All language subtitles for Ah! My Buddha (2005) - S02E07_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,048 This is a work of fiction. Any resemblance to actual persons or organizations is purely coincidental. 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,018 What's the matter, Yong? 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,895 What is it, Beckham? 4 00:00:19,895 --> 00:00:21,230 Beckham! 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,398 Kiyoshi, where are you going? 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,566 Yong! 7 00:00:26,068 --> 00:00:26,735 Yaosho 8 00:00:26,735 --> 00:00:28,445 Yaosho Thanks for your business. 9 00:00:29,363 --> 00:00:33,575 Why do I have to come shopping with you right after school? 10 00:00:33,659 --> 00:00:37,037 Don't be such a stiff. You're heading the same way. 11 00:00:37,120 --> 00:00:41,833 Yuko and Sumi on cooking duty today, huh? You'd better not help too much. 12 00:00:41,917 --> 00:00:43,627 What's that supposed to mean? 13 00:00:45,796 --> 00:00:47,047 W-What the? 14 00:00:48,006 --> 00:00:50,592 T-The banana? They want the banana? 15 00:01:01,562 --> 00:01:04,022 This means Sumi likes dogs... 16 00:01:04,106 --> 00:01:06,275 Idiot, she doesn't! Save her! 17 00:01:06,358 --> 00:01:07,317 R-Right... 18 00:01:11,572 --> 00:01:12,948 H-Hey! 19 00:01:17,452 --> 00:01:20,664 What are you blankly staring at? You're so useless... 20 00:01:21,123 --> 00:01:22,791 Catch this one! 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,042 Here! 22 00:01:25,168 --> 00:01:26,086 Next! 23 00:01:27,004 --> 00:01:27,921 Here. 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,631 Last! 25 00:01:30,924 --> 00:01:33,343 They're holding me down... 26 00:01:33,677 --> 00:01:34,970 You okay, Sumi? 27 00:01:35,053 --> 00:01:37,180 Y-Yeah, thanks... 28 00:01:38,265 --> 00:01:39,391 Don't let them go! 29 00:01:39,474 --> 00:01:41,476 W-What's going on? 30 00:01:41,476 --> 00:01:42,436 They're all riled up... 31 00:01:42,436 --> 00:01:43,979 Yong! They're all riled up... 32 00:01:43,979 --> 00:01:45,147 Yong? 33 00:01:46,523 --> 00:01:50,193 Yong, if you bite such a thing, you'll get a stomachache! 34 00:01:50,277 --> 00:01:51,570 "Such a thing"... 35 00:01:51,653 --> 00:01:53,947 What are you doing to my Yong? 36 00:01:53,947 --> 00:01:55,240 More like your dogs were... What are you doing to my Yong? 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 More like your dogs were... 38 00:01:56,658 --> 00:01:58,368 Leave them, lkkou. Let's go. 39 00:01:58,535 --> 00:02:03,373 Jeez... I was so worried... 40 00:02:19,681 --> 00:02:22,768 Don't act spoiled, dear Amaenaide yo anata 41 00:02:22,768 --> 00:02:26,063 Stay like this, on the other side of our dream Konomama yume no kanata 42 00:02:26,813 --> 00:02:29,024 I won't say it to you just yet... Mada anata ni wa oshienai 43 00:02:29,024 --> 00:02:32,778 Ah My Buddha!! I won't say it to you just yet... Mada anata ni wa oshienai 44 00:02:32,778 --> 00:02:33,945 Ah My Buddha!! 45 00:02:33,945 --> 00:02:36,406 Ah My Buddha!! Katsu!!! 46 00:02:37,449 --> 00:02:42,871 Do buds that wait for the spring... Haru wo matsu tsubomi wa sugu ni 47 00:02:42,996 --> 00:02:48,794 ...bloom up right away? Fukurandeyuku no ka na 48 00:02:50,045 --> 00:02:52,547 Loosen your hand... Kataku nigirishimeta 49 00:02:53,215 --> 00:02:55,550 ...that you've closed up so tightly Tenohira wo hodoite 50 00:02:55,550 --> 00:03:01,973 And feel the wind that carries the seasons along Kisetsu hakobu kaze wo kanjite yo 51 00:03:02,057 --> 00:03:05,102 Don't act spoiled, dear Amaenaide yo anata 52 00:03:05,185 --> 00:03:08,230 Stay like this, on the other side of our dream Konomama yume no kanata 53 00:03:08,313 --> 00:03:11,650 Pull me close with those hands, Me ga sametara kiechaisou na 54 00:03:11,775 --> 00:03:14,611 As though I'll disappear when you open your eyes Watashi wo sono te de hikiyosete 55 00:03:14,611 --> 00:03:17,614 The feeling that blooms in my chest Kono mune ni saku omoi 56 00:03:17,698 --> 00:03:20,325 The feeling I keep secret in my heart Kokoro ni himeta omoi 57 00:03:20,325 --> 00:03:21,618 Yeah, yeah, yeah 58 00:03:21,743 --> 00:03:27,457 I won't say it to you just yet... Mada anata ni wa oshienai 59 00:03:27,916 --> 00:03:33,296 But I want to tell you Demo anata ni wa oshietai 60 00:03:34,256 --> 00:03:39,636 I can't love anyone else but you Mou anata shika aisenai 61 00:03:47,310 --> 00:03:52,816 Don't Be in Heat!! 62 00:03:53,066 --> 00:03:54,901 Kouchouiji Temple 63 00:03:56,278 --> 00:03:59,906 It's the "let's make Ikkou awaken" project! 64 00:04:03,285 --> 00:04:05,412 So for the next strategy... 65 00:04:05,871 --> 00:04:09,583 Curling, murder incident, or robot fight. Which one? 66 00:04:09,666 --> 00:04:12,085 Curling? Murder incident? 67 00:04:12,169 --> 00:04:14,880 Before that, something's bothering me. 68 00:04:15,714 --> 00:04:18,091 That might be interesting. 69 00:04:22,637 --> 00:04:24,931 I didn't say anything yet. 70 00:04:25,849 --> 00:04:27,934 H-Hey, what's the matter? 71 00:04:27,934 --> 00:04:30,562 You're covered in dirt. What happened? 72 00:04:30,645 --> 00:04:33,648 Dogs suddenly attacked us. Sumi was sexy, and I dunno! 73 00:04:33,648 --> 00:04:34,649 Dogs? Dogs suddenly attacked us. Sumi was sexy, and I dunno! 74 00:04:34,733 --> 00:04:37,944 It seems Sumi is covered in the most dirt. 75 00:04:41,281 --> 00:04:43,575 Looks like it's here again this year. 76 00:04:43,658 --> 00:04:44,534 Again? 77 00:04:46,870 --> 00:04:50,916 In any case, get in the bath. I'll wash your uniform, okay? 78 00:04:54,085 --> 00:04:56,797 When you say it's here again this year, what is? 79 00:04:57,005 --> 00:04:58,757 You just come this way! 80 00:04:58,840 --> 00:05:00,759 Ow, my ear, my ear! 81 00:05:06,598 --> 00:05:07,516 In heat? 82 00:05:07,849 --> 00:05:10,936 In heat, as in what dogs and cats go through... That? 83 00:05:11,394 --> 00:05:13,313 Sumi's in heat? 84 00:05:14,898 --> 00:05:16,566 Stop screaming, idiot. 85 00:05:16,650 --> 00:05:17,734 Now, now. 86 00:05:17,818 --> 00:05:19,820 Yuko's so manly. 87 00:05:20,570 --> 00:05:22,781 The ones in heat are the animals. 88 00:05:23,031 --> 00:05:28,078 Sumi's spiritual powers give off a strong surge that attracts male beasts... 89 00:05:28,161 --> 00:05:31,581 In simpler terms, she's emitting something like a pheromone. 90 00:05:31,873 --> 00:05:34,125 Not of her own will though. 91 00:05:34,251 --> 00:05:35,544 Pheromone... 92 00:05:35,627 --> 00:05:38,463 Fundamentally speaking, it's different. 93 00:05:39,673 --> 00:05:41,174 Lady Jyotoku... 94 00:05:41,258 --> 00:05:45,178 The sole reason Sumi can't control the power that attracts beasts... 95 00:05:45,178 --> 00:05:49,599 ...is because she hasn't made the six realms' bodhisattvas' power her own. 96 00:05:51,226 --> 00:05:56,064 Her six realms' power is the animal realm's bodhisattva's spiritual power. 97 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 The six realms' power is enormous. 98 00:06:00,861 --> 00:06:04,698 And because of that, her inability to control it is great too. 99 00:06:05,407 --> 00:06:09,744 Sumi attracting beasts during the spring is part of it, 100 00:06:09,744 --> 00:06:14,749 but whether she can get over this is all up to her training. 101 00:06:15,667 --> 00:06:20,922 In short, it means Sumi is still inexperienced. 102 00:06:23,884 --> 00:06:25,677 Inexperienced, huh? 103 00:06:26,386 --> 00:06:29,973 Sumi isn't the only one with problems with her spiritual powers. 104 00:06:30,348 --> 00:06:35,979 It's not like we've made our six realms' spiritual power our own either. 105 00:06:37,731 --> 00:06:40,066 Yeah, that's true. 106 00:06:44,362 --> 00:06:46,072 l... I see! 107 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 So really, everyone's still just learning? 108 00:06:49,367 --> 00:06:53,079 M-Man, you guys really can't make fun of me, then. 109 00:06:55,248 --> 00:06:59,085 What's that? Your normal spiritual power itself isn't that great! 110 00:06:59,377 --> 00:07:01,129 You great worldly desire king! 111 00:07:01,212 --> 00:07:04,090 W-What? G-Great klesha king? 112 00:07:04,174 --> 00:07:09,095 Anyway, till her spiritual powers ease down, we can't let Sumi go outside. 113 00:07:09,471 --> 00:07:12,349 We need to patrol from night to early morning. 114 00:07:12,432 --> 00:07:13,516 Why? 115 00:07:13,892 --> 00:07:18,605 Dogs and cats are drawn to Sumi's pheromone and will flock to the temple. 116 00:07:20,440 --> 00:07:24,361 Well, many are pet dogs, so we need to return them safely to their owners. 117 00:07:24,569 --> 00:07:28,365 Don't ever hurt the animals. Especially Yuko. 118 00:07:28,448 --> 00:07:29,532 Me? 119 00:07:29,616 --> 00:07:32,994 You were punching the dogs left and right last year. 120 00:07:34,871 --> 00:07:37,082 Jet Upper! 121 00:07:40,877 --> 00:07:43,088 We'll start tonight. 122 00:07:43,088 --> 00:07:46,257 Outside loop is Yuko, Hinata, lkkou, and Chitose. 123 00:07:46,257 --> 00:07:49,302 Haruka and Sakura will patrol the temple. 124 00:07:49,678 --> 00:07:50,720 Right! Right! 125 00:07:57,268 --> 00:07:58,937 Do that many come? 126 00:07:59,354 --> 00:08:02,732 Dogs and cats attracted to Sumi's pheromone, I mean. 127 00:08:02,899 --> 00:08:07,779 They don't just come. Last year, some came from like three towns away. 128 00:08:07,862 --> 00:08:09,197 Seriously? 129 00:08:12,075 --> 00:08:14,077 Already, huh? Let's go! 130 00:08:46,651 --> 00:08:49,696 W-Why you... Stay put... 131 00:08:51,448 --> 00:08:54,784 That was the eighth one. Sumi's so popular. 132 00:08:54,868 --> 00:08:56,953 Idiot, don't make fun of it. 133 00:08:56,953 --> 00:09:02,125 Sumi herself is really worried about troubling us all, so please understand. 134 00:09:02,208 --> 00:09:04,044 I know that... 135 00:09:04,044 --> 00:09:07,255 ...but I'm sure it's better than being too cautious. 136 00:09:08,423 --> 00:09:11,509 It was like that for me at my parents' house. 137 00:09:12,385 --> 00:09:17,640 Because of my weird spiritual powers, they'd just gloss over anything I asked. 138 00:09:17,849 --> 00:09:23,104 I didn't know if they were trying to be nice, or if they were distancing themselves from me. 139 00:09:23,605 --> 00:09:27,358 But honestly, more than wanting them to understand my powers, 140 00:09:27,358 --> 00:09:31,863 I wanted them to laugh it off and say, "Hey, don't make us go through all the trouble." 141 00:09:32,947 --> 00:09:35,658 In that sense, you guys are like that, right? 142 00:09:35,784 --> 00:09:38,453 I don't like the work at the temple... 143 00:09:38,578 --> 00:09:41,790 ...but I'm a little thankful for you guys and Grandma. 144 00:09:42,749 --> 00:09:47,462 That's why I want to help Sumi out. Just like how I was saved. 145 00:09:47,921 --> 00:09:52,175 Anyway, don't say any of those indelicate things from before to Sumi. 146 00:09:52,175 --> 00:09:54,803 Unlike you, she's sensitive. 147 00:09:55,386 --> 00:09:56,888 I get it. 148 00:10:08,066 --> 00:10:11,945 She's training like that because she wants to master it soon. 149 00:10:12,028 --> 00:10:12,987 Yeah. 150 00:10:13,988 --> 00:10:15,115 Let's go. 151 00:10:29,129 --> 00:10:30,839 We're off. We're off. 152 00:10:30,922 --> 00:10:32,173 See you. 153 00:10:50,650 --> 00:10:52,360 Don't sleep during meals! 154 00:10:52,610 --> 00:10:54,904 Yuko... Hey, Yuko. 155 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 Yes, I'm awake! 156 00:10:59,159 --> 00:11:01,786 Okay, let's get another night over with! 157 00:11:02,078 --> 00:11:04,080 You get fired up at night. 158 00:11:04,164 --> 00:11:04,998 Yeah! 159 00:11:04,998 --> 00:11:06,624 You're disturbing the neighbors. 160 00:11:29,522 --> 00:11:30,398 No... 161 00:11:31,441 --> 00:11:34,444 If I stay this way, I'll never master it. 162 00:11:34,444 --> 00:11:38,072 Even though I'm training, I don't even know if it's going right. 163 00:11:38,323 --> 00:11:41,159 I don't want to trouble everybody... 164 00:11:43,661 --> 00:11:46,414 What am I supposed to do? 165 00:11:55,632 --> 00:11:57,091 Huh? Sumi? 166 00:11:57,634 --> 00:11:59,552 What are you doing here? 167 00:11:59,844 --> 00:12:01,554 I could ask the same thing. 168 00:12:01,679 --> 00:12:05,016 I got scratched a little, so I came to get a band-aid. 169 00:12:06,684 --> 00:12:09,896 I'm sorry. It's my fault. 170 00:12:10,104 --> 00:12:13,733 What are you saying? You're training hard, aren't you? 171 00:12:13,733 --> 00:12:15,360 You're in the same boat. 172 00:12:16,069 --> 00:12:20,448 But don't go overboard. If you end up in the hospital, it won't help. 173 00:12:22,116 --> 00:12:23,117 Sumi? 174 00:12:23,409 --> 00:12:26,371 How can you say such things? 175 00:12:26,955 --> 00:12:31,167 Like "don't go overboard" and "good luck." How can you say such things? 176 00:12:32,126 --> 00:12:35,171 You can't even keep yourself from awakening. 177 00:12:35,171 --> 00:12:38,216 You could never know how I feel. 178 00:12:41,219 --> 00:12:43,096 S-Sumi... 179 00:12:55,483 --> 00:12:56,985 We're off. We're off. 180 00:12:57,068 --> 00:12:58,403 See you. 181 00:12:59,279 --> 00:13:00,488 I'm off. 182 00:13:00,822 --> 00:13:02,073 I'm off. 183 00:13:02,782 --> 00:13:04,033 See you... 184 00:13:08,204 --> 00:13:09,580 Did something happen? 185 00:13:09,664 --> 00:13:11,332 It's nothing really... 186 00:13:18,548 --> 00:13:20,466 Ikkou! 187 00:13:25,179 --> 00:13:28,474 K-Kazuki? Why'd you do that all of a sudden? 188 00:13:28,558 --> 00:13:31,185 Why didn't you tell me, Ikkou? 189 00:13:31,185 --> 00:13:35,189 It seems you've been patrolling the temple through the night lately. 190 00:13:35,189 --> 00:13:37,859 If you told me, I would've come to help. 191 00:13:37,942 --> 00:13:39,694 Wait, how'd you know? 192 00:13:39,777 --> 00:13:43,948 So with that said, I'll be coming to the temple tonight to help out. 193 00:13:44,032 --> 00:13:45,491 What? 194 00:13:45,616 --> 00:13:47,827 Please look forward to tonight! 195 00:13:47,910 --> 00:13:49,078 E-Excuse me... 196 00:13:49,329 --> 00:13:50,621 I-Is it okay? 197 00:13:50,621 --> 00:13:51,497 Not my business. 198 00:13:53,416 --> 00:13:54,292 All right. 199 00:13:57,420 --> 00:13:58,254 Sumi. 200 00:14:00,757 --> 00:14:04,844 I understand how you don't like it when people say "good luck" to you... 201 00:14:05,386 --> 00:14:08,389 ...but since I can't do anything other than that... 202 00:14:09,182 --> 00:14:11,100 Good luck, Sumi. 203 00:14:15,438 --> 00:14:19,484 So I leave it to the perimeter-patrol group and the temple-patrol group. 204 00:14:19,609 --> 00:14:20,610 Right! Right! 205 00:14:20,818 --> 00:14:21,944 Right! 206 00:14:22,153 --> 00:14:25,156 I'm an incompetent one, but please wish me luck! 207 00:14:25,239 --> 00:14:27,992 Incompetent? Why is she here? 208 00:14:28,076 --> 00:14:29,869 Don't ask me. 209 00:14:29,952 --> 00:14:33,456 It's okay. I wore my "lucky" underwear today. 210 00:14:33,539 --> 00:14:35,500 Why "lucky" underwear? 211 00:14:35,750 --> 00:14:38,711 Please don't make me talk about such things. 212 00:14:38,711 --> 00:14:41,089 It's embarrassing in front of Ikkou. 213 00:14:41,172 --> 00:14:43,466 Kazuki... How sweet... 214 00:14:43,549 --> 00:14:45,676 He's getting caught. He's getting caught. 215 00:14:45,760 --> 00:14:46,803 Can I punch him? 216 00:14:46,803 --> 00:14:48,012 Don't. Can I punch him? 217 00:14:48,012 --> 00:14:48,888 Go. 218 00:14:49,889 --> 00:14:52,141 Hot, hot, hot! 219 00:14:52,975 --> 00:14:56,062 Okay, okay, enough! We're wasting time! 220 00:14:56,354 --> 00:14:58,022 Patrol already! 221 00:14:58,106 --> 00:14:59,732 Okay... Okay... 222 00:15:01,901 --> 00:15:03,861 No, I have to concentrate. 223 00:15:06,906 --> 00:15:12,036 When you say patrol, are you really just walking around like this all night? 224 00:15:12,120 --> 00:15:17,583 Basically. Dogs and cats come now and then, so the goal is to catch them. 225 00:15:17,667 --> 00:15:19,419 That's so boring. 226 00:15:19,502 --> 00:15:22,588 This is one of our important duties. 227 00:15:22,672 --> 00:15:24,257 Something like this? 228 00:15:24,340 --> 00:15:25,675 Yes, this. 229 00:15:26,551 --> 00:15:28,678 Actually, Kazuki... 230 00:15:28,803 --> 00:15:31,222 Um, it's hard to walk like this... 231 00:15:31,431 --> 00:15:35,059 It's just that I'm scared of walking the streets at night. 232 00:15:39,355 --> 00:15:40,690 W-Why? 233 00:15:40,815 --> 00:15:43,276 You have no discipline during work. 234 00:15:43,860 --> 00:15:45,278 They're coming, Ikkou. 235 00:15:45,361 --> 00:15:46,487 Over here too. 236 00:15:46,696 --> 00:15:48,573 I'll leave that side to you! 237 00:15:52,034 --> 00:15:53,119 Jeez. 238 00:15:53,202 --> 00:15:55,538 Come on, keep still. 239 00:15:56,789 --> 00:15:59,542 Okay, this side's done. How's your end? 240 00:16:02,253 --> 00:16:03,671 Ikkou? 241 00:16:10,428 --> 00:16:13,181 You could never know how I feel. 242 00:16:13,347 --> 00:16:17,393 I understand how you don't like it when people say "good luck" to you... 243 00:16:17,393 --> 00:16:20,188 ...but since I can't do anything other than that... 244 00:16:21,272 --> 00:16:22,940 Good luck, Sumi. 245 00:16:25,234 --> 00:16:29,530 He wished me luck, but what am I supposed to work hard on and how? 246 00:16:30,948 --> 00:16:32,992 It's impossible for me. 247 00:16:34,368 --> 00:16:36,579 K-Kazuki... 248 00:16:36,787 --> 00:16:38,247 I'm sorry. 249 00:16:38,247 --> 00:16:40,708 I think I'm in heat too. 250 00:16:40,791 --> 00:16:41,751 In heat? 251 00:16:41,834 --> 00:16:45,171 But that's a normal thing, Ikkou. 252 00:16:45,171 --> 00:16:50,259 As dogs and cats have instincts, humans have their instincts too. 253 00:16:52,261 --> 00:16:55,765 As people are born through the work of nature... 254 00:16:56,015 --> 00:16:58,893 ...instincts are something everyone has naturally. 255 00:17:00,353 --> 00:17:03,814 People are moved by reason and then close their eyes. 256 00:17:03,940 --> 00:17:05,733 You just need to accept it. 257 00:17:05,733 --> 00:17:09,237 True salvation includes saving that instinct, right? 258 00:17:12,823 --> 00:17:15,910 So you don't have to hold it in. 259 00:17:17,578 --> 00:17:19,288 Let's awaken together. 260 00:17:21,541 --> 00:17:24,168 You can't even keep yourself from awakening. 261 00:17:28,965 --> 00:17:31,551 W-What are you doing out here? 262 00:17:31,634 --> 00:17:33,386 N-No, it's a misunderstanding! 263 00:17:33,636 --> 00:17:35,388 Misunderstanding? 264 00:17:37,890 --> 00:17:39,225 I swear. 265 00:17:40,685 --> 00:17:43,563 Th-That's coming from inside the temple! 266 00:17:46,941 --> 00:17:49,527 On it goes. Sakura, are you okay? 267 00:17:49,610 --> 00:17:50,736 Yeah. 268 00:17:50,861 --> 00:17:53,698 Jeez. Why are there so many... 269 00:17:53,823 --> 00:17:57,034 On top of which, they're pretty agitated. 270 00:17:57,535 --> 00:17:58,828 It's open. 271 00:17:58,828 --> 00:18:00,371 Sakura! Haruka! 272 00:18:00,371 --> 00:18:02,665 Whoa, what's with these numbers? 273 00:18:02,790 --> 00:18:04,333 Yuko, wear this! 274 00:18:05,084 --> 00:18:06,002 What is this? 275 00:18:06,127 --> 00:18:07,461 Sumi's garb. 276 00:18:09,797 --> 00:18:12,133 I'll get you for this, Sakura! 277 00:18:13,134 --> 00:18:15,011 They're pretty split up now. 278 00:18:15,094 --> 00:18:16,012 You're a devil. 279 00:18:17,972 --> 00:18:21,017 It seems all the really crazy ones stayed though. 280 00:18:21,100 --> 00:18:22,977 Chitose and Hinata, watch Sumi! 281 00:18:23,060 --> 00:18:23,644 Right! 282 00:18:23,644 --> 00:18:25,271 Ikkou, we'll take care of them! 283 00:18:25,646 --> 00:18:26,314 Right! 284 00:18:28,149 --> 00:18:29,108 Sumi! 285 00:18:29,191 --> 00:18:30,151 Chitose. 286 00:18:30,234 --> 00:18:32,486 I'm glad you're all right. 287 00:18:32,570 --> 00:18:35,197 Don't worry about outside, okay? 288 00:18:42,204 --> 00:18:43,289 Sumi? 289 00:18:46,334 --> 00:18:47,084 Why you... 290 00:18:47,126 --> 00:18:48,085 Sakura! 291 00:18:50,254 --> 00:18:51,380 Haruka! 292 00:18:51,464 --> 00:18:53,215 No, not my breasts! 293 00:18:58,387 --> 00:19:00,848 Sakura, Haruka, are you okay? 294 00:19:00,973 --> 00:19:02,892 Y-Yeah, somehow... 295 00:19:03,768 --> 00:19:06,062 How about you, Ikkou? 296 00:19:07,355 --> 00:19:08,105 Oh no! 297 00:19:08,105 --> 00:19:09,482 Man, now of all times! 298 00:19:12,568 --> 00:19:13,361 Ikkou... 299 00:19:13,444 --> 00:19:15,363 S-Sumi? Don't come out! 300 00:19:15,446 --> 00:19:16,989 Oh, what a mess. 301 00:19:17,073 --> 00:19:20,910 Move, move, move! I said move! 302 00:19:29,585 --> 00:19:32,213 Man, that woke me up! 303 00:19:32,588 --> 00:19:33,839 Then here! 304 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 A-Again... 305 00:19:37,134 --> 00:19:38,678 Extra service. 306 00:19:40,179 --> 00:19:41,013 Not good. 307 00:19:41,138 --> 00:19:42,098 Oh my. 308 00:19:43,015 --> 00:19:43,933 Is he awakening? 309 00:19:44,058 --> 00:19:44,850 Ikkou... 310 00:19:46,268 --> 00:19:48,020 He awakened! He awakened! 311 00:19:52,817 --> 00:19:53,609 Sumi! 312 00:19:53,693 --> 00:19:54,568 Y-Yes? 313 00:19:56,112 --> 00:19:58,072 Look, I held it in! 314 00:19:59,657 --> 00:20:02,827 You guys are forgetting me, aren't you? 315 00:20:02,827 --> 00:20:04,787 Ikkou, switch with me! 316 00:20:04,787 --> 00:20:06,414 Yuko... Save me! 317 00:20:18,008 --> 00:20:18,968 Over here! 318 00:20:46,287 --> 00:20:48,038 They've calmed down... 319 00:20:48,330 --> 00:20:50,291 Then, Sumi, you did it! 320 00:20:51,125 --> 00:20:53,043 Sumi's amazing. 321 00:21:05,890 --> 00:21:07,641 Dammit. 322 00:21:11,937 --> 00:21:14,690 Sumi conquered her weakness of being in heat... 323 00:21:14,690 --> 00:21:17,401 ...s0 I feel she's surpassed me by a step. 324 00:21:17,485 --> 00:21:19,195 It's not like that. 325 00:21:19,361 --> 00:21:24,408 When I saw lkkou keep himself from awakening, I felt I had to work hard too. 326 00:21:24,408 --> 00:21:26,368 I have to thank him. 327 00:21:26,535 --> 00:21:29,705 You don't have to. He owes us more. 328 00:21:32,249 --> 00:21:34,210 Tea and snacks... What? 329 00:21:34,335 --> 00:21:35,377 Ikkou! 330 00:21:35,503 --> 00:21:39,215 W-Wait, it wasn't intentional. I heard the fun, so I wanted... 331 00:21:43,177 --> 00:21:46,263 It's the "let's make Ikkou awaken" project! 332 00:21:46,263 --> 00:21:47,014 Part two. 333 00:21:48,641 --> 00:21:51,977 Magic, pro ball, or closed-door murder. Which one? 334 00:21:52,061 --> 00:21:53,854 Magic? Professional baseball? 335 00:21:53,938 --> 00:21:56,315 No, what about puppet muppet? 336 00:21:56,398 --> 00:21:57,441 You too? 337 00:21:57,525 --> 00:21:59,735 Denied. Makes no sense, meow. 338 00:21:59,819 --> 00:22:01,028 Neither do you. 339 00:22:01,111 --> 00:22:03,823 Now then, what should I do next? 340 00:22:06,033 --> 00:22:10,329 Guided by those engraved words Kizamareta moji ni michibikare 341 00:22:10,412 --> 00:22:14,542 I start again from the place I struggled to reach Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda 342 00:22:14,542 --> 00:22:18,671 Come on, lonesome traveler Saa, lonesome traveler 343 00:22:25,177 --> 00:22:29,390 Oh road sign, how many travelers... Doredake no tabibito wo 344 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 ...have you seen off, I wonder? Miokutta no darou michishirube yo 345 00:22:34,728 --> 00:22:38,899 My index finger rushes over parchment... Hi ni yaketa chizu wo toku 346 00:22:38,899 --> 00:22:43,654 ...as I try to figure out my faded map Hitosashi yubi ga saki wo isogu 347 00:22:43,737 --> 00:22:48,784 I want to hear your voice Anata no koe ga kikitai 348 00:22:48,868 --> 00:22:53,914 I hum a rhapsody alone Hitori kuchizusamu rhapsody 349 00:22:53,998 --> 00:22:58,460 As I travel along this sunburnt road... Hateru koto nado nai you na 350 00:22:58,460 --> 00:23:03,465 ...that seems to have no end Yaketsuita michi no ue de 351 00:23:03,549 --> 00:23:08,053 Guided by those engraved words Kizamareta moji ni michibikare 352 00:23:08,053 --> 00:23:12,224 I start again from the place I struggled to reach Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda 353 00:23:12,224 --> 00:23:13,142 Ah... 354 00:23:13,225 --> 00:23:17,646 For as many things as you've lost, Ushinatta mono to onaji dake no 355 00:23:17,646 --> 00:23:21,650 An equal amount lies waiting to be found Atarashii deai ga matterunda 356 00:23:21,734 --> 00:23:26,113 Come on, lonesome traveler Saa, lonesome traveler 357 00:23:26,530 --> 00:23:30,659 Come on, lonesome traveler Saa, lonesome traveler 358 00:23:38,208 --> 00:23:39,418 Ikkou! lkkou! 359 00:23:39,710 --> 00:23:41,086 Yuko news! 360 00:23:41,086 --> 00:23:43,714 From an earlier physical exam, Chitose's... 361 00:23:43,714 --> 00:23:45,507 What? Her boobs grew again? 362 00:23:45,633 --> 00:23:46,258 Her weight was... 363 00:23:46,258 --> 00:23:47,968 No, don't say it! Her weight was... 364 00:23:48,052 --> 00:23:51,055 It seems it was a huge shock that drove her nuts. 365 00:23:51,847 --> 00:23:55,100 Embracing the maiden's heart and deep emotions, next time... 366 00:23:55,100 --> 00:23:57,269 ...is "Don't Egg Me!!" Watch it! 367 00:23:57,519 --> 00:23:59,605 How'd it go for you, Yuko? 368 00:24:00,314 --> 00:24:01,273 Mine got flatter... 369 00:24:01,273 --> 00:24:02,608 Next Episode: Don't Egg Me!! Mine got flatter... 370 00:24:02,608 --> 00:24:05,945 Next Episode: Don't Egg Me!! 27020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.