Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,006
This is a work of fiction.
Any resemblance to actual persons
or organizations is purely coincidental.
2
00:00:11,053 --> 00:00:12,804
Let's stop here today.
3
00:00:12,888 --> 00:00:15,432
Okay! Let's go drink! Drinks!
4
00:00:15,516 --> 00:00:16,558
Good idea!
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,435
Let's go! Let's go!
6
00:00:23,065 --> 00:00:27,236
No more ships are supposed
to arrive today though...
7
00:00:32,616 --> 00:00:33,742
What the...?
8
00:00:33,825 --> 00:00:34,493
What is that?
9
00:00:40,499 --> 00:00:45,045
New Chapter
Western Ghosts
10
00:00:47,673 --> 00:00:50,759
Don't act spoiled, dear
Amaenaide yo anata
11
00:00:50,759 --> 00:00:54,054
Stay like this, on the other side of our dream
Konomama yume no kanata
12
00:00:54,805 --> 00:00:57,015
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
13
00:00:57,015 --> 00:01:00,769
Ah My Buddha!!
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
14
00:01:00,769 --> 00:01:01,937
Ah My Buddha!!
15
00:01:01,937 --> 00:01:04,439
Ah My Buddha!! Katsu!!!
16
00:01:05,440 --> 00:01:10,862
Do buds that wait for the spring...
Haru wo matsu tsubomi wa sugu ni
17
00:01:10,988 --> 00:01:16,785
...bloom up right away?
Fukurandeyuku no ka na
18
00:01:18,036 --> 00:01:20,539
Loosen your hand...
Kataku nigirishimeta
19
00:01:21,206 --> 00:01:23,542
...that you've closed up so tightly
Tenohira wo hodoite
20
00:01:23,542 --> 00:01:29,965
And feel the wind that carries the seasons along
Kisetsu hakobu kaze wo kanjite yo
21
00:01:30,048 --> 00:01:33,093
Don't act spoiled, dear
Amaenaide yo anata
22
00:01:33,176 --> 00:01:36,221
Stay like this, on the other side of our dream
Konomama yume no kanata
23
00:01:36,305 --> 00:01:39,641
Pull me close with those hands,
Me ga sametara kiechaisou na
24
00:01:39,766 --> 00:01:42,603
As though I'll disappear when you open your eyes
Watashi wo sono te de hikiyosete
25
00:01:42,603 --> 00:01:45,606
The feeling that blooms in my chest
Kono mune ni saku omoi
26
00:01:45,689 --> 00:01:48,317
The feeling I keep secret in my heart
Kokoro ni himeta omoi
27
00:01:48,317 --> 00:01:49,610
Yeah, yeah, yeah
28
00:01:49,735 --> 00:01:55,449
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
29
00:01:55,907 --> 00:02:01,288
But I want to tell you
Demo anata ni wa oshietai
30
00:02:02,247 --> 00:02:07,628
I can't love anyone else but you
Mou anata shika aisenai
31
00:02:15,177 --> 00:02:20,766
Don't Act Spoiled!!
32
00:02:24,061 --> 00:02:25,771
How could this be?
33
00:02:25,854 --> 00:02:29,650
Monsters just showed up
out of nowhere! The city's in a panic!
34
00:02:34,905 --> 00:02:37,074
Cry! Scream!
35
00:02:37,157 --> 00:02:39,034
And fall to your knees!
36
00:02:39,242 --> 00:02:44,998
I will have my revenge against Japan's
scientific community, who denied ghost theory!
37
00:02:45,123 --> 00:02:48,585
Go, seven armies of ghosts!
38
00:02:49,628 --> 00:02:50,837
There!
39
00:02:52,255 --> 00:02:53,340
What?
40
00:02:56,093 --> 00:02:57,803
Thank you, everyone.
41
00:03:08,480 --> 00:03:09,856
No!
42
00:03:10,440 --> 00:03:12,901
Stop it, you pervs!
43
00:03:14,528 --> 00:03:15,654
Hinata!
44
00:03:26,665 --> 00:03:29,543
I didn't know there were
exorcists in Japan too!
45
00:03:29,626 --> 00:03:32,879
Hey! You there,
with the weird clothing!
46
00:03:33,130 --> 00:03:34,131
What?
47
00:03:34,464 --> 00:03:37,551
Don't you know
this is fashion from France?
48
00:03:37,634 --> 00:03:41,346
What do you think you're doing,
making people go through all this?
49
00:03:41,930 --> 00:03:43,849
This is revenge!
50
00:03:44,141 --> 00:03:48,395
Oh, man. I can't deal with monologues.
This is my fury at the scientific
community that denied ghost theory!
51
00:03:48,562 --> 00:03:51,481
My iron hammer against
a rotting modern society!
52
00:03:51,481 --> 00:03:54,359
A problem to the lax education system!
53
00:03:54,443 --> 00:03:57,070
Insecurity to an aging society!
54
00:03:57,070 --> 00:04:00,365
A klaxon to Spaceship Earth!
55
00:04:00,365 --> 00:04:02,868
An increase in the consumption tax rate!
56
00:04:02,951 --> 00:04:04,911
What a severe persecution complex.
57
00:04:04,995 --> 00:04:07,748
He couldn't get girls,
and it probably twisted him.
58
00:04:07,873 --> 00:04:11,334
If it's okay, we'll start by being friends...
59
00:04:11,418 --> 00:04:12,669
What?
What?
60
00:04:12,794 --> 00:04:14,504
He's not my type.
61
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
Namu, namu, namu.
62
00:04:18,467 --> 00:04:21,636
S-Stop saying whatever you please!
63
00:04:21,636 --> 00:04:23,805
Go, seven armies!
64
00:04:25,849 --> 00:04:27,100
H-Hold up...
65
00:04:27,184 --> 00:04:28,351
This might be bad...
66
00:04:28,351 --> 00:04:29,811
At times like this...
67
00:04:29,895 --> 00:04:31,480
At precisely these times...
68
00:04:32,105 --> 00:04:33,231
Ikkou!
69
00:04:33,523 --> 00:04:34,733
Ikkou!
70
00:04:34,941 --> 00:04:35,317
He awakened!
71
00:04:35,317 --> 00:04:37,235
He awakened!
He awakened!
72
00:04:41,656 --> 00:04:44,534
No! Why are you wearing that stuff?
73
00:04:46,995 --> 00:04:50,832
Seeing a report card with the lowest
scores in everything is a first for me.
74
00:04:50,916 --> 00:04:53,043
There was too much temple work...
75
00:04:53,293 --> 00:04:54,419
Idiot!
76
00:04:54,419 --> 00:04:57,172
That's the same for all the girls too!
77
00:04:57,255 --> 00:05:01,468
Everyone's busy, but they still don't
fall behind in their studies, you fool!
78
00:05:01,551 --> 00:05:03,762
They've all got the knack for it.
79
00:05:04,054 --> 00:05:05,388
Idiot!
80
00:05:05,931 --> 00:05:09,059
Why don't you even consider
trying to put in some effort?
81
00:05:09,810 --> 00:05:13,104
This is your second
Bon Festival since coming here,
82
00:05:13,104 --> 00:05:17,067
but it seems you still
lack enough devotion, you fool!
83
00:05:17,150 --> 00:05:19,027
You think so?
84
00:05:19,027 --> 00:05:22,113
I feel like I've performed
a lot of exorcisms though...
85
00:05:23,865 --> 00:05:25,492
He's awakened!
86
00:05:26,076 --> 00:05:27,577
He's awakened!
87
00:05:29,079 --> 00:05:30,622
He's awakened!
88
00:05:31,790 --> 00:05:33,333
He's awakened!
89
00:05:33,834 --> 00:05:35,043
He's awakened!
90
00:05:36,127 --> 00:05:39,714
Idiot! I'm telling you that isn't good!
91
00:05:39,840 --> 00:05:43,385
You're relying on a power
you can't even control!
92
00:05:43,385 --> 00:05:46,555
I'm going to be stricter
from this summer break on!
93
00:05:48,390 --> 00:05:51,601
So that's why you're
wearing something like that.
94
00:05:51,685 --> 00:05:54,354
Lady Jyotoku is extreme...
95
00:05:54,437 --> 00:05:57,774
Well, maybe she has to go that far.
96
00:05:59,150 --> 00:06:02,487
Ikkou! I'm sure it's hard,
but let's do our best!
97
00:06:03,488 --> 00:06:05,073
I'll help you, too!
98
00:06:06,533 --> 00:06:08,869
Hey, don't ignore me!
99
00:06:10,996 --> 00:06:13,498
You have to give me attention!
100
00:06:13,582 --> 00:06:14,666
Who cares!
101
00:06:14,749 --> 00:06:16,334
You're so needy.
102
00:06:16,418 --> 00:06:17,961
It's show time!
103
00:06:21,089 --> 00:06:22,966
No, not there!
104
00:06:23,133 --> 00:06:25,677
No, I'm sensitive there!
105
00:06:25,969 --> 00:06:28,597
Idiot, where are you
putting your hands?
106
00:06:29,264 --> 00:06:30,682
A new discovery!
107
00:06:30,765 --> 00:06:33,977
Hey! You guys aren't going
to do anything to me?
108
00:06:34,060 --> 00:06:39,065
"Hesitant, the girls' consciousnesses
were fading from a new sensation,"
109
00:06:39,065 --> 00:06:45,196
"and it was hard to hold back their
desire for what was pouring out."
110
00:06:45,447 --> 00:06:48,450
No! You've been told
that you can't awaken!
111
00:06:50,619 --> 00:06:51,912
Ikkou!
112
00:06:53,121 --> 00:06:58,001
There are so many foreign ghosts
coming at me, and I'm scared!
113
00:07:00,337 --> 00:07:01,421
No!
114
00:07:01,630 --> 00:07:04,424
No, my glasses!
Give me back my glasses!
115
00:07:05,675 --> 00:07:07,844
A new experience!
116
00:07:08,970 --> 00:07:11,806
You guys, stop ignoring me!
117
00:07:12,098 --> 00:07:13,725
No!
118
00:07:13,808 --> 00:07:16,811
Idiots! Why are you peeking?
119
00:07:17,938 --> 00:07:19,064
Ikkou...
120
00:07:19,064 --> 00:07:21,441
...please.
121
00:07:24,653 --> 00:07:26,404
Awakened!
I have awakened!
122
00:07:26,738 --> 00:07:28,406
Ikkou, no!
123
00:07:29,157 --> 00:07:30,659
So wonderful.
124
00:07:30,659 --> 00:07:33,578
That's the way lkkou should be.
125
00:07:39,876 --> 00:07:41,294
M-My glasses...
126
00:07:41,419 --> 00:07:44,089
How violent.
127
00:07:44,339 --> 00:07:46,299
I-lkkou!
128
00:07:53,723 --> 00:07:56,893
Oh no!
129
00:07:57,102 --> 00:08:01,106
New Chapter
Western
Ghosts
THE END
130
00:08:11,324 --> 00:08:12,575
Good work.
131
00:08:12,659 --> 00:08:14,536
M-Miss Kazuki?
132
00:08:14,661 --> 00:08:19,040
Miss Kazuki, please give me another
chance! Next time I'll definitely...
133
00:08:19,124 --> 00:08:21,251
Your job is done.
134
00:08:21,251 --> 00:08:22,460
Goodbye.
135
00:08:23,837 --> 00:08:26,798
M-Miss Kazuki,
what did you just say?
136
00:08:27,132 --> 00:08:32,220
I used your grudges,
hard feelings, and filthy feelings.
137
00:08:34,764 --> 00:08:38,018
H-Huh? I was a ghost?
138
00:08:38,184 --> 00:08:40,186
You just realized?
139
00:08:40,270 --> 00:08:43,440
No! What about my revenge
on the scientific community?
140
00:08:43,523 --> 00:08:46,359
That's something that
happened decades ago.
141
00:08:46,359 --> 00:08:48,069
No one remembers.
142
00:08:48,987 --> 00:08:50,196
W-Wait...
143
00:08:50,280 --> 00:08:51,322
Bye.
144
00:08:52,365 --> 00:08:54,367
See you in the pure land.
145
00:08:57,495 --> 00:08:59,247
We're home...
We're home...
146
00:08:59,414 --> 00:09:00,749
Today was rough.
147
00:09:00,832 --> 00:09:03,752
Those western ghosts
had no common sense.
148
00:09:03,835 --> 00:09:05,128
I'm so hungry...
149
00:09:05,211 --> 00:09:06,838
Bath time, bath time.
150
00:09:09,549 --> 00:09:11,718
Today was another terrible day.
151
00:09:16,473 --> 00:09:17,265
What?
152
00:09:17,348 --> 00:09:18,933
I'm angry.
153
00:09:19,059 --> 00:09:22,312
Let it go, please.
It was an irresistible force.
154
00:09:22,395 --> 00:09:24,647
You just had to hold it in.
155
00:09:24,731 --> 00:09:27,025
It's a hard thing to do for guys.
156
00:09:27,108 --> 00:09:29,110
It's hard for girls too!
157
00:09:29,194 --> 00:09:31,863
Then you know
the guy's point of view.
158
00:09:35,116 --> 00:09:38,995
If you were a normal guy,
I wouldn't be angry like this.
159
00:09:40,497 --> 00:09:42,874
You don't have
enough self-awareness, lkkou!
160
00:09:43,708 --> 00:09:45,585
You're getting like Grandma.
161
00:09:45,668 --> 00:09:46,753
Whose fault is that?
162
00:09:46,836 --> 00:09:47,962
Is it mine?
163
00:09:48,046 --> 00:09:49,422
Then you get it.
164
00:09:49,506 --> 00:09:50,840
I don't!
165
00:09:54,552 --> 00:09:56,012
That's right.
166
00:09:56,513 --> 00:09:59,849
You never try to understand, lkkou.
167
00:10:01,309 --> 00:10:02,602
You're in the way. Move.
168
00:10:02,685 --> 00:10:03,520
Hey...
169
00:10:03,645 --> 00:10:05,021
Hey, Chitose...
170
00:10:05,480 --> 00:10:06,689
Forget it.
171
00:10:06,981 --> 00:10:08,108
Chitose!
172
00:10:10,401 --> 00:10:11,444
Ikkou!
173
00:10:11,778 --> 00:10:12,821
I see.
174
00:10:12,946 --> 00:10:16,741
It's not easy to control
the power of arayashiki.
175
00:10:16,991 --> 00:10:19,285
You might not be able
to control him.
176
00:10:19,828 --> 00:10:21,871
Ikkou! lkkou!
177
00:10:23,498 --> 00:10:24,582
Ikkou!
178
00:10:29,712 --> 00:10:32,340
You did it on
a pretty grand scale today.
179
00:10:32,632 --> 00:10:35,301
I did get ahold
of a good impure spirit.
180
00:10:35,718 --> 00:10:39,639
You're finally at the point that you
can't be screwing around anymore.
181
00:10:39,848 --> 00:10:43,977
Today, Ikkou released
an incomparable amount of power.
182
00:10:44,102 --> 00:10:45,186
Really.
183
00:10:46,980 --> 00:10:51,693
No one can hold back all
the water that pours out of the dam.
184
00:10:56,281 --> 00:10:58,658
Even for those girls.
185
00:11:03,121 --> 00:11:07,333
Where did all those monsters
suddenly disappear to?
186
00:11:07,542 --> 00:11:10,420
The police are still investigating.
187
00:11:10,628 --> 00:11:13,256
I'll do lkkou's chores instead.
188
00:11:13,631 --> 00:11:16,467
It seems we pushed
him a little too far today.
189
00:11:16,551 --> 00:11:18,595
I never thought this would happen.
190
00:11:18,678 --> 00:11:22,891
But we would've been in a bad spot
if we didn't have lkkou's power.
191
00:11:23,183 --> 00:11:24,309
True, but...
192
00:11:24,392 --> 00:11:25,810
Outta the way!
193
00:11:26,186 --> 00:11:27,103
How's Ikkou?
194
00:11:27,187 --> 00:11:28,938
He finally calmed down.
195
00:11:29,397 --> 00:11:31,107
He's asleep now.
196
00:11:31,274 --> 00:11:32,775
Thank goodness.
197
00:11:34,027 --> 00:11:39,157
We should've thought more
carefully about Ikkou's powers...
198
00:11:39,365 --> 00:11:42,702
Now, now, it's not anyone's fault.
199
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
Ikkou...
200
00:12:23,534 --> 00:12:25,828
Thanks for watching him.
201
00:12:26,287 --> 00:12:29,707
U-Um, I said something
harsh to him before, so...
202
00:12:29,791 --> 00:12:34,379
He's dense, so it's better
for it to be a little harsh.
203
00:12:34,587 --> 00:12:37,966
If not, the idiot wouldn't
understand anything.
204
00:12:38,549 --> 00:12:40,885
I-1 didn't mean it that way.
205
00:12:41,010 --> 00:12:43,012
Then how did you mean it?
206
00:12:44,931 --> 00:12:48,977
I heard about Ikkou's powers, so...
207
00:12:49,143 --> 00:12:53,898
It's very difficult for him to control
such a great power on his own.
208
00:12:53,982 --> 00:12:59,028
Human karma, desire, and wisdom.
Passed down through generations,
209
00:12:59,112 --> 00:13:02,657
they form a fundamental level of
consciousness known as arayashiki.
210
00:13:02,949 --> 00:13:06,369
I guess lkkou has the powers
of the holy priest Saizen?
211
00:13:06,452 --> 00:13:08,162
As long as we're human,
212
00:13:08,162 --> 00:13:11,332
we can't escape from negative
power such as worldly desires.
213
00:13:11,416 --> 00:13:14,877
Through rigorous training,
the holy priest evaded worldly desires...
214
00:13:14,877 --> 00:13:18,006
...and walked down
the righteous path on his own.
215
00:13:18,131 --> 00:13:22,427
Those powers have been
activated by worldly desires.
216
00:13:22,510 --> 00:13:26,514
But his powers were activated
temporarily in every situation.
217
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
Lady Jyotoku...
218
00:13:28,182 --> 00:13:30,601
You've taken care of Ikkou...
219
00:13:31,060 --> 00:13:33,896
Kids these days don't
know how to endure...
220
00:13:34,063 --> 00:13:35,940
Don't you think he's dangerous?
221
00:13:36,232 --> 00:13:38,860
You don't have to worry about them.
222
00:13:39,152 --> 00:13:41,696
They just blabbed unnecessary things.
223
00:13:41,821 --> 00:13:44,657
Um, so I shouldn't
have heard those things?
224
00:13:44,824 --> 00:13:48,661
See? You're feeling insecure now.
225
00:13:50,204 --> 00:13:55,501
Don't worry. The maidens of
the six realms and I are with him.
226
00:13:56,544 --> 00:13:59,505
We can do something
about Ikkou's powers.
227
00:14:00,173 --> 00:14:01,507
Really?
228
00:14:01,591 --> 00:14:04,052
You don't cover what stinks.
229
00:14:04,344 --> 00:14:09,307
Those at the main temple are
just scared of the enormous power.
230
00:14:09,974 --> 00:14:15,229
This shouldn't be for priests
preaching the way of humans.
231
00:14:16,606 --> 00:14:18,191
The way of humans...
232
00:14:18,274 --> 00:14:21,235
Chitose, it's not a difficult thing.
233
00:14:22,111 --> 00:14:25,198
Bright, gentle, and cheerful.
234
00:14:25,365 --> 00:14:28,409
That's the right path for one's heart.
235
00:14:29,911 --> 00:14:31,079
Right...
236
00:14:32,246 --> 00:14:36,209
If you do that,
any power will be a trifle.
237
00:14:36,542 --> 00:14:41,631
Plus, if you're with him, it'll be fine.
238
00:14:43,549 --> 00:14:47,178
I said it wasn't like that.
239
00:14:47,261 --> 00:14:50,681
Don't worry. He'll come back.
240
00:14:54,977 --> 00:14:59,899
What a lucky guy he is
to have everyone worry about him.
241
00:15:00,274 --> 00:15:01,776
Lady Jyotoku...
242
00:15:02,026 --> 00:15:05,446
Come on, you have
work tomorrow, too.
243
00:15:05,822 --> 00:15:08,866
I'll stay, so you go to bed now.
244
00:15:09,325 --> 00:15:12,161
I won't go easy just
because it's summer break.
245
00:15:12,787 --> 00:15:14,080
Right.
246
00:15:35,184 --> 00:15:36,060
Guys?
247
00:15:37,103 --> 00:15:38,187
Chitose!
248
00:15:40,022 --> 00:15:41,441
Chitose!
249
00:15:42,900 --> 00:15:43,943
Stop!
250
00:15:44,152 --> 00:15:45,528
Please stop!
251
00:15:46,154 --> 00:15:47,447
Arayashiki.
252
00:15:47,905 --> 00:15:49,449
Arayashiki...
253
00:15:49,574 --> 00:15:51,617
Too much power for a person.
254
00:15:52,201 --> 00:15:54,787
Power that cannot be
contained by a human.
255
00:16:07,884 --> 00:16:10,011
You finally woke up.
256
00:16:11,304 --> 00:16:14,182
Grandma, you were
with me the whole time?
257
00:16:14,265 --> 00:16:17,059
No, everyone was taking turns.
258
00:16:20,521 --> 00:16:23,608
Up I go. I'm going to take a nap.
259
00:16:24,317 --> 00:16:25,526
Grandma!
260
00:16:26,527 --> 00:16:28,821
Everyone was worried about you.
261
00:16:35,161 --> 00:16:36,412
I overslept!
262
00:16:38,664 --> 00:16:39,582
Ikkou?
263
00:16:39,916 --> 00:16:40,833
Huh?
264
00:16:46,756 --> 00:16:48,174
Ikkou...
265
00:16:48,257 --> 00:16:51,469
A priest can't stay down
during the Bon Festival.
266
00:16:54,347 --> 00:16:55,765
Ikkou...
267
00:16:59,268 --> 00:17:00,394
Why?
268
00:17:53,322 --> 00:17:54,991
Her sutras are rough.
269
00:17:55,116 --> 00:17:57,410
A girl's jealousy is a scary thing.
270
00:17:58,035 --> 00:18:02,164
Ikkou's powers were released
more than ever before, so why?
271
00:18:02,832 --> 00:18:05,501
I like him stained in worldly desire.
272
00:18:05,626 --> 00:18:08,129
I like him acting like a beast!
273
00:18:11,048 --> 00:18:15,553
She's my favorite, so I'm letting
her do whatever she wants.
274
00:18:15,553 --> 00:18:18,973
But if it's not working,
then it just ends there.
275
00:18:19,640 --> 00:18:21,309
If it's her...
276
00:18:21,392 --> 00:18:22,351
Yes...
277
00:18:29,108 --> 00:18:33,654
So as I said, from tomorrow,
it's going to be the usual classes.
278
00:18:33,654 --> 00:18:37,074
Don't be in summer-break mode forever.
279
00:18:37,199 --> 00:18:39,285
Summer-break mode, huh?
280
00:18:39,410 --> 00:18:41,495
There's no such thing for us.
281
00:18:41,579 --> 00:18:42,913
Be quiet, Satonaka!
282
00:18:42,997 --> 00:18:43,998
Yes, sir!
283
00:18:44,957 --> 00:18:48,336
Damn it! He always
yells at only the guys!
284
00:18:48,544 --> 00:18:50,713
I get yelled at too.
285
00:18:51,047 --> 00:18:53,549
That's because you're like a guy.
286
00:18:53,633 --> 00:18:54,592
What's that?
287
00:18:54,675 --> 00:18:56,927
You're so energetic after all, Yuko.
288
00:18:57,011 --> 00:18:58,638
That doesn't make it better.
289
00:18:58,721 --> 00:19:01,140
Hey, how 'bout a detour?
290
00:19:01,223 --> 00:19:03,476
No way, you have duties.
291
00:19:03,559 --> 00:19:06,270
Forget that, what dialect was that?
292
00:19:08,981 --> 00:19:10,232
White!
293
00:19:10,941 --> 00:19:12,068
Black!
294
00:19:12,652 --> 00:19:15,196
Hey, you're not gonna do it to me?
295
00:19:17,198 --> 00:19:17,948
Kazuki?
296
00:19:17,948 --> 00:19:18,824
Huh?
Kazuki?
297
00:19:18,908 --> 00:19:20,743
What are you stirring up today?
298
00:19:20,826 --> 00:19:21,952
Yuko.
299
00:19:22,161 --> 00:19:23,788
Kazuki?
300
00:19:25,247 --> 00:19:26,248
Kazuki?
301
00:19:26,332 --> 00:19:28,834
You did something
to her again, didn't you?
302
00:19:28,959 --> 00:19:30,086
I didn't!
303
00:19:30,169 --> 00:19:32,505
She turned to you
and was neglected?
304
00:19:32,588 --> 00:19:34,382
It's not neglect play!
305
00:19:37,551 --> 00:19:38,928
Kazuki...
306
00:19:39,845 --> 00:19:43,516
That's why I fully accept him
along with his powers.
307
00:19:43,599 --> 00:19:47,353
The one prepared to guide his powers
in a better direction...
308
00:19:48,145 --> 00:19:49,563
...Iis me.
309
00:19:52,149 --> 00:19:54,694
Man, what the heck is going on?
310
00:19:54,902 --> 00:19:55,611
Ikkou!
311
00:19:55,653 --> 00:19:56,278
Yes!
312
00:19:57,279 --> 00:19:59,281
You're seriously dense.
313
00:19:59,824 --> 00:20:01,242
Hurry up and go after her!
314
00:20:01,242 --> 00:20:02,159
R-Right!
Hurry up and go after her!
315
00:20:04,954 --> 00:20:06,247
Chitose...
316
00:20:06,330 --> 00:20:07,581
You okay with this?
317
00:20:07,748 --> 00:20:10,793
I hate guys that are dense.
318
00:20:13,546 --> 00:20:17,049
Your stubbornness is
hall-of-fame material too.
319
00:20:20,511 --> 00:20:22,012
Kazuki!
320
00:20:22,304 --> 00:20:23,931
Kazuki!
321
00:20:24,056 --> 00:20:25,808
Why are you hiding?
322
00:20:26,684 --> 00:20:30,062
That's right. Why should I be hiding?
323
00:20:30,312 --> 00:20:33,524
I have to be confident.
Okay, here I go...
324
00:20:33,607 --> 00:20:36,944
I'll go. I'll go on three.
325
00:20:37,153 --> 00:20:38,320
One... Two...
326
00:20:38,404 --> 00:20:39,530
Kazuki!
327
00:20:40,740 --> 00:20:42,742
What's wrong?
328
00:20:44,201 --> 00:20:45,411
Kazuki...
329
00:20:54,545 --> 00:20:57,757
Did I do something to make you hate me?
330
00:20:59,133 --> 00:21:00,801
Oh, I know.
331
00:21:00,885 --> 00:21:05,097
It's because I was busy during
summer and couldn't hang out, right?
332
00:21:05,222 --> 00:21:08,142
Sorry, my grandma is so scary.
333
00:21:08,434 --> 00:21:09,602
Stupid.
334
00:21:12,146 --> 00:21:14,648
Um, but you know...
335
00:21:14,857 --> 00:21:18,277
It's the second quarter,
So you can see me at school...
336
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
Don't play with me.
337
00:21:22,907 --> 00:21:24,533
I don't want it to be play.
338
00:21:26,994 --> 00:21:29,205
Please! Run away with me!
339
00:21:39,340 --> 00:21:40,758
You're going to run?
340
00:21:40,966 --> 00:21:42,551
Well, that's good too.
341
00:21:42,676 --> 00:21:45,596
Live as you want,
that is the way of humans.
342
00:21:45,596 --> 00:21:49,308
Will you end up
in the pure land, or hell?
343
00:21:51,560 --> 00:21:52,978
That Ikkou...
344
00:21:52,978 --> 00:21:55,731
Even so, why aren't you coming back?
345
00:22:00,277 --> 00:22:01,403
Idiot...
346
00:22:05,991 --> 00:22:10,287
Guided by those engraved words
Kizamareta moji ni michibikare
347
00:22:10,371 --> 00:22:14,500
I start again from the place I struggled to reach
Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda
348
00:22:14,500 --> 00:22:18,629
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
349
00:22:25,135 --> 00:22:29,348
Oh road sign, how many travelers...
Doredake no tabibito wo
350
00:22:29,348 --> 00:22:34,478
...have you seen off, I wonder?
Miokutta no darou michishirube yo
351
00:22:34,687 --> 00:22:38,858
My index finger rushes over parchment...
Hi ni yaketa chizu wo toku
352
00:22:38,858 --> 00:22:43,612
...as I try to figure out my faded map
Hitosashi yubi ga saki wo isogu
353
00:22:43,696 --> 00:22:48,742
I want to hear your voice
Anata no koe ga kikitai
354
00:22:48,826 --> 00:22:53,873
I hum a rhapsody alone
Hitori kuchizusamu rhapsody
355
00:22:53,956 --> 00:22:58,419
As I travel along this sunburnt road...
Hateru koto nado nai you na
356
00:22:58,419 --> 00:23:03,424
...that seems to have no end
Yaketsuita michi no ue de
357
00:23:03,507 --> 00:23:08,012
Guided by those engraved words
Kizamareta moji ni michibikare
358
00:23:08,012 --> 00:23:12,182
I start again from the place I struggled to reach
Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda
359
00:23:12,182 --> 00:23:13,100
Ah...
360
00:23:13,183 --> 00:23:17,605
For as many things as you've lost,
Ushinatta mono to onaji dake no
361
00:23:17,605 --> 00:23:21,609
An equal amount lies waiting to be found
Atarashii deai ga matterunda
362
00:23:21,692 --> 00:23:26,071
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
363
00:23:26,488 --> 00:23:30,618
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
364
00:23:37,249 --> 00:23:41,128
Okay, so regarding the plans
for the second after-party...
365
00:23:41,211 --> 00:23:43,547
Reservations up to
the third are done!
366
00:23:43,631 --> 00:23:44,840
Make it all night!
367
00:23:44,924 --> 00:23:48,052
Huh? What's with this vibe? Chitose?
368
00:23:48,218 --> 00:23:52,222
Hina, thank you for cheering
us on for a second time.
369
00:23:52,348 --> 00:23:54,725
Next time is "Don't End!!"
370
00:23:55,184 --> 00:23:57,061
Yeah, we won't end yet!
371
00:23:57,186 --> 00:23:59,980
"Ah My Buddhall" is eternal!
372
00:23:59,980 --> 00:24:01,231
It's eternal!
373
00:24:01,273 --> 00:24:02,316
Next Episode: Don't End!!
Huh?
374
00:24:02,316 --> 00:24:02,650
Next Episode: Don't End!!
375
00:24:02,650 --> 00:24:04,109
Next Episode: Don't End!!
It's eternal!
376
00:24:04,109 --> 00:24:06,070
Next Episode: Don't End!!
26937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.