All language subtitles for Ah! My Buddha (2005) - S02E05_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,006 This is a work of fiction. Any resemblance to actual persons or organizations is purely coincidental. 2 00:00:13,305 --> 00:00:16,141 Come on, Hinata. Are you ready now? 3 00:00:17,476 --> 00:00:22,314 Listen, where you're going will be your new home from now on. 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,108 I have a home. 5 00:00:25,275 --> 00:00:27,027 You're saying that again? 6 00:00:27,861 --> 00:00:33,700 Hinata, your father and mother turned into stars right after you were born. 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,577 Do you understand? 8 00:00:35,786 --> 00:00:40,541 Don't worry your new father and mother by saying things like that. 9 00:00:58,684 --> 00:01:01,770 Don't act spoiled, dear Amaenaide yo anata 10 00:01:01,770 --> 00:01:05,065 Stay like this, on the other side of our dream Konomama yume no kanata 11 00:01:05,816 --> 00:01:08,026 I won't say it to you just yet... Mada anata ni wa oshienai 12 00:01:08,026 --> 00:01:11,780 Ah My Buddha!! I won't say it to you just yet... Mada anata ni wa oshienai 13 00:01:11,780 --> 00:01:12,948 Ah My Buddha!! 14 00:01:12,948 --> 00:01:15,409 Ah My Buddha!! Katsu!!! 15 00:01:16,451 --> 00:01:21,873 Do buds that wait for the spring... Haru wo matsu tsubomi wa sugu ni 16 00:01:21,999 --> 00:01:27,796 ...bloom up right away? Fukurandeyuku no ka na 17 00:01:29,047 --> 00:01:31,550 Loosen your hand... Kataku nigirishimeta 18 00:01:32,217 --> 00:01:34,553 ...that you've closed up so tightly Tenohira wo hodoite 19 00:01:34,553 --> 00:01:40,976 And feel the wind that carries the seasons along Kisetsu hakobu kaze wo kanjite yo 20 00:01:41,059 --> 00:01:44,104 Don't act spoiled, dear Amaenaide yo anata 21 00:01:44,187 --> 00:01:47,232 Stay like this, on the other side of our dream Konomama yume no kanata 22 00:01:47,316 --> 00:01:50,652 Pull me close with those hands, Me ga sametara kiechaisou na 23 00:01:50,777 --> 00:01:53,614 As though I'll disappear when you open your eyes Watashi wo sono te de hikiyosete 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,617 The feeling that blooms in my chest Kono mune ni saku omoi 25 00:01:56,700 --> 00:01:59,328 The feeling I keep secret in my heart Kokoro ni himeta omoi 26 00:01:59,328 --> 00:02:00,621 Yeah, yeah, yeah 27 00:02:00,746 --> 00:02:06,460 I won't say it to you just yet... Mada anata ni wa oshienai 28 00:02:06,918 --> 00:02:12,299 But I want to tell you Demo anata ni wa oshietai 29 00:02:13,258 --> 00:02:18,639 I can't love anyone else but you Mou anata shika aisenai 30 00:02:26,355 --> 00:02:31,777 Don't Fall!! 31 00:02:34,780 --> 00:02:36,782 This is the information we've retrieved. 32 00:02:36,990 --> 00:02:41,244 Holy priest Saizen's power that exists in Ikkou Satonaka's arayashiki... 33 00:02:41,578 --> 00:02:43,914 It hasn't stopped yet. 34 00:02:44,373 --> 00:02:50,796 It seems lIkkou's powers are turning towards the "yang" by the nuns. 35 00:02:51,630 --> 00:02:56,301 We should hunt down that spiritual power before he awakens any further. 36 00:02:57,886 --> 00:03:00,013 Enlightenment born of worldly desire. 37 00:03:00,013 --> 00:03:05,310 They may differ, but they are tied to the true nature of all, tathata. 38 00:03:05,477 --> 00:03:08,021 There is no enlightenment without desire. 39 00:03:08,021 --> 00:03:10,565 They are inseparable. 40 00:03:10,732 --> 00:03:16,196 So, when stronger desires result in a stronger enlightenment, 41 00:03:16,196 --> 00:03:17,739 that is our samskara. 42 00:03:17,823 --> 00:03:20,951 We must show this to those at the head temple. 43 00:03:21,118 --> 00:03:23,662 First off is holy priest Saizen's power. 44 00:03:23,745 --> 00:03:27,332 Concentrate on making his power awaken to the "yin" only. 45 00:03:27,416 --> 00:03:28,291 Yes, sir. 46 00:03:28,583 --> 00:03:34,756 Also, as for the Saienji nuns, they've been unable to control their powers... 47 00:03:34,756 --> 00:03:37,676 ...and have been wandering between yin and yang. 48 00:03:37,759 --> 00:03:40,887 Hasn't that shown enlightenment through worldly awakening? 49 00:03:41,304 --> 00:03:43,348 The maidens of the six realms... 50 00:03:43,348 --> 00:03:47,811 That is the reason why the five hearers and Jyotoku chose Ikkou. 51 00:03:47,936 --> 00:03:50,605 There is no need to lay hands on the nuns. 52 00:03:50,689 --> 00:03:51,606 However... 53 00:03:52,107 --> 00:03:57,571 We can't allow the five hearers and their dogs to discover our activities. 54 00:03:57,988 --> 00:04:02,075 It is all for the ascension of our Sekishinryu. 55 00:04:09,207 --> 00:04:11,752 Being called by Sakura... 56 00:04:12,252 --> 00:04:13,795 I don't wanna... 57 00:04:13,795 --> 00:04:16,089 How'll she scold me this time? 58 00:04:16,590 --> 00:04:17,758 Hello! 59 00:04:24,347 --> 00:04:26,808 Y-You did that on purpose, didn't you? 60 00:04:26,892 --> 00:04:28,935 I-It's a misunderstanding... 61 00:04:33,273 --> 00:04:36,026 Um, if you don't have anything to say... 62 00:04:36,234 --> 00:04:37,986 It's about yesterday... 63 00:04:38,612 --> 00:04:43,158 I gave up on the haniwa. It's made the least common sense. 64 00:04:43,241 --> 00:04:45,494 About Hinata, not that! 65 00:04:46,536 --> 00:04:51,458 Oh, I guess that was her power of the six realms just like Haruka's? 66 00:04:51,541 --> 00:04:54,211 She was controlling those shadow things... 67 00:04:54,294 --> 00:04:57,923 ...and I felt like her powers might've been stronger than Haruka's. 68 00:05:01,551 --> 00:05:02,219 Huh? 69 00:05:02,344 --> 00:05:06,223 It's too warped to call what Hinata has spiritual powers. 70 00:05:06,306 --> 00:05:10,227 To think something like that could happen on a regular field trip. 71 00:05:10,310 --> 00:05:11,812 S-Sakura... 72 00:05:12,062 --> 00:05:14,856 I should have never let Hinata go! 73 00:05:14,856 --> 00:05:18,401 I was just happy that Hinata said she wanted to go somewhere... 74 00:05:18,485 --> 00:05:21,947 S-Sakura, calm down! Please calm down! 75 00:05:22,614 --> 00:05:25,450 First of all, the spiritual powers everyone has... 76 00:05:26,284 --> 00:05:29,246 What are the powers of the six realms? 77 00:05:33,124 --> 00:05:36,711 Before Hinata could conquer the yin of the six realms... 78 00:05:36,711 --> 00:05:39,297 ...she mastered the Buddhist ceremony. 79 00:05:39,381 --> 00:05:41,341 What's a Buddhist ceremony? 80 00:05:41,550 --> 00:05:45,428 The state that brings out the six realms' power at one's own will. 81 00:05:45,595 --> 00:05:46,763 Wow... 82 00:05:46,847 --> 00:05:50,433 But as a practitioner, Hinata is still too young... 83 00:05:50,600 --> 00:05:52,769 ...and too inexperienced. 84 00:05:54,271 --> 00:05:57,399 Yesterday, she luckily controlled her powers. 85 00:05:57,399 --> 00:05:58,400 But... 86 00:05:58,483 --> 00:06:03,947 But if the yin aspect showed up, she could have died. 87 00:06:04,781 --> 00:06:08,201 Why did she bring out such a dangerous power? 88 00:06:08,535 --> 00:06:12,873 Most likely, in her own way, she felt it was her fault. 89 00:06:13,248 --> 00:06:16,459 She felt that she put everyone in danger. 90 00:06:16,543 --> 00:06:19,421 If we all help each other out like always... 91 00:06:19,504 --> 00:06:22,841 Being inflexible even to herself is how Hinata is. 92 00:06:23,592 --> 00:06:26,511 That's another example of her inexperience. 93 00:06:26,720 --> 00:06:30,223 I have to be strict with Hinata from now on too. 94 00:06:30,724 --> 00:06:34,436 Sakura, we'll all help out, especially with that. 95 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Ikkou... 96 00:06:35,896 --> 00:06:41,860 After all, we live together, so these are the times when we should help out... 97 00:06:41,985 --> 00:06:45,572 Um, like a family kind of thing? 98 00:06:45,572 --> 00:06:46,698 Just kidding. 99 00:06:47,699 --> 00:06:48,783 Thanks. 100 00:06:49,075 --> 00:06:52,037 But it's not just the spiritual power... 101 00:06:52,203 --> 00:06:55,040 Some things you have to do for yourself, 102 00:06:55,040 --> 00:06:58,793 and you can't rely on the help of others. 103 00:06:59,085 --> 00:07:02,130 Isn't that the same for you, lkkou? 104 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 What Sakura said is definitely right. 105 00:07:05,342 --> 00:07:06,217 Grandma! 106 00:07:06,301 --> 00:07:10,430 But Ikkou wanting to do something about it isn't common at all. 107 00:07:10,513 --> 00:07:11,765 Lady Jyotoku... 108 00:07:13,850 --> 00:07:14,976 Hinata! 109 00:07:15,143 --> 00:07:19,189 Ikkou, I'm sending you and Hinata off on training. 110 00:07:19,773 --> 00:07:24,861 You leave in the morning. Don't come back till Hinata conquers her yin! 111 00:07:24,945 --> 00:07:25,737 What? 112 00:07:26,363 --> 00:07:27,530 Hinata... 113 00:07:31,409 --> 00:07:33,662 Training with just you and Ikkou? 114 00:07:33,745 --> 00:07:35,705 Which part are you stressing? 115 00:07:35,872 --> 00:07:39,167 Hinata, if something happens, call for help right away. 116 00:07:39,167 --> 00:07:43,838 Whether you bite him or punch him, you run from his poisonous fangs! 117 00:07:43,922 --> 00:07:45,548 What kind of beast is he? 118 00:07:45,715 --> 00:07:47,342 Ikkou is a beast! 119 00:07:47,676 --> 00:07:48,843 That's mean... 120 00:07:48,927 --> 00:07:50,178 I'm okay. 121 00:07:50,762 --> 00:07:53,723 Servants never disobey their masters. 122 00:07:55,517 --> 00:07:59,145 You're going to Saichouji Temple on the Yatsuya coast, right? 123 00:07:59,854 --> 00:08:04,025 I'm sure there are strict chief priests over there too, so don't worry. 124 00:08:05,276 --> 00:08:06,444 Saichouji? 125 00:08:06,528 --> 00:08:07,696 Anyhow! 126 00:08:07,696 --> 00:08:10,448 If Ikkou tries anything, you punch him. 127 00:08:11,574 --> 00:08:14,703 Training, huh? With just me and Hinata... 128 00:08:20,542 --> 00:08:21,876 Just like this. 129 00:08:22,377 --> 00:08:24,629 Why'd you punch me out of nowhere? 130 00:08:25,130 --> 00:08:26,089 Don't look this way! 131 00:08:26,089 --> 00:08:27,382 Why? Don't look this way! 132 00:08:27,632 --> 00:08:28,758 Not good... 133 00:08:38,184 --> 00:08:40,937 Phew, we're here! We're here! 134 00:08:42,105 --> 00:08:44,774 It's the ocean! I want to go swimming! 135 00:08:44,899 --> 00:08:46,568 It's too early. 136 00:08:47,110 --> 00:08:49,696 I knew I couldn't be in gear with her. 137 00:08:49,696 --> 00:08:52,824 Is this "training together" thing going to go well? 138 00:08:55,160 --> 00:08:56,119 Let's go. 139 00:08:56,828 --> 00:08:58,121 O-Okay. 140 00:09:02,792 --> 00:09:05,503 What? What? What? What was that just now? 141 00:09:05,587 --> 00:09:07,964 I never thought she'd make the first move. 142 00:09:08,048 --> 00:09:09,549 Quit it, Yuko! 143 00:09:09,758 --> 00:09:14,804 Look, when you're traveling with guys, this magazine says special times will... 144 00:09:16,264 --> 00:09:17,223 S-Sakura! 145 00:09:17,223 --> 00:09:19,642 Jeez, I was right for following them! 146 00:09:19,642 --> 00:09:21,311 You're too overprotective. 147 00:09:21,394 --> 00:09:25,523 That's fine! What big sister doesn't worry about their cute little sister? 148 00:09:25,607 --> 00:09:29,486 I'm sure Hinata wants to get away from a sister like you sometimes! 149 00:09:29,569 --> 00:09:32,697 If it wasn't Ikkou, I would let her! 150 00:09:32,781 --> 00:09:35,950 Open feelings will bring the two quick intimacy... 151 00:09:36,701 --> 00:09:39,746 A chance for love to arrive? 152 00:09:41,456 --> 00:09:45,251 By the way, Chitose, why are you here too? 153 00:09:45,543 --> 00:09:47,962 You've got monastic duties today. 154 00:09:48,088 --> 00:09:49,255 That reminds me... 155 00:09:49,255 --> 00:09:50,840 Um, well... 156 00:09:50,924 --> 00:09:54,719 I see! You're worried lkkou and Hinata will get together! 157 00:09:54,803 --> 00:09:58,431 I-1 just came to keep an eye out since I was worried. 158 00:09:58,515 --> 00:09:59,682 About Ikkou? 159 00:10:00,141 --> 00:10:01,184 Yuko! 160 00:10:01,351 --> 00:10:03,186 I'm sorry! Chitose 161 00:10:03,436 --> 00:10:05,522 Chi is so bold... 162 00:10:05,688 --> 00:10:09,651 There are times when Chitose can't stop the gears from running. 163 00:10:09,776 --> 00:10:11,820 It's a passionate girl's feelings. 164 00:10:12,445 --> 00:10:15,448 It seems like even Sakura has gone too... 165 00:10:15,657 --> 00:10:17,075 You're right. 166 00:10:17,200 --> 00:10:21,830 I'm worried about Hina too, but I'm worried just as much about Sakura. 167 00:10:22,372 --> 00:10:25,625 Sakura has been working really hard for a long time. 168 00:10:26,126 --> 00:10:28,336 Being an older sister isn't easy. 169 00:10:30,755 --> 00:10:33,967 Jeez, they're such troublesome girls. 170 00:10:39,848 --> 00:10:41,516 Hey, Hinata. 171 00:10:41,724 --> 00:10:46,688 I know Sakura told you what she said, but I thought that field trip was fun. 172 00:10:47,147 --> 00:10:53,278 So let's get this training done and go have fun again, okay? 173 00:10:55,071 --> 00:10:56,573 Hinata! 174 00:10:58,575 --> 00:11:01,452 Saichouji Temple 175 00:11:04,497 --> 00:11:06,541 This is the right place, right? 176 00:11:10,545 --> 00:11:12,213 Excuse us! 177 00:11:12,672 --> 00:11:14,382 It's like a boarding house. 178 00:11:14,465 --> 00:11:16,426 Is this really training? 179 00:11:17,385 --> 00:11:20,638 A vacation, just the two of them... A wonderful hotel... 180 00:11:20,638 --> 00:11:25,310 If nothing happens in a location like this, it'd kill all expectations. 181 00:11:25,393 --> 00:11:26,644 It's not a hotel! 182 00:11:26,728 --> 00:11:28,062 Be right there! 183 00:11:28,062 --> 00:11:30,732 I'm sorry I couldn't answer right away. 184 00:11:39,782 --> 00:11:45,121 Hello, I'm Miyako, Saichouji Temple's chief priestess. 185 00:11:47,165 --> 00:11:50,293 It was a little far from Saieniji, right? 186 00:11:50,668 --> 00:11:51,878 Please come in. 187 00:11:51,961 --> 00:11:53,713 Ikkou can't walk. 188 00:11:54,547 --> 00:11:55,757 My goodness! 189 00:11:55,757 --> 00:11:58,968 Sorry, I was doing work and just came out. 190 00:11:59,844 --> 00:12:01,304 Oh my. 191 00:12:02,138 --> 00:12:03,848 What kind of work? 192 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 That's too shameless! 193 00:12:05,975 --> 00:12:07,477 U-Um... 194 00:12:07,644 --> 00:12:08,811 Hinata... 195 00:12:09,896 --> 00:12:11,147 And lkkou. 196 00:12:11,231 --> 00:12:12,482 Y-Yes! 197 00:12:12,982 --> 00:12:17,403 Don't worry. I've made sure to get the story from Lady Jyotoku. 198 00:12:21,115 --> 00:12:26,287 I'm going to train you guys thoroughly, so let's work hard! 199 00:12:29,374 --> 00:12:30,208 Awaken 200 00:12:30,291 --> 00:12:31,084 Go. 201 00:12:33,795 --> 00:12:35,421 Thank you... 202 00:12:37,465 --> 00:12:40,343 Maybe he won't be able to come back. 203 00:12:40,468 --> 00:12:41,803 Hinata! 204 00:12:57,235 --> 00:12:58,903 Ikkou! 205 00:12:59,153 --> 00:13:00,363 Yes? 206 00:13:00,655 --> 00:13:03,366 Once you're done there, could you do the hall? 207 00:13:03,449 --> 00:13:04,534 No problem! 208 00:13:04,951 --> 00:13:08,413 I'm so sorry to make you do the odd jobs. 209 00:13:08,538 --> 00:13:11,040 Not at all. It's an easy task. 210 00:13:11,124 --> 00:13:13,710 It helps having a guy here. 211 00:13:14,127 --> 00:13:16,546 Maybe I should become this place's kid? 212 00:13:16,629 --> 00:13:18,715 Really? Yeah! 213 00:13:19,966 --> 00:13:21,092 Simpleminded. 214 00:13:21,384 --> 00:13:24,512 What's with that face? He's totally fawning over her. 215 00:13:24,679 --> 00:13:29,517 I heard it was special training, so I was wondering what crazy things they'd do... 216 00:13:29,517 --> 00:13:31,436 It's nothing but normal monk work. 217 00:13:31,561 --> 00:13:34,022 Aren't they gonna do any intense training? 218 00:13:34,230 --> 00:13:37,150 Is it really okay to leave this to that lady? 219 00:13:37,233 --> 00:13:40,611 It's Lady Jyotoku's orders. There's no mistake about it. 220 00:13:41,195 --> 00:13:43,072 You really think that? 221 00:13:44,324 --> 00:13:45,366 I figured. 222 00:13:45,533 --> 00:13:48,828 My, there really is no faith in me, huh? 223 00:13:49,704 --> 00:13:54,083 Peeping is such an improper thing. It's not something nuns should do... 224 00:13:54,709 --> 00:13:58,338 ...Yuko, Chitose, and Sakura. 225 00:14:08,556 --> 00:14:09,724 Chief Priestess... 226 00:14:09,807 --> 00:14:11,351 Miyako is fine. 227 00:14:11,934 --> 00:14:14,020 How do you know our names? 228 00:14:14,103 --> 00:14:18,941 I'm an acquaintance of Lady Jyotoku. It's not strange for me to know them. 229 00:14:20,526 --> 00:14:24,489 Miyako, excuse me, but if you're going to take Hinata in... 230 00:14:24,489 --> 00:14:27,617 ...do you know enough about the six realms' spiritual powers? 231 00:14:27,700 --> 00:14:28,743 Hey, Sakura... 232 00:14:28,868 --> 00:14:32,955 First of all, will she be able to achieve the ceremony of training? 233 00:14:33,039 --> 00:14:34,040 Sakura! 234 00:14:34,123 --> 00:14:38,169 Don't make such a scary face. You're ruining your cute face. 235 00:14:39,796 --> 00:14:42,673 The six realms' spiritual powers and the ceremonies... 236 00:14:42,673 --> 00:14:45,551 ...are indeed things achieved by one's own power. 237 00:14:46,010 --> 00:14:50,640 But in Hinata's case, she needs to achieve the ceremony of training... 238 00:14:50,640 --> 00:14:54,477 ...and conquer the yin phase the hell realm holds as quickly as possible. 239 00:14:56,854 --> 00:15:01,359 Of course you're worried. She's your own sister, after all. 240 00:15:02,693 --> 00:15:06,697 Man, this sister knows what she's talking about. 241 00:15:06,823 --> 00:15:08,116 "Sister"? 242 00:15:08,241 --> 00:15:10,451 So what about the training? 243 00:15:10,535 --> 00:15:14,539 Yes, it might be dangerous. 244 00:15:15,706 --> 00:15:17,166 It's a harsh thing after all. 245 00:15:17,250 --> 00:15:21,671 No, it's better for Hinata to conquer it on her own. 246 00:15:22,588 --> 00:15:23,714 Don't worry. 247 00:15:23,714 --> 00:15:26,592 She has such a nice sister. 248 00:15:27,885 --> 00:15:30,179 She'll definitely come back. 249 00:15:31,472 --> 00:15:32,723 Come back... 250 00:15:35,643 --> 00:15:37,603 Anyway, you should go home. 251 00:15:37,854 --> 00:15:42,191 If Lady Jyotoku finds out you threw aside your temple duties to come... 252 00:15:42,191 --> 00:15:43,526 ...that would be bad, right? 253 00:15:46,904 --> 00:15:50,783 Sakura, are you really going to leave without seeing Hinata? 254 00:15:50,950 --> 00:15:52,160 It's fine. 255 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 I'd just ruin her concentration. 256 00:15:54,579 --> 00:15:57,457 I'll leave her in Miyako's hands for now. 257 00:15:57,707 --> 00:15:59,083 Sakura... 258 00:16:16,058 --> 00:16:18,978 From here, we will go into the samskara. 259 00:16:19,103 --> 00:16:22,023 Do you know "The Great Vows of Ksitigarbha"? 260 00:16:22,190 --> 00:16:22,899 Um... 261 00:16:22,899 --> 00:16:23,357 Yes. Um... 262 00:16:23,608 --> 00:16:28,571 The story is that Ksitigarbha, who saves all living things in the six realms, 263 00:16:28,571 --> 00:16:34,452 will lead others to enlightenment with only his samskara of salvation. 264 00:16:38,289 --> 00:16:40,583 Hinata, can you save lkkou? 265 00:16:53,179 --> 00:16:56,933 Is that what's beyond the dawn of Esoteric Buddhist teachings? 266 00:16:57,099 --> 00:16:58,518 Oris it... 267 00:16:59,310 --> 00:17:00,853 ...the real hell? 268 00:17:14,033 --> 00:17:15,159 He's awakened. 269 00:17:15,451 --> 00:17:19,580 Holy priest Saizen's power... It's amazing seeing it up close. 270 00:17:22,416 --> 00:17:24,919 And this is the erotic rebound. 271 00:17:25,253 --> 00:17:26,837 No! Run! 272 00:17:28,673 --> 00:17:29,507 Run! 273 00:17:29,799 --> 00:17:31,175 Not yet. 274 00:17:39,016 --> 00:17:41,811 No, it's not the usual rebound. 275 00:17:42,061 --> 00:17:43,229 Hinata! 276 00:17:43,479 --> 00:17:48,109 I'll say it again. The vow's sutra states the six realms' hell bodhisattva... 277 00:17:48,109 --> 00:17:51,195 ...will achieve enlightenment when all living things are saved. 278 00:18:00,580 --> 00:18:05,251 Ikkou, who's been taken over by the yin, can only be saved by you! 279 00:18:05,251 --> 00:18:06,752 You'll save him! 280 00:18:20,016 --> 00:18:21,809 No! 281 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 I'll stop him. 282 00:18:29,525 --> 00:18:30,526 No! 283 00:18:31,611 --> 00:18:32,903 Not like that! 284 00:18:32,903 --> 00:18:37,742 What will save Ikkou and you isn't brute force or the power of yin! 285 00:18:44,749 --> 00:18:46,250 I don't know... 286 00:18:48,085 --> 00:18:49,086 I don't know! 287 00:18:49,253 --> 00:18:50,796 No, you do know! 288 00:18:50,796 --> 00:18:53,841 You must know what his true self is like! 289 00:19:06,020 --> 00:19:08,272 Let's go have fun again, okay? 290 00:19:12,109 --> 00:19:13,152 Ikkou... 291 00:19:37,385 --> 00:19:38,469 Hinata... 292 00:19:54,026 --> 00:19:56,028 Ikkou! lkkou! 293 00:19:56,153 --> 00:19:58,114 Ikkou, I'm sorry... 294 00:19:58,322 --> 00:19:59,782 I'm s o rry! 295 00:20:00,157 --> 00:20:01,992 I heard a voice. 296 00:20:05,037 --> 00:20:08,541 You were the one calling me, huh? 297 00:20:09,041 --> 00:20:10,251 Thanks. 298 00:20:13,921 --> 00:20:16,507 Hey, Hinata... What's wrong? 299 00:20:22,430 --> 00:20:25,266 Oh, Miyako. How is it going over there? 300 00:20:25,599 --> 00:20:28,811 Sakura and some others came to see what's going on. 301 00:20:29,228 --> 00:20:32,314 Those idiots just came back a little while ago! 302 00:20:32,314 --> 00:20:36,694 They skipped work, broke curfew, and didn't bring back a single gift... 303 00:20:36,694 --> 00:20:38,529 ...50 I made them sit seiza style. 304 00:20:39,572 --> 00:20:41,574 You're as strict as ever. 305 00:20:41,991 --> 00:20:44,452 They're all worried about Hinata. 306 00:20:44,577 --> 00:20:47,788 Hinata's the main reason, right? How is she? 307 00:20:48,122 --> 00:20:51,667 It might have made a really strong impact on Hinata... 308 00:20:51,667 --> 00:20:53,586 ...but it's not bad at present. 309 00:20:53,878 --> 00:20:57,256 Also, I made young master Ikkou play a bad role. 310 00:20:57,339 --> 00:20:58,966 I don't mind. 311 00:20:58,966 --> 00:21:02,803 His clumsy powers only come in handy at times like this. 312 00:21:02,928 --> 00:21:04,138 About that... 313 00:21:04,138 --> 00:21:07,641 I'm thinking of having them enter Danda Cave together. 314 00:21:07,975 --> 00:21:11,604 Considering today's result, I think that's the best choice. 315 00:21:12,062 --> 00:21:14,231 But there's definitely a danger. 316 00:21:14,315 --> 00:21:16,817 I'll leave it to you. From the beginning... 317 00:21:16,817 --> 00:21:20,780 ...I was eventually planning to hand everyone off, lIkkou and our nuns. 318 00:21:21,030 --> 00:21:24,825 If they trip this early on, then there is no future. 319 00:21:25,075 --> 00:21:28,829 Lady Jyotoku, the reason you sent the two together... 320 00:21:28,829 --> 00:21:32,625 ...was actually more for Ikkou than Hinata, wasn't it? 321 00:21:32,708 --> 00:21:34,043 Believe what you want. 322 00:21:34,126 --> 00:21:37,087 Oh, did I say something a bit mean? 323 00:21:37,379 --> 00:21:40,174 Maybe Ryokan's bad habits have rubbed off on me? 324 00:21:40,341 --> 00:21:44,136 In any case, I'll leave this situation up to you. 325 00:21:45,387 --> 00:21:48,140 I appreciate the kind words very much. 326 00:22:05,991 --> 00:22:10,287 Guided by those engraved words Kizamareta moji ni michibikare 327 00:22:10,371 --> 00:22:14,500 I start again from the place I struggled to reach Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda 328 00:22:14,500 --> 00:22:18,629 Come on, lonesome traveler Saa, lonesome traveler 329 00:22:25,135 --> 00:22:29,348 Oh road sign, how many travelers... Doredake no tabibito wo 330 00:22:29,348 --> 00:22:34,478 ...have you seen off, I wonder? Miokutta no darou michishirube yo 331 00:22:34,687 --> 00:22:38,858 My index finger rushes over parchment... Hi ni yaketa chizu wo toku 332 00:22:38,858 --> 00:22:43,612 ...as I try to figure out my faded map Hitosashi yubi ga saki wo isogu 333 00:22:43,696 --> 00:22:48,742 I want to hear your voice Anata no koe ga kikitai 334 00:22:48,826 --> 00:22:53,873 I hum a rhapsody alone Hitori kuchizusamu rhapsody 335 00:22:53,956 --> 00:22:58,419 As I travel along this sunburnt road... Hateru koto nado nai you na 336 00:22:58,419 --> 00:23:03,424 ...that seems to have no end Yaketsuita michi no ue de 337 00:23:03,507 --> 00:23:08,012 Guided by those engraved words Kizamareta moji ni michibikare 338 00:23:08,012 --> 00:23:12,182 I start again from the place I struggled to reach Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda 339 00:23:12,182 --> 00:23:13,142 Ah... 340 00:23:13,225 --> 00:23:17,605 For as many things as you've lost, Ushinatta mono to onaji dake no 341 00:23:17,605 --> 00:23:21,609 An equal amount lies waiting to be found Atarashii deai ga matterunda 342 00:23:21,692 --> 00:23:26,071 Come on, lonesome traveler Saa, lonesome traveler 343 00:23:26,488 --> 00:23:30,618 Come on, lonesome traveler Saa, lonesome traveler 344 00:23:36,457 --> 00:23:37,041 Ikkou... 345 00:23:37,041 --> 00:23:37,791 ...and Hinata's... 346 00:23:37,833 --> 00:23:39,460 ...ghost corner! 347 00:23:39,543 --> 00:23:42,838 Viewer mail. "I look forward to the show every week." 348 00:23:42,922 --> 00:23:44,048 Thank you! 349 00:23:44,131 --> 00:23:49,345 "It's all smiles, but Ikkou doesn't look happy at all. Please work on that." 350 00:23:49,428 --> 00:23:50,346 Leave me alone! 351 00:23:50,346 --> 00:23:53,557 This is also love's shape. Maybe love. 352 00:23:53,682 --> 00:23:58,896 Surely love. With all those shapes of love, the next episode... 353 00:23:58,896 --> 00:24:00,898 ...is "Don't Lose Yourself!!" Don't miss it. 354 00:24:00,898 --> 00:24:01,231 Love is to be lost. 355 00:24:01,231 --> 00:24:02,733 Next Episode: Don't Lose Yourself!! Love is to be lost. 356 00:24:02,733 --> 00:24:05,986 Next Episode: Don't Lose Yourself!! 27694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.