Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,048
This is a work of fiction.
Any resemblance to actual persons
or organizations is purely coincidental.
2
00:00:15,807 --> 00:00:18,018
What's the matter, Yong?
3
00:00:18,268 --> 00:00:19,895
What is it, Beckham?
4
00:00:19,895 --> 00:00:21,230
Beckham!
5
00:00:21,313 --> 00:00:23,398
Kiyoshi, where are you going?
6
00:00:23,524 --> 00:00:24,566
Yong!
7
00:00:26,068 --> 00:00:26,735
Yaosho
8
00:00:26,735 --> 00:00:28,445
Yaosho
Thanks for your business.
9
00:00:29,363 --> 00:00:33,575
Why do I have to come shopping
with you right after school?
10
00:00:33,659 --> 00:00:37,037
Don't be such a stiff.
You're heading the same way.
11
00:00:37,120 --> 00:00:41,833
Yuko and Sumi on cooking duty today, huh?
You'd better not help too much.
12
00:00:41,917 --> 00:00:43,627
What's that supposed to mean?
13
00:00:45,796 --> 00:00:47,047
W-What the?
14
00:00:48,006 --> 00:00:50,592
T-The banana?
They want the banana?
15
00:01:01,562 --> 00:01:04,022
This means Sumi likes dogs...
16
00:01:04,106 --> 00:01:06,275
Idiot, she doesn't! Save her!
17
00:01:06,358 --> 00:01:07,317
R-Right...
18
00:01:11,572 --> 00:01:12,948
H-Hey!
19
00:01:17,452 --> 00:01:20,664
What are you blankly staring at?
You're so useless...
20
00:01:21,123 --> 00:01:22,791
Catch this one!
21
00:01:23,000 --> 00:01:24,042
Here!
22
00:01:25,168 --> 00:01:26,086
Next!
23
00:01:27,004 --> 00:01:27,921
Here.
24
00:01:28,422 --> 00:01:29,631
Last!
25
00:01:30,924 --> 00:01:33,343
They're holding me down...
26
00:01:33,677 --> 00:01:34,970
You okay, Sumi?
27
00:01:35,053 --> 00:01:37,180
Y-Yeah, thanks...
28
00:01:38,265 --> 00:01:39,391
Don't let them go!
29
00:01:39,474 --> 00:01:41,476
W-What's going on?
30
00:01:41,476 --> 00:01:42,436
They're all riled up...
31
00:01:42,436 --> 00:01:43,979
Yong!
They're all riled up...
32
00:01:43,979 --> 00:01:45,147
Yong?
33
00:01:46,523 --> 00:01:50,193
Yong, if you bite such a thing,
you'll get a stomachache!
34
00:01:50,277 --> 00:01:51,570
"Such a thing"...
35
00:01:51,653 --> 00:01:53,947
What are you doing to my Yong?
36
00:01:53,947 --> 00:01:55,240
More like your dogs were...
What are you doing to my Yong?
37
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
More like your dogs were...
38
00:01:56,658 --> 00:01:58,368
Leave them, lkkou. Let's go.
39
00:01:58,535 --> 00:02:03,373
Jeez...
I was so worried...
40
00:02:19,681 --> 00:02:22,768
Don't act spoiled, dear
Amaenaide yo anata
41
00:02:22,768 --> 00:02:26,063
Stay like this, on the other side of our dream
Konomama yume no kanata
42
00:02:26,813 --> 00:02:29,024
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
43
00:02:29,024 --> 00:02:32,778
Ah My Buddha!!
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
44
00:02:32,778 --> 00:02:33,945
Ah My Buddha!!
45
00:02:33,945 --> 00:02:36,406
Ah My Buddha!! Katsu!!!
46
00:02:37,449 --> 00:02:42,871
Do buds that wait for the spring...
Haru wo matsu tsubomi wa sugu ni
47
00:02:42,996 --> 00:02:48,794
...bloom up right away?
Fukurandeyuku no ka na
48
00:02:50,045 --> 00:02:52,547
Loosen your hand...
Kataku nigirishimeta
49
00:02:53,215 --> 00:02:55,550
...that you've closed up so tightly
Tenohira wo hodoite
50
00:02:55,550 --> 00:03:01,973
And feel the wind that carries the seasons along
Kisetsu hakobu kaze wo kanjite yo
51
00:03:02,057 --> 00:03:05,102
Don't act spoiled, dear
Amaenaide yo anata
52
00:03:05,185 --> 00:03:08,230
Stay like this, on the other side of our dream
Konomama yume no kanata
53
00:03:08,313 --> 00:03:11,650
Pull me close with those hands,
Me ga sametara kiechaisou na
54
00:03:11,775 --> 00:03:14,611
As though I'll disappear when you open your eyes
Watashi wo sono te de hikiyosete
55
00:03:14,611 --> 00:03:17,614
The feeling that blooms in my chest
Kono mune ni saku omoi
56
00:03:17,698 --> 00:03:20,325
The feeling I keep secret in my heart
Kokoro ni himeta omoi
57
00:03:20,325 --> 00:03:21,618
Yeah, yeah, yeah
58
00:03:21,743 --> 00:03:27,457
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
59
00:03:27,916 --> 00:03:33,296
But I want to tell you
Demo anata ni wa oshietai
60
00:03:34,256 --> 00:03:39,636
I can't love anyone else but you
Mou anata shika aisenai
61
00:03:47,310 --> 00:03:52,816
Don't Be in Heat!!
62
00:03:53,066 --> 00:03:54,901
Kouchouiji
Temple
63
00:03:56,278 --> 00:03:59,906
It's the "let's make
Ikkou awaken" project!
64
00:04:03,285 --> 00:04:05,412
So for the next strategy...
65
00:04:05,871 --> 00:04:09,583
Curling, murder incident,
or robot fight. Which one?
66
00:04:09,666 --> 00:04:12,085
Curling? Murder incident?
67
00:04:12,169 --> 00:04:14,880
Before that,
something's bothering me.
68
00:04:15,714 --> 00:04:18,091
That might be interesting.
69
00:04:22,637 --> 00:04:24,931
I didn't say anything yet.
70
00:04:25,849 --> 00:04:27,934
H-Hey, what's the matter?
71
00:04:27,934 --> 00:04:30,562
You're covered in dirt.
What happened?
72
00:04:30,645 --> 00:04:33,648
Dogs suddenly attacked us.
Sumi was sexy, and I dunno!
73
00:04:33,648 --> 00:04:34,649
Dogs?
Dogs suddenly attacked us.
Sumi was sexy, and I dunno!
74
00:04:34,733 --> 00:04:37,944
It seems Sumi
is covered in the most dirt.
75
00:04:41,281 --> 00:04:43,575
Looks like it's here again this year.
76
00:04:43,658 --> 00:04:44,534
Again?
77
00:04:46,870 --> 00:04:50,916
In any case, get in the bath.
I'll wash your uniform, okay?
78
00:04:54,085 --> 00:04:56,797
When you say it's here
again this year, what is?
79
00:04:57,005 --> 00:04:58,757
You just come this way!
80
00:04:58,840 --> 00:05:00,759
Ow, my ear, my ear!
81
00:05:06,598 --> 00:05:07,516
In heat?
82
00:05:07,849 --> 00:05:10,936
In heat, as in what dogs
and cats go through... That?
83
00:05:11,394 --> 00:05:13,313
Sumi's in heat?
84
00:05:14,898 --> 00:05:16,566
Stop screaming, idiot.
85
00:05:16,650 --> 00:05:17,734
Now, now.
86
00:05:17,818 --> 00:05:19,820
Yuko's so manly.
87
00:05:20,570 --> 00:05:22,781
The ones in heat are the animals.
88
00:05:23,031 --> 00:05:28,078
Sumi's spiritual powers give off a
strong surge that attracts male beasts...
89
00:05:28,161 --> 00:05:31,581
In simpler terms, she's emitting
something like a pheromone.
90
00:05:31,873 --> 00:05:34,125
Not of her own will though.
91
00:05:34,251 --> 00:05:35,544
Pheromone...
92
00:05:35,627 --> 00:05:38,463
Fundamentally speaking, it's different.
93
00:05:39,673 --> 00:05:41,174
Lady Jyotoku...
94
00:05:41,258 --> 00:05:45,178
The sole reason Sumi can't control
the power that attracts beasts...
95
00:05:45,178 --> 00:05:49,599
...is because she hasn't made the six
realms' bodhisattvas' power her own.
96
00:05:51,226 --> 00:05:56,064
Her six realms' power is the animal
realm's bodhisattva's spiritual power.
97
00:05:58,650 --> 00:06:00,861
The six realms' power is enormous.
98
00:06:00,861 --> 00:06:04,698
And because of that,
her inability to control it is great too.
99
00:06:05,407 --> 00:06:09,744
Sumi attracting beasts during
the spring is part of it,
100
00:06:09,744 --> 00:06:14,749
but whether she can get over
this is all up to her training.
101
00:06:15,667 --> 00:06:20,922
In short, it means
Sumi is still inexperienced.
102
00:06:23,884 --> 00:06:25,677
Inexperienced, huh?
103
00:06:26,386 --> 00:06:29,973
Sumi isn't the only one with
problems with her spiritual powers.
104
00:06:30,348 --> 00:06:35,979
It's not like we've made our six realms'
spiritual power our own either.
105
00:06:37,731 --> 00:06:40,066
Yeah, that's true.
106
00:06:44,362 --> 00:06:46,072
l... I see!
107
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
So really, everyone's still just learning?
108
00:06:49,367 --> 00:06:53,079
M-Man, you guys really
can't make fun of me, then.
109
00:06:55,248 --> 00:06:59,085
What's that? Your normal
spiritual power itself isn't that great!
110
00:06:59,377 --> 00:07:01,129
You great worldly desire king!
111
00:07:01,212 --> 00:07:04,090
W-What? G-Great klesha king?
112
00:07:04,174 --> 00:07:09,095
Anyway, till her spiritual powers ease
down, we can't let Sumi go outside.
113
00:07:09,471 --> 00:07:12,349
We need to patrol
from night to early morning.
114
00:07:12,432 --> 00:07:13,516
Why?
115
00:07:13,892 --> 00:07:18,605
Dogs and cats are drawn to Sumi's
pheromone and will flock to the temple.
116
00:07:20,440 --> 00:07:24,361
Well, many are pet dogs, so we need
to return them safely to their owners.
117
00:07:24,569 --> 00:07:28,365
Don't ever hurt the animals.
Especially Yuko.
118
00:07:28,448 --> 00:07:29,532
Me?
119
00:07:29,616 --> 00:07:32,994
You were punching the dogs
left and right last year.
120
00:07:34,871 --> 00:07:37,082
Jet Upper!
121
00:07:40,877 --> 00:07:43,088
We'll start tonight.
122
00:07:43,088 --> 00:07:46,257
Outside loop is Yuko,
Hinata, lkkou, and Chitose.
123
00:07:46,257 --> 00:07:49,302
Haruka and Sakura
will patrol the temple.
124
00:07:49,678 --> 00:07:50,720
Right!
Right!
125
00:07:57,268 --> 00:07:58,937
Do that many come?
126
00:07:59,354 --> 00:08:02,732
Dogs and cats attracted
to Sumi's pheromone, I mean.
127
00:08:02,899 --> 00:08:07,779
They don't just come. Last year,
some came from like three towns away.
128
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
Seriously?
129
00:08:12,075 --> 00:08:14,077
Already, huh? Let's go!
130
00:08:46,651 --> 00:08:49,696
W-Why you... Stay put...
131
00:08:51,448 --> 00:08:54,784
That was the eighth one.
Sumi's so popular.
132
00:08:54,868 --> 00:08:56,953
Idiot, don't make fun of it.
133
00:08:56,953 --> 00:09:02,125
Sumi herself is really worried about
troubling us all, so please understand.
134
00:09:02,208 --> 00:09:04,044
I know that...
135
00:09:04,044 --> 00:09:07,255
...but I'm sure
it's better than being too cautious.
136
00:09:08,423 --> 00:09:11,509
It was like that for me at my parents' house.
137
00:09:12,385 --> 00:09:17,640
Because of my weird spiritual powers,
they'd just gloss over anything I asked.
138
00:09:17,849 --> 00:09:23,104
I didn't know if they were trying to be nice,
or if they were distancing themselves from me.
139
00:09:23,605 --> 00:09:27,358
But honestly, more than wanting
them to understand my powers,
140
00:09:27,358 --> 00:09:31,863
I wanted them to laugh it off and say,
"Hey, don't make us go through all the trouble."
141
00:09:32,947 --> 00:09:35,658
In that sense, you guys
are like that, right?
142
00:09:35,784 --> 00:09:38,453
I don't like the work at the temple...
143
00:09:38,578 --> 00:09:41,790
...but I'm a little thankful
for you guys and Grandma.
144
00:09:42,749 --> 00:09:47,462
That's why I want to help Sumi out.
Just like how I was saved.
145
00:09:47,921 --> 00:09:52,175
Anyway, don't say any of those
indelicate things from before to Sumi.
146
00:09:52,175 --> 00:09:54,803
Unlike you, she's sensitive.
147
00:09:55,386 --> 00:09:56,888
I get it.
148
00:10:08,066 --> 00:10:11,945
She's training like that because
she wants to master it soon.
149
00:10:12,028 --> 00:10:12,987
Yeah.
150
00:10:13,988 --> 00:10:15,115
Let's go.
151
00:10:29,129 --> 00:10:30,839
We're off.
We're off.
152
00:10:30,922 --> 00:10:32,173
See you.
153
00:10:50,650 --> 00:10:52,360
Don't sleep during meals!
154
00:10:52,610 --> 00:10:54,904
Yuko... Hey, Yuko.
155
00:10:54,988 --> 00:10:56,865
Yes, I'm awake!
156
00:10:59,159 --> 00:11:01,786
Okay, let's get
another night over with!
157
00:11:02,078 --> 00:11:04,080
You get fired up at night.
158
00:11:04,164 --> 00:11:04,998
Yeah!
159
00:11:04,998 --> 00:11:06,624
You're disturbing the neighbors.
160
00:11:29,522 --> 00:11:30,398
No...
161
00:11:31,441 --> 00:11:34,444
If I stay this way,
I'll never master it.
162
00:11:34,444 --> 00:11:38,072
Even though I'm training,
I don't even know if it's going right.
163
00:11:38,323 --> 00:11:41,159
I don't want to trouble everybody...
164
00:11:43,661 --> 00:11:46,414
What am I supposed to do?
165
00:11:55,632 --> 00:11:57,091
Huh? Sumi?
166
00:11:57,634 --> 00:11:59,552
What are you doing here?
167
00:11:59,844 --> 00:12:01,554
I could ask the same thing.
168
00:12:01,679 --> 00:12:05,016
I got scratched a little,
so I came to get a band-aid.
169
00:12:06,684 --> 00:12:09,896
I'm sorry. It's my fault.
170
00:12:10,104 --> 00:12:13,733
What are you saying?
You're training hard, aren't you?
171
00:12:13,733 --> 00:12:15,360
You're in the same boat.
172
00:12:16,069 --> 00:12:20,448
But don't go overboard. If you
end up in the hospital, it won't help.
173
00:12:22,116 --> 00:12:23,117
Sumi?
174
00:12:23,409 --> 00:12:26,371
How can you say such things?
175
00:12:26,955 --> 00:12:31,167
Like "don't go overboard" and "good
luck." How can you say such things?
176
00:12:32,126 --> 00:12:35,171
You can't even keep
yourself from awakening.
177
00:12:35,171 --> 00:12:38,216
You could never know how I feel.
178
00:12:41,219 --> 00:12:43,096
S-Sumi...
179
00:12:55,483 --> 00:12:56,985
We're off.
We're off.
180
00:12:57,068 --> 00:12:58,403
See you.
181
00:12:59,279 --> 00:13:00,488
I'm off.
182
00:13:00,822 --> 00:13:02,073
I'm off.
183
00:13:02,782 --> 00:13:04,033
See you...
184
00:13:08,204 --> 00:13:09,580
Did something happen?
185
00:13:09,664 --> 00:13:11,332
It's nothing really...
186
00:13:18,548 --> 00:13:20,466
Ikkou!
187
00:13:25,179 --> 00:13:28,474
K-Kazuki? Why'd you
do that all of a sudden?
188
00:13:28,558 --> 00:13:31,185
Why didn't you tell me, Ikkou?
189
00:13:31,185 --> 00:13:35,189
It seems you've been patrolling
the temple through the night lately.
190
00:13:35,189 --> 00:13:37,859
If you told me,
I would've come to help.
191
00:13:37,942 --> 00:13:39,694
Wait, how'd you know?
192
00:13:39,777 --> 00:13:43,948
So with that said, I'll be coming
to the temple tonight to help out.
193
00:13:44,032 --> 00:13:45,491
What?
194
00:13:45,616 --> 00:13:47,827
Please look forward to tonight!
195
00:13:47,910 --> 00:13:49,078
E-Excuse me...
196
00:13:49,329 --> 00:13:50,621
I-Is it okay?
197
00:13:50,621 --> 00:13:51,497
Not my business.
198
00:13:53,416 --> 00:13:54,292
All right.
199
00:13:57,420 --> 00:13:58,254
Sumi.
200
00:14:00,757 --> 00:14:04,844
I understand how you don't like it
when people say "good luck" to you...
201
00:14:05,386 --> 00:14:08,389
...but since I can't do
anything other than that...
202
00:14:09,182 --> 00:14:11,100
Good luck, Sumi.
203
00:14:15,438 --> 00:14:19,484
So I leave it to the perimeter-patrol
group and the temple-patrol group.
204
00:14:19,609 --> 00:14:20,610
Right!
Right!
205
00:14:20,818 --> 00:14:21,944
Right!
206
00:14:22,153 --> 00:14:25,156
I'm an incompetent one,
but please wish me luck!
207
00:14:25,239 --> 00:14:27,992
Incompetent? Why is she here?
208
00:14:28,076 --> 00:14:29,869
Don't ask me.
209
00:14:29,952 --> 00:14:33,456
It's okay. I wore my
"lucky" underwear today.
210
00:14:33,539 --> 00:14:35,500
Why "lucky" underwear?
211
00:14:35,750 --> 00:14:38,711
Please don't make me
talk about such things.
212
00:14:38,711 --> 00:14:41,089
It's embarrassing in front of Ikkou.
213
00:14:41,172 --> 00:14:43,466
Kazuki... How sweet...
214
00:14:43,549 --> 00:14:45,676
He's getting caught.
He's getting caught.
215
00:14:45,760 --> 00:14:46,803
Can I punch him?
216
00:14:46,803 --> 00:14:48,012
Don't.
Can I punch him?
217
00:14:48,012 --> 00:14:48,888
Go.
218
00:14:49,889 --> 00:14:52,141
Hot, hot, hot!
219
00:14:52,975 --> 00:14:56,062
Okay, okay, enough!
We're wasting time!
220
00:14:56,354 --> 00:14:58,022
Patrol already!
221
00:14:58,106 --> 00:14:59,732
Okay...
Okay...
222
00:15:01,901 --> 00:15:03,861
No, I have to concentrate.
223
00:15:06,906 --> 00:15:12,036
When you say patrol, are you really
just walking around like this all night?
224
00:15:12,120 --> 00:15:17,583
Basically. Dogs and cats come now
and then, so the goal is to catch them.
225
00:15:17,667 --> 00:15:19,419
That's so boring.
226
00:15:19,502 --> 00:15:22,588
This is one of our important duties.
227
00:15:22,672 --> 00:15:24,257
Something like this?
228
00:15:24,340 --> 00:15:25,675
Yes, this.
229
00:15:26,551 --> 00:15:28,678
Actually, Kazuki...
230
00:15:28,803 --> 00:15:31,222
Um, it's hard to walk like this...
231
00:15:31,431 --> 00:15:35,059
It's just that I'm scared
of walking the streets at night.
232
00:15:39,355 --> 00:15:40,690
W-Why?
233
00:15:40,815 --> 00:15:43,276
You have no discipline during work.
234
00:15:43,860 --> 00:15:45,278
They're coming, Ikkou.
235
00:15:45,361 --> 00:15:46,487
Over here too.
236
00:15:46,696 --> 00:15:48,573
I'll leave that side to you!
237
00:15:52,034 --> 00:15:53,119
Jeez.
238
00:15:53,202 --> 00:15:55,538
Come on, keep still.
239
00:15:56,789 --> 00:15:59,542
Okay, this side's done.
How's your end?
240
00:16:02,253 --> 00:16:03,671
Ikkou?
241
00:16:10,428 --> 00:16:13,181
You could never know how I feel.
242
00:16:13,347 --> 00:16:17,393
I understand how you don't like it
when people say "good luck" to you...
243
00:16:17,393 --> 00:16:20,188
...but since I can't do
anything other than that...
244
00:16:21,272 --> 00:16:22,940
Good luck, Sumi.
245
00:16:25,234 --> 00:16:29,530
He wished me luck, but what am
I supposed to work hard on and how?
246
00:16:30,948 --> 00:16:32,992
It's impossible for me.
247
00:16:34,368 --> 00:16:36,579
K-Kazuki...
248
00:16:36,787 --> 00:16:38,247
I'm sorry.
249
00:16:38,247 --> 00:16:40,708
I think I'm in heat too.
250
00:16:40,791 --> 00:16:41,751
In heat?
251
00:16:41,834 --> 00:16:45,171
But that's a normal thing, Ikkou.
252
00:16:45,171 --> 00:16:50,259
As dogs and cats have instincts,
humans have their instincts too.
253
00:16:52,261 --> 00:16:55,765
As people are born
through the work of nature...
254
00:16:56,015 --> 00:16:58,893
...instincts are something
everyone has naturally.
255
00:17:00,353 --> 00:17:03,814
People are moved by reason
and then close their eyes.
256
00:17:03,940 --> 00:17:05,733
You just need to accept it.
257
00:17:05,733 --> 00:17:09,237
True salvation includes
saving that instinct, right?
258
00:17:12,823 --> 00:17:15,910
So you don't have to hold it in.
259
00:17:17,578 --> 00:17:19,288
Let's awaken together.
260
00:17:21,541 --> 00:17:24,168
You can't even keep
yourself from awakening.
261
00:17:28,965 --> 00:17:31,551
W-What are you doing out here?
262
00:17:31,634 --> 00:17:33,386
N-No, it's a misunderstanding!
263
00:17:33,636 --> 00:17:35,388
Misunderstanding?
264
00:17:37,890 --> 00:17:39,225
I swear.
265
00:17:40,685 --> 00:17:43,563
Th-That's coming from
inside the temple!
266
00:17:46,941 --> 00:17:49,527
On it goes. Sakura, are you okay?
267
00:17:49,610 --> 00:17:50,736
Yeah.
268
00:17:50,861 --> 00:17:53,698
Jeez. Why are there so many...
269
00:17:53,823 --> 00:17:57,034
On top of which,
they're pretty agitated.
270
00:17:57,535 --> 00:17:58,828
It's open.
271
00:17:58,828 --> 00:18:00,371
Sakura! Haruka!
272
00:18:00,371 --> 00:18:02,665
Whoa, what's with these numbers?
273
00:18:02,790 --> 00:18:04,333
Yuko, wear this!
274
00:18:05,084 --> 00:18:06,002
What is this?
275
00:18:06,127 --> 00:18:07,461
Sumi's garb.
276
00:18:09,797 --> 00:18:12,133
I'll get you for this, Sakura!
277
00:18:13,134 --> 00:18:15,011
They're pretty split up now.
278
00:18:15,094 --> 00:18:16,012
You're a devil.
279
00:18:17,972 --> 00:18:21,017
It seems all the really
crazy ones stayed though.
280
00:18:21,100 --> 00:18:22,977
Chitose and Hinata, watch Sumi!
281
00:18:23,060 --> 00:18:23,644
Right!
282
00:18:23,644 --> 00:18:25,271
Ikkou, we'll take care of them!
283
00:18:25,646 --> 00:18:26,314
Right!
284
00:18:28,149 --> 00:18:29,108
Sumi!
285
00:18:29,191 --> 00:18:30,151
Chitose.
286
00:18:30,234 --> 00:18:32,486
I'm glad you're all right.
287
00:18:32,570 --> 00:18:35,197
Don't worry about outside, okay?
288
00:18:42,204 --> 00:18:43,289
Sumi?
289
00:18:46,334 --> 00:18:47,084
Why you...
290
00:18:47,126 --> 00:18:48,085
Sakura!
291
00:18:50,254 --> 00:18:51,380
Haruka!
292
00:18:51,464 --> 00:18:53,215
No, not my breasts!
293
00:18:58,387 --> 00:19:00,848
Sakura, Haruka, are you okay?
294
00:19:00,973 --> 00:19:02,892
Y-Yeah, somehow...
295
00:19:03,768 --> 00:19:06,062
How about you, Ikkou?
296
00:19:07,355 --> 00:19:08,105
Oh no!
297
00:19:08,105 --> 00:19:09,482
Man, now of all times!
298
00:19:12,568 --> 00:19:13,361
Ikkou...
299
00:19:13,444 --> 00:19:15,363
S-Sumi? Don't come out!
300
00:19:15,446 --> 00:19:16,989
Oh, what a mess.
301
00:19:17,073 --> 00:19:20,910
Move, move, move! I said move!
302
00:19:29,585 --> 00:19:32,213
Man, that woke me up!
303
00:19:32,588 --> 00:19:33,839
Then here!
304
00:19:33,964 --> 00:19:35,716
A-Again...
305
00:19:37,134 --> 00:19:38,678
Extra service.
306
00:19:40,179 --> 00:19:41,013
Not good.
307
00:19:41,138 --> 00:19:42,098
Oh my.
308
00:19:43,015 --> 00:19:43,933
Is he awakening?
309
00:19:44,058 --> 00:19:44,850
Ikkou...
310
00:19:46,268 --> 00:19:48,020
He awakened!
He awakened!
311
00:19:52,817 --> 00:19:53,609
Sumi!
312
00:19:53,693 --> 00:19:54,568
Y-Yes?
313
00:19:56,112 --> 00:19:58,072
Look, I held it in!
314
00:19:59,657 --> 00:20:02,827
You guys are
forgetting me, aren't you?
315
00:20:02,827 --> 00:20:04,787
Ikkou, switch with me!
316
00:20:04,787 --> 00:20:06,414
Yuko...
Save me!
317
00:20:18,008 --> 00:20:18,968
Over here!
318
00:20:46,287 --> 00:20:48,038
They've calmed down...
319
00:20:48,330 --> 00:20:50,291
Then, Sumi, you did it!
320
00:20:51,125 --> 00:20:53,043
Sumi's amazing.
321
00:21:05,890 --> 00:21:07,641
Dammit.
322
00:21:11,937 --> 00:21:14,690
Sumi conquered her
weakness of being in heat...
323
00:21:14,690 --> 00:21:17,401
...s0 I feel she's
surpassed me by a step.
324
00:21:17,485 --> 00:21:19,195
It's not like that.
325
00:21:19,361 --> 00:21:24,408
When I saw lkkou keep himself from
awakening, I felt I had to work hard too.
326
00:21:24,408 --> 00:21:26,368
I have to thank him.
327
00:21:26,535 --> 00:21:29,705
You don't have to. He owes us more.
328
00:21:32,249 --> 00:21:34,210
Tea and snacks... What?
329
00:21:34,335 --> 00:21:35,377
Ikkou!
330
00:21:35,503 --> 00:21:39,215
W-Wait, it wasn't intentional.
I heard the fun, so I wanted...
331
00:21:43,177 --> 00:21:46,263
It's the "let's make
Ikkou awaken" project!
332
00:21:46,263 --> 00:21:47,014
Part two.
333
00:21:48,641 --> 00:21:51,977
Magic, pro ball, or closed-door
murder. Which one?
334
00:21:52,061 --> 00:21:53,854
Magic?
Professional baseball?
335
00:21:53,938 --> 00:21:56,315
No, what about puppet muppet?
336
00:21:56,398 --> 00:21:57,441
You too?
337
00:21:57,525 --> 00:21:59,735
Denied. Makes no sense, meow.
338
00:21:59,819 --> 00:22:01,028
Neither do you.
339
00:22:01,111 --> 00:22:03,823
Now then, what should I do next?
340
00:22:06,033 --> 00:22:10,329
Guided by those engraved words
Kizamareta moji ni michibikare
341
00:22:10,412 --> 00:22:14,542
I start again from the place I struggled to reach
Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda
342
00:22:14,542 --> 00:22:18,671
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
343
00:22:25,177 --> 00:22:29,390
Oh road sign, how many travelers...
Doredake no tabibito wo
344
00:22:29,390 --> 00:22:34,520
...have you seen off, I wonder?
Miokutta no darou michishirube yo
345
00:22:34,728 --> 00:22:38,899
My index finger rushes over parchment...
Hi ni yaketa chizu wo toku
346
00:22:38,899 --> 00:22:43,654
...as I try to figure out my faded map
Hitosashi yubi ga saki wo isogu
347
00:22:43,737 --> 00:22:48,784
I want to hear your voice
Anata no koe ga kikitai
348
00:22:48,868 --> 00:22:53,914
I hum a rhapsody alone
Hitori kuchizusamu rhapsody
349
00:22:53,998 --> 00:22:58,460
As I travel along this sunburnt road...
Hateru koto nado nai you na
350
00:22:58,460 --> 00:23:03,465
...that seems to have no end
Yaketsuita michi no ue de
351
00:23:03,549 --> 00:23:08,053
Guided by those engraved words
Kizamareta moji ni michibikare
352
00:23:08,053 --> 00:23:12,224
I start again from the place I struggled to reach
Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda
353
00:23:12,224 --> 00:23:13,142
Ah...
354
00:23:13,225 --> 00:23:17,646
For as many things as you've lost,
Ushinatta mono to onaji dake no
355
00:23:17,646 --> 00:23:21,650
An equal amount lies waiting to be found
Atarashii deai ga matterunda
356
00:23:21,734 --> 00:23:26,113
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
357
00:23:26,530 --> 00:23:30,659
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
358
00:23:38,208 --> 00:23:39,418
Ikkou! lkkou!
359
00:23:39,710 --> 00:23:41,086
Yuko news!
360
00:23:41,086 --> 00:23:43,714
From an earlier
physical exam, Chitose's...
361
00:23:43,714 --> 00:23:45,507
What? Her boobs grew again?
362
00:23:45,633 --> 00:23:46,258
Her weight was...
363
00:23:46,258 --> 00:23:47,968
No, don't say it!
Her weight was...
364
00:23:48,052 --> 00:23:51,055
It seems it was a huge
shock that drove her nuts.
365
00:23:51,847 --> 00:23:55,100
Embracing the maiden's heart
and deep emotions, next time...
366
00:23:55,100 --> 00:23:57,269
...is "Don't Egg Me!!" Watch it!
367
00:23:57,519 --> 00:23:59,605
How'd it go for you, Yuko?
368
00:24:00,314 --> 00:24:01,273
Mine got flatter...
369
00:24:01,273 --> 00:24:02,608
Next Episode: Don't Egg Me!!
Mine got flatter...
370
00:24:02,608 --> 00:24:05,945
Next Episode: Don't Egg Me!!
27020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.