Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,460
This is a work of fiction.
Any resemblance to actual persons
or organizations is purely coincidental.
2
00:00:01,460 --> 00:00:06,006
This is a work of fiction.
Any resemblance to actual persons
or organizations is purely coincidental.
Calm down! Calm down!
3
00:00:17,518 --> 00:00:19,853
Oh! Oh my!
4
00:00:19,853 --> 00:00:24,691
Your efforts show how much you've
been training at Lady Jyotoku's place.
5
00:00:24,900 --> 00:00:27,986
Next, go on to organizing
the oversized garbage please.
6
00:00:28,737 --> 00:00:28,946
I'm really glad you're here, Ikkou.
7
00:00:28,946 --> 00:00:32,241
This woman makes you
work more than Grandma...
I'm really glad you're here, Ikkou.
8
00:00:32,324 --> 00:00:34,326
The cleaning is done.
9
00:00:34,535 --> 00:00:36,537
Okay, thank you.
10
00:00:41,750 --> 00:00:44,753
Okay! Then let's
prepare breakfast together!
11
00:00:44,920 --> 00:00:46,129
What?
12
00:00:46,547 --> 00:00:48,966
Hinata!
13
00:00:54,721 --> 00:00:57,808
Don't act spoiled, dear
Amaenaide yo anata
14
00:00:57,808 --> 00:01:01,103
Stay like this, on the other side of our dream
Konomama yume no kanata
15
00:01:01,853 --> 00:01:04,064
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
16
00:01:04,064 --> 00:01:07,818
Ah My Buddha!!
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
17
00:01:07,818 --> 00:01:08,986
Ah My Buddha!!
18
00:01:08,986 --> 00:01:11,446
Ah My Buddha!! Katsu!!!
19
00:01:12,489 --> 00:01:17,911
Do buds that wait for the spring...
Haru wo matsu tsubomi wa sugu ni
20
00:01:18,036 --> 00:01:23,834
...bloom up right away?
Fukurandeyuku no ka na
21
00:01:25,085 --> 00:01:27,588
Loosen your hand...
Kataku nigirishimeta
22
00:01:28,255 --> 00:01:30,591
...that you've closed up so tightly
Tenohira wo hodoite
23
00:01:30,591 --> 00:01:37,014
And feel the wind that carries the seasons along
Kisetsu hakobu kaze wo kanjite yo
24
00:01:37,097 --> 00:01:40,142
Don't act spoiled, dear
Amaenaide yo anata
25
00:01:40,225 --> 00:01:43,270
Stay like this, on the other side of our dream
Konomama yume no kanata
26
00:01:43,353 --> 00:01:46,690
Pull me close with those hands,
Me ga sametara kiechaisou na
27
00:01:46,815 --> 00:01:49,651
As though I'll disappear when you open your eyes
Watashi wo sono te de hikiyosete
28
00:01:49,651 --> 00:01:52,654
The feeling that blooms in my chest
Kono mune ni saku omoi
29
00:01:52,738 --> 00:01:55,365
The feeling I keep secret in my heart
Kokoro ni himeta omoi
30
00:01:55,365 --> 00:01:56,658
Yeah, yeah, yeah
31
00:01:56,783 --> 00:02:02,497
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
32
00:02:02,956 --> 00:02:08,337
But I want to tell you
Demo anata ni wa oshietai
33
00:02:09,296 --> 00:02:14,676
I can't love anyone else but you
Mou anata shika aisenai
34
00:02:22,351 --> 00:02:27,731
Don't Lose Yourself!!
35
00:02:28,065 --> 00:02:30,484
Saienji
Temple
36
00:02:34,988 --> 00:02:36,907
It's been a week...
37
00:02:36,990 --> 00:02:38,825
Starting to get lonely?
38
00:02:38,909 --> 00:02:40,035
W-Who would?
39
00:02:40,160 --> 00:02:43,997
With just girls,
it's like a different temple.
40
00:02:44,206 --> 00:02:46,583
That's the way it used to be.
41
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
That's true.
42
00:02:50,337 --> 00:02:54,257
Gosh, why did
the mood get all heavy?
43
00:02:54,257 --> 00:02:55,676
Right, Sakura?
44
00:02:56,968 --> 00:02:58,387
It's nice and quiet!
45
00:02:58,470 --> 00:02:59,638
Sakura...
46
00:02:59,888 --> 00:03:01,682
Um, Lady Jyotoku...
47
00:03:02,349 --> 00:03:05,018
It's not that big a deal for Ikkou...
48
00:03:05,018 --> 00:03:07,521
...but what about
Hinata taking off school?
49
00:03:07,813 --> 00:03:13,443
Yes, it's fine. I have it set so that
it's counting as attending class.
50
00:03:13,568 --> 00:03:16,488
There's no worry of her
failing out due to it.
51
00:03:16,697 --> 00:03:17,823
I'm glad.
52
00:03:18,156 --> 00:03:22,869
But when she gets back, she'll
have a ton of makeup work to do.
53
00:03:22,953 --> 00:03:25,747
I'm sure Hinata's going to be fine.
54
00:03:25,914 --> 00:03:28,125
The problem is Ikkou.
55
00:03:28,458 --> 00:03:30,252
Thanks for the food.
56
00:03:30,419 --> 00:03:33,714
You're done already?
It's only your third bowl.
57
00:03:33,880 --> 00:03:37,259
I-1 thought I should go on a little diet...
58
00:03:38,009 --> 00:03:41,555
If you have to go on
a diet, then what about me?
59
00:03:41,763 --> 00:03:42,973
She ate so much. There's no diet there...
60
00:03:42,973 --> 00:03:43,849
You think so?
She ate so much. There's no diet there...
61
00:03:43,849 --> 00:03:45,058
I do!
She ate so much. There's no diet there...
62
00:03:45,058 --> 00:03:47,686
I still have to lose like five kilograms...
63
00:03:49,855 --> 00:03:54,901
The two of you worked very hard
the past week. I'm very happy.
64
00:03:55,026 --> 00:03:57,988
You're a lot stricter
than Lady Jyotoku...
65
00:04:00,365 --> 00:04:02,492
You can't judge
women by their looks.
66
00:04:02,743 --> 00:04:06,163
But thanks to that, all your
idle thoughts are gone, right?
67
00:04:07,289 --> 00:04:08,582
I wonder...
68
00:04:08,665 --> 00:04:11,585
Maybe I should
have been a lot stricter?
69
00:04:11,752 --> 00:04:13,670
Today's the last day of training?
70
00:04:13,879 --> 00:04:16,214
That's right. It's over after today.
71
00:04:16,381 --> 00:04:17,966
This is the last samskara.
72
00:04:22,137 --> 00:04:24,890
Saichouji's principal
idol is in the back.
73
00:04:25,098 --> 00:04:27,309
Please recite the sutra there.
74
00:04:27,392 --> 00:04:29,060
What? That's it?
75
00:04:29,186 --> 00:04:30,228
That's it.
76
00:04:30,604 --> 00:04:34,983
Oh, it's just that?
I guess that's the initiation.
77
00:04:34,983 --> 00:04:36,109
Right, Hinata?
78
00:04:47,704 --> 00:04:51,625
Quit making that face.
I'm with you too, after all.
79
00:04:51,875 --> 00:04:54,878
Okay, lkkou,
please take care of Hinata.
80
00:04:55,045 --> 00:04:57,172
Sure, it's an easy...
81
00:04:57,506 --> 00:04:58,673
...task.
82
00:05:16,525 --> 00:05:17,442
Let's go.
83
00:05:46,888 --> 00:05:50,684
Sakura, your sutra chanting
has gotten sharper.
84
00:05:50,892 --> 00:05:51,810
Really?
85
00:05:51,977 --> 00:05:54,271
I felt like I was going to be sent off.
86
00:05:54,479 --> 00:05:57,732
Even if you praise me out of
the blue, I'm not switching duties.
87
00:05:59,776 --> 00:06:01,444
Not
a
winner
88
00:06:01,903 --> 00:06:07,117
Man, I've never won
with these popsicle sticks...
89
00:06:07,284 --> 00:06:08,577
Hey, Sakura...
90
00:06:09,202 --> 00:06:12,455
I feel like playing
hooky from work today.
91
00:06:12,539 --> 00:06:14,749
I said I'm not switching duties.
92
00:06:14,833 --> 00:06:17,794
I want to see the ocean
with you, Sakura.
93
00:06:19,754 --> 00:06:24,134
No, I said I was going
to leave Hinata up to Miyako.
94
00:06:25,093 --> 00:06:27,596
I'm worried about Hina too.
95
00:06:27,762 --> 00:06:31,933
On top of that, I feel like you're going
to collapse before Hina does.
96
00:06:33,560 --> 00:06:37,272
We're just going to visit for
a bit to see how she's doing.
97
00:06:38,440 --> 00:06:39,900
Okay, it's decided.
98
00:06:47,949 --> 00:06:51,578
Is this the principal idol? No, it's not.
99
00:06:51,578 --> 00:06:53,872
The path goes deeper in.
100
00:06:55,415 --> 00:06:56,708
Let's go, Hinata!
101
00:06:57,042 --> 00:06:58,126
Hinata!
102
00:06:58,209 --> 00:06:59,419
Hey, Hinata!
103
00:07:00,879 --> 00:07:01,922
What the?
104
00:07:05,759 --> 00:07:06,927
Stay close.
105
00:07:10,513 --> 00:07:12,015
Danda Cave.
106
00:07:12,015 --> 00:07:14,267
It's a type of gathering cemetery.
107
00:07:14,434 --> 00:07:20,482
Those who sleep here are sinners
or those who died in wars.
108
00:07:21,066 --> 00:07:25,612
One of the few places close
to hell despite being on Earth.
109
00:07:27,447 --> 00:07:28,365
Hinata!
110
00:07:29,407 --> 00:07:33,662
Further, there is strong spiritual
yin energy within the cave.
111
00:07:34,079 --> 00:07:37,666
The yin aspect held by the spiritual
powers of the six realms...
112
00:07:37,916 --> 00:07:41,127
If that's not conquered,
there's no returning alive.
113
00:07:43,546 --> 00:07:46,800
Crap, I exorcise and exorcise,
but there's no end to it!
114
00:07:49,427 --> 00:07:50,971
Oh no!
115
00:07:51,846 --> 00:07:54,975
Yes, it might be dangerous.
116
00:07:55,976 --> 00:07:56,935
Hinata...
117
00:08:03,316 --> 00:08:05,360
Are you okay, Hinata? Hinata!
118
00:08:20,041 --> 00:08:22,544
Huh? Someone's already here.
119
00:08:24,295 --> 00:08:26,089
Oh, it's Sugai.
120
00:08:26,464 --> 00:08:27,590
You know her?
121
00:08:27,841 --> 00:08:30,802
She's always been
alone since elementary school.
122
00:08:30,969 --> 00:08:32,262
She's creepy.
123
00:08:32,345 --> 00:08:33,346
Yeah?
124
00:08:37,600 --> 00:08:39,644
Hey, what are you doing?
125
00:08:39,728 --> 00:08:43,231
She's in a place like this.
She's like us, right?
126
00:08:43,314 --> 00:08:44,107
No...
127
00:08:44,607 --> 00:08:46,943
If we scare her, she won't tattle.
128
00:08:47,193 --> 00:08:50,613
You know what'll happen
if you say something, right?
129
00:08:50,864 --> 00:08:51,698
No.
130
00:08:52,782 --> 00:08:54,784
What's with that look?
131
00:09:03,710 --> 00:09:06,087
W-What the hell did you do?
132
00:09:16,639 --> 00:09:17,932
You're...
133
00:09:24,647 --> 00:09:28,151
Forgive me,
I came a moment too late.
134
00:09:31,780 --> 00:09:33,782
You're sending Hinata to a temple?
135
00:09:34,157 --> 00:09:36,534
According to the teacher over there...
136
00:09:36,785 --> 00:09:40,413
...apparently it's hard for Hinata
to have a normal life anymore.
137
00:09:41,289 --> 00:09:43,333
She was so quiet...
138
00:09:43,333 --> 00:09:46,669
I never thought she
would hurt someone...
139
00:09:47,378 --> 00:09:51,424
Everyone worked really hard
to become a real family.
140
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
No...
141
00:09:53,051 --> 00:09:55,553
But we don't have
to go all out anymore...
142
00:09:55,804 --> 00:09:57,555
It's not like that...
143
00:09:57,555 --> 00:10:01,059
It's just that Mom and Dad
don't know anything.
144
00:10:01,142 --> 00:10:04,687
So, Sakura, she's going
to that teacher's temple...
145
00:10:04,854 --> 00:10:05,730
Sakura?
146
00:10:09,651 --> 00:10:10,860
Sis?
147
00:10:23,289 --> 00:10:24,916
I'm going with youl!
148
00:10:25,792 --> 00:10:29,963
It seems you can see what's
weighing on Hinata's shoulders...
149
00:10:30,088 --> 00:10:35,385
...but with only that much power,
there is nothing you can do for her.
150
00:10:36,010 --> 00:10:38,930
Just live in this
household as you have.
151
00:10:39,013 --> 00:10:40,223
No!
152
00:10:40,557 --> 00:10:45,812
I'm going to stay by Hinata's side
so she'll never be alone ever again!
153
00:10:46,437 --> 00:10:47,272
Sis...
154
00:10:47,647 --> 00:10:48,773
Hinata!
155
00:10:58,366 --> 00:11:01,578
Sakura, don't make
such a sad face.
156
00:11:01,661 --> 00:11:05,748
It'll be fine. After we see how
she's doing, we'll go right back.
157
00:11:05,832 --> 00:11:08,293
Why are you guys here with us too?
158
00:11:08,626 --> 00:11:11,588
Isn't all of us going a lot more fun?
159
00:11:11,671 --> 00:11:13,590
That's not the point!
160
00:11:14,007 --> 00:11:19,012
We'll all apologize to Lady Jyotoku
so it'll only be one-fifth the scolding.
161
00:11:19,137 --> 00:11:23,224
Chitose, weren't you
a more diligent girl?
162
00:11:24,225 --> 00:11:26,352
You're more and more like lkkou.
163
00:11:26,436 --> 00:11:30,356
That's horrible! How could you!
That's horrible, even for you!
164
00:11:30,440 --> 00:11:32,692
You don't have to hate it that much...
165
00:11:34,485 --> 00:11:36,821
It's Saichouji! We'll arrive soon.
166
00:11:37,030 --> 00:11:39,407
Hinata, your sis is coming for you!
167
00:11:39,407 --> 00:11:40,408
Sakura...
Hinata, your sis is coming for you!
168
00:11:44,495 --> 00:11:45,914
Hinata!
169
00:11:46,873 --> 00:11:49,209
We're
sorry!
170
00:11:50,168 --> 00:11:51,502
Those girls...
171
00:11:52,754 --> 00:11:54,088
Hinata...
172
00:11:54,172 --> 00:11:55,131
Hinata!
173
00:11:55,256 --> 00:11:56,382
Hinata!
174
00:11:58,259 --> 00:11:59,093
Hinata...
175
00:11:59,302 --> 00:12:00,470
Ikkou...
176
00:12:00,845 --> 00:12:02,472
Hinata, are you okay?
177
00:12:02,597 --> 00:12:04,807
Ikkou, you're hurt all over...
178
00:12:05,058 --> 00:12:06,559
Don't worry about me!
179
00:12:06,768 --> 00:12:07,852
Ikkou...
180
00:12:07,936 --> 00:12:09,604
What is it, Hinata?
181
00:12:09,687 --> 00:12:14,609
Before I came to Saieniji, the only one
who understood me and the little ones...
182
00:12:15,068 --> 00:12:16,819
...Was my sister.
183
00:12:17,403 --> 00:12:23,618
I was honestly happy my
sister came with me to Saieniji.
184
00:12:24,369 --> 00:12:25,536
Hinata...
185
00:12:25,787 --> 00:12:30,041
When I came to Saieniji, I learned
about spiritual powers, the six realms...
186
00:12:30,124 --> 00:12:33,920
...and what those little ones were.
187
00:12:35,296 --> 00:12:41,594
I felt that I understood what family
was a little bit after I met everybody.
188
00:12:42,011 --> 00:12:47,684
So that's why I felt that I had
to say goodbye to the little ones.
189
00:12:47,976 --> 00:12:51,062
That's right, Hinata!
That's how it should be!
190
00:12:51,145 --> 00:12:53,147
You can't use that power anymore!
191
00:12:53,606 --> 00:12:54,691
But...
192
00:12:57,735 --> 00:12:58,987
But...
193
00:13:00,113 --> 00:13:01,030
Hinata!
194
00:13:01,155 --> 00:13:05,493
If I say goodbye,
what's going to happen to them?
195
00:13:14,002 --> 00:13:14,877
No!
196
00:13:15,586 --> 00:13:15,795
They stayed by me when I was all alone.
197
00:13:15,795 --> 00:13:17,714
No! Hinata!
They stayed by me when I was all alone.
198
00:13:17,714 --> 00:13:20,258
They stayed by me when I was all alone.
199
00:13:20,550 --> 00:13:21,301
I can't doit...
200
00:13:21,301 --> 00:13:22,385
Hinata!
I can't doit...
201
00:13:22,593 --> 00:13:26,014
I can't just abandon them.
202
00:13:26,097 --> 00:13:28,808
Hinata!
203
00:13:49,329 --> 00:13:51,706
W-What the heck is this place?
204
00:13:56,127 --> 00:13:57,920
Th-These guys are...
205
00:13:58,087 --> 00:14:00,089
Don't come any closer, idiots!
206
00:14:01,632 --> 00:14:04,427
Wait, Hinata! You can't go that way!
207
00:14:05,178 --> 00:14:06,512
Hey, let go!
208
00:14:07,138 --> 00:14:08,890
Hinata!
209
00:14:16,898 --> 00:14:20,234
Young lady, why are you here?
210
00:14:20,985 --> 00:14:23,446
This is the great steel
mountain's west side.
211
00:14:23,446 --> 00:14:26,157
The path that extends
to the first great ocean.
212
00:14:26,240 --> 00:14:28,701
It is not the path you shall take.
213
00:14:29,577 --> 00:14:32,163
We're going back to our home.
214
00:14:38,795 --> 00:14:39,754
No!
215
00:14:46,677 --> 00:14:49,055
The only ones going to hell....
216
00:14:50,681 --> 00:14:52,225
...are them!
217
00:14:53,476 --> 00:14:54,352
No...
218
00:14:55,895 --> 00:14:56,729
No!
219
00:14:56,729 --> 00:14:57,480
Hinata!
No!
220
00:15:02,485 --> 00:15:05,321
H-Hinata, you're going back with me!
221
00:15:05,405 --> 00:15:08,741
No! I can't go if I'm abandoning them!
222
00:15:08,825 --> 00:15:10,660
That's just you running away!
223
00:15:11,411 --> 00:15:16,374
I don't really understand the karma
of the hell realm that you've taken on!
224
00:15:16,374 --> 00:15:19,252
I'm sure it's unimaginably painful!
225
00:15:19,460 --> 00:15:24,966
But if you disappear, everyone's...
Sakura is going to be sad!
226
00:15:26,384 --> 00:15:28,761
That's you being selfish!
227
00:15:28,886 --> 00:15:33,099
If you're saying you can't abandon
them, and it's that important to you...
228
00:15:33,307 --> 00:15:37,937
...bring them along with your
sorrows! I'll take care of it all!
229
00:16:22,607 --> 00:16:24,275
Regardless of how...
230
00:16:24,609 --> 00:16:27,904
...you have the responsibility
to go back to where Sakura is!
231
00:16:29,447 --> 00:16:30,573
Sis...
232
00:16:36,370 --> 00:16:37,663
Hey, wait!
233
00:16:38,080 --> 00:16:41,209
You're not all going to stay with me?
234
00:16:56,766 --> 00:16:58,226
Young lady.
235
00:16:58,309 --> 00:17:01,270
Saint who carries
the sorrow and pain of hell.
236
00:17:01,270 --> 00:17:03,189
Go back to where you belong.
237
00:17:03,648 --> 00:17:07,401
Live a full life, and turn it
into something beautiful.
238
00:17:08,903 --> 00:17:10,196
Saizen.
239
00:17:10,780 --> 00:17:13,491
Is this the body you inhabit now?
240
00:17:14,033 --> 00:17:19,288
For us, the lifetime of a man
is equal to the blink of an eye.
241
00:17:25,086 --> 00:17:26,254
Huh?
242
00:17:26,879 --> 00:17:29,173
The main hall was here, huh?
243
00:17:30,591 --> 00:17:34,387
Oh, yeah.
We were told to recite the sutra.
244
00:17:36,013 --> 00:17:37,682
Can you do it alone?
245
00:17:47,733 --> 00:17:49,068
I'm okay now.
246
00:18:06,961 --> 00:18:08,004
Sis...
247
00:18:09,589 --> 00:18:11,299
I'm so glad you're okay!
248
00:18:11,299 --> 00:18:15,011
You're covered in dirt. Were you
able to say your goodbyes properly?
249
00:18:16,095 --> 00:18:17,471
I'm glad.
250
00:18:19,390 --> 00:18:20,808
Good work.
251
00:18:21,601 --> 00:18:24,478
Now all the training
has been completed.
252
00:18:25,813 --> 00:18:27,815
We're so glad!
253
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
Okay, you're done?
254
00:18:43,247 --> 00:18:45,249
I'm glad to hear that.
255
00:18:45,416 --> 00:18:46,792
However...
256
00:18:46,917 --> 00:18:50,880
You did whatever you wanted
without doing any temple work!
257
00:18:50,880 --> 00:18:54,884
Don't come back for a while!
Have Miyako work you guys hard!
258
00:18:57,762 --> 00:19:00,431
I don't mind doing work, but...
259
00:19:00,681 --> 00:19:01,891
Shell diving women
260
00:19:02,058 --> 00:19:04,935
No, what is this?
261
00:19:05,853 --> 00:19:08,731
Shell diving isn't temple work!
262
00:19:09,482 --> 00:19:11,067
Nuns are shell divers.
263
00:19:11,150 --> 00:19:12,151
Hinata?
264
00:19:12,234 --> 00:19:17,156
It's not that hard, so think of it
as cold-water ablutions. Good luck.
265
00:19:17,239 --> 00:19:19,367
It's more about these clothes...
266
00:19:20,368 --> 00:19:23,162
Um, could you do something about it?
267
00:19:23,245 --> 00:19:26,415
Uh, could a little
something more be done?
268
00:19:27,875 --> 00:19:30,461
There's no way of hiding with this...
269
00:19:30,544 --> 00:19:31,379
Oh?
270
00:19:31,671 --> 00:19:34,757
You're supposed to dive
with just a loincloth.
271
00:19:34,924 --> 00:19:36,634
We can't do that!
272
00:19:36,801 --> 00:19:37,593
Huh?
273
00:19:41,013 --> 00:19:43,432
Oh, the butt series.
274
00:19:43,432 --> 00:19:45,976
I feel kind of special sometimes.
275
00:19:47,186 --> 00:19:51,232
Oh, it's nice to be in the ocean too.
276
00:19:51,315 --> 00:19:55,152
Okay, it's about time
for them to come this way...
277
00:19:57,988 --> 00:20:00,074
You're not going to help?
278
00:20:00,700 --> 00:20:01,867
Sis!
279
00:20:02,243 --> 00:20:06,288
Haruka, you haven't told
any of them about us, huh?
280
00:20:06,789 --> 00:20:08,040
Well...
281
00:20:08,457 --> 00:20:09,709
Why?
282
00:20:10,000 --> 00:20:11,460
Um...
283
00:20:12,795 --> 00:20:13,963
Whatever.
284
00:20:13,963 --> 00:20:18,050
You're a nun at Saienji now.
I won't stick my nose in.
285
00:20:18,134 --> 00:20:20,428
Sis, how was Hina?
286
00:20:20,511 --> 00:20:23,264
I'm glad she cleared Danda Cave.
287
00:20:23,556 --> 00:20:26,642
Honestly, I wasn't sure she'd succeed.
288
00:20:27,476 --> 00:20:30,563
Your way of doing things
is always too harsh.
289
00:20:30,855 --> 00:20:33,315
Don't say such easygoing things.
290
00:20:33,441 --> 00:20:37,820
Besides, I believe in the power
of the maidens of the six realms.
291
00:20:38,237 --> 00:20:39,488
Sis...
292
00:20:39,613 --> 00:20:43,659
Anyway, it went well,
so everything's fine, right?
293
00:20:48,748 --> 00:20:49,540
Wakame!
294
00:20:49,540 --> 00:20:50,708
Konbu!
Konbu!
295
00:20:50,708 --> 00:20:51,375
Tuna.
296
00:20:51,417 --> 00:20:52,877
Hello, Hinata?
297
00:21:06,724 --> 00:21:12,062
Hinata, your mother and
my mother are distant relatives.
298
00:21:12,313 --> 00:21:17,485
I don't have any siblings,
so I'm really happy you came!
299
00:21:18,652 --> 00:21:20,780
I have a home...
300
00:21:20,780 --> 00:21:23,407
It's okay.
They belong to our family too.
301
00:21:27,036 --> 00:21:28,412
It's okay.
302
00:21:44,261 --> 00:21:49,016
You could all become
our family little by little.
303
00:21:57,274 --> 00:21:59,777
Thank you, Sis.
304
00:22:05,991 --> 00:22:10,329
Guided by those engraved words
Kizamareta moji ni michibikare
305
00:22:10,412 --> 00:22:14,542
I start again from the place I struggled to reach
Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda
306
00:22:14,542 --> 00:22:18,671
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
307
00:22:25,177 --> 00:22:29,390
Oh road sign, how many travelers...
Doredake no tabibito wo
308
00:22:29,390 --> 00:22:34,520
...have you seen off, I wonder?
Miokutta no darou michishirube yo
309
00:22:34,728 --> 00:22:38,899
My index finger rushes over parchment...
Hi ni yaketa chizu wo toku
310
00:22:38,899 --> 00:22:43,654
...as I try to figure out my faded map
Hitosashi yubi ga saki wo isogu
311
00:22:43,737 --> 00:22:48,784
I want to hear your voice
Anata no koe ga kikitai
312
00:22:48,868 --> 00:22:53,914
I hum a rhapsody alone
Hitori kuchizusamu rhapsody
313
00:22:53,998 --> 00:22:58,460
As I travel along this sunburnt road...
Hateru koto nado nai you na
314
00:22:58,460 --> 00:23:03,465
...that seems to have no end
Yaketsuita michi no ue de
315
00:23:03,549 --> 00:23:08,053
Guided by those engraved words
Kizamareta moji ni michibikare
316
00:23:08,053 --> 00:23:12,224
I start again from the place I struggled to reach
Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda
317
00:23:12,224 --> 00:23:13,142
Ah...
318
00:23:13,225 --> 00:23:17,646
For as many things as you've lost,
Ushinatta mono to onaji dake no
319
00:23:17,646 --> 00:23:21,650
An equal amount lies waiting to be found
Atarashii deai ga matterunda
320
00:23:21,734 --> 00:23:26,113
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
321
00:23:26,530 --> 00:23:30,659
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
322
00:23:36,916 --> 00:23:40,127
Woof, woof.
Meow, meow. Ribbit, ribbit.
323
00:23:40,210 --> 00:23:42,504
Sumi's possessed by animal spirits!
324
00:23:42,588 --> 00:23:45,925
It's too hot, meow.
I'll take these clothes off, meow.
325
00:23:46,091 --> 00:23:49,094
Animal style?
Don't go outside looking like that...
326
00:23:49,178 --> 00:23:53,682
Souls go back to nature in the next
episode, "Don't Be in Heat," woof!
327
00:23:53,766 --> 00:23:54,475
Heat...
328
00:23:54,475 --> 00:23:56,185
Don't miss it, woof.
329
00:23:56,268 --> 00:23:57,853
M-Me too, woof!
330
00:23:57,937 --> 00:24:00,522
Huh? Oh no, I'm naked!
331
00:24:00,689 --> 00:24:01,273
Sumi, woof!
332
00:24:01,273 --> 00:24:02,316
Next Episode: Don't Be in Heat!!
Sumi, woof!
333
00:24:02,316 --> 00:24:03,859
Next Episode: Don't Be in Heat!!
No!
334
00:24:03,859 --> 00:24:06,028
Next Episode: Don't Be in Heat!!
24854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.