All language subtitles for Ah! My Buddha (2005) - S01E01_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,964 This is a work of fiction. Any resemblance to actual persons or organizations is purely coincidental. 2 00:00:25,108 --> 00:00:28,362 Ikkou is getting better at reciting his sutra. 3 00:00:28,570 --> 00:00:31,532 First year trainee at Saienji Temple Sumi lkuina (16 years old) 4 00:00:31,657 --> 00:00:36,453 Well, we'd be in trouble if he couldn't go around and recite the sutra during the Bon festival. 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,540 First year trainee at Saienji Temple Yuko Atouda (15 years old) 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,711 First year trainee at Saienji Temple Chitose Nanbu (15 years old) 7 00:00:57,891 --> 00:00:58,517 Ikkou! 8 00:00:58,892 --> 00:00:59,643 Huh? 9 00:01:01,311 --> 00:01:02,271 What was that? 10 00:01:04,356 --> 00:01:05,566 A floating spirit! 11 00:01:06,024 --> 00:01:08,277 A floating...spirit? 12 00:01:13,657 --> 00:01:14,700 I don't see it. 13 00:01:15,909 --> 00:01:16,618 Idiot! 14 00:01:16,660 --> 00:01:19,037 I guess it followed you here, Grandpa. 15 00:01:22,374 --> 00:01:23,125 Ikkou! 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,459 You bastard! 17 00:01:34,136 --> 00:01:35,762 This doesn't look good! 18 00:01:35,929 --> 00:01:37,806 Let's see... What should we do? 19 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 Huh? What? 20 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 Your sutra wasn't good enough, lkkou! 21 00:01:42,102 --> 00:01:43,604 You're blaming me for this? 22 00:01:44,646 --> 00:01:48,025 We should contact the temple and get some help. 23 00:01:48,108 --> 00:01:49,818 Right! Let's do that! 24 00:01:49,901 --> 00:01:51,987 You idiot! We don't have much time! 25 00:01:53,989 --> 00:01:55,490 Then, what do you suggest we do? 26 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 Look at this, Ikkou! Then, what do you suggest we do? 27 00:01:58,035 --> 00:01:58,577 Huh? 28 00:01:58,577 --> 00:01:59,494 Help us! 29 00:02:13,884 --> 00:02:14,009 It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 30 00:02:14,009 --> 00:02:17,888 It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 31 00:02:24,227 --> 00:02:32,944 Ah My Buddha!!! 32 00:02:33,445 --> 00:02:36,490 Down at the beach, feelin' so good Namiuchigiwa de feelin' so good 33 00:02:36,698 --> 00:02:39,534 l invite you over and make a surreal pose Kimi wo sasotte shuuru na poozu 34 00:02:39,618 --> 00:02:42,746 Hey, gently take my hand Hora sotto te wo tsunaide 35 00:02:42,746 --> 00:02:44,831 You're the kind of guy who's cool... Kimi wa nanimo iwazu ni 36 00:02:44,831 --> 00:02:46,291 ...without saying a word Kuuru na ko 37 00:02:46,458 --> 00:02:49,419 Like a cinemascope that's a little warped... Chotto magatta shinemasukoopu 38 00:02:49,419 --> 00:02:52,714 ...during the prologue of the story Monogatari no puroroogu ni 39 00:02:52,839 --> 00:02:59,346 Call out my name with a sweet voice, Namae wo yonde amaeta koe de 40 00:02:59,429 --> 00:03:04,685 And laugh like you always do Itsumono you ni waratte 41 00:03:04,851 --> 00:03:05,936 Go!! lke!! 42 00:03:06,144 --> 00:03:09,606 It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 43 00:03:09,773 --> 00:03:12,609 Words can't begin to express it Kotoba ja tenioenakute 44 00:03:12,609 --> 00:03:15,696 I gently touch your back Sotto senaka e 45 00:03:15,987 --> 00:03:19,533 I think now is "the right time" Ima "sonotoki" datte sou omou 46 00:03:19,616 --> 00:03:22,452 It's balanced like the swing of a pendulum Furiko saiku no baransu 47 00:03:22,536 --> 00:03:26,540 And now I'm forgetting it, this feeling Wasureteyuku no mo kono kimochi 48 00:03:27,749 --> 00:03:30,043 Ah, ah... 49 00:03:31,044 --> 00:03:33,213 Ah, ah... 50 00:03:34,297 --> 00:03:36,508 Ah, ah... 51 00:03:44,307 --> 00:03:49,521 Don't Get Me Aroused!! 52 00:03:50,063 --> 00:03:54,651 Saienji Temple 53 00:03:55,444 --> 00:03:56,445 So... 54 00:03:56,945 --> 00:04:00,490 You disobeyed the teachings of Buddha and awakened. 55 00:04:00,574 --> 00:04:01,700 Well... 56 00:04:01,908 --> 00:04:04,286 I told you to be careful... 57 00:04:04,286 --> 00:04:06,538 ...and to not rely on your power that much. 58 00:04:06,955 --> 00:04:08,415 You perverted monk! 59 00:04:08,582 --> 00:04:11,501 Chief priest at Saienji Temple Jyotoku Kawahara 60 00:04:11,585 --> 00:04:13,879 But at the time, I had no choice... 61 00:04:13,879 --> 00:04:14,421 Ouch! 62 00:04:14,629 --> 00:04:16,590 You think you're cool since you're... y 63 00:04:16,590 --> 00:04:18,717 ...the only one who can use that power? 64 00:04:18,800 --> 00:04:19,760 It's not like that... 65 00:04:19,885 --> 00:04:20,510 Ouch! 66 00:04:20,510 --> 00:04:23,555 If anything, I'm the one who is troubled by this power... 67 00:04:23,555 --> 00:04:25,891 Ouch! Please forgive me, Grandma! 68 00:04:26,558 --> 00:04:31,062 You'll be able to use that power when you learn how to control your emotions. 69 00:04:31,146 --> 00:04:33,315 But why me? 70 00:04:33,940 --> 00:04:37,778 That's because you're the dumbest one at Saienji Temple! 71 00:04:38,195 --> 00:04:39,488 That's awful. 72 00:04:39,738 --> 00:04:43,200 Others have been training much longer than I have. Can't help it. 73 00:04:43,283 --> 00:04:46,119 Forget about others. I'm telling you... 74 00:04:46,119 --> 00:04:48,455 ...to repent for your lack of training! 75 00:04:48,455 --> 00:04:48,955 Ouch! Ouch! ...to repent for your lack of training! 76 00:04:48,955 --> 00:04:49,456 Ouch! Ouch! 77 00:04:54,127 --> 00:04:56,254 Well, you can count on me. 78 00:04:56,379 --> 00:04:59,883 I'll take full responsibility to awaken you. 79 00:05:03,553 --> 00:05:08,642 My parents told me to be a fine monk or whatever. 80 00:05:10,227 --> 00:05:13,688 So, they sent me to my grandma's temple in order to get rid of me. 81 00:05:14,189 --> 00:05:17,317 It's been a while since I've been to grandma's place. 82 00:05:21,780 --> 00:05:22,697 Excuse me... 83 00:05:23,782 --> 00:05:24,699 Yes? 84 00:05:25,534 --> 00:05:28,453 What was waiting for me were strict training sessions... 85 00:05:28,578 --> 00:05:30,497 ...and an eerie job of purification. 86 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 You're late, Ikkou! 87 00:05:33,333 --> 00:05:36,920 There were also trainees trying to become nuns. 88 00:05:38,922 --> 00:05:41,341 You're not repenting for your sins at all, are you? 89 00:05:41,424 --> 00:05:42,926 No, that's not true... 90 00:05:43,385 --> 00:05:46,179 Your story went on too long... 91 00:05:50,225 --> 00:05:51,059 Ikkou. 92 00:05:51,434 --> 00:05:54,646 How many more days are left for summer vacation? 93 00:05:54,938 --> 00:05:57,607 Not that you're going to have any more fun. 94 00:05:57,691 --> 00:05:58,567 What?! 95 00:05:58,817 --> 00:06:01,903 If you understood what I said, go start preparing for dinner. 96 00:06:01,987 --> 00:06:03,238 That's not fair! 97 00:06:03,238 --> 00:06:04,197 Oww... 98 00:06:04,614 --> 00:06:06,741 Grandma! 99 00:06:07,200 --> 00:06:10,161 First year trainee at Saienji Temple Ikkou Satonaka (16 years old) 100 00:06:10,704 --> 00:06:13,123 Let your heart be pure. 101 00:06:18,044 --> 00:06:21,923 Taking a bath after work is the best. 102 00:06:22,382 --> 00:06:24,718 Yuko! Cover yourself up! 103 00:06:24,843 --> 00:06:26,720 You're used to it, aren't you? 104 00:06:26,845 --> 00:06:28,346 But, you're still a girl. 105 00:06:28,430 --> 00:06:31,141 Girls become beautiful after other people see them naked. 106 00:06:31,224 --> 00:06:33,560 You haven't been a girl in a long time. 107 00:06:33,643 --> 00:06:34,519 Indeed. 108 00:06:34,853 --> 00:06:37,188 Who becomes nuns these days? 109 00:06:38,106 --> 00:06:42,235 How do you feel about being seen by others, Chitose? 110 00:06:42,736 --> 00:06:43,695 What did you say? 111 00:06:43,778 --> 00:06:45,739 Huh? Are you still mad? 112 00:06:45,864 --> 00:06:47,032 I'm not mad! 113 00:06:47,115 --> 00:06:48,199 You're mad. 114 00:06:48,283 --> 00:06:49,492 So what? 115 00:06:49,492 --> 00:06:51,119 We had fun today, didn't we? 116 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 It wasn't fun! 117 00:06:52,454 --> 00:06:55,206 I'm glad the incident didn't turn serious. 118 00:06:55,290 --> 00:06:56,374 I'm not glad! 119 00:06:56,458 --> 00:06:59,836 Chitose. If you're always feeling mad like that... 120 00:06:59,836 --> 00:07:01,379 ...lkkou is going to hate you. 121 00:07:01,463 --> 00:07:03,882 Why do I have to be liked by Ikkou? 122 00:07:04,132 --> 00:07:06,509 Well, we don't get to meet other guys, so... 123 00:07:06,593 --> 00:07:07,510 Right. 124 00:07:07,761 --> 00:07:09,137 We're nuns, so... 125 00:07:09,220 --> 00:07:11,932 He might be a klutz, but you two make a great couple. 126 00:07:12,140 --> 00:07:13,975 Stop saying we're a couple! 127 00:07:13,975 --> 00:07:16,269 He looks like a monk with close-cropped hair! 128 00:07:16,394 --> 00:07:18,063 But he is a monk. 129 00:07:18,146 --> 00:07:18,897 Right? 130 00:07:19,064 --> 00:07:22,734 I'm not going to befriend a pervert like that! 131 00:07:23,944 --> 00:07:26,112 At first, you were like "A boy is coming!" 132 00:07:26,112 --> 00:07:28,615 Was that you, or were you just confused? 133 00:07:28,698 --> 00:07:30,200 I never said such a thing. 134 00:07:30,283 --> 00:07:33,078 You even cleaned the premises of the temple very carefully. 135 00:07:33,078 --> 00:07:34,955 You make things too obvious, Chitose! 136 00:07:35,038 --> 00:07:35,622 Wha? 137 00:07:35,705 --> 00:07:38,249 It's not like you're going to lose anything! 138 00:07:38,458 --> 00:07:41,544 You can make lkkou do anything with your body. 139 00:07:41,544 --> 00:07:43,129 He can be very useful to us. 140 00:07:43,213 --> 00:07:44,381 Stop saying that! 141 00:07:44,464 --> 00:07:45,882 You're too stubborn. 142 00:07:45,966 --> 00:07:48,176 And you're too insensitive. 143 00:07:48,259 --> 00:07:50,428 I have to say these are soft. 144 00:07:50,929 --> 00:07:53,473 Why is that? We eat the same food. 145 00:07:53,473 --> 00:07:54,516 Stop... Why is that? We eat the same food. 146 00:07:56,351 --> 00:07:59,980 How long are you going to be in there for? Your meals are ready... 147 00:08:00,271 --> 00:08:00,981 Huh?! 148 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 I-lIkkou... 149 00:08:04,275 --> 00:08:07,195 Your meals are ready, so I just came to tell you... 150 00:08:07,654 --> 00:08:09,197 You idiot! 151 00:08:16,037 --> 00:08:19,374 Is it... Is it my fault? 152 00:08:19,874 --> 00:08:21,167 August 18th 153 00:08:24,713 --> 00:08:26,756 Thank you for the meal. Thank you for the meal. 154 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Ikkou. 155 00:08:37,976 --> 00:08:40,228 What's the matter? 156 00:08:40,353 --> 00:08:41,187 Second year trainee at Saienji Temple Haruka Amanogawa (17 years old) 157 00:08:41,187 --> 00:08:44,232 Second year trainee at Saienji Temple Haruka Amanogawa (17 years old) Today's job was pretty difficult, huh? 158 00:08:44,399 --> 00:08:46,151 No, this is just... 159 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 Chitose. What happened? 160 00:08:51,531 --> 00:08:53,324 I don't think I should say. 161 00:08:53,575 --> 00:08:56,202 Ikkou was accused of being a Peeping Tom. 162 00:08:56,327 --> 00:08:59,289 Underling at Saienji Temple Hinata Sugai (14 years old) 163 00:08:59,497 --> 00:09:00,707 How did you know? 164 00:09:00,790 --> 00:09:01,666 Oh my! 165 00:09:01,750 --> 00:09:02,834 It's not like that! 166 00:09:03,084 --> 00:09:05,837 As Hinata's older sister, I'm going to give you some advice. 167 00:09:05,837 --> 00:09:09,799 If you're going to do something bad to children, please go somewhere else. 168 00:09:10,842 --> 00:09:13,762 Second year trainee at Saienji Temple Sakura Sugai (16 years old) 169 00:09:13,845 --> 00:09:15,305 You got it all wrong... 170 00:09:15,805 --> 00:09:17,182 This is a little salty! 171 00:09:18,516 --> 00:09:20,727 I'm sure it tastes like my tears. 172 00:09:21,811 --> 00:09:24,814 You're happy with anything you eat, Sakura. 173 00:09:24,898 --> 00:09:25,565 Right? 174 00:09:25,607 --> 00:09:26,441 How should I know? 175 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 Oh boy... 176 00:09:27,525 --> 00:09:29,652 You are all grown-ups now. 177 00:09:29,652 --> 00:09:31,237 They're shameless! 178 00:09:31,780 --> 00:09:32,655 Pervert. 179 00:09:32,781 --> 00:09:34,616 You people are straightforward. 180 00:09:34,741 --> 00:09:37,202 That's because your everyday conduct is sloppy. 181 00:09:37,410 --> 00:09:39,454 I'm a hard worker, you know! 182 00:09:39,537 --> 00:09:41,081 Then you need to try harder. 183 00:09:41,206 --> 00:09:41,998 Great... 184 00:09:42,082 --> 00:09:45,919 So what? He just saw some girls naked. 185 00:09:46,002 --> 00:09:47,087 I agree. 186 00:09:47,170 --> 00:09:48,254 What did you say? 187 00:09:48,254 --> 00:09:51,132 Girls become beautiful after other people see them naked. 188 00:09:52,050 --> 00:09:54,427 It also depends who you show it to. 189 00:09:54,511 --> 00:09:56,429 Maybe Chitose only likes cute boys? 190 00:09:56,513 --> 00:09:58,389 Brains are more important than looks. 191 00:09:58,389 --> 00:10:01,559 Ikkou's brain is so much worse than his looks. 192 00:10:02,185 --> 00:10:02,811 What did you say? 193 00:10:02,811 --> 00:10:03,353 That all depends on your way of thinking. What did you say? 194 00:10:03,353 --> 00:10:04,979 That all depends on your way of thinking. 195 00:10:05,105 --> 00:10:06,689 I don't exactly follow... 196 00:10:06,773 --> 00:10:07,690 Really? 197 00:10:08,316 --> 00:10:11,444 You all think it's funny since it doesn't concern you, right? 198 00:10:11,528 --> 00:10:14,239 Here, I'll give you some mackerel to cheer you up. 199 00:10:14,322 --> 00:10:15,782 That's mine! 200 00:10:17,659 --> 00:10:19,452 My mackerel! 201 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 It's not my concern. 202 00:10:20,620 --> 00:10:23,832 None of this would've happened if you didn't take so long to bathe! 203 00:10:23,915 --> 00:10:26,668 That doesn't mean you can just bust in all of a sudden! 204 00:10:26,751 --> 00:10:29,129 But I'm used to seeing a girl naked after the... 205 00:10:30,338 --> 00:10:32,757 We had no other choice... 206 00:10:32,841 --> 00:10:34,300 ...but to do that, right? 207 00:10:34,384 --> 00:10:36,052 You're a perverted idiot, Ikkou! 208 00:10:36,136 --> 00:10:36,678 But it wasn't... 209 00:10:36,678 --> 00:10:37,345 But it wasn't... You think you will be forgiven if you say it wasn't your fault? 210 00:10:37,345 --> 00:10:39,848 You think you will be forgiven if you say it wasn't your fault? 211 00:10:40,557 --> 00:10:44,394 With an attitude like that, you'll never unleash your true potential! 212 00:10:44,477 --> 00:10:46,688 You should watch what you say. 213 00:10:47,355 --> 00:10:50,066 I've only been here for six months. 214 00:10:50,984 --> 00:10:52,110 Always making excuses. 215 00:10:52,193 --> 00:10:53,319 But it's true! 216 00:10:53,403 --> 00:10:54,737 You should be more manly! 217 00:10:58,658 --> 00:11:00,910 For monks, the dinner table is... 218 00:11:00,910 --> 00:11:03,413 ...an important place to have conversations. 219 00:11:03,830 --> 00:11:07,834 I'm not saying you have to be silent, but if you need to argue, then do it later! 220 00:11:08,960 --> 00:11:12,755 Well, I guess I shouldn't worry since you seem to have a lot of energy. 221 00:11:15,466 --> 00:11:19,721 All of you will help out in the doll burning ceremony tomorrow. 222 00:11:19,846 --> 00:11:20,763 What? What? 223 00:11:21,222 --> 00:11:22,849 Are you going somewhere? 224 00:11:22,974 --> 00:11:26,144 I have to take care of an important errand. 225 00:11:26,269 --> 00:11:29,314 I'm leaving you all in charge of the temple. 226 00:11:29,397 --> 00:11:31,274 That's fine with us. 227 00:11:31,482 --> 00:11:32,984 What's a doll burning ceremony? 228 00:11:33,067 --> 00:11:35,612 Do you ever pay any attention? 229 00:11:35,737 --> 00:11:38,489 There's way too many things for me to memorize. 230 00:11:38,573 --> 00:11:41,492 At this time each year, we participate in a doll burning service. 231 00:11:41,576 --> 00:11:42,702 Really? 232 00:11:43,369 --> 00:11:44,120 Ikkou! 233 00:11:44,162 --> 00:11:44,871 Yes! 234 00:11:45,163 --> 00:11:47,790 You're going to recite the sutra tomorrow. 235 00:11:47,874 --> 00:11:48,458 What? 236 00:11:49,000 --> 00:11:49,834 Huh? 237 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 Me? 238 00:11:51,169 --> 00:11:51,878 Why? 239 00:11:52,045 --> 00:11:54,172 Stop asking me why. 240 00:11:54,339 --> 00:11:56,591 This is also part of your training. 241 00:11:56,758 --> 00:11:59,052 You better not screw up. 242 00:11:59,135 --> 00:12:00,720 No fair! 243 00:12:01,471 --> 00:12:03,681 This is your chance to display your manliness. 244 00:12:03,765 --> 00:12:06,226 You're saying it like it's none of your concern. 245 00:12:06,351 --> 00:12:07,560 I'm worried. 246 00:12:07,644 --> 00:12:08,978 Yeah, with Ikkou that is. 247 00:12:09,062 --> 00:12:10,396 What did you say? 248 00:12:40,134 --> 00:12:44,472 Doll Burning Ceremony 249 00:12:53,147 --> 00:12:57,318 This is what we do for the doll burning ceremony? 250 00:12:57,652 --> 00:13:00,613 Well, it's a community-based temple, 251 00:13:00,905 --> 00:13:03,408 so we need to place importance on events like this. 252 00:13:03,491 --> 00:13:06,995 And Grandma leaves us in charge at times like this. 253 00:13:07,161 --> 00:13:09,706 Well, she's a very busy person. 254 00:13:10,790 --> 00:13:12,834 You have to do a good job today. 255 00:13:14,919 --> 00:13:17,088 We can't just throw these away? 256 00:13:17,171 --> 00:13:20,174 Dolls also have feelings contained inside them... 257 00:13:20,174 --> 00:13:21,968 ...as much as humans or animals. 258 00:13:22,260 --> 00:13:24,137 That means they have a heart. 259 00:13:24,554 --> 00:13:26,514 You better do a good job purifying them. 260 00:13:27,015 --> 00:13:30,476 Well, we're almost ready to go. Try to keep a clear mind. 261 00:13:35,106 --> 00:13:36,232 There. 262 00:13:36,316 --> 00:13:38,276 Stop procrastinating and help me out! 263 00:13:38,359 --> 00:13:39,694 I know! 264 00:13:44,157 --> 00:13:44,824 Easy. 265 00:13:45,742 --> 00:13:46,701 Thanks. 266 00:13:50,413 --> 00:13:52,248 You're pretty big. 267 00:13:56,961 --> 00:13:59,339 That looks expensive. 268 00:13:59,672 --> 00:14:02,300 This doll was cherished. 269 00:14:02,633 --> 00:14:03,468 You can tell? 270 00:14:03,551 --> 00:14:04,510 Of course. 271 00:14:04,844 --> 00:14:06,721 I can feel it. 272 00:14:07,055 --> 00:14:09,682 I can see that it was cherished by its owner. 273 00:14:11,392 --> 00:14:13,311 Did you learn that from training? 274 00:14:13,394 --> 00:14:14,312 Who knows. 275 00:14:15,563 --> 00:14:17,523 I can tell what happened to this one. 276 00:14:18,024 --> 00:14:21,319 This one was thrown away since it lost its arm. 277 00:14:22,945 --> 00:14:25,281 I guess the owner had grown out of it. 278 00:14:25,365 --> 00:14:28,534 I see. I guess this one's been through a lot too. 279 00:14:28,910 --> 00:14:30,620 Good work to you too. 280 00:14:38,836 --> 00:14:41,339 Ikkou! Chitose! We're about to start! 281 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Coming! Coming! 282 00:14:54,018 --> 00:14:55,019 Enjoy. 283 00:14:58,564 --> 00:15:00,900 This time of the year must be busy. 284 00:15:00,983 --> 00:15:03,152 Likewise. 285 00:15:03,486 --> 00:15:08,199 Our lives would be so much easier if you people just kept quiet. 286 00:15:09,700 --> 00:15:12,036 Shouldn't you be at Saienji Temple? 287 00:15:12,495 --> 00:15:15,456 They can take care of themselves. 288 00:15:16,082 --> 00:15:19,377 I'm the one who has been training them. 289 00:15:41,899 --> 00:15:43,067 What the... 290 00:15:43,234 --> 00:15:44,527 Was there a doll like that? 291 00:15:44,610 --> 00:15:46,821 We never had a doll like that. 292 00:15:47,155 --> 00:15:48,906 Get those people to safety! 293 00:15:49,031 --> 00:15:49,824 Yes. 294 00:15:50,783 --> 00:15:53,119 It's because of your half-hearted sutra, lkkou. 295 00:15:53,202 --> 00:15:54,745 You're blaming me again? 296 00:15:54,829 --> 00:15:56,038 Where am I? 297 00:15:56,956 --> 00:15:58,291 Where is this place? 298 00:15:58,541 --> 00:15:59,834 What's it talking about? 299 00:15:59,917 --> 00:16:02,378 A troublesome doll was mixed in with the others! 300 00:16:03,337 --> 00:16:04,046 Don't! 301 00:16:06,340 --> 00:16:07,133 Go away! 302 00:16:07,675 --> 00:16:08,468 What?! 303 00:16:10,344 --> 00:16:11,429 Why you... 304 00:16:11,429 --> 00:16:13,222 That doll is ready to fight! 305 00:16:13,681 --> 00:16:16,684 Maybe my sutra didn't work because that doll was made overseas? 306 00:16:16,767 --> 00:16:17,643 Maybe. 307 00:16:17,810 --> 00:16:19,353 Why are you agreeing with him? 308 00:16:19,437 --> 00:16:20,438 Stay calm. 309 00:16:20,688 --> 00:16:22,273 Please stay calm. 310 00:16:23,399 --> 00:16:25,902 Hinata. Did everyone leave safely? 311 00:16:28,029 --> 00:16:30,781 What is this sorry-looking place? 312 00:16:30,907 --> 00:16:32,158 It's very unpleasant. 313 00:16:32,325 --> 00:16:35,244 Looks like it's possessed by an evil spirit with great power. 314 00:16:35,328 --> 00:16:36,078 Why? 315 00:16:36,120 --> 00:16:37,163 How should I know? 316 00:16:37,246 --> 00:16:38,831 What a troublesome doll. 317 00:16:38,915 --> 00:16:40,625 How much longer do I have to wait? 318 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 Where's my black tea? 319 00:16:42,418 --> 00:16:43,586 Black tea? 320 00:16:43,711 --> 00:16:45,713 It's way past my tea break. 321 00:16:45,713 --> 00:16:47,381 Hurry up and prepare it! 322 00:16:47,465 --> 00:16:49,342 That doll is utterly confused. 323 00:16:49,509 --> 00:16:50,801 Boring. 324 00:16:51,260 --> 00:16:52,678 This is boring. 325 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 I want you all to dance! 326 00:17:01,812 --> 00:17:03,731 You bastards! 327 00:17:05,816 --> 00:17:07,401 Yuko! Stop! 328 00:17:07,610 --> 00:17:10,154 You idiot! You can't be serious! 329 00:17:10,154 --> 00:17:11,030 Take that! 330 00:17:14,033 --> 00:17:14,867 Take that! 331 00:17:15,368 --> 00:17:16,452 It's no use! 332 00:17:16,452 --> 00:17:19,622 If we don't get rid of that doll, this will never end! 333 00:17:24,001 --> 00:17:25,086 Everyone... 334 00:17:41,477 --> 00:17:42,603 Why? 335 00:17:43,980 --> 00:17:45,773 Why are you doing this? 336 00:17:46,190 --> 00:17:47,775 Everyone is suffering! 337 00:17:49,193 --> 00:17:51,279 You're talking back to me? 338 00:17:51,445 --> 00:17:53,864 Why can't you be nice like the others? 339 00:17:53,948 --> 00:17:57,201 I can't believe you're comparing me to those cheap-looking dolls! 340 00:17:57,285 --> 00:17:58,077 It's unpleasant... 341 00:17:58,160 --> 00:17:59,287 It's unpleasant! 342 00:17:59,370 --> 00:18:00,621 It's unpleasant! 343 00:18:01,581 --> 00:18:02,456 Chitose! 344 00:18:04,834 --> 00:18:06,961 You idiot! Why are you just standing there? 345 00:18:07,044 --> 00:18:08,629 S-Sorry... 346 00:18:21,267 --> 00:18:24,103 You may be an exquisite doll, 347 00:18:24,562 --> 00:18:27,231 but that doesn't mean you can do whatever you want! 348 00:18:30,401 --> 00:18:31,235 Sorry... 349 00:18:31,861 --> 00:18:32,612 Ikkou... 350 00:18:32,945 --> 00:18:33,696 What is it? 351 00:18:33,779 --> 00:18:36,574 This is the only thing we can do for now... 352 00:18:39,201 --> 00:18:39,952 Chitose! 353 00:18:40,036 --> 00:18:40,828 Chitose! 354 00:18:41,078 --> 00:18:42,163 Chitose! 355 00:18:42,955 --> 00:18:43,956 Please... 356 00:18:45,082 --> 00:18:46,167 Ikkou... 357 00:18:52,882 --> 00:18:54,300 I want you to awaken. 358 00:18:55,426 --> 00:18:57,511 Wow! 359 00:19:15,488 --> 00:19:17,323 Yes! Yes! Yes! 360 00:19:21,369 --> 00:19:21,577 He awakened! 361 00:19:21,577 --> 00:19:22,828 He awakened! He awakened! 362 00:19:22,828 --> 00:19:24,789 He awakened! 363 00:19:34,882 --> 00:19:36,384 W-What? 364 00:20:13,462 --> 00:20:14,463 Everything okay? 365 00:20:14,547 --> 00:20:15,256 Yes. 366 00:20:16,090 --> 00:20:19,009 He was really something. 367 00:20:24,098 --> 00:20:25,474 I'm happy for you... 368 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 Ikkou? 369 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 Delicious! 370 00:20:45,119 --> 00:20:46,787 No! 371 00:20:53,502 --> 00:20:54,378 You idiot! 372 00:20:58,424 --> 00:21:00,926 Thank you for taking charge while I was away. 373 00:21:01,093 --> 00:21:01,969 No problem. 374 00:21:02,803 --> 00:21:05,639 I didn't know an evil doll was mixed in with the others. 375 00:21:06,015 --> 00:21:07,349 Don't worry about it. 376 00:21:07,516 --> 00:21:11,020 A corrupt individual probably messed around with it. 377 00:21:11,562 --> 00:21:14,732 If he's going to throw in the towel after an incident like this, 378 00:21:14,732 --> 00:21:17,568 then he's obviously not worthy of being a monk. 379 00:21:20,321 --> 00:21:21,071 Huh? 380 00:21:23,657 --> 00:21:26,285 Why are we the ones that have to do all this? 381 00:21:26,577 --> 00:21:29,413 What can I say? You broke the rules. 382 00:21:30,206 --> 00:21:32,500 You're the one who took off your clothes! 383 00:21:40,674 --> 00:21:43,010 You make it sound like I'm a pervert! 384 00:21:43,093 --> 00:21:45,137 If you're not a pervert, you're a streaker! 385 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 What did you say? 386 00:21:46,096 --> 00:21:46,680 That's not a nice thing to say to a girl! 387 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 There they go again. That's not a nice thing to say to a girl! 388 00:21:48,557 --> 00:21:50,643 They get along well in many ways... 389 00:21:50,643 --> 00:21:50,851 Stand still! They get along well in many ways... 390 00:21:50,851 --> 00:21:51,477 Stand still! 391 00:21:51,477 --> 00:21:52,269 Stand still! No way! 392 00:21:52,478 --> 00:21:54,563 Pervert! Bastard! Creep! 393 00:21:54,563 --> 00:21:55,397 That's so lame! Pervert! Bastard! Creep! 394 00:21:55,397 --> 00:21:56,816 No, it isn't! 395 00:21:57,441 --> 00:22:00,110 Take this, Ikkou! 396 00:22:07,868 --> 00:22:14,792 Ah, if we escape this rainy cave Ah, ame no doukutsu wo nuketara 397 00:22:15,501 --> 00:22:22,299 Ah, rings of light will overlap one another Ah, hikari no wa ga kasanariau 398 00:22:23,092 --> 00:22:25,427 Hey hey hey, 399 00:22:25,427 --> 00:22:29,974 if you can feel the beginning of summer Natsu no hajimari wo kanjitara 400 00:22:30,599 --> 00:22:33,060 Hi hi hi, 401 00:22:33,060 --> 00:22:37,314 then squint your eyes and open your umbrella Me wo hosomete kasa wo hiraku 402 00:22:38,524 --> 00:22:45,281 In the alleyway where I walked to avoid the sun Hinata wo sakete aruita roji ni 403 00:22:46,115 --> 00:22:53,330 You try to act brave as your shadow stretches out Tsuyogari na kimi no kage ga nobiru 404 00:22:53,873 --> 00:22:56,834 The blue in the sky starts to melt Tokedashita sora no ao 405 00:22:56,917 --> 00:23:00,963 It will soon burn bright red, happy end Yagate makka ni moete, happy end 406 00:23:01,088 --> 00:23:04,800 Now I'm sure they'll continue, happy days Ima tashika ni tsuzuku happy days 407 00:23:04,884 --> 00:23:08,679 Look, it's burning bright red, happy end Hora makka ni moete happy end 408 00:23:08,762 --> 00:23:13,309 Now I'm sure they'll continue, happy days Ima tashika ni tsuzuku happy days 409 00:23:37,625 --> 00:23:39,335 The doll burning ceremony has been taken care of. 410 00:23:39,418 --> 00:23:40,836 Aren't you glad it's over? 411 00:23:40,920 --> 00:23:43,172 Man, that was pretty harsh. 412 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 Stop whining. 413 00:23:44,632 --> 00:23:47,760 It gets worse from here on for you, lkkou. 414 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 Just me? 415 00:23:48,928 --> 00:23:52,514 Well, you're the main character, so you have to be very active. 416 00:23:52,598 --> 00:23:55,392 Are you trying to talk me into all this by saying nice things? 417 00:23:55,476 --> 00:23:57,019 Of course not. 418 00:23:57,144 --> 00:23:59,563 And our next episode is "Don't fool around!!" 419 00:23:59,563 --> 00:24:01,357 No, I'll fool around all right! I'll show you! 420 00:24:01,357 --> 00:24:01,815 Next Episode: Don't Fool Around!! No, I'll fool around all right! I'll show you! 421 00:24:01,815 --> 00:24:03,567 Next Episode: Don't Fool Around!! You're not repenting at all! 422 00:24:03,567 --> 00:24:05,986 Next Episode: Don't Fool Around!! 30246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.