Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,964
This is a work of fiction.
Any resemblance to actual persons
or organizations is purely coincidental.
2
00:00:25,108 --> 00:00:28,362
Ikkou is getting better
at reciting his sutra.
3
00:00:28,570 --> 00:00:31,532
First year trainee at Saienji Temple
Sumi lkuina (16 years old)
4
00:00:31,657 --> 00:00:36,453
Well, we'd be in trouble if he couldn't go around
and recite the sutra during the Bon festival.
5
00:00:36,578 --> 00:00:39,540
First year trainee at Saienji Temple
Yuko Atouda (15 years old)
6
00:00:41,750 --> 00:00:44,711
First year trainee at Saienji Temple
Chitose Nanbu (15 years old)
7
00:00:57,891 --> 00:00:58,517
Ikkou!
8
00:00:58,892 --> 00:00:59,643
Huh?
9
00:01:01,311 --> 00:01:02,271
What was that?
10
00:01:04,356 --> 00:01:05,566
A floating spirit!
11
00:01:06,024 --> 00:01:08,277
A floating...spirit?
12
00:01:13,657 --> 00:01:14,700
I don't see it.
13
00:01:15,909 --> 00:01:16,618
Idiot!
14
00:01:16,660 --> 00:01:19,037
I guess it followed you here, Grandpa.
15
00:01:22,374 --> 00:01:23,125
Ikkou!
16
00:01:23,333 --> 00:01:24,459
You bastard!
17
00:01:34,136 --> 00:01:35,762
This doesn't look good!
18
00:01:35,929 --> 00:01:37,806
Let's see... What should we do?
19
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
Huh? What?
20
00:01:39,182 --> 00:01:41,810
Your sutra wasn't good enough, lkkou!
21
00:01:42,102 --> 00:01:43,604
You're blaming me for this?
22
00:01:44,646 --> 00:01:48,025
We should contact the temple
and get some help.
23
00:01:48,108 --> 00:01:49,818
Right! Let's do that!
24
00:01:49,901 --> 00:01:51,987
You idiot! We don't have much time!
25
00:01:53,989 --> 00:01:55,490
Then, what do you suggest we do?
26
00:01:55,490 --> 00:01:56,658
Look at this, Ikkou!
Then, what do you suggest we do?
27
00:01:58,035 --> 00:01:58,577
Huh?
28
00:01:58,577 --> 00:01:59,494
Help us!
29
00:02:13,884 --> 00:02:14,009
It's overflowing, this feeling
Afurete yuku no wa kono kimochi
30
00:02:14,009 --> 00:02:17,888
It's overflowing, this feeling
Afurete yuku no wa kono kimochi
31
00:02:24,227 --> 00:02:32,944
Ah My Buddha!!!
32
00:02:33,445 --> 00:02:36,490
Down at the beach, feelin' so good
Namiuchigiwa de feelin' so good
33
00:02:36,698 --> 00:02:39,534
l invite you over and make a surreal pose
Kimi wo sasotte shuuru na poozu
34
00:02:39,618 --> 00:02:42,746
Hey, gently take my hand
Hora sotto te wo tsunaide
35
00:02:42,746 --> 00:02:44,831
You're the kind of guy who's cool...
Kimi wa nanimo iwazu ni
36
00:02:44,831 --> 00:02:46,291
...without saying a word
Kuuru na ko
37
00:02:46,458 --> 00:02:49,419
Like a cinemascope that's a little warped...
Chotto magatta shinemasukoopu
38
00:02:49,419 --> 00:02:52,714
...during the prologue of the story
Monogatari no puroroogu ni
39
00:02:52,839 --> 00:02:59,346
Call out my name with a sweet voice,
Namae wo yonde amaeta koe de
40
00:02:59,429 --> 00:03:04,685
And laugh like you always do
Itsumono you ni waratte
41
00:03:04,851 --> 00:03:05,936
Go!!
lke!!
42
00:03:06,144 --> 00:03:09,606
It's overflowing, this feeling
Afurete yuku no wa kono kimochi
43
00:03:09,773 --> 00:03:12,609
Words can't begin to express it
Kotoba ja tenioenakute
44
00:03:12,609 --> 00:03:15,696
I gently touch your back
Sotto senaka e
45
00:03:15,987 --> 00:03:19,533
I think now is "the right time"
Ima "sonotoki" datte sou omou
46
00:03:19,616 --> 00:03:22,452
It's balanced like the swing of a pendulum
Furiko saiku no baransu
47
00:03:22,536 --> 00:03:26,540
And now I'm forgetting it, this feeling
Wasureteyuku no mo kono kimochi
48
00:03:27,749 --> 00:03:30,043
Ah, ah...
49
00:03:31,044 --> 00:03:33,213
Ah, ah...
50
00:03:34,297 --> 00:03:36,508
Ah, ah...
51
00:03:44,307 --> 00:03:49,521
Don't Get Me Aroused!!
52
00:03:50,063 --> 00:03:54,651
Saienji
Temple
53
00:03:55,444 --> 00:03:56,445
So...
54
00:03:56,945 --> 00:04:00,490
You disobeyed the teachings
of Buddha and awakened.
55
00:04:00,574 --> 00:04:01,700
Well...
56
00:04:01,908 --> 00:04:04,286
I told you to be careful...
57
00:04:04,286 --> 00:04:06,538
...and to not rely on
your power that much.
58
00:04:06,955 --> 00:04:08,415
You perverted monk!
59
00:04:08,582 --> 00:04:11,501
Chief priest at Saienji Temple
Jyotoku Kawahara
60
00:04:11,585 --> 00:04:13,879
But at the time, I had no choice...
61
00:04:13,879 --> 00:04:14,421
Ouch!
62
00:04:14,629 --> 00:04:16,590
You think you're cool since you're...
y
63
00:04:16,590 --> 00:04:18,717
...the only one
who can use that power?
64
00:04:18,800 --> 00:04:19,760
It's not like that...
65
00:04:19,885 --> 00:04:20,510
Ouch!
66
00:04:20,510 --> 00:04:23,555
If anything, I'm the one who
is troubled by this power...
67
00:04:23,555 --> 00:04:25,891
Ouch! Please forgive me, Grandma!
68
00:04:26,558 --> 00:04:31,062
You'll be able to use that power
when you learn how to control your emotions.
69
00:04:31,146 --> 00:04:33,315
But why me?
70
00:04:33,940 --> 00:04:37,778
That's because you're
the dumbest one at Saienji Temple!
71
00:04:38,195 --> 00:04:39,488
That's awful.
72
00:04:39,738 --> 00:04:43,200
Others have been training much
longer than I have. Can't help it.
73
00:04:43,283 --> 00:04:46,119
Forget about others. I'm telling you...
74
00:04:46,119 --> 00:04:48,455
...to repent for your lack of training!
75
00:04:48,455 --> 00:04:48,955
Ouch! Ouch!
...to repent for your lack of training!
76
00:04:48,955 --> 00:04:49,456
Ouch! Ouch!
77
00:04:54,127 --> 00:04:56,254
Well, you can count on me.
78
00:04:56,379 --> 00:04:59,883
I'll take full responsibility
to awaken you.
79
00:05:03,553 --> 00:05:08,642
My parents told me to be
a fine monk or whatever.
80
00:05:10,227 --> 00:05:13,688
So, they sent me to my grandma's
temple in order to get rid of me.
81
00:05:14,189 --> 00:05:17,317
It's been a while since
I've been to grandma's place.
82
00:05:21,780 --> 00:05:22,697
Excuse me...
83
00:05:23,782 --> 00:05:24,699
Yes?
84
00:05:25,534 --> 00:05:28,453
What was waiting for me were
strict training sessions...
85
00:05:28,578 --> 00:05:30,497
...and an eerie job of purification.
86
00:05:30,580 --> 00:05:32,332
You're late, Ikkou!
87
00:05:33,333 --> 00:05:36,920
There were also trainees
trying to become nuns.
88
00:05:38,922 --> 00:05:41,341
You're not repenting for
your sins at all, are you?
89
00:05:41,424 --> 00:05:42,926
No, that's not true...
90
00:05:43,385 --> 00:05:46,179
Your story went on too long...
91
00:05:50,225 --> 00:05:51,059
Ikkou.
92
00:05:51,434 --> 00:05:54,646
How many more days are
left for summer vacation?
93
00:05:54,938 --> 00:05:57,607
Not that you're going
to have any more fun.
94
00:05:57,691 --> 00:05:58,567
What?!
95
00:05:58,817 --> 00:06:01,903
If you understood what I said,
go start preparing for dinner.
96
00:06:01,987 --> 00:06:03,238
That's not fair!
97
00:06:03,238 --> 00:06:04,197
Oww...
98
00:06:04,614 --> 00:06:06,741
Grandma!
99
00:06:07,200 --> 00:06:10,161
First year trainee at Saienji Temple
Ikkou Satonaka (16 years old)
100
00:06:10,704 --> 00:06:13,123
Let your heart be pure.
101
00:06:18,044 --> 00:06:21,923
Taking a bath after work is the best.
102
00:06:22,382 --> 00:06:24,718
Yuko! Cover yourself up!
103
00:06:24,843 --> 00:06:26,720
You're used to it, aren't you?
104
00:06:26,845 --> 00:06:28,346
But, you're still a girl.
105
00:06:28,430 --> 00:06:31,141
Girls become beautiful after
other people see them naked.
106
00:06:31,224 --> 00:06:33,560
You haven't been a girl in a long time.
107
00:06:33,643 --> 00:06:34,519
Indeed.
108
00:06:34,853 --> 00:06:37,188
Who becomes nuns these days?
109
00:06:38,106 --> 00:06:42,235
How do you feel about being
seen by others, Chitose?
110
00:06:42,736 --> 00:06:43,695
What did you say?
111
00:06:43,778 --> 00:06:45,739
Huh? Are you still mad?
112
00:06:45,864 --> 00:06:47,032
I'm not mad!
113
00:06:47,115 --> 00:06:48,199
You're mad.
114
00:06:48,283 --> 00:06:49,492
So what?
115
00:06:49,492 --> 00:06:51,119
We had fun today, didn't we?
116
00:06:51,202 --> 00:06:52,370
It wasn't fun!
117
00:06:52,454 --> 00:06:55,206
I'm glad the incident
didn't turn serious.
118
00:06:55,290 --> 00:06:56,374
I'm not glad!
119
00:06:56,458 --> 00:06:59,836
Chitose. If you're always
feeling mad like that...
120
00:06:59,836 --> 00:07:01,379
...lkkou is going to hate you.
121
00:07:01,463 --> 00:07:03,882
Why do I have to be liked by Ikkou?
122
00:07:04,132 --> 00:07:06,509
Well, we don't get to
meet other guys, so...
123
00:07:06,593 --> 00:07:07,510
Right.
124
00:07:07,761 --> 00:07:09,137
We're nuns, so...
125
00:07:09,220 --> 00:07:11,932
He might be a klutz, but
you two make a great couple.
126
00:07:12,140 --> 00:07:13,975
Stop saying we're a couple!
127
00:07:13,975 --> 00:07:16,269
He looks like a monk
with close-cropped hair!
128
00:07:16,394 --> 00:07:18,063
But he is a monk.
129
00:07:18,146 --> 00:07:18,897
Right?
130
00:07:19,064 --> 00:07:22,734
I'm not going to befriend
a pervert like that!
131
00:07:23,944 --> 00:07:26,112
At first, you were
like "A boy is coming!"
132
00:07:26,112 --> 00:07:28,615
Was that you, or were you just confused?
133
00:07:28,698 --> 00:07:30,200
I never said such a thing.
134
00:07:30,283 --> 00:07:33,078
You even cleaned the premises
of the temple very carefully.
135
00:07:33,078 --> 00:07:34,955
You make things too obvious, Chitose!
136
00:07:35,038 --> 00:07:35,622
Wha?
137
00:07:35,705 --> 00:07:38,249
It's not like you're
going to lose anything!
138
00:07:38,458 --> 00:07:41,544
You can make lkkou do
anything with your body.
139
00:07:41,544 --> 00:07:43,129
He can be very useful to us.
140
00:07:43,213 --> 00:07:44,381
Stop saying that!
141
00:07:44,464 --> 00:07:45,882
You're too stubborn.
142
00:07:45,966 --> 00:07:48,176
And you're too insensitive.
143
00:07:48,259 --> 00:07:50,428
I have to say these are soft.
144
00:07:50,929 --> 00:07:53,473
Why is that? We eat the same food.
145
00:07:53,473 --> 00:07:54,516
Stop...
Why is that? We eat the same food.
146
00:07:56,351 --> 00:07:59,980
How long are you going to be in there for?
Your meals are ready...
147
00:08:00,271 --> 00:08:00,981
Huh?!
148
00:08:02,107 --> 00:08:03,400
I-lIkkou...
149
00:08:04,275 --> 00:08:07,195
Your meals are ready,
so I just came to tell you...
150
00:08:07,654 --> 00:08:09,197
You idiot!
151
00:08:16,037 --> 00:08:19,374
Is it... Is it my fault?
152
00:08:19,874 --> 00:08:21,167
August
18th
153
00:08:24,713 --> 00:08:26,756
Thank you for the meal.
Thank you for the meal.
154
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Ikkou.
155
00:08:37,976 --> 00:08:40,228
What's the matter?
156
00:08:40,353 --> 00:08:41,187
Second year trainee at Saienji Temple
Haruka Amanogawa (17 years old)
157
00:08:41,187 --> 00:08:44,232
Second year trainee at Saienji Temple
Haruka Amanogawa (17 years old)
Today's job was pretty difficult, huh?
158
00:08:44,399 --> 00:08:46,151
No, this is just...
159
00:08:48,194 --> 00:08:50,655
Chitose. What happened?
160
00:08:51,531 --> 00:08:53,324
I don't think I should say.
161
00:08:53,575 --> 00:08:56,202
Ikkou was accused of
being a Peeping Tom.
162
00:08:56,327 --> 00:08:59,289
Underling at Saienji Temple
Hinata Sugai (14 years old)
163
00:08:59,497 --> 00:09:00,707
How did you know?
164
00:09:00,790 --> 00:09:01,666
Oh my!
165
00:09:01,750 --> 00:09:02,834
It's not like that!
166
00:09:03,084 --> 00:09:05,837
As Hinata's older sister,
I'm going to give you some advice.
167
00:09:05,837 --> 00:09:09,799
If you're going to do something bad
to children, please go somewhere else.
168
00:09:10,842 --> 00:09:13,762
Second year trainee at Saienji Temple
Sakura Sugai (16 years old)
169
00:09:13,845 --> 00:09:15,305
You got it all wrong...
170
00:09:15,805 --> 00:09:17,182
This is a little salty!
171
00:09:18,516 --> 00:09:20,727
I'm sure it tastes like my tears.
172
00:09:21,811 --> 00:09:24,814
You're happy with
anything you eat, Sakura.
173
00:09:24,898 --> 00:09:25,565
Right?
174
00:09:25,607 --> 00:09:26,441
How should I know?
175
00:09:26,524 --> 00:09:27,400
Oh boy...
176
00:09:27,525 --> 00:09:29,652
You are all grown-ups now.
177
00:09:29,652 --> 00:09:31,237
They're shameless!
178
00:09:31,780 --> 00:09:32,655
Pervert.
179
00:09:32,781 --> 00:09:34,616
You people are straightforward.
180
00:09:34,741 --> 00:09:37,202
That's because your
everyday conduct is sloppy.
181
00:09:37,410 --> 00:09:39,454
I'm a hard worker, you know!
182
00:09:39,537 --> 00:09:41,081
Then you need to try harder.
183
00:09:41,206 --> 00:09:41,998
Great...
184
00:09:42,082 --> 00:09:45,919
So what? He just saw some girls naked.
185
00:09:46,002 --> 00:09:47,087
I agree.
186
00:09:47,170 --> 00:09:48,254
What did you say?
187
00:09:48,254 --> 00:09:51,132
Girls become beautiful after
other people see them naked.
188
00:09:52,050 --> 00:09:54,427
It also depends who you show it to.
189
00:09:54,511 --> 00:09:56,429
Maybe Chitose only likes cute boys?
190
00:09:56,513 --> 00:09:58,389
Brains are more
important than looks.
191
00:09:58,389 --> 00:10:01,559
Ikkou's brain is so much
worse than his looks.
192
00:10:02,185 --> 00:10:02,811
What did you say?
193
00:10:02,811 --> 00:10:03,353
That all depends on your way of thinking.
What did you say?
194
00:10:03,353 --> 00:10:04,979
That all depends on your way of thinking.
195
00:10:05,105 --> 00:10:06,689
I don't exactly follow...
196
00:10:06,773 --> 00:10:07,690
Really?
197
00:10:08,316 --> 00:10:11,444
You all think it's funny since
it doesn't concern you, right?
198
00:10:11,528 --> 00:10:14,239
Here, I'll give you some
mackerel to cheer you up.
199
00:10:14,322 --> 00:10:15,782
That's mine!
200
00:10:17,659 --> 00:10:19,452
My mackerel!
201
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
It's not my concern.
202
00:10:20,620 --> 00:10:23,832
None of this would've happened if
you didn't take so long to bathe!
203
00:10:23,915 --> 00:10:26,668
That doesn't mean you can
just bust in all of a sudden!
204
00:10:26,751 --> 00:10:29,129
But I'm used to seeing
a girl naked after the...
205
00:10:30,338 --> 00:10:32,757
We had no other choice...
206
00:10:32,841 --> 00:10:34,300
...but to do that, right?
207
00:10:34,384 --> 00:10:36,052
You're a perverted idiot, Ikkou!
208
00:10:36,136 --> 00:10:36,678
But it wasn't...
209
00:10:36,678 --> 00:10:37,345
But it wasn't...
You think you will be forgiven
if you say it wasn't your fault?
210
00:10:37,345 --> 00:10:39,848
You think you will be forgiven
if you say it wasn't your fault?
211
00:10:40,557 --> 00:10:44,394
With an attitude like that,
you'll never unleash your true potential!
212
00:10:44,477 --> 00:10:46,688
You should watch what you say.
213
00:10:47,355 --> 00:10:50,066
I've only been here for six months.
214
00:10:50,984 --> 00:10:52,110
Always making excuses.
215
00:10:52,193 --> 00:10:53,319
But it's true!
216
00:10:53,403 --> 00:10:54,737
You should be more manly!
217
00:10:58,658 --> 00:11:00,910
For monks, the dinner table is...
218
00:11:00,910 --> 00:11:03,413
...an important place
to have conversations.
219
00:11:03,830 --> 00:11:07,834
I'm not saying you have to be silent,
but if you need to argue, then do it later!
220
00:11:08,960 --> 00:11:12,755
Well, I guess I shouldn't worry since
you seem to have a lot of energy.
221
00:11:15,466 --> 00:11:19,721
All of you will help out in
the doll burning ceremony tomorrow.
222
00:11:19,846 --> 00:11:20,763
What?
What?
223
00:11:21,222 --> 00:11:22,849
Are you going somewhere?
224
00:11:22,974 --> 00:11:26,144
I have to take care
of an important errand.
225
00:11:26,269 --> 00:11:29,314
I'm leaving you all
in charge of the temple.
226
00:11:29,397 --> 00:11:31,274
That's fine with us.
227
00:11:31,482 --> 00:11:32,984
What's a doll burning ceremony?
228
00:11:33,067 --> 00:11:35,612
Do you ever pay any attention?
229
00:11:35,737 --> 00:11:38,489
There's way too many
things for me to memorize.
230
00:11:38,573 --> 00:11:41,492
At this time each year,
we participate in a doll burning service.
231
00:11:41,576 --> 00:11:42,702
Really?
232
00:11:43,369 --> 00:11:44,120
Ikkou!
233
00:11:44,162 --> 00:11:44,871
Yes!
234
00:11:45,163 --> 00:11:47,790
You're going to recite
the sutra tomorrow.
235
00:11:47,874 --> 00:11:48,458
What?
236
00:11:49,000 --> 00:11:49,834
Huh?
237
00:11:49,959 --> 00:11:50,793
Me?
238
00:11:51,169 --> 00:11:51,878
Why?
239
00:11:52,045 --> 00:11:54,172
Stop asking me why.
240
00:11:54,339 --> 00:11:56,591
This is also part of your training.
241
00:11:56,758 --> 00:11:59,052
You better not screw up.
242
00:11:59,135 --> 00:12:00,720
No fair!
243
00:12:01,471 --> 00:12:03,681
This is your chance to
display your manliness.
244
00:12:03,765 --> 00:12:06,226
You're saying it like
it's none of your concern.
245
00:12:06,351 --> 00:12:07,560
I'm worried.
246
00:12:07,644 --> 00:12:08,978
Yeah, with Ikkou that is.
247
00:12:09,062 --> 00:12:10,396
What did you say?
248
00:12:40,134 --> 00:12:44,472
Doll
Burning
Ceremony
249
00:12:53,147 --> 00:12:57,318
This is what we do for
the doll burning ceremony?
250
00:12:57,652 --> 00:13:00,613
Well, it's a community-based temple,
251
00:13:00,905 --> 00:13:03,408
so we need to place
importance on events like this.
252
00:13:03,491 --> 00:13:06,995
And Grandma leaves us
in charge at times like this.
253
00:13:07,161 --> 00:13:09,706
Well, she's a very busy person.
254
00:13:10,790 --> 00:13:12,834
You have to do a good job today.
255
00:13:14,919 --> 00:13:17,088
We can't just throw these away?
256
00:13:17,171 --> 00:13:20,174
Dolls also have feelings
contained inside them...
257
00:13:20,174 --> 00:13:21,968
...as much as humans or animals.
258
00:13:22,260 --> 00:13:24,137
That means they have a heart.
259
00:13:24,554 --> 00:13:26,514
You better do a good
job purifying them.
260
00:13:27,015 --> 00:13:30,476
Well, we're almost ready to go.
Try to keep a clear mind.
261
00:13:35,106 --> 00:13:36,232
There.
262
00:13:36,316 --> 00:13:38,276
Stop procrastinating and help me out!
263
00:13:38,359 --> 00:13:39,694
I know!
264
00:13:44,157 --> 00:13:44,824
Easy.
265
00:13:45,742 --> 00:13:46,701
Thanks.
266
00:13:50,413 --> 00:13:52,248
You're pretty big.
267
00:13:56,961 --> 00:13:59,339
That looks expensive.
268
00:13:59,672 --> 00:14:02,300
This doll was cherished.
269
00:14:02,633 --> 00:14:03,468
You can tell?
270
00:14:03,551 --> 00:14:04,510
Of course.
271
00:14:04,844 --> 00:14:06,721
I can feel it.
272
00:14:07,055 --> 00:14:09,682
I can see that it was
cherished by its owner.
273
00:14:11,392 --> 00:14:13,311
Did you learn that from training?
274
00:14:13,394 --> 00:14:14,312
Who knows.
275
00:14:15,563 --> 00:14:17,523
I can tell what happened to this one.
276
00:14:18,024 --> 00:14:21,319
This one was thrown away
since it lost its arm.
277
00:14:22,945 --> 00:14:25,281
I guess the owner had grown out of it.
278
00:14:25,365 --> 00:14:28,534
I see. I guess this one's
been through a lot too.
279
00:14:28,910 --> 00:14:30,620
Good work to you too.
280
00:14:38,836 --> 00:14:41,339
Ikkou! Chitose! We're about to start!
281
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
Coming!
Coming!
282
00:14:54,018 --> 00:14:55,019
Enjoy.
283
00:14:58,564 --> 00:15:00,900
This time of the year must be busy.
284
00:15:00,983 --> 00:15:03,152
Likewise.
285
00:15:03,486 --> 00:15:08,199
Our lives would be so much easier
if you people just kept quiet.
286
00:15:09,700 --> 00:15:12,036
Shouldn't you be at Saienji Temple?
287
00:15:12,495 --> 00:15:15,456
They can take care of themselves.
288
00:15:16,082 --> 00:15:19,377
I'm the one who has been training them.
289
00:15:41,899 --> 00:15:43,067
What the...
290
00:15:43,234 --> 00:15:44,527
Was there a doll like that?
291
00:15:44,610 --> 00:15:46,821
We never had a doll like that.
292
00:15:47,155 --> 00:15:48,906
Get those people to safety!
293
00:15:49,031 --> 00:15:49,824
Yes.
294
00:15:50,783 --> 00:15:53,119
It's because of your
half-hearted sutra, lkkou.
295
00:15:53,202 --> 00:15:54,745
You're blaming me again?
296
00:15:54,829 --> 00:15:56,038
Where am I?
297
00:15:56,956 --> 00:15:58,291
Where is this place?
298
00:15:58,541 --> 00:15:59,834
What's it talking about?
299
00:15:59,917 --> 00:16:02,378
A troublesome doll was
mixed in with the others!
300
00:16:03,337 --> 00:16:04,046
Don't!
301
00:16:06,340 --> 00:16:07,133
Go away!
302
00:16:07,675 --> 00:16:08,468
What?!
303
00:16:10,344 --> 00:16:11,429
Why you...
304
00:16:11,429 --> 00:16:13,222
That doll is ready to fight!
305
00:16:13,681 --> 00:16:16,684
Maybe my sutra didn't work because
that doll was made overseas?
306
00:16:16,767 --> 00:16:17,643
Maybe.
307
00:16:17,810 --> 00:16:19,353
Why are you agreeing with him?
308
00:16:19,437 --> 00:16:20,438
Stay calm.
309
00:16:20,688 --> 00:16:22,273
Please stay calm.
310
00:16:23,399 --> 00:16:25,902
Hinata. Did everyone leave safely?
311
00:16:28,029 --> 00:16:30,781
What is this sorry-looking place?
312
00:16:30,907 --> 00:16:32,158
It's very unpleasant.
313
00:16:32,325 --> 00:16:35,244
Looks like it's possessed
by an evil spirit with great power.
314
00:16:35,328 --> 00:16:36,078
Why?
315
00:16:36,120 --> 00:16:37,163
How should I know?
316
00:16:37,246 --> 00:16:38,831
What a troublesome doll.
317
00:16:38,915 --> 00:16:40,625
How much longer do I have to wait?
318
00:16:40,958 --> 00:16:42,251
Where's my black tea?
319
00:16:42,418 --> 00:16:43,586
Black tea?
320
00:16:43,711 --> 00:16:45,713
It's way past my tea break.
321
00:16:45,713 --> 00:16:47,381
Hurry up and prepare it!
322
00:16:47,465 --> 00:16:49,342
That doll is utterly confused.
323
00:16:49,509 --> 00:16:50,801
Boring.
324
00:16:51,260 --> 00:16:52,678
This is boring.
325
00:16:53,012 --> 00:16:55,014
I want you all to dance!
326
00:17:01,812 --> 00:17:03,731
You bastards!
327
00:17:05,816 --> 00:17:07,401
Yuko! Stop!
328
00:17:07,610 --> 00:17:10,154
You idiot! You can't be serious!
329
00:17:10,154 --> 00:17:11,030
Take that!
330
00:17:14,033 --> 00:17:14,867
Take that!
331
00:17:15,368 --> 00:17:16,452
It's no use!
332
00:17:16,452 --> 00:17:19,622
If we don't get rid of that doll,
this will never end!
333
00:17:24,001 --> 00:17:25,086
Everyone...
334
00:17:41,477 --> 00:17:42,603
Why?
335
00:17:43,980 --> 00:17:45,773
Why are you doing this?
336
00:17:46,190 --> 00:17:47,775
Everyone is suffering!
337
00:17:49,193 --> 00:17:51,279
You're talking back to me?
338
00:17:51,445 --> 00:17:53,864
Why can't you be nice like the others?
339
00:17:53,948 --> 00:17:57,201
I can't believe you're comparing
me to those cheap-looking dolls!
340
00:17:57,285 --> 00:17:58,077
It's unpleasant...
341
00:17:58,160 --> 00:17:59,287
It's unpleasant!
342
00:17:59,370 --> 00:18:00,621
It's unpleasant!
343
00:18:01,581 --> 00:18:02,456
Chitose!
344
00:18:04,834 --> 00:18:06,961
You idiot! Why are you
just standing there?
345
00:18:07,044 --> 00:18:08,629
S-Sorry...
346
00:18:21,267 --> 00:18:24,103
You may be an exquisite doll,
347
00:18:24,562 --> 00:18:27,231
but that doesn't mean
you can do whatever you want!
348
00:18:30,401 --> 00:18:31,235
Sorry...
349
00:18:31,861 --> 00:18:32,612
Ikkou...
350
00:18:32,945 --> 00:18:33,696
What is it?
351
00:18:33,779 --> 00:18:36,574
This is the only thing
we can do for now...
352
00:18:39,201 --> 00:18:39,952
Chitose!
353
00:18:40,036 --> 00:18:40,828
Chitose!
354
00:18:41,078 --> 00:18:42,163
Chitose!
355
00:18:42,955 --> 00:18:43,956
Please...
356
00:18:45,082 --> 00:18:46,167
Ikkou...
357
00:18:52,882 --> 00:18:54,300
I want you to awaken.
358
00:18:55,426 --> 00:18:57,511
Wow!
359
00:19:15,488 --> 00:19:17,323
Yes! Yes! Yes!
360
00:19:21,369 --> 00:19:21,577
He awakened!
361
00:19:21,577 --> 00:19:22,828
He awakened!
He awakened!
362
00:19:22,828 --> 00:19:24,789
He awakened!
363
00:19:34,882 --> 00:19:36,384
W-What?
364
00:20:13,462 --> 00:20:14,463
Everything okay?
365
00:20:14,547 --> 00:20:15,256
Yes.
366
00:20:16,090 --> 00:20:19,009
He was really something.
367
00:20:24,098 --> 00:20:25,474
I'm happy for you...
368
00:20:38,571 --> 00:20:39,572
Ikkou?
369
00:20:42,324 --> 00:20:45,035
Delicious!
370
00:20:45,119 --> 00:20:46,787
No!
371
00:20:53,502 --> 00:20:54,378
You idiot!
372
00:20:58,424 --> 00:21:00,926
Thank you for taking
charge while I was away.
373
00:21:01,093 --> 00:21:01,969
No problem.
374
00:21:02,803 --> 00:21:05,639
I didn't know an evil doll
was mixed in with the others.
375
00:21:06,015 --> 00:21:07,349
Don't worry about it.
376
00:21:07,516 --> 00:21:11,020
A corrupt individual probably
messed around with it.
377
00:21:11,562 --> 00:21:14,732
If he's going to throw in the towel
after an incident like this,
378
00:21:14,732 --> 00:21:17,568
then he's obviously
not worthy of being a monk.
379
00:21:20,321 --> 00:21:21,071
Huh?
380
00:21:23,657 --> 00:21:26,285
Why are we the ones
that have to do all this?
381
00:21:26,577 --> 00:21:29,413
What can I say? You broke the rules.
382
00:21:30,206 --> 00:21:32,500
You're the one who
took off your clothes!
383
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
You make it sound like I'm a pervert!
384
00:21:43,093 --> 00:21:45,137
If you're not a pervert,
you're a streaker!
385
00:21:45,137 --> 00:21:46,096
What did you say?
386
00:21:46,096 --> 00:21:46,680
That's not a nice thing to say to a girl!
387
00:21:46,680 --> 00:21:48,307
There they go again.
That's not a nice thing to say to a girl!
388
00:21:48,557 --> 00:21:50,643
They get along well in many ways...
389
00:21:50,643 --> 00:21:50,851
Stand still!
They get along well in many ways...
390
00:21:50,851 --> 00:21:51,477
Stand still!
391
00:21:51,477 --> 00:21:52,269
Stand still!
No way!
392
00:21:52,478 --> 00:21:54,563
Pervert! Bastard! Creep!
393
00:21:54,563 --> 00:21:55,397
That's so lame!
Pervert! Bastard! Creep!
394
00:21:55,397 --> 00:21:56,816
No, it isn't!
395
00:21:57,441 --> 00:22:00,110
Take this, Ikkou!
396
00:22:07,868 --> 00:22:14,792
Ah, if we escape this rainy cave
Ah, ame no doukutsu wo nuketara
397
00:22:15,501 --> 00:22:22,299
Ah, rings of light will overlap one another
Ah, hikari no wa ga kasanariau
398
00:22:23,092 --> 00:22:25,427
Hey hey hey,
399
00:22:25,427 --> 00:22:29,974
if you can feel the beginning of summer
Natsu no hajimari wo kanjitara
400
00:22:30,599 --> 00:22:33,060
Hi hi hi,
401
00:22:33,060 --> 00:22:37,314
then squint your eyes and open your umbrella
Me wo hosomete kasa wo hiraku
402
00:22:38,524 --> 00:22:45,281
In the alleyway where I walked to avoid the sun
Hinata wo sakete aruita roji ni
403
00:22:46,115 --> 00:22:53,330
You try to act brave as your shadow stretches out
Tsuyogari na kimi no kage ga nobiru
404
00:22:53,873 --> 00:22:56,834
The blue in the sky starts to melt
Tokedashita sora no ao
405
00:22:56,917 --> 00:23:00,963
It will soon burn bright red, happy end
Yagate makka ni moete, happy end
406
00:23:01,088 --> 00:23:04,800
Now I'm sure they'll continue, happy days
Ima tashika ni tsuzuku happy days
407
00:23:04,884 --> 00:23:08,679
Look, it's burning bright red, happy end
Hora makka ni moete happy end
408
00:23:08,762 --> 00:23:13,309
Now I'm sure they'll continue, happy days
Ima tashika ni tsuzuku happy days
409
00:23:37,625 --> 00:23:39,335
The doll burning ceremony
has been taken care of.
410
00:23:39,418 --> 00:23:40,836
Aren't you glad it's over?
411
00:23:40,920 --> 00:23:43,172
Man, that was pretty harsh.
412
00:23:43,255 --> 00:23:44,548
Stop whining.
413
00:23:44,632 --> 00:23:47,760
It gets worse from
here on for you, lkkou.
414
00:23:47,843 --> 00:23:48,844
Just me?
415
00:23:48,928 --> 00:23:52,514
Well, you're the main character,
so you have to be very active.
416
00:23:52,598 --> 00:23:55,392
Are you trying to talk me into
all this by saying nice things?
417
00:23:55,476 --> 00:23:57,019
Of course not.
418
00:23:57,144 --> 00:23:59,563
And our next episode is
"Don't fool around!!"
419
00:23:59,563 --> 00:24:01,357
No, I'll fool around all right!
I'll show you!
420
00:24:01,357 --> 00:24:01,815
Next Episode: Don't Fool Around!!
No, I'll fool around all right!
I'll show you!
421
00:24:01,815 --> 00:24:03,567
Next Episode: Don't Fool Around!!
You're not repenting at all!
422
00:24:03,567 --> 00:24:05,986
Next Episode: Don't Fool Around!!
30246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.