All language subtitles for Alex.And.The.Gypsy.Persian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 2 00:01:06,560 --> 00:01:15,630 تیما گروپ باافتخار تقدیم میکند: ترجمه شنیداری فیلم : Alex & the gypsy (1976) 3 00:01:18,560 --> 00:01:25,630 ترجمه و تنظیم : مانی و علیرضا توسل telegram: timagroupfilm 4 00:03:18,155 --> 00:03:19,210 - صبح بخیر، مری. 5 00:03:33,970 --> 00:03:37,810 - هی، میدونی که نباید اینجا سیگار بکشی، 6 00:03:37,810 --> 00:03:40,030 ولی اشکالی نداره برات یه کاندوم چندش آور برای روز 7 00:03:40,030 --> 00:03:44,800 سنت پاتریک بفرستن، هان؟ میخوای آزادش کنی 8 00:04:04,355 --> 00:04:05,188 سالن. 9 00:04:06,040 --> 00:04:09,430 سلام نا. تو رو آسمون فرستاده. 10 00:04:09,430 --> 00:04:10,870 میخوام این جوون رو از زندان آزاد کنم 11 00:04:10,870 --> 00:04:12,130 این اتهام، 12 00:04:12,130 --> 00:04:13,130 - جوون. 13 00:04:14,380 --> 00:04:16,360 اوه، بیا پسر. فقط منو مثل یه دکتر در نظر بگیر. 14 00:04:16,360 --> 00:04:18,220 نمیتونم کمکی کنم مگر اینکه 15 00:04:18,220 --> 00:04:19,270 به من اعتماد کنی و حقیقت رو بگی. 16 00:04:21,100 --> 00:04:22,150 اون آتیش زد 17 00:04:22,150 --> 00:04:23,530 - به یه بچه. 18 00:04:23,530 --> 00:04:28,360 اون عوضی یه چشمک زشت و بی‌ادبانه به دخترم زد، الکس. 19 00:04:28,360 --> 00:04:29,710 خیلی، خیلی اغواکننده. 20 00:04:29,710 --> 00:04:32,140 فقط یکی از اون چشمک‌های ساده کوچیک نبود، میدونی، 21 00:04:32,140 --> 00:04:35,020 یه چیزی بود، میفهمی منظورمو؟ 22 00:04:37,750 --> 00:04:41,110 - آتش‌سوزی جرم قابل دسترسه. تو ارتباطات خوبی داری، پسر. 23 00:04:43,390 --> 00:04:47,650 خانواده‌ت ثروتمندن؟ خب، صبر کن، یه دقیقه. 24 00:04:47,650 --> 00:04:49,390 هیچ‌وقت نمی‌دونی قانون این ایالت چی میگه. 25 00:04:49,390 --> 00:04:52,870 پدرت زنده‌ست؟ آره. خب این یه شروعه، نه؟ 26 00:04:52,870 --> 00:04:55,720 این یه شروع خیلی خوبه. نه، خونه خودش رو داره؟ 27 00:04:55,720 --> 00:04:58,660 آره. مستراح. مستراح. چه اندازه زمینی. 28 00:04:59,500 --> 00:05:04,300 - چطور؟ لعنتی. - وقتی چمن بابات رو 29 00:05:04,300 --> 00:05:09,340 چمن، چقدر طول میکشه از جلو به عقب بری؟ 30 00:05:10,570 --> 00:05:14,140 از چمن‌زن برقی استفاده میکنی. ببین، من این کارها رو نمیکنم. باشه؟ 31 00:05:17,500 --> 00:05:20,800 تو تک فرزندی. این میتونه مهم باشه. آره. آره. 32 00:05:20,800 --> 00:05:22,120 اوه بله. اوه، این بهتره، نه؟ هان؟ 33 00:05:22,120 --> 00:05:26,770 آره، این بهتره. حالا ببین پسر، خوب فکر کن 34 00:05:26,770 --> 00:05:30,520 و سعی کن یادت بیاد، مادرت زنده‌ست؟ 35 00:05:30,520 --> 00:05:31,520 مرده 36 00:05:33,310 --> 00:05:34,570 - مادر مرده. 37 00:05:34,570 --> 00:05:36,970 اوه، ولی تو همونی، پس اینجا پیرمرد، 38 00:05:36,970 --> 00:05:38,740 اون دل و روده منه. بستر مرگش 39 00:05:38,740 --> 00:05:39,740 - دیدارهای دوباره. 40 00:05:40,690 --> 00:05:43,420 پدرت برای کی کار میکنه؟ نانواییه. یه نونوایی کوچیک داره. 41 00:05:43,420 --> 00:05:44,920 یه نانوایی کوچیک داره. چیزی درباره نانوایی نگفتی. 42 00:05:44,920 --> 00:05:46,240 میدونی این روزها فر چقدر قیمتشه؟ هان؟ 43 00:05:46,240 --> 00:05:49,090 فقط فرهای نانوایی. 44 00:05:49,090 --> 00:05:51,070 چند تا کامیون هم داره، درسته؟ 45 00:05:51,070 --> 00:05:52,810 خب، لعنتی، داریم درباره شاید ۵۰ هزار دلار حرف میزنیم. 46 00:05:52,810 --> 00:05:57,810 بدون شوخی. 47 00:05:57,890 --> 00:05:59,180 - اوه، این یه - کشور عالیه پسر. 48 00:06:01,250 --> 00:06:02,570 - و اگه بتونم وثیقه رو کم کنم 49 00:06:02,570 --> 00:06:03,800 علاقه داری، الکس؟ 50 00:06:03,800 --> 00:06:05,870 - نه. - منظورت چیه؟ نه، 51 00:06:05,870 --> 00:06:06,870 - تو دیوونه‌ای. 52 00:06:06,870 --> 00:06:09,110 ریسک. املاک چی؟ بقیه چی؟ 53 00:06:09,110 --> 00:06:11,480 چمن چی؟ هر کسی 54 00:06:11,480 --> 00:06:13,880 هیچ حسی نسبت به خونه و زندگیش نداره. 55 00:06:13,880 --> 00:06:16,205 هیچ پیوند واقعی با جامعه نداره. اوه، 56 00:06:35,540 --> 00:06:37,250 - تو خوب نیستی. 57 00:06:37,250 --> 00:06:39,770 دیدی که مثل احمق‌ها اینجا منتظر بودم، 58 00:06:39,770 --> 00:06:41,150 و فکر کردی، خوبه، خوبه. من 59 00:06:41,150 --> 00:06:43,550 - یه وثیقه‌گذار هستم بیوه هاموند. 60 00:06:43,550 --> 00:06:46,670 ۲۴ ساعته در دسترسم. برای همه. 61 00:06:46,670 --> 00:06:48,740 - سه روز پیش به دفترت زنگ زدم. 62 00:06:48,740 --> 00:06:50,630 عمداً منو منتظر گذاشتی. 63 00:06:50,630 --> 00:06:53,000 - چرا باید این کارو - بکنم؟ منو مسخره نکن. 64 00:06:53,000 --> 00:06:56,270 - بهت احترام بذارم. احترام. 65 00:06:56,270 --> 00:06:59,090 متوجه شدم که الان بهتر حرف میزنی. مدرسه شبانه. 66 00:06:59,090 --> 00:07:01,430 نه، نه، نه، نه. کولی‌ها. ناله کردن. الان براشون مهم نیست. 67 00:07:03,065 --> 00:07:06,440 حالا یه چیزی بهم بگو. چه اتفاقی برای اون افتاد؟ 68 00:07:07,610 --> 00:07:10,250 روسری قشنگ؟ همونی که 69 00:07:10,250 --> 00:07:11,570 دور موهات میبستی؟ 70 00:07:11,570 --> 00:07:13,280 که یعنی تا ابد مال منی؟ 71 00:07:15,860 --> 00:07:17,720 وقتی رفتی پایین درش آوردی 72 00:07:17,720 --> 00:07:19,100 تا برام ساندویچ پنیر بیاری؟ 73 00:07:20,030 --> 00:07:21,830 اوه پسر. شش سال. 74 00:07:21,830 --> 00:07:23,840 مدت خیلی طولانی‌ایه برای منتظر موندن 75 00:07:23,840 --> 00:07:25,550 برای یه ساندویچ پنیر، نه؟ 76 00:07:25,550 --> 00:07:28,820 اگه میگفتم کبابی یا یه چیز پیچیده مثل اون. بیا 77 00:07:28,820 --> 00:07:30,590 - اینجا. 78 00:07:30,590 --> 00:07:32,690 داشت برای هر دومون خراب میشد. 79 00:07:32,690 --> 00:07:33,523 - آره، فکر کنم. 80 00:07:39,770 --> 00:07:41,180 - خیلی پیرتر شدی. 81 00:07:44,960 --> 00:07:49,580 - بهش میگن وقار.اون لپای گل‌گلی چی شد؟ 82 00:07:49,580 --> 00:07:52,280 کولی کوچولو با موهای بلند قشنگ. 83 00:07:52,280 --> 00:07:54,740 - کولی‌ها تو زندان خوب نیستن. 84 00:07:54,740 --> 00:07:56,390 - فقط پنج روزه اینجایی. 85 00:07:56,390 --> 00:07:57,980 - پنج روز. 86 00:07:57,980 --> 00:08:00,620 - خب، پنج روز برای کسی که متهم به پاره کردنه. 87 00:08:00,620 --> 00:08:03,440 پیرمردشون دقیقاً غیرمنطقی نیست بیوه اور. 88 00:08:03,440 --> 00:08:06,680 - به من نگو بیوه. میدونی که نمرد، پس اون 89 00:08:06,680 --> 00:08:08,120 - خونریز نیست. 90 00:08:08,120 --> 00:08:10,430 - پس اومدی اینجا نشون بدی چه مرد بامزه‌ای هستی. 91 00:08:10,430 --> 00:08:12,770 - چرا اومدم اینجا؟ تو بهم بگو. 92 00:08:12,770 --> 00:08:14,990 خانم اعتراف میکنه به گناه، خودشو میندازه به رحمت 93 00:08:14,990 --> 00:08:17,300 دادگاه و بعد دنبال وثیقه‌گذار میفرسته. 94 00:08:17,300 --> 00:08:20,900 - اون مرد، وکیل تسخیری گفت اگه منتظر 95 00:08:20,900 --> 00:08:23,600 دادگاه بمونم، ممکنه یه سال طول بکشه. خب، چه 96 00:08:23,600 --> 00:08:25,760 - اتفاقی فکر میکنی قراره جمعه تو 97 00:08:25,760 --> 00:08:26,900 اون دادگاه بیفته؟ 98 00:08:26,900 --> 00:08:28,430 قاضی میذارتت رو پاش 99 00:08:28,430 --> 00:08:29,660 و میگه دختر خوبی باش. 100 00:08:29,660 --> 00:08:31,970 حالا، شاید با چهار سال 101 00:08:31,970 --> 00:08:35,060 تو زندان ایالتی قسر در بری، هان؟ 102 00:08:35,060 --> 00:08:39,290 - هوم؟ من نمیخوام 103 00:08:35,060 --> 00:08:39,290 - چهار سال تو زندان ایالتی بمونم. 104 00:08:39,290 --> 00:08:40,490 شیش ماه دیگه زنده‌ای 105 00:08:44,540 --> 00:08:47,630 الکس، وثیقه‌مو بذار 106 00:08:47,630 --> 00:08:48,630 - بیرون بیام 107 00:08:51,200 --> 00:08:53,270 تو جمعه میری زندان 108 00:08:53,270 --> 00:08:54,710 - تا جمعه 109 00:08:54,710 --> 00:08:58,080 - چهار، چهار روز. این جلوی اونو میگیره 110 00:08:58,080 --> 00:08:59,490 منظورت چیه لعنتی 111 00:08:59,490 --> 00:09:00,490 - چهار روز؟ 112 00:09:00,490 --> 00:09:03,420 بهتر از هیچیه یکم آفتاب میگیرم 113 00:09:03,420 --> 00:09:04,420 یه آبجو میزنم 114 00:09:08,880 --> 00:09:11,940 - و چهار روز تو ساحل قدیمی 115 00:09:14,875 --> 00:09:16,620 خدایا، فکر کردم یا آبجو میخوای 116 00:09:16,620 --> 00:09:18,270 یا میخوای یکی رو بپیچونی 117 00:09:19,470 --> 00:09:23,010 خداحافظ. اوه، نگاه کن، میخواد دوباره طالع‌بینیم کنه 118 00:09:23,010 --> 00:09:24,930 ببخشید. فقط پول خرد دارم 119 00:09:24,930 --> 00:09:27,130 - تو همچین جایی دیگه قدرتی برام نمونده. خب، 120 00:09:27,130 --> 00:09:28,470 - تو همیشه قلابی بودی 121 00:09:28,470 --> 00:09:33,030 - نه، من موهبت داشتم. خط زندگی تو رو میبینم 122 00:09:36,030 --> 00:09:40,290 تو قراره خیلی پیر بشی و تک و تنها 123 00:09:40,290 --> 00:09:41,610 تو اون خونه بزرگ بشینی 124 00:09:41,610 --> 00:09:44,040 نه دوستی، نه بچه‌ای 125 00:09:46,710 --> 00:09:48,030 چهار روز بهم وقت بده 126 00:10:06,450 --> 00:10:10,980 - وثیقه‌ت چقدره؟ - سی هزار دلار 127 00:10:14,310 --> 00:10:16,650 - سی هزار واسه چهار 128 00:10:16,650 --> 00:10:19,980 روز. اوه، 129 00:10:19,980 --> 00:10:22,320 - یا عیسی مسیح 130 00:10:22,320 --> 00:10:24,450 بیا یه دقیقه اینو ول کنیم 131 00:10:24,450 --> 00:10:26,310 ده درصد پیش پرداخت چی؟ 132 00:10:26,310 --> 00:10:29,370 شاید سه هزار تا واسه یکی مثل تو مشکلی نباشه 133 00:10:29,370 --> 00:10:31,015 من حدود 134 00:10:31,015 --> 00:10:32,670 - هشت تا سگ دارم - و یه خرده پول 135 00:10:32,670 --> 00:10:35,220 ببین، هیشکی واسه کسی که قراره چهار روز دیگه 136 00:10:35,220 --> 00:10:36,750 بره زندان ایالتی وثیقه نمیذاره 137 00:10:36,750 --> 00:10:39,810 دوماً، و منو بدبین فرض کن اگه میخوای، 138 00:10:39,810 --> 00:10:42,840 از اونجایی که اصرار داری تو زندان میمیری 139 00:10:42,840 --> 00:10:45,780 نمیبینم که بیوه هامند آبجو بخوره 140 00:10:45,780 --> 00:10:49,650 خون خرگوش رو تو وجودت میبینم. میبینم که در میری 141 00:10:49,650 --> 00:10:53,640 مثل دیوونه‌ها میپری سمت افق تو مه ناپدید میشی 142 00:10:53,640 --> 00:10:54,990 در میری 143 00:10:54,990 --> 00:10:56,850 - هرکی از دست تو در رفت، 144 00:10:56,850 --> 00:10:59,820 - فقط تو بودی و کلمه‌ت یا وثیقه 145 00:10:59,820 --> 00:11:03,120 و برام مهم نیست چقدر ناامیدی 146 00:11:03,120 --> 00:11:04,860 من همچین پولی رو ریسک نمیکنم 147 00:11:06,240 --> 00:11:08,430 - واست خیلی بد نمیشه. میدونی؟ 148 00:11:11,220 --> 00:11:12,405 - حقیقت ناراحتت میکنه؟ 149 00:11:13,350 --> 00:11:14,400 میدونی، با اون مقدار 150 00:11:14,400 --> 00:11:16,920 پول میتونم سی تا فاحشه رو آزاد کنم 151 00:11:18,270 --> 00:11:20,250 سی تا فاحشه، بیوه هامند 152 00:11:23,520 --> 00:11:24,805 - لباسات داره از هم میپاشه 153 00:11:25,905 --> 00:11:28,200 آخرین بار کی کت و شلوار خریدی؟ هوم؟ 154 00:11:28,200 --> 00:11:30,060 کسی مراقبت نیست؟ 155 00:11:30,060 --> 00:11:32,280 کسی برات اهمیت نمیده، الکس؟ خب، 156 00:11:32,280 --> 00:11:35,910 - تو اون مشتری که من میخوام نیستی بیوه هامند 157 00:11:35,910 --> 00:11:37,410 البته، تجربه قبلیم 158 00:11:37,410 --> 00:11:40,530 با تو شاید منو یکم پیشداوری کرده باشه 159 00:11:40,530 --> 00:11:42,150 ولی بهت میگم خیلی 160 00:11:42,150 --> 00:11:44,040 کفیل خوب تو این شهر هست 161 00:11:44,040 --> 00:11:47,190 حالا چرا به همشون زنگ نمیزنی و شرایطتو توضیح نمیدی؟ 162 00:11:47,190 --> 00:11:49,710 ها؟ امتحانشون کن 163 00:12:26,620 --> 00:12:31,495 - صبح بخیر، آقای مین - تقریباً یه ساعته 164 00:12:31,495 --> 00:12:32,680 منتظرم 165 00:12:32,680 --> 00:12:35,470 برای چی اگه میشه بپرسم؟ برای سال نو 166 00:12:36,400 --> 00:12:39,250 - الان تازه اول مارچه. یه تماس داشتیم 167 00:12:39,250 --> 00:12:40,450 - لوله‌کش زنگ زد درباره حموم 168 00:12:40,450 --> 00:12:42,040 نمیتونه تا هفته بعد درستش کنه 169 00:12:42,040 --> 00:12:44,500 - نیم میلیون نفر تو این ایالات متحده، همه 170 00:12:44,500 --> 00:12:46,150 پشت میله‌ها و همه قابل وثیقه 171 00:12:46,150 --> 00:12:47,530 ما یه تماس از لوله‌کش داریم 172 00:12:48,580 --> 00:12:51,192 چی شد اون همه جرم و جنایت تو خیابونا؟ 173 00:12:52,630 --> 00:12:54,850 - من از ایالت دیگه‌ام. بازم میتونی نظر بدی 174 00:12:56,530 --> 00:13:01,270 من از مافیام بابا. واو. واو 175 00:13:01,270 --> 00:13:05,620 این میگه من با مافیا حرف زدم بهم میگن گلفر 176 00:13:07,030 --> 00:13:09,580 - خیله خب، آقای گلفر پس چی میخوای؟ 177 00:13:09,580 --> 00:13:10,960 میخوای اینجا جوک باکس بذاری؟ 178 00:13:12,160 --> 00:13:13,870 باید آبجویی که 179 00:13:13,870 --> 00:13:16,300 همه این سالا میخوردمو عوض کنم. چی؟ 180 00:13:16,300 --> 00:13:19,780 - یه نفر تو زندان محلی شماست. میخوایم آزاد شه 181 00:13:19,780 --> 00:13:21,400 به پلیسا گفته اسمش مورگانه 182 00:13:21,400 --> 00:13:25,030 اتهامش چیه؟ حمله با قصد آسیب 183 00:13:25,030 --> 00:13:26,030 - جسمی شدید 184 00:13:26,030 --> 00:13:28,510 خب، حداقل پنج هزار تاست و شاید بیشتر 185 00:13:28,510 --> 00:13:31,240 و همونطور که میدونی جوون، کلاً به باد میره 186 00:13:31,240 --> 00:13:33,730 اگه آقای مورگان شما واسه دادگاهش نیاد 187 00:13:35,560 --> 00:13:38,290 - بابا، ما اینقدر مطمئنیم 188 00:13:38,290 --> 00:13:41,680 که آقای مورگان واسه دادگاهش نمیاد 189 00:13:41,680 --> 00:13:43,270 میدونی میخوایم چیکار کنیم؟ 190 00:13:43,270 --> 00:13:46,960 وثیقه رو از قبل میدیم. به علاوه ده درصد حق شما 191 00:13:48,040 --> 00:13:50,290 میشه پنج هزار و پونصد کلاً 192 00:13:53,740 --> 00:13:54,740 خب چی میگی؟ 193 00:14:05,830 --> 00:14:08,080 - غروب کلمه خوبیه 194 00:14:11,650 --> 00:14:15,130 - محبت کلمه خوبیه 195 00:14:15,130 --> 00:14:16,480 اینو دوباره دوختی، نه؟ 196 00:14:16,480 --> 00:14:18,190 با یه نخ آویزون بود قربان. دقیقاً 197 00:14:18,190 --> 00:14:20,080 هنوزم با یه نخ آویزونه 198 00:14:20,080 --> 00:14:22,330 داری زیاده روی میکنی آقای کرین پول 199 00:14:22,330 --> 00:14:23,740 سردرد میگیرم قربان. اوه 200 00:14:23,740 --> 00:14:24,740 - بابا 201 00:14:24,740 --> 00:14:27,640 داشتیم یه گفتگوی جالب میکردیم. چوب شور 202 00:14:27,640 --> 00:14:28,640 - کلمه خوبیه 203 00:14:28,640 --> 00:14:31,480 - شالت - کجاست؟ شال. اینجا خیلی گرمه 204 00:14:31,480 --> 00:14:35,260 بیرون. هوا گرمه. آقای گلفر اینجا قرون وسطاست 205 00:14:35,260 --> 00:14:37,390 من یه کفیل معمولی نیستم 206 00:14:37,390 --> 00:14:39,280 و رو ظاهر اصرار دارم. حالا، کرین پول 207 00:14:39,280 --> 00:14:42,250 دستاتو بهم میمالی به نظر گرمازده و خسته میای 208 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 اگه لطف کنی 209 00:14:48,220 --> 00:14:51,770 - بابا، یا خلی 210 00:14:51,770 --> 00:14:53,390 یا واقعاً حس شوخ طبعی داری 211 00:14:53,390 --> 00:14:54,440 - به نظرت خنده‌داره؟ 212 00:14:54,440 --> 00:14:55,670 اگه ازت بخوام کار و کاسبیتو 213 00:14:55,670 --> 00:14:58,160 ببری جای دیگه؟ تورو می خندونه؟ 214 00:14:58,160 --> 00:15:00,110 - نه - منو میخندونه بابا 215 00:15:00,110 --> 00:15:03,230 پنج هزار تا فقط تخمین بود قاضی میتونه بگه هشت، ده، 216 00:15:03,230 --> 00:15:06,920 - بهمون خبر بده ما حلش میکنیم 217 00:15:06,920 --> 00:15:08,660 - تو همچین موردی، حق من سی درصده 218 00:15:08,660 --> 00:15:13,040 - زنگ میزنیم، میگی چقدر بدهکاریم 219 00:15:13,040 --> 00:15:16,280 و حدس بزن چی میاد؟ فردای اون روز با پست سفارشی 220 00:15:18,230 --> 00:15:20,480 - اگه حضرت اسقف اعظم با لباس 221 00:15:20,480 --> 00:15:21,830 تشریفاتیش بیاد اینجا 222 00:15:21,830 --> 00:15:25,310 بازم به چندتا چیز از محراب به عنوان وثیقه نیاز داره 223 00:15:25,310 --> 00:15:30,050 اما با مافیا، یه گلفر 224 00:15:30,050 --> 00:15:32,180 و انگشت کوچیکامونو بهم بزنیم، حس میکنم مثل یه بچه‌م 225 00:15:32,180 --> 00:15:33,260 که از مادرش شیر میخوره 226 00:15:37,340 --> 00:15:40,880 - پس مورگان کی میاد بیرون؟ 227 00:15:41,780 --> 00:15:43,910 - با تلاش من، یکم قبل ساعت پنج 228 00:15:45,680 --> 00:15:47,690 دفعه دومی که میره بیرون دیگه با خودتونه 229 00:16:30,935 --> 00:16:32,390 تا حالا تعجب کردی 230 00:16:32,390 --> 00:16:35,210 و حیرت زده شدی کرین پول که یه کفیل آزادی بیشتری 231 00:16:35,210 --> 00:16:36,710 برای کشتن داره تا یه افسر پلیس؟ 232 00:16:36,710 --> 00:16:38,780 - نه قربان - همیشه منو متعجب میکنه 233 00:16:38,780 --> 00:16:41,090 این طعنه بود که شنیدم کرین پول؟ تو صدات طعنه بود؟ 234 00:16:41,090 --> 00:16:42,380 یه رازی بین ماست؟ 235 00:16:42,380 --> 00:16:44,360 اگه این ماشه رو بکشم آب سیب میپاشه بیرون؟ 236 00:16:44,360 --> 00:16:46,730 نه. نه. گلوله. گلوله 237 00:16:46,730 --> 00:16:48,410 نه. نه. گلوله. گلوله 238 00:16:50,390 --> 00:16:51,740 یه کفیل تو این 239 00:16:51,740 --> 00:16:52,940 شهر نشونم بده که اون عوضی رو رد کنه 240 00:16:52,940 --> 00:16:55,220 یه بالش جدید واسه نشیمنگاهت میخرم. درسته قربان 241 00:16:55,220 --> 00:16:57,500 و به عنوان حسابدار زبده من، از این واقعیت غافل نیستی 242 00:16:57,500 --> 00:16:59,960 که وضعیت مالی ما، اون یه خودخواهه 243 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 - همیشه از پسش برمیایم 244 00:17:00,960 --> 00:17:02,720 - و چیه؟ هان؟ 245 00:17:06,800 --> 00:17:09,380 روی هم رفته، نگه داشتن کار و کاسبی اینجا تو دفتر، 246 00:17:09,380 --> 00:17:11,450 نذاشتن که بره جای دیگه تصمیم درستیه 247 00:17:11,450 --> 00:17:14,750 - م-من همینطور فکر میکنم قربان - حال ویلیام چطوره خانم شی؟ 248 00:17:14,750 --> 00:17:18,200 نه، این پدر خوب نیست خانم شی 249 00:17:18,200 --> 00:17:20,510 الکساندر مینه که از طریق لطف و عنایتش 250 00:17:20,510 --> 00:17:22,010 پسر شما الان با وثیقه آزاده 251 00:17:22,010 --> 00:17:24,590 و زیر سقف شما خوابیده به جای اینکه تو یه سلول زندان پر 252 00:17:24,590 --> 00:17:26,630 از همجنسگراهای بی‌خدا باشه 253 00:17:26,630 --> 00:17:28,550 طبق محاسبات من، خانم 254 00:17:28,550 --> 00:17:32,660 شی، پسر به دومین دوز نیاز داره. آه خانم 255 00:17:32,660 --> 00:17:35,600 شی. میخوام ۲۴ ساعته بخوابه 256 00:17:35,600 --> 00:17:36,620 تا درست قبل دادگاه 257 00:17:36,620 --> 00:17:38,420 این از اول توافقمون بود، نبود؟ 258 00:17:39,410 --> 00:17:42,230 و ای کاش ویلیام ما اون عصر خواب بود 259 00:17:42,230 --> 00:17:43,610 به جای اینکه آلتشو 260 00:17:43,610 --> 00:17:45,920 به همه اون آدمای خوب تو ایستگاه اتوبوس نشون بده 261 00:17:45,920 --> 00:17:49,980 آقای کرین پول رو با یه شیشه تازه میفرستم 262 00:17:49,980 --> 00:17:53,040 اینو نگاه کن. یه ذره گرد و خاک نیست. تمیز تمیزه 263 00:17:53,040 --> 00:17:55,080 اینجا قرار بود کثیف باشه 264 00:17:55,080 --> 00:17:57,780 به خدا نمیدونم اینجا چه خبره 265 00:17:57,780 --> 00:17:59,730 - چیزی ناراحتتون کرده آقای مین؟ 266 00:17:59,730 --> 00:18:01,650 - آره. حماقت. حماقت 267 00:18:01,650 --> 00:18:02,490 ناراحتم میکنه 268 00:18:06,030 --> 00:18:09,630 سی هزار دلار واسه چهار روز و در میره 269 00:18:11,310 --> 00:18:15,750 چطور دیوونه‌ست؟ کاملاً دیوونه‌ست 270 00:18:15,750 --> 00:18:18,120 همینه که هست. اون زن دیوونه‌ست 271 00:19:08,190 --> 00:19:09,425 - هی، نباید یه کاری درباره‌ش بکنیم؟ 272 00:19:11,175 --> 00:19:13,185 - دنیا پر از دردسره پسر 273 00:19:34,365 --> 00:19:36,585 - خواهش میکنم. وایسا. وایسا 274 00:19:45,445 --> 00:19:46,445 اوه، میکشنت 275 00:20:03,805 --> 00:20:05,310 - اگه بابا اونو بهت داد، شانون 276 00:20:07,080 --> 00:20:12,000 - سه بار منو با پول خوب 277 00:20:12,000 --> 00:20:13,560 فروخت میدونی؟ 278 00:20:13,560 --> 00:20:17,580 و سه بار فرار کردم 279 00:20:17,580 --> 00:20:18,720 امروزم دوباره همین کارو میکنم 280 00:20:19,560 --> 00:20:22,740 باعث میشه به کولی‌ها بی‌احترامی کنه 281 00:20:24,120 --> 00:20:26,400 حالا باید پنج هزار دلارو پس بده 282 00:20:26,400 --> 00:20:27,600 - پنج هزار دلار 283 00:20:27,600 --> 00:20:30,810 - آره. دخترای کولی دیگه رو با هیچی میخری 284 00:20:30,810 --> 00:20:32,220 صد دلار 285 00:20:32,220 --> 00:20:35,730 شاید. حالا من باکره‌م 286 00:20:35,730 --> 00:20:37,260 با قدرت‌های فوق‌العاده 287 00:20:38,190 --> 00:20:40,470 چرا همش فرار میکنی؟ تو چی میدونی؟ 288 00:20:40,470 --> 00:20:42,570 فکر میکنی میخوام مثل مادرم باشم، مثل خواهرام؟ 289 00:20:42,570 --> 00:20:44,580 یه دستی بده. شانس بد داری 290 00:20:44,580 --> 00:20:45,870 تو مسائل عشقی، پدر و مادرت 291 00:20:45,870 --> 00:20:47,200 مردن و از بالا نگاه میکنن 292 00:20:47,200 --> 00:20:48,250 از بهشت. مراقب 293 00:20:48,250 --> 00:20:50,560 مشکلات معده‌ت باش. چند دلار بهم بده 294 00:20:50,560 --> 00:20:52,300 - هی، یه چیزی تو معده‌م مشکل داره 295 00:21:04,585 --> 00:21:07,360 - پدرم - برادر. نمیخوام دردسر درست کنم، 296 00:21:07,360 --> 00:21:08,360 - خانم 297 00:21:08,360 --> 00:21:09,550 میدونی وقتی یکی دختر کولی رو میدزده خانواده 298 00:21:09,550 --> 00:21:10,550 - دیوونه میشن 299 00:21:10,550 --> 00:21:11,530 من ندزدیدمت 300 00:21:11,530 --> 00:21:12,820 - اونا نمیدونن - اینو 301 00:21:12,820 --> 00:21:13,750 - بهشون میگی؟ 302 00:21:18,760 --> 00:21:19,760 لعنتی 303 00:21:23,560 --> 00:21:25,240 - چه... گیر کرده 304 00:21:31,665 --> 00:21:35,605 - یا. یا یا 305 00:21:49,630 --> 00:21:50,920 - چه - اون همه چی درباره چی بود؟ 306 00:21:51,790 --> 00:21:52,840 - اینو بهش نشون دادم 307 00:21:57,010 --> 00:22:00,310 - میبینن من دیگه باکره نیستم 308 00:22:02,410 --> 00:22:03,760 دیگه هیچوقت نمیبینمشون 309 00:22:03,760 --> 00:22:08,020 میدونی ازم متنفرن 310 00:22:08,020 --> 00:22:09,910 چون من وسیله دارم این کارو میکنم 311 00:22:09,910 --> 00:22:12,460 چه وسیله‌ای؟ یکی کولی رو میشناسه تو 312 00:22:12,460 --> 00:22:13,460 - ببین - اینجا 313 00:22:13,460 --> 00:22:14,300 - خانم 314 00:22:14,300 --> 00:22:18,070 من از اول نمیخواستم اینجا باشی. تو منو گول زدی 315 00:22:18,070 --> 00:22:20,530 چشمت داره اذیتت میکنه. فقط چند تا بلوک فاصله داریم 316 00:22:20,530 --> 00:22:23,410 هیچی نشده. حالا برو بیرون 317 00:22:30,460 --> 00:22:34,390 - من هیچوقت قبلاً تنها نبودم 318 00:22:39,460 --> 00:22:40,660 خانواده کولی، 319 00:22:41,890 --> 00:22:46,890 کنار هم میمونن. هیچ جایی ندارم که 320 00:22:47,920 --> 00:22:48,920 - برم حالا 321 00:22:55,600 --> 00:22:56,710 حرومزاده 322 00:23:43,540 --> 00:23:45,650 - هی مرد. من باید 323 00:23:45,650 --> 00:23:47,330 یه روکش بالش بذارم یا دوتا رو اینا؟ 324 00:23:48,590 --> 00:23:50,300 - خب، بهتره احتیاط کنی. دوتا بذار 325 00:23:54,890 --> 00:23:55,910 - سلام. صبح بخیر آقای 326 00:23:55,910 --> 00:23:58,580 - مین. اوه، امروز زود میریم بیرون آقای مین 327 00:23:58,580 --> 00:24:00,290 باید یه ماشین پر ببریم پیش دختر آرنولد 328 00:24:00,290 --> 00:24:02,120 هنوز تو پایگاه هوایی پرواز میکنه 329 00:24:02,120 --> 00:24:03,590 - ده تا از اینا رو تو یه حراجی خریدم 330 00:24:03,590 --> 00:24:04,640 حراجی نورم تو گشت بزرگراه 331 00:24:04,640 --> 00:24:07,790 به نظرت یاد چی میندازتت؟ 332 00:24:09,170 --> 00:24:13,370 کرم‌های شب‌تاب. یادته وقتی؟ وقتی بچه بودی؟ 333 00:24:17,660 --> 00:24:18,890 - واقعاً عالیه، آقای مین 334 00:24:18,890 --> 00:24:22,765 من اون چیزی توشه؟ 335 00:24:24,635 --> 00:24:25,468 - آره 336 00:24:34,035 --> 00:24:37,885 خیله خب، قربان، کجایی؟ اوه، کجا 337 00:24:39,980 --> 00:24:41,570 - الکس؟ 338 00:24:41,570 --> 00:24:44,300 همه چیو تو زیرزمین پیدا کردم 339 00:24:45,260 --> 00:24:46,820 - قراره همونجا بمونه 340 00:24:46,820 --> 00:24:49,445 - چرا الکس؟ 341 00:24:49,445 --> 00:24:52,040 من، من فکر میکنم، زیباست 342 00:24:53,510 --> 00:24:55,220 میذاریمش اینجا. باشه. اگه 343 00:24:55,220 --> 00:24:56,330 - بارون بیاد چی؟ 344 00:24:56,330 --> 00:24:58,340 - اوه، تو همیشه به بارون فکر میکنی 345 00:24:58,340 --> 00:25:01,250 - خب، بارون میاد. میدونی چندتا چتر نجات دارم 346 00:25:01,250 --> 00:25:04,160 شاید بتونیم روی محل رو بپوشونیم 347 00:25:10,945 --> 00:25:14,570 - احساس. هان؟ غمگینت میکنه 348 00:25:14,570 --> 00:25:16,820 - اوه، نه، نه، نه. اون، اون پدربزرگمه. قاضی 349 00:25:16,820 --> 00:25:21,260 یه پیرمرد عجیب و غریب حسابی منو میترسوند. الکس، من 350 00:25:21,260 --> 00:25:25,370 - باید اینو نشونت بدم 351 00:25:28,625 --> 00:25:30,440 تو یه پسر کوچولو بودی 352 00:25:30,440 --> 00:25:32,570 - آره، یه پسر زیبا. نگاه کن 353 00:25:32,570 --> 00:25:37,550 - اوه، برادر و خواهرات کجان؟ 354 00:25:37,550 --> 00:25:40,910 - هیچکدوم. فقط چاد - فقط تو. فقط 355 00:25:40,910 --> 00:25:42,470 - من 356 00:25:42,470 --> 00:25:46,190 - خب، عجیبه. چی؟ نمیدونم تو خانواده من 357 00:25:46,190 --> 00:25:49,550 یعنی، بچه همه جا هست فقط تو. عجیبه 358 00:25:49,550 --> 00:25:52,310 - عجیبه. غم‌انگیزه؟ باید دلت برام بسوزه 359 00:25:53,570 --> 00:25:56,690 - باشه. دلم میسوزه 360 00:25:56,690 --> 00:25:59,270 اوه، الکس، 361 00:25:59,270 --> 00:26:02,645 میتونی مرد خیلی خوبی باشی. اگه بخوای 362 00:26:02,645 --> 00:26:06,021 - من اون شب وقتی با تخم‌مرغا همدردی میکنم 363 00:26:11,450 --> 00:26:13,845 - ببین، الکس، 364 00:26:19,520 --> 00:26:20,905 - تو آره 365 00:26:20,905 --> 00:26:25,445 و مادرت دماغ یه شکلی دارین 366 00:26:28,250 --> 00:26:29,250 پدرت کجاست؟ 367 00:26:32,750 --> 00:26:34,100 - ما، لی همیشه عکس میگرفت 368 00:26:39,560 --> 00:26:44,040 - گرام هفت دوست داری؟ آره خوبه. خیلی خوش شانسی 369 00:26:45,090 --> 00:26:49,625 - اون یه قدیس بود - مثل پدر. اون واقعاً قدیس بود 370 00:26:49,625 --> 00:26:51,750 - یه قدیس - واقعی خدا 371 00:26:51,750 --> 00:26:53,880 - میتونست معجزه کنه - سعی کرد، 372 00:26:55,680 --> 00:26:57,870 اما معجزه‌هاش جور در نمیومد 373 00:26:57,870 --> 00:27:00,540 اون، به مردم اعتماد داشت 374 00:27:03,300 --> 00:27:04,920 خب، هیچکس انتظار نداشت ایده‌هاش 375 00:27:04,920 --> 00:27:07,685 از اول کار کنه جز خودش و من 376 00:27:11,625 --> 00:27:12,458 - میدونی، 377 00:27:17,225 --> 00:27:20,940 اگه باید میشناختمش، فقط بهش نشون میدادم 378 00:27:20,940 --> 00:27:23,550 عالی. به پدرت احترام بذار 379 00:27:36,480 --> 00:27:38,190 - برو کنار دیوار وایسا 380 00:27:38,190 --> 00:27:40,560 تابلوی شناسایی رو جلوی سینه‌ت نگه دار 381 00:27:42,330 --> 00:27:43,163 عینکتو دربیار 382 00:27:47,160 --> 00:27:48,415 شونه راستت به دیوار 383 00:27:50,445 --> 00:27:51,278 موهاتو بکش عقب، 384 00:27:56,095 --> 00:27:56,928 شونه 385 00:28:08,640 --> 00:28:10,590 - حالا خانم هاموند، اومدم ببینمش. هان؟ 386 00:28:10,590 --> 00:28:11,705 - جایی تو این زندان هست 387 00:28:11,705 --> 00:28:13,020 که برات ممنوع باشه، الکس؟ 388 00:28:13,020 --> 00:28:14,910 - فقط اتاق خواب خصوصیت. مری لو 389 00:28:18,270 --> 00:28:19,950 - یکی باید به اون کولی عوضی بگه 390 00:28:19,950 --> 00:28:21,870 بهتره شروع کنه به خوردن وگرنه مجبور میشن ساندویچ کره 391 00:28:21,870 --> 00:28:23,430 بادوم زمینی رو از راه بینی بهش بدن 392 00:28:30,450 --> 00:28:32,940 - پاشو - از رو زمین و اون غذا رو بخور 393 00:28:32,940 --> 00:28:36,990 بهتره درست رفتار کنی هاموند. این آقا میخواد ببینتت 394 00:28:43,770 --> 00:28:46,350 بذار یه حسی درباره همکارام بهت بدم 395 00:28:46,350 --> 00:28:47,880 بهت میگم کی علاقه داره و کی نداره 396 00:28:47,880 --> 00:28:52,215 و کاپلان گفت هیچوقت اولدی. اون گفت، خب، فکر نمیکنم 397 00:28:57,060 --> 00:28:57,893 غذای خوبیه 398 00:29:03,510 --> 00:29:05,370 عیسی مسیح. داری درباره این مریض میشی 399 00:29:05,370 --> 00:29:07,110 همه دارن مثل مگس میمیرن لعنتی 400 00:29:07,110 --> 00:29:09,540 من، من شخصاً فکر میکنم تا شش ماه دیگه به جای مردن، 401 00:29:09,540 --> 00:29:10,920 تو نصف این زندانو صاحب میشی 402 00:29:10,920 --> 00:29:14,520 ا؟ تو با فال گرفتن برای همه‌ پولدار می‌شی، 403 00:29:14,520 --> 00:29:17,850 و بهشون دلگرمی می‌دی... 404 00:29:17,850 --> 00:29:19,350 که دوست دخترهاشون دیگه به راه راست اومدن 405 00:29:22,535 --> 00:29:26,400 - هی، بروگمشو. حتماً 406 00:29:41,530 --> 00:29:42,530 - آقای 407 00:29:42,530 --> 00:29:43,930 مین، اگه میخوای درخواست دادرسی ویژه کنی، 408 00:29:43,930 --> 00:29:45,430 حداقل میتونی سر وقت حاضر بشی 409 00:29:45,430 --> 00:29:47,980 بسیار خب، عالیجناب خب، طبق این، 410 00:29:47,980 --> 00:29:49,300 هیچ دستگیری قبلی نداشته 411 00:29:50,230 --> 00:29:51,580 درسته؟ آقای مارتین؟ 412 00:29:51,580 --> 00:29:54,010 - بله قربان. برای اولین دفاعش یه مورد سخت انتخاب کرده 413 00:29:54,010 --> 00:29:56,350 برای این بهش امتیاز میدیم. اما من، من حاضرم 414 00:29:56,350 --> 00:29:57,520 تا آخرش برم، عالیجناب 415 00:29:57,520 --> 00:29:59,445 پنج هزاره. پنج هزاره. چیکار 416 00:29:59,445 --> 00:30:00,550 - داری میکنی - اون پشت؟ 417 00:30:00,550 --> 00:30:04,090 هان؟ اوه، متأسفم. فقط از اینجا عاشق این اتاقم 418 00:30:04,090 --> 00:30:07,420 چرا همیشه منو یاد ویولنسل‌های قدیمی خوب میندازه 419 00:30:08,350 --> 00:30:09,350 - زدش 420 00:30:09,350 --> 00:30:10,720 خوب زدیش؟ 421 00:30:12,010 --> 00:30:15,010 - فکر کنم - خب، چون دانشجوها مجوز داشتن 422 00:30:15,010 --> 00:30:16,905 برای تجمعشون، کاملاً درسته 423 00:30:16,905 --> 00:30:18,460 که پلیس تو رو بازداشت کنه 424 00:30:18,460 --> 00:30:19,900 - چی؟ تجمع - چه دانشجوهایی؟ 425 00:30:19,900 --> 00:30:22,390 وقتی شنیدم اون مو بلند کوچولو به پرچم توهین کرد، 426 00:30:22,390 --> 00:30:23,620 - نتونستی - خودتو کنترل کنی 427 00:30:23,620 --> 00:30:25,840 - چه پرچمی؟ پرچم آمریکا. آقای 428 00:30:25,840 --> 00:30:28,725 - حمله با قصد قبلی هنوز حداقل 5000 دلاره. درسته؟ 429 00:30:28,725 --> 00:30:30,155 عالیجناب، 430 00:30:30,155 --> 00:30:32,411 - وقتی همسن تو بودم، دوست داشتم 431 00:30:32,411 --> 00:30:33,820 فکر کنم همین کارو میکردم 432 00:30:33,820 --> 00:30:37,150 - ما کشور قانونیم نه افراد. درسته؟ عالیجناب 433 00:30:37,150 --> 00:30:40,510 راستشو بخوای، بیشتر شبیه زدن یه دختر بود 434 00:30:40,510 --> 00:30:44,290 حمله جنایی 5000 دلاره و ممکنه بپرسی چرا 435 00:30:44,290 --> 00:30:45,790 چرا باید این ریسکو بکنم؟ 436 00:30:45,790 --> 00:30:48,250 چون به اندازه هر آمریکایی زنده‌ای 437 00:30:48,250 --> 00:30:49,990 به اون پرچم قدیمی افتخار میکنم. حالا 438 00:30:49,990 --> 00:30:50,990 - آقای 439 00:30:50,990 --> 00:30:54,070 مین کاملاً درست میگه قانون قانونه 440 00:30:54,070 --> 00:30:57,640 وثیقه رو 50 دلار تعیین میکنم. 50 برای 441 00:30:57,640 --> 00:30:59,110 - حمله جنایی 442 00:30:59,110 --> 00:31:00,280 - فقط 50 بود. اون مطمئناً 443 00:31:00,280 --> 00:31:02,830 این دیوونه رو نمیخوره. عالی 444 00:31:02,830 --> 00:31:04,180 - جناب 445 00:31:04,180 --> 00:31:05,950 فک پسره رو شکست 446 00:31:05,950 --> 00:31:09,760 - آره. وگرنه احتمالاً وثیقه رو یک دلار تعیین میکردم 447 00:31:10,600 --> 00:31:12,340 اگه یکی وسایل این مرد رو بیاره، 448 00:31:12,340 --> 00:31:15,100 اون موقع وثیقه 50 دلاری رو میپردازه 449 00:31:17,500 --> 00:31:19,150 به چشمات فشار نیار. آقای 450 00:31:19,150 --> 00:31:23,290 مین، چیز خاصی میخواستی ببینی؟ نه 451 00:31:23,290 --> 00:31:26,950 این گزارش تعلیق زن کولیه 452 00:31:26,950 --> 00:31:28,780 که شوهرشو چاقو زد 453 00:31:28,780 --> 00:31:30,970 اسمت یکی دو بار 454 00:31:30,970 --> 00:31:31,990 - اومده 455 00:31:31,990 --> 00:31:34,300 خب، چون تو کار من نمیتونی اسمت 456 00:31:34,300 --> 00:31:35,350 زیاد برده بشه 457 00:31:35,350 --> 00:31:37,090 خودکار میخوای برای امضا؟ قربان، 458 00:31:55,750 --> 00:31:59,650 - خیلی خوب به نظر نمیای چند روز سختی داشتی 459 00:31:59,650 --> 00:32:01,005 شخصی که اون قرن 460 00:32:03,595 --> 00:32:07,870 البته، البته. فرد باخت. من هیچ ربطی بهش نداشتم 461 00:32:07,870 --> 00:32:10,000 - اوه نه. اونم یه معامله افتضاح بود 462 00:32:11,500 --> 00:32:14,410 و 1500 تا گرد بود. حدس بزن چی شد؟ 463 00:32:14,410 --> 00:32:17,620 تو باکرگیمو از دست دادی 464 00:32:17,620 --> 00:32:20,920 یه آقایی بیرون منتظرته یه گلف باز 465 00:32:20,920 --> 00:32:21,920 فکر کنم گفت 466 00:32:23,635 --> 00:32:25,865 - پسرت روحتو به من میفروشه 467 00:32:25,865 --> 00:32:27,760 - و یه سکه هم برنداشت 468 00:32:27,760 --> 00:32:30,340 خب، وقتی داغی، داغی. هر دومون گول خوردیم 469 00:32:30,340 --> 00:32:31,420 دارم یه لطف کوچیک در حقت میکنم 470 00:32:31,420 --> 00:32:33,520 - چه جور - لطفی؟ برم بیرون مردم 471 00:32:33,520 --> 00:32:35,650 پس نرو بیرون. یه جرم مرتکب شو 472 00:32:35,650 --> 00:32:37,960 تو دادگاهی. نمیتونستی جای بهتری پیدا کنی 473 00:32:37,960 --> 00:32:39,770 خدا میهن‌پرستیتو برکت بده. یه چیزی به ذهنت میرسه 474 00:32:44,030 --> 00:32:46,340 سلام؟ آقای مین روز خوبی داشته باشی. ملایم 475 00:32:59,780 --> 00:33:03,065 - اوه، متأسفم نمیتونی بری اونجا. یه ثانیه اونجا باش 476 00:33:03,065 --> 00:33:05,925 اوه، متأسفم دکتر از مد افتاده مین، برگرد بالا 477 00:33:07,225 --> 00:33:09,395 متأسفم. باید بیرون منتظر بمونی 478 00:33:09,395 --> 00:33:11,945 - چه جور معامله‌ای برای خانم هاموند کردی؟ هان؟ 479 00:33:11,945 --> 00:33:14,360 اوه، خانم کی؟ خانم هاموند 480 00:33:15,290 --> 00:33:18,080 خانم هاموند همون خانمیه که ازش خواستی 481 00:33:18,080 --> 00:33:19,220 به جرم تلاش برای قتل شوهرش اعتراف کنه 482 00:33:19,220 --> 00:33:21,620 - ببین، باید اینا رو تا ساعت شش 483 00:33:21,620 --> 00:33:22,620 - برسونم به چاپخونه 484 00:33:22,620 --> 00:33:23,750 آره، داری برای مقام بالاتر میری. یادم رفته بود 485 00:33:23,750 --> 00:33:25,820 میتونم یه پیشنهاد بدم؟ هان؟ 486 00:33:25,820 --> 00:33:29,030 تو خیلی سرت شلوغه برای همه این عکسا. بگیرش 487 00:33:29,030 --> 00:33:30,770 برای مردم کار میکنی. میدونی منظورم چیه؟ 488 00:33:30,770 --> 00:33:33,505 گاوها کم کار میکنن. نگات کن، خسته‌ای 489 00:33:33,505 --> 00:33:35,255 ول کن. بیا. عصبی شدی 490 00:33:35,255 --> 00:33:38,240 داری به نمایندگی از مردم عادی عرق میریزی 491 00:33:38,240 --> 00:33:40,400 درست اونجایی. برای مردم کوچیک میجنگی 492 00:33:40,400 --> 00:33:43,310 میدونی، ما به یه کمپین با این خط فکری فکر کرده بودیم 493 00:33:43,310 --> 00:33:46,250 خیلی باهوشانه. حالا درباره خانم هاموند. میدونی، کوچیکه 494 00:33:46,250 --> 00:33:48,080 لاغره. خیلی خوشگله 495 00:33:48,080 --> 00:33:49,220 میدونم یادآوریش سخته 496 00:33:49,220 --> 00:33:52,580 احتمالاً از جمعه ندیدیش. اخم نکن 497 00:33:52,580 --> 00:33:54,320 مردم خوششون نمیاد. داشت اخم میکرد 498 00:33:54,320 --> 00:33:55,880 - بیا. دهنتو اونجوری نگه ندار. مثل 499 00:33:55,880 --> 00:33:58,280 - چی میخوای درباره خانم هاموند بهم بگی، 500 00:33:58,280 --> 00:33:59,280 - مین؟ 501 00:33:59,280 --> 00:34:01,790 احمق نباش. منظورم اینه که شانسی نداره 502 00:34:01,790 --> 00:34:03,380 کاملاً اعتراف کرده 503 00:34:03,380 --> 00:34:05,720 - میدونم. با عالیجناب چه معامله‌ای کردی؟ 504 00:34:05,720 --> 00:34:07,130 میخواد با چی بزنتش؟ داره با اون 505 00:34:07,130 --> 00:34:08,660 گزارش آزادی مشروط جوری رفتار میکنه انگار 506 00:34:08,660 --> 00:34:10,040 از سطل آشغال پیداش کرده 507 00:34:10,040 --> 00:34:11,720 آروم باش. ای بابا مک‌گیل 508 00:34:11,720 --> 00:34:13,430 - ببین - من 509 00:34:13,430 --> 00:34:15,650 - فکر میکنم میتونم - با چهار سال آزادش کنم 510 00:34:15,650 --> 00:34:16,670 - چهار سال 511 00:34:16,670 --> 00:34:20,420 میدونی یه کولی چقدر میتونه تو زندون دووم بیاره؟ احمق 512 00:34:20,420 --> 00:34:21,890 - فکر کنم حق با توئه پسر 513 00:34:21,890 --> 00:34:23,630 - ببین - من فقط یه نفرم 514 00:34:23,630 --> 00:34:25,280 اون همه آدم تو اتاق انتظار رو دیدی؟ 515 00:34:25,280 --> 00:34:26,990 - آره و - دلم برای 516 00:34:26,990 --> 00:34:28,925 - تک تکشون میسوزه. مواظب 517 00:34:28,925 --> 00:34:29,925 - باش 518 00:34:29,925 --> 00:34:30,758 دوباره در رفت 519 00:36:05,675 --> 00:36:07,410 تا حالا اسم سینه پهلو به گوشت خورده؟ 520 00:36:08,850 --> 00:36:10,290 اون تو دستت چیه؟ کیک میوه‌ای 521 00:36:12,750 --> 00:36:14,700 - اوه، اسپری - داری واسه یه پیتزا کونتو یخ میزنی. کیک میوه‌ای 522 00:36:14,700 --> 00:36:15,960 واسه پیتزا یخ زدی. کیک میوه‌ای 523 00:36:15,960 --> 00:36:16,950 - این کیک میوه‌ای نیست 524 00:36:24,995 --> 00:36:25,965 - چی تو سرته؟ 525 00:36:37,295 --> 00:36:39,535 میخوام بچه‌دار بشم 526 00:36:43,915 --> 00:36:45,025 - یا مسیح 527 00:36:49,315 --> 00:36:51,600 - ما فقط چند ماهه همو میشناسیم 528 00:36:58,650 --> 00:37:00,720 - خواب آلود بودم یهو غافلگیرم کردی 529 00:37:02,220 --> 00:37:06,870 خب یکم فکر کن. بیا دیگه 530 00:37:12,990 --> 00:37:17,250 - همینه. اوه نگاه کن، ماریتزا 531 00:37:17,250 --> 00:37:19,590 برگای سروتو گم کردن 532 00:37:19,590 --> 00:37:22,140 - الکس، دلقک بازی در نیار 533 00:37:22,140 --> 00:37:24,540 - دلقک دلقک. اینو شنیدی؟ 534 00:37:24,540 --> 00:37:26,910 شیش سال پیش، اگه تو چشمای این خانوم نگاه میکردی 535 00:37:26,910 --> 00:37:30,480 آتیش کولی‌ها رو تو جنگلای مجارستان میدیدی 536 00:37:30,480 --> 00:37:32,430 الان فقط ریمل میبینی 537 00:37:34,860 --> 00:37:37,920 - نه. براش مهم نیست - چمدونتو بردار 538 00:37:52,770 --> 00:37:55,290 - گشنمه. الکس، بریم صبحونه بخوریم 539 00:37:55,290 --> 00:37:57,540 - صبحونه بی‌خیال. یه سورپرایز دارم 540 00:37:57,540 --> 00:38:00,270 - میدونم سورپرایز چیه. میشه بعدش غذا بخوریم؟ 541 00:38:09,510 --> 00:38:13,170 هی، اون صفحه‌های جنگو راینهارت که قول داده بودی 542 00:38:13,170 --> 00:38:14,875 رو گیر آوردی؟ 543 00:38:14,875 --> 00:38:15,875 - جنگو؟ 544 00:38:17,970 --> 00:38:19,980 - حتی جنگو راینهارت یادت نمیاد 545 00:38:22,920 --> 00:38:24,450 چه کولی بزرگی بود 546 00:38:24,450 --> 00:38:26,400 یا عیسی مسیح. عجب گیتاری میزد 547 00:38:27,780 --> 00:38:31,125 با سه تا انگشت، بقیه انگشتاش سوخته بود 548 00:38:31,125 --> 00:38:34,560 خیلی خوب بود. خیلی سریع. با سه تا انگشت 549 00:38:34,560 --> 00:38:36,940 - اه، میشه خفه شی با اون سه تا انگشتت؟ 550 00:38:37,870 --> 00:38:42,070 - یا مسیح. چجوری میشه با یه 551 00:38:42,070 --> 00:38:43,210 سنگ قبر متحرک آشتی کرد؟ 552 00:38:45,040 --> 00:38:46,750 قبلاً به اندازه من عاشقش بود 553 00:38:46,750 --> 00:38:49,180 - چجوری میتونم دوسش داشته باشم وقتی دستبند به تخت شونمه 554 00:38:49,180 --> 00:38:50,590 - اون دستبندا تنها چیزین که 555 00:38:50,590 --> 00:38:52,150 نمیذارن ورشکست شم 556 00:39:02,025 --> 00:39:03,610 - پس هنوزم بعدش بیهوش میشی 557 00:39:03,610 --> 00:39:05,440 - من بیهوش نمیشم 558 00:39:05,440 --> 00:39:06,580 - پس دستبندا واسه چیه؟ 559 00:39:06,580 --> 00:39:09,340 - دکتر میگه فشارم میفته. میخوابم 560 00:39:09,340 --> 00:39:10,420 اونم نه همیشه 561 00:39:11,320 --> 00:39:12,320 - با من 562 00:39:12,320 --> 00:39:15,940 همیشه. همه این غش کردنا و خوابیدنا 563 00:39:15,940 --> 00:39:17,680 - غش نمیکنم. یهو خوابم میبره 564 00:39:17,680 --> 00:39:19,930 - انگار مُردی - خوابیدم 565 00:39:25,120 --> 00:39:26,890 - هی الکس - چیه؟ 566 00:39:26,890 --> 00:39:28,720 - جدی میگم. گشنمه. دارم میمیرم از گشنگی 567 00:39:33,675 --> 00:39:34,508 - باشه 568 00:39:45,640 --> 00:39:46,640 - همونجا بمون 569 00:39:48,190 --> 00:39:51,400 - هی. دیگه منو دوست نداری؟ 570 00:39:51,400 --> 00:39:54,985 - اوه باید داشته باشی - خیلی وقته 571 00:39:54,985 --> 00:39:58,805 - هی گوش کن 572 00:39:59,695 --> 00:40:01,660 بعدش، وقتی عین مُرده‌ها خوابم 573 00:40:02,620 --> 00:40:04,780 فقط میخوای اونجا دراز بکشی و به خرخرم گوش بدی 574 00:40:05,860 --> 00:40:07,930 - میخوام در برم داداش. چرت و 575 00:40:07,930 --> 00:40:08,930 - پرت نگو 576 00:40:21,370 --> 00:40:23,470 بیست فوت تا زمین فاصله‌س 577 00:40:23,470 --> 00:40:25,720 اگه شانس بیاری فقط جفت پاهات میشکنه 578 00:40:25,720 --> 00:40:27,760 و لخت مادرزاد اونجا دراز میکشی 579 00:40:27,760 --> 00:40:30,520 تا سر و صداها منو از خواب بیدار کنه 580 00:40:30,520 --> 00:40:34,960 اون موقع‌س که وثیقه رو باطل میکنم 581 00:40:34,960 --> 00:40:36,010 و برت میگردونم زندون 582 00:40:41,710 --> 00:40:45,880 هی. آره. یا عیسی. کار احمقانه‌ای بود 583 00:40:45,880 --> 00:40:49,485 میدونی ممکن بود هپاتیت بگیری، هپاتیت، هپاتیت 584 00:41:42,455 --> 00:41:44,210 - حرومزاده عوضی 585 00:42:11,785 --> 00:42:14,540 - به این کله خر بگو داره انگشتامو داغون میکنه 586 00:42:14,540 --> 00:42:16,220 - اون یه خانم - خیلی ظریفه، روی 587 00:42:16,220 --> 00:42:17,960 آره خب، من اثر انگشت تمیز میخوام 588 00:42:17,960 --> 00:42:19,850 واسه پرونده‌هام بهتر کپی میشه 589 00:42:23,540 --> 00:42:26,510 - روی، چرا ۱۲ دلار به صورتحساب اضافه نمیکنی 590 00:42:26,510 --> 00:42:29,930 یه پیرهن جدید بخر. یه چیزی که طرح دار باشه 591 00:42:29,930 --> 00:42:31,490 سفید ساده بهت نمیاد 592 00:42:31,490 --> 00:42:34,400 فکر کردی این وسایل واسه چیه 593 00:42:34,400 --> 00:42:35,400 - خانم؟ 594 00:42:35,400 --> 00:42:38,930 یه لطفی بکن و از شهر فرار کن. سعی کن در بری 595 00:42:38,930 --> 00:42:41,750 میخوام الکس منو دنبالت بفرسته 596 00:42:41,750 --> 00:42:43,610 میتونه خیلی جالب باشه 597 00:42:43,610 --> 00:42:45,920 - خب، شاید همین کارو بکنه روی 598 00:42:45,920 --> 00:42:48,530 این یه مسئله مرگ و زندگیه 599 00:42:48,530 --> 00:42:50,840 هنوزم ضمانتش کردم. خب تو شهری مثل اینجا روی 600 00:42:50,840 --> 00:42:52,670 آدم خیلی زود از چالش‌ها خسته میشه 601 00:42:52,670 --> 00:42:55,280 ببین، نوشتی کولی، مگه نه؟ 602 00:42:55,280 --> 00:42:56,900 این اولین چیزیه که دارم مینویسم 603 00:42:56,900 --> 00:42:59,030 - بهش گفتی بنویسه گرسنه‌م؟ 604 00:42:59,030 --> 00:43:01,250 - کرین پول الان میرسه. اوه، هنوز 605 00:43:02,570 --> 00:43:05,000 - اون پیک نیک فوق العاده که همش ازش حرف میزدی چی شد؟ 606 00:43:05,000 --> 00:43:06,800 - بهت گفتم که کاری بود 607 00:43:06,800 --> 00:43:09,620 قول دادم امشب بریم جاده لَم، چند دلاری میشه 608 00:43:09,620 --> 00:43:11,000 - میدونی تا حالا ندیده بودم اینقدر 609 00:43:11,000 --> 00:43:12,680 با مشتری‌هات معاشرت کنی مرد 610 00:43:12,680 --> 00:43:14,660 - خب چجوری دیگه مراقبشون باشم؟ ران 611 00:43:14,660 --> 00:43:19,400 - میتونی از ماشین من - استفاده کنی، رفت و برگشت 612 00:43:19,400 --> 00:43:21,320 آقای سی؟ آره. سلام 613 00:43:23,090 --> 00:43:24,650 - علامت مشخصه‌ای داری؟ خانم؟ 614 00:43:26,120 --> 00:43:29,240 - هیچ علامت مشخصه‌ای دارید خانم؟ 615 00:43:29,240 --> 00:43:31,340 - آره - الکس 616 00:43:31,340 --> 00:43:32,340 - رو باسنم 617 00:43:32,340 --> 00:43:34,010 - منظورش خال و زخمه 618 00:43:34,010 --> 00:43:36,050 آقا نشونه‌های متمایز میخواد 619 00:43:36,050 --> 00:43:37,370 - میخواید نگاه کنم؟ خانم؟ 620 00:43:37,370 --> 00:43:41,120 - چیزی نیست. سال‌ها پیش وقتی با هم 621 00:43:41,120 --> 00:43:42,440 بودیم رو باسنش 622 00:43:42,440 --> 00:43:43,580 خالکوبی کرد 623 00:43:44,540 --> 00:43:45,800 - جای مورد علاقت 624 00:43:47,960 --> 00:43:52,310 - باید یه چیزی رو روشن کنم، آقا. این خالکوبی 625 00:43:53,210 --> 00:43:55,400 بدترین کاریه که یه کولی میتونه با کسی بکنه 626 00:43:55,400 --> 00:43:58,490 وقتی باهام بد رفتار کردی نفرینت کردم 627 00:43:58,490 --> 00:44:03,380 یادته میشنوی؟ نه از عشق، از نفرت 628 00:44:03,380 --> 00:44:06,620 - آره حتماً. خالکوبی و پول تو بانک الکس 629 00:44:06,620 --> 00:44:08,660 - تاکوت خوبه؟ مشکلی نداره؟ 630 00:44:10,460 --> 00:44:12,350 - هنوزم رو صندلی بلند میشینی؟ 631 00:44:12,350 --> 00:44:14,510 - آره - واسه کمرت بده 632 00:44:14,510 --> 00:44:16,520 - خیلی اذیت میکنه. نمیدونی. میدونم. کرین پول 633 00:44:18,050 --> 00:44:21,260 این فیلم رو ببر مرکز پاسپورت تو خیابون چهارم 634 00:44:21,260 --> 00:44:25,340 فکر کنم ساعت ۵ میبندن. ۳۰ تا پرینت کافیه روی؟ 635 00:44:25,340 --> 00:44:27,890 - فقط در حدی که بتونه یکم جلو بیفته 636 00:44:27,890 --> 00:44:29,180 - تخفیف میخوای؟ 637 00:44:29,180 --> 00:44:32,160 - آره. همینطور ۳۰ تا کپی از این توضیحات میخوام 638 00:44:32,160 --> 00:44:33,510 به محض اینکه عکس‌ها آماده شد، ببرشون 639 00:44:33,510 --> 00:44:34,770 به همه جاهایی که تو این لیسته 640 00:44:36,630 --> 00:44:39,180 بعد از اون، فکر کنم نوبت حرکت بعدی شماست خانم 641 00:44:39,180 --> 00:44:41,490 - صبر نکن تا کسی سعی کنه فرار کنه 642 00:44:41,490 --> 00:44:44,310 نه در مورد شما. خانم. زود باش. فرانک 643 00:44:44,310 --> 00:44:46,470 - میدونی این صندلی بلند اصلاً به درد کمرم نمیخوره 644 00:44:46,470 --> 00:44:48,150 فقط میخواستم بگم. برو. رفتم 645 00:44:48,150 --> 00:44:50,010 فقط نمیخوام ویلیام رو یادآوری کنم 646 00:44:50,010 --> 00:44:54,870 - ۳۰ هزار دلار وثیقه. هان؟ مطمئنی. گند نزدی الکس 647 00:44:54,870 --> 00:44:57,877 - الکس - میتونیم بریم؟ 648 00:44:57,877 --> 00:45:00,000 میدونی فرودگاه بهترین شانسته 649 00:45:01,020 --> 00:45:05,280 حدود ۵۰ تا هواپیمای خصوصی شکاری همش 650 00:45:05,280 --> 00:45:08,070 به سمت کانادا و مکزیک پرواز میکنن 651 00:45:08,070 --> 00:45:10,890 - اگه میخواد فرار کنم، ببینم چیکار میتونم بکنم 652 00:45:10,890 --> 00:45:14,760 - اوه، امیدوارم همینطور باشه خانم. چون اگه همینجا بمونی 653 00:45:14,760 --> 00:45:16,050 دلیلی نداره من رو صدا کنه 654 00:45:16,890 --> 00:45:18,570 و من خیلی ناامید میشم 655 00:45:34,325 --> 00:45:35,370 - این واسه مردمه 656 00:45:36,510 --> 00:45:39,660 - اون مرد بهترین شکارچی جایزه‌بگیر اطرافه 657 00:45:39,660 --> 00:45:40,980 واقعاً تضمین میکنه 658 00:45:40,980 --> 00:45:45,000 که تو ۴۸ ساعت جسد رو برمیگردونه با قیمتی 659 00:45:45,000 --> 00:45:46,470 که حتی نمیخوام درموردش حرف بزنم 660 00:45:49,020 --> 00:45:53,295 - اون شیطونه. بنگ 661 00:45:58,200 --> 00:45:59,790 - فکر کنم بهتره رفتارت درست باشه 662 00:46:14,100 --> 00:46:15,450 - پس این پیک نیک معرکه کجاست؟ 663 00:46:16,320 --> 00:46:19,710 شرط میبندم الکی گفتی، منو دزدیدی آقا 664 00:46:21,510 --> 00:46:25,170 چرا اون پیرهن نارنجی رو نپوشیدی؟ هان؟ 665 00:46:26,010 --> 00:46:29,580 من تو رو میشناسم هان؟ نمیپوشیش 666 00:46:29,580 --> 00:46:30,720 دور هم نمیندازیش 667 00:47:26,160 --> 00:47:30,130 - الکس، بیا برقصیم. من چی؟ اون رقص یونانی 668 00:47:30,130 --> 00:47:31,725 تو دیوونه‌ای. اون رقاصه 669 00:48:20,395 --> 00:48:21,228 - بیا دیگه 670 00:48:25,295 --> 00:48:26,128 رفت 671 00:48:30,385 --> 00:48:35,325 برمیگرده. برمیگرده 672 00:48:38,025 --> 00:48:42,045 اینقدر نخور. اون 673 00:48:48,795 --> 00:48:49,795 - بچت 674 00:48:49,795 --> 00:48:54,275 تو حامله‌ای. آره. من حامله‌م. ترسوندیم 675 00:48:54,275 --> 00:48:55,720 - آره. چرت و پرت کولی‌ها 676 00:48:56,770 --> 00:48:58,420 فقط میدونم چیزایی گفت 677 00:48:58,420 --> 00:48:59,860 که هیچکس تو دنیا جز من نمیدونه 678 00:48:59,860 --> 00:49:01,420 هوم. دروغگوئه 679 00:49:13,425 --> 00:49:15,275 - تو مرد قوی هستی 680 00:49:15,275 --> 00:49:20,275 پول زیادی در راهه. پول زیاد. اینجا خوبه. ممنون 681 00:49:20,395 --> 00:49:23,725 اینجا خوبه. اما گاهی، اوه تو هستی؟ 682 00:49:25,825 --> 00:49:26,965 میبینی؟ آره 683 00:49:45,250 --> 00:49:46,083 - یه چیز دیگه بگو 684 00:49:50,980 --> 00:49:55,900 - کف دست چه مشکلی داره؟ کف پا فال واقعیه 685 00:49:58,900 --> 00:49:59,925 - عالیه - جادوگر همیشه 686 00:50:18,475 --> 00:50:19,475 - بیا 687 00:50:40,225 --> 00:50:43,965 - هی الکس. چرا امروز اینقدر عجله داری؟ اوه، خداحافظ 688 00:50:43,965 --> 00:50:48,650 - دوستت دارم. برمیگردم. نمیتونی تحمل کنی 689 00:50:48,650 --> 00:50:50,150 که من خوش میگذرونم 690 00:50:50,150 --> 00:50:52,970 - دارم سعی میکنم سرمایه ۳۰ هزار دلاریم رو حفظ کنم 691 00:50:52,970 --> 00:50:54,800 همینجا بمون و من 692 00:50:54,800 --> 00:50:55,800 - الان برمیگردم 693 00:50:59,930 --> 00:51:01,970 و دارم نگاهت میکنم پس کار احمقانه نکن 694 00:51:36,620 --> 00:51:41,450 - تو - حرومزاده. برگرد اینجا. خواهش میکنم 695 00:51:41,450 --> 00:51:44,085 برو شلیک کن. برو شلیک کن. اون برزنت رو بلند کن 696 00:51:56,930 --> 00:51:58,010 - چرا - تو کثافت 697 00:51:58,010 --> 00:52:01,605 کوچولو میندازمت تو قفس 698 00:52:01,605 --> 00:52:02,870 و تو عوضی، داری اینکارو میکنی فقط 699 00:52:02,870 --> 00:52:04,585 که منو اذیت کنی، آره دقیقاً همینطوره 700 00:52:04,585 --> 00:52:07,700 بهش بگو میکشمش. اون انگلیسی نمیفهمه. به درک 701 00:52:07,700 --> 00:52:08,840 دارم سعی میکنم 702 00:52:14,480 --> 00:52:17,870 - هی الکس. کابوس - آره 703 00:52:19,370 --> 00:52:21,500 - تحویل ویژه - عالیه 704 00:52:40,265 --> 00:52:41,098 نیستی؟ 705 00:52:41,098 --> 00:52:44,930 یه کم کنجکاو بودم. مجبور شدم بازش کنم 706 00:52:53,090 --> 00:52:54,920 - واسه یه سرویس پاسخگویی 707 00:52:54,920 --> 00:52:56,060 - آره. حدس زدم ممکنه 708 00:52:56,060 --> 00:52:58,670 واسه سرویس پاسخگویی باشه وقتی شمارت رو گرفتم 709 00:52:58,670 --> 00:53:00,950 درسته. الکساندر مین. کسی زنگ زد؟ 710 00:53:00,950 --> 00:53:02,480 نه، حتی کرین 711 00:53:02,480 --> 00:53:03,830 - پول هم نه 712 00:53:03,830 --> 00:53:06,200 - کسی براش مهمه این مرد بیچاره زنده‌س یا مرده؟ 713 00:53:06,200 --> 00:53:08,720 خب این برادرش هارولده فقط میخواست زنگ بزنه 714 00:53:08,720 --> 00:53:10,880 و بهت بگه ۱۰ دقیقه پیش مُرد 715 00:53:10,880 --> 00:53:11,960 برو حسابی بخند 716 00:53:11,960 --> 00:53:13,340 کل دنیا دارن بهم میخندن 717 00:53:13,340 --> 00:53:16,220 خب، اینو نگاه کن تقریباً طلوع آفتابه علی 718 00:53:16,220 --> 00:53:18,410 یه روز کامل کار دارم به خاطر مسیح 719 00:53:18,410 --> 00:53:20,180 یه چیزی بهت میگم. از این به بعد 720 00:53:20,180 --> 00:53:21,560 کرین پول پرستاری میکنه 721 00:53:21,560 --> 00:53:24,020 من روزا کار میکنم و شبا میخوابم 722 00:53:24,020 --> 00:53:26,940 میرم یه دوش آب سرد بگیرم منو نگاه کن 723 00:53:26,940 --> 00:53:28,410 میرم یه دوش آب سرد بگیرم 724 00:53:28,410 --> 00:53:29,730 و این کاریه که تو باید انجام بدی 725 00:53:29,730 --> 00:53:31,380 اون لوله آب مستقیم میره بالا تو 726 00:53:31,380 --> 00:53:32,580 حموم طبقه بالا 727 00:53:32,580 --> 00:53:35,670 درسته. من هر ۲۰ ثانیه یه بار میزنمش 728 00:53:35,670 --> 00:53:40,530 یک ثانیه بعدش تو باید بزنیش. هوم؟ من میزنم 729 00:53:40,530 --> 00:53:43,650 تو میزنی. من میزنم تو میزنی. من میزنم 730 00:53:43,650 --> 00:53:44,700 تو نمیزنی 731 00:53:44,700 --> 00:53:45,870 من مثل تیر از حموم میام 732 00:53:45,870 --> 00:53:47,040 پایین مثل شلیک تفنگ 733 00:53:47,040 --> 00:53:48,095 بیوه هاموند. فهمیدی؟ 734 00:53:48,095 --> 00:53:49,530 و صبحونه درست میکنم. الکس 735 00:53:49,530 --> 00:53:51,090 - چیه؟ 736 00:53:51,090 --> 00:53:52,320 ممنون بابت صفحه‌ها 737 00:53:53,340 --> 00:53:55,380 - ممنون. میتونم پسشون بدم. برشون میگردونم 738 00:54:29,705 --> 00:54:32,310 - یکی از بهترین پیراهن‌هامون نارنجی با آستین بلند 739 00:54:32,310 --> 00:54:35,070 خیلی خوب یادمه یه خانم زیبا بود 740 00:54:35,070 --> 00:54:36,325 و من، آره، خودم بهش فروختم 741 00:54:37,410 --> 00:54:39,180 - پولش رو داد - هوم 742 00:54:39,180 --> 00:54:42,150 - خب همینطور. باشه 743 00:54:42,150 --> 00:54:46,140 میدونی، فقط یه کم گیج شدم. ببین، من دیدم 744 00:54:46,140 --> 00:54:47,495 - دان. فکر میکنی دزدیدمش؟ 745 00:54:47,495 --> 00:54:50,250 - ببخشید که مزاحمت شدم. اوه بله 746 00:54:50,250 --> 00:54:52,410 عجب پیراهنیه. این 747 00:54:52,410 --> 00:54:54,300 - میدونی باهام مثل آشغال رفتار میکنی. چقدر 748 00:54:54,300 --> 00:54:55,645 - برات خرج برداشت؟ 749 00:54:55,645 --> 00:54:57,300 - تا حالا داشتی، پولش رو از کجا آوردی؟ 750 00:54:57,300 --> 00:55:00,420 مینچم رو میفروشم ۵۰ سنت به خیلی از مردا 751 00:55:00,420 --> 00:55:01,980 میدونی یه نفر، بهم یه 752 00:55:01,980 --> 00:55:02,980 - انعام ۵ سنتی میده 753 00:55:02,980 --> 00:55:05,190 الکس، انعام ۵ سنتی. همه چی میخری 754 00:55:05,190 --> 00:55:07,230 پولش رو از کجا میاری؟ ماریتزا میدونه 755 00:55:07,230 --> 00:55:10,410 یه چیزی به جز تو 756 00:55:10,410 --> 00:55:12,360 آدمای خوبی تو این شهر هستن. آدمای خوب 757 00:55:12,360 --> 00:55:15,030 یه پیرزن، ۵ دلار بهم داد 758 00:55:15,030 --> 00:55:17,100 - یا خدا. تو خیابون گدایی میکردی 759 00:55:17,100 --> 00:55:19,470 - من گدایی نمیکنم. هان؟ به مردم درباره خودم میگم 760 00:55:19,470 --> 00:55:21,840 - خب، تو ۵ دلار از یه پیرزن گرفتی 761 00:55:21,840 --> 00:55:22,840 - اون - داد 762 00:55:23,820 --> 00:55:24,840 - الکس 763 00:55:24,840 --> 00:55:27,780 اون خیلی قشنگ به خاطر مشکلاتم گریه کرد 764 00:55:27,780 --> 00:55:31,110 میدونی اون، بعدش حس خوبی داشت میدونی، حالش خوب بود 765 00:55:31,110 --> 00:55:32,670 ۱۰ سال جوونتر به نظر میرسید 766 00:55:32,670 --> 00:55:33,990 ولی چی بهش گفتی که ارزش ۵ 767 00:55:33,990 --> 00:55:34,990 - دلار داشت 768 00:55:34,990 --> 00:55:35,823 - خیلی قشنگه. خیلی غمگینه. خب 769 00:55:35,823 --> 00:55:38,670 - منم امتحان کن ببین گریه میکنم - تو 770 00:55:38,670 --> 00:55:43,200 هان؟ هیچی گریت نمیندازه. نمایش رو امتحان کن 771 00:55:43,200 --> 00:55:44,460 اون مناسبه. باشه 772 00:55:44,460 --> 00:55:46,585 - میشه بهم بگی به پیرزنه چی گفتی؟ 773 00:55:46,585 --> 00:55:49,770 - اوه، من به پیرزنه 774 00:55:49,770 --> 00:55:54,720 بهش درباره برادر کوچیکم گفتم، خواهرای دوقلوم 775 00:55:56,070 --> 00:55:58,470 و وقتی میبردمشون کلیسا، میدونی خیلی لاغر بودن 776 00:55:58,470 --> 00:56:01,020 کشیش، همه نون‌های شکسته رو بهشون میداد. یا خدا 777 00:56:01,020 --> 00:56:05,700 چی بگم؟ اوه، الکس، حالا ببین 778 00:56:05,700 --> 00:56:10,700 که شبیه یه هوم به نظر میرسی. خوبه 779 00:56:11,280 --> 00:56:14,520 - هوم چیه؟ - مرد کولی واقعی 780 00:56:52,815 --> 00:56:55,270 - کجا بودی بن؟ خب، خب اول از همه 781 00:56:55,270 --> 00:56:56,620 نمیدونستی چقدر جا هست 782 00:56:56,620 --> 00:57:00,130 ۱۱۷ مایل با دو باک بنزین رفتم 783 00:57:00,130 --> 00:57:01,720 رسیداش اینجاست 784 00:57:01,720 --> 00:57:04,360 - یه فنجون قهوه عالی برای آقای کرین پول. ممنون 785 00:57:04,360 --> 00:57:06,010 در این بین، برو دستشویی 786 00:57:06,010 --> 00:57:07,870 لازم نیست آقا. هر کاری میتونی بکن 787 00:57:07,870 --> 00:57:09,010 من به زودی میرم 788 00:57:09,010 --> 00:57:11,650 و بیوه هاموند فقط مسئولیت توئه 789 00:57:11,650 --> 00:57:14,110 و اگه خواست بره دستشویی به سینک قفلش کن 790 00:57:15,100 --> 00:57:18,280 همینطور اجازه داری به روی بلیک زنگ بزنی اگه 791 00:57:18,280 --> 00:57:19,450 لازم شد 792 00:57:19,450 --> 00:57:22,240 امیدوارم جدی بودن موقعیت رو بهت فهمونده باشم 793 00:57:22,240 --> 00:57:23,800 بیوه هاموند برو دستشویی 794 00:57:23,800 --> 00:57:27,190 دلیلی نداره آقا. به خاطر من. آقای سی 795 00:57:31,960 --> 00:57:32,793 - آه 796 00:57:47,545 --> 00:57:48,730 - خیلی تند - غذا میخوری 797 00:57:49,660 --> 00:57:52,725 - سکته میکنم. تو آزاد میشی. بده؟ هوم 798 00:57:55,090 --> 00:57:56,860 - خیلی زیاده. نمک سمیه. پس 799 00:57:57,730 --> 00:57:58,730 - نمک دوست دارم 800 00:58:11,620 --> 00:58:12,620 چی شده رفیق؟ 801 00:58:15,185 --> 00:58:17,680 - اوه، لعنتی سپاسگزار اگه نمیتونی، نمیتونی 802 00:58:18,970 --> 00:58:20,260 - چطور وقتی اینجا زندگی میکردی هیچوقت نگران 803 00:58:20,260 --> 00:58:21,340 نمک نبودی؟ 804 00:58:21,340 --> 00:58:25,030 ها؟ تو قبلاً... 805 00:58:25,030 --> 00:58:26,650 غذاهای خیلی خوشمزه‌ای می‌پختی. 806 00:58:26,650 --> 00:58:27,483 خیلی خوب بودن، 807 00:58:27,483 --> 00:58:31,900 تند و تیز، واقعاً محشر. 808 00:58:31,900 --> 00:58:32,890 نمک نمی‌زدی. پیتر... 809 00:58:38,895 --> 00:58:39,728 تار عنکبوت، 810 00:58:40,630 --> 00:58:41,630 - کلی چیزای دیگه. 811 00:58:41,630 --> 00:58:45,010 - اممم... - پوست درخت... 812 00:58:45,010 --> 00:58:47,200 اون درخت... 813 00:58:47,200 --> 00:58:48,520 - درخت؟ - تو هیچ‌وقت نفهمیدی. 814 00:58:48,520 --> 00:58:51,010 - اجازه بده در مورد اون لعنتی بهت بگم... 815 00:58:51,010 --> 00:58:52,900 هر سگی توی محل روزی ۲۰ بار 816 00:58:52,900 --> 00:58:54,040 به اون درخت احترام می‌ذاره! 817 00:58:54,040 --> 00:58:55,040 - روزی ۲۰ بار! 818 00:58:55,040 --> 00:58:58,780 - اصلاً خنده‌دار نیست. دیگه چی قاطیش می‌کردی؟ 819 00:58:58,780 --> 00:59:01,180 - حیاط پشتمون از همه‌چی یه ذره داشت. 820 00:59:04,600 --> 00:59:06,310 - قطعاً، از همه‌چی یه ذره داشتیم. 821 00:59:11,500 --> 00:59:13,690 - به خدا قسم، عجیبه که از دست غذاهات نمردم. 822 00:59:13,690 --> 00:59:15,190 - تو زیادی خوشحال بودی که بمیری. 823 00:59:18,100 --> 00:59:19,930 - تو بهترینِ همه‌چی رو داشتی. 824 00:59:41,900 --> 00:59:46,305 - آه، آقای مین. عالیجناب باورم نمیشد 825 00:59:47,390 --> 00:59:50,120 وقتی بهم گفتن شما برای خانم هاموند وثیقه گذاشتید 826 00:59:50,120 --> 00:59:52,460 - هیچ غیرقانونی‌ای توش نیست، عالیجناب 827 00:59:52,460 --> 00:59:54,830 - ولی قطعاً خیلی غیرعادیه 828 00:59:54,830 --> 00:59:56,780 امیدوارم جمعه صبح ساعت ۱۰ 829 00:59:56,780 --> 00:59:59,420 طبق برنامه برای صدور حکم تو دادگاه من باشه 830 01:00:00,530 --> 01:00:03,500 - در واقع، عالیجناب، وقتی فهمیدم شما هستید، اون 831 01:00:03,500 --> 01:00:06,680 باید جلوتون ظاهر بشه، یهو سرمایه‌گذاری خوبی شد 832 01:00:06,680 --> 01:00:10,100 چطور؟ اون مرد درستی رو برای درخواست رحمت انتخاب کرده 833 01:00:10,100 --> 01:00:12,530 وقتی اون زن بدبخت و ویران لرزان 834 01:00:12,530 --> 01:00:14,600 جلوی میز عالیجناب می‌ایسته 835 01:00:14,600 --> 01:00:15,890 انسانیت ذاتی شما 836 01:00:15,890 --> 01:00:20,240 قلب بزرگتون مثل وایومینگ باز میشه. خجالت‌زده‌تون کردم قربان؟ 837 01:00:20,240 --> 01:00:23,150 - نه. و روی من هم تأثیر نمیذارید، آقای مین 838 01:00:25,280 --> 01:00:26,505 پاشو. عوضی 839 01:00:35,870 --> 01:00:39,440 - الو؟ اوه، سلام؟ 840 01:00:41,090 --> 01:00:43,700 بله قربان. خب 841 01:00:48,440 --> 01:00:49,440 - بله قربان 842 01:00:50,780 --> 01:00:52,610 همه چیز خیلی خوب پیش میره آقای مین 843 01:00:53,450 --> 01:00:56,450 نگران نباشید. نگران هیچی نباشید 844 01:01:13,850 --> 01:01:15,500 هیچی مثل یه فنجون قهوه داغ نیست 845 01:01:43,310 --> 01:01:47,660 - درد کجاست؟ من خوبم 846 01:01:48,860 --> 01:01:50,000 اگه خوب بودی اینجوری نمی‌نشستی 847 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 - اگه خوب بودی 848 01:01:52,760 --> 01:01:54,200 اوه، من یه معاینه کامل کردم واقعاً، سه 849 01:01:54,200 --> 01:01:55,940 چهار ماه پیش و با موفقیت قبول شدم 850 01:01:55,940 --> 01:01:59,270 یه چیزی. دور شونه‌هاست یا 851 01:02:00,140 --> 01:02:01,140 - پایین‌تر؟ 852 01:02:03,080 --> 01:02:04,340 - اگه دکتر گواهی سلامت داده 853 01:02:04,340 --> 01:02:06,740 برای من کافیه 854 01:02:08,540 --> 01:02:13,010 هوم. حتی 855 01:02:13,010 --> 01:02:14,360 دیروز یه جور عجیبی نگاهم کردی 856 01:02:16,275 --> 01:02:17,275 شوکه شده بودم 857 01:02:20,340 --> 01:02:21,173 - چی شوکه‌ت کرد 858 01:02:33,960 --> 01:02:35,220 - درباره آخرین قدرت؟ 859 01:02:35,220 --> 01:02:39,510 باید یادآوری کنم 860 01:02:39,510 --> 01:02:41,490 مردم من کی هستن 861 01:02:43,200 --> 01:02:44,033 - این یعنی چی؟ 862 01:02:55,405 --> 01:02:59,010 من تو، من نمیخوام فکر کنی 863 01:02:59,010 --> 01:03:00,330 میتونی اینجا کلک بزنی 864 01:03:00,330 --> 01:03:02,280 من آدم احمقی نیستم. خانم هاموند 865 01:03:02,280 --> 01:03:04,110 - نشونم بده 866 01:03:04,110 --> 01:03:08,190 تو احمق نیستی. به اون دکتر زنگ بزن 867 01:03:09,240 --> 01:03:12,120 و بهش بگو همین الان عکس قفسه سینه میخوای 868 01:03:12,120 --> 01:03:14,580 - اون گفت قفسه سینه‌م در واقع مثل ایزابل تمیزه 869 01:03:27,840 --> 01:03:30,750 - اسم کوچیک 870 01:03:30,750 --> 01:03:34,170 توماسه. درسته 871 01:03:34,170 --> 01:03:37,440 - هیچکس منو توماس صدا نمیکنه. درسته 872 01:03:56,130 --> 01:03:57,570 چی، چیکار، با اون تخم مرغ چیکار میکنی؟ 873 01:04:02,190 --> 01:04:03,090 - مذهب‌ها 874 01:04:05,490 --> 01:04:07,230 تخم مرغ مقدسه 875 01:04:08,280 --> 01:04:09,240 هیچوقت نشنیده بودم 876 01:04:10,140 --> 01:04:14,430 اوه، خسته‌م 877 01:04:14,430 --> 01:04:18,840 حالا. باید برم استراحت کنم 878 01:04:27,525 --> 01:04:29,820 - چرا؟ چرا اینقدر به اسم کوچیکم علاقه داری؟ 879 01:04:29,820 --> 01:04:32,430 - چون نه تو نه مین 880 01:04:33,765 --> 01:04:36,780 نه هیچکس تو دنیا نمیتونه جلوی منو بگیره 881 01:04:36,780 --> 01:04:38,065 که برات دعا نکنم، توماس 882 01:04:38,065 --> 01:04:39,300 - به دعای کسی نیاز ندارم 883 01:04:39,300 --> 01:04:40,500 من در بهترین شرایطم 884 01:04:43,020 --> 01:04:44,010 تا مغز استخونم میدونم که 885 01:04:44,010 --> 01:04:44,940 داری کلک میزنی 886 01:04:44,940 --> 01:04:47,700 خانم هاموند. ببین اگه من 887 01:04:53,700 --> 01:04:55,110 - هر کاری میکنم 888 01:04:55,110 --> 01:04:58,410 اگه میتونستم آزاد باشم هر کاری، هر دروغی بگم 889 01:04:58,410 --> 01:05:02,345 ولی تخم مرغ، تخم مرغ 890 01:05:03,390 --> 01:05:04,530 فقط میتونه حقیقت رو بگه 891 01:05:06,085 --> 01:05:10,950 - توماس، منو توماس صدا نکن 892 01:05:10,950 --> 01:05:12,030 شبیه اسمیه که باید 893 01:05:12,990 --> 01:05:14,580 تو آگهی مرگ بخونی 894 01:05:16,145 --> 01:05:17,145 هان؟ هان؟ 895 01:05:53,530 --> 01:05:55,810 - واقعاً راحته. هیچی مثلش نیست 896 01:05:55,810 --> 01:05:58,805 آره. هشت 897 01:05:58,805 --> 01:05:59,805 - نه 898 01:06:05,715 --> 01:06:07,240 - با قسمت غیرسیگاری. هان؟ 899 01:06:08,500 --> 01:06:12,490 - این خب، اوه، ۸.۹۵. این واقعاً ارزونه 900 01:06:12,490 --> 01:06:15,310 تو صندلی‌های بین بگ چی داری؟ میدونی اون بین بگ‌های بزرگ؟ 901 01:06:15,310 --> 01:06:19,630 میدونی ما یه کلوپ کوچیک داریم. حدود ۹۰ نفریم 902 01:06:19,630 --> 01:06:21,640 یه نفر منو با لیست خرید فرستاده اینجا 903 01:06:23,800 --> 01:06:26,350 - کمکت میکردم. ولی تازه دارم 904 01:06:26,350 --> 01:06:27,460 به خاطر حمله‌ای که به جونم کردن. 905 01:06:28,780 --> 01:06:30,160 اوه، دزدی، آره؟ وای لعنتی. 906 01:06:31,390 --> 01:06:32,950 معلومه اینجا جای خوبیه واسش. هوم؟ 907 01:06:33,880 --> 01:06:35,290 دیگه کسی نمیتونه ازم دزدی کنه. 908 01:06:43,810 --> 01:06:46,600 - جدی؟ حسابی با تیر زدنش. دنبال دردسرن. 909 01:06:46,600 --> 01:06:49,485 میدونن کجا بیان. آره. خیلی بده. یکیشون. 910 01:06:49,485 --> 01:06:52,360 وای خدا، هوم. اوه، اون 911 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 - اون - یه چیز دیگه بود. 912 01:06:57,190 --> 01:07:01,060 - دما - برادر هاموند. 913 01:07:01,060 --> 01:07:02,710 تو که غریبه نیستی. 914 01:07:02,710 --> 01:07:04,630 ما نماینده خیلی از آمریکایی‌های خوبیم 915 01:07:04,630 --> 01:07:07,120 که اونام دوست ندارن کسی بهشون زور بگه. 916 01:07:08,500 --> 01:07:10,600 داد بزن، اون و یه چرک. درستش میکنه مگه نه؟ 917 01:07:10,600 --> 01:07:14,140 هوم؟ آره. یه دوجین از اینا بهم میدی؟ 918 01:07:14,140 --> 01:07:16,360 تو باشگاه یه کم از همه چی میخوایم. 919 01:07:16,360 --> 01:07:17,710 هی آرپیجی‌ها. 920 01:07:17,710 --> 01:07:19,930 آره، ولی دیگه واسه اینا فشنگ گیر نمیاد. 921 01:07:19,930 --> 01:07:21,340 هی، از اینام به دردمون میخوره. 922 01:07:25,840 --> 01:07:27,460 - یه نفر داری کمک کنه اینارو ببریم؟ 923 01:07:27,460 --> 01:07:29,320 - آره، یه بچه پشت داره انبارو چک میکنه. 924 01:07:29,320 --> 01:07:30,880 - میدونی چیه؟ من 925 01:07:30,880 --> 01:07:33,010 - باید زیک رو بیارم اینجا باهات آشنا شه. 926 01:07:33,010 --> 01:07:35,740 یعنی، یه سری سوالای جالب داره ازت بپرسه. 927 01:07:35,740 --> 01:07:39,070 چه سوالایی؟ چه سوالی؟ ببخشید. خانم 928 01:07:39,070 --> 01:07:43,360 هاموند تو زندان محلی ماست. خب که چی؟ 929 01:07:43,360 --> 01:07:45,760 خب، دیک فکر میکنه باید از سینه‌هاش 930 01:07:45,760 --> 01:07:47,140 به مدت ۵۰ سال آویزون بشه. 931 01:07:47,140 --> 01:07:49,780 به اندازه کافی داره. جیکوب. چی داره؟ 932 01:07:49,780 --> 01:07:51,430 میدونی اونجا عین هتله. 933 01:07:51,430 --> 01:07:54,520 مثل سالن بولینگه. نزدیک بود تورو بکشه، نه؟ 934 01:07:54,520 --> 01:07:57,460 - اه، گور باباش. دارم خوب میشم. باشه. 935 01:07:57,460 --> 01:08:01,540 و طلاقم فقط ۸۰ سنت خرج برداشت. 936 01:08:01,540 --> 01:08:03,370 و اگه دادگاه با هیئت منصفه بود، 937 01:08:03,370 --> 01:08:04,810 معلوم نبود چی میشد. 938 01:08:04,810 --> 01:08:07,390 هوم. خب تو هیئت منصفه یه تعدادی زن هست. درسته؟ 939 01:08:07,390 --> 01:08:09,550 چهار پنج تا زن اونجا نشستن. درسته؟ 940 01:08:09,550 --> 01:08:12,250 پس، خب، از هیچکی چرت و پرت قبول نکن. 941 01:08:12,250 --> 01:08:14,680 یعنی، دهن گشادیش باعث شد چند بار 942 01:08:14,680 --> 01:08:15,950 مجانی بره بیمارستان. 943 01:08:17,480 --> 01:08:18,620 نگو که اون زنا وقتی اینو میشنیدن 944 01:08:18,620 --> 01:08:19,910 خم نمیشدن جلو. 945 01:08:19,910 --> 01:08:23,270 آره آره. خب میدونی وقتی اول دیدمش، 946 01:08:23,270 --> 01:08:25,580 ۲۴ ساعته مست بود. 947 01:08:25,580 --> 01:08:28,790 از یه جنده هم بدتره. از روی ترحم 948 01:08:28,790 --> 01:08:29,990 فامیلیمو دادم به این جنده. 949 01:08:29,990 --> 01:08:32,210 بردمش تو یه آپارتمان با آشپزخونه تمام برقی. 950 01:08:33,530 --> 01:08:37,370 میدونی یه سواری با تاکسی ۱۰۰ دلار خرج برداشت؟ 951 01:08:37,370 --> 01:08:39,650 یعنی، واسه همینه که الان تو زندان شماست. 952 01:08:39,650 --> 01:08:41,540 جالبه. آره. 953 01:08:41,540 --> 01:08:44,150 یه یارویی اون پایین که قبلا باهاش میپرید. 954 01:08:44,150 --> 01:08:47,180 باورت نمیشه. اسمشو 955 01:08:47,180 --> 01:08:48,350 رو کونش خالکوبی کرده. 956 01:08:50,600 --> 01:08:52,040 اوه، 957 01:08:52,040 --> 01:08:53,300 - پس واسه همین رفتی دنبالش. 958 01:08:53,300 --> 01:08:55,310 - نه، من فقط اسم کوچیکشو میدونستم. 959 01:08:55,310 --> 01:08:59,150 - الکس حرومزاده. الکس شبیه اسم کونیاست. 960 01:08:59,150 --> 01:09:00,080 چطور بودی برادر هاموند؟ 961 01:09:00,080 --> 01:09:01,160 من اون فامیلیرو میگرفتم. 962 01:09:01,160 --> 01:09:02,420 اوه، 963 01:09:02,420 --> 01:09:04,130 - باید بدونی چند بار نزدیک بود بکشمش. 964 01:09:04,130 --> 01:09:07,850 سعی کردم. ببین، تو یه گردن کلفت واقعی بودی. 965 01:09:07,850 --> 01:09:09,560 هیچوقت نمیدونستم قراره چیکار کنه. 966 01:09:09,560 --> 01:09:11,660 یعنی، یهو وسط شب 967 01:09:11,660 --> 01:09:13,820 ۵۰ مایل با تاکسی میرفت. 968 01:09:13,820 --> 01:09:15,410 همینجوری. همینجوری. 969 01:09:15,410 --> 01:09:17,120 وسط شب کوفتی. 970 01:09:17,120 --> 01:09:18,560 پنج مایل مونده بود به شهر شما 971 01:09:18,560 --> 01:09:20,540 وقتی گرفتمش، حسابی 972 01:09:20,540 --> 01:09:22,010 شروع کردم کتک زدنش. 973 01:09:22,010 --> 01:09:22,910 - ولی یهو یه 974 01:09:22,910 --> 01:09:23,960 چاقو رفت تو شکمم. 975 01:09:23,960 --> 01:09:25,550 باورم نمیشد. یه چیز دیگه بگم. 976 01:09:25,550 --> 01:09:27,590 باورت نمیشه ضبط شدی 977 01:09:27,590 --> 01:09:29,630 و قاضی عاشقش میشه. 978 01:09:29,630 --> 01:09:30,890 تو کی هستی لعنتی؟ فقط 979 01:09:30,890 --> 01:09:33,440 - بهم بگو الکس عزیزم. 980 01:09:33,440 --> 01:09:34,440 حرومزاده عوضی. 981 01:09:37,795 --> 01:09:39,245 - این یارو برگشت، 982 01:10:12,235 --> 01:10:15,435 - و یه برادر داشت اسمش خنگ بود 983 01:10:15,435 --> 01:10:18,335 و یه برادر دیگه داشت اسمش پسر، احمق 984 01:10:21,835 --> 01:10:22,835 - از روی ترحم. 985 01:10:22,835 --> 01:10:23,668 فامیلیمو دادم به این جنده. 986 01:10:23,668 --> 01:10:24,710 بردمش تو یه آپارتمان 987 01:10:24,710 --> 01:10:27,020 با آشپزخونه تمام برقی. دکتر 988 01:10:27,020 --> 01:10:30,170 - لاوت. دکتر لاوت، شما رو میخوان تو 989 01:10:31,580 --> 01:10:32,930 - من آدم احمقی نیستم، آقای می. 990 01:10:33,950 --> 01:10:36,650 به هر حرکتش مشکوک بودم. اوه، سلام؟ 991 01:10:37,790 --> 01:10:39,520 فراموشت کردن؟ من اینو میبرم. ببخشید. 992 01:10:39,520 --> 01:10:41,150 چیزی از عکس‌های من میدونید؟ 993 01:10:41,150 --> 01:10:44,630 نه، ولی مطمئنم دکتر الان میاد. ادامه بده. 994 01:10:46,580 --> 01:10:48,920 خب، داشت تخم مرغ رو تو سینم جابجا میکرد. 995 01:10:48,920 --> 01:10:50,720 پیش خودم میخندیدم و فکر میکردم، بکن. 996 01:10:50,720 --> 01:10:52,430 خوش بگذرون. نمیتونی منو گول بزنی. 997 01:10:53,600 --> 01:10:56,030 ولی وقتی تخم مرغ رو شکوند تو نعلبکی، 998 01:10:56,930 --> 01:10:59,450 یه جمجمه کوچیک بود. 999 01:10:59,450 --> 01:11:01,160 اوه، یه تیکه نون یا دکمه انداخت توش. 1000 01:11:02,300 --> 01:11:04,610 من فرق جمجمه و تیکه نون رو میفهمم اسمش 1001 01:11:04,610 --> 01:11:05,610 - شما آقای 1002 01:11:07,310 --> 01:11:08,780 - شما اونجا نبودی، آقا. این 1003 01:11:08,780 --> 01:11:09,780 - تأسف آوره. 1004 01:11:09,780 --> 01:11:11,660 - یه لیوان آب معمولی شیر گرفت 1005 01:11:11,660 --> 01:11:13,110 و روی پشتم میمالید. 1006 01:11:13,110 --> 01:11:14,280 وقتی رسید به اینجا، شروع کرد 1007 01:11:14,280 --> 01:11:15,930 به جلز و ولز کردن انگار آتیش گرفته. 1008 01:11:15,930 --> 01:11:19,350 - آب گازدار. - یه تیکه 1009 01:11:19,350 --> 01:11:21,660 کاغذ سفید برداشت، گذاشت رو قلبم. 1010 01:11:21,660 --> 01:11:24,690 قرمز شد. کولیا همچین کارایی میکنن، آقای او. 1011 01:11:25,650 --> 01:11:27,510 خودش دستبندارو بست. 1012 01:11:27,510 --> 01:11:29,045 که قبول کنم برم بیمارستان. درسته. 1013 01:11:29,045 --> 01:11:32,340 بعدش چی شد؟ بعدش نذاشتن بیاد تو اتاق 1014 01:11:32,340 --> 01:11:33,870 اشعه ایکس چون اشعه خطرناکه. 1015 01:11:37,650 --> 01:11:40,950 - به فکرت نرسید به یه چیزی دستبندش کنی؟ 1016 01:11:40,950 --> 01:11:43,290 - خودش پیشنهاد داد به نیمکت دستبندش کنم. 1017 01:11:43,290 --> 01:11:46,860 - نیمکت خوب بود. آقای کریم پول. نمیتونستم 1018 01:11:46,860 --> 01:11:49,355 - فکر کنم - به هیچی جز اینکه قراره بمیرم. 1019 01:11:49,355 --> 01:11:53,400 آقای کرین پول. چی؟ آقای کرین پول؟ بله. 1020 01:11:58,075 --> 01:12:02,455 - سابقه آسم داری، مگه نه؟ هان؟ 1021 01:12:04,200 --> 01:12:06,300 خوب خوب میشه. نگران نباش. 1022 01:12:14,100 --> 01:12:16,020 - نمیتونم دوباره نگاه کنم، آقای می. - میتونی 1023 01:12:16,020 --> 01:12:17,020 - صدامو بشنوی؟ 1024 01:12:17,020 --> 01:12:20,400 - بله قربان. - خب، دارم حدود 1025 01:12:22,410 --> 01:12:24,750 ۳۸ تا احتمال رو بررسی میکنم. 1026 01:12:24,750 --> 01:12:26,580 میخوام برگردی دفترمون، 1027 01:12:26,580 --> 01:12:28,680 که به زودی میشه پیتزا فروشی محل. 1028 01:12:29,700 --> 01:12:32,820 میتونی همه چیو چک کنی؟ شالتو بپوش 1029 01:12:32,820 --> 01:12:34,530 و چشم‌بندت و ژاکتت. 1030 01:12:34,530 --> 01:12:36,690 چک کن برق هنوز وصله. 1031 01:12:36,690 --> 01:12:40,590 و اگه هنوز وصله، میخوام انگشتاتو اینجوری خیس کنی 1032 01:12:40,590 --> 01:12:42,210 و بکنی تو نزدیکترین پریز. 1033 01:12:43,800 --> 01:12:45,720 - هی، جدی میگم آقای مین. من فقط گرین پول رو میخواستم. 1034 01:12:45,720 --> 01:12:47,460 از این جدی‌تر نمیتونم باشم. 1035 01:12:47,460 --> 01:12:49,175 خب، نباید به روی بلیک زنگ بزنیم؟ یعنی چی؟ 1036 01:12:49,175 --> 01:12:50,520 به موقع پیداش میکنم و 1037 01:12:52,530 --> 01:12:53,940 - از وقتی معامله مافیاییمون بهم خورد 1038 01:12:53,940 --> 01:12:56,430 آقای کرین پول، چجوری میخوایم بهش پول بدیم؟ 1039 01:13:08,580 --> 01:13:11,940 - برادرمون رفته خونه پدر تو بهشت. 1040 01:13:12,780 --> 01:13:16,680 مسئولیت و افتخار مقدس ماست که بسپاریمش. 1041 01:13:47,295 --> 01:13:48,128 - ممنون. 1042 01:13:55,665 --> 01:13:57,425 - هی عزیزم. 1043 01:13:57,425 --> 01:13:59,850 یارو تو پمپ بنزین قبلی گفت به چندتا کولی بنزین زده. 1044 01:13:59,850 --> 01:14:01,920 دیدیش؟ آره. داشتن میرفتن یه ختم. 1045 01:14:01,920 --> 01:14:04,110 اون طرف شهر. اون طرف شهر. ممنون 1046 01:14:53,585 --> 01:14:54,418 ماریتزا. 1047 01:14:58,875 --> 01:15:01,840 - خیلی سخت پیدات کردم خانوم. 1048 01:15:01,840 --> 01:15:05,230 نباید واسه بنزین وایمیستادی. 1049 01:15:05,230 --> 01:15:08,410 من مأمور وثیقه‌ام. اون زن تحت حضانت منه. 1050 01:15:08,410 --> 01:15:09,880 داره سعی میکنه از وثیقه فرار کنه. 1051 01:15:09,880 --> 01:15:11,680 - من آقای رکا رئیس این مردمم. خب، بذار 1052 01:15:11,680 --> 01:15:12,680 - یه چیزی بهت بگم، آقای 1053 01:15:12,680 --> 01:15:14,830 رکا. من یه تفنگ ساچمه‌ای تو ماشینم دارم. 1054 01:15:14,830 --> 01:15:16,540 اصلاً دوست ندارم ازش استفاده کنم. 1055 01:15:16,540 --> 01:15:19,600 ولی اون زن به تلاش برای قتل اعتراف کرده. 1056 01:15:19,600 --> 01:15:22,180 - اون، اون یه زن کولی ساده‌ست. 1057 01:15:22,180 --> 01:15:25,060 رومانیایی رو خیلی خوب حرف میزنه، ولی انگلیسیش خیلی، 1058 01:15:25,060 --> 01:15:27,220 - شش ساله دیگه کولی نیست. 1059 01:15:27,220 --> 01:15:28,480 با من زندگی میکرد 1060 01:15:28,480 --> 01:15:30,250 و نمیدونم با چند نفر دیگه مثل من. 1061 01:15:30,250 --> 01:15:31,755 مواظب حرف زدنت باش. هان؟ 1062 01:15:32,920 --> 01:15:35,770 - ساندرا، - زنای ما همچین کارایی نمیکنن. 1063 01:15:35,770 --> 01:15:38,920 اوه هی بیوه هاموند، بیا اینجا. خالکوبیتو نشون یارو بده. 1064 01:15:38,920 --> 01:15:43,630 هان؟ نشون بده 1065 01:15:49,750 --> 01:15:50,980 - اون تفنگ ساچمه‌ای. 1066 01:15:50,980 --> 01:15:53,560 نه سر خم کن. 1067 01:15:53,560 --> 01:15:56,260 اگه میفهمیدی، اینکارو نمیکردی. چه کاری؟ 1068 01:15:56,260 --> 01:16:00,460 بالا زدن دامن یه زن جلوی مرد کولی. ماری ما. 1069 01:16:00,460 --> 01:16:03,190 وحشتناک‌ترین نفرینه. نمیدونی چه دردسری 1070 01:16:03,190 --> 01:16:05,110 درست میکنه اوه، نمیدونی چه دردسری برات 1071 01:16:05,110 --> 01:16:06,130 درست میکنه. 1072 01:16:08,290 --> 01:16:11,380 حیفه که با یکی دیگه اشتباه گرفتیش. 1073 01:16:11,380 --> 01:16:13,150 ما میگن اینا کولی‌ان. ما پیداش کردیم کنار 1074 01:16:13,150 --> 01:16:14,590 جاده بیرون لا دای. 1075 01:16:14,590 --> 01:16:16,600 چرت و پرت. شانسش خیلی بد بوده. 1076 01:16:16,600 --> 01:16:20,350 تو کالیفرنیا غریبه‌ست از مردمش دور افتاده. 1077 01:16:20,350 --> 01:16:23,290 ولی وقتی درباره مراسم ختم شنید، مجبور شد بیاد 1078 01:16:23,290 --> 01:16:25,540 و مرده رو نمیشناخت. 1079 01:16:25,540 --> 01:16:28,900 فقط کولیا اینو میفهمن. دست خودمون نیست. 1080 01:16:28,900 --> 01:16:30,730 ما مردم احساساتی هستیم. 1081 01:16:30,730 --> 01:16:32,830 - زنا اجازه دارن پشتشو ببینن؟ 1082 01:16:32,830 --> 01:16:35,980 اسم منو تو سوابق پیدا نمیکنن. صد دلار نقد بهت میدم. 1083 01:16:35,980 --> 01:16:37,690 - قربان، باید زود بریم. 1084 01:16:37,690 --> 01:16:38,835 - خب، میرم شکایت میکنم. تو بیا. 1085 01:16:38,835 --> 01:16:40,300 میرم به پلیس میگم شما 1086 01:16:40,300 --> 01:16:41,590 مجرم فراری پناه دادین. 1087 01:16:41,590 --> 01:16:43,840 این یه جرم فدراله پنج تا بیست سال زندان داره، 1088 01:16:45,430 --> 01:16:47,020 حالا یا من دروغ میگم یا اون. 1089 01:16:48,280 --> 01:16:49,720 باید بفهمی کدوممون. که 1090 01:16:55,960 --> 01:16:57,670 - یکی از زناتون ببرتش پشت ماشین. 1091 01:17:05,590 --> 01:17:08,855 - هی، میدونی، حرومزاده خوبی. 1092 01:18:03,555 --> 01:18:06,440 - اون کولی سه انگشتی خیلی خوب بود. میدونی که. 1093 01:18:15,620 --> 01:18:20,180 - هی، دارم میبرمت برگردی وقتی باید برگردی. 1094 01:18:20,180 --> 01:18:22,580 که میشه ساعت ۱۰ صبح پس فردا. 1095 01:18:22,580 --> 01:18:26,030 - میخوام برم. الان - چه مرگته تو؟ 1096 01:18:26,030 --> 01:18:28,220 نمیتونی چند شب دیگه تو یه تخت درست و حسابی بخوابی؟ 1097 01:18:29,600 --> 01:18:30,710 چیه آقا ساس داره، 1098 01:18:30,710 --> 01:18:32,210 یا همش صدای سیفون توالت میاد؟ 1099 01:18:32,210 --> 01:18:33,890 نگران نباش، همشون منتظرتن. 1100 01:18:33,890 --> 01:18:35,245 - میخوام برم - الان. 1101 01:18:44,695 --> 01:18:46,850 نذار ریگو با هاموند زیاده‌روی کنه. 1102 01:18:46,850 --> 01:18:49,130 تو تخت روزانه میخوابی. نمیخوام نگهت دارم 1103 01:18:49,130 --> 01:18:50,540 اینجا فقط واسه چند شب دیگه. 1104 01:18:50,540 --> 01:18:51,540 من دیوونه‌ سکسم. 1105 01:18:54,920 --> 01:18:57,110 - میخوای بری؟ هان؟ باشه. 1106 01:18:59,210 --> 01:19:00,290 بذار مرغم تموم شه. 1107 01:19:20,525 --> 01:19:21,980 امروز صبح آقای هاموند رو دیدم. 1108 01:19:25,130 --> 01:19:28,580 - چرا دیدیش؟ - دنبال بازوکا میگشتم. 1109 01:19:28,580 --> 01:19:32,870 - جوابمو بده. - کنجکاو بودم. یا عیسی. 1110 01:19:32,870 --> 01:19:36,140 بهترین کاری که تونستی بکنی همین بود؟ حتی نتونستی چاقوش بزنی. 1111 01:19:36,140 --> 01:19:38,930 درسته؟ چقدر باهاش بودی؟ 1112 01:19:40,610 --> 01:19:43,190 هم، حدود یه سال. یه سال. 1113 01:19:44,240 --> 01:19:46,940 یا عیسی، تو سه ماهه ولش کردی. 1114 01:19:46,940 --> 01:19:50,900 یه سال باهاش بودی، قبلش چیکار میکردی؟ 1115 01:19:54,020 --> 01:19:57,890 - چیز خاصی نبود که بخوام دربارش حرف بزنم. یه کم این ور اون ور میگشتم. 1116 01:20:00,050 --> 01:20:01,700 - شبیه کلاهه. بال یا چیزی میخوای؟ 1117 01:20:06,500 --> 01:20:07,410 - از من چی میخوای؟ 1118 01:20:14,160 --> 01:20:17,670 - چه خبره؟ شهر کوچیکیه. 1119 01:20:18,600 --> 01:20:22,290 من دقیقاً از اون آدمای اجتماعی نیستم. 1120 01:20:28,470 --> 01:20:33,450 همه فیلما رو دیدم. همنشین بدی نیستی. 1121 01:20:38,130 --> 01:20:38,963 - حالا چی؟ 1122 01:20:46,290 --> 01:20:48,720 - اون اشکا واقعیه یا اشک کولی؟ باید بدونم 1123 01:20:50,070 --> 01:20:51,930 - میخوای بازم از این کلکا سوار کنی اگه 1124 01:20:51,930 --> 01:20:54,330 امشب مجبور شم جای دیگه دنبالت بگردم. 1125 01:20:54,330 --> 01:20:56,880 به خدا قسم، تو خیابون میمیرم. 1126 01:20:56,880 --> 01:21:01,675 - تو اینجا تنها میمیری تو این 1127 01:21:01,675 --> 01:21:03,120 خونه بزرگ و خالی. 1128 01:21:05,370 --> 01:21:07,380 و هیچکس حتی دلش برات تنگ نمیشه. 1129 01:21:15,360 --> 01:21:16,710 - میتونی اینو بدون اینکه حتی به 1130 01:21:16,710 --> 01:21:17,790 کف پام نگاه کنی بفهمی. 1131 01:21:17,790 --> 01:21:21,600 مثل اون چوپونه. فوق‌العاده‌ست. 1132 01:21:52,650 --> 01:21:55,140 - یه چیزو باید بدونم، اون تاکسی رو گرفتی 1133 01:21:55,140 --> 01:21:57,120 فقط واسه دیدن من؟ 1134 01:21:57,120 --> 01:22:00,060 نه. واسه به یاد آوردن 1135 01:22:00,060 --> 01:22:01,060 - تو. 1136 01:22:01,965 --> 01:22:05,790 میخواستم جلوی این خونه وایسم 1137 01:22:05,790 --> 01:22:07,140 و واسه آخرین بار نگاش کنم. 1138 01:22:09,150 --> 01:22:11,370 - صد دلار واسه وایسادن جلوی خونه. 1139 01:22:11,370 --> 01:22:12,370 حالا بیا. 1140 01:22:25,755 --> 01:22:27,090 - وقتی - اول با هم بودیم، 1141 01:22:30,570 --> 01:22:32,035 دیوونه‌وار عاشقت بودم. 1142 01:22:32,035 --> 01:22:36,900 میدونی هر کاری میکردی فکر میکردم باورنکردنیه. 1143 01:22:38,790 --> 01:22:40,590 پشتتو میخاروندی خدای من 1144 01:22:42,210 --> 01:22:43,710 هیچوقت چیزی به این قشنگی ندیده بودم. 1145 01:22:45,240 --> 01:22:47,845 همه چیزایی که گفتی، تو بودی که رفتی. 1146 01:22:49,170 --> 01:22:51,605 هیچوقت واقعاً برام اونجا نبودی. میدونی، 1147 01:22:55,620 --> 01:22:56,620 - نمیدونستم. 1148 01:22:58,350 --> 01:23:00,480 اوه خدا، میتونستم. خب، گیج بودم، 1149 01:23:00,480 --> 01:23:03,060 ولی ماه‌ها میگذشت. 1150 01:23:03,060 --> 01:23:05,470 ولی هنوزم نگران بودم که یه روز بیام خونه 1151 01:23:05,470 --> 01:23:07,030 و کولی کوچولوم اونجا نباشه. 1152 01:23:08,590 --> 01:23:09,590 و این عصبیم میکرد. 1153 01:23:17,410 --> 01:23:18,520 - فکر نمیکنم که 1154 01:23:30,475 --> 01:23:31,475 - دارم تحریک میشم. 1155 01:23:33,190 --> 01:23:34,190 - یکی - واسه راه. 1156 01:23:35,590 --> 01:23:38,170 - بیا، الکس. حتی بدون دستبند. 1157 01:23:38,170 --> 01:23:40,780 - سی هزار دلارت چی میشه؟ - نگران نیستم. 1158 01:23:47,680 --> 01:23:50,020 یه قرص برابر یه فنجون قهوه‌ست. 1159 01:23:50,020 --> 01:23:52,045 کل اون قوطی لعنتی رو خوردم. آره. 1160 01:26:03,425 --> 01:26:05,450 اگه واقعاً کلاس داشتی، نداشتم؟ منم میبردی. 1161 01:26:05,450 --> 01:26:06,485 باید ازم میخواستی بیام. 1162 01:26:36,525 --> 01:26:37,605 - من همش میام. آقای گرین. 1163 01:26:43,745 --> 01:26:46,910 - پیداش کردی؟ اوه آره. تو یه مراسم ختم. 1164 01:26:48,770 --> 01:26:52,220 - تو یه مراسم ختم. جای خوبی اینجا داری. راحته. 1165 01:26:52,220 --> 01:26:53,480 چی؟ تو مراسم ختم چیکار میکرد؟ 1166 01:26:53,480 --> 01:26:54,950 - اوه، نیازات برآورده شده. 1167 01:26:54,950 --> 01:26:57,650 هستن، میدونی، لباسشویی و خشکشویی؟ 1168 01:26:57,650 --> 01:27:00,500 - بله قربان. ولی، خیلی گرونه. یه آموزش مالی واقعی 1169 01:27:00,500 --> 01:27:01,500 - از دست رفته. 1170 01:27:01,500 --> 01:27:04,580 گرین دوباره غیب شد. 1171 01:27:06,950 --> 01:27:11,510 آزاد. پس چی خراب شد؟ 1172 01:27:14,090 --> 01:27:17,565 خب، من دقیقاً پیرمرد نیستم، هستم؟ 1173 01:27:20,450 --> 01:27:22,010 - تو یه دفتر وثیقه دیگه کار میکنم، 1174 01:27:22,010 --> 01:27:23,960 یه مدت دستیار استخدام کردن. 1175 01:27:23,960 --> 01:27:26,180 البته وثیقه‌گذارای دیگه، دوستم ندارن، 1176 01:27:26,180 --> 01:27:29,270 ولی تعهدمو میشناسن. موافق نیستی؟ 1177 01:27:29,270 --> 01:27:31,670 - بله قربان. من، آقای 1178 01:27:31,670 --> 01:27:33,620 من، چرا باید به اون نقطه برسه؟ 1179 01:27:33,620 --> 01:27:36,500 همه جاهایی که میتونه بره رو گشتیم. میگیریمش. 1180 01:27:36,500 --> 01:27:39,680 - نه، نه. رفت فرودگاه. 1181 01:27:39,680 --> 01:27:41,450 بهشون زنگ زدم. هشدار رو لغو کردم. 1182 01:27:41,450 --> 01:27:46,130 - چرا؟ چرا - واقعاً؟ آه، بذار به روی بلیک زنگ بزنم. 1183 01:27:46,130 --> 01:27:48,080 دست زدن به اون تلفن جونت تموم میشه. 1184 01:27:48,080 --> 01:27:49,100 آقای کرین پول. 1185 01:27:50,270 --> 01:27:53,300 هیچوقت یه کلمه درباره پیراهنم نگفتی. هان؟ 1186 01:27:54,350 --> 01:27:55,520 - چرا اسلحه آقای می؟ 1187 01:27:55,520 --> 01:27:58,040 - میدونی، با وجود اسلحه، رنگت خیلی خوبه. 1188 01:27:58,040 --> 01:28:00,860 عجیبه. چند وقته منو میشناسی آقای گرین پول؟ 1189 01:28:00,860 --> 01:28:02,690 یه سال. هشت. هشت سال. هشت سال. 1190 01:28:02,690 --> 01:28:05,510 و هنوز برات غریبه‌ام. لباس بپوش. 1191 01:28:05,510 --> 01:28:08,030 آقای گرین پول. خب، 1192 01:28:08,030 --> 01:28:10,340 خیلی تلاش میکنم یه نکته ساده رو بگم. 1193 01:28:11,360 --> 01:28:15,740 هر مردی باید به یه چیزی اعتقاد داشته باشه. فرانک پول. 1194 01:28:15,740 --> 01:28:16,970 فقط این جورابا رو حس کن. آره، نکته خوبیه. 1195 01:28:17,990 --> 01:28:20,840 من شکوه احضار متهم رو میخونم. 1196 01:28:20,840 --> 01:28:22,250 میدونی، من به بعل اعتقاد دارم. 1197 01:28:23,510 --> 01:28:24,860 فنیقی‌ها اختراعش کردن. 1198 01:28:24,860 --> 01:28:27,110 هیچوقت اون داستانو برات گفتم؟ آره. اون داستان شگفت‌انگیز. 1199 01:28:27,110 --> 01:28:29,780 عالیه. اون مسافر جوون که متهم شد به آتیش زدن 1200 01:28:29,780 --> 01:28:32,930 یه مزرعه و قسم خورد 1201 01:28:32,930 --> 01:28:35,030 که تو شهر خودش شاهدایی داره 1202 01:28:35,030 --> 01:28:36,290 که میتونن بی‌گناهیشو ثابت کنن. 1203 01:28:38,150 --> 01:28:39,950 یه بزرگتر گفت، 1204 01:28:39,950 --> 01:28:43,520 چرا نذاریم بره اون شاهدا رو بیاره و برگرده؟ 1205 01:28:44,870 --> 01:28:46,010 و بعد یکی دیگه گفت، 1206 01:28:46,010 --> 01:28:49,760 ولی از کجا بدونیم که برمیگرده؟ 1207 01:28:49,760 --> 01:28:52,400 و اون لحظه‌ای بود که اون ایده بزرگ به دنیا اومد. 1208 01:28:52,400 --> 01:28:55,820 اون پیر خردمند گفت، برمیگرده 1209 01:28:55,820 --> 01:29:00,080 چون تا وقتی برنگرده، قوطی‌هاش رو نگه میداریم 1210 01:29:01,195 --> 01:29:03,120 - که بدون اونا هیچی نیست. 1211 01:29:03,120 --> 01:29:04,590 یکی از مورد علاقه‌هامه، آقای مین، اون 1212 01:29:04,590 --> 01:29:06,030 - داستان، اینو بهت میگم، تا سعی کنم 1213 01:29:06,030 --> 01:29:07,890 بهت بفهمونم که بعل 1214 01:29:07,890 --> 01:29:10,230 و وجود من یکی هستن. 1215 01:29:10,230 --> 01:29:11,460 - میفهمم آقای ما. پس 1216 01:29:11,460 --> 01:29:12,460 - چرا رنگت اینجوریه؟ 1217 01:29:12,460 --> 01:29:14,520 چون خدا، به جز اون لرزش معمول انگشتات، 1218 01:29:14,520 --> 01:29:16,380 مطلقاً شگفت‌انگیز به نظر میای. 1219 01:29:16,380 --> 01:29:17,785 به گوشات نگاه کن. نگاش کن. 1220 01:29:17,785 --> 01:29:21,090 - اون - صورتیه. درسته؟ مثل صورتی بچه. 1221 01:29:23,850 --> 01:29:28,170 تو ۱۸ سال، یه نفر از وثیقه پرید و فقط یکی. 1222 01:29:28,170 --> 01:29:29,400 و میتونستم با اون یکی کنار بیام چون 1223 01:29:29,400 --> 01:29:30,540 عدد قابل احترامیه. 1224 01:29:30,540 --> 01:29:32,040 قطعاً همینطوره، قربان. خب حالا من 1225 01:29:32,040 --> 01:29:33,040 - دو تا دارم. 1226 01:29:34,890 --> 01:29:35,890 دو تا اذیتم میکنه. 1227 01:29:38,460 --> 01:29:39,660 - دو تا تو ۱۸ سال 1228 01:29:39,660 --> 01:29:40,660 - اونقدرا زیاد نیست. 1229 01:29:40,660 --> 01:29:41,730 بیشتر از چیزیه که بتونم صادقانه 1230 01:29:41,730 --> 01:29:43,500 برای خودم توجیه کنم، آقای کرین پول، 1231 01:29:45,420 --> 01:29:46,420 - آقای 1232 01:29:46,420 --> 01:29:47,253 مین. اون سال‌ها پیش بود. 1233 01:29:47,253 --> 01:29:51,360 میگی یه پنی هم از وثیقه‌ت برنمیگرده. آره. 1234 01:29:51,360 --> 01:29:52,680 آره. داری منو برای هیچی تحویل میدی. 1235 01:29:52,680 --> 01:29:55,620 خب، سعی کردی با یه ایده‌آل منطقی باشی آقای کرین پول. 1236 01:29:56,695 --> 01:30:00,210 استراحت کن. ما یه معامله کردیم 1237 01:30:01,260 --> 01:30:03,450 وقتی گرفتیم، ما معامله کردیم 1238 01:30:03,450 --> 01:30:05,100 که چون پول به هر حال از دست رفته، 1239 01:30:05,100 --> 01:30:06,780 منو از زندان دور نگه داری 1240 01:30:06,780 --> 01:30:07,920 و یه برده داشته باشی. 1241 01:30:07,920 --> 01:30:10,950 ایده خودت بود. هشت سال. 1242 01:30:10,950 --> 01:30:13,590 هشت ساله برده‌ت بودم. احمقت بودم. 1243 01:30:13,590 --> 01:30:15,600 مسخره جوک‌هات بودم، پشم 1244 01:30:15,600 --> 01:30:17,490 و پلیور میپوشیدم تو گرمای ۸۵ درجه، 1245 01:30:17,490 --> 01:30:21,300 اون نقاب‌های سبز احمقانه و شال رو میپوشیدم. 1246 01:30:21,300 --> 01:30:22,320 و، و، و حالا میخوای 1247 01:30:22,320 --> 01:30:23,775 منو برای هیچی تحویل بدی، درسته؟ 1248 01:30:23,775 --> 01:30:28,595 - نه، نمیخوام تحویلت بدم. میخوام بکشمت. 1249 01:30:34,725 --> 01:30:37,530 - باشه؟ نمیتونی منو بکشی مگه اینکه مقاومت کنم. 1250 01:30:39,930 --> 01:30:41,010 مقاومت نمیکنم. رضایت میدم. 1251 01:30:42,150 --> 01:30:44,190 رضایت میدم، میتونی اون 1252 01:30:44,190 --> 01:30:46,050 تفنگ رو بذاری تو گوشم و من رضایت میدم. 1253 01:30:46,050 --> 01:30:49,470 مقاومت نمیکنم. اون زن ما رو دیوونه کرده. 1254 01:30:49,470 --> 01:30:51,870 به خاطر همینه که داری اینکارو میکنی. ممکنه. آقای کرین 1255 01:30:51,870 --> 01:30:52,870 - پول. 1256 01:30:52,870 --> 01:30:54,090 چون یه چیز خیلی گرانبها رو از دست دادم 1257 01:30:54,090 --> 01:30:55,830 و نمیتونم شب رو تحمل کنم. من 1258 01:30:55,830 --> 01:30:58,650 - بهت گفتم، برای زندگیت التماس میکنی؟ 1259 01:30:58,650 --> 01:30:59,615 حرومزاده. 1260 01:31:03,510 --> 01:31:06,215 چرا داری اینکارو میکنی؟ خودم نیستم. 1261 01:31:06,215 --> 01:31:08,340 من، من نیاز شدیدی به خشونت حس میکنم 1262 01:31:08,340 --> 01:31:10,740 و تو تنها انسانی هستی که اجازه دارم بکشم. 1263 01:31:20,115 --> 01:31:21,330 - خیلی دیره آقای 1264 01:31:31,380 --> 01:31:33,600 - گرین پول.سریعتر 1265 01:31:41,205 --> 01:31:42,815 - رایان کرین پول. ران. 1266 01:31:48,330 --> 01:31:49,710 - خداحافظ. آقای کرین پول. 1267 01:32:24,385 --> 01:32:26,505 - چهار. یه سرویس پاسخگویی. 1268 01:32:26,505 --> 01:32:28,715 - آره. چهار. یه سرویس پاسخگویی. 1269 01:32:32,705 --> 01:32:37,655 این آخرین ارتباط بین گروه شما 1270 01:32:37,655 --> 01:32:40,295 و الکساندر مین خواهد بود. وثیقه‌گذار. 1271 01:32:40,295 --> 01:32:42,580 - اوه، جدی باش. آقای مین. 1272 01:32:42,580 --> 01:32:44,980 من یه پیام از سردخونه دارم. 1273 01:32:44,980 --> 01:32:46,495 - سردخونه. - بله. 1274 01:32:46,495 --> 01:32:49,780 سردخونه شهرستان ساعت ۲:۲۵ زنگ زد 1275 01:32:49,780 --> 01:32:53,290 و میخوان بیای و یه جسد رو شناسایی کنی. 1276 01:32:55,330 --> 01:32:58,120 - چی دیگه گفتن؟ - خب، فقط همینی که برات خوندم آقای 1277 01:32:58,120 --> 01:32:59,120 مین. 1278 01:33:45,400 --> 01:33:49,480 - اینجا چیکار میکنی، روی؟ کارت رو میگیرم. هان؟ 1279 01:33:51,100 --> 01:33:55,330 یه جسد پیدا کردم. تنها مدرک شناساییش کارت کسب و کارت بود. 1280 01:33:55,330 --> 01:33:56,410 تو اینجا چیکار میکنی؟ 1281 01:33:58,450 --> 01:34:01,390 یه کاری تو ساختمون داشتم و دوست دارم بیام 1282 01:34:01,390 --> 01:34:02,650 و با فرانک گپ بزنم. 1283 01:34:04,900 --> 01:34:06,460 اون پیراهن رو از کجا آوردی؟ 1284 01:34:32,140 --> 01:34:34,600 - اسمش مورگانه. بالا یه پرونده ازش دارن. 1285 01:34:37,090 --> 01:34:38,350 میدونستی اون نیست. 1286 01:34:48,310 --> 01:34:49,143 - اوه. الکس، 1287 01:35:20,475 --> 01:35:21,860 - صبح بخیر، آقای چندلر. 1288 01:35:21,860 --> 01:35:25,790 صبح بخیر. خب، تا ۱۰ ساعت دیگه تو مستر پلن خواهیم بود. 1289 01:35:25,790 --> 01:35:28,310 قراره یه وقت عالی، عالی داشته باشیم. اشتباه میکنم؟ 1290 01:35:28,310 --> 01:35:32,420 - اوه نه. قراره یه وقت عالی داشته باشیم. آقای چندلر. 1291 01:35:32,420 --> 01:35:35,450 - خیلی راحتی. خانم جوان. پیشنهاد تقسیم هزینه‌ها. 1292 01:35:35,450 --> 01:35:39,230 خوشم میاد. پولت رو نگه دار. باهام خوب باش، 1293 01:35:39,230 --> 01:35:41,540 منم باهات خوب میشم. به همین سادگی. 1294 01:36:02,545 --> 01:36:04,805 - هی، بیدار بودم. 1295 01:36:06,285 --> 01:36:11,085 - بیدار بودم. میخواستم بدونی که کاملاً بیدار بودم. 1296 01:36:12,085 --> 01:36:13,485 - آماده خواب نبودم. 1297 01:36:16,475 --> 01:36:20,125 - صبر کن رفیق. ما جان. 1298 01:36:21,605 --> 01:36:24,965 چرت و پرت. اون چیز کجا میره؟ آیداهو مزدا لند. 1299 01:36:26,715 --> 01:36:29,125 لعنتی. برو کنار 1300 01:36:29,125 --> 01:36:29,958 - یه دقیقه، 1301 01:36:40,995 --> 01:36:41,828 عزیزم. 1302 01:36:49,085 --> 01:36:52,805 - آچار لعنتی. اون مرد دیوونه‌ست؟ 1303 01:36:55,105 --> 01:36:57,805 - نه. بهش توجه نکن. 1304 01:37:00,195 --> 01:37:01,028 اون یه کولیه. 1305 01:37:03,560 --> 01:37:10,630 ترجمه و تنظیم : مانی و علیرضا توسل telegram: timagroupfilm 1306 01:37:11,305 --> 01:38:11,217 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 120278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.