All language subtitles for Ah! My Buddha (2005) - S02E11_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,006 This is a work of fiction. Any resemblance to actual persons or organizations is purely coincidental. 2 00:00:11,053 --> 00:00:12,804 Let's stop here today. 3 00:00:12,888 --> 00:00:15,432 Okay! Let's go drink! Drinks! 4 00:00:15,516 --> 00:00:16,558 Good idea! 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,435 Let's go! Let's go! 6 00:00:23,065 --> 00:00:27,236 No more ships are supposed to arrive today though... 7 00:00:32,616 --> 00:00:33,742 What the...? 8 00:00:33,825 --> 00:00:34,493 What is that? 9 00:00:40,499 --> 00:00:45,045 New Chapter Western Ghosts 10 00:00:47,673 --> 00:00:50,759 Don't act spoiled, dear Amaenaide yo anata 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,054 Stay like this, on the other side of our dream Konomama yume no kanata 12 00:00:54,805 --> 00:00:57,015 I won't say it to you just yet... Mada anata ni wa oshienai 13 00:00:57,015 --> 00:01:00,769 Ah My Buddha!! I won't say it to you just yet... Mada anata ni wa oshienai 14 00:01:00,769 --> 00:01:01,937 Ah My Buddha!! 15 00:01:01,937 --> 00:01:04,439 Ah My Buddha!! Katsu!!! 16 00:01:05,440 --> 00:01:10,862 Do buds that wait for the spring... Haru wo matsu tsubomi wa sugu ni 17 00:01:10,988 --> 00:01:16,785 ...bloom up right away? Fukurandeyuku no ka na 18 00:01:18,036 --> 00:01:20,539 Loosen your hand... Kataku nigirishimeta 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,542 ...that you've closed up so tightly Tenohira wo hodoite 20 00:01:23,542 --> 00:01:29,965 And feel the wind that carries the seasons along Kisetsu hakobu kaze wo kanjite yo 21 00:01:30,048 --> 00:01:33,093 Don't act spoiled, dear Amaenaide yo anata 22 00:01:33,176 --> 00:01:36,221 Stay like this, on the other side of our dream Konomama yume no kanata 23 00:01:36,305 --> 00:01:39,641 Pull me close with those hands, Me ga sametara kiechaisou na 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,603 As though I'll disappear when you open your eyes Watashi wo sono te de hikiyosete 25 00:01:42,603 --> 00:01:45,606 The feeling that blooms in my chest Kono mune ni saku omoi 26 00:01:45,689 --> 00:01:48,317 The feeling I keep secret in my heart Kokoro ni himeta omoi 27 00:01:48,317 --> 00:01:49,610 Yeah, yeah, yeah 28 00:01:49,735 --> 00:01:55,449 I won't say it to you just yet... Mada anata ni wa oshienai 29 00:01:55,907 --> 00:02:01,288 But I want to tell you Demo anata ni wa oshietai 30 00:02:02,247 --> 00:02:07,628 I can't love anyone else but you Mou anata shika aisenai 31 00:02:15,177 --> 00:02:20,766 Don't Act Spoiled!! 32 00:02:24,061 --> 00:02:25,771 How could this be? 33 00:02:25,854 --> 00:02:29,650 Monsters just showed up out of nowhere! The city's in a panic! 34 00:02:34,905 --> 00:02:37,074 Cry! Scream! 35 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 And fall to your knees! 36 00:02:39,242 --> 00:02:44,998 I will have my revenge against Japan's scientific community, who denied ghost theory! 37 00:02:45,123 --> 00:02:48,585 Go, seven armies of ghosts! 38 00:02:49,628 --> 00:02:50,837 There! 39 00:02:52,255 --> 00:02:53,340 What? 40 00:02:56,093 --> 00:02:57,803 Thank you, everyone. 41 00:03:08,480 --> 00:03:09,856 No! 42 00:03:10,440 --> 00:03:12,901 Stop it, you pervs! 43 00:03:14,528 --> 00:03:15,654 Hinata! 44 00:03:26,665 --> 00:03:29,543 I didn't know there were exorcists in Japan too! 45 00:03:29,626 --> 00:03:32,879 Hey! You there, with the weird clothing! 46 00:03:33,130 --> 00:03:34,131 What? 47 00:03:34,464 --> 00:03:37,551 Don't you know this is fashion from France? 48 00:03:37,634 --> 00:03:41,346 What do you think you're doing, making people go through all this? 49 00:03:41,930 --> 00:03:43,849 This is revenge! 50 00:03:44,141 --> 00:03:48,395 Oh, man. I can't deal with monologues. This is my fury at the scientific community that denied ghost theory! 51 00:03:48,562 --> 00:03:51,481 My iron hammer against a rotting modern society! 52 00:03:51,481 --> 00:03:54,359 A problem to the lax education system! 53 00:03:54,443 --> 00:03:57,070 Insecurity to an aging society! 54 00:03:57,070 --> 00:04:00,365 A klaxon to Spaceship Earth! 55 00:04:00,365 --> 00:04:02,868 An increase in the consumption tax rate! 56 00:04:02,951 --> 00:04:04,911 What a severe persecution complex. 57 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 He couldn't get girls, and it probably twisted him. 58 00:04:07,873 --> 00:04:11,334 If it's okay, we'll start by being friends... 59 00:04:11,418 --> 00:04:12,669 What? What? 60 00:04:12,794 --> 00:04:14,504 He's not my type. 61 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 Namu, namu, namu. 62 00:04:18,467 --> 00:04:21,636 S-Stop saying whatever you please! 63 00:04:21,636 --> 00:04:23,805 Go, seven armies! 64 00:04:25,849 --> 00:04:27,100 H-Hold up... 65 00:04:27,184 --> 00:04:28,351 This might be bad... 66 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 At times like this... 67 00:04:29,895 --> 00:04:31,480 At precisely these times... 68 00:04:32,105 --> 00:04:33,231 Ikkou! 69 00:04:33,523 --> 00:04:34,733 Ikkou! 70 00:04:34,941 --> 00:04:35,317 He awakened! 71 00:04:35,317 --> 00:04:37,235 He awakened! He awakened! 72 00:04:41,656 --> 00:04:44,534 No! Why are you wearing that stuff? 73 00:04:46,995 --> 00:04:50,832 Seeing a report card with the lowest scores in everything is a first for me. 74 00:04:50,916 --> 00:04:53,043 There was too much temple work... 75 00:04:53,293 --> 00:04:54,419 Idiot! 76 00:04:54,419 --> 00:04:57,172 That's the same for all the girls too! 77 00:04:57,255 --> 00:05:01,468 Everyone's busy, but they still don't fall behind in their studies, you fool! 78 00:05:01,551 --> 00:05:03,762 They've all got the knack for it. 79 00:05:04,054 --> 00:05:05,388 Idiot! 80 00:05:05,931 --> 00:05:09,059 Why don't you even consider trying to put in some effort? 81 00:05:09,810 --> 00:05:13,104 This is your second Bon Festival since coming here, 82 00:05:13,104 --> 00:05:17,067 but it seems you still lack enough devotion, you fool! 83 00:05:17,150 --> 00:05:19,027 You think so? 84 00:05:19,027 --> 00:05:22,113 I feel like I've performed a lot of exorcisms though... 85 00:05:23,865 --> 00:05:25,492 He's awakened! 86 00:05:26,076 --> 00:05:27,577 He's awakened! 87 00:05:29,079 --> 00:05:30,622 He's awakened! 88 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 He's awakened! 89 00:05:33,834 --> 00:05:35,043 He's awakened! 90 00:05:36,127 --> 00:05:39,714 Idiot! I'm telling you that isn't good! 91 00:05:39,840 --> 00:05:43,385 You're relying on a power you can't even control! 92 00:05:43,385 --> 00:05:46,555 I'm going to be stricter from this summer break on! 93 00:05:48,390 --> 00:05:51,601 So that's why you're wearing something like that. 94 00:05:51,685 --> 00:05:54,354 Lady Jyotoku is extreme... 95 00:05:54,437 --> 00:05:57,774 Well, maybe she has to go that far. 96 00:05:59,150 --> 00:06:02,487 Ikkou! I'm sure it's hard, but let's do our best! 97 00:06:03,488 --> 00:06:05,073 I'll help you, too! 98 00:06:06,533 --> 00:06:08,869 Hey, don't ignore me! 99 00:06:10,996 --> 00:06:13,498 You have to give me attention! 100 00:06:13,582 --> 00:06:14,666 Who cares! 101 00:06:14,749 --> 00:06:16,334 You're so needy. 102 00:06:16,418 --> 00:06:17,961 It's show time! 103 00:06:21,089 --> 00:06:22,966 No, not there! 104 00:06:23,133 --> 00:06:25,677 No, I'm sensitive there! 105 00:06:25,969 --> 00:06:28,597 Idiot, where are you putting your hands? 106 00:06:29,264 --> 00:06:30,682 A new discovery! 107 00:06:30,765 --> 00:06:33,977 Hey! You guys aren't going to do anything to me? 108 00:06:34,060 --> 00:06:39,065 "Hesitant, the girls' consciousnesses were fading from a new sensation," 109 00:06:39,065 --> 00:06:45,196 "and it was hard to hold back their desire for what was pouring out." 110 00:06:45,447 --> 00:06:48,450 No! You've been told that you can't awaken! 111 00:06:50,619 --> 00:06:51,912 Ikkou! 112 00:06:53,121 --> 00:06:58,001 There are so many foreign ghosts coming at me, and I'm scared! 113 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 No! 114 00:07:01,630 --> 00:07:04,424 No, my glasses! Give me back my glasses! 115 00:07:05,675 --> 00:07:07,844 A new experience! 116 00:07:08,970 --> 00:07:11,806 You guys, stop ignoring me! 117 00:07:12,098 --> 00:07:13,725 No! 118 00:07:13,808 --> 00:07:16,811 Idiots! Why are you peeking? 119 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 Ikkou... 120 00:07:19,064 --> 00:07:21,441 ...please. 121 00:07:24,653 --> 00:07:26,404 Awakened! I have awakened! 122 00:07:26,738 --> 00:07:28,406 Ikkou, no! 123 00:07:29,157 --> 00:07:30,659 So wonderful. 124 00:07:30,659 --> 00:07:33,578 That's the way lkkou should be. 125 00:07:39,876 --> 00:07:41,294 M-My glasses... 126 00:07:41,419 --> 00:07:44,089 How violent. 127 00:07:44,339 --> 00:07:46,299 I-lkkou! 128 00:07:53,723 --> 00:07:56,893 Oh no! 129 00:07:57,102 --> 00:08:01,106 New Chapter Western Ghosts THE END 130 00:08:11,324 --> 00:08:12,575 Good work. 131 00:08:12,659 --> 00:08:14,536 M-Miss Kazuki? 132 00:08:14,661 --> 00:08:19,040 Miss Kazuki, please give me another chance! Next time I'll definitely... 133 00:08:19,124 --> 00:08:21,251 Your job is done. 134 00:08:21,251 --> 00:08:22,460 Goodbye. 135 00:08:23,837 --> 00:08:26,798 M-Miss Kazuki, what did you just say? 136 00:08:27,132 --> 00:08:32,220 I used your grudges, hard feelings, and filthy feelings. 137 00:08:34,764 --> 00:08:38,018 H-Huh? I was a ghost? 138 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 You just realized? 139 00:08:40,270 --> 00:08:43,440 No! What about my revenge on the scientific community? 140 00:08:43,523 --> 00:08:46,359 That's something that happened decades ago. 141 00:08:46,359 --> 00:08:48,069 No one remembers. 142 00:08:48,987 --> 00:08:50,196 W-Wait... 143 00:08:50,280 --> 00:08:51,322 Bye. 144 00:08:52,365 --> 00:08:54,367 See you in the pure land. 145 00:08:57,495 --> 00:08:59,247 We're home... We're home... 146 00:08:59,414 --> 00:09:00,749 Today was rough. 147 00:09:00,832 --> 00:09:03,752 Those western ghosts had no common sense. 148 00:09:03,835 --> 00:09:05,128 I'm so hungry... 149 00:09:05,211 --> 00:09:06,838 Bath time, bath time. 150 00:09:09,549 --> 00:09:11,718 Today was another terrible day. 151 00:09:16,473 --> 00:09:17,265 What? 152 00:09:17,348 --> 00:09:18,933 I'm angry. 153 00:09:19,059 --> 00:09:22,312 Let it go, please. It was an irresistible force. 154 00:09:22,395 --> 00:09:24,647 You just had to hold it in. 155 00:09:24,731 --> 00:09:27,025 It's a hard thing to do for guys. 156 00:09:27,108 --> 00:09:29,110 It's hard for girls too! 157 00:09:29,194 --> 00:09:31,863 Then you know the guy's point of view. 158 00:09:35,116 --> 00:09:38,995 If you were a normal guy, I wouldn't be angry like this. 159 00:09:40,497 --> 00:09:42,874 You don't have enough self-awareness, lkkou! 160 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 You're getting like Grandma. 161 00:09:45,668 --> 00:09:46,753 Whose fault is that? 162 00:09:46,836 --> 00:09:47,962 Is it mine? 163 00:09:48,046 --> 00:09:49,422 Then you get it. 164 00:09:49,506 --> 00:09:50,840 I don't! 165 00:09:54,552 --> 00:09:56,012 That's right. 166 00:09:56,513 --> 00:09:59,849 You never try to understand, lkkou. 167 00:10:01,309 --> 00:10:02,602 You're in the way. Move. 168 00:10:02,685 --> 00:10:03,520 Hey... 169 00:10:03,645 --> 00:10:05,021 Hey, Chitose... 170 00:10:05,480 --> 00:10:06,689 Forget it. 171 00:10:06,981 --> 00:10:08,108 Chitose! 172 00:10:10,401 --> 00:10:11,444 Ikkou! 173 00:10:11,778 --> 00:10:12,821 I see. 174 00:10:12,946 --> 00:10:16,741 It's not easy to control the power of arayashiki. 175 00:10:16,991 --> 00:10:19,285 You might not be able to control him. 176 00:10:19,828 --> 00:10:21,871 Ikkou! lkkou! 177 00:10:23,498 --> 00:10:24,582 Ikkou! 178 00:10:29,712 --> 00:10:32,340 You did it on a pretty grand scale today. 179 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 I did get ahold of a good impure spirit. 180 00:10:35,718 --> 00:10:39,639 You're finally at the point that you can't be screwing around anymore. 181 00:10:39,848 --> 00:10:43,977 Today, Ikkou released an incomparable amount of power. 182 00:10:44,102 --> 00:10:45,186 Really. 183 00:10:46,980 --> 00:10:51,693 No one can hold back all the water that pours out of the dam. 184 00:10:56,281 --> 00:10:58,658 Even for those girls. 185 00:11:03,121 --> 00:11:07,333 Where did all those monsters suddenly disappear to? 186 00:11:07,542 --> 00:11:10,420 The police are still investigating. 187 00:11:10,628 --> 00:11:13,256 I'll do lkkou's chores instead. 188 00:11:13,631 --> 00:11:16,467 It seems we pushed him a little too far today. 189 00:11:16,551 --> 00:11:18,595 I never thought this would happen. 190 00:11:18,678 --> 00:11:22,891 But we would've been in a bad spot if we didn't have lkkou's power. 191 00:11:23,183 --> 00:11:24,309 True, but... 192 00:11:24,392 --> 00:11:25,810 Outta the way! 193 00:11:26,186 --> 00:11:27,103 How's Ikkou? 194 00:11:27,187 --> 00:11:28,938 He finally calmed down. 195 00:11:29,397 --> 00:11:31,107 He's asleep now. 196 00:11:31,274 --> 00:11:32,775 Thank goodness. 197 00:11:34,027 --> 00:11:39,157 We should've thought more carefully about Ikkou's powers... 198 00:11:39,365 --> 00:11:42,702 Now, now, it's not anyone's fault. 199 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 Ikkou... 200 00:12:23,534 --> 00:12:25,828 Thanks for watching him. 201 00:12:26,287 --> 00:12:29,707 U-Um, I said something harsh to him before, so... 202 00:12:29,791 --> 00:12:34,379 He's dense, so it's better for it to be a little harsh. 203 00:12:34,587 --> 00:12:37,966 If not, the idiot wouldn't understand anything. 204 00:12:38,549 --> 00:12:40,885 I-1 didn't mean it that way. 205 00:12:41,010 --> 00:12:43,012 Then how did you mean it? 206 00:12:44,931 --> 00:12:48,977 I heard about Ikkou's powers, so... 207 00:12:49,143 --> 00:12:53,898 It's very difficult for him to control such a great power on his own. 208 00:12:53,982 --> 00:12:59,028 Human karma, desire, and wisdom. Passed down through generations, 209 00:12:59,112 --> 00:13:02,657 they form a fundamental level of consciousness known as arayashiki. 210 00:13:02,949 --> 00:13:06,369 I guess lkkou has the powers of the holy priest Saizen? 211 00:13:06,452 --> 00:13:08,162 As long as we're human, 212 00:13:08,162 --> 00:13:11,332 we can't escape from negative power such as worldly desires. 213 00:13:11,416 --> 00:13:14,877 Through rigorous training, the holy priest evaded worldly desires... 214 00:13:14,877 --> 00:13:18,006 ...and walked down the righteous path on his own. 215 00:13:18,131 --> 00:13:22,427 Those powers have been activated by worldly desires. 216 00:13:22,510 --> 00:13:26,514 But his powers were activated temporarily in every situation. 217 00:13:26,597 --> 00:13:28,057 Lady Jyotoku... 218 00:13:28,182 --> 00:13:30,601 You've taken care of Ikkou... 219 00:13:31,060 --> 00:13:33,896 Kids these days don't know how to endure... 220 00:13:34,063 --> 00:13:35,940 Don't you think he's dangerous? 221 00:13:36,232 --> 00:13:38,860 You don't have to worry about them. 222 00:13:39,152 --> 00:13:41,696 They just blabbed unnecessary things. 223 00:13:41,821 --> 00:13:44,657 Um, so I shouldn't have heard those things? 224 00:13:44,824 --> 00:13:48,661 See? You're feeling insecure now. 225 00:13:50,204 --> 00:13:55,501 Don't worry. The maidens of the six realms and I are with him. 226 00:13:56,544 --> 00:13:59,505 We can do something about Ikkou's powers. 227 00:14:00,173 --> 00:14:01,507 Really? 228 00:14:01,591 --> 00:14:04,052 You don't cover what stinks. 229 00:14:04,344 --> 00:14:09,307 Those at the main temple are just scared of the enormous power. 230 00:14:09,974 --> 00:14:15,229 This shouldn't be for priests preaching the way of humans. 231 00:14:16,606 --> 00:14:18,191 The way of humans... 232 00:14:18,274 --> 00:14:21,235 Chitose, it's not a difficult thing. 233 00:14:22,111 --> 00:14:25,198 Bright, gentle, and cheerful. 234 00:14:25,365 --> 00:14:28,409 That's the right path for one's heart. 235 00:14:29,911 --> 00:14:31,079 Right... 236 00:14:32,246 --> 00:14:36,209 If you do that, any power will be a trifle. 237 00:14:36,542 --> 00:14:41,631 Plus, if you're with him, it'll be fine. 238 00:14:43,549 --> 00:14:47,178 I said it wasn't like that. 239 00:14:47,261 --> 00:14:50,681 Don't worry. He'll come back. 240 00:14:54,977 --> 00:14:59,899 What a lucky guy he is to have everyone worry about him. 241 00:15:00,274 --> 00:15:01,776 Lady Jyotoku... 242 00:15:02,026 --> 00:15:05,446 Come on, you have work tomorrow, too. 243 00:15:05,822 --> 00:15:08,866 I'll stay, so you go to bed now. 244 00:15:09,325 --> 00:15:12,161 I won't go easy just because it's summer break. 245 00:15:12,787 --> 00:15:14,080 Right. 246 00:15:35,184 --> 00:15:36,060 Guys? 247 00:15:37,103 --> 00:15:38,187 Chitose! 248 00:15:40,022 --> 00:15:41,441 Chitose! 249 00:15:42,900 --> 00:15:43,943 Stop! 250 00:15:44,152 --> 00:15:45,528 Please stop! 251 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 Arayashiki. 252 00:15:47,905 --> 00:15:49,449 Arayashiki... 253 00:15:49,574 --> 00:15:51,617 Too much power for a person. 254 00:15:52,201 --> 00:15:54,787 Power that cannot be contained by a human. 255 00:16:07,884 --> 00:16:10,011 You finally woke up. 256 00:16:11,304 --> 00:16:14,182 Grandma, you were with me the whole time? 257 00:16:14,265 --> 00:16:17,059 No, everyone was taking turns. 258 00:16:20,521 --> 00:16:23,608 Up I go. I'm going to take a nap. 259 00:16:24,317 --> 00:16:25,526 Grandma! 260 00:16:26,527 --> 00:16:28,821 Everyone was worried about you. 261 00:16:35,161 --> 00:16:36,412 I overslept! 262 00:16:38,664 --> 00:16:39,582 Ikkou? 263 00:16:39,916 --> 00:16:40,833 Huh? 264 00:16:46,756 --> 00:16:48,174 Ikkou... 265 00:16:48,257 --> 00:16:51,469 A priest can't stay down during the Bon Festival. 266 00:16:54,347 --> 00:16:55,765 Ikkou... 267 00:16:59,268 --> 00:17:00,394 Why? 268 00:17:53,322 --> 00:17:54,991 Her sutras are rough. 269 00:17:55,116 --> 00:17:57,410 A girl's jealousy is a scary thing. 270 00:17:58,035 --> 00:18:02,164 Ikkou's powers were released more than ever before, so why? 271 00:18:02,832 --> 00:18:05,501 I like him stained in worldly desire. 272 00:18:05,626 --> 00:18:08,129 I like him acting like a beast! 273 00:18:11,048 --> 00:18:15,553 She's my favorite, so I'm letting her do whatever she wants. 274 00:18:15,553 --> 00:18:18,973 But if it's not working, then it just ends there. 275 00:18:19,640 --> 00:18:21,309 If it's her... 276 00:18:21,392 --> 00:18:22,351 Yes... 277 00:18:29,108 --> 00:18:33,654 So as I said, from tomorrow, it's going to be the usual classes. 278 00:18:33,654 --> 00:18:37,074 Don't be in summer-break mode forever. 279 00:18:37,199 --> 00:18:39,285 Summer-break mode, huh? 280 00:18:39,410 --> 00:18:41,495 There's no such thing for us. 281 00:18:41,579 --> 00:18:42,913 Be quiet, Satonaka! 282 00:18:42,997 --> 00:18:43,998 Yes, sir! 283 00:18:44,957 --> 00:18:48,336 Damn it! He always yells at only the guys! 284 00:18:48,544 --> 00:18:50,713 I get yelled at too. 285 00:18:51,047 --> 00:18:53,549 That's because you're like a guy. 286 00:18:53,633 --> 00:18:54,592 What's that? 287 00:18:54,675 --> 00:18:56,927 You're so energetic after all, Yuko. 288 00:18:57,011 --> 00:18:58,638 That doesn't make it better. 289 00:18:58,721 --> 00:19:01,140 Hey, how 'bout a detour? 290 00:19:01,223 --> 00:19:03,476 No way, you have duties. 291 00:19:03,559 --> 00:19:06,270 Forget that, what dialect was that? 292 00:19:08,981 --> 00:19:10,232 White! 293 00:19:10,941 --> 00:19:12,068 Black! 294 00:19:12,652 --> 00:19:15,196 Hey, you're not gonna do it to me? 295 00:19:17,198 --> 00:19:17,948 Kazuki? 296 00:19:17,948 --> 00:19:18,824 Huh? Kazuki? 297 00:19:18,908 --> 00:19:20,743 What are you stirring up today? 298 00:19:20,826 --> 00:19:21,952 Yuko. 299 00:19:22,161 --> 00:19:23,788 Kazuki? 300 00:19:25,247 --> 00:19:26,248 Kazuki? 301 00:19:26,332 --> 00:19:28,834 You did something to her again, didn't you? 302 00:19:28,959 --> 00:19:30,086 I didn't! 303 00:19:30,169 --> 00:19:32,505 She turned to you and was neglected? 304 00:19:32,588 --> 00:19:34,382 It's not neglect play! 305 00:19:37,551 --> 00:19:38,928 Kazuki... 306 00:19:39,845 --> 00:19:43,516 That's why I fully accept him along with his powers. 307 00:19:43,599 --> 00:19:47,353 The one prepared to guide his powers in a better direction... 308 00:19:48,145 --> 00:19:49,563 ...Iis me. 309 00:19:52,149 --> 00:19:54,694 Man, what the heck is going on? 310 00:19:54,902 --> 00:19:55,611 Ikkou! 311 00:19:55,653 --> 00:19:56,278 Yes! 312 00:19:57,279 --> 00:19:59,281 You're seriously dense. 313 00:19:59,824 --> 00:20:01,242 Hurry up and go after her! 314 00:20:01,242 --> 00:20:02,159 R-Right! Hurry up and go after her! 315 00:20:04,954 --> 00:20:06,247 Chitose... 316 00:20:06,330 --> 00:20:07,581 You okay with this? 317 00:20:07,748 --> 00:20:10,793 I hate guys that are dense. 318 00:20:13,546 --> 00:20:17,049 Your stubbornness is hall-of-fame material too. 319 00:20:20,511 --> 00:20:22,012 Kazuki! 320 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 Kazuki! 321 00:20:24,056 --> 00:20:25,808 Why are you hiding? 322 00:20:26,684 --> 00:20:30,062 That's right. Why should I be hiding? 323 00:20:30,312 --> 00:20:33,524 I have to be confident. Okay, here I go... 324 00:20:33,607 --> 00:20:36,944 I'll go. I'll go on three. 325 00:20:37,153 --> 00:20:38,320 One... Two... 326 00:20:38,404 --> 00:20:39,530 Kazuki! 327 00:20:40,740 --> 00:20:42,742 What's wrong? 328 00:20:44,201 --> 00:20:45,411 Kazuki... 329 00:20:54,545 --> 00:20:57,757 Did I do something to make you hate me? 330 00:20:59,133 --> 00:21:00,801 Oh, I know. 331 00:21:00,885 --> 00:21:05,097 It's because I was busy during summer and couldn't hang out, right? 332 00:21:05,222 --> 00:21:08,142 Sorry, my grandma is so scary. 333 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 Stupid. 334 00:21:12,146 --> 00:21:14,648 Um, but you know... 335 00:21:14,857 --> 00:21:18,277 It's the second quarter, So you can see me at school... 336 00:21:18,360 --> 00:21:19,945 Don't play with me. 337 00:21:22,907 --> 00:21:24,533 I don't want it to be play. 338 00:21:26,994 --> 00:21:29,205 Please! Run away with me! 339 00:21:39,340 --> 00:21:40,758 You're going to run? 340 00:21:40,966 --> 00:21:42,551 Well, that's good too. 341 00:21:42,676 --> 00:21:45,596 Live as you want, that is the way of humans. 342 00:21:45,596 --> 00:21:49,308 Will you end up in the pure land, or hell? 343 00:21:51,560 --> 00:21:52,978 That Ikkou... 344 00:21:52,978 --> 00:21:55,731 Even so, why aren't you coming back? 345 00:22:00,277 --> 00:22:01,403 Idiot... 346 00:22:05,991 --> 00:22:10,287 Guided by those engraved words Kizamareta moji ni michibikare 347 00:22:10,371 --> 00:22:14,500 I start again from the place I struggled to reach Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda 348 00:22:14,500 --> 00:22:18,629 Come on, lonesome traveler Saa, lonesome traveler 349 00:22:25,135 --> 00:22:29,348 Oh road sign, how many travelers... Doredake no tabibito wo 350 00:22:29,348 --> 00:22:34,478 ...have you seen off, I wonder? Miokutta no darou michishirube yo 351 00:22:34,687 --> 00:22:38,858 My index finger rushes over parchment... Hi ni yaketa chizu wo toku 352 00:22:38,858 --> 00:22:43,612 ...as I try to figure out my faded map Hitosashi yubi ga saki wo isogu 353 00:22:43,696 --> 00:22:48,742 I want to hear your voice Anata no koe ga kikitai 354 00:22:48,826 --> 00:22:53,873 I hum a rhapsody alone Hitori kuchizusamu rhapsody 355 00:22:53,956 --> 00:22:58,419 As I travel along this sunburnt road... Hateru koto nado nai you na 356 00:22:58,419 --> 00:23:03,424 ...that seems to have no end Yaketsuita michi no ue de 357 00:23:03,507 --> 00:23:08,012 Guided by those engraved words Kizamareta moji ni michibikare 358 00:23:08,012 --> 00:23:12,182 I start again from the place I struggled to reach Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda 359 00:23:12,182 --> 00:23:13,100 Ah... 360 00:23:13,183 --> 00:23:17,605 For as many things as you've lost, Ushinatta mono to onaji dake no 361 00:23:17,605 --> 00:23:21,609 An equal amount lies waiting to be found Atarashii deai ga matterunda 362 00:23:21,692 --> 00:23:26,071 Come on, lonesome traveler Saa, lonesome traveler 363 00:23:26,488 --> 00:23:30,618 Come on, lonesome traveler Saa, lonesome traveler 364 00:23:37,249 --> 00:23:41,128 Okay, so regarding the plans for the second after-party... 365 00:23:41,211 --> 00:23:43,547 Reservations up to the third are done! 366 00:23:43,631 --> 00:23:44,840 Make it all night! 367 00:23:44,924 --> 00:23:48,052 Huh? What's with this vibe? Chitose? 368 00:23:48,218 --> 00:23:52,222 Hina, thank you for cheering us on for a second time. 369 00:23:52,348 --> 00:23:54,725 Next time is "Don't End!!" 370 00:23:55,184 --> 00:23:57,061 Yeah, we won't end yet! 371 00:23:57,186 --> 00:23:59,980 "Ah My Buddhall" is eternal! 372 00:23:59,980 --> 00:24:01,231 It's eternal! 373 00:24:01,273 --> 00:24:02,316 Next Episode: Don't End!! Huh? 374 00:24:02,316 --> 00:24:02,650 Next Episode: Don't End!! 375 00:24:02,650 --> 00:24:04,109 Next Episode: Don't End!! It's eternal! 376 00:24:04,109 --> 00:24:06,070 Next Episode: Don't End!! 26937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.