Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,964
This is a work of fiction.
Any resemblance to actual persons
or organizations is purely coincidental.
2
00:00:16,433 --> 00:00:19,269
I'm Kazuki Kazusano, age 15.
3
00:00:19,770 --> 00:00:21,688
A first-year in high school.
4
00:00:22,064 --> 00:00:24,024
My favorite food is strawberries.
5
00:00:24,566 --> 00:00:28,111
My least favorite food
is natto and salted squid entrails.
6
00:00:28,654 --> 00:00:31,949
I often spend my time
in my room reading storybooks.
7
00:00:32,866 --> 00:00:34,910
They're so good.
8
00:00:35,494 --> 00:00:39,873
When you read them, you can say
that your heart starts warming up.
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,127
My friends often
say I'm very "childish"...
10
00:00:44,878 --> 00:00:48,048
...but my body is pretty grown-up.
11
00:00:50,175 --> 00:00:51,760
Just kidding.
12
00:00:52,970 --> 00:00:56,515
I've fallen in love
with someone recently.
13
00:00:57,474 --> 00:01:01,061
That person is...
14
00:01:02,312 --> 00:01:04,398
...lkkou Satonaka.
15
00:01:06,650 --> 00:01:09,695
What a horrible sneeze.
You caught a cold?
16
00:01:11,113 --> 00:01:12,656
No way, no way.
17
00:01:13,115 --> 00:01:13,907
Why?
18
00:01:13,991 --> 00:01:16,660
Because they often
say idiots don't get sick.
19
00:01:16,743 --> 00:01:18,495
You're one to talk!
20
00:01:18,954 --> 00:01:20,080
A summer cold.
21
00:01:20,914 --> 00:01:23,083
That's something
an idiot would catch!
22
00:01:23,166 --> 00:01:24,084
Why you!
23
00:01:24,167 --> 00:01:26,920
Ikkou!
24
00:01:34,595 --> 00:01:37,097
H-How mean... How could you?
25
00:01:37,264 --> 00:01:39,725
Well, I didn't mean to be mean.
26
00:01:39,891 --> 00:01:43,604
You know how you
tackle me often these days?
27
00:01:43,687 --> 00:01:47,941
So I guess I could feel
your presence more now...
28
00:01:48,275 --> 00:01:52,613
It's how an herbivore feels
being attacked by a carnivore.
29
00:01:52,821 --> 00:01:54,865
Yeah, that type of feeling...
30
00:01:54,865 --> 00:01:55,991
Hey!
31
00:01:56,199 --> 00:01:59,578
Shoot, I never thought
my physical expression of love...
32
00:01:59,578 --> 00:02:02,080
...would turn against me.
33
00:02:06,126 --> 00:02:07,002
Chance!
34
00:02:07,336 --> 00:02:09,504
Oh no!
35
00:02:14,092 --> 00:02:15,469
Y-You saw?
36
00:02:15,469 --> 00:02:16,261
White...
37
00:02:16,345 --> 00:02:17,763
Ikkou!
38
00:02:17,846 --> 00:02:20,057
N-No, I didn't! I didn't see anything!
39
00:02:20,265 --> 00:02:22,809
You perverted monk!
40
00:02:28,690 --> 00:02:31,777
Don't act spoiled, dear
Amaenaide yo anata
41
00:02:31,777 --> 00:02:35,072
Stay like this, on the other side of our dream
Konomama yume no kanata
42
00:02:35,822 --> 00:02:38,033
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
43
00:02:38,033 --> 00:02:41,787
Ah My Buddha!!
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
44
00:02:41,787 --> 00:02:42,954
Ah My Buddha!!
45
00:02:42,954 --> 00:02:45,415
Ah My Buddha!! Katsu!!!
46
00:02:46,458 --> 00:02:51,880
Do buds that wait for the spring...
Haru wo matsu tsubomi wa sugu ni
47
00:02:52,005 --> 00:02:57,803
...bloom up right away?
Fukurandeyuku no ka na
48
00:02:59,054 --> 00:03:01,556
Loosen your hand...
Kataku nigirishimeta
49
00:03:02,224 --> 00:03:04,559
...that you've closed up so tightly
Tenohira wo hodoite
50
00:03:04,559 --> 00:03:10,982
And feel the wind that carries the seasons along
Kisetsu hakobu kaze wo kanjite yo
51
00:03:11,066 --> 00:03:14,111
Don't act spoiled, dear
Amaenaide yo anata
52
00:03:14,194 --> 00:03:17,239
Stay like this, on the other side of our dream
Konomama yume no kanata
53
00:03:17,322 --> 00:03:20,659
Pull me close with those hands,
Me ga sametara kiechaisou na
54
00:03:20,784 --> 00:03:23,620
As though I'll disappear when you open your eyes
Watashi wo sono te de hikiyosete
55
00:03:23,620 --> 00:03:26,623
The feeling that blooms in my chest
Kono mune ni saku omoi
56
00:03:26,707 --> 00:03:29,334
The feeling I keep secret in my heart
Kokoro ni himeta omoi
57
00:03:29,334 --> 00:03:30,627
Yeah, yeah, yeah
58
00:03:30,752 --> 00:03:36,466
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
59
00:03:36,925 --> 00:03:42,305
But I want to tell you
Demo anata ni wa oshietai
60
00:03:43,265 --> 00:03:48,645
I can't love anyone else but you
Mou anata shika aisenai
61
00:03:56,153 --> 00:04:01,742
Don't Meddle!!
62
00:04:04,119 --> 00:04:07,998
We'll be starting
the 32nd secret meeting.
63
00:04:08,457 --> 00:04:10,292
S-Secret meeting?
64
00:04:10,459 --> 00:04:12,252
It's the 32nd time?
65
00:04:12,335 --> 00:04:14,379
Chairman, what's today's topic?
66
00:04:14,629 --> 00:04:16,131
He's blending in.
67
00:04:16,298 --> 00:04:19,634
Of course it's on
awakening Ikkou Satonaka.
68
00:04:22,387 --> 00:04:23,138
Watch this.
69
00:04:27,642 --> 00:04:32,522
Curling, robot plans, magic,
pro baseball, closed-door murders...
70
00:04:32,522 --> 00:04:36,902
We've put many plans
into action, and they all failed.
71
00:04:37,360 --> 00:04:38,195
Why is that?
72
00:04:39,279 --> 00:04:41,698
Maybe you don't
have enough appeal?
73
00:04:41,907 --> 00:04:44,367
Those types
of opinions aren't needed.
74
00:04:47,245 --> 00:04:48,497
What?
75
00:04:50,373 --> 00:04:51,374
Chairman.
76
00:04:51,458 --> 00:04:53,877
What is it, code-name Unibrow?
77
00:04:54,711 --> 00:04:56,505
I don't know about that.
78
00:04:56,671 --> 00:04:58,298
Never mind, continue.
79
00:04:58,381 --> 00:05:03,261
Yes, I believe the most effective way
is to hit the man's desire straight on.
80
00:05:06,181 --> 00:05:07,182
I see.
81
00:05:07,849 --> 00:05:09,976
Let's go, clap clap clap.
82
00:05:12,103 --> 00:05:13,897
Hey, you, the good-looking guy!
83
00:05:14,022 --> 00:05:15,941
Do you have some time?
84
00:05:16,817 --> 00:05:18,985
Hey, I'm saying you're good-looking...
85
00:05:19,069 --> 00:05:20,612
He's ignoring us and going on!
86
00:05:21,863 --> 00:05:23,949
Hey, hold on, young man.
87
00:05:24,157 --> 00:05:27,035
W-What is it?
I'm a little busy right now...
88
00:05:27,160 --> 00:05:30,288
Don't give us that
obviously suspicious look.
89
00:05:31,414 --> 00:05:34,125
Well, you guys are
obviously suspicious.
90
00:05:35,961 --> 00:05:37,671
Maid Cafe
Grand Opening
91
00:05:37,754 --> 00:05:42,467
Well, there's a new cafe
that opened up in this area today.
92
00:05:42,717 --> 00:05:44,678
We're advertising that place.
93
00:05:44,761 --> 00:05:48,515
Sincere service
from a cute waitress.
94
00:05:48,598 --> 00:05:50,809
You like cute girls, don't you?
95
00:05:50,934 --> 00:05:53,186
Sorry, I don't like girls.
96
00:05:53,311 --> 00:05:54,396
Liar!
97
00:05:57,107 --> 00:06:00,902
The service fee and everything
is free now due to the grand opening.
98
00:06:00,986 --> 00:06:03,363
Grandma says nothing
is more expensive than free.
99
00:06:03,446 --> 00:06:05,407
Don't you want some adventure?
100
00:06:05,490 --> 00:06:07,325
My goal is a normal life.
101
00:06:07,742 --> 00:06:11,705
Okay, one customer on his way!
102
00:06:26,553 --> 00:06:28,889
Welcome home, master.
103
00:06:29,139 --> 00:06:30,432
K-Kazuki?
104
00:06:30,765 --> 00:06:32,851
Wait, "m
- master"?
105
00:06:33,560 --> 00:06:36,897
Master, would coffee
be all right with you?
106
00:06:37,022 --> 00:06:38,648
Oh, y-yes.
107
00:06:38,732 --> 00:06:43,028
If you need anything, please call
me over with that bell, master.
108
00:06:45,947 --> 00:06:47,449
"Master"...
109
00:06:49,409 --> 00:06:51,870
Okay, step one is a success.
110
00:06:51,953 --> 00:06:54,748
More like we're blending in
with the everyday world.
111
00:06:55,081 --> 00:06:57,417
Thank you for waiting, master.
112
00:07:02,339 --> 00:07:05,050
I'm very sorry, master.
113
00:07:08,595 --> 00:07:11,473
I'm honestly sorry, master.
114
00:07:14,809 --> 00:07:20,732
Please punish me with your love
for being a clumsy idiot.
115
00:07:20,857 --> 00:07:23,193
P-Punish you with my love?
116
00:07:23,610 --> 00:07:25,737
Yes, in any way.
117
00:07:27,155 --> 00:07:28,490
Any way...
118
00:07:28,657 --> 00:07:30,367
In any way.
119
00:07:34,496 --> 00:07:35,413
Yes!
120
00:07:37,290 --> 00:07:41,836
There was a report from
the neighbors of a suspicious shop.
121
00:07:41,836 --> 00:07:43,713
Do you work here?
122
00:07:43,797 --> 00:07:46,675
Where's the manager?
Could we see the business permit?
123
00:07:46,758 --> 00:07:49,094
No, I'm just a customer.
124
00:07:49,219 --> 00:07:51,596
But you're the only one here.
125
00:07:53,890 --> 00:07:54,933
Huh?
126
00:07:55,016 --> 00:07:58,728
You're in high school, right?
You shouldn't be in a place like this.
127
00:07:58,812 --> 00:08:00,480
N-No, wait! Really, I'm just...
128
00:08:00,480 --> 00:08:00,981
You can tell us all about it
down at the station.
N-No, wait! Really, I'm just...
129
00:08:00,981 --> 00:08:02,732
You can tell us all about it
down at the station.
130
00:08:02,732 --> 00:08:03,358
You can tell us all about it
down at the station.
What?!
131
00:08:03,358 --> 00:08:04,526
What?!
132
00:08:04,693 --> 00:08:07,445
We failed. Let's move on to the next plan.
133
00:08:24,087 --> 00:08:25,922
Never come here again.
134
00:08:26,089 --> 00:08:28,133
It's all a misunderstanding.
135
00:08:36,182 --> 00:08:37,350
Well...
136
00:08:37,809 --> 00:08:41,563
I-It's the season, so it's not
weird for someone to faint.
137
00:08:47,402 --> 00:08:50,447
K-Kazuki?
Why'd you faint here of all places?
138
00:08:50,447 --> 00:08:53,241
I went through hell
because of that shop before.
139
00:09:02,292 --> 00:09:03,460
Big Brother!
140
00:09:03,543 --> 00:09:06,046
B-Big Brother?
141
00:09:10,341 --> 00:09:13,011
So if I put all the pieces together...
142
00:09:13,011 --> 00:09:18,433
You lost your memory, and you're
looking for your long-lost brother.
143
00:09:18,433 --> 00:09:20,435
And that brother is me.
144
00:09:21,061 --> 00:09:22,771
Are you okay, Kazuki?
145
00:09:22,937 --> 00:09:25,607
Could it be you hit your head?
146
00:09:28,068 --> 00:09:29,778
How could you?
147
00:09:29,861 --> 00:09:30,820
Huh?
148
00:09:31,404 --> 00:09:35,700
How could you say such things?
We loved each other so much!
149
00:09:35,784 --> 00:09:37,035
L-Loved?
150
00:09:37,160 --> 00:09:41,122
That's right. That cold winter day
when the flurries were falling...
151
00:09:42,040 --> 00:09:47,629
...you said softly to me that
our blood relation didn't matter.
152
00:09:49,255 --> 00:09:52,008
No, I didn't! I so didn't say that!
153
00:09:52,175 --> 00:09:53,384
More than that...
154
00:09:53,468 --> 00:09:56,888
It's okay. I'll make
you remember it right away.
155
00:10:00,475 --> 00:10:05,605
If we kiss each other passionately
like on that night, you'll definitely...
156
00:10:09,359 --> 00:10:10,985
What are you doing?
157
00:10:11,569 --> 00:10:15,115
You weren't coming home so
I came to find you, and you were...
158
00:10:15,281 --> 00:10:19,577
It's a misunderstanding...
There is a long explanation to this...
159
00:10:22,831 --> 00:10:27,293
She lost her memory, and thinks
you're her long-lost brother?
160
00:10:27,377 --> 00:10:29,129
Yeah, yeah, that's it.
161
00:10:29,295 --> 00:10:31,089
There's no way that's true.
162
00:10:31,214 --> 00:10:36,469
First off, if she lost her memory,
how can she recall a long-lost brother?
163
00:10:36,553 --> 00:10:37,929
Oh, that's true.
164
00:10:38,179 --> 00:10:39,764
Sorry, Kazuki.
165
00:10:39,764 --> 00:10:41,808
I don't really know the story...
166
00:10:41,808 --> 00:10:44,811
...but there's a lot of work left
at the temple, so we're going.
167
00:10:45,186 --> 00:10:46,604
Let's go, Ikkou!
168
00:10:46,771 --> 00:10:47,313
H-H-Hold on!
169
00:10:47,313 --> 00:10:48,773
See you, Kazuki!
H-H-Hold on!
170
00:10:48,857 --> 00:10:50,024
Nyo nyo?
171
00:10:50,191 --> 00:10:52,610
Man, it was the perfect plan.
172
00:10:52,902 --> 00:10:55,029
How did she see through it?
173
00:10:55,155 --> 00:11:00,410
No, the setup is totally wrong.
A lot of it is wrong, like...
174
00:11:00,535 --> 00:11:02,495
We have to watch out for that girl.
175
00:11:03,496 --> 00:11:05,957
Damn you, Chitose Nanbu!
176
00:11:07,292 --> 00:11:08,710
Hey, are you listening?
177
00:11:09,002 --> 00:11:11,337
Are you guys listening
to anything I say?
178
00:11:32,525 --> 00:11:35,695
I'm Kazuki Kazusano, age 15.
179
00:11:36,196 --> 00:11:37,989
A first-year in high school.
180
00:11:38,239 --> 00:11:40,033
My favorite food is strawberries.
181
00:11:40,450 --> 00:11:43,786
My least favorite food
is natto and salted squid entrails.
182
00:11:44,329 --> 00:11:47,582
I often spend my time
in my room reading storybooks.
183
00:11:48,333 --> 00:11:50,376
They're so good.
184
00:11:50,835 --> 00:11:54,631
When you read them, you can say
that your heart starts warming up.
185
00:11:55,673 --> 00:11:58,885
My friends often
say I'm very "childish"...
186
00:11:59,469 --> 00:12:02,931
...but my body is pretty grown-up.
187
00:12:05,725 --> 00:12:06,935
Just kidding.
188
00:12:09,270 --> 00:12:12,857
I've fallen in love
with someone recently.
189
00:12:13,691 --> 00:12:17,278
That person is...
190
00:12:18,529 --> 00:12:20,573
...lkkou Satonaka.
191
00:12:22,575 --> 00:12:25,495
What a horrible sneeze.
You caught a cold?
192
00:12:25,620 --> 00:12:26,496
Maybe...
193
00:12:27,914 --> 00:12:30,708
And the wicked one in my way...
194
00:12:31,000 --> 00:12:33,044
Nuisances should be wiped out.
195
00:12:35,213 --> 00:12:40,969
So today's topic is how to get
this girl away from the target.
196
00:12:41,803 --> 00:12:42,762
Chairman.
197
00:12:42,929 --> 00:12:43,763
What is it?
198
00:12:44,472 --> 00:12:48,268
I feel that this next girl
is more important than that girl.
199
00:12:48,393 --> 00:12:51,646
Who cares about a girl
who can only brag about boobs.
200
00:12:51,729 --> 00:12:55,149
But the target is large breasted,
which everyone agrees on.
201
00:12:55,233 --> 00:12:57,026
It can't be ignored.
202
00:12:57,527 --> 00:13:01,030
Boobs are just decoration!
You don't understand that?
203
00:13:01,114 --> 00:13:03,533
I think decorations are important...
204
00:13:03,616 --> 00:13:04,784
Drop it!
205
00:13:07,996 --> 00:13:09,789
We're making a revision.
206
00:13:09,872 --> 00:13:11,207
Code-name Brunette.
207
00:13:11,416 --> 00:13:12,458
That's apt.
208
00:13:12,792 --> 00:13:15,586
Did you find anything
about Chitose Nanbu?
209
00:13:15,670 --> 00:13:18,131
Well I did briefly look into her...
210
00:13:19,090 --> 00:13:22,176
Chitose Nanbu, age 16,
Scorpio, blood type A.
211
00:13:22,510 --> 00:13:24,178
She's into horror movies.
212
00:13:24,470 --> 00:13:31,477
She likes bright, reliable, cool guys
who'll watch horror movies with her.
213
00:13:32,770 --> 00:13:39,068
Then find a bright, reliable, cool guy
who'll watch horror movies with her.
214
00:13:39,193 --> 00:13:41,321
Pry her away from the target.
215
00:13:41,487 --> 00:13:43,072
That's impossible.
216
00:13:44,574 --> 00:13:46,993
If you don't, we cannot achieve victory!
217
00:13:47,118 --> 00:13:51,080
W-Well, even if we can't find a guy
who's bright and cool and whatever,
218
00:13:51,164 --> 00:13:54,208
there are still other ways to pry
her away from the target.
219
00:13:56,836 --> 00:13:57,879
I see.
220
00:13:59,088 --> 00:14:00,465
Excuse me, miss.
221
00:14:00,590 --> 00:14:01,299
Yes?
222
00:14:01,382 --> 00:14:03,134
Congratulations!
223
00:14:03,343 --> 00:14:06,888
You are the ten-thousandth customer
to come to this shopping district.
224
00:14:06,888 --> 00:14:11,476
In honor of this, we present
you with a free horror-movie ticket.
225
00:14:15,271 --> 00:14:17,023
Congratulations!
226
00:14:17,023 --> 00:14:20,693
You are the one-hundred-thousandth
person to enter this movie theater.
227
00:14:20,985 --> 00:14:24,655
In honor of this, we present you with
free dinner at a 5-star restaurant.
228
00:14:28,409 --> 00:14:30,453
Congratulations!
229
00:14:30,578 --> 00:14:33,206
You are the millionth person to dine here.
230
00:14:33,289 --> 00:14:36,376
In honor of this, we present you
with this free deluxe spa ticket.
231
00:14:39,128 --> 00:14:41,005
Congratulations!
232
00:14:41,339 --> 00:14:44,008
You are our ten-millionth customer.
233
00:14:44,092 --> 00:14:47,678
In honor of this, we present you
with a free excavation trip to Egypt!
234
00:14:50,056 --> 00:14:51,974
Congratulations!
235
00:14:52,183 --> 00:14:54,685
You are the one-hundred millionth
person to come here!
236
00:14:54,685 --> 00:14:58,523
In honor of this, we present you with
a wonderful around-the-world cruise!
237
00:15:01,192 --> 00:15:01,818
Huh?
238
00:15:02,026 --> 00:15:07,240
Chitose
Nanbu
Hey, where's my wonderful
around-the-world cruise?
239
00:15:07,240 --> 00:15:08,991
Chitose
Nanbu
She's still talking.
240
00:15:08,991 --> 00:15:11,035
Chitose
Nanbu
Brown Leader to Blue Leader.
241
00:15:11,285 --> 00:15:13,579
This is Blue Leader. Go ahead.
242
00:15:13,704 --> 00:15:17,125
Project Triple X complete.
She's been stopped in her tracks.
243
00:15:17,291 --> 00:15:19,794
Roger, executing
the plan here as well.
244
00:15:20,378 --> 00:15:21,963
What was that call?
245
00:15:22,088 --> 00:15:24,006
Oh, it's nothing!
246
00:15:24,090 --> 00:15:27,802
So this is the abandoned hotel
where the female spirit appeared?
247
00:15:28,010 --> 00:15:32,640
Yes, an acquaintance asked me to
find someone who could exorcise it.
248
00:15:32,723 --> 00:15:34,392
So please, Ikkou.
249
00:15:34,517 --> 00:15:37,019
Yeah, well, for now.
250
00:15:42,358 --> 00:15:42,608
Chitose
Nanbu
251
00:15:42,608 --> 00:15:44,694
Chitose
Nanbu
So what do we do with her?
252
00:15:44,944 --> 00:15:48,656
We'll have her stay here quietly
until the other plan succeeds.
253
00:15:48,739 --> 00:15:50,700
Keep who here?
254
00:15:51,617 --> 00:15:53,661
W-Why are you here?
255
00:16:02,795 --> 00:16:06,340
Answer the question.
Keep who here?
256
00:16:06,549 --> 00:16:07,884
Move please.
257
00:16:08,134 --> 00:16:09,927
Whoa, so creepy.
258
00:16:10,011 --> 00:16:12,180
Isn't it? But...
259
00:16:12,430 --> 00:16:14,307
...I'm kind of nervous.
260
00:16:14,474 --> 00:16:17,602
We're walking in a hotel,
just the two of us...
261
00:16:18,603 --> 00:16:19,604
Yeah...
262
00:16:24,192 --> 00:16:25,359
Dead on.
263
00:16:26,486 --> 00:16:28,654
Seems like she's not here either...
264
00:16:28,779 --> 00:16:30,490
But is she really here?
265
00:16:30,656 --> 00:16:32,909
I mean, is an exorcism necessary?
266
00:16:33,201 --> 00:16:36,746
Hey, Kazuki, did that
female spirit do something bad?
267
00:16:37,497 --> 00:16:38,831
Something bad...
268
00:16:39,916 --> 00:16:41,125
What's wrong, Kazuki?
269
00:16:41,250 --> 00:16:42,919
T-This is it.
270
00:16:42,919 --> 00:16:45,046
This is the spirit's doing...
271
00:16:48,090 --> 00:16:51,761
She takes over a girl's body, and...
272
00:16:52,094 --> 00:16:53,930
What do you mean by take over?
273
00:16:58,434 --> 00:17:01,103
Forget that!
You're undressing, Kazuki!
274
00:17:01,187 --> 00:17:05,525
The female spirit died without
ever being loved by a man.
275
00:17:06,359 --> 00:17:11,030
So I'm sure once she's
been loved by a man...
276
00:17:12,073 --> 00:17:14,033
...she will rest in peace.
277
00:17:16,744 --> 00:17:18,746
Y-Your panties...
278
00:17:19,038 --> 00:17:21,374
I won't rest in peace even with that.
279
00:17:23,084 --> 00:17:26,462
Why is a real one here?
That was a lie I said...
280
00:17:26,546 --> 00:17:30,633
I was brought here by
a brown-haired guy for realism.
281
00:17:31,592 --> 00:17:32,885
That idiot...
282
00:17:33,261 --> 00:17:35,721
But half of it is right.
283
00:17:35,846 --> 00:17:38,891
I was never loved by a man before.
284
00:17:39,141 --> 00:17:39,892
So...
285
00:17:39,976 --> 00:17:40,810
So...?
286
00:17:40,893 --> 00:17:44,438
When I see a couple all over
each other, it makes me mad!
287
00:17:50,027 --> 00:17:53,573
Hey, we're getting to the good part,
so don't get in my way!
288
00:17:53,656 --> 00:17:54,907
Ikkou!
289
00:17:56,867 --> 00:17:58,077
You guys too?
290
00:18:01,747 --> 00:18:02,832
Kazuki!
291
00:18:03,332 --> 00:18:04,667
And a ghost.
292
00:18:04,750 --> 00:18:06,085
You again?
293
00:18:08,129 --> 00:18:09,005
Ikkou!
294
00:18:09,338 --> 00:18:10,381
He's...
295
00:18:11,757 --> 00:18:13,759
If he awakens in that state...
296
00:18:14,093 --> 00:18:15,678
...Ikkou will fall apart.
297
00:18:19,348 --> 00:18:21,726
I'm not going to awaken...
298
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
I won't...
299
00:18:24,895 --> 00:18:26,939
What's with all of you?
300
00:18:26,939 --> 00:18:29,900
Are you about to start
an "oh no!" kind of party?
301
00:18:30,234 --> 00:18:34,530
Why can't I have a night
when I want to be loved too?
302
00:18:36,741 --> 00:18:38,534
S-So much spiritual power!
303
00:18:38,618 --> 00:18:42,622
Everything would go faster
if we just awaken lkkou!
304
00:18:42,622 --> 00:18:43,789
Right, Chitose?
305
00:18:43,873 --> 00:18:45,333
Why me?
306
00:18:45,625 --> 00:18:49,795
Stop it. I'm going to make lkkou
awaken, so don't get in my way!
307
00:18:51,380 --> 00:18:53,466
Come to me, lkkou.
308
00:18:53,549 --> 00:18:56,177
I'll guide your power.
309
00:19:01,349 --> 00:19:02,391
No!
310
00:19:05,061 --> 00:19:06,729
I'm sorry, lkkou...
311
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
Please help us just this one time.
312
00:19:27,500 --> 00:19:28,000
He awakened!
313
00:19:28,000 --> 00:19:29,627
He awakened!
He awakened!
314
00:19:29,627 --> 00:19:31,170
He awakened!
315
00:19:35,257 --> 00:19:36,592
It's warm...
316
00:19:37,009 --> 00:19:40,054
Buddha is embracing me...
317
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
With that, it's settled once again.
318
00:19:50,564 --> 00:19:52,274
Goddess of mercy!
319
00:19:52,692 --> 00:19:53,609
Go.
320
00:19:59,031 --> 00:19:59,907
I love you.
321
00:20:01,575 --> 00:20:02,618
Nice!
322
00:20:04,537 --> 00:20:06,747
You're seriously such an idiot.
323
00:20:15,798 --> 00:20:18,926
It would've gone
well if she hadn't come.
324
00:20:19,677 --> 00:20:22,471
Man, what a night last night.
325
00:20:22,930 --> 00:20:27,601
It's because you showed your pervy
side and followed her to the hotel.
326
00:20:28,185 --> 00:20:31,188
D-Don't make it sound so bad...
327
00:20:31,188 --> 00:20:34,150
Hey, speaking of which,
where's Chitose?
328
00:20:34,316 --> 00:20:36,652
Huh? Now that you mention it...
329
00:20:37,653 --> 00:20:39,363
What are your intentions?
330
00:20:44,827 --> 00:20:48,372
Why do you always get in my way?
331
00:20:48,706 --> 00:20:51,375
I-I'm not trying to get in your way...
332
00:20:51,500 --> 00:20:55,212
You are! Last night and
the time before that too!
333
00:20:55,421 --> 00:20:58,841
Every time I try to awaken lkkou,
you show up and get in my way.
334
00:21:00,718 --> 00:21:01,844
Ikkou...
335
00:21:03,012 --> 00:21:07,475
Ikkou doesn't like awakening and
having his spiritual powers come out.
336
00:21:07,475 --> 00:21:08,350
But you...
337
00:21:08,559 --> 00:21:10,352
So what are you saying?
338
00:21:11,896 --> 00:21:16,233
Ikkou needs to become aware
of it and master it someday.
339
00:21:16,567 --> 00:21:18,611
Don't you even get that?
340
00:21:18,819 --> 00:21:21,113
T-That's totally...
341
00:21:21,989 --> 00:21:24,575
I like Ikkou.
342
00:21:26,202 --> 00:21:29,747
That's why I'll fully accept
him along with his powers.
343
00:21:29,747 --> 00:21:33,751
The one prepared to guide
his powers in a better direction...
344
00:21:34,418 --> 00:21:35,961
...iS me.
345
00:21:38,339 --> 00:21:39,965
How about you?
346
00:21:41,175 --> 00:21:43,761
Are you prepared to do such things?
347
00:21:43,761 --> 00:21:46,305
Are you thinking of Ikkou?
348
00:21:47,556 --> 00:21:50,100
How do you feel about Ikkou?
349
00:21:50,226 --> 00:21:52,937
I-I'm...
350
00:21:53,604 --> 00:21:56,398
Do you like Ikkou?
351
00:22:06,033 --> 00:22:10,329
Guided by those engraved words
Kizamareta moji ni michibikare
352
00:22:10,412 --> 00:22:14,542
I start again from the place I struggled to reach
Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda
353
00:22:14,542 --> 00:22:18,671
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
354
00:22:25,177 --> 00:22:29,390
Oh road sign, how many travelers...
Doredake no tabibito wo
355
00:22:29,390 --> 00:22:34,520
...have you seen off, I wonder?
Miokutta no darou michishirube yo
356
00:22:34,728 --> 00:22:38,899
My index finger rushes over parchment...
Hi ni yaketa chizu wo toku
357
00:22:38,899 --> 00:22:43,654
...as I try to figure out my faded map
Hitosashi yubi ga saki wo isogu
358
00:22:43,737 --> 00:22:48,784
I want to hear your voice
Anata no koe ga kikitai
359
00:22:48,868 --> 00:22:53,914
I hum a rhapsody alone
Hitori kuchizusamu rhapsody
360
00:22:53,998 --> 00:22:58,460
As I travel along this sunburnt road...
Hateru koto nado nai you na
361
00:22:58,460 --> 00:23:03,465
...that seems to have no end
Yaketsuita michi no ue de
362
00:23:03,549 --> 00:23:08,053
Guided by those engraved words
Kizamareta moji ni michibikare
363
00:23:08,053 --> 00:23:12,224
I start again from the place I struggled to reach
Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda
364
00:23:12,224 --> 00:23:13,142
Ah...
365
00:23:13,225 --> 00:23:17,646
For as many things as you've lost,
Ushinatta mono to onaji dake no
366
00:23:17,646 --> 00:23:21,650
An equal amount lies waiting to be found
Atarashii deai ga matterunda
367
00:23:21,734 --> 00:23:26,113
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
368
00:23:26,530 --> 00:23:30,659
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
369
00:23:38,459 --> 00:23:42,046
In the sky, sea, and land!
This time it's going to be bad!
370
00:23:42,171 --> 00:23:45,549
Even if it's bad,
we're doing it. It's our job.
371
00:23:45,549 --> 00:23:46,425
Y-Yeah...
372
00:23:46,508 --> 00:23:49,887
Ikkou, you're our only guy,
so keep it together!
373
00:23:50,012 --> 00:23:52,473
I'm only treated like
a guy in times like these.
374
00:23:52,556 --> 00:23:55,392
Ikkou, I give you these words.
375
00:23:55,893 --> 00:23:57,811
Next time is
"Don't Act Spoiled!!"
376
00:23:57,811 --> 00:23:58,646
So fierce...
377
00:23:58,646 --> 00:23:59,480
Come on.
So fierce...
378
00:23:59,563 --> 00:24:01,190
If you don't hurry, Tokyo will be gone!
379
00:24:01,190 --> 00:24:01,732
Next Episode: Don't Act Spoiled!!
If you don't hurry, Tokyo will be gone!
380
00:24:01,732 --> 00:24:03,567
Next Episode: Don't Act Spoiled!!
It's too big a crisis!
381
00:24:03,567 --> 00:24:05,986
Next Episode: Don't Act Spoiled!!
28458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.