Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,006
Ubume
This is a work of fiction.
Any resemblance to actual persons
or organizations is purely coincidental.
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,054
Ikkou.
3
00:00:14,306 --> 00:00:15,641
Did you finish?
4
00:00:16,892 --> 00:00:17,976
Not yet.
5
00:00:19,645 --> 00:00:23,106
I can't help it!
I'm doing it alone after all!
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,234
Haruka's not coming...
7
00:00:25,317 --> 00:00:27,653
She's most likely still asleep.
8
00:00:28,779 --> 00:00:32,115
222...
9
00:00:34,576 --> 00:00:36,954
Quit sleeping all the freaking time!
10
00:00:36,954 --> 00:00:40,249
Today I'm going to tell her up front!
11
00:00:46,463 --> 00:00:48,423
Everyone's doing well?
12
00:00:48,674 --> 00:00:54,471
Yeah, I don't mind them
changing a little if it's in a good way.
13
00:00:55,597 --> 00:00:57,349
Again with that.
14
00:00:59,893 --> 00:01:02,187
I invited Haruka, but...
15
00:01:02,563 --> 00:01:04,231
She didn't want to come?
16
00:01:04,439 --> 00:01:06,733
She didn't say that...
17
00:01:07,568 --> 00:01:09,695
...but I guess that's what it is.
18
00:01:09,987 --> 00:01:13,407
Well, it seems like
she doesn't like me too much.
19
00:01:13,615 --> 00:01:16,785
She used to be a good girl
who didn't need much.
20
00:01:16,910 --> 00:01:19,746
I even changed her diapers.
21
00:01:21,331 --> 00:01:24,501
Gosh... What a girl...
22
00:01:27,671 --> 00:01:30,757
Don't act spoiled, dear
Amaenaide yo anata
23
00:01:30,757 --> 00:01:34,052
Stay like this, on the other side of our dream
Konomama yume no kanata
24
00:01:34,803 --> 00:01:37,014
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,767
Ah My Buddha!!
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
26
00:01:40,767 --> 00:01:41,935
Ah My Buddha!!
27
00:01:41,935 --> 00:01:44,396
Ah My Buddha!! Katsu!!!
28
00:01:45,439 --> 00:01:50,861
Do buds that wait for the spring...
Haru wo matsu tsubomi wa sugu ni
29
00:01:50,986 --> 00:01:56,783
...bloom up right away?
Fukurandeyuku no ka na
30
00:01:58,035 --> 00:02:00,537
Loosen your hand...
Kataku nigirishimeta
31
00:02:01,204 --> 00:02:03,540
...that you've closed up so tightly
Tenohira wo hodoite
32
00:02:03,540 --> 00:02:09,963
And feel the wind that carries the seasons along
Kisetsu hakobu kaze wo kanjite yo
33
00:02:10,047 --> 00:02:13,091
Don't act spoiled, dear
Amaenaide yo anata
34
00:02:13,175 --> 00:02:16,219
Stay like this, on the other side of our dream
Konomama yume no kanata
35
00:02:16,303 --> 00:02:19,640
Pull me close with those hands,
Me ga sametara kiechaisou na
36
00:02:19,765 --> 00:02:22,601
As though I'll disappear when you open your eyes
Watashi wo sono te de hikiyosete
37
00:02:22,601 --> 00:02:25,604
The feeling that blooms in my chest
Kono mune ni saku omoi
38
00:02:25,687 --> 00:02:28,315
The feeling I keep secret in my heart
Kokoro ni himeta omoi
39
00:02:28,315 --> 00:02:29,608
Yeah, yeah, yeah
40
00:02:29,733 --> 00:02:35,447
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
41
00:02:35,906 --> 00:02:41,286
But I want to tell you
Demo anata ni wa oshietai
42
00:02:42,245 --> 00:02:47,626
I can't love anyone else but you
Mou anata shika aisenai
43
00:02:55,217 --> 00:03:00,722
Don't Cry!!
44
00:03:01,056 --> 00:03:03,600
Saienji
Temple
45
00:03:04,685 --> 00:03:05,727
Hey, stop crying!
46
00:03:05,727 --> 00:03:07,854
What are you doing, Yuko?
Hey, stop crying!
47
00:03:09,815 --> 00:03:11,108
Good morning.
48
00:03:11,733 --> 00:03:13,402
You're late, Haruka.
49
00:03:13,568 --> 00:03:14,528
Sorry.
50
00:03:14,778 --> 00:03:16,863
So what's going on?
51
00:03:17,489 --> 00:03:19,700
This baby was abandoned.
52
00:03:19,950 --> 00:03:21,952
Left outside the gate.
53
00:03:22,035 --> 00:03:23,870
An abandoned child, huh...
54
00:03:23,995 --> 00:03:27,124
Hey, shouldn't we report
this to the police?
55
00:03:27,457 --> 00:03:31,920
But maybe his mother will have
a change of heart and come back.
56
00:03:32,421 --> 00:03:36,758
I'd feel bad making the baby
go back and forth between places.
57
00:03:37,092 --> 00:03:42,097
But if Lady Jyotoku comes back,
we'll end up reporting this anyway.
58
00:03:42,305 --> 00:03:44,725
So for at least the time being...
59
00:03:44,850 --> 00:03:47,477
Jeez, I won't be responsible for this.
60
00:03:47,602 --> 00:03:48,854
But...
61
00:03:49,062 --> 00:03:51,440
Sakura's not the motherly type.
62
00:03:51,857 --> 00:03:53,608
You're one to talk!
63
00:03:53,734 --> 00:03:56,862
I think it's better for us
to report the baby though...
64
00:03:57,112 --> 00:03:58,697
Well, do what you want.
65
00:04:03,952 --> 00:04:07,706
Um... Um, when
they won't stop crying...
66
00:04:07,998 --> 00:04:09,875
You still can't figure it out?
67
00:04:10,000 --> 00:04:13,128
H-Hold on...
For now, try to comfort him!
68
00:04:13,211 --> 00:04:15,172
Peekaboo!
69
00:04:15,756 --> 00:04:19,050
Look, it's Kamen
Ranger 21, you know?
70
00:04:19,050 --> 00:04:21,845
This ranger doesn't ride a bike!
71
00:04:22,763 --> 00:04:25,390
A monkey and Devilkin.
72
00:04:28,477 --> 00:04:30,395
The kid's not stopping at all.
73
00:04:30,812 --> 00:04:31,938
Boo!
74
00:04:32,439 --> 00:04:34,858
The mysterious Squid Man
is with him this time!
75
00:04:35,692 --> 00:04:38,361
A weird haniwa and Devilkin.
76
00:04:40,781 --> 00:04:42,157
He won't quit crying!
77
00:04:42,157 --> 00:04:42,908
A river of tears.
78
00:04:42,908 --> 00:04:43,658
The monster is here too!
A river of tears.
79
00:04:43,658 --> 00:04:44,493
The monster is here too!
I'm back!
80
00:04:44,576 --> 00:04:45,410
You're late!
81
00:04:45,410 --> 00:04:46,703
I couldn't help it!
You're late!
82
00:04:46,703 --> 00:04:49,623
I didn't know where
they sold child-care goods!
83
00:04:49,873 --> 00:04:53,251
Here it is! They won't stop
crying when they're hungry!
84
00:04:53,335 --> 00:04:54,169
Ikkou, the food!
85
00:04:54,252 --> 00:04:55,170
Okay!
86
00:04:55,462 --> 00:04:59,508
Um, the early weaning period,
five to six months...
87
00:05:00,008 --> 00:05:03,428
Middle weaning period,
seven to eight months...
88
00:05:03,553 --> 00:05:06,932
Final weaning period,
nine to eleven months...
89
00:05:07,808 --> 00:05:09,976
How many months old is this baby?
How many months old is this baby?
90
00:05:10,101 --> 00:05:11,186
Like I know!
91
00:05:13,146 --> 00:05:15,232
When they won't stop crying...
92
00:05:15,357 --> 00:05:17,692
The diapers! Change the diapers!
93
00:05:18,360 --> 00:05:19,194
Roger!
94
00:05:19,528 --> 00:05:20,737
For boys...
95
00:05:20,821 --> 00:05:21,905
For girls...
96
00:05:21,988 --> 00:05:23,281
For adults...
97
00:05:23,490 --> 00:05:24,991
Which one is this baby?
98
00:05:25,200 --> 00:05:27,536
Like I know! We have to check!
99
00:05:28,161 --> 00:05:29,830
W-We have to check...
100
00:05:29,913 --> 00:05:30,956
How?
101
00:05:31,248 --> 00:05:32,415
You have to look.
102
00:05:33,542 --> 00:05:34,459
For real?
103
00:05:34,543 --> 00:05:35,460
No way!
104
00:05:35,669 --> 00:05:38,880
This is no time to be embarrassed.
105
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
He's a boy.
106
00:05:43,552 --> 00:05:45,679
He has a fine specimen on him.
107
00:05:45,846 --> 00:05:49,975
Man, it's my first time
seeing it for real, but...
108
00:05:50,141 --> 00:05:51,518
It's cute.
109
00:05:52,185 --> 00:05:53,562
An elephant.
110
00:05:53,728 --> 00:05:57,190
Jeez, as a fellow man,
I can't just sit here! I'll do it!
111
00:06:00,694 --> 00:06:02,487
He finally calmed down.
112
00:06:02,571 --> 00:06:04,823
Man, what a handful he was.
113
00:06:04,948 --> 00:06:06,533
But he's so cute.
114
00:06:07,450 --> 00:06:10,078
Now's the only time they're cute.
115
00:06:10,662 --> 00:06:14,457
Once they're older, they start
acting all smart towards you.
116
00:06:15,083 --> 00:06:18,086
When they hit adolescence,
they start becoming rebellious.
117
00:06:18,962 --> 00:06:22,507
They'll only ask you for
money, baths, and food then.
118
00:06:22,632 --> 00:06:25,969
And steal money from your wallet
and stay out without permission.
119
00:06:26,177 --> 00:06:28,847
In the end, the one
son you took care of...
120
00:06:28,847 --> 00:06:33,935
...will be taken away by some chick
whose only good quality is youth!
121
00:06:34,436 --> 00:06:35,687
That isn't fair!
122
00:06:35,854 --> 00:06:37,397
S-Sakura...
123
00:06:37,522 --> 00:06:40,025
The type who can't
break away from her child...
124
00:06:41,902 --> 00:06:46,156
If I have a child, I want to live in the
countryside and live an easy life.
125
00:06:46,364 --> 00:06:49,451
I'll raise my child without a care,
surrounded by nature.
126
00:06:49,868 --> 00:06:50,994
That sounds nice.
127
00:06:51,286 --> 00:06:56,291
You're overly optimistic.
Living in the country isn't that easy!
128
00:06:57,125 --> 00:07:01,755
Social relationships are
actually harder in the countryside.
129
00:07:01,922 --> 00:07:05,300
They don't accept
outsiders that easily.
130
00:07:05,467 --> 00:07:06,718
Really?
131
00:07:06,801 --> 00:07:07,761
That's right!
132
00:07:07,844 --> 00:07:11,848
And these days, you should rethink
raising your child without a care.
133
00:07:11,932 --> 00:07:15,268
Right, there are entrance
exams for joining preschools.
134
00:07:15,393 --> 00:07:18,438
You have to be prepared
for that from a younger age.
135
00:07:18,772 --> 00:07:22,192
You don't have to make
them study so hard so early...
136
00:07:22,317 --> 00:07:24,110
You're optimistic too.
137
00:07:24,110 --> 00:07:28,740
Okay, on the flip side, making them
study early on is a plus for the kids.
138
00:07:28,865 --> 00:07:32,077
If they get accepted
to an escalator-format school...
139
00:07:32,077 --> 00:07:35,246
...they don't have to study
for exams when they're older.
140
00:07:35,330 --> 00:07:39,209
Making them suffer when they're
young so they'll have it easy later...
141
00:07:39,334 --> 00:07:41,378
This is a parent's love too.
142
00:07:41,711 --> 00:07:46,132
That's right. Being carefree
is a parent's ideal after all.
143
00:07:46,383 --> 00:07:49,469
Did you know there's a cram
school for exam studies?
144
00:07:49,719 --> 00:07:55,558
Yeah, and the parents' personalities
are another focus of the interview.
145
00:07:55,684 --> 00:07:57,435
Y-Yuko...
146
00:07:57,560 --> 00:07:59,396
She's very much an...
147
00:07:59,479 --> 00:08:01,106
...educational mome-zilla.
148
00:08:03,191 --> 00:08:05,694
Chitose, what if you had a child?
149
00:08:05,777 --> 00:08:08,196
Me? I'd like it...
150
00:08:09,489 --> 00:08:11,282
...to be normal.
151
00:08:11,282 --> 00:08:16,037
I don't care if we don't have much
money or if my child's not studious.
152
00:08:16,037 --> 00:08:18,957
As long as we can
get along and live together...
153
00:08:24,379 --> 00:08:25,171
I'm Daddy!
154
00:08:26,673 --> 00:08:27,882
What's wrong?
155
00:08:29,259 --> 00:08:30,885
N-Nothing...
156
00:08:32,637 --> 00:08:36,891
Were you imagining a sweet
married life with a certain someone?
157
00:08:36,975 --> 00:08:38,059
Yuko!
158
00:08:39,352 --> 00:08:41,521
Gosh, so cute!
159
00:08:41,521 --> 00:08:43,231
K-Kazuki?
160
00:08:43,314 --> 00:08:44,190
Why?
161
00:08:44,274 --> 00:08:46,484
I just passed by.
162
00:08:47,777 --> 00:08:51,990
I'm always watching
you closely, Ikkou.
163
00:08:52,073 --> 00:08:55,660
What a cute baby, but why is it here?
164
00:08:55,660 --> 00:08:57,704
Oh, is it yours, Chitose?
165
00:08:57,787 --> 00:08:59,205
It's not!
166
00:08:59,456 --> 00:09:01,708
He was left in front of the temple.
167
00:09:01,833 --> 00:09:04,919
So we decided to take
care of him for a while...
168
00:09:05,837 --> 00:09:09,799
A little... A little child
like him was abandoned...
169
00:09:10,050 --> 00:09:11,634
K-Kazuki?
170
00:09:11,843 --> 00:09:16,139
Oh, I'm sorry. But I...
171
00:09:17,682 --> 00:09:19,017
Kazuki...
172
00:09:19,350 --> 00:09:20,435
Fake tears.
173
00:09:20,935 --> 00:09:22,687
He's totally deceived.
174
00:09:22,979 --> 00:09:26,441
Ikkou is the type with
a weakness for girls' tears.
175
00:09:26,524 --> 00:09:29,069
Watch out for your
husband cheating, Chitose.
176
00:09:29,152 --> 00:09:30,111
Yuko!
177
00:09:35,867 --> 00:09:37,035
Elephant.
178
00:09:38,411 --> 00:09:43,083
Seriously, I swear... They make
so much unnecessary extra work...
179
00:09:44,000 --> 00:09:46,044
I know you're enjoying it too.
180
00:09:46,127 --> 00:09:48,088
T-That's not true.
181
00:09:48,254 --> 00:09:49,506
Such lies.
182
00:09:50,757 --> 00:09:53,760
I wonder if Miyako is doing well.
183
00:09:55,386 --> 00:09:58,139
It's been a while since
she helped us with Hinata...
184
00:09:58,139 --> 00:10:01,935
...50 I asked Lady Jyotoku
to give her my regards...
185
00:10:04,062 --> 00:10:05,480
That's true.
186
00:10:05,563 --> 00:10:07,482
Hey, why don't you go there?
187
00:10:07,565 --> 00:10:10,360
I'm not too good with kids.
188
00:10:10,860 --> 00:10:16,157
I don't hate them. But I guess
I don't know how to react to them.
189
00:10:16,491 --> 00:10:19,119
I don't know what they're thinking.
190
00:10:19,410 --> 00:10:23,123
People don't usually know
what you're thinking, either.
191
00:10:24,582 --> 00:10:25,875
You're right.
192
00:10:26,084 --> 00:10:27,252
Yeah.
193
00:10:27,710 --> 00:10:29,879
One cushion for you!
194
00:10:37,053 --> 00:10:40,974
If I show him that I like kids,
then it'll make me look good.
195
00:10:41,099 --> 00:10:45,228
It's operation "girls who are
liked by kids are liked by guys."
196
00:10:45,395 --> 00:10:48,898
Come on, kid, come to big sis!
197
00:10:50,150 --> 00:10:53,486
Hi, I'm big sis Kazuki.
198
00:10:54,404 --> 00:10:57,031
Don't make him cry!
He finally calmed down!
199
00:10:57,115 --> 00:10:58,992
I didn't do anything!
200
00:10:58,992 --> 00:11:00,577
Come on, don't cry.
201
00:11:00,577 --> 00:11:01,828
Up high, up high!
202
00:11:04,289 --> 00:11:05,290
Kazuki!
203
00:11:05,415 --> 00:11:08,168
Why? Why are you crying?
204
00:11:08,251 --> 00:11:09,002
Elephant.
205
00:11:11,045 --> 00:11:12,046
What's going on?
206
00:11:12,046 --> 00:11:13,173
Sakura...
What's going on?
207
00:11:13,256 --> 00:11:14,966
He's crying again?
208
00:11:17,010 --> 00:11:17,969
Huge Breasts
209
00:11:18,094 --> 00:11:19,721
The boob girl showed up.
210
00:11:20,013 --> 00:11:22,348
Did you do something to him?
211
00:11:22,432 --> 00:11:23,892
I didn't do anything!
212
00:11:24,142 --> 00:11:26,144
Kazuki just held him.
213
00:11:26,728 --> 00:11:28,688
It's not my fault!
214
00:11:28,813 --> 00:11:31,441
Maybe you should just
put him down for now.
215
00:11:32,817 --> 00:11:34,027
Oh, gosh...
216
00:11:36,905 --> 00:11:38,364
That hand gesture...
217
00:11:38,740 --> 00:11:40,450
What a perverted kid.
218
00:11:40,658 --> 00:11:41,618
It seems like...
219
00:11:41,701 --> 00:11:43,995
...he likes Haruka, huh?
220
00:11:44,871 --> 00:11:48,041
He has an eye for the right women.
221
00:11:48,208 --> 00:11:50,710
G-Give him to me one more time!
222
00:11:54,881 --> 00:11:56,716
Kazuki made him cry again.
223
00:11:57,383 --> 00:11:59,219
No good I guess...
224
00:12:02,013 --> 00:12:04,766
He really likes you, Haruka.
225
00:12:04,849 --> 00:12:06,226
More than her...
226
00:12:06,309 --> 00:12:08,102
It's Haruka's breasts.
227
00:12:08,186 --> 00:12:10,730
I'm kind of worried about his future.
228
00:12:13,107 --> 00:12:14,817
I'm so jealous.
229
00:12:16,361 --> 00:12:18,071
That boob girl...
230
00:12:33,336 --> 00:12:37,465
It's going to be done soon,
so wait a little more.
231
00:12:44,931 --> 00:12:46,266
Here you go.
232
00:12:46,266 --> 00:12:48,184
Your tushy is all clean.
233
00:12:48,268 --> 00:12:49,811
She's so efficient.
234
00:12:50,311 --> 00:12:54,065
Haruka... Haruka is working quickly.
235
00:12:54,315 --> 00:12:56,442
She's actually pretty capable, huh?
236
00:12:56,526 --> 00:13:00,530
Speaking of which, she was
better when she first came here.
237
00:13:01,864 --> 00:13:04,450
She became a space case
as time went by though.
238
00:13:04,742 --> 00:13:09,080
I've been strict with her
since she was a young girl.
239
00:13:10,164 --> 00:13:12,959
I've disciplined her
in place of our parents...
240
00:13:13,167 --> 00:13:16,546
...regarding daily life and the temple.
241
00:13:16,796 --> 00:13:21,551
All because she was born with the
spiritual powers of the heaven realm.
242
00:13:21,968 --> 00:13:27,265
I wanted her to grow up to be
a person worthy of the spiritual power.
243
00:13:27,348 --> 00:13:30,601
And the backlash
from that is coming out now.
244
00:13:30,768 --> 00:13:35,523
Yes. She's started slacking
ever since she moved away.
245
00:13:36,190 --> 00:13:39,360
I guess it's hard for her
to see me due to this.
246
00:13:39,902 --> 00:13:43,990
It seems she hasn't told
everyone at Saienji about me either.
247
00:13:45,033 --> 00:13:51,164
But if that's her true self,
then maybe what I was doing was wrong.
248
00:13:51,748 --> 00:13:55,626
Maybe I was making her
feel unnecessarily uncomfortable.
249
00:13:56,586 --> 00:13:59,630
She knows your feelings.
250
00:14:07,055 --> 00:14:09,140
Looks like he's enjoying it.
251
00:14:09,474 --> 00:14:10,391
Yeah.
252
00:14:11,017 --> 00:14:14,645
Practice makes perfect.
Now you can have a kid anytime!
253
00:14:14,729 --> 00:14:15,813
Yuko!
254
00:14:15,897 --> 00:14:16,981
But...
255
00:14:18,024 --> 00:14:21,486
His mother
ended up not coming back.
256
00:14:25,073 --> 00:14:28,785
Lady Jyotoku is coming
back late tomorrow afternoon...
257
00:14:36,584 --> 00:14:39,962
Okay, it's time to get out of the bath.
258
00:14:40,922 --> 00:14:43,216
You're out of the bath.
259
00:14:53,059 --> 00:14:54,018
What's wrong?
260
00:14:54,310 --> 00:14:56,104
Here, like this.
261
00:15:16,916 --> 00:15:19,335
Look, you're all done.
262
00:15:24,632 --> 00:15:27,343
Your mom will
definitely come tomorrow.
263
00:15:27,510 --> 00:15:30,054
So relax and just go to bed.
264
00:15:50,575 --> 00:15:54,078
I thought it was going to be
easy to deceive a baby...
265
00:15:54,078 --> 00:15:55,329
I was wrong.
266
00:15:55,663 --> 00:15:58,749
What is it? When you hold a baby,
267
00:15:59,667 --> 00:16:01,294
you gently...
268
00:16:05,089 --> 00:16:06,757
Oh, it's Ikkou.
269
00:16:08,134 --> 00:16:10,261
Gently...
270
00:16:11,345 --> 00:16:12,305
No!
271
00:16:13,473 --> 00:16:15,141
Change of plans.
272
00:16:17,894 --> 00:16:18,853
Ikkou!
273
00:16:18,936 --> 00:16:21,105
Huh? Kazuki, why...
274
00:16:21,272 --> 00:16:24,442
Because I was
worried about the baby...
275
00:16:24,734 --> 00:16:26,486
He's in the living room...
276
00:16:26,652 --> 00:16:30,072
No, my baby is in front of me!
277
00:16:30,656 --> 00:16:33,201
Ikkou, you're my baby!
278
00:16:33,701 --> 00:16:37,914
Ikkou, I'm your mommy!
279
00:16:38,247 --> 00:16:40,625
I'm going to breast-feed you!
280
00:16:41,042 --> 00:16:44,462
Ikkou, do you like
your mommy's boobies?
281
00:16:46,047 --> 00:16:49,258
lkkou, ba-boo.
282
00:16:49,425 --> 00:16:51,969
B-B-B-Ba-boo!
283
00:16:52,887 --> 00:16:54,055
Ba-boo?
284
00:16:54,555 --> 00:16:55,681
What?
285
00:16:59,060 --> 00:16:59,936
Ba-ba-ba-boo!
286
00:16:59,936 --> 00:17:01,646
He's crying so much!
287
00:17:01,729 --> 00:17:03,564
Why are you here?
288
00:17:05,274 --> 00:17:07,401
Ikkou, what's in your mouth?
289
00:17:10,738 --> 00:17:12,365
It's nothing.
290
00:17:14,450 --> 00:17:15,576
Here it is!
291
00:17:15,701 --> 00:17:17,912
This is crying at night!
292
00:17:18,120 --> 00:17:20,122
We know that already!
293
00:17:20,206 --> 00:17:21,958
What should we do?
294
00:17:22,166 --> 00:17:23,751
W-Wait. Wait.
295
00:17:23,834 --> 00:17:25,920
We need to calm
him down somehow.
296
00:17:26,420 --> 00:17:27,505
Boo!
297
00:17:27,964 --> 00:17:32,718
Look, it's Kamen Ranger!
Hyper 3 and Tasmania too!
298
00:17:33,386 --> 00:17:36,847
Devilkin and Ikkou as a worm.
299
00:17:39,016 --> 00:17:40,643
Sakura, anything?
300
00:17:43,271 --> 00:17:46,148
I don't know!
301
00:17:46,232 --> 00:17:49,026
You're the type that relies
too much on manuals.
302
00:17:50,403 --> 00:17:53,864
This is my chance to show
the results of my research.
303
00:17:54,156 --> 00:17:57,076
Hey, it's big sis Kazuki.
304
00:17:58,828 --> 00:18:00,746
Why?
305
00:18:01,330 --> 00:18:03,332
What time do you think it is?
306
00:18:03,457 --> 00:18:04,250
Haruka!
307
00:18:04,250 --> 00:18:05,209
You're late!
Haruka!
308
00:18:05,376 --> 00:18:07,169
Never mind that! It's night crying!
309
00:18:07,253 --> 00:18:10,131
Haruka, hurry! It has to be you now!
310
00:18:10,339 --> 00:18:12,258
Okay, I understand.
311
00:18:16,262 --> 00:18:18,764
It's no use even with Haruka...
312
00:18:18,764 --> 00:18:20,516
Are you serious...
313
00:18:49,670 --> 00:18:51,672
It's already morning.
314
00:18:52,006 --> 00:18:54,050
Please stop crying.
315
00:18:54,050 --> 00:18:57,136
If you cry that much,
your throat will give out.
316
00:18:57,970 --> 00:19:00,973
Maybe it's no use
unless it's the mom...
317
00:19:24,330 --> 00:19:26,123
I'm sorry...
318
00:19:28,376 --> 00:19:29,752
I'm sorry...
319
00:19:30,461 --> 00:19:31,379
...Haruka.
320
00:19:43,349 --> 00:19:44,475
Haruka?
321
00:19:47,478 --> 00:19:48,521
Now's my chance!
322
00:19:48,646 --> 00:19:50,189
Ikkou!
323
00:19:53,859 --> 00:19:55,027
Ikkou...
324
00:20:02,159 --> 00:20:03,452
He stopped crying.
325
00:20:03,577 --> 00:20:04,745
How?
326
00:20:05,079 --> 00:20:08,416
A close physical relationship
is a very important thing.
327
00:20:08,749 --> 00:20:12,962
A naked relationship is the best.
328
00:20:13,045 --> 00:20:14,839
N-Naked, you say...
329
00:20:15,172 --> 00:20:18,342
No one gets it when
you're joking, so cut it out.
330
00:20:29,562 --> 00:20:31,856
The mother's not coming...
331
00:20:31,981 --> 00:20:34,233
Lady Jyotoku will be back soon.
332
00:20:37,236 --> 00:20:38,446
Is she here?
333
00:20:42,742 --> 00:20:44,034
Lady Jyotoku!
334
00:20:44,243 --> 00:20:45,202
What should we do?
335
00:20:45,202 --> 00:20:47,204
Hide him, hide him!
What should we do?
336
00:20:47,329 --> 00:20:48,956
What are you doing?
337
00:20:49,039 --> 00:20:50,624
Tacchan!
338
00:20:57,381 --> 00:21:01,802
Tacchan, please forgive your mother.
339
00:21:04,930 --> 00:21:08,309
I see. That's why
he got attached to Haruka...
340
00:21:08,517 --> 00:21:09,560
Totally.
341
00:21:09,685 --> 00:21:11,771
So what's going on?
342
00:21:12,688 --> 00:21:13,856
Well...
343
00:21:15,357 --> 00:21:17,735
I'm happy for you, little boy.
344
00:22:05,991 --> 00:22:10,329
Guided by those engraved words
Kizamareta moji ni michibikare
345
00:22:10,412 --> 00:22:14,542
I start again from the place I struggled to reach
Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda
346
00:22:14,542 --> 00:22:18,671
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
347
00:22:25,177 --> 00:22:29,390
Oh road sign, how many travelers...
Doredake no tabibito wo
348
00:22:29,390 --> 00:22:34,520
...have you seen off, I wonder?
Miokutta no darou michishirube yo
349
00:22:34,728 --> 00:22:38,899
My index finger rushes over parchment...
Hi ni yaketa chizu wo toku
350
00:22:38,899 --> 00:22:43,654
...as I try to figure out my faded map
Hitosashi yubi ga saki wo isogu
351
00:22:43,737 --> 00:22:48,784
I want to hear your voice
Anata no koe ga kikitai
352
00:22:48,868 --> 00:22:53,914
I hum a rhapsody alone
Hitori kuchizusamu rhapsody
353
00:22:53,998 --> 00:22:58,460
As I travel along this sunburnt road...
Hateru koto nado nai you na
354
00:22:58,460 --> 00:23:03,465
...that seems to have no end
Yaketsuita michi no ue de
355
00:23:03,549 --> 00:23:08,053
Guided by those engraved words
Kizamareta moji ni michibikare
356
00:23:08,053 --> 00:23:12,224
I start again from the place I struggled to reach
Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda
357
00:23:12,224 --> 00:23:13,142
Ah...
358
00:23:13,225 --> 00:23:17,646
For as many things as you've lost,
Ushinatta mono to onaji dake no
359
00:23:17,646 --> 00:23:21,650
An equal amount lies waiting to be found
Atarashii deai ga matterunda
360
00:23:21,734 --> 00:23:26,113
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
361
00:23:26,530 --> 00:23:30,659
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
362
00:23:38,042 --> 00:23:42,087
It's already the second half.
Even though I had such a cool entrance...
363
00:23:42,087 --> 00:23:46,258
I'm totally a failing character.
What's with how I'm treated these days?
364
00:23:46,342 --> 00:23:48,302
Hey, Kazuki, are you mad?
365
00:23:48,385 --> 00:23:49,511
N-No way!
366
00:23:49,595 --> 00:23:51,513
You're not looking too well.
367
00:23:51,597 --> 00:23:53,766
W-Who's fault is that?
368
00:23:53,933 --> 00:23:55,434
Did you just soliloquize?
369
00:23:55,517 --> 00:23:57,394
You're imagining things.
370
00:23:58,020 --> 00:23:59,313
Of course, right?
Of course...
371
00:23:59,396 --> 00:24:01,231
So saying that, the next
episode is "Don't Meddle!!"
372
00:24:01,231 --> 00:24:02,691
Next Episode: Don't Meddie!!
So saying that, the next
episode is "Don't Meddle!!"
373
00:24:02,691 --> 00:24:03,150
Next Episode: Don't Meddie!!
374
00:24:03,150 --> 00:24:04,652
Next Episode: Don't Meddie!!
I'm going to meddle with you!
375
00:24:04,652 --> 00:24:05,903
Next Episode: Don't Meddie!!
27182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.