00:12:54,850
- من از ایالت دیگهام. بازم میتونی نظر بدی
174
00:12:56,530 --> 00:13:01,270
من از مافیام بابا. واو. واو
175
00:13:01,270 --> 00:13:05,620
این میگه من با مافیا حرف زدم
بهم میگن گلفر
176
00:13:07,030 --> 00:13:09,580
- خیله خب، آقای گلفر
پس چی میخوای؟
177
00:13:09,580 --> 00:13:10,960
میخوای اینجا جوک باکس بذاری؟
178
00:13:12,160 --> 00:13:13,870
باید آبجویی که
179
00:13:13,870 --> 00:13:16,300
همه این سالا میخوردمو عوض کنم. چی؟
180
00:13:16,300 --> 00:13:19,780
- یه نفر تو زندان محلی شماست. میخوایم آزاد شه
181
00:13:19,780 --> 00:13:21,400
به پلیسا گفته اسمش مورگانه
182
00:13:21,400 --> 00:13:25,030
اتهامش چیه؟ حمله با قصد آسیب
183
00:13:25,030 --> 00:13:26,030
- جسمی شدید
184
00:13:26,030 --> 00:13:28,510
خب، حداقل پنج هزار تاست و شاید بیشتر
185
00:13:28,510 --> 00:13:31,240
و همونطور که میدونی جوون، کلاً به باد میره
186
00:13:31,240 --> 00:13:33,730
اگه آقای مورگان شما واسه دادگاهش نیاد
187
00:13:35,560 --> 00:13:38,290
- بابا، ما اینقدر مطمئنیم
188
00:13:38,290 --> 00:13:41,680
که آقای مورگان واسه دادگاهش نمیاد
189
00:13:41,680 --> 00:13:43,270
میدونی میخوایم چیکار کنیم؟
190
00:13:43,270 --> 00:13:46,960
وثیقه رو از قبل میدیم. به علاوه ده درصد حق شما
191
00:13:48,040 --> 00:13:50,290
میشه پنج هزار و پونصد کلاً
192
00:13:53,740 --> 00:13:54,740
خب چی میگی؟
193
00:14:05,830 --> 00:14:08,080
- غروب کلمه خوبیه
194
00:14:11,650 --> 00:14:15,130
- محبت کلمه خوبیه
195
00:14:15,130 --> 00:14:16,480
اینو دوباره دوختی، نه؟
196
00:14:16,480 --> 00:14:18,190
با یه نخ آویزون بود قربان. دقیقاً
197
00:14:18,190 --> 00:14:20,080
هنوزم با یه نخ آویزونه
198
00:14:20,080 --> 00:14:22,330
داری زیاده روی میکنی آقای کرین پول
199
00:14:22,330 --> 00:14:23,740
سردرد میگیرم قربان. اوه
200
00:14:23,740 --> 00:14:24,740
- بابا
201
00:14:24,740 --> 00:14:27,640
داشتیم یه گفتگوی جالب میکردیم. چوب شور
202
00:14:27,640 --> 00:14:28,640
- کلمه خوبیه
203
00:14:28,640 --> 00:14:31,480
- شالت
- کجاست؟ شال. اینجا خیلی گرمه
204
00:14:31,480 --> 00:14:35,260
بیرون. هوا گرمه. آقای گلفر
اینجا قرون وسطاست
205
00:14:35,260 --> 00:14:37,390
من یه کفیل معمولی نیستم
206
00:14:37,390 --> 00:14:39,280
و رو ظاهر اصرار دارم. حالا، کرین پول
207
00:14:39,280 --> 00:14:42,250
دستاتو بهم میمالی
به نظر گرمازده و خسته میای
208
00:14:42,250 --> 00:14:43,250
اگه لطف کنی
209
00:14:48,220 --> 00:14:51,770
- بابا، یا خلی
210
00:14:51,770 --> 00:14:53,390
یا واقعاً حس شوخ طبعی داری
211
00:14:53,390 --> 00:14:54,440
- به نظرت خندهداره؟
212
00:14:54,440 --> 00:14:55,670
اگه ازت بخوام کار و کاسبیتو
213
00:14:55,670 --> 00:14:58,160
ببری جای دیگه؟ تورو می خندونه؟
214
00:14:58,160 --> 00:15:00,110
- نه
- منو میخندونه بابا
215
00:15:00,110 --> 00:15:03,230
پنج هزار تا فقط تخمین بود
قاضی میتونه بگه هشت، ده،
216
00:15:03,230 --> 00:15:06,920
- بهمون خبر بده ما حلش میکنیم
217
00:15:06,920 --> 00:15:08,660
- تو همچین موردی، حق من سی درصده
218
00:15:08,660 --> 00:15:13,040
- زنگ میزنیم، میگی چقدر بدهکاریم
219
00:15:13,040 --> 00:15:16,280
و حدس بزن چی میاد؟
فردای اون روز با پست سفارشی
220
00:15:18,230 --> 00:15:20,480
- اگه حضرت اسقف اعظم با لباس
221
00:15:20,480 --> 00:15:21,830
تشریفاتیش بیاد اینجا
222
00:15:21,830 --> 00:15:25,310
بازم به چندتا چیز از محراب به عنوان وثیقه نیاز داره
223
00:15:25,310 --> 00:15:30,050
اما با مافیا، یه گلفر
224
00:15:30,050 --> 00:15:32,180
و انگشت کوچیکامونو بهم بزنیم، حس میکنم مثل یه بچهم
225
00:15:32,180 --> 00:15:33,260
که از مادرش شیر میخوره
226
00:15:37,340 --> 00:15:40,880
- پس مورگان کی میاد بیرون؟
227
00:15:41,780 --> 00:15:43,910
- با تلاش من، یکم قبل ساعت پنج
228
00:15:45,680 --> 00:15:47,690
دفعه دومی که میره بیرون دیگه با خودتونه
229
00:16:30,935 --> 00:16:32,390
تا حالا تعجب کردی
230
00:16:32,390 --> 00:16:35,210
و حیرت زده شدی کرین پول که یه کفیل آزادی بیشتری
231
00:16:35,210 --> 00:16:36,710
برای کشتن داره تا یه افسر پلیس؟
232
00:16:36,710 --> 00:16:38,780
- نه قربان
- همیشه منو متعجب میکنه
233
00:16:38,780 --> 00:16:41,090
این طعنه بود که شنیدم کرین پول؟
تو صدات طعنه بود؟
234
00:16:41,090 --> 00:16:42,380
یه رازی بین ماست؟
235
00:16:42,380 --> 00:16:44,360
اگه این ماشه رو بکشم آب سیب میپاشه بیرون؟
236
00:16:44,360 --> 00:16:46,730
نه. نه. گلوله. گلوله
237
00:16:46,730 --> 00:16:48,410
نه. نه. گلوله. گلوله
238
00:16:50,390 --> 00:16:51,740
یه کفیل تو این
239
00:16:51,740 --> 00:16:52,940
شهر نشونم بده که اون عوضی رو رد کنه
240
00:16:52,940 --> 00:16:55,220
یه بالش جدید واسه نشیمنگاهت میخرم. درسته قربان
241
00:16:55,220 --> 00:16:57,500
و به عنوان حسابدار زبده من، از این واقعیت غافل نیستی
242
00:16:57,500 --> 00:16:59,960
که وضعیت مالی ما، اون یه خودخواهه
243
00:16:59,960 --> 00:17:00,960
- همیشه از پسش برمیایم
244
00:17:00,960 --> 00:17:02,720
- و چیه؟ هان؟
245
00:17:06,800 --> 00:17:09,380
روی هم رفته، نگه داشتن کار و کاسبی اینجا تو دفتر،
246
00:17:09,380 --> 00:17:11,450
نذاشتن که بره جای دیگه
تصمیم درستیه
247
00:17:11,450 --> 00:17:14,750
- م-من همینطور فکر میکنم قربان
- حال ویلیام چطوره خانم شی؟
248
00:17:14,750 --> 00:17:18,200
نه، این پدر خوب نیست خانم شی
249
00:17:18,200 --> 00:17:20,510
الکساندر مینه که از طریق لطف و عنایتش
250
00:17:20,510 --> 00:17:22,010
پسر شما الان با وثیقه آزاده
251
00:17:22,010 --> 00:17:24,590
و زیر سقف شما خوابیده به جای اینکه تو یه سلول زندان پر
252
00:17:24,590 --> 00:17:26,630
از همجنسگراهای بیخدا باشه
253
00:17:26,630 --> 00:17:28,550
طبق محاسبات من، خانم
254
00:17:28,550 --> 00:17:32,660
شی، پسر به دومین دوز نیاز داره. آه خانم
255
00:17:32,660 --> 00:17:35,600
شی. میخوام ۲۴ ساعته بخوابه
256
00:17:35,600 --> 00:17:36,620
تا درست قبل دادگاه
257
00:17:36,620 --> 00:17:38,420
این از اول توافقمون بود، نبود؟
258
00:17:39,410 --> 00:17:42,230
و ای کاش ویلیام ما اون عصر خواب بود
259
00:17:42,230 --> 00:17:43,610
به جای اینکه آلتشو
260
00:17:43,610 --> 00:17:45,920
به همه اون آدمای خوب تو ایستگاه اتوبوس نشون بده
261
00:17:45,920 --> 00:17:49,980
آقای کرین پول رو با یه شیشه تازه میفرستم
262
00:17:49,980 --> 00:17:53,040
اینو نگاه کن. یه ذره گرد و خاک نیست. تمیز تمیزه
263
00:17:53,040 --> 00:17:55,080
اینجا قرار بود کثیف باشه
264
00:17:55,080 --> 00:17:57,780
به خدا نمیدونم اینجا چه خبره
265
00:17:57,780 --> 00:17:59,730
- چیزی ناراحتتون کرده آقای مین؟
266
00:17:59,730 --> 00:18:01,650
- آره. حماقت. حماقت
267
00:18:01,650 --> 00:18:02,490
ناراحتم میکنه
268
00:18:06,030 --> 00:18:09,630
سی هزار دلار واسه چهار روز و در میره
269
00:18:11,310 --> 00:18:15,750
چطور دیوونهست؟ کاملاً دیوونهست
270
00:18:15,750 --> 00:18:18,120
همینه که هست. اون زن دیوونهست
271
00:19:08,190 --> 00:19:09,425
- هی، نباید یه کاری دربارهش بکنیم؟
272
00:19:11,175 --> 00:19:13,185
- دنیا پر از دردسره پسر
273
00:19:34,365 --> 00:19:36,585
- خواهش میکنم. وایسا. وایسا
274
00:19:45,445 --> 00:19:46,445
اوه، میکشنت
275
00:20:03,805 --> 00:20:05,310
- اگه بابا اونو بهت داد، شانون
276
00:20:07,080 --> 00:20:12,000
- سه بار منو با پول خوب
277
00:20:12,000 --> 00:20:13,560
فروخت میدونی؟
278
00:20:13,560 --> 00:20:17,580
و سه بار فرار کردم
279
00:20:17,580 --> 00:20:18,720
امروزم دوباره همین کارو میکنم
280
00:20:19,560 --> 00:20:22,740
باعث میشه به کولیها بیاحترامی کنه
281
00:20:24,120 --> 00:20:26,400
حالا باید پنج هزار دلارو پس بده
282
00:20:26,400 --> 00:20:27,600
- پنج هزار دلار
283
00:20:27,600 --> 00:20:30,810
- آره. دخترای کولی دیگه رو با هیچی میخری
284
00:20:30,810 --> 00:20:32,220
صد دلار
285
00:20:32,220 --> 00:20:35,730
شاید. حالا من باکرهم
286
00:20:35,730 --> 00:20:37,260
با قدرتهای فوقالعاده
287
00:20:38,190 --> 00:20:40,470
چرا همش فرار میکنی؟ تو چی میدونی؟
288
00:20:40,470 --> 00:20:42,570
فکر میکنی میخوام مثل مادرم باشم، مثل خواهرام؟
289
00:20:42,570 --> 00:20:44,580
یه دستی بده. شانس بد داری
290
00:20:44,580 --> 00:20:45,870
تو مسائل عشقی، پدر و مادرت
291
00:20:45,870 --> 00:20:47,200
مردن و از بالا نگاه میکنن
292
00:20:47,200 --> 00:20:48,250
از بهشت. مراقب
293
00:20:48,250 --> 00:20:50,560
مشکلات معدهت باش. چند دلار بهم بده
294
00:20:50,560 --> 00:20:52,300
- هی، یه چیزی تو معدهم مشکل داره
295
00:21:04,585 --> 00:21:07,360
- پدرم
- برادر. نمیخوام دردسر درست کنم،
296
00:21:07,360 --> 00:21:08,360
- خانم
297
00:21:08,360 --> 00:21:09,550
میدونی وقتی یکی دختر کولی رو میدزده خانواده
298
00:21:09,550 --> 00:21:10,550
- دیوونه میشن
299
00:21:10,550 --> 00:21:11,530
من ندزدیدمت
300
00:21:11,530 --> 00:21:12,820
- اونا نمیدونن
- اینو
301
00:21:12,820 --> 00:21:13,750
- بهشون میگی؟
302
00:21:18,760 --> 00:21:19,760
لعنتی
303
00:21:23,560 --> 00:21:25,240
- چه... گیر کرده
304
00:21:31,665 --> 00:21:35,605
- یا. یا یا
305
00:21:49,630 --> 00:21:50,920
- چه
- اون همه چی درباره چی بود؟
306
00:21:51,790 --> 00:21:52,840
- اینو بهش نشون دادم
307
00:21:57,010 --> 00:22:00,310
- میبینن من دیگه باکره نیستم
308
00:22:02,410 --> 00:22:03,760
دیگه هیچوقت نمیبینمشون
309
00:22:03,760 --> 00:22:08,020
میدونی ازم متنفرن
310
00:22:08,020 --> 00:22:09,910
چون من وسیله دارم این کارو میکنم
311
00:22:09,910 --> 00:22:12,460
چه وسیلهای؟ یکی کولی رو میشناسه تو
312
00:22:12,460 --> 00:22:13,460
- ببین
- اینجا
313
00:22:13,460 --> 00:22:14,300
- خانم
314
00:22:14,300 --> 00:22:18,070
من از اول نمیخواستم اینجا باشی. تو منو گول زدی
315
00:22:18,070 --> 00:22:20,530
چشمت داره اذیتت میکنه. فقط چند تا بلوک فاصله داریم
316
00:22:20,530 --> 00:22:23,410
هیچی نشده. حالا برو بیرون
317
00:22:30,460 --> 00:22:34,390
- من هیچوقت قبلاً تنها نبودم
318
00:22:39,460 --> 00:22:40,660
خانواده کولی،
319
00:22:41,890 --> 00:22:46,890
کنار هم میمونن. هیچ جایی ندارم که
320
00:22:47,920 --> 00:22:48,920
- برم حالا
321
00:22:55,600 --> 00:22:56,710
حرومزاده
322
00:23:43,540 --> 00:23:45,650
- هی مرد. من باید
323
00:23:45,650 --> 00:23:47,330
یه روکش بالش بذارم یا دوتا رو اینا؟
324
00:23:48,590 --> 00:23:50,300
- خب، بهتره احتیاط کنی. دوتا بذار
325
00:23:54,890 --> 00:23:55,910
- سلام. صبح بخیر آقای
326
00:23:55,910 --> 00:23:58,580
- مین. اوه، امروز زود میریم بیرون آقای مین
327
00:23:58,580 --> 00:24:00,290
باید یه ماشین پر ببریم پیش دختر آرنولد
328
00:24:00,290 --> 00:24:02,120
هنوز تو پایگاه هوایی پرواز میکنه
329
00:24:02,120 --> 00:24:03,590
- ده تا از اینا رو تو یه حراجی خریدم
330
00:24:03,590 --> 00:24:04,640
حراجی نورم تو گشت بزرگراه
331
00:24:04,640 --> 00:24:07,790
به نظرت یاد چی میندازتت؟
332
00:24:09,170 --> 00:24:13,370
کرمهای شبتاب. یادته وقتی؟ وقتی بچه بودی؟
333
00:24:17,660 --> 00:24:18,890
- واقعاً عالیه، آقای مین
334
00:24:18,890 --> 00:24:22,765
من اون چیزی توشه؟
335
00:24:24,635 --> 00:24:25,468
- آره
336
00:24:34,035 --> 00:24:37,885
خیله خب، قربان، کجایی؟ اوه، کجا
337
00:24:39,980 --> 00:24:41,570
- الکس؟
338
00:24:41,570 --> 00:24:44,300
همه چیو تو زیرزمین پیدا کردم
339
00:24:45,260 --> 00:24:46,820
- قراره همونجا بمونه
340
00:24:46,820 --> 00:24:49,445
- چرا الکس؟
341
00:24:49,445 --> 00:24:52,040
من، من فکر میکنم، زیباست
342
00:24:53,510 --> 00:24:55,220
میذاریمش اینجا. باشه. اگه
343
00:24:55,220 --> 00:24:56,330
- بارون بیاد چی؟
344
00:24:56,330 --> 00:24:58,340
- اوه، تو همیشه به بارون فکر میکنی
345
00:24:58,340 --> 00:25:01,250
- خب، بارون میاد. میدونی چندتا چتر نجات دارم
346
00:25:01,250 --> 00:25:04,160
شاید بتونیم روی محل رو بپوشونیم
347
00:25:10,945 --> 00:25:14,570
- احساس. هان؟ غمگینت میکنه
348
00:25:14,570 --> 00:25:16,820
- اوه، نه، نه، نه. اون، اون پدربزرگمه. قاضی
349
00:25:16,820 --> 00:25:21,260
یه پیرمرد عجیب و غریب حسابی منو میترسوند. الکس، من
350
00:25:21,260 --> 00:25:25,370
- باید اینو نشونت بدم
351
00:25:28,625 --> 00:25:30,440
تو یه پسر کوچولو بودی
352
00:25:30,440 --> 00:25:32,570
- آره، یه پسر زیبا. نگاه کن
353
00:25:32,570 --> 00:25:37,550
- اوه، برادر و خواهرات کجان؟
354
00:25:37,550 --> 00:25:40,910
- هیچکدوم. فقط چاد
- فقط تو. فقط
355
00:25:40,910 --> 00:25:42,470
- من
356
00:25:42,470 --> 00:25:46,190
- خب، عجیبه. چی؟
نمیدونم تو خانواده من
357
00:25:46,190 --> 00:25:49,550
یعنی، بچه همه جا هست
فقط تو. عجیبه
358
00:25:49,550 --> 00:25:52,310
- عجیبه. غمانگیزه؟
باید دلت برام بسوزه
359
00:25:53,570 --> 00:25:56,690
- باشه. دلم میسوزه
360
00:25:56,690 --> 00:25:59,270
اوه، الکس،
361
00:25:59,270 --> 00:26:02,645
میتونی مرد خیلی خوبی باشی. اگه بخوای
362
00:26:02,645 --> 00:26:06,021
- من اون شب وقتی با تخممرغا همدردی میکنم
363
00:26:11,450 --> 00:26:13,845
- ببین، الکس،
364
00:26:19,520 --> 00:26:20,905
- تو آره
365
00:26:20,905 --> 00:26:25,445
و مادرت دماغ یه شکلی دارین
366
00:26:28,250 --> 00:26:29,250
پدرت کجاست؟
367
00:26:32,750 --> 00:26:34,100
- ما، لی همیشه عکس میگرفت
368
00:26:39,560 --> 00:26:44,040
- گرام هفت دوست داری؟ آره
خوبه. خیلی خوش شانسی
369
00:26:45,090 --> 00:26:49,625
- اون یه قدیس بود
- مثل پدر. اون واقعاً قدیس بود
370
00:26:49,625 --> 00:26:51,750
- یه قدیس
- واقعی خدا
371
00:26:51,750 --> 00:26:53,880
- میتونست معجزه کنه
- سعی کرد،
372
00:26:55,680 --> 00:26:57,870
اما معجزههاش جور در نمیومد
373
00:26:57,870 --> 00:27:00,540
اون، به مردم اعتماد داشت
374
00:27:03,300 --> 00:27:04,920
خب، هیچکس انتظار نداشت ایدههاش
375
00:27:04,920 --> 00:27:07,685
از اول کار کنه جز خودش و من
376
00:27:11,625 --> 00:27:12,458
- میدونی،
377
00:27:17,225 --> 00:27:20,940
اگه باید میشناختمش، فقط بهش نشون میدادم
378
00:27:20,940 --> 00:27:23,550
عالی. به پدرت احترام بذار
379
00:27:36,480 --> 00:27:38,190
- برو کنار دیوار وایسا
380
00:27:38,190 --> 00:27:40,560
تابلوی شناسایی رو جلوی سینهت نگه دار
381
00:27:42,330 --> 00:27:43,163
عینکتو دربیار
382
00:27:47,160 --> 00:27:48,415
شونه راستت به دیوار
383
00:27:50,445 --> 00:27:51,278
موهاتو بکش عقب،
384
00:27:56,095 --> 00:27:56,928
شونه
385
00:28:08,640 --> 00:28:10,590
- حالا خانم هاموند، اومدم ببینمش. هان؟
386
00:28:10,590 --> 00:28:11,705
- جایی تو این زندان هست
387
00:28:11,705 --> 00:28:13,020
که برات ممنوع باشه، الکس؟
388
00:28:13,020 --> 00:28:14,910
- فقط اتاق خواب خصوصیت. مری لو
389
00:28:18,270 --> 00:28:19,950
- یکی باید به اون کولی عوضی بگه
390
00:28:19,950 --> 00:28:21,870
بهتره شروع کنه به خوردن وگرنه مجبور میشن ساندویچ کره
391
00:28:21,870 --> 00:28:23,430
بادوم زمینی رو از راه بینی بهش بدن
392
00:28:30,450 --> 00:28:32,940
- پاشو
- از رو زمین و اون غذا رو بخور
393
00:28:32,940 --> 00:28:36,990
بهتره درست رفتار کنی هاموند. این آقا میخواد ببینتت
394
00:28:43,770 --> 00:28:46,350
بذار یه حسی درباره همکارام بهت بدم
395
00:28:46,350 --> 00:28:47,880
بهت میگم کی علاقه داره و کی نداره
396
00:28:47,880 --> 00:28:52,215
و کاپلان گفت هیچوقت اولدی. اون گفت، خب، فکر نمیکنم
397
00:28:57,060 --> 00:28:57,893
غذای خوبیه
398
00:29:03,510 --> 00:29:05,370
عیسی مسیح. داری درباره این مریض میشی
399
00:29:05,370 --> 00:29:07,110
همه دارن مثل مگس میمیرن لعنتی
400
00:29:07,110 --> 00:29:09,540
من، من شخصاً فکر میکنم تا شش ماه دیگه به جای مردن،
401
00:29:09,540 --> 00:29:10,920
تو نصف این زندانو صاحب میشی
402
00:29:10,920 --> 00:29:14,520
ا؟ تو با فال گرفتن برای همه پولدار میشی،
403
00:29:14,520 --> 00:29:17,850
و بهشون دلگرمی میدی...
404
00:29:17,850 --> 00:29:19,350
که دوست دخترهاشون دیگه به راه راست اومدن
405
00:29:22,535 --> 00:29:26,400
- هی، بروگمشو. حتماً
406
00:29:41,530 --> 00:29:42,530
- آقای
407
00:29:42,530 --> 00:29:43,930
مین، اگه میخوای درخواست دادرسی ویژه کنی،
408
00:29:43,930 --> 00:29:45,430
حداقل میتونی سر وقت حاضر بشی
409
00:29:45,430 --> 00:29:47,980
بسیار خب، عالیجناب
خب، طبق این،
410
00:29:47,980 --> 00:29:49,300
هیچ دستگیری قبلی نداشته
411
00:29:50,230 --> 00:29:51,580
درسته؟ آقای مارتین؟
412
00:29:51,580 --> 00:29:54,010
- بله قربان. برای اولین دفاعش یه مورد سخت انتخاب کرده
413
00:29:54,010 --> 00:29:56,350
برای این بهش امتیاز میدیم. اما من، من حاضرم
414
00:29:56,350 --> 00:29:57,520
تا آخرش برم، عالیجناب
415
00:29:57,520 --> 00:29:59,445
پنج هزاره. پنج هزاره. چیکار
416
00:29:59,445 --> 00:30:00,550
- داری میکنی
- اون پشت؟
417
00:30:00,550 --> 00:30:04,090
هان؟ اوه، متأسفم. فقط از اینجا عاشق این اتاقم
418
00:30:04,090 --> 00:30:07,420
چرا همیشه منو یاد ویولنسلهای قدیمی خوب میندازه
419
00:30:08,350 --> 00:30:09,350
- زدش
420
00:30:09,350 --> 00:30:10,720
خوب زدیش؟
421
00:30:12,010 --> 00:30:15,010
- فکر کنم
- خب، چون دانشجوها مجوز داشتن
422
00:30:15,010 --> 00:30:16,905
برای تجمعشون، کاملاً درسته
423
00:30:16,905 --> 00:30:18,460
که پلیس تو رو بازداشت کنه
424
00:30:18,460 --> 00:30:19,900
- چی؟ تجمع
- چه دانشجوهایی؟
425
00:30:19,900 --> 00:30:22,390
وقتی شنیدم اون مو بلند کوچولو به پرچم توهین کرد،
426
00:30:22,390 --> 00:30:23,620
- نتونستی
- خودتو کنترل کنی
427
00:30:23,620 --> 00:30:25,840
- چه پرچمی؟ پرچم آمریکا. آقای
428
00:30:25,840 --> 00:30:28,725
- حمله با قصد قبلی هنوز حداقل 5000 دلاره. درسته؟
429
00:30:28,725 --> 00:30:30,155
عالیجناب،
430
00:30:30,155 --> 00:30:32,411
- وقتی همسن تو بودم، دوست داشتم
431
00:30:32,411 --> 00:30:33,820
فکر کنم همین کارو میکردم
432
00:30:33,820 --> 00:30:37,150
- ما کشور قانونیم نه افراد. درسته؟ عالیجناب
433
00:30:37,150 --> 00:30:40,510
راستشو بخوای، بیشتر شبیه زدن یه دختر بود
434
00:30:40,510 --> 00:30:44,290
حمله جنایی 5000 دلاره
و ممکنه بپرسی چرا
435
00:30:44,290 --> 00:30:45,790
چرا باید این ریسکو بکنم؟
436
00:30:45,790 --> 00:30:48,250
چون به اندازه هر آمریکایی زندهای
437
00:30:48,250 --> 00:30:49,990
به اون پرچم قدیمی افتخار میکنم. حالا
438
00:30:49,990 --> 00:30:50,990
- آقای
439
00:30:50,990 --> 00:30:54,070
مین کاملاً درست میگه
قانون قانونه
440
00:30:54,070 --> 00:30:57,640
وثیقه رو 50 دلار تعیین میکنم. 50 برای
441
00:30:57,640 --> 00:30:59,110
- حمله جنایی
442
00:30:59,110 --> 00:31:00,280
- فقط 50 بود. اون مطمئناً
443
00:31:00,280 --> 00:31:02,830
این دیوونه رو نمیخوره. عالی
444
00:31:02,830 --> 00:31:04,180
- جناب
445
00:31:04,180 --> 00:31:05,950
فک پسره رو شکست
446
00:31:05,950 --> 00:31:09,760
- آره. وگرنه احتمالاً وثیقه رو یک دلار تعیین میکردم
447
00:31:10,600 --> 00:31:12,340
اگه یکی وسایل این مرد رو بیاره،
448
00:31:12,340 --> 00:31:15,100
اون موقع وثیقه 50 دلاری رو میپردازه
449
00:31:17,500 --> 00:31:19,150
به چشمات فشار نیار. آقای
450
00:31:19,150 --> 00:31:23,290
مین، چیز خاصی میخواستی ببینی؟ نه
451
00:31:23,290 --> 00:31:26,950
این گزارش تعلیق زن کولیه
452
00:31:26,950 --> 00:31:28,780
که شوهرشو چاقو زد
453
00:31:28,780 --> 00:31:30,970
اسمت یکی دو بار
454
00:31:30,970 --> 00:31:31,990
- اومده
455
00:31:31,990 --> 00:31:34,300
خب، چون تو کار من نمیتونی اسمت
456
00:31:34,300 --> 00:31:35,350
زیاد برده بشه
457
00:31:35,350 --> 00:31:37,090
خودکار میخوای برای امضا؟ قربان،
458
00:31:55,750 --> 00:31:59,650
- خیلی خوب به نظر نمیای
چند روز سختی داشتی
459
00:31:59,650 --> 00:32:01,005
شخصی که اون قرن
460
00:32:03,595 --> 00:32:07,870
البته، البته. فرد باخت. من هیچ ربطی بهش نداشتم
461
00:32:07,870 --> 00:32:10,000
- اوه نه. اونم یه معامله افتضاح بود
462
00:32:11,500 --> 00:32:14,410
و 1500 تا گرد بود. حدس بزن چی شد؟
463
00:32:14,410 --> 00:32:17,620
تو باکرگیمو از دست دادی
464
00:32:17,620 --> 00:32:20,920
یه آقایی بیرون منتظرته یه گلف باز
465
00:32:20,920 --> 00:32:21,920
فکر کنم گفت
466
00:32:23,635 --> 00:32:25,865
- پسرت روحتو به من میفروشه
467
00:32:25,865 --> 00:32:27,760
- و یه سکه هم برنداشت
468
00:32:27,760 --> 00:32:30,340
خب، وقتی داغی، داغی. هر دومون گول خوردیم
469
00:32:30,340 --> 00:32:31,420
دارم یه لطف کوچیک در حقت میکنم
470
00:32:31,420 --> 00:32:33,520
- چه جور
- لطفی؟ برم بیرون مردم
471
00:32:33,520 --> 00:32:35,650
پس نرو بیرون. یه جرم مرتکب شو
472
00:32:35,650 --> 00:32:37,960
تو دادگاهی. نمیتونستی جای بهتری پیدا کنی
473
00:32:37,960 --> 00:32:39,770
خدا میهنپرستیتو برکت بده. یه چیزی به ذهنت میرسه
474
00:32:44,030 --> 00:32:46,340
سلام؟ آقای مین روز خوبی داشته باشی. ملایم
475
00:32:59,780 --> 00:33:03,065
- اوه، متأسفم نمیتونی بری اونجا. یه ثانیه اونجا باش
476
00:33:03,065 --> 00:33:05,925
اوه، متأسفم دکتر از مد افتاده مین، برگرد بالا
477
00:33:07,225 --> 00:33:09,395
متأسفم. باید بیرون منتظر بمونی
478
00:33:09,395 --> 00:33:11,945
- چه جور معاملهای برای خانم هاموند کردی؟ هان؟
479
00:33:11,945 --> 00:33:14,360
اوه، خانم کی؟ خانم هاموند
480
00:33:15,290 --> 00:33:18,080
خانم هاموند همون خانمیه که ازش خواستی
481
00:33:18,080 --> 00:33:19,220
به جرم تلاش برای قتل شوهرش اعتراف کنه
482
00:33:19,220 --> 00:33:21,620
- ببین، باید اینا رو تا ساعت شش
483
00:33:21,620 --> 00:33:22,620
- برسونم به چاپخونه
484
00:33:22,620 --> 00:33:23,750
آره، داری برای مقام بالاتر میری. یادم رفته بود
485
00:33:23,750 --> 00:33:25,820
میتونم یه پیشنهاد بدم؟ هان؟
486
00:33:25,820 --> 00:33:29,030
تو خیلی سرت شلوغه برای همه این عکسا. بگیرش
487
00:33:29,030 --> 00:33:30,770
برای مردم کار میکنی. میدونی منظورم چیه؟
488
00:33:30,770 --> 00:33:33,505
گاوها کم کار میکنن. نگات کن، خستهای
489
00:33:33,505 --> 00:33:35,255
ول کن. بیا. عصبی شدی
490
00:33:35,255 --> 00:33:38,240
داری به نمایندگی از مردم عادی عرق میریزی
491
00:33:38,240 --> 00:33:40,400
درست اونجایی. برای مردم کوچیک میجنگی
492
00:33:40,400 --> 00:33:43,310
میدونی، ما به یه کمپین با این خط فکری فکر کرده بودیم
493
00:33:43,310 --> 00:33:46,250
خیلی باهوشانه. حالا درباره خانم هاموند. میدونی، کوچیکه
494
00:33:46,250 --> 00:33:48,080
لاغره. خیلی خوشگله
495
00:33:48,080 --> 00:33:49,220
میدونم یادآوریش سخته
496
00:33:49,220 --> 00:33:52,580
احتمالاً از جمعه ندیدیش. اخم نکن
497
00:33:52,580 --> 00:33:54,320
مردم خوششون نمیاد. داشت اخم میکرد
498
00:33:54,320 --> 00:33:55,880
- بیا. دهنتو اونجوری نگه ندار. مثل
499
00:33:55,880 --> 00:33:58,280
- چی میخوای درباره خانم هاموند بهم بگی،
500
00:33:58,280 --> 00:33:59,280
- مین؟
501
00:33:59,280 --> 00:34:01,790
احمق نباش. منظورم اینه که شانسی نداره
502
00:34:01,790 --> 00:34:03,380
کاملاً اعتراف کرده
503
00:34:03,380 --> 00:34:05,720
- میدونم. با عالیجناب چه معاملهای کردی؟
504
00:34:05,720 --> 00:34:07,130
میخواد با چی بزنتش؟ داره با اون
505
00:34:07,130 --> 00:34:08,660
گزارش آزادی مشروط جوری رفتار میکنه انگار
506
00:34:08,660 --> 00:34:10,040
از سطل آشغال پیداش کرده
507
00:34:10,040 --> 00:34:11,720
آروم باش. ای بابا مکگیل
508
00:34:11,720 --> 00:34:13,430
- ببین
- من
509
00:34:13,430 --> 00:34:15,650
- فکر میکنم میتونم
- با چهار سال آزادش کنم
510
00:34:15,650 --> 00:34:16,670
- چهار سال
511
00:34:16,670 --> 00:34:20,420
میدونی یه کولی چقدر میتونه تو زندون دووم بیاره؟ احمق
512
00:34:20,420 --> 00:34:21,890
- فکر کنم حق با توئه پسر
513
00:34:21,890 --> 00:34:23,630
- ببین
- من فقط یه نفرم
514
00:34:23,630 --> 00:34:25,280
اون همه آدم تو اتاق انتظار رو دیدی؟
515
00:34:25,280 --> 00:34:26,990
- آره و
- دلم برای
516
00:34:26,990 --> 00:34:28,925
- تک تکشون میسوزه. مواظب
517
00:34:28,925 --> 00:34:29,925
- باش
518
00:34:29,925 --> 00:34:30,758
دوباره در رفت
519
00:36:05,675 --> 00:36:07,410
تا حالا اسم سینه پهلو به گوشت خورده؟
520
00:36:08,850 --> 00:36:10,290
اون تو دستت چیه؟ کیک میوهای
521
00:36:12,750 --> 00:36:14,700
- اوه، اسپری
- داری واسه یه پیتزا کونتو یخ میزنی. کیک میوهای
522
00:36:14,700 --> 00:36:15,960
واسه پیتزا یخ زدی. کیک میوهای
523
00:36:15,960 --> 00:36:16,950
- این کیک میوهای نیست
524
00:36:24,995 --> 00:36:25,965
- چی تو سرته؟
525
00:36:37,295 --> 00:36:39,535
میخوام بچهدار بشم
526
00:36:43,915 --> 00:36:45,025
- یا مسیح
527
00:36:49,315 --> 00:36:51,600
- ما فقط چند ماهه همو میشناسیم
528
00:36:58,650 --> 00:37:00,720
- خواب آلود بودم یهو غافلگیرم کردی
529
00:37:02,220 --> 00:37:06,870
خب یکم فکر کن. بیا دیگه
530
00:37:12,990 --> 00:37:17,250
- همینه. اوه نگاه کن، ماریتزا
531
00:37:17,250 --> 00:37:19,590
برگای سروتو گم کردن
532
00:37:19,590 --> 00:37:22,140
- الکس، دلقک بازی در نیار
533
00:37:22,140 --> 00:37:24,540
- دلقک دلقک. اینو شنیدی؟
534
00:37:24,540 --> 00:37:26,910
شیش سال پیش، اگه تو چشمای این خانوم نگاه میکردی
535
00:37:26,910 --> 00:37:30,480
آتیش کولیها رو تو جنگلای مجارستان میدیدی
536
00:37:30,480 --> 00:37:32,430
الان فقط ریمل میبینی
537
00:37:34,860 --> 00:37:37,920
- نه. براش مهم نیست
- چمدونتو بردار
538
00:37:52,770 --> 00:37:55,290
- گشنمه. الکس، بریم صبحونه بخوریم
539
00:37:55,290 --> 00:37:57,540
- صبحونه بیخیال. یه سورپرایز دارم
540
00:37:57,540 --> 00:38:00,270
- میدونم سورپرایز چیه. میشه بعدش غذا بخوریم؟
541
00:38:09,510 --> 00:38:13,170
هی، اون صفحههای جنگو راینهارت که قول داده بودی
542
00:38:13,170 --> 00:38:14,875
رو گیر آوردی؟
543
00:38:14,875 --> 00:38:15,875
- جنگو؟
544
00:38:17,970 --> 00:38:19,980
- حتی جنگو راینهارت یادت نمیاد
545
00:38:22,920 --> 00:38:24,450
چه کولی بزرگی بود
546
00:38:24,450 --> 00:38:26,400
یا عیسی مسیح. عجب گیتاری میزد
547
00:38:27,780 --> 00:38:31,125
با سه تا انگشت، بقیه انگشتاش سوخته بود
548
00:38:31,125 --> 00:38:34,560
خیلی خوب بود. خیلی سریع. با سه تا انگشت
549
00:38:34,560 --> 00:38:36,940
- اه، میشه خفه شی با اون سه تا انگشتت؟
550
00:38:37,870 --> 00:38:42,070
- یا مسیح. چجوری میشه با یه
551
00:38:42,070 --> 00:38:43,210
سنگ قبر متحرک آشتی کرد؟
552
00:38:45,040 --> 00:38:46,750
قبلاً به اندازه من عاشقش بود
553
00:38:46,750 --> 00:38:49,180
- چجوری میتونم دوسش داشته باشم وقتی دستبند به تخت شونمه
554
00:38:49,180 --> 00:38:50,590
- اون دستبندا تنها چیزین که
555
00:38:50,590 --> 00:38:52,150
نمیذارن ورشکست شم
556
00:39:02,025 --> 00:39:03,610
- پس هنوزم بعدش بیهوش میشی
557
00:39:03,610 --> 00:39:05,440
- من بیهوش نمیشم
558
00:39:05,440 --> 00:39:06,580
- پس دستبندا واسه چیه؟
559
00:39:06,580 --> 00:39:09,340
- دکتر میگه فشارم میفته. میخوابم
560
00:39:09,340 --> 00:39:10,420
اونم نه همیشه
561
00:39:11,320 --> 00:39:12,320
- با من
562
00:39:12,320 --> 00:39:15,940
همیشه. همه این غش کردنا و خوابیدنا
563
00:39:15,940 --> 00:39:17,680
- غش نمیکنم. یهو خوابم میبره
564
00:39:17,680 --> 00:39:19,930
- انگار مُردی
- خوابیدم
565
00:39:25,120 --> 00:39:26,890
- هی الکس
- چیه؟
566
00:39:26,890 --> 00:39:28,720
- جدی میگم. گشنمه. دارم میمیرم از گشنگی
567
00:39:33,675 --> 00:39:34,508
- باشه
568
00:39:45,640 --> 00:39:46,640
- همونجا بمون
569
00:39:48,190 --> 00:39:51,400
- هی. دیگه منو دوست نداری؟
570
00:39:51,400 --> 00:39:54,985
- اوه باید داشته باشی
- خیلی وقته
571
00:39:54,985 --> 00:39:58,805
- هی گوش کن
572
00:39:59,695 --> 00:40:01,660
بعدش، وقتی عین مُردهها خوابم
573
00:40:02,620 --> 00:40:04,780
فقط میخوای اونجا دراز بکشی و به خرخرم گوش بدی
574
00:40:05,860 --> 00:40:07,930
- میخوام در برم داداش. چرت و
575
00:40:07,930 --> 00:40:08,930
- پرت نگو
576
00:40:21,370 --> 00:40:23,470
بیست فوت تا زمین فاصلهس
577
00:40:23,470 --> 00:40:25,720
اگه شانس بیاری فقط جفت پاهات میشکنه
578
00:40:25,720 --> 00:40:27,760
و لخت مادرزاد اونجا دراز میکشی
579
00:40:27,760 --> 00:40:30,520
تا سر و صداها منو از خواب بیدار کنه
580
00:40:30,520 --> 00:40:34,960
اون موقعس که وثیقه رو باطل میکنم
581
00:40:34,960 --> 00:40:36,010
و برت میگردونم زندون
582
00:40:41,710 --> 00:40:45,880
هی. آره. یا عیسی. کار احمقانهای بود
583
00:40:45,880 --> 00:40:49,485
میدونی ممکن بود هپاتیت بگیری، هپاتیت، هپاتیت
584
00:41:42,455 --> 00:41:44,210
- حرومزاده عوضی
585
00:42:11,785 --> 00:42:14,540
- به این کله خر بگو داره انگشتامو داغون میکنه
586
00:42:14,540 --> 00:42:16,220
- اون یه خانم
- خیلی ظریفه، روی
587
00:42:16,220 --> 00:42:17,960
آره خب، من اثر انگشت تمیز میخوام
588
00:42:17,960 --> 00:42:19,850
واسه پروندههام بهتر کپی میشه
589
00:42:23,540 --> 00:42:26,510
- روی، چرا ۱۲ دلار به صورتحساب اضافه نمیکنی
590
00:42:26,510 --> 00:42:29,930
یه پیرهن جدید بخر. یه چیزی که طرح دار باشه
591
00:42:29,930 --> 00:42:31,490
سفید ساده بهت نمیاد
592
00:42:31,490 --> 00:42:34,400
فکر کردی این وسایل واسه چیه
593
00:42:34,400 --> 00:42:35,400
- خانم؟
594
00:42:35,400 --> 00:42:38,930
یه لطفی بکن و از شهر فرار کن. سعی کن در بری
595
00:42:38,930 --> 00:42:41,750
میخوام الکس منو دنبالت بفرسته
596
00:42:41,750 --> 00:42:43,610
میتونه خیلی جالب باشه
597
00:42:43,610 --> 00:42:45,920
- خب، شاید همین کارو بکنه روی
598
00:42:45,920 --> 00:42:48,530
این یه مسئله مرگ و زندگیه
599
00:42:48,530 --> 00:42:50,840
هنوزم ضمانتش کردم. خب تو شهری مثل اینجا روی
600
00:42:50,840 --> 00:42:52,670
آدم خیلی زود از چالشها خسته میشه
601
00:42:52,670 --> 00:42:55,280
ببین، نوشتی کولی، مگه نه؟
602
00:42:55,280 --> 00:42:56,900
این اولین چیزیه که دارم مینویسم
603
00:42:56,900 --> 00:42:59,030
- بهش گفتی بنویسه گرسنهم؟
604
00:42:59,030 --> 00:43:01,250
- کرین پول الان میرسه. اوه، هنوز
605
00:43:02,570 --> 00:43:05,000
- اون پیک نیک فوق العاده که همش ازش حرف میزدی چی شد؟
606
00:43:05,000 --> 00:43:06,800
- بهت گفتم که کاری بود
607
00:43:06,800 --> 00:43:09,620
قول دادم امشب بریم جاده لَم، چند دلاری میشه
608
00:43:09,620 --> 00:43:11,000
- میدونی تا حالا ندیده بودم اینقدر
609
00:43:11,000 --> 00:43:12,680
با مشتریهات معاشرت کنی مرد
610
00:43:12,680 --> 00:43:14,660
- خب چجوری دیگه مراقبشون باشم؟ ران
611
00:43:14,660 --> 00:43:19,400
- میتونی از ماشین من
- استفاده کنی، رفت و برگشت
612
00:43:19,400 --> 00:43:21,320
آقای سی؟ آره. سلام
613
00:43:23,090 --> 00:43:24,650
- علامت مشخصهای داری؟ خانم؟
614
00:43:26,120 --> 00:43:29,240
- هیچ علامت مشخصهای دارید خانم؟
615
00:43:29,240 --> 00:43:31,340
- آره
- الکس
616
00:43:31,340 --> 00:43:32,340
- رو باسنم
617
00:43:32,340 --> 00:43:34,010
- منظورش خال و زخمه
618
00:43:34,010 --> 00:43:36,050
آقا نشونههای متمایز میخواد
619
00:43:36,050 --> 00:43:37,370
- میخواید نگاه کنم؟ خانم؟
620
00:43:37,370 --> 00:43:41,120
- چیزی نیست. سالها پیش وقتی با هم
621
00:43:41,120 --> 00:43:42,440
بودیم رو باسنش
622
00:43:42,440 --> 00:43:43,580
خالکوبی کرد
623
00:43:44,540 --> 00:43:45,800
- جای مورد علاقت
624
00:43:47,960 --> 00:43:52,310
- باید یه چیزی رو روشن کنم، آقا. این خالکوبی
625
00:43:53,210 --> 00:43:55,400
بدترین کاریه که یه کولی میتونه با کسی بکنه
626
00:43:55,400 --> 00:43:58,490
وقتی باهام بد رفتار کردی نفرینت کردم
627
00:43:58,490 --> 00:44:03,380
یادته میشنوی؟ نه از عشق، از نفرت
628
00:44:03,380 --> 00:44:06,620
- آره حتماً. خالکوبی و
پول تو بانک الکس
629
00:44:06,620 --> 00:44:08,660
- تاکوت خوبه؟ مشکلی نداره؟
630
00:44:10,460 --> 00:44:12,350
- هنوزم رو صندلی بلند میشینی؟
631
00:44:12,350 --> 00:44:14,510
- آره
- واسه کمرت بده
632
00:44:14,510 --> 00:44:16,520
- خیلی اذیت میکنه. نمیدونی. میدونم. کرین پول
633
00:44:18,050 --> 00:44:21,260
این فیلم رو ببر مرکز پاسپورت تو خیابون چهارم
634
00:44:21,260 --> 00:44:25,340
فکر کنم ساعت ۵ میبندن. ۳۰ تا پرینت کافیه روی؟
635
00:44:25,340 --> 00:44:27,890
- فقط در حدی که بتونه یکم جلو بیفته
636
00:44:27,890 --> 00:44:29,180
- تخفیف میخوای؟
637
00:44:29,180 --> 00:44:32,160
- آره. همینطور ۳۰ تا کپی از این توضیحات میخوام
638
00:44:32,160 --> 00:44:33,510
به محض اینکه عکسها آماده شد، ببرشون
639
00:44:33,510 --> 00:44:34,770
به همه جاهایی که تو این لیسته
640
00:44:36,630 --> 00:44:39,180
بعد از اون، فکر کنم نوبت حرکت بعدی شماست خانم
641
00:44:39,180 --> 00:44:41,490
- صبر نکن تا کسی سعی کنه فرار کنه
642
00:44:41,490 --> 00:44:44,310
نه در مورد شما. خانم. زود باش. فرانک
643
00:44:44,310 --> 00:44:46,470
- میدونی این صندلی بلند اصلاً به درد کمرم نمیخوره
644
00:44:46,470 --> 00:44:48,150
فقط میخواستم بگم. برو. رفتم
645
00:44:48,150 --> 00:44:50,010
فقط نمیخوام ویلیام رو یادآوری کنم
646
00:44:50,010 --> 00:44:54,870
- ۳۰ هزار دلار وثیقه. هان؟ مطمئنی. گند نزدی الکس
647
00:44:54,870 --> 00:44:57,877
- الکس
- میتونیم بریم؟
648
00:44:57,877 --> 00:45:00,000
میدونی فرودگاه بهترین شانسته
649
00:45:01,020 --> 00:45:05,280
حدود ۵۰ تا هواپیمای خصوصی شکاری همش
650
00:45:05,280 --> 00:45:08,070
به سمت کانادا و مکزیک پرواز میکنن
651
00:45:08,070 --> 00:45:10,890
- اگه میخواد فرار کنم، ببینم چیکار میتونم بکنم
652
00:45:10,890 --> 00:45:14,760
- اوه، امیدوارم همینطور باشه خانم. چون اگه همینجا بمونی
653
00:45:14,760 --> 00:45:16,050
دلیلی نداره من رو صدا کنه
654
00:45:16,890 --> 00:45:18,570
و من خیلی ناامید میشم
655
00:45:34,325 --> 00:45:35,370
- این واسه مردمه
656
00:45:36,510 --> 00:45:39,660
- اون مرد بهترین شکارچی جایزهبگیر اطرافه
657
00:45:39,660 --> 00:45:40,980
واقعاً تضمین میکنه
658
00:45:40,980 --> 00:45:45,000
که تو ۴۸ ساعت جسد رو برمیگردونه با قیمتی
659
00:45:45,000 --> 00:45:46,470
که حتی نمیخوام درموردش حرف بزنم
660
00:45:49,020 --> 00:45:53,295
- اون شیطونه. بنگ
661
00:45:58,200 --> 00:45:59,790
- فکر کنم بهتره رفتارت درست باشه
662
00:46:14,100 --> 00:46:15,450
- پس این پیک نیک معرکه کجاست؟
663
00:46:16,320 --> 00:46:19,710
شرط میبندم الکی گفتی، منو دزدیدی آقا
664
00:46:21,510 --> 00:46:25,170
چرا اون پیرهن نارنجی رو نپوشیدی؟ هان؟
665
00:46:26,010 --> 00:46:29,580
من تو رو میشناسم هان؟ نمیپوشیش
666
00:46:29,580 --> 00:46:30,720
دور هم نمیندازیش
667
00:47:26,160 --> 00:47:30,130
- الکس، بیا برقصیم. من چی؟ اون رقص یونانی
668
00:47:30,130 --> 00:47:31,725
تو دیوونهای. اون رقاصه
669
00:48:20,395 --> 00:48:21,228
- بیا دیگه
670
00:48:25,295 --> 00:48:26,128
رفت
671
00:48:30,385 --> 00:48:35,325
برمیگرده. برمیگرده
672
00:48:38,025 --> 00:48:42,045
اینقدر نخور. اون
673
00:48:48,795 --> 00:48:49,795
- بچت
674
00:48:49,795 --> 00:48:54,275
تو حاملهای. آره. من حاملهم. ترسوندیم
675
00:48:54,275 --> 00:48:55,720
- آره. چرت و پرت کولیها
676
00:48:56,770 --> 00:48:58,420
فقط میدونم چیزایی گفت
677
00:48:58,420 --> 00:48:59,860
که هیچکس تو دنیا جز من نمیدونه
678
00:48:59,860 --> 00:49:01,420
هوم. دروغگوئه
679
00:49:13,425 --> 00:49:15,275
- تو مرد قوی هستی
680
00:49:15,275 --> 00:49:20,275
پول زیادی در راهه. پول زیاد. اینجا خوبه. ممنون
681
00:49:20,395 --> 00:49:23,725
اینجا خوبه. اما گاهی، اوه تو هستی؟
682
00:49:25,825 --> 00:49:26,965
میبینی؟ آره
683
00:49:45,250 --> 00:49:46,083
- یه چیز دیگه بگو
684
00:49:50,980 --> 00:49:55,900
- کف دست چه مشکلی داره؟
کف پا فال واقعیه
685
00:49:58,900 --> 00:49:59,925
- عالیه
- جادوگر همیشه
686
00:50:18,475 --> 00:50:19,475
- بیا
687
00:50:40,225 --> 00:50:43,965
- هی الکس. چرا امروز اینقدر عجله داری؟ اوه، خداحافظ
688
00:50:43,965 --> 00:50:48,650
- دوستت دارم. برمیگردم. نمیتونی تحمل کنی
689
00:50:48,650 --> 00:50:50,150
که من خوش میگذرونم
690
00:50:50,150 --> 00:50:52,970
- دارم سعی میکنم سرمایه ۳۰ هزار دلاریم رو حفظ کنم
691
00:50:52,970 --> 00:50:54,800
همینجا بمون و من
692
00:50:54,800 --> 00:50:55,800
- الان برمیگردم
693
00:50:59,930 --> 00:51:01,970
و دارم نگاهت میکنم پس کار احمقانه نکن
694
00:51:36,620 --> 00:51:41,450
- تو
- حرومزاده. برگرد اینجا. خواهش میکنم
695
00:51:41,450 --> 00:51:44,085
برو شلیک کن. برو شلیک کن. اون برزنت رو بلند کن
696
00:51:56,930 --> 00:51:58,010
- چرا
- تو کثافت
697
00:51:58,010 --> 00:52:01,605
کوچولو میندازمت تو قفس
698
00:52:01,605 --> 00:52:02,870
و تو عوضی، داری اینکارو میکنی فقط
699
00:52:02,870 --> 00:52:04,585
که منو اذیت کنی، آره دقیقاً همینطوره
700
00:52:04,585 --> 00:52:07,700
بهش بگو میکشمش. اون انگلیسی نمیفهمه. به درک
701
00:52:07,700 --> 00:52:08,840
دارم سعی میکنم
702
00:52:14,480 --> 00:52:17,870
- هی الکس. کابوس
- آره
703
00:52:19,370 --> 00:52:21,500
- تحویل ویژه
- عالیه
704
00:52:40,265 --> 00:52:41,098
نیستی؟
705
00:52:41,098 --> 00:52:44,930
یه کم کنجکاو بودم. مجبور شدم بازش کنم
706
00:52:53,090 --> 00:52:54,920
- واسه یه سرویس پاسخگویی
707
00:52:54,920 --> 00:52:56,060
- آره. حدس زدم ممکنه
708
00:52:56,060 --> 00:52:58,670
واسه سرویس پاسخگویی باشه
وقتی شمارت رو گرفتم
709
00:52:58,670 --> 00:53:00,950
درسته. الکساندر مین. کسی زنگ زد؟
710
00:53:00,950 --> 00:53:02,480
نه، حتی کرین
711
00:53:02,480 --> 00:53:03,830
- پول هم نه
712
00:53:03,830 --> 00:53:06,200
- کسی براش مهمه این مرد بیچاره زندهس یا مرده؟
713
00:53:06,200 --> 00:53:08,720
خب این برادرش هارولده فقط میخواست زنگ بزنه
714
00:53:08,720 --> 00:53:10,880
و بهت بگه ۱۰ دقیقه پیش مُرد
715
00:53:10,880 --> 00:53:11,960
برو حسابی بخند
716
00:53:11,960 --> 00:53:13,340
کل دنیا دارن بهم میخندن
717
00:53:13,340 --> 00:53:16,220
خب، اینو نگاه کن
تقریباً طلوع آفتابه علی
718
00:53:16,220 --> 00:53:18,410
یه روز کامل کار دارم به خاطر مسیح
719
00:53:18,410 --> 00:53:20,180
یه چیزی بهت میگم. از این به بعد
720
00:53:20,180 --> 00:53:21,560
کرین پول پرستاری میکنه
721
00:53:21,560 --> 00:53:24,020
من روزا کار میکنم و شبا میخوابم
722
00:53:24,020 --> 00:53:26,940
میرم یه دوش آب سرد بگیرم منو نگاه کن
723
00:53:26,940 --> 00:53:28,410
میرم یه دوش آب سرد بگیرم
724
00:53:28,410 --> 00:53:29,730
و این کاریه که تو باید انجام بدی
725
00:53:29,730 --> 00:53:31,380
اون لوله آب مستقیم میره بالا تو
726
00:53:31,380 --> 00:53:32,580
حموم طبقه بالا
727
00:53:32,580 --> 00:53:35,670
درسته. من هر ۲۰ ثانیه یه بار میزنمش
728
00:53:35,670 --> 00:53:40,530
یک ثانیه بعدش تو باید بزنیش. هوم؟ من میزنم
729
00:53:40,530 --> 00:53:43,650
تو میزنی. من میزنم
تو میزنی. من میزنم
730
00:53:43,650 --> 00:53:44,700
تو نمیزنی
731
00:53:44,700 --> 00:53:45,870
من مثل تیر از حموم میام
732
00:53:45,870 --> 00:53:47,040
پایین مثل شلیک تفنگ
733
00:53:47,040 --> 00:53:48,095
بیوه هاموند. فهمیدی؟
734
00:53:48,095 --> 00:53:49,530
و صبحونه درست میکنم. الکس
735
00:53:49,530 --> 00:53:51,090
- چیه؟
736
00:53:51,090 --> 00:53:52,320
ممنون بابت صفحهها
737
00:53:53,340 --> 00:53:55,380
- ممنون. میتونم پسشون بدم. برشون میگردونم
738
00:54:29,705 --> 00:54:32,310
- یکی از بهترین پیراهنهامون
نارنجی با آستین بلند
739
00:54:32,310 --> 00:54:35,070
خیلی خوب یادمه
یه خانم زیبا بود
740
00:54:35,070 --> 00:54:36,325
و من، آره، خودم بهش فروختم
741
00:54:37,410 --> 00:54:39,180
- پولش رو داد
- هوم
742
00:54:39,180 --> 00:54:42,150
- خب همینطور. باشه
743
00:54:42,150 --> 00:54:46,140
میدونی، فقط یه کم گیج شدم. ببین، من دیدم
744
00:54:46,140 --> 00:54:47,495
- دان. فکر میکنی دزدیدمش؟
745
00:54:47,495 --> 00:54:50,250
- ببخشید که مزاحمت شدم. اوه بله
746
00:54:50,250 --> 00:54:52,410
عجب پیراهنیه. این
747
00:54:52,410 --> 00:54:54,300
- میدونی باهام مثل آشغال رفتار میکنی. چقدر
748
00:54:54,300 --> 00:54:55,645
- برات خرج برداشت؟
749
00:54:55,645 --> 00:54:57,300
- تا حالا داشتی، پولش رو از کجا آوردی؟
750
00:54:57,300 --> 00:55:00,420
مینچم رو میفروشم ۵۰ سنت به خیلی از مردا
751
00:55:00,420 --> 00:55:01,980
میدونی یه نفر، بهم یه
752
00:55:01,980 --> 00:55:02,980
- انعام ۵ سنتی میده
753
00:55:02,980 --> 00:55:05,190
الکس، انعام ۵ سنتی. همه چی میخری
754
00:55:05,190 --> 00:55:07,230
پولش رو از کجا میاری؟ ماریتزا میدونه
755
00:55:07,230 --> 00:55:10,410
یه چیزی به جز تو
756
00:55:10,410 --> 00:55:12,360
آدمای خوبی تو این شهر هستن. آدمای خوب
757
00:55:12,360 --> 00:55:15,030
یه پیرزن، ۵ دلار بهم داد
758
00:55:15,030 --> 00:55:17,100
- یا خدا. تو خیابون گدایی میکردی
759
00:55:17,100 --> 00:55:19,470
- من گدایی نمیکنم. هان؟ به مردم درباره خودم میگم
760
00:55:19,470 --> 00:55:21,840
- خب، تو ۵ دلار از یه پیرزن گرفتی
761
00:55:21,840 --> 00:55:22,840
- اون
- داد
762
00:55:23,820 --> 00:55:24,840
- الکس
763
00:55:24,840 --> 00:55:27,780
اون خیلی قشنگ به خاطر مشکلاتم گریه کرد
764
00:55:27,780 --> 00:55:31,110
میدونی اون، بعدش حس خوبی داشت
میدونی، حالش خوب بود
765
00:55:31,110 --> 00:55:32,670
۱۰ سال جوونتر به نظر میرسید
766
00:55:32,670 --> 00:55:33,990
ولی چی بهش گفتی که ارزش ۵
767
00:55:33,990 --> 00:55:34,990
- دلار داشت
768
00:55:34,990 --> 00:55:35,823
- خیلی قشنگه. خیلی غمگینه. خب
769
00:55:35,823 --> 00:55:38,670
- منم امتحان کن ببین گریه میکنم
- تو
770
00:55:38,670 --> 00:55:43,200
هان؟ هیچی گریت نمیندازه. نمایش رو امتحان کن
771
00:55:43,200 --> 00:55:44,460
اون مناسبه. باشه
772
00:55:44,460 --> 00:55:46,585
- میشه بهم بگی به پیرزنه چی گفتی؟
773
00:55:46,585 --> 00:55:49,770
- اوه، من به پیرزنه
774
00:55:49,770 --> 00:55:54,720
بهش درباره برادر کوچیکم گفتم، خواهرای دوقلوم
775
00:55:56,070 --> 00:55:58,470
و وقتی میبردمشون کلیسا، میدونی خیلی لاغر بودن
776
00:55:58,470 --> 00:56:01,020
کشیش، همه نونهای شکسته رو بهشون میداد. یا خدا
777
00:56:01,020 --> 00:56:05,700
چی بگم؟ اوه، الکس، حالا ببین
778
00:56:05,700 --> 00:56:10,700
که شبیه یه هوم به نظر میرسی. خوبه
779
00:56:11,280 --> 00:56:14,520
- هوم چیه؟
- مرد کولی واقعی
780
00:56:52,815 --> 00:56:55,270
- کجا بودی بن؟
خب، خب اول از همه
781
00:56:55,270 --> 00:56:56,620
نمیدونستی چقدر جا هست
782
00:56:56,620 --> 00:57:00,130
۱۱۷ مایل با دو باک بنزین رفتم
783
00:57:00,130 --> 00:57:01,720
رسیداش اینجاست
784
00:57:01,720 --> 00:57:04,360
- یه فنجون قهوه عالی برای آقای کرین پول. ممنون
785
00:57:04,360 --> 00:57:06,010
در این بین، برو دستشویی
786
00:57:06,010 --> 00:57:07,870
لازم نیست آقا. هر کاری میتونی بکن
787
00:57:07,870 --> 00:57:09,010
من به زودی میرم
788
00:57:09,010 --> 00:57:11,650
و بیوه هاموند فقط مسئولیت توئه
789
00:57:11,650 --> 00:57:14,110
و اگه خواست بره دستشویی به سینک قفلش کن
790
00:57:15,100 --> 00:57:18,280
همینطور اجازه داری به روی بلیک زنگ بزنی اگه
791
00:57:18,280 --> 00:57:19,450
لازم شد
792
00:57:19,450 --> 00:57:22,240
امیدوارم جدی بودن موقعیت رو بهت فهمونده باشم
793
00:57:22,240 --> 00:57:23,800
بیوه هاموند برو دستشویی
794
00:57:23,800 --> 00:57:27,190
دلیلی نداره آقا. به خاطر من. آقای سی
795
00:57:31,960 --> 00:57:32,793
- آه
796
00:57:47,545 --> 00:57:48,730
- خیلی تند
- غذا میخوری
797
00:57:49,660 --> 00:57:52,725
- سکته میکنم. تو آزاد میشی. بده؟ هوم
798
00:57:55,090 --> 00:57:56,860
- خیلی زیاده. نمک سمیه. پس
799
00:57:57,730 --> 00:57:58,730
- نمک دوست دارم
800
00:58:11,620 --> 00:58:12,620
چی شده رفیق؟
801
00:58:15,185 --> 00:58:17,680
- اوه، لعنتی سپاسگزار
اگه نمیتونی، نمیتونی
802
00:58:18,970 --> 00:58:20,260
- چطور وقتی اینجا زندگی میکردی هیچوقت نگران
803
00:58:20,260 --> 00:58:21,340
نمک نبودی؟
804
00:58:21,340 --> 00:58:25,030
ها؟ تو قبلاً...
805
00:58:25,030 --> 00:58:26,650
غذاهای خیلی خوشمزهای میپختی.
806
00:58:26,650 --> 00:58:27,483
خیلی خوب بودن،
807
00:58:27,483 --> 00:58:31,900
تند و تیز، واقعاً محشر.
808
00:58:31,900 --> 00:58:32,890
نمک نمیزدی. پیتر...
809
00:58:38,895 --> 00:58:39,728
تار عنکبوت،
810
00:58:40,630 --> 00:58:41,630
- کلی چیزای دیگه.
811
00:58:41,630 --> 00:58:45,010
- اممم...
- پوست درخت...
812
00:58:45,010 --> 00:58:47,200
اون درخت...
813
00:58:47,200 --> 00:58:48,520
- درخت؟
- تو هیچوقت نفهمیدی.
814
00:58:48,520 --> 00:58:51,010
- اجازه بده در مورد اون لعنتی بهت بگم...
815
00:58:51,010 --> 00:58:52,900
هر سگی توی محل روزی ۲۰ بار
816
00:58:52,900 --> 00:58:54,040
به اون درخت احترام میذاره!
817
00:58:54,040 --> 00:58:55,040
- روزی ۲۰ بار!
818
00:58:55,040 --> 00:58:58,780
- اصلاً خندهدار نیست.
دیگه چی قاطیش میکردی؟
819
00:58:58,780 --> 00:59:01,180
- حیاط پشتمون از همهچی یه ذره داشت.
820
00:59:04,600 --> 00:59:06,310
- قطعاً، از همهچی یه ذره داشتیم.
821
00:59:11,500 --> 00:59:13,690
- به خدا قسم، عجیبه که از دست غذاهات نمردم.
822
00:59:13,690 --> 00:59:15,190
- تو زیادی خوشحال بودی که بمیری.
823
00:59:18,100 --> 00:59:19,930
- تو بهترینِ همهچی رو داشتی.
824
00:59:41,900 --> 00:59:46,305
- آه، آقای مین. عالیجناب
باورم نمیشد
825
00:59:47,390 --> 00:59:50,120
وقتی بهم گفتن شما برای خانم هاموند وثیقه گذاشتید
826
00:59:50,120 --> 00:59:52,460
- هیچ غیرقانونیای توش نیست، عالیجناب
827
00:59:52,460 --> 00:59:54,830
- ولی قطعاً خیلی غیرعادیه
828
00:59:54,830 --> 00:59:56,780
امیدوارم جمعه صبح ساعت ۱۰
829
00:59:56,780 --> 00:59:59,420
طبق برنامه برای صدور حکم تو دادگاه من باشه
830
01:00:00,530 --> 01:00:03,500
- در واقع، عالیجناب، وقتی فهمیدم شما هستید، اون
831
01:00:03,500 --> 01:00:06,680
باید جلوتون ظاهر بشه، یهو سرمایهگذاری خوبی شد
832
01:00:06,680 --> 01:00:10,100
چطور؟ اون مرد درستی رو برای درخواست رحمت انتخاب کرده
833
01:00:10,100 --> 01:00:12,530
وقتی اون زن بدبخت و ویران لرزان
834
01:00:12,530 --> 01:00:14,600
جلوی میز عالیجناب میایسته
835
01:00:14,600 --> 01:00:15,890
انسانیت ذاتی شما
836
01:00:15,890 --> 01:00:20,240
قلب بزرگتون مثل وایومینگ باز میشه. خجالتزدهتون کردم قربان؟
837
01:00:20,240 --> 01:00:23,150
- نه. و روی من هم تأثیر نمیذارید، آقای مین
838
01:00:25,280 --> 01:00:26,505
پاشو. عوضی
839
01:00:35,870 --> 01:00:39,440
- الو؟ اوه، سلام؟
840
01:00:41,090 --> 01:00:43,700
بله قربان. خب
841
01:00:48,440 --> 01:00:49,440
- بله قربان
842
01:00:50,780 --> 01:00:52,610
همه چیز خیلی خوب پیش میره آقای مین
843
01:00:53,450 --> 01:00:56,450
نگران نباشید. نگران هیچی نباشید
844
01:01:13,850 --> 01:01:15,500
هیچی مثل یه فنجون قهوه داغ نیست
845
01:01:43,310 --> 01:01:47,660
- درد کجاست؟ من خوبم
846
01:01:48,860 --> 01:01:50,000
اگه خوب بودی اینجوری نمینشستی
847
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
- اگه خوب بودی
848
01:01:52,760 --> 01:01:54,200
اوه، من یه معاینه کامل کردم واقعاً، سه
849
01:01:54,200 --> 01:01:55,940
چهار ماه پیش و با موفقیت قبول شدم
850
01:01:55,940 --> 01:01:59,270
یه چیزی. دور شونههاست یا
851
01:02:00,140 --> 01:02:01,140
- پایینتر؟
852
01:02:03,080 --> 01:02:04,340
- اگه دکتر گواهی سلامت داده
853
01:02:04,340 --> 01:02:06,740
برای من کافیه
854
01:02:08,540 --> 01:02:13,010
هوم. حتی
855
01:02:13,010 --> 01:02:14,360
دیروز یه جور عجیبی نگاهم کردی
856
01:02:16,275 --> 01:02:17,275
شوکه شده بودم
857
01:02:20,340 --> 01:02:21,173
- چی شوکهت کرد
858
01:02:33,960 --> 01:02:35,220
- درباره آخرین قدرت؟
859
01:02:35,220 --> 01:02:39,510
باید یادآوری کنم
860
01:02:39,510 --> 01:02:41,490
مردم من کی هستن
861
01:02:43,200 --> 01:02:44,033
- این یعنی چی؟
862
01:02:55,405 --> 01:02:59,010
من تو، من نمیخوام فکر کنی
863
01:02:59,010 --> 01:03:00,330
میتونی اینجا کلک بزنی
864
01:03:00,330 --> 01:03:02,280
من آدم احمقی نیستم. خانم هاموند
865
01:03:02,280 --> 01:03:04,110
- نشونم بده
866
01:03:04,110 --> 01:03:08,190
تو احمق نیستی. به اون دکتر زنگ بزن
867
01:03:09,240 --> 01:03:12,120
و بهش بگو همین الان عکس قفسه سینه میخوای
868
01:03:12,120 --> 01:03:14,580
- اون گفت قفسه سینهم در واقع مثل ایزابل تمیزه
869
01:03:27,840 --> 01:03:30,750
- اسم کوچیک
870
01:03:30,750 --> 01:03:34,170
توماسه. درسته
871
01:03:34,170 --> 01:03:37,440
- هیچکس منو توماس صدا نمیکنه. درسته
872
01:03:56,130 --> 01:03:57,570
چی، چیکار، با اون تخم مرغ چیکار میکنی؟
873
01:04:02,190 --> 01:04:03,090
- مذهبها
874
01:04:05,490 --> 01:04:07,230
تخم مرغ مقدسه
875
01:04:08,280 --> 01:04:09,240
هیچوقت نشنیده بودم
876
01:04:10,140 --> 01:04:14,430
اوه، خستهم
877
01:04:14,430 --> 01:04:18,840
حالا. باید برم استراحت کنم
878
01:04:27,525 --> 01:04:29,820
- چرا؟ چرا اینقدر به اسم کوچیکم علاقه داری؟
879
01:04:29,820 --> 01:04:32,430
- چون نه تو نه مین
880
01:04:33,765 --> 01:04:36,780
نه هیچکس تو دنیا نمیتونه جلوی منو بگیره
881
01:04:36,780 --> 01:04:38,065
که برات دعا نکنم، توماس
882
01:04:38,065 --> 01:04:39,300
- به دعای کسی نیاز ندارم
883
01:04:39,300 --> 01:04:40,500
من در بهترین شرایطم
884
01:04:43,020 --> 01:04:44,010
تا مغز استخونم میدونم که
885
01:04:44,010 --> 01:04:44,940
داری کلک میزنی
886
01:04:44,940 --> 01:04:47,700
خانم هاموند. ببین اگه من
887
01:04:53,700 --> 01:04:55,110
- هر کاری میکنم
888
01:04:55,110 --> 01:04:58,410
اگه میتونستم آزاد باشم هر کاری، هر دروغی بگم
889
01:04:58,410 --> 01:05:02,345
ولی تخم مرغ، تخم مرغ
890
01:05:03,390 --> 01:05:04,530
فقط میتونه حقیقت رو بگه
891
01:05:06,085 --> 01:05:10,950
- توماس، منو توماس صدا نکن
892
01:05:10,950 --> 01:05:12,030
شبیه اسمیه که باید
893
01:05:12,990 --> 01:05:14,580
تو آگهی مرگ بخونی
894
01:05:16,145 --> 01:05:17,145
هان؟ هان؟
895
01:05:53,530 --> 01:05:55,810
- واقعاً راحته. هیچی مثلش نیست
896
01:05:55,810 --> 01:05:58,805
آره. هشت
897
01:05:58,805 --> 01:05:59,805
- نه
898
01:06:05,715 --> 01:06:07,240
- با قسمت غیرسیگاری. هان؟
899
01:06:08,500 --> 01:06:12,490
- این خب، اوه، ۸.۹۵. این واقعاً ارزونه
900
01:06:12,490 --> 01:06:15,310
تو صندلیهای بین بگ چی داری؟ میدونی اون بین بگهای بزرگ؟
901
01:06:15,310 --> 01:06:19,630
میدونی ما یه کلوپ کوچیک داریم. حدود ۹۰ نفریم
902
01:06:19,630 --> 01:06:21,640
یه نفر منو با لیست خرید فرستاده اینجا
903
01:06:23,800 --> 01:06:26,350
- کمکت میکردم. ولی تازه دارم
904
01:06:26,350 --> 01:06:27,460
به خاطر حملهای که به جونم کردن.
905
01:06:28,780 --> 01:06:30,160
اوه، دزدی، آره؟ وای لعنتی.
906
01:06:31,390 --> 01:06:32,950
معلومه اینجا جای خوبیه واسش. هوم؟
907
01:06:33,880 --> 01:06:35,290
دیگه کسی نمیتونه ازم دزدی کنه.
908
01:06:43,810 --> 01:06:46,600
- جدی؟ حسابی با تیر زدنش. دنبال دردسرن.
909
01:06:46,600 --> 01:06:49,485
میدونن کجا بیان. آره. خیلی بده. یکیشون.
910
01:06:49,485 --> 01:06:52,360
وای خدا، هوم. اوه، اون
911
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
- اون
- یه چیز دیگه بود.
912
01:06:57,190 --> 01:07:01,060
- دما
- برادر هاموند.
913
01:07:01,060 --> 01:07:02,710
تو که غریبه نیستی.
914
01:07:02,710 --> 01:07:04,630
ما نماینده خیلی از آمریکاییهای خوبیم
915
01:07:04,630 --> 01:07:07,120
که اونام دوست ندارن کسی بهشون زور بگه.
916
01:07:08,500 --> 01:07:10,600
داد بزن، اون و یه چرک. درستش میکنه مگه نه؟
917
01:07:10,600 --> 01:07:14,140
هوم؟ آره. یه دوجین از اینا بهم میدی؟
918
01:07:14,140 --> 01:07:16,360
تو باشگاه یه کم از همه چی میخوایم.
919
01:07:16,360 --> 01:07:17,710
هی آرپیجیها.
920
01:07:17,710 --> 01:07:19,930
آره، ولی دیگه واسه اینا فشنگ گیر نمیاد.
921
01:07:19,930 --> 01:07:21,340
هی، از اینام به دردمون میخوره.
922
01:07:25,840 --> 01:07:27,460
- یه نفر داری کمک کنه اینارو ببریم؟
923
01:07:27,460 --> 01:07:29,320
- آره، یه بچه پشت داره انبارو چک میکنه.
924
01:07:29,320 --> 01:07:30,880
- میدونی چیه؟ من
925
01:07:30,880 --> 01:07:33,010
- باید زیک رو بیارم اینجا باهات آشنا شه.
926
01:07:33,010 --> 01:07:35,740
یعنی، یه سری سوالای جالب داره ازت بپرسه.
927
01:07:35,740 --> 01:07:39,070
چه سوالایی؟ چه سوالی؟ ببخشید. خانم
928
01:07:39,070 --> 01:07:43,360
هاموند تو زندان محلی ماست. خب که چی؟
929
01:07:43,360 --> 01:07:45,760
خب، دیک فکر میکنه باید از سینههاش
930
01:07:45,760 --> 01:07:47,140
به مدت ۵۰ سال آویزون بشه.
931
01:07:47,140 --> 01:07:49,780
به اندازه کافی داره. جیکوب. چی داره؟
932
01:07:49,780 --> 01:07:51,430
میدونی اونجا عین هتله.
933
01:07:51,430 --> 01:07:54,520
مثل سالن بولینگه. نزدیک بود تورو بکشه، نه؟
934
01:07:54,520 --> 01:07:57,460
- اه، گور باباش. دارم خوب میشم. باشه.
935
01:07:57,460 --> 01:08:01,540
و طلاقم فقط ۸۰ سنت خرج برداشت.
936
01:08:01,540 --> 01:08:03,370
و اگه دادگاه با هیئت منصفه بود،
937
01:08:03,370 --> 01:08:04,810
معلوم نبود چی میشد.
938
01:08:04,810 --> 01:08:07,390
هوم. خب تو هیئت منصفه یه تعدادی زن هست. درسته؟
939
01:08:07,390 --> 01:08:09,550
چهار پنج تا زن اونجا نشستن. درسته؟
940
01:08:09,550 --> 01:08:12,250
پس، خب، از هیچکی چرت و پرت قبول نکن.
941
01:08:12,250 --> 01:08:14,680
یعنی، دهن گشادیش باعث شد چند بار
942
01:08:14,680 --> 01:08:15,950
مجانی بره بیمارستان.
943
01:08:17,480 --> 01:08:18,620
نگو که اون زنا وقتی اینو میشنیدن
944
01:08:18,620 --> 01:08:19,910
خم نمیشدن جلو.
945
01:08:19,910 --> 01:08:23,270
آره آره. خب میدونی وقتی اول دیدمش،
946
01:08:23,270 --> 01:08:25,580
۲۴ ساعته مست بود.
947
01:08:25,580 --> 01:08:28,790
از یه جنده هم بدتره. از روی ترحم
948
01:08:28,790 --> 01:08:29,990
فامیلیمو دادم به این جنده.
949
01:08:29,990 --> 01:08:32,210
بردمش تو یه آپارتمان با آشپزخونه تمام برقی.
950
01:08:33,530 --> 01:08:37,370
میدونی یه سواری با تاکسی ۱۰۰ دلار خرج برداشت؟
951
01:08:37,370 --> 01:08:39,650
یعنی، واسه همینه که الان تو زندان شماست.
952
01:08:39,650 --> 01:08:41,540
جالبه. آره.
953
01:08:41,540 --> 01:08:44,150
یه یارویی اون پایین که قبلا باهاش میپرید.
954
01:08:44,150 --> 01:08:47,180
باورت نمیشه. اسمشو
955
01:08:47,180 --> 01:08:48,350
رو کونش خالکوبی کرده.
956
01:08:50,600 --> 01:08:52,040
اوه،
957
01:08:52,040 --> 01:08:53,300
- پس واسه همین رفتی دنبالش.
958
01:08:53,300 --> 01:08:55,310
- نه، من فقط اسم کوچیکشو میدونستم.
959
01:08:55,310 --> 01:08:59,150
- الکس حرومزاده.
الکس شبیه اسم کونیاست.
960
01:08:59,150 --> 01:09:00,080
چطور بودی برادر هاموند؟
961
01:09:00,080 --> 01:09:01,160
من اون فامیلیرو میگرفتم.
962
01:09:01,160 --> 01:09:02,420
اوه،
963
01:09:02,420 --> 01:09:04,130
- باید بدونی چند بار نزدیک بود بکشمش.
964
01:09:04,130 --> 01:09:07,850
سعی کردم. ببین، تو یه گردن کلفت واقعی بودی.
965
01:09:07,850 --> 01:09:09,560
هیچوقت نمیدونستم قراره چیکار کنه.
966
01:09:09,560 --> 01:09:11,660
یعنی، یهو وسط شب
967
01:09:11,660 --> 01:09:13,820
۵۰ مایل با تاکسی میرفت.
968
01:09:13,820 --> 01:09:15,410
همینجوری. همینجوری.
969
01:09:15,410 --> 01:09:17,120
وسط شب کوفتی.
970
01:09:17,120 --> 01:09:18,560
پنج مایل مونده بود به شهر شما
971
01:09:18,560 --> 01:09:20,540
وقتی گرفتمش، حسابی
972
01:09:20,540 --> 01:09:22,010
شروع کردم کتک زدنش.
973
01:09:22,010 --> 01:09:22,910
- ولی یهو یه
974
01:09:22,910 --> 01:09:23,960
چاقو رفت تو شکمم.
975
01:09:23,960 --> 01:09:25,550
باورم نمیشد. یه چیز دیگه بگم.
976
01:09:25,550 --> 01:09:27,590
باورت نمیشه ضبط شدی
977
01:09:27,590 --> 01:09:29,630
و قاضی عاشقش میشه.
978
01:09:29,630 --> 01:09:30,890
تو کی هستی لعنتی؟ فقط
979
01:09:30,890 --> 01:09:33,440
- بهم بگو الکس عزیزم.
980
01:09:33,440 --> 01:09:34,440
حرومزاده عوضی.
981
01:09:37,795 --> 01:09:39,245
- این یارو برگشت،
982
01:10:12,235 --> 01:10:15,435
- و یه برادر داشت اسمش خنگ بود
983
01:10:15,435 --> 01:10:18,335
و یه برادر دیگه داشت اسمش پسر، احمق
984
01:10:21,835 --> 01:10:22,835
- از روی ترحم.
985
01:10:22,835 --> 01:10:23,668
فامیلیمو دادم به این جنده.
986
01:10:23,668 --> 01:10:24,710
بردمش تو یه آپارتمان
987
01:10:24,710 --> 01:10:27,020
با آشپزخونه تمام برقی. دکتر
988
01:10:27,020 --> 01:10:30,170
- لاوت. دکتر لاوت، شما رو میخوان تو
989
01:10:31,580 --> 01:10:32,930
- من آدم احمقی نیستم، آقای می.
990
01:10:33,950 --> 01:10:36,650
به هر حرکتش مشکوک بودم. اوه، سلام؟
991
01:10:37,790 --> 01:10:39,520
فراموشت کردن؟ من اینو میبرم. ببخشید.
992
01:10:39,520 --> 01:10:41,150
چیزی از عکسهای من میدونید؟
993
01:10:41,150 --> 01:10:44,630
نه، ولی مطمئنم دکتر الان میاد. ادامه بده.
994
01:10:46,580 --> 01:10:48,920
خب، داشت تخم مرغ رو تو سینم جابجا میکرد.
995
01:10:48,920 --> 01:10:50,720
پیش خودم میخندیدم و فکر میکردم، بکن.
996
01:10:50,720 --> 01:10:52,430
خوش بگذرون. نمیتونی منو گول بزنی.
997
01:10:53,600 --> 01:10:56,030
ولی وقتی تخم مرغ رو شکوند تو نعلبکی،
998
01:10:56,930 --> 01:10:59,450
یه جمجمه کوچیک بود.
999
01:10:59,450 --> 01:11:01,160
اوه، یه تیکه نون یا دکمه انداخت توش.
1000
01:11:02,300 --> 01:11:04,610
من فرق جمجمه و تیکه نون رو میفهمم اسمش
1001
01:11:04,610 --> 01:11:05,610
- شما آقای
1002
01:11:07,310 --> 01:11:08,780
- شما اونجا نبودی، آقا. این
1003
01:11:08,780 --> 01:11:09,780
- تأسف آوره.
1004
01:11:09,780 --> 01:11:11,660
- یه لیوان آب معمولی شیر گرفت
1005
01:11:11,660 --> 01:11:13,110
و روی پشتم میمالید.
1006
01:11:13,110 --> 01:11:14,280
وقتی رسید به اینجا، شروع کرد
1007
01:11:14,280 --> 01:11:15,930
به جلز و ولز کردن انگار آتیش گرفته.
1008
01:11:15,930 --> 01:11:19,350
- آب گازدار.
- یه تیکه
1009
01:11:19,350 --> 01:11:21,660
کاغذ سفید برداشت، گذاشت رو قلبم.
1010
01:11:21,660 --> 01:11:24,690
قرمز شد. کولیا همچین کارایی میکنن، آقای او.
1011
01:11:25,650 --> 01:11:27,510
خودش دستبندارو بست.
1012
01:11:27,510 --> 01:11:29,045
که قبول کنم برم بیمارستان. درسته.
1013
01:11:29,045 --> 01:11:32,340
بعدش چی شد؟ بعدش نذاشتن بیاد تو اتاق
1014
01:11:32,340 --> 01:11:33,870
اشعه ایکس چون اشعه خطرناکه.
1015
01:11:37,650 --> 01:11:40,950
- به فکرت نرسید به یه چیزی دستبندش کنی؟
1016
01:11:40,950 --> 01:11:43,290
- خودش پیشنهاد داد به نیمکت دستبندش کنم.
1017
01:11:43,290 --> 01:11:46,860
- نیمکت خوب بود.
آقای کریم پول. نمیتونستم
1018
01:11:46,860 --> 01:11:49,355
- فکر کنم
- به هیچی جز اینکه قراره بمیرم.
1019
01:11:49,355 --> 01:11:53,400
آقای کرین پول. چی؟ آقای کرین پول؟ بله.
1020
01:11:58,075 --> 01:12:02,455
- سابقه آسم داری، مگه نه؟ هان؟
1021
01:12:04,200 --> 01:12:06,300
خوب خوب میشه. نگران نباش.
1022
01:12:14,100 --> 01:12:16,020
- نمیتونم دوباره نگاه کنم، آقای می.
- میتونی
1023
01:12:16,020 --> 01:12:17,020
- صدامو بشنوی؟
1024
01:12:17,020 --> 01:12:20,400
- بله قربان.
- خب، دارم حدود
1025
01:12:22,410 --> 01:12:24,750
۳۸ تا احتمال رو بررسی میکنم.
1026
01:12:24,750 --> 01:12:26,580
میخوام برگردی دفترمون،
1027
01:12:26,580 --> 01:12:28,680
که به زودی میشه پیتزا فروشی محل.
1028
01:12:29,700 --> 01:12:32,820
میتونی همه چیو چک کنی؟ شالتو بپوش
1029
01:12:32,820 --> 01:12:34,530
و چشمبندت و ژاکتت.
1030
01:12:34,530 --> 01:12:36,690
چک کن برق هنوز وصله.
1031
01:12:36,690 --> 01:12:40,590
و اگه هنوز وصله، میخوام انگشتاتو اینجوری خیس کنی
1032
01:12:40,590 --> 01:12:42,210
و بکنی تو نزدیکترین پریز.
1033
01:12:43,800 --> 01:12:45,720
- هی، جدی میگم آقای مین. من فقط گرین پول رو میخواستم.
1034
01:12:45,720 --> 01:12:47,460
از این جدیتر نمیتونم باشم.
1035
01:12:47,460 --> 01:12:49,175
خب، نباید به روی بلیک زنگ بزنیم؟ یعنی چی؟
1036
01:12:49,175 --> 01:12:50,520
به موقع پیداش میکنم و
1037
01:12:52,530 --> 01:12:53,940
- از وقتی معامله مافیاییمون بهم خورد
1038
01:12:53,940 --> 01:12:56,430
آقای کرین پول، چجوری میخوایم بهش پول بدیم؟
1039
01:13:08,580 --> 01:13:11,940
- برادرمون رفته خونه پدر تو بهشت.
1040
01:13:12,780 --> 01:13:16,680
مسئولیت و افتخار مقدس ماست که بسپاریمش.
1041
01:13:47,295 --> 01:13:48,128
- ممنون.
1042
01:13:55,665 --> 01:13:57,425
- هی عزیزم.
1043
01:13:57,425 --> 01:13:59,850
یارو تو پمپ بنزین قبلی گفت به چندتا کولی بنزین زده.
1044
01:13:59,850 --> 01:14:01,920
دیدیش؟ آره. داشتن میرفتن یه ختم.
1045
01:14:01,920 --> 01:14:04,110
اون طرف شهر. اون طرف شهر. ممنون
1046
01:14:53,585 --> 01:14:54,418
ماریتزا.
1047
01:14:58,875 --> 01:15:01,840
- خیلی سخت پیدات کردم خانوم.
1048
01:15:01,840 --> 01:15:05,230
نباید واسه بنزین وایمیستادی.
1049
01:15:05,230 --> 01:15:08,410
من مأمور وثیقهام. اون زن تحت حضانت منه.
1050
01:15:08,410 --> 01:15:09,880
داره سعی میکنه از وثیقه فرار کنه.
1051
01:15:09,880 --> 01:15:11,680
- من آقای رکا رئیس این مردمم. خب، بذار
1052
01:15:11,680 --> 01:15:12,680
- یه چیزی بهت بگم، آقای
1053
01:15:12,680 --> 01:15:14,830
رکا. من یه تفنگ ساچمهای تو ماشینم دارم.
1054
01:15:14,830 --> 01:15:16,540
اصلاً دوست ندارم ازش استفاده کنم.
1055
01:15:16,540 --> 01:15:19,600
ولی اون زن به تلاش برای قتل اعتراف کرده.
1056
01:15:19,600 --> 01:15:22,180
- اون، اون یه زن کولی سادهست.
1057
01:15:22,180 --> 01:15:25,060
رومانیایی رو خیلی خوب حرف میزنه، ولی انگلیسیش خیلی،
1058
01:15:25,060 --> 01:15:27,220
- شش ساله دیگه کولی نیست.
1059
01:15:27,220 --> 01:15:28,480
با من زندگی میکرد
1060
01:15:28,480 --> 01:15:30,250
و نمیدونم با چند نفر دیگه مثل من.
1061
01:15:30,250 --> 01:15:31,755
مواظب حرف زدنت باش. هان؟
1062
01:15:32,920 --> 01:15:35,770
- ساندرا،
- زنای ما همچین کارایی نمیکنن.
1063
01:15:35,770 --> 01:15:38,920
اوه هی بیوه هاموند، بیا اینجا. خالکوبیتو نشون یارو بده.
1064
01:15:38,920 --> 01:15:43,630
هان؟ نشون بده
1065
01:15:49,750 --> 01:15:50,980
- اون تفنگ ساچمهای.
1066
01:15:50,980 --> 01:15:53,560
نه سر خم کن.
1067
01:15:53,560 --> 01:15:56,260
اگه میفهمیدی، اینکارو نمیکردی. چه کاری؟
1068
01:15:56,260 --> 01:16:00,460
بالا زدن دامن یه زن جلوی مرد کولی. ماری ما.
1069
01:16:00,460 --> 01:16:03,190
وحشتناکترین نفرینه. نمیدونی چه دردسری
1070
01:16:03,190 --> 01:16:05,110
درست میکنه اوه، نمیدونی چه دردسری برات
1071
01:16:05,110 --> 01:16:06,130
درست میکنه.
1072
01:16:08,290 --> 01:16:11,380
حیفه که با یکی دیگه اشتباه گرفتیش.
1073
01:16:11,380 --> 01:16:13,150
ما میگن اینا کولیان. ما پیداش کردیم کنار
1074
01:16:13,150 --> 01:16:14,590
جاده بیرون لا دای.
1075
01:16:14,590 --> 01:16:16,600
چرت و پرت. شانسش خیلی بد بوده.
1076
01:16:16,600 --> 01:16:20,350
تو کالیفرنیا غریبهست از مردمش دور افتاده.
1077
01:16:20,350 --> 01:16:23,290
ولی وقتی درباره مراسم ختم شنید، مجبور شد بیاد
1078
01:16:23,290 --> 01:16:25,540
و مرده رو نمیشناخت.
1079
01:16:25,540 --> 01:16:28,900
فقط کولیا اینو میفهمن. دست خودمون نیست.
1080
01:16:28,900 --> 01:16:30,730
ما مردم احساساتی هستیم.
1081
01:16:30,730 --> 01:16:32,830
- زنا اجازه دارن پشتشو ببینن؟
1082
01:16:32,830 --> 01:16:35,980
اسم منو تو سوابق پیدا نمیکنن. صد دلار نقد بهت میدم.
1083
01:16:35,980 --> 01:16:37,690
- قربان، باید زود بریم.
1084
01:16:37,690 --> 01:16:38,835
- خب، میرم شکایت میکنم. تو بیا.
1085
01:16:38,835 --> 01:16:40,300
میرم به پلیس میگم شما
1086
01:16:40,300 --> 01:16:41,590
مجرم فراری پناه دادین.
1087
01:16:41,590 --> 01:16:43,840
این یه جرم فدراله پنج تا بیست سال زندان داره،
1088
01:16:45,430 --> 01:16:47,020
حالا یا من دروغ میگم یا اون.
1089
01:16:48,280 --> 01:16:49,720
باید بفهمی کدوممون. که
1090
01:16:55,960 --> 01:16:57,670
- یکی از زناتون ببرتش پشت ماشین.
1091
01:17:05,590 --> 01:17:08,855
- هی، میدونی، حرومزاده خوبی.
1092
01:18:03,555 --> 01:18:06,440
- اون کولی سه انگشتی خیلی خوب بود. میدونی که.
1093
01:18:15,620 --> 01:18:20,180
- هی، دارم میبرمت برگردی وقتی باید برگردی.
1094
01:18:20,180 --> 01:18:22,580
که میشه ساعت ۱۰ صبح پس فردا.
1095
01:18:22,580 --> 01:18:26,030
- میخوام برم. الان
- چه مرگته تو؟
1096
01:18:26,030 --> 01:18:28,220
نمیتونی چند شب دیگه تو یه تخت درست و حسابی بخوابی؟
1097
01:18:29,600 --> 01:18:30,710
چیه آقا ساس داره،
1098
01:18:30,710 --> 01:18:32,210
یا همش صدای سیفون توالت میاد؟
1099
01:18:32,210 --> 01:18:33,890
نگران نباش، همشون منتظرتن.
1100
01:18:33,890 --> 01:18:35,245
- میخوام برم
- الان.
1101
01:18:44,695 --> 01:18:46,850
نذار ریگو با هاموند زیادهروی کنه.
1102
01:18:46,850 --> 01:18:49,130
تو تخت روزانه میخوابی. نمیخوام نگهت دارم
1103
01:18:49,130 --> 01:18:50,540
اینجا فقط واسه چند شب دیگه.
1104
01:18:50,540 --> 01:18:51,540
من دیوونه سکسم.
1105
01:18:54,920 --> 01:18:57,110
- میخوای بری؟ هان؟ باشه.
1106
01:18:59,210 --> 01:19:00,290
بذار مرغم تموم شه.
1107
01:19:20,525 --> 01:19:21,980
امروز صبح آقای هاموند رو دیدم.
1108
01:19:25,130 --> 01:19:28,580
- چرا دیدیش؟
- دنبال بازوکا میگشتم.
1109
01:19:28,580 --> 01:19:32,870
- جوابمو بده.
- کنجکاو بودم. یا عیسی.
1110
01:19:32,870 --> 01:19:36,140
بهترین کاری که تونستی بکنی همین بود؟ حتی نتونستی چاقوش بزنی.
1111
01:19:36,140 --> 01:19:38,930
درسته؟ چقدر باهاش بودی؟
1112
01:19:40,610 --> 01:19:43,190
هم، حدود یه سال. یه سال.
1113
01:19:44,240 --> 01:19:46,940
یا عیسی، تو سه ماهه ولش کردی.
1114
01:19:46,940 --> 01:19:50,900
یه سال باهاش بودی، قبلش چیکار میکردی؟
1115
01:19:54,020 --> 01:19:57,890
- چیز خاصی نبود که بخوام دربارش حرف بزنم. یه کم این ور اون ور میگشتم.
1116
01:20:00,050 --> 01:20:01,700
- شبیه کلاهه. بال یا چیزی میخوای؟
1117
01:20:06,500 --> 01:20:07,410
- از من چی میخوای؟
1118
01:20:14,160 --> 01:20:17,670
- چه خبره؟ شهر کوچیکیه.
1119
01:20:18,600 --> 01:20:22,290
من دقیقاً از اون آدمای اجتماعی نیستم.
1120
01:20:28,470 --> 01:20:33,450
همه فیلما رو دیدم. همنشین بدی نیستی.
1121
01:20:38,130 --> 01:20:38,963
- حالا چی؟
1122
01:20:46,290 --> 01:20:48,720
- اون اشکا واقعیه یا اشک کولی؟ باید بدونم
1123
01:20:50,070 --> 01:20:51,930
- میخوای بازم از این کلکا سوار کنی اگه
1124
01:20:51,930 --> 01:20:54,330
امشب مجبور شم جای دیگه دنبالت بگردم.
1125
01:20:54,330 --> 01:20:56,880
به خدا قسم، تو خیابون میمیرم.
1126
01:20:56,880 --> 01:21:01,675
- تو اینجا تنها میمیری تو این
1127
01:21:01,675 --> 01:21:03,120
خونه بزرگ و خالی.
1128
01:21:05,370 --> 01:21:07,380
و هیچکس حتی دلش برات تنگ نمیشه.
1129
01:21:15,360 --> 01:21:16,710
- میتونی اینو بدون اینکه حتی به
1130
01:21:16,710 --> 01:21:17,790
کف پام نگاه کنی بفهمی.
1131
01:21:17,790 --> 01:21:21,600
مثل اون چوپونه. فوقالعادهست.
1132
01:21:52,650 --> 01:21:55,140
- یه چیزو باید بدونم، اون تاکسی رو گرفتی
1133
01:21:55,140 --> 01:21:57,120
فقط واسه دیدن من؟
1134
01:21:57,120 --> 01:22:00,060
نه. واسه به یاد آوردن
1135
01:22:00,060 --> 01:22:01,060
- تو.
1136
01:22:01,965 --> 01:22:05,790
میخواستم جلوی این خونه وایسم
1137
01:22:05,790 --> 01:22:07,140
و واسه آخرین بار نگاش کنم.
1138
01:22:09,150 --> 01:22:11,370
- صد دلار واسه وایسادن جلوی خونه.
1139
01:22:11,370 --> 01:22:12,370
حالا بیا.
1140
01:22:25,755 --> 01:22:27,090
- وقتی
- اول با هم بودیم،
1141
01:22:30,570 --> 01:22:32,035
دیوونهوار عاشقت بودم.
1142
01:22:32,035 --> 01:22:36,900
میدونی هر کاری میکردی فکر میکردم باورنکردنیه.
1143
01:22:38,790 --> 01:22:40,590
پشتتو میخاروندی خدای من
1144
01:22:42,210 --> 01:22:43,710
هیچوقت چیزی به این قشنگی ندیده بودم.
1145
01:22:45,240 --> 01:22:47,845
همه چیزایی که گفتی، تو بودی که رفتی.
1146
01:22:49,170 --> 01:22:51,605
هیچوقت واقعاً برام اونجا نبودی. میدونی،
1147
01:22:55,620 --> 01:22:56,620
- نمیدونستم.
1148
01:22:58,350 --> 01:23:00,480
اوه خدا، میتونستم. خب، گیج بودم،
1149
01:23:00,480 --> 01:23:03,060
ولی ماهها میگذشت.
1150
01:23:03,060 --> 01:23:05,470
ولی هنوزم نگران بودم که یه روز بیام خونه
1151
01:23:05,470 --> 01:23:07,030
و کولی کوچولوم اونجا نباشه.
1152
01:23:08,590 --> 01:23:09,590
و این عصبیم میکرد.
1153
01:23:17,410 --> 01:23:18,520
- فکر نمیکنم که
1154
01:23:30,475 --> 01:23:31,475
- دارم تحریک میشم.
1155
01:23:33,190 --> 01:23:34,190
- یکی
- واسه راه.
1156
01:23:35,590 --> 01:23:38,170
- بیا، الکس. حتی بدون دستبند.
1157
01:23:38,170 --> 01:23:40,780
- سی هزار دلارت چی میشه؟
- نگران نیستم.
1158
01:23:47,680 --> 01:23:50,020
یه قرص برابر یه فنجون قهوهست.
1159
01:23:50,020 --> 01:23:52,045
کل اون قوطی لعنتی رو خوردم. آره.
1160
01:26:03,425 --> 01:26:05,450
اگه واقعاً کلاس داشتی، نداشتم؟ منم میبردی.
1161
01:26:05,450 --> 01:26:06,485
باید ازم میخواستی بیام.
1162
01:26:36,525 --> 01:26:37,605
- من همش میام. آقای گرین.
1163
01:26:43,745 --> 01:26:46,910
- پیداش کردی؟ اوه آره. تو یه مراسم ختم.
1164
01:26:48,770 --> 01:26:52,220
- تو یه مراسم ختم. جای خوبی اینجا داری. راحته.
1165
01:26:52,220 --> 01:26:53,480
چی؟ تو مراسم ختم چیکار میکرد؟
1166
01:26:53,480 --> 01:26:54,950
- اوه، نیازات برآورده شده.
1167
01:26:54,950 --> 01:26:57,650
هستن، میدونی، لباسشویی و خشکشویی؟
1168
01:26:57,650 --> 01:27:00,500
- بله قربان. ولی، خیلی گرونه. یه آموزش مالی واقعی
1169
01:27:00,500 --> 01:27:01,500
- از دست رفته.
1170
01:27:01,500 --> 01:27:04,580
گرین دوباره غیب شد.
1171
01:27:06,950 --> 01:27:11,510
آزاد. پس چی خراب شد؟
1172
01:27:14,090 --> 01:27:17,565
خب، من دقیقاً پیرمرد نیستم، هستم؟
1173
01:27:20,450 --> 01:27:22,010
- تو یه دفتر وثیقه دیگه کار میکنم،
1174
01:27:22,010 --> 01:27:23,960
یه مدت دستیار استخدام کردن.
1175
01:27:23,960 --> 01:27:26,180
البته وثیقهگذارای دیگه، دوستم ندارن،
1176
01:27:26,180 --> 01:27:29,270
ولی تعهدمو میشناسن. موافق نیستی؟
1177
01:27:29,270 --> 01:27:31,670
- بله قربان. من، آقای
1178
01:27:31,670 --> 01:27:33,620
من، چرا باید به اون نقطه برسه؟
1179
01:27:33,620 --> 01:27:36,500
همه جاهایی که میتونه بره رو گشتیم. میگیریمش.
1180
01:27:36,500 --> 01:27:39,680
- نه، نه. رفت فرودگاه.
1181
01:27:39,680 --> 01:27:41,450
بهشون زنگ زدم. هشدار رو لغو کردم.
1182
01:27:41,450 --> 01:27:46,130
- چرا؟ چرا
- واقعاً؟ آه، بذار به روی بلیک زنگ بزنم.
1183
01:27:46,130 --> 01:27:48,080
دست زدن به اون تلفن جونت تموم میشه.
1184
01:27:48,080 --> 01:27:49,100
آقای کرین پول.
1185
01:27:50,270 --> 01:27:53,300
هیچوقت یه کلمه درباره پیراهنم نگفتی. هان؟
1186
01:27:54,350 --> 01:27:55,520
- چرا اسلحه آقای می؟
1187
01:27:55,520 --> 01:27:58,040
- میدونی، با وجود اسلحه، رنگت خیلی خوبه.
1188
01:27:58,040 --> 01:28:00,860
عجیبه. چند وقته منو میشناسی آقای گرین پول؟
1189
01:28:00,860 --> 01:28:02,690
یه سال. هشت. هشت سال. هشت سال.
1190
01:28:02,690 --> 01:28:05,510
و هنوز برات غریبهام. لباس بپوش.
1191
01:28:05,510 --> 01:28:08,030
آقای گرین پول. خب،
1192
01:28:08,030 --> 01:28:10,340
خیلی تلاش میکنم یه نکته ساده رو بگم.
1193
01:28:11,360 --> 01:28:15,740
هر مردی باید به یه چیزی اعتقاد داشته باشه. فرانک پول.
1194
01:28:15,740 --> 01:28:16,970
فقط این جورابا رو حس کن. آره، نکته خوبیه.
1195
01:28:17,990 --> 01:28:20,840
من شکوه احضار متهم رو میخونم.
1196
01:28:20,840 --> 01:28:22,250
میدونی، من به بعل اعتقاد دارم.
1197
01:28:23,510 --> 01:28:24,860
فنیقیها اختراعش کردن.
1198
01:28:24,860 --> 01:28:27,110
هیچوقت اون داستانو برات گفتم؟ آره. اون داستان شگفتانگیز.
1199
01:28:27,110 --> 01:28:29,780
عالیه. اون مسافر جوون که متهم شد به آتیش زدن
1200
01:28:29,780 --> 01:28:32,930
یه مزرعه و قسم خورد
1201
01:28:32,930 --> 01:28:35,030
که تو شهر خودش شاهدایی داره
1202
01:28:35,030 --> 01:28:36,290
که میتونن بیگناهیشو ثابت کنن.
1203
01:28:38,150 --> 01:28:39,950
یه بزرگتر گفت،
1204
01:28:39,950 --> 01:28:43,520
چرا نذاریم بره اون شاهدا رو بیاره و برگرده؟
1205
01:28:44,870 --> 01:28:46,010
و بعد یکی دیگه گفت،
1206
01:28:46,010 --> 01:28:49,760
ولی از کجا بدونیم که برمیگرده؟
1207
01:28:49,760 --> 01:28:52,400
و اون لحظهای بود که اون ایده بزرگ به دنیا اومد.
1208
01:28:52,400 --> 01:28:55,820
اون پیر خردمند گفت، برمیگرده
1209
01:28:55,820 --> 01:29:00,080
چون تا وقتی برنگرده، قوطیهاش رو نگه میداریم
1210
01:29:01,195 --> 01:29:03,120
- که بدون اونا هیچی نیست.
1211
01:29:03,120 --> 01:29:04,590
یکی از مورد علاقههامه، آقای مین، اون
1212
01:29:04,590 --> 01:29:06,030
- داستان، اینو بهت میگم، تا سعی کنم
1213
01:29:06,030 --> 01:29:07,890
بهت بفهمونم که بعل
1214
01:29:07,890 --> 01:29:10,230
و وجود من یکی هستن.
1215
01:29:10,230 --> 01:29:11,460
- میفهمم آقای ما. پس
1216
01:29:11,460 --> 01:29:12,460
- چرا رنگت اینجوریه؟
1217
01:29:12,460 --> 01:29:14,520
چون خدا، به جز اون لرزش معمول انگشتات،
1218
01:29:14,520 --> 01:29:16,380
مطلقاً شگفتانگیز به نظر میای.
1219
01:29:16,380 --> 01:29:17,785
به گوشات نگاه کن. نگاش کن.
1220
01:29:17,785 --> 01:29:21,090
- اون
- صورتیه. درسته؟ مثل صورتی بچه.
1221
01:29:23,850 --> 01:29:28,170
تو ۱۸ سال، یه نفر از وثیقه پرید و فقط یکی.
1222
01:29:28,170 --> 01:29:29,400
و میتونستم با اون یکی کنار بیام چون
1223
01:29:29,400 --> 01:29:30,540
عدد قابل احترامیه.
1224
01:29:30,540 --> 01:29:32,040
قطعاً همینطوره، قربان. خب حالا من
1225
01:29:32,040 --> 01:29:33,040
- دو تا دارم.
1226
01:29:34,890 --> 01:29:35,890
دو تا اذیتم میکنه.
1227
01:29:38,460 --> 01:29:39,660
- دو تا تو ۱۸ سال
1228
01:29:39,660 --> 01:29:40,660
- اونقدرا زیاد نیست.
1229
01:29:40,660 --> 01:29:41,730
بیشتر از چیزیه که بتونم صادقانه
1230
01:29:41,730 --> 01:29:43,500
برای خودم توجیه کنم، آقای کرین پول،
1231
01:29:45,420 --> 01:29:46,420
- آقای
1232
01:29:46,420 --> 01:29:47,253
مین. اون سالها پیش بود.
1233
01:29:47,253 --> 01:29:51,360
میگی یه پنی هم از وثیقهت برنمیگرده. آره.
1234
01:29:51,360 --> 01:29:52,680
آره. داری منو برای هیچی تحویل میدی.
1235
01:29:52,680 --> 01:29:55,620
خب، سعی کردی با یه ایدهآل منطقی باشی آقای کرین پول.
1236
01:29:56,695 --> 01:30:00,210
استراحت کن. ما یه معامله کردیم
1237
01:30:01,260 --> 01:30:03,450
وقتی گرفتیم، ما معامله کردیم
1238
01:30:03,450 --> 01:30:05,100
که چون پول به هر حال از دست رفته،
1239
01:30:05,100 --> 01:30:06,780
منو از زندان دور نگه داری
1240
01:30:06,780 --> 01:30:07,920
و یه برده داشته باشی.
1241
01:30:07,920 --> 01:30:10,950
ایده خودت بود. هشت سال.
1242
01:30:10,950 --> 01:30:13,590
هشت ساله بردهت بودم. احمقت بودم.
1243
01:30:13,590 --> 01:30:15,600
مسخره جوکهات بودم، پشم
1244
01:30:15,600 --> 01:30:17,490
و پلیور میپوشیدم تو گرمای ۸۵ درجه،
1245
01:30:17,490 --> 01:30:21,300
اون نقابهای سبز احمقانه و شال رو میپوشیدم.
1246
01:30:21,300 --> 01:30:22,320
و، و، و حالا میخوای
1247
01:30:22,320 --> 01:30:23,775
منو برای هیچی تحویل بدی، درسته؟
1248
01:30:23,775 --> 01:30:28,595
- نه، نمیخوام تحویلت بدم. میخوام بکشمت.
1249
01:30:34,725 --> 01:30:37,530
- باشه؟ نمیتونی منو بکشی مگه اینکه مقاومت کنم.
1250
01:30:39,930 --> 01:30:41,010
مقاومت نمیکنم. رضایت میدم.
1251
01:30:42,150 --> 01:30:44,190
رضایت میدم، میتونی اون
1252
01:30:44,190 --> 01:30:46,050
تفنگ رو بذاری تو گوشم و من رضایت میدم.
1253
01:30:46,050 --> 01:30:49,470
مقاومت نمیکنم. اون زن ما رو دیوونه کرده.
1254
01:30:49,470 --> 01:30:51,870
به خاطر همینه که داری اینکارو میکنی. ممکنه. آقای کرین
1255
01:30:51,870 --> 01:30:52,870
- پول.
1256
01:30:52,870 --> 01:30:54,090
چون یه چیز خیلی گرانبها رو از دست دادم
1257
01:30:54,090 --> 01:30:55,830
و نمیتونم شب رو تحمل کنم. من
1258
01:30:55,830 --> 01:30:58,650
- بهت گفتم، برای زندگیت التماس میکنی؟
1259
01:30:58,650 --> 01:30:59,615
حرومزاده.
1260
01:31:03,510 --> 01:31:06,215
چرا داری اینکارو میکنی؟ خودم نیستم.
1261
01:31:06,215 --> 01:31:08,340
من، من نیاز شدیدی به خشونت حس میکنم
1262
01:31:08,340 --> 01:31:10,740
و تو تنها انسانی هستی که اجازه دارم بکشم.
1263
01:31:20,115 --> 01:31:21,330
- خیلی دیره آقای
1264
01:31:31,380 --> 01:31:33,600
- گرین پول.سریعتر
1265
01:31:41,205 --> 01:31:42,815
- رایان کرین پول. ران.
1266
01:31:48,330 --> 01:31:49,710
- خداحافظ. آقای کرین پول.
1267
01:32:24,385 --> 01:32:26,505
- چهار. یه سرویس پاسخگویی.
1268
01:32:26,505 --> 01:32:28,715
- آره. چهار. یه سرویس پاسخگویی.
1269
01:32:32,705 --> 01:32:37,655
این آخرین ارتباط بین گروه شما
1270
01:32:37,655 --> 01:32:40,295
و الکساندر مین خواهد بود. وثیقهگذار.
1271
01:32:40,295 --> 01:32:42,580
- اوه، جدی باش. آقای مین.
1272
01:32:42,580 --> 01:32:44,980
من یه پیام از سردخونه دارم.
1273
01:32:44,980 --> 01:32:46,495
- سردخونه.
- بله.
1274
01:32:46,495 --> 01:32:49,780
سردخونه شهرستان ساعت ۲:۲۵ زنگ زد
1275
01:32:49,780 --> 01:32:53,290
و میخوان بیای و یه جسد رو شناسایی کنی.
1276
01:32:55,330 --> 01:32:58,120
- چی دیگه گفتن؟
- خب، فقط همینی که برات خوندم آقای
1277
01:32:58,120 --> 01:32:59,120
مین.
1278
01:33:45,400 --> 01:33:49,480
- اینجا چیکار میکنی، روی؟ کارت رو میگیرم. هان؟
1279
01:33:51,100 --> 01:33:55,330
یه جسد پیدا کردم. تنها مدرک شناساییش کارت کسب و کارت بود.
1280
01:33:55,330 --> 01:33:56,410
تو اینجا چیکار میکنی؟
1281
01:33:58,450 --> 01:34:01,390
یه کاری تو ساختمون داشتم و دوست دارم بیام
1282
01:34:01,390 --> 01:34:02,650
و با فرانک گپ بزنم.
1283
01:34:04,900 --> 01:34:06,460
اون پیراهن رو از کجا آوردی؟
1284
01:34:32,140 --> 01:34:34,600
- اسمش مورگانه. بالا یه پرونده ازش دارن.
1285
01:34:37,090 --> 01:34:38,350
میدونستی اون نیست.
1286
01:34:48,310 --> 01:34:49,143
- اوه. الکس،
1287
01:35:20,475 --> 01:35:21,860
- صبح بخیر، آقای چندلر.
1288
01:35:21,860 --> 01:35:25,790
صبح بخیر. خب، تا ۱۰ ساعت دیگه تو مستر پلن خواهیم بود.
1289
01:35:25,790 --> 01:35:28,310
قراره یه وقت عالی، عالی داشته باشیم. اشتباه میکنم؟
1290
01:35:28,310 --> 01:35:32,420
- اوه نه. قراره یه وقت عالی داشته باشیم. آقای چندلر.
1291
01:35:32,420 --> 01:35:35,450
- خیلی راحتی. خانم جوان. پیشنهاد تقسیم هزینهها.
1292
01:35:35,450 --> 01:35:39,230
خوشم میاد. پولت رو نگه دار. باهام خوب باش،
1293
01:35:39,230 --> 01:35:41,540
منم باهات خوب میشم. به همین سادگی.
1294
01:36:02,545 --> 01:36:04,805
- هی، بیدار بودم.
1295
01:36:06,285 --> 01:36:11,085
- بیدار بودم. میخواستم بدونی که کاملاً بیدار بودم.
1296
01:36:12,085 --> 01:36:13,485
- آماده خواب نبودم.
1297
01:36:16,475 --> 01:36:20,125
- صبر کن رفیق. ما جان.
1298
01:36:21,605 --> 01:36:24,965
چرت و پرت. اون چیز کجا میره؟ آیداهو مزدا لند.
1299
01:36:26,715 --> 01:36:29,125
لعنتی. برو کنار
1300
01:36:29,125 --> 01:36:29,958
- یه دقیقه،
1301
01:36:40,995 --> 01:36:41,828
عزیزم.
1302
01:36:49,085 --> 01:36:52,805
- آچار لعنتی. اون مرد دیوونهست؟
1303
01:36:55,105 --> 01:36:57,805
- نه. بهش توجه نکن.
1304
01:37:00,195 --> 01:37:01,028
اون یه کولیه.
1305
01:37:03,560 --> 01:37:10,630
ترجمه و تنظیم : مانی و علیرضا توسل
telegram: timagroupfilm
1306
01:37:11,305 --> 01:38:11,217
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
120278