All language subtitles for Ah! My Buddha (2005) - S02E03_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,006 This is a work of fiction. Any resemblance to actual persons or organizations is purely coincidental. 2 00:00:30,405 --> 00:00:32,157 Wh-Why? 3 00:00:32,157 --> 00:00:34,201 Why would you do such a thing to me? 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,080 Even though it's finally my time to shine! 5 00:00:44,711 --> 00:00:45,754 This isn't good enough... 6 00:00:50,634 --> 00:00:52,511 This isn't enough at all... 7 00:00:52,970 --> 00:00:56,848 Regardless of how many small ones I exorcise, it doesn't satisfy me. 8 00:00:58,517 --> 00:01:01,645 I guess it has to be him. 9 00:01:03,772 --> 00:01:08,318 I just want to hurry and awaken with lkkou... 10 00:01:11,655 --> 00:01:14,741 Don't act spoiled, dear Amaenaide yo anata 11 00:01:14,741 --> 00:01:18,036 Stay like this, on the other side of our dream Konomama yume no kanata 12 00:01:18,787 --> 00:01:20,998 I won't say it to you just yet... Mada anata ni wa oshienai 13 00:01:20,998 --> 00:01:24,751 Ah My Buddha!! I won't say it to you just yet... Mada anata ni wa oshienai 14 00:01:24,751 --> 00:01:25,919 Ah My Buddha!! 15 00:01:25,919 --> 00:01:28,380 Ah My Buddha!! Katsu!!! 16 00:01:29,423 --> 00:01:34,845 Do buds that wait for the spring... Haru wo matsu tsubomi wa sugu ni 17 00:01:34,970 --> 00:01:40,767 ...bloom up right away? Fukurandeyuku no ka na 18 00:01:42,019 --> 00:01:44,521 Loosen your hand... Kataku nigirishimeta 19 00:01:45,188 --> 00:01:47,524 ...that you've closed up so tightly Tenohira wo hodoite 20 00:01:47,524 --> 00:01:53,947 And feel the wind that carries the seasons along Kisetsu hakobu kaze wo kanjite yo 21 00:01:54,031 --> 00:01:57,075 Don't act spoiled, dear Amaenaide yo anata 22 00:01:57,159 --> 00:02:00,203 Stay like this, on the other side of our dream Konomama yume no kanata 23 00:02:00,287 --> 00:02:03,624 Pull me close with those hands, Me ga sametara kiechaisou na 24 00:02:03,749 --> 00:02:06,585 As though I'll disappear when you open your eyes Watashi wo sono te de hikiyosete 25 00:02:06,585 --> 00:02:09,588 The feeling that blooms in my chest Kono mune ni saku omoi 26 00:02:09,671 --> 00:02:12,299 The feeling I keep secret in my heart Kokoro ni himeta omoi 27 00:02:12,299 --> 00:02:13,592 Yeah, yeah, yeah 28 00:02:13,717 --> 00:02:19,431 I won't say it to you just yet... Mada anata ni wa oshienai 29 00:02:19,890 --> 00:02:25,270 But I want to tell you Demo anata ni wa oshietai 30 00:02:26,229 --> 00:02:31,610 I can't love anyone else but you Mou anata shika aisenai 31 00:02:39,242 --> 00:02:44,790 Don't Come Back!! 32 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 Nurse's Office 33 00:02:57,302 --> 00:03:00,305 Man, I seriously thought I was going to die. 34 00:03:00,555 --> 00:03:04,101 Seriously, it was a close call! It's so wonderful to be alive! 35 00:03:04,393 --> 00:03:06,353 You're already dead! 36 00:03:06,436 --> 00:03:08,230 Don't worry about the details. 37 00:03:08,313 --> 00:03:09,481 Come on... 38 00:03:10,065 --> 00:03:13,068 You made us go through so much... 39 00:03:24,621 --> 00:03:26,623 ...and now you want my advice? 40 00:03:28,709 --> 00:03:30,085 What are you doing? 41 00:03:33,171 --> 00:03:34,673 The nurse's office? 42 00:03:34,840 --> 00:03:38,343 The first year girls are getting their physical examinations done. 43 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 The curtain's closed though. 44 00:03:40,053 --> 00:03:41,596 That's okay! 45 00:03:42,097 --> 00:03:44,307 Spirit world scope! 46 00:03:44,433 --> 00:03:46,518 Even if the curtain is closed, it's totally okay! 47 00:03:46,685 --> 00:03:49,730 R-Really? Is that so... 48 00:03:49,938 --> 00:03:51,815 Yeah, it is. 49 00:03:52,816 --> 00:03:53,734 May I borrow it? 50 00:03:53,734 --> 00:03:54,443 No. May I borrow it? 51 00:03:55,736 --> 00:03:56,611 May I borrow it? 52 00:03:56,611 --> 00:03:57,362 No. May I borrow it? 53 00:03:59,740 --> 00:04:01,450 I'm saying let me borrow it! 54 00:04:01,533 --> 00:04:03,452 And I'm saying no! 55 00:04:03,618 --> 00:04:04,119 Give it! 56 00:04:04,119 --> 00:04:04,828 No! 57 00:04:04,828 --> 00:04:05,620 Come on, give it! No! 58 00:04:05,704 --> 00:04:06,747 I said no! 59 00:04:06,830 --> 00:04:08,790 What are you doing? 60 00:04:16,131 --> 00:04:19,926 So, what did you want my advice on, Yanagi? 61 00:04:20,302 --> 00:04:24,222 U-Um...what was it? 62 00:04:24,431 --> 00:04:26,600 Hurry up and talk! 63 00:04:28,602 --> 00:04:33,106 Well... I... like someone. 64 00:04:33,231 --> 00:04:34,566 What? What? 65 00:04:34,941 --> 00:04:37,944 Didn't you like Sumi? 66 00:04:38,028 --> 00:04:41,031 Cheating? Are you cheating? Well? 67 00:04:41,114 --> 00:04:42,407 Yuko... 68 00:04:42,991 --> 00:04:45,410 I still really like Sumi. 69 00:04:45,619 --> 00:04:48,246 I know Sumi's appeal better than anyone else! 70 00:04:48,413 --> 00:04:49,623 Huge breasts, right? 71 00:04:49,915 --> 00:04:50,874 Those huge breasts! 72 00:04:54,377 --> 00:04:58,465 And why are you cheating on her? Is it revenge for being rejected? 73 00:04:58,548 --> 00:05:00,342 Tsk, tsk, tsk... 74 00:05:00,342 --> 00:05:02,844 No, that's wrong, Miss Manly Girl. 75 00:05:04,721 --> 00:05:06,807 Go to hell for once! 76 00:05:08,225 --> 00:05:10,143 Hello, Sir Devil, long time no see. 77 00:05:10,560 --> 00:05:12,062 Yuko, you've gone a little too far... 78 00:05:12,062 --> 00:05:12,437 Hurry up and continue! Yuko, you've gone a little too far... 79 00:05:12,437 --> 00:05:13,772 Hurry up and continue! 80 00:05:14,648 --> 00:05:17,442 My love for Sumi still exists in my heart. 81 00:05:17,442 --> 00:05:22,364 The only thing is, a larger love has grown inside my heart. 82 00:05:22,489 --> 00:05:23,532 Love? 83 00:05:23,615 --> 00:05:24,825 Love, huh... 84 00:05:24,908 --> 00:05:25,742 Are you upset? 85 00:05:25,826 --> 00:05:26,409 Not at all. 86 00:05:26,409 --> 00:05:27,202 Ah! Not at all. 87 00:05:27,494 --> 00:05:29,162 I'm a little sad. 88 00:05:29,454 --> 00:05:33,166 So, who's this girl you like now? 89 00:05:33,375 --> 00:05:34,417 Tell me. 90 00:05:37,087 --> 00:05:38,588 That is... 91 00:05:39,422 --> 00:05:41,132 First year student... 92 00:05:41,299 --> 00:05:43,093 ...Kazuki Kazusano. 93 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 That girl again, huh... 94 00:05:44,845 --> 00:05:46,263 She's so popular. 95 00:05:46,346 --> 00:05:47,889 She is really cute. 96 00:05:47,973 --> 00:05:49,099 Just her looks. 97 00:05:49,182 --> 00:05:50,809 Too shallow, too shallow. 98 00:05:50,809 --> 00:05:52,686 You guys are way too shallow. 99 00:05:52,686 --> 00:05:56,648 You think I'm going to like someone for a reason like that? 100 00:05:56,731 --> 00:05:58,316 Yes. We think that a lot. 101 00:05:58,400 --> 00:05:59,192 Yeah, yeah. 102 00:05:59,359 --> 00:06:03,113 I have become captivated by her! 103 00:06:03,280 --> 00:06:06,366 That's right! The moment she tried to make me rest in peace... 104 00:06:06,366 --> 00:06:09,828 ...that pleasurable sensation was as if I was going up to the heavens! 105 00:06:09,911 --> 00:06:10,745 Huh? 106 00:06:10,912 --> 00:06:11,955 What is that? 107 00:06:12,038 --> 00:06:12,956 Who knows? 108 00:06:13,039 --> 00:06:15,458 More like, why didn't you rest in peace then? 109 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 So saying all that... 110 00:06:16,751 --> 00:06:17,502 What? 111 00:06:17,544 --> 00:06:21,006 Will you help me so it will go well between me and her? 112 00:06:21,089 --> 00:06:22,132 Again? 113 00:06:22,382 --> 00:06:25,552 I'll predict right now that it definitely won't go well. 114 00:06:25,635 --> 00:06:26,595 You said it. 115 00:06:26,761 --> 00:06:28,889 I'm sorry. I agree too. 116 00:06:29,222 --> 00:06:31,933 Come on, lkkou, please? 117 00:06:31,933 --> 00:06:34,477 The only one I can rely on is you. 118 00:06:34,561 --> 00:06:36,396 No, I don't want to help! 119 00:06:36,563 --> 00:06:38,607 Aren't we best friends? 120 00:06:38,690 --> 00:06:40,400 Even then no! 121 00:06:40,859 --> 00:06:43,320 I'll give you three of my treasured porno magazines. 122 00:06:43,403 --> 00:06:45,196 I'll think about it for five copies! 123 00:06:45,280 --> 00:06:47,574 What, five copies? 124 00:06:47,574 --> 00:06:50,243 Then all that's left for me to enjoy is... 125 00:06:50,327 --> 00:06:53,163 Come on, think wisely about which one is the better deal. 126 00:06:53,246 --> 00:06:55,832 Ikkou, you are so good at business. 127 00:06:55,832 --> 00:06:57,792 You too! 128 00:07:03,131 --> 00:07:04,841 You guys are the worst! 129 00:07:04,925 --> 00:07:05,967 Agreed. 130 00:07:06,051 --> 00:07:07,344 Agreed. 131 00:07:07,427 --> 00:07:08,887 Ikkou! 132 00:07:13,683 --> 00:07:14,601 Kazuki! 133 00:07:22,192 --> 00:07:23,151 What? 134 00:07:23,610 --> 00:07:27,030 Gosh, you were in a place like this? 135 00:07:27,572 --> 00:07:31,409 I went all the way to your classroom looking for you, Ikkou. 136 00:07:31,493 --> 00:07:34,955 K-Kazuki? I-Is there anything I can help you with? 137 00:07:35,330 --> 00:07:36,498 Yes, there is. 138 00:07:36,498 --> 00:07:40,877 I was told that there's nothing wrong with me at the physical exam today. 139 00:07:40,877 --> 00:07:42,420 I'm very healthy. 140 00:07:42,671 --> 00:07:45,799 So here, I wanted you to feel this healthy feeling. 141 00:07:53,306 --> 00:07:54,516 Th-This is bad! 142 00:07:54,599 --> 00:07:55,642 He's going to awaken! 143 00:07:56,518 --> 00:07:58,144 You idiot! 144 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 You backstabber! 145 00:08:05,318 --> 00:08:07,696 Demon! Devil! Brute! 146 00:08:07,696 --> 00:08:09,447 If you're going to hinder my love life, 147 00:08:09,447 --> 00:08:13,076 then get kicked by a horse, by a sheep, scratched by a monkey, by a chicken, 148 00:08:13,076 --> 00:08:15,203 ...bit by a dog and kicked by a boar... 149 00:08:15,203 --> 00:08:15,370 ...and die! 150 00:08:15,370 --> 00:08:17,205 That doesn't make any sense! ...and die! 151 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 Idiot, idiot, idiot, idiot, idiot! 152 00:08:20,333 --> 00:08:22,335 Don't cry like a kid having a tantrum! Idiot, idiot, idiot, idiot, idiot! 153 00:08:30,552 --> 00:08:33,471 It seems all class representatives are here now, so... 154 00:08:33,805 --> 00:08:38,518 ...let's start the meeting on the sports day being held next week. 155 00:08:38,893 --> 00:08:41,646 First off, chairman of the sports day executive committee... 156 00:08:41,646 --> 00:08:42,564 ...please explain. 157 00:08:42,856 --> 00:08:46,860 Yes, we in the executive committee will now explain. 158 00:08:47,235 --> 00:08:52,532 Next week will be East Tousen High School's sports day! 159 00:08:52,657 --> 00:08:56,953 Recently there have been schools getting rid of the event due to... 160 00:08:57,495 --> 00:08:58,204 Student Council Office 161 00:08:58,204 --> 00:09:00,457 Student Council Office And with that, we'll end the meeting. 162 00:09:00,457 --> 00:09:01,249 Student Council Office Excused! 163 00:09:01,249 --> 00:09:03,168 Student Council Office 164 00:09:04,836 --> 00:09:06,296 Chitose! 165 00:09:08,798 --> 00:09:11,259 Why don't we walk and talk for a little? 166 00:09:11,551 --> 00:09:13,720 What? O-Okay... 167 00:09:14,095 --> 00:09:17,307 Man, sports days are so tiresome... 168 00:09:17,474 --> 00:09:20,310 Well, it's good because the classes are cancelled. 169 00:09:20,393 --> 00:09:22,979 Y-Yeah, you're right. 170 00:09:23,646 --> 00:09:24,981 Are you concerned? 171 00:09:25,065 --> 00:09:25,857 What? 172 00:09:26,066 --> 00:09:27,776 About me and lkkou. 173 00:09:27,859 --> 00:09:29,486 N-Not particularly... 174 00:09:29,652 --> 00:09:31,780 Man, boring. 175 00:09:31,780 --> 00:09:33,239 There's no competition. 176 00:09:33,239 --> 00:09:36,951 Love becomes more passionate when you scramble for it. 177 00:09:37,035 --> 00:09:38,286 Scrambling? 178 00:09:38,411 --> 00:09:41,164 Yes, like you scrambling for Ikkou... 179 00:09:42,123 --> 00:09:44,375 I'm kind of confused. 180 00:09:44,709 --> 00:09:50,298 Didn't I just say love becomes more passionate when you scramble for it? 181 00:09:51,091 --> 00:09:54,052 When love becomes more passionate, so does sensitivity. 182 00:09:54,219 --> 00:09:55,595 Of the heart and body... 183 00:09:56,513 --> 00:10:01,643 If I am to awaken, I would like to awaken with lIkkou in a sensational way. 184 00:10:02,519 --> 00:10:04,604 K-Kazuki... 185 00:10:08,358 --> 00:10:09,317 Huh? 186 00:10:12,445 --> 00:10:15,198 So, why did you drag me to a place like this? 187 00:10:15,323 --> 00:10:18,034 Are you going to get revenge for the other day? 188 00:10:19,911 --> 00:10:21,955 Kazuki, I like you! 189 00:10:22,288 --> 00:10:24,207 So saying that, please go out with... 190 00:10:24,207 --> 00:10:24,707 No. So saying that, please go out with... 191 00:10:24,707 --> 00:10:25,583 Smack! 192 00:10:25,834 --> 00:10:27,502 I've been rejected again... 193 00:10:27,752 --> 00:10:30,130 More like why did you start to like me? 194 00:10:30,130 --> 00:10:33,133 I was the one who tried to make you rest in peace! 195 00:10:33,508 --> 00:10:38,471 Well, that sensation of being sent off to rest in peace was... 196 00:10:38,888 --> 00:10:40,473 You're more stupid than a monkey. 197 00:10:40,557 --> 00:10:42,684 I beg you, please go out with me? 198 00:10:42,767 --> 00:10:43,601 No! 199 00:10:43,685 --> 00:10:45,812 If you really are a ghost, stop thinking stupid things... 200 00:10:45,812 --> 00:10:48,398 ...and just go float around somewhere! 201 00:10:48,481 --> 00:10:51,442 Then, would you at least accept this? 202 00:10:51,526 --> 00:10:52,318 What's that? 203 00:10:52,402 --> 00:10:54,070 It's a present for you. 204 00:10:54,154 --> 00:10:57,866 It's a wonderful item that will boost your appeal up a notch! 205 00:10:57,949 --> 00:11:01,035 Really? And what's inside? 206 00:11:02,453 --> 00:11:04,289 Breast enhancing goods! 207 00:11:07,542 --> 00:11:09,544 I handpicked them just for you! 208 00:11:09,544 --> 00:11:11,880 Breast enhancing bra, creams, drinks... 209 00:11:11,880 --> 00:11:16,467 ...supplements, gel, sticker, massager, drops, gum, candy, and power stones! 210 00:11:16,759 --> 00:11:19,262 Of course, you're appealing just the way you are, 211 00:11:19,262 --> 00:11:22,348 but we can take it to the next level! 212 00:11:22,348 --> 00:11:24,225 The shape and firmness might be perfect, 213 00:11:24,225 --> 00:11:26,853 but your breasts still can't be called huge! 214 00:11:26,853 --> 00:11:28,438 The bigger the better! 215 00:11:28,521 --> 00:11:30,106 Big is good! 216 00:11:30,106 --> 00:11:32,734 Come on, start using all these wonderful items... 217 00:11:32,901 --> 00:11:35,737 ...and let's level up to huge breasts! 218 00:11:57,091 --> 00:11:58,218 Tousen High School Athletic Festival 219 00:11:58,843 --> 00:12:01,930 Man, I seriously thought I was going to die. 220 00:12:02,055 --> 00:12:05,767 Seriously, it was a close call! It's so wonderful to be alive! 221 00:12:06,100 --> 00:12:08,478 You're already dead... 222 00:12:08,770 --> 00:12:11,272 Wait, why are we having this conversation again? 223 00:12:11,356 --> 00:12:15,360 That sensation you feel the moment you are being risen... 224 00:12:15,443 --> 00:12:16,611 Listen to me. 225 00:12:17,320 --> 00:12:20,156 Okay, the buddy-buddy game is over now. 226 00:12:21,532 --> 00:12:22,909 Fight me, Ikkou! 227 00:12:23,451 --> 00:12:24,369 What? 228 00:12:24,702 --> 00:12:25,954 I'm going to win! 229 00:12:26,037 --> 00:12:27,747 As I said, what are you talking about? 230 00:12:27,830 --> 00:12:31,292 To save Kazuki from Demon lkkou's hands... 231 00:12:31,459 --> 00:12:33,795 ...knight Yanagi has risen! 232 00:12:35,630 --> 00:12:40,093 Aren't you more like the demon because you're the ghost... 233 00:12:40,301 --> 00:12:43,888 On top of that, there's no way you can participate in the sports day... 234 00:12:43,972 --> 00:12:45,682 We approved! 235 00:12:47,058 --> 00:12:47,892 Executive Committee 236 00:12:48,434 --> 00:12:50,144 Fight! 237 00:12:50,812 --> 00:12:51,688 Who are you? 238 00:12:52,105 --> 00:12:56,025 The chairman of the executive committee in charge of this sports day and many others! 239 00:12:56,109 --> 00:12:57,402 Many others? 240 00:12:57,485 --> 00:13:04,742 Besides the fact that you get to live under the same roof as cute girls... 241 00:13:04,742 --> 00:13:08,621 ...you're trying to lure Kazuki Kazusano with your evil power? You brute! 242 00:13:08,705 --> 00:13:10,373 No, worse than a brute! 243 00:13:10,456 --> 00:13:11,666 Worse than a brute? 244 00:13:11,749 --> 00:13:14,836 We approved of Yanagi's participation... 245 00:13:14,836 --> 00:13:17,380 ...to straighten up that warped nature of yours! 246 00:13:17,463 --> 00:13:18,006 Yeah! 247 00:13:18,131 --> 00:13:19,674 I don't get it at all! 248 00:13:19,841 --> 00:13:25,638 Let me explain. There are many male students who are jealous of you. 249 00:13:26,139 --> 00:13:30,393 Guys who won't feel fulfilled until they beat the crap out of you. 250 00:13:30,393 --> 00:13:33,271 Of course, I am just one of those guys. 251 00:13:33,980 --> 00:13:38,818 But, we do not resort to violence because we are gentlemen. 252 00:13:38,943 --> 00:13:43,072 So what we came up with as a peaceful way of resolving this problem... 253 00:13:43,072 --> 00:13:45,908 ...was for you and Yanagi to fight one on one. 254 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 Even if you tell me that... 255 00:13:48,578 --> 00:13:50,204 I'm itching to show my skills, man! 256 00:13:50,288 --> 00:13:51,581 Dude... 257 00:13:51,831 --> 00:13:54,292 Accept...this fight! 258 00:13:55,251 --> 00:13:56,794 Well... 259 00:13:57,211 --> 00:13:58,463 If you're a man, fight! 260 00:13:58,546 --> 00:14:00,381 I'll win! I'm totally going to win! 261 00:14:00,465 --> 00:14:01,924 What? 262 00:14:02,383 --> 00:14:05,178 Those guys are totally getting excited. 263 00:14:05,261 --> 00:14:07,263 I think it's a little different though... 264 00:14:07,347 --> 00:14:09,932 It's surely screaming adolescence. 265 00:14:10,475 --> 00:14:11,684 Adolescence... 266 00:14:11,684 --> 00:14:14,145 ...which is a reckless libido. 267 00:14:16,439 --> 00:14:18,107 Hello, everyone. 268 00:14:18,649 --> 00:14:19,776 Kazuki... 269 00:14:19,901 --> 00:14:22,570 Seems like lkkou's been dragged into a mess. 270 00:14:23,363 --> 00:14:25,406 But it looks like fun. 271 00:14:26,616 --> 00:14:29,494 Chitose, why don't we compete too? 272 00:14:29,577 --> 00:14:30,370 What? 273 00:14:30,453 --> 00:14:34,165 Under the condition that the one who wins can do anything they want to him. 274 00:14:34,248 --> 00:14:36,334 What are you saying, you first-year nun?! 275 00:14:36,334 --> 00:14:39,712 We're using him however we like all the time! 276 00:14:39,879 --> 00:14:42,340 That's not something you can brag about... 277 00:14:42,423 --> 00:14:45,885 Do you accept or not? Which is it gonna be, Chitose? 278 00:14:46,719 --> 00:14:49,180 Oris it you don't have the confidence to win against me? 279 00:14:49,263 --> 00:14:52,433 Hey, hey, stop rambling on, you first-year nun! 280 00:14:52,433 --> 00:14:54,727 You can't win against Chitose's huge... 281 00:14:54,727 --> 00:14:55,311 Stay out of it, tiny breasts. You can't win against Chitose's huge... 282 00:14:55,311 --> 00:14:56,354 Stay out of it, tiny breasts. 283 00:14:57,438 --> 00:14:59,857 What's your decision, Chitose? 284 00:15:00,983 --> 00:15:02,610 Do it, Chitose! 285 00:15:02,610 --> 00:15:05,571 Drop this chick to the ground! 286 00:15:05,571 --> 00:15:07,073 I give you permission! 287 00:15:07,156 --> 00:15:09,033 More like, smash her! 288 00:15:09,117 --> 00:15:09,867 Calm down, Yuko! 289 00:15:09,867 --> 00:15:10,827 Not her face. Please make it the body. Calm down, Yuko! 290 00:15:10,827 --> 00:15:11,994 Not her face. Please make it the body. 291 00:15:12,328 --> 00:15:15,248 It's gotten interesting, hasn't it, Chitose? 292 00:15:18,626 --> 00:15:22,338 We promise to compete fair and square! 293 00:15:23,089 --> 00:15:27,260 We will now be starting East Tousen High School's sports day. 294 00:15:27,760 --> 00:15:29,053 Get set... 295 00:15:31,764 --> 00:15:32,181 Justice 296 00:15:32,181 --> 00:15:34,225 Justice It's our first competition, lkkou! 297 00:15:34,308 --> 00:15:36,018 Enemy of Men 298 00:15:36,686 --> 00:15:38,229 On your mark... 299 00:15:38,229 --> 00:15:39,564 Get set... 300 00:15:42,024 --> 00:15:43,067 Goal! 301 00:15:44,026 --> 00:15:46,779 100 meters in three seconds flat? 302 00:15:47,155 --> 00:15:49,031 It's easily a world record. 303 00:15:49,115 --> 00:15:50,783 Cheater! 304 00:15:51,409 --> 00:15:53,828 Chairman, that was... 305 00:15:53,911 --> 00:15:54,996 It's allowed. 306 00:15:55,079 --> 00:15:56,747 It's allowed, huh... 307 00:15:56,831 --> 00:16:00,918 U-Up next is the boys' 200-meter dash. 308 00:16:01,002 --> 00:16:01,252 Huge Breast Lover 309 00:16:01,252 --> 00:16:03,296 Huge Breast Lover Another competition! 310 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 Huge Breast Lover There's no way to win if it's back to back like this... 311 00:16:06,174 --> 00:16:08,843 On your mark...get set... 312 00:16:18,853 --> 00:16:21,647 Ch-Chairman that was... 313 00:16:21,647 --> 00:16:25,651 I-If Kazuki's doing it, then it's allowed... 314 00:16:26,194 --> 00:16:26,986 What? 315 00:16:27,111 --> 00:16:28,154 I won? 316 00:16:28,905 --> 00:16:37,163 I lost, but this sensation like I'm rising up to the heavens... 317 00:16:37,663 --> 00:16:40,374 And with that, the match continues. 318 00:16:48,007 --> 00:16:51,010 Up next is the girls 100-meter dash. 319 00:16:51,761 --> 00:16:55,264 Please keep your promise of letting who wins... 320 00:16:55,598 --> 00:16:57,266 ...do whatever they want to lkkou. 321 00:16:57,850 --> 00:16:59,393 On your mark... 322 00:16:59,477 --> 00:17:00,728 Get set... 323 00:17:01,854 --> 00:17:03,814 Don't you lose, Chitose! 324 00:17:03,898 --> 00:17:04,857 Good luck! 325 00:17:04,941 --> 00:17:07,360 Kazuki! Kazuki! 326 00:17:10,112 --> 00:17:12,448 Huge breast girl should stay to the side quietly! 327 00:17:14,367 --> 00:17:15,368 Why you! 328 00:17:19,372 --> 00:17:20,414 Kazuki! 329 00:17:23,292 --> 00:17:24,835 Kazuki, are you okay? 330 00:17:25,294 --> 00:17:27,088 Yes, I'm fine... 331 00:17:27,421 --> 00:17:29,549 That's called retribution. 332 00:17:29,632 --> 00:17:30,841 Yuko... 333 00:17:38,182 --> 00:17:41,852 Up next is the class cavalry battle. 334 00:17:41,936 --> 00:17:45,648 Those who are competing, please gather at the exit gate. 335 00:17:46,649 --> 00:17:47,984 Sakura... 336 00:17:48,568 --> 00:17:50,361 Have you seen Kazuki? 337 00:17:50,444 --> 00:17:51,988 That first year? 338 00:17:52,071 --> 00:17:55,449 No, I haven't seen her, but is there something wrong? 339 00:17:55,783 --> 00:17:56,576 No... 340 00:17:57,243 --> 00:17:58,953 I just got worried. 341 00:18:01,080 --> 00:18:03,457 There's no need for you to worry. 342 00:18:03,541 --> 00:18:07,086 She ruined herself because she did a dirty thing by elbowing you. 343 00:18:07,169 --> 00:18:10,381 No, it's not like that... 344 00:18:11,007 --> 00:18:12,258 Kazuki... 345 00:18:12,675 --> 00:18:15,386 ...went to the gym storage room with lkkou. 346 00:18:16,387 --> 00:18:18,097 The gym storage room? 347 00:18:22,226 --> 00:18:26,272 I'm sorry to make you help carry this stuff. 348 00:18:26,564 --> 00:18:28,649 Kazuki, you hurt your leg. 349 00:18:29,400 --> 00:18:31,444 You don't have to worry about anything. 350 00:18:36,157 --> 00:18:39,535 There's no way Kazuki would do such a thing... 351 00:18:44,290 --> 00:18:47,168 K-K-Kazuki? 352 00:18:47,418 --> 00:18:50,963 I'm sorry. My leg...it hurts... 353 00:18:51,047 --> 00:18:53,007 R-Really? 354 00:18:53,007 --> 00:18:55,301 Y-Your leg hurts... 355 00:18:56,844 --> 00:18:58,804 A-Are you okay now? 356 00:18:58,888 --> 00:19:00,056 Not yet. 357 00:19:01,057 --> 00:19:02,850 You're okay now, right? 358 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 Not yet. 359 00:19:04,644 --> 00:19:08,522 C-Come on, you're okay now, right? 360 00:19:08,606 --> 00:19:09,690 Not yet. 361 00:19:15,112 --> 00:19:18,366 I can't...hold it in any longer... 362 00:19:19,825 --> 00:19:22,787 It aches so much I can't take it... 363 00:19:22,787 --> 00:19:26,624 It aches so much deep inside, and I can't hold it in any longer... 364 00:19:26,874 --> 00:19:28,751 You're talking about your leg, right? 365 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 It's about your leg injury, right, Kazuki? 366 00:19:33,464 --> 00:19:36,467 That's what you think, Ikkou? 367 00:19:42,848 --> 00:19:45,226 Please lick it... 368 00:19:47,269 --> 00:19:49,814 Hurry, it's going to fester... 369 00:19:50,272 --> 00:19:52,650 Lick, lick... 370 00:19:58,155 --> 00:19:58,864 Ouch! 371 00:19:58,864 --> 00:19:59,824 Damn it... 372 00:19:59,907 --> 00:20:01,117 Yanagi? 373 00:20:01,534 --> 00:20:03,661 Ikkou and Kazuki are inside... 374 00:20:03,661 --> 00:20:06,247 ...but there's a barrier spell, and I can't get in. 375 00:20:06,330 --> 00:20:07,498 Barrier spell? 376 00:20:07,581 --> 00:20:08,708 For what purpose? 377 00:20:09,083 --> 00:20:11,961 There, that's the spot, Ikkou... 378 00:20:15,673 --> 00:20:17,258 What the heck is that! 379 00:20:17,717 --> 00:20:19,468 I'm going to save you right now, Kazuki! 380 00:20:19,552 --> 00:20:21,429 Yanagi power max! 381 00:20:24,932 --> 00:20:25,599 Ikkou? 382 00:20:25,641 --> 00:20:26,475 Kazuki? 383 00:20:28,477 --> 00:20:29,270 Lick? 384 00:20:29,353 --> 00:20:30,187 Ikkou! 385 00:20:30,271 --> 00:20:31,605 This is bad. He's halfway gone... 386 00:20:31,605 --> 00:20:32,648 Jump out, adolescence! This is bad. He's halfway gone... 387 00:20:43,868 --> 00:20:44,577 He awakened! 388 00:20:44,577 --> 00:20:46,662 He awakened! He awakened! 389 00:20:46,954 --> 00:20:49,165 What? What? What! 390 00:20:49,290 --> 00:20:50,958 You gotta be kidding! 391 00:20:55,045 --> 00:20:56,505 W-What? 392 00:20:56,589 --> 00:20:57,548 Did he do it? 393 00:20:57,631 --> 00:20:59,925 And with that, this situation is solved. 394 00:21:02,011 --> 00:21:04,221 Goddess of mercy! 395 00:21:04,430 --> 00:21:05,806 Yuko, please take care of him. 396 00:21:05,890 --> 00:21:08,225 No problem! Kaiser Wave! 397 00:21:14,273 --> 00:21:19,403 And now we end the East Tousen High School sports day. 398 00:21:19,737 --> 00:21:20,279 Girls Locker Room 399 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 Girls Locker Room Seriously, what was with that? 400 00:21:22,239 --> 00:21:23,157 Seriously, what was with that? 401 00:21:23,240 --> 00:21:24,241 Calm down. 402 00:21:24,325 --> 00:21:27,870 Who cares? All's well that ends well! 403 00:21:27,953 --> 00:21:31,540 I don't really get how it ended well, though... 404 00:21:31,624 --> 00:21:34,502 Man, I seriously thought I was going to die. 405 00:21:34,794 --> 00:21:38,255 Seriously, it was a close call! It's so wonderful to be alive! 406 00:21:38,339 --> 00:21:40,049 You're so troublesome! 407 00:21:41,008 --> 00:21:44,136 After all that, I was rejected by Kazuki anyway... 408 00:21:44,678 --> 00:21:46,764 I'm sorry, lkkou. 409 00:21:47,848 --> 00:21:48,974 Yanagi... 410 00:21:49,433 --> 00:21:50,267 May I borrow that? 411 00:21:50,267 --> 00:21:50,684 No! May I borrow that? 412 00:21:50,810 --> 00:21:51,644 Give it! 413 00:21:51,644 --> 00:21:52,228 No! 414 00:21:52,269 --> 00:21:53,187 Give it! 415 00:21:53,187 --> 00:21:54,772 No! Give it! 416 00:21:57,316 --> 00:21:58,150 Go. 417 00:22:00,945 --> 00:22:02,822 W-Why... 418 00:22:03,656 --> 00:22:04,365 I've fallen. 419 00:22:04,406 --> 00:22:05,491 Are you serious? 420 00:22:05,991 --> 00:22:10,329 Guided by those engraved words Kizamareta moji ni michibikare 421 00:22:10,412 --> 00:22:14,542 I start again from the place I struggled to reach Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda 422 00:22:14,542 --> 00:22:18,671 Come on, lonesome traveler Saa, lonesome traveler 423 00:22:25,177 --> 00:22:29,390 Oh road sign, how many travelers... Doredake no tabibito wo 424 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 ...have you seen off, I wonder? Miokutta no darou michishirube yo 425 00:22:34,728 --> 00:22:38,899 My index finger rushes over parchment... Hi ni yaketa chizu wo toku 426 00:22:38,899 --> 00:22:43,654 ...as I try to figure out my faded map Hitosashi yubi ga saki wo isogu 427 00:22:43,737 --> 00:22:48,784 I want to hear your voice Anata no koe ga kikitai 428 00:22:48,868 --> 00:22:53,914 I hum a rhapsody alone Hitori kuchizusamu rhapsody 429 00:22:53,998 --> 00:22:58,460 As I travel along this sunburnt road... Hateru koto nado nai you na 430 00:22:58,460 --> 00:23:03,465 ...that seems to have no end Yaketsuita michi no ue de 431 00:23:03,549 --> 00:23:08,053 Guided by those engraved words Kizamareta moji ni michibikare 432 00:23:08,053 --> 00:23:12,224 I start again from the place I struggled to reach Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda 433 00:23:12,224 --> 00:23:13,183 Ah... 434 00:23:13,267 --> 00:23:17,646 For as many things as you've lost, Ushinatta mono to onaji dake no 435 00:23:17,646 --> 00:23:21,650 An equal amount lies waiting to be found Atarashii deai ga matterunda 436 00:23:21,734 --> 00:23:26,113 Come on, lonesome traveler Saa, lonesome traveler 437 00:23:26,530 --> 00:23:30,659 Come on, lonesome traveler Saa, lonesome traveler 438 00:23:38,584 --> 00:23:41,253 Hinata, are you used to high school life now? 439 00:23:41,587 --> 00:23:43,505 "Ha" is for hardcore. 440 00:23:43,589 --> 00:23:44,381 What? 441 00:23:44,423 --> 00:23:46,383 "Ni" is for Nishi Shinjuku. 442 00:23:46,467 --> 00:23:47,259 Huh? 443 00:23:47,343 --> 00:23:49,094 "Wa" is for the girl that you walked away from. 444 00:23:49,178 --> 00:23:51,931 Hinata, what are you saying? 445 00:23:52,014 --> 00:23:54,767 With the haniwa's pathos and distress in my heart... 446 00:23:54,850 --> 00:23:55,601 What? 447 00:23:55,643 --> 00:23:58,103 The next episode is "Don't Haniwa Mel!" 448 00:23:58,437 --> 00:23:59,647 Please look forward to it... 449 00:23:59,647 --> 00:24:01,315 What? It's that kind of story? 450 00:24:01,315 --> 00:24:02,024 Next Episode: Don't Haniwa Me!! What? It's that kind of story? 451 00:24:02,024 --> 00:24:05,986 Next Episode: Don't Haniwa Me!! 32459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.